1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-20 20:04+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Litteratur nøkkel"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Litteraturstil"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "&Standard(nummerert)"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Litteraturliste generator"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "&Bla gjennom..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vel BibTeX database"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vel ein stil"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Legg &til innhaldslista"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Vel BibTeX database"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgstr "&Legg til..."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "&Indre ramme:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Dekorasjon:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgstr "Avsnittramme"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Støtta rammer"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vel greina di"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Filetterna&mn"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Udefinerte greiner"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Skru av/på den valde greina"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktiver"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "En&dra farge..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Fjern den valde greina"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
495 #: src/Buffer.cpp:3790
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgstr "End&ra namn..."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Legg til den valde"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Legg til a&lle"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Udefinerte greiner:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgstr "Skri&fttypar:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Gå til førre endring"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Førre endring"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Gå til neste endring"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgstr "&Neste endring"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Godta endringa"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Forkast endringa"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgstr "Skriftfamilie"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgstr "Farge på skrifta"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgstr "Skriftstorleik"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Andreskriftval"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Bruk ending automatisk"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Valt litteratur:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgstr "Gjenopp&rett"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "&Litteraturstil:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgstr "&Tekst etter:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Alle forfattarane"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "&Heile forfattarlista"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Br&uk storebokstavar"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Leit i litteraturen"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Type publikasjon:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "Lei&t medan du skriv"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgstr "Farge på skrifta"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Vel for å andre fargen"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Tilbake til standard fargar"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Skuggelagd ramme:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Samanlikne versjonane"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "&Revisjon tilbake"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Me&llom versjonane"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "&Nytt dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgstr "B&la gjennom..."
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nytt dokum&ent"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1029 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1030 "ferdige dokumentet"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Like skiljeteikn"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "&Hald uendra"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "S&kildring:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Tilgjengelege malar"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Origo for roteringa"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Klipp til &ramma"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "&Til venstre nede:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgstr "Til høgre &oppe:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "&Hent frå fil"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "&Erstatt med:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgstr "Finn &neste"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Søk &bakover"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Erstatt &alle"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Søk i manualane"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1359 msgstr "&Avgrensing"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Dette &dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1372 msgid "&Master document"
1373 msgstr "&Hovuddokumentet"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1376 msgid "All open documents"
1377 msgstr "Alle opne dokument"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1380 msgid "&Open documents"
1381 msgstr "&Opne dokument"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1384 msgid "All ma&nuals"
1385 msgstr "Alle ma&nualane"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1389 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1390 "and paragraph style"
1392 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1396 msgid "Ignore &format"
1397 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1401 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1403 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1406 msgid "&Preserve first case on replace"
1407 msgstr "&Vern første bokstav"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1410 msgid "&Expand macros"
1411 msgstr "&Utvid makro"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1420 msgstr "Flytar type:"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1423 msgid "Use &default placement"
1424 msgstr "Bruk &standard plassering"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1427 msgid "Advanced Placement Options"
1428 msgstr "Avanserte val for plassering"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1431 msgid "&Top of page"
1432 msgstr "&Øvst på sida"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1435 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1436 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1439 msgid "Here de&finitely"
1440 msgstr "Heilt &sikkert her"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1443 msgid "&Here if possible"
1444 msgstr "&Her, om det går"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1447 msgid "&Page of floats"
1448 msgstr "&Flytar side"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1451 msgid "&Bottom of page"
1452 msgstr "&Nedst på sida"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1455 msgid "&Span columns"
1456 msgstr "&Over fleire spaltar"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1459 msgid "&Rotate sideways"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1464 msgstr "SkrifttypeUI"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1467 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1471 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1475 msgid "&Default Family:"
1476 msgstr "&Standard familie:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1479 msgid "Select the default family for the document"
1480 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1484 msgstr "&Start storleik:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1488 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1491 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1492 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1499 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1500 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1503 msgid "&Sans Serif:"
1504 msgstr "&Sans Serif:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1507 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1508 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1512 msgstr "Stor&leik (%):"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1515 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1517 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1518 "vanlege skrifttypen"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1521 msgid "&Typewriter:"
1522 msgstr "&Typewriter:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1525 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1526 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1530 msgstr "St&orleik (%):"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1533 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1535 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1536 "vanlege skrifttypen"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1543 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1545 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1554 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Vel ei biletefil"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1574 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1579 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1596 msgstr "Set &breidd:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1601 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1605 msgstr "Roter grafikk"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1621 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1626 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "Andre LaTeX-val"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "LaTeX-&val:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1664 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1673 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1676 msgid "Graphics Group"
1677 msgstr "Biletegruppe"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1680 msgid "A&ssigned to group:"
1681 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1684 msgid "Click to define a new graphics group."
1685 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1688 msgid "O&pen new group..."
1689 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1692 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1693 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1704 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1705 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1708 msgid "..............."
1709 msgstr "..............."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1716 msgid "<-----------"
1717 msgstr "<-----------"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1720 msgid "----------->"
1721 msgstr "----------->"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1724 msgid "\\-----v-----/"
1725 msgstr "\\-----v-----/"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1728 msgid "/-----^-----\\"
1729 msgstr "/-----^-----\\"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1733 msgstr "Mellom&rom:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1736 msgid "Supported spacing types"
1737 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1745 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1763 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Namn for URL-en"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1782 msgid "Specify the link target"
1783 msgstr "Vel lenkja til målet"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1790 msgid "Link to the web or to every other target"
1791 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Lenkje til ei fil"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Val for kodeliste"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1820 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1821 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1826 msgid "&Bypass validation"
1827 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1831 msgstr "L&edetekst:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1838 msgid "Mo&re parameters"
1839 msgstr "Fleire &val"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1842 msgid "Underline spaces in generated output"
1843 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1846 msgid "&Mark spaces in output"
1847 msgstr "&Marker mellomrom"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1850 msgid "Show LaTeX preview"
1851 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1854 msgid "&Show preview"
1855 msgstr "&Førehandsvising"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1858 msgid "File name to include"
1859 msgstr "Namnet på fila"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1862 msgid "&Include Type:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1867 msgstr "Underdokument"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1879 msgid "Program Listing"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1883 msgid "Edit the file"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1891 msgid "A&vailable Indexes:"
1892 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1895 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1896 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1900 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1901 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1905 msgid "Index generation"
1906 msgstr "Indeksmotor"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1909 msgid "Define program options of the selected processor."
1910 msgstr "Val for indeksmotoren."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1913 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1914 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1917 msgid "&Use multiple indexes"
1918 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1922 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1924 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1928 msgid "Add a new index to the list"
1929 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1938 msgid "Remove the selected index"
1939 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1942 msgid "Rename the selected index"
1943 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1947 msgstr "End&ra namn..."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1950 msgid "Define or change button color"
1951 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1954 msgid "Information Type:"
1955 msgstr "Informasjontype:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1958 msgid "Information Name:"
1959 msgstr "Namn på informasjon:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1962 msgid "Inset Parameter Configuration"
1963 msgstr "Val for innskot"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1967 msgid "I&mmediate Apply"
1968 msgstr "Bruk &med det same"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1972 msgstr "Nytt innskot"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1975 msgid "Document &class"
1976 msgstr "&Dokumentklasse:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1979 msgid "Click to select a local document class definition file"
1980 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1983 msgid "&Local Layout..."
1984 msgstr "&Lokal klasse..."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1987 msgid "Class options"
1988 msgstr "Val for klassa"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1991 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1992 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1995 msgid "&Predefined:"
1996 msgstr "&Predefinert:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2000 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2002 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2009 msgid "&Graphics driver:"
2010 msgstr "&Grafikk drivar:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2013 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2014 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2017 msgid "Select de&fault master document"
2018 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2025 msgid "Enter the name of the default master document"
2026 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2029 msgid "&Suppress default date on front page"
2030 msgstr "&Fjern dato på første side"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2033 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2034 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2041 msgid "Language &Default"
2042 msgstr "Standar&d for språket"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2049 msgid "&Quote Style:"
2050 msgstr "&Sitatstil:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2054 msgstr "Startp&unkt:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2057 msgid "Value of the vertical line offset."
2058 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2061 msgid "Value of the line width."
2062 msgstr "Kor tjukk linja er."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2066 msgstr "&Tjukkleik:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2069 msgid "Value of the line thickness."
2070 msgstr "Kor tjukk linja er."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2073 msgid "Input here the listings parameters"
2074 msgstr "Val for kodelister"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2078 msgid "Feedback window"
2079 msgstr "Tilbakemeldingar"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2082 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2087 msgid "&Main Settings"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2095 msgid "Check for inline listings"
2096 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2099 msgid "&Inline listing"
2100 msgstr "&Kodelister i teksten"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2103 msgid "Check for floating listings"
2104 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2112 msgstr "&Plassering:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2115 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2116 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2119 msgid "Line numbering"
2120 msgstr "Linjenummerering"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2127 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2128 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2135 msgid "Difference between two numbered lines"
2136 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2140 msgstr "Skrifts&torleik:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2143 msgid "Choose the font size for line numbers"
2144 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2153 msgstr "Skriftst&orleik:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2156 msgid "The content's base font size"
2157 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2160 msgid "Font Famil&y:"
2161 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2164 msgid "The content's base font style"
2165 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2168 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2169 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2172 msgid "&Break long lines"
2173 msgstr "&Brekk lange linjer"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2176 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2177 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2180 msgid "S&pace as symbol"
2181 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2184 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2185 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2188 msgid "Space i&n string as symbol"
2189 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2192 msgid "Tab&ulator size:"
2193 msgstr "Tabulator lengde:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2196 msgid "Use extended character table"
2197 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2200 msgid "&Extended character table"
2201 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2208 msgid "Select the programming language"
2209 msgstr "Vel programeringspråket"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2216 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2217 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2224 msgid "Fi&rst line:"
2225 msgstr "F&yrste linje:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2228 msgid "The first line to be printed"
2229 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2233 msgstr "Siste &linje:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2236 msgid "The last line to be printed"
2237 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2240 msgid "More Parameters"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2244 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2245 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2248 msgid "Document-specific layout information"
2249 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2252 msgid "Errors reported in terminal."
2253 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2257 msgid "Press button to check validity..."
2258 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2265 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2266 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2270 msgstr "Logg &Type:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2273 msgid "Update the display"
2274 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2282 msgid "Copy to Clip&board"
2283 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2290 msgid "Jump to the next warning message."
2291 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2294 msgid "Next &Warning"
2295 msgstr "Neste åt&varing"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2298 msgid "Jump to the next error message."
2299 msgstr "Hopp til neste feil."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2303 msgstr "Neste f&eil"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2306 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2307 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2310 msgid "&Default Margins"
2311 msgstr "&Standard margar"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2331 msgstr "Topptekst av&stand:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2334 msgid "Head &height:"
2335 msgstr "Topptekst&høgd:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2339 msgstr "&Botntekst avstand:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2342 msgid "&Column Sep:"
2343 msgstr "&Kolonne avstand:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2346 msgid "Master Document Output"
2347 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2350 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2351 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2354 msgid "Include only &selected children"
2355 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2359 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2362 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2366 msgid "&Maintain counters and references"
2367 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2370 msgid "Include all subdocuments in the output"
2371 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2374 msgid "&Include all children"
2375 msgstr "&Bruk alle barna"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2381 msgid "Number of rows"
2382 msgstr "Tal på rader"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2393 msgid "Number of columns"
2394 msgstr "Tal på kolonnar"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2402 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2403 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2406 msgid "Vertical alignment"
2407 msgstr "Loddrett justering"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2414 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2415 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2418 msgid "&Horizontal:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2430 msgid "decoration type / matrix border"
2431 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2455 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2456 "are inserted into formulas"
2458 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2462 msgid "&Use AMS math package automatically"
2463 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2466 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2467 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2470 msgid "Use AMS &math package"
2471 msgstr "Bruk AMS &matte"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2475 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2476 "inserted into formulas"
2478 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2481 msgid "Use esint package &automatically"
2482 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2485 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2486 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2489 msgid "Use &esint package"
2490 msgstr "Bruk &esint"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2494 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2497 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2500 msgid "Use math&dots package automatically"
2501 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2504 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2505 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2508 msgid "Use mathdo&ts package"
2509 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2513 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2514 "inserted into formulas"
2516 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2519 msgid "Use mhchem &package automatically"
2520 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2523 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2524 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2527 msgid "Use mh&chem package"
2528 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2532 msgstr "T&ilgjengelege:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2549 msgid "Nomenclature"
2550 msgstr "Nomenklatur"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2554 msgstr "Sorter s&om:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2557 msgid "&Description:"
2558 msgstr "S&kildring:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2569 msgid "LyX internal only"
2570 msgstr "Berre for LyX internt "
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2577 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2578 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2585 msgid "Print as grey text"
2586 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2590 msgstr "Som &Grå-tekst"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2593 msgid "&List in Table of Contents"
2594 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2598 msgstr "&Nummerering"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2605 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2606 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2610 msgid "De&fault Output Format:"
2611 msgstr "Standard førehandsvising"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2614 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2616 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2619 msgid "S&ynchronize with Output"
2620 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2623 msgid "C&ustom Macro:"
2624 msgstr "&Tilpass makro:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2627 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2628 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2631 msgid "XHTML Output Options"
2632 msgstr "XHTML resultat val"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2635 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2636 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2639 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2640 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2643 msgid "&Math Output:"
2644 msgstr "&Matte resultat:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2647 msgid "Format to use for math output."
2648 msgstr "Format for matte"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2663 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2670 msgid "Math &Image Scaling:"
2671 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2674 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2675 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2678 msgid "&Use hyperref support"
2679 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2687 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2688 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2691 msgid "Automatically fi&ll header"
2692 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2695 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2696 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2699 msgid "Load in &fullscreen mode"
2700 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2703 msgid "Header Information"
2704 msgstr "Hovud informasjon"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2712 msgstr "Forf&attar:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2720 msgstr "&Nøkkelord:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2724 msgstr "H&yperlenkje"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2727 msgid "Allows link text to break across lines."
2728 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2731 msgid "B&reak links over lines"
2732 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2735 msgid "No &frames around links"
2736 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2739 msgid "C&olor links"
2740 msgstr "Farga lenk&jer"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2743 msgid "Bibliographical backreferences"
2744 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2747 msgid "B&ackreferences:"
2748 msgstr "Tilb&akereferansar"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2755 msgid "G&enerate Bookmarks"
2756 msgstr "Lag Bokm&erke"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2759 msgid "&Numbered bookmarks"
2760 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2763 msgid "Number of levels"
2764 msgstr "Kor mange nivå"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2767 msgid "&Open bookmarks"
2768 msgstr "&Opna bokmerke"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2771 msgid "Additional o&ptions"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2775 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2776 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2779 msgid "Paper Format"
2780 msgstr "Papirformat"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2789 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2790 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2793 msgid "&Orientation:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2807 msgstr "Avsnittstil"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2810 msgid "Headings &style:"
2811 msgstr "Hovud&stil:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2814 msgid "Style used for the page header and footer"
2815 msgstr "Topp og botntekst stil"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2818 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2819 msgstr "Bruk to spaltar"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2822 msgid "&Two-sided document"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2827 msgstr "Etikettbreidd"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2831 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2832 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2835 msgid "Lo&ngest label"
2836 msgstr "&Lengste etikett"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2839 msgid "Line &spacing"
2840 msgstr "&Linjeavstand:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2872 msgid "&Indent Paragraph"
2873 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2892 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2893 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2896 msgid "Paragraph's &Default"
2897 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2900 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2901 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2908 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2909 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2912 msgid "&Horizontal Phantom"
2913 msgstr "V&assrett fantom"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2916 msgid "Vertical space of the phantom content"
2917 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2920 msgid "&Vertical Phantom"
2921 msgstr "&Loddrett fantom"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2929 msgid "&Use system colors"
2930 msgstr "Bruk systemfargane"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2938 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2941 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2944 msgid "Automatic in&line completion"
2945 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2948 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2949 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2952 msgid "Automatic p&opup"
2953 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2956 msgid "Autoco&rrection"
2957 msgstr "Aut&omatisk retting"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2965 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2968 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2971 msgid "Automatic &inline completion"
2972 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2975 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2976 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2979 msgid "Automatic &popup"
2980 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2984 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2986 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2989 msgid "Cursor i&ndicator"
2990 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2993 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2999 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3000 "if it is available."
3001 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3004 msgid "s inline completion dela&y"
3005 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3009 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3010 "if it is available."
3011 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3014 msgid "s popup d&elay"
3015 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3019 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3020 "It will be shown right away."
3022 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3026 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3027 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3030 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3031 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3034 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3035 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3039 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3042 msgid "E&xtra flag:"
3043 msgstr "&Ekstra flagg:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3046 msgid "&From format:"
3047 msgstr "&Frå format:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3051 msgstr "&Til format:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3065 msgid "Converter Defi&nitions"
3066 msgstr "Defi&ner eksport program"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3069 msgid "Converter File Cache"
3070 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3077 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3078 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3081 msgid "Display &Graphics"
3082 msgstr "Vis &grafikk"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3085 msgid "Instant &Preview:"
3086 msgstr "Vis med det &same:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3095 msgstr "Ikkje nytt matte"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3102 msgid "Preview Si&ze:"
3103 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3106 msgid "Factor for the preview size"
3107 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3110 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3111 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3114 msgid "&Mark end of paragraphs"
3115 msgstr "&Merk avsnitt"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3122 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3123 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3126 msgid "Scroll &below end of document"
3127 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3130 msgid "Sort &environments alphabetically"
3131 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3134 msgid "&Group environments by their category"
3135 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3138 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3139 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3142 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3143 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3146 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3147 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3150 msgid "Skip trailing non-word characters"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3154 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3162 msgid "&Hide toolbars"
3163 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3166 msgid "Hide scr&ollbar"
3167 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3170 msgid "Hide &tabbar"
3171 msgstr "Skru av &faner"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3174 msgid "Hide &menubar"
3175 msgstr "Skru av &menyfelt"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3178 msgid "&Limit text width"
3179 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3182 msgid "Screen used (&pixels):"
3183 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3194 msgid "&Document format"
3195 msgstr "&Dokumentformat"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3198 msgid "Vector &graphics format"
3199 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3202 msgid "S&hort Name:"
3203 msgstr "K&ort namn:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3207 msgstr "Fil E&tternamn:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3211 msgstr "&Snøggtast:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3215 msgstr "Skr&iveprogram:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3219 msgstr "&Framsynar:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3223 msgstr "Ko&piprogram:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3226 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3227 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3230 msgid "Default Format"
3231 msgstr "Standardformat"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3242 msgid "Your E-mail address"
3243 msgstr "Di E-post adresse"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3250 msgid "Use &keyboard map"
3251 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3260 msgstr "B&la gjennom..."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3268 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3269 "time LyX is launched."
3271 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3272 "for å få det til å fungere."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3275 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3276 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3283 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3284 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3288 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3289 "speed it up, low values slow it down."
3291 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3295 msgid "Scroll wheel zoom"
3296 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3315 msgid "User &interface language:"
3316 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3319 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3320 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3323 msgid "Language pac&kage:"
3324 msgstr "Språ&k pakke:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3327 msgid "Select which language package LyX should use"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3333 msgstr "Automatisk hjelp"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3337 msgid "Always Babel"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3342 msgid "None[[language package]]"
3343 msgstr "Språ&k pakke:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3346 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3347 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3350 msgid "Command s&tart:"
3351 msgstr "S&tart kommando:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3354 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3355 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3358 msgid "Command e&nd:"
3359 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3362 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3363 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3366 msgid "Default Decimal &Point:"
3367 msgstr "Standard desimalteikn:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3371 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3372 "the language package)"
3374 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3375 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3378 msgid "Set languages &globally"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3383 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3385 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3389 msgstr "Start aut&omatisk"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3393 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3395 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3399 msgstr "Sl&utt automatisk"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3402 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3403 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3406 msgid "Mark &foreign languages"
3407 msgstr "Marker &framandespråk"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3410 msgid "Right-to-left language support"
3411 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3415 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3417 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3420 msgid "Enable RTL su&pport"
3421 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3424 msgid "Cursor movement:"
3425 msgstr "Peikar rørsle:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3437 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3439 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3442 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3443 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3446 msgid "Default paper si&ze:"
3447 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3461 msgid "US executive"
3462 msgstr "US Executive"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3485 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3486 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3489 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3490 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3493 msgid "BibTeX command and options"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3498 msgid "Processor for &Japanese:"
3499 msgstr "Motor for &Japansk"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3502 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3503 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3515 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3516 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3519 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3520 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3523 msgid "&Nomenclature command:"
3524 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3527 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3528 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3531 msgid "Chec&kTeX command:"
3532 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3535 msgid "CheckTeX start options and flags"
3536 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3540 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3541 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3542 "rather than the Cygwin teTeX."
3544 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3545 "teTeX under MS Windows."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3548 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3549 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3552 msgid "Set class options to default on class change"
3553 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3556 msgid "R&eset class options when document class changes"
3557 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3560 msgid "Output &line length:"
3561 msgstr "Linje&lengd:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3565 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3566 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3567 "paragraphs are separated by a blank line."
3569 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3570 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3571 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3574 msgid "&Date format:"
3575 msgstr "&Datoformat:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3578 msgid "Date format for strftime output"
3579 msgstr "Datoformatet til strftime"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3582 msgid "&Overwrite on export:"
3583 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3586 msgid "Ask permission"
3587 msgstr "Spør om lov"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3590 msgid "Main file only"
3591 msgstr "Berre hovudfil"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3598 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3599 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3602 msgid "Forward search"
3603 msgstr "Søk framover"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3606 msgid "DV&I command:"
3607 msgstr "DV&I kommando:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3610 msgid "&PDF command:"
3611 msgstr "&PDF kommando:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3614 msgid "&PATH prefix:"
3615 msgstr "&Stig-prefiks:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3626 msgstr "Bla gjennom..."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3629 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3630 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3633 msgid "&Temporary directory:"
3634 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3637 msgid "Ly&XServer pipe:"
3638 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3641 msgid "&Backup directory:"
3642 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3645 msgid "&Example files:"
3646 msgstr "Døm&e filer."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3649 msgid "&Document templates:"
3650 msgstr "Stig til &malar:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3653 msgid "&Working directory:"
3654 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3658 msgid "H&unspell dictionaries:"
3659 msgstr "Hunspellordbøker:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3662 msgid "Printer Command Options"
3663 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3666 msgid "Extension to be used when printing to file."
3667 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3670 msgid "File ex&tension:"
3671 msgstr "Fil E&tternamn:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3674 msgid "Option used to print to a file."
3675 msgstr "Val for å skrive til fil"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3678 msgid "Print to &file:"
3679 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3682 msgid "Option used to print to non-default printer."
3683 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3686 msgid "Set &printer:"
3687 msgstr "Til sk&rivar:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3690 msgid "Option used with spool command to set printer."
3691 msgstr "Val for skrivar-kø."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3694 msgid "Spool &printer:"
3695 msgstr "Skriva&r-kø:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3699 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3701 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3704 msgid "Spool co&mmand:"
3705 msgstr "&Kø-kommando:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3708 msgid "Option used to reverse page order."
3709 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3712 msgid "Re&verse pages:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3717 msgstr "Ligg&jande:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3720 msgid "&Number of copies:"
3721 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3724 msgid "Option used to set number of copies."
3725 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3728 msgid "Option used to print a range of pages."
3729 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3736 msgid "Pa&ge range:"
3737 msgstr "&Utval av sider:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3740 msgid "Option used to collate multiple copies."
3741 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3745 msgstr "&Odde-sider:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3748 msgid "&Even pages:"
3749 msgstr "&Like-sider:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3752 msgid "Paper t&ype:"
3753 msgstr "Papir&type:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3756 msgid "Paper si&ze:"
3757 msgstr "&Papirstorleik:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3760 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3761 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3764 msgid "E&xtra options:"
3765 msgstr "E&kstra val:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3768 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3769 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3773 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3774 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3777 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3778 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3781 msgid "Adapt &output to printer"
3782 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3785 msgid "Name of the default printer"
3786 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3789 msgid "Default &printer:"
3790 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3793 msgid "Printer co&mmand:"
3794 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3797 msgid "Sans Seri&f:"
3798 msgstr "&Sans Serif:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3801 msgid "T&ypewriter:"
3802 msgstr "T&ypewriter:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3810 msgstr "&Forstørring %:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3814 msgstr "Skriftstorleik"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3834 msgstr "&Gigantisk:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3854 msgstr "Svær&t liten:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3858 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3861 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3865 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3866 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3874 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3877 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3878 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3881 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3882 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3885 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3886 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3889 msgid "&Spellchecker engine:"
3890 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3893 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3894 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3897 msgid "Accept compound &words"
3898 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3902 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3903 msgstr "Merk feilstava ord med bølgjalinje"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3906 msgid "S&pellcheck continuously"
3907 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3910 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3911 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3914 msgid "&Escape characters:"
3915 msgstr "Ve&rna teikn:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3918 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3919 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3922 msgid "Al&ternative language:"
3923 msgstr "Al&ternative språk:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3926 msgid "&User interface file:"
3927 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3930 msgid "Automatic help"
3931 msgstr "Automatisk hjelp"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3935 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3936 "the main work area of an edited document"
3937 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3940 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3941 msgstr "Automatisk hj&elp"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3948 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3949 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3952 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3953 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3956 msgid "Restore cursor &positions"
3957 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3960 msgid "&Load opened files from last session"
3961 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3964 msgid "Clear all session &information"
3965 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3972 msgid "Backup original documents when saving"
3973 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3976 msgid "&Backup documents, every"
3977 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3984 msgid "&Save documents compressed by default"
3985 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3988 msgid "&Maximum last files:"
3989 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3992 msgid "&Open documents in tabs"
3993 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
3996 msgid "S&ingle instance"
3997 msgstr "I e&it som ope frå før"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4000 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4001 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4004 msgid "&Single close-tab button"
4005 msgstr "&Ein lat att knapp"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4014 msgid "Nomenclature settings"
4015 msgstr ""Nomenklatur val""
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4019 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4020 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4023 msgid "&List Indentation:"
4024 msgstr "&liste innrykk"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4027 msgid "Custom &Width:"
4028 msgstr "Kolonne&breidd"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4032 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4034 "Spesialtilpassa verdiar. "Liste innrykk "må byttast ut med ""
4035 "spesialtilpassa""
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4042 msgid "Page number to print from"
4043 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4046 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4047 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4050 msgid "Page number to print to"
4051 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4054 msgid "Print all pages"
4055 msgstr "Skriv ut alle sider"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4067 msgid "Print &odd-numbered pages"
4068 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4071 msgid "Print &even-numbered pages"
4072 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4075 msgid "Print in reverse order"
4076 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4079 msgid "Re&verse order"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4087 msgid "Number of copies"
4088 msgstr "Kor mange kopiar"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4091 msgid "Collate copies"
4092 msgstr "Samla kopiar"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4103 msgid "Print Destination"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4107 msgid "Send output to the printer"
4108 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4115 msgid "Send output to the given printer"
4116 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4119 msgid "Send output to a file"
4120 msgstr "Skriv til ei fil"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4123 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4124 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4131 msgid "A&vailable indexes:"
4132 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4135 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4136 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4141 msgstr "Eksportvegar"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4148 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4149 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4152 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4153 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4156 msgid "&Clear automatically"
4157 msgstr "&Rydd automatisk"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4160 msgid "Debug messages"
4161 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4164 msgid "Display no debug messages"
4165 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4172 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4173 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4180 msgid "Display all debug messages"
4181 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4184 msgid "Display statusbar messages?"
4185 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4188 msgid "&Statusbar messages"
4189 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4196 msgid "Enter string to filter the label list"
4197 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4200 msgid "Filter case-sensitively"
4201 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4204 msgid "Case-sensiti&ve"
4205 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4208 msgid "Update the label list"
4209 msgstr "Oppdater referanselista"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4213 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4214 "sensitive option is checked)"
4216 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4217 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4224 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4226 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4230 msgid "Cas&e-sensitive"
4231 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4235 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4236 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. "bolk:")"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4243 msgid "&Go to Label"
4244 msgstr "&Gå til etikett"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4248 msgstr "E&tikettar i:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4251 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4252 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4256 msgstr "<referanse>"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4259 msgid "(<reference>)"
4260 msgstr "(<referance>)"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4267 msgid "on page <page>"
4268 msgstr "på side <side>"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4271 msgid "<reference> on page <page>"
4272 msgstr "<referanse> på side <side>"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4275 msgid "Formatted reference"
4276 msgstr "Formatert referanse"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4279 msgid "Textual reference"
4280 msgstr "Tekstuell referanse"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4283 msgid "Match w&hole words only"
4284 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4287 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4289 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4292 msgid "&Export formats:"
4293 msgstr "Eks&portformat:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4300 msgid "Edit shortcut"
4301 msgstr "Endre Snøggtast"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4304 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4305 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4308 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4309 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4313 msgstr "&Slett knapp"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4316 msgid "Clear current shortcut"
4317 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4326 msgstr "&Snøggtast:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4334 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4335 "the 'Clear' button"
4337 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4338 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4342 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4343 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4346 msgid "Unknown word:"
4347 msgstr "Ukjent ord:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4350 msgid "Current word"
4351 msgstr "Noverande ord"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4356 msgid "Replace word with current choice"
4357 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4361 msgstr "&Finn neste"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4364 msgid "Re&placement:"
4365 msgstr "E&rstatning:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4368 msgid "Replace with selected word"
4369 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4372 msgid "S&uggestions:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4376 msgid "Ignore this word"
4377 msgstr "Ignorer dette ordet"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4384 msgid "Ignore this word throughout this session"
4385 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4389 msgstr "I&gnorer alle"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4392 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4393 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4397 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4400 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4407 msgid "Select this to display all available characters at once"
4408 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4411 msgid "&Display all"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4415 msgid "&Table Settings"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4419 msgid "Column settings"
4420 msgstr "Kolonne val"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4423 msgid "&Horizontal alignment:"
4424 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4427 msgid "Horizontal alignment in column"
4428 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4431 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4436 msgid "At Decimal Separator"
4437 msgstr "ved desimalteikn"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4440 msgid "&Decimal separator:"
4441 msgstr "&Desimalteikn:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4444 msgid "Fixed width of the column"
4445 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4448 msgid "&Vertical alignment in row:"
4449 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4453 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4455 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4458 msgid "Merge cells of different columns"
4459 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4462 msgid "&Multicolumn"
4463 msgstr "&Multikolonne"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4470 msgid "Merge cells of different rows"
4471 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4475 msgstr "M&ultirader"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4478 msgid "&Vertical Offset:"
4479 msgstr "L&oddrett avstand:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4483 msgid "Optional vertical offset"
4484 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4487 msgid "Cell setting"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4491 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4492 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4495 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4496 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4499 msgid "Table-wide settings"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4503 msgid "Verti&cal alignment:"
4504 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4507 msgid "Vertical alignment of the table"
4508 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4511 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4512 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4515 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4516 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4519 msgid "LaTe&X argument:"
4520 msgstr "LaTe&X argument:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4523 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4524 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4528 msgstr "&Kantlinjer"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4532 msgstr "Endre kantlinjer"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4535 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4536 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4540 msgstr "Alle kantlinjer"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4543 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4544 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4551 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4552 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4555 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4556 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4563 msgid "Use default (grid-like) border style"
4564 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4571 msgid "Additional Space"
4572 msgstr "Ekstra mellomrom"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4575 msgid "T&op of row:"
4576 msgstr "Øvste ra&da:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4579 msgid "Botto&m of row:"
4580 msgstr "&Nedste rada:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4583 msgid "Bet&ween rows:"
4584 msgstr "Me&llom radane:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4588 msgstr "&Langtabell"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4591 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4592 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4595 msgid "&Use long table"
4596 msgstr "&Bruk langtabell"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4599 msgid "Row settings"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4607 msgid "Border above"
4608 msgstr "Kantlinje over"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4611 msgid "Border below"
4612 msgstr "Kantlinje under"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4620 msgstr "Overskrift:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4623 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4624 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4647 msgid "First header:"
4648 msgstr "Første overskrift:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4651 msgid "This row is the header of the first page"
4652 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4655 msgid "Don't output the first header"
4656 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4661 msgstr "Skal vere tom"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4668 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4669 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4672 msgid "Last footer:"
4673 msgstr "Siste botntekst:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4676 msgid "This row is the footer of the last page"
4677 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4680 msgid "Don't output the last footer"
4681 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4685 msgstr "L&edetekst:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4688 msgid "Set a page break on the current row"
4689 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4692 msgid "Page &break on current row"
4693 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4696 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4697 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4700 msgid "Longtable alignment"
4701 msgstr "Langtabell justering"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4704 msgid "Current cell:"
4705 msgstr "Noverande celle:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4708 msgid "Current row position"
4709 msgstr "Den noverande rada"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4712 msgid "Current column position"
4713 msgstr "Den noverande kolonna"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4716 msgid "Close this dialog"
4717 msgstr "Lukk dette vindauget"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4720 msgid "Rebuild the file lists"
4721 msgstr "Lag nye fil-lister"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4725 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4726 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4733 msgid "Selected classes or styles"
4734 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4737 msgid "LaTeX classes"
4738 msgstr "LaTeX klassar"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4741 msgid "LaTeX styles"
4742 msgstr "LaTeX stiler"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4745 msgid "BibTeX styles"
4746 msgstr "BibTeX stiler"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4749 msgid "Toggles view of the file list"
4750 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4757 msgid "Separate paragraphs with"
4758 msgstr "Del avsnitta med"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4761 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4762 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4765 msgid "&Indentation"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4769 msgid "Size of the indentation"
4770 msgstr "Kor stort innrykk"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4773 msgid "&Vertical space"
4774 msgstr "L&oddrett avstand"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4777 msgid "Size of the vertical space"
4778 msgstr "L&oddrett avstand"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4785 msgid "&Line spacing:"
4786 msgstr "&Linjeavstand:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4789 msgid "Spacing type"
4790 msgstr "Avstandstype"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4793 msgid "Number of lines"
4794 msgstr "Kor mange linjer"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4797 msgid "Format text into two columns"
4798 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4801 msgid "Two-&column document"
4802 msgstr "To &spalter"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4805 msgid "Language of the thesaurus"
4806 msgstr "Språk i synonymordlista"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4810 msgstr "Indeksnøkkel"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4814 msgstr "&Nøkkelord:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4817 msgid "Word to look up"
4818 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4826 msgid "The selected entry"
4827 msgstr "Det valde setelen"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4834 msgid "Replace the entry with the selection"
4835 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4838 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4839 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4846 msgid "Enter string to filter contents"
4847 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4851 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4852 "tables, and others)"
4854 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4855 "liste over figurar og andre)"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4858 msgid "Update navigation tree"
4859 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4868 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4869 msgstr "Auk djupna på elementet"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4872 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4873 msgstr "Mink djupna på elementet"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4876 msgid "Move selected item down by one"
4877 msgstr "Flytt elementet nedover"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4880 msgid "Move selected item up by one"
4881 msgstr "Flytt elementet oppover"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4888 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4889 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4896 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4897 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4900 msgid "LyX: Enter text"
4901 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4904 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4905 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4908 msgid "&Do not show this warning again!"
4909 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4912 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4913 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4916 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4918 "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: "spesialtilpassa"."
4920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4922 msgstr "Standard avstand"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4926 msgstr "Liten avstand"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4930 msgstr "Medium avstand"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4934 msgstr "Stor avstand"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4938 msgstr "Fyll vertikalt"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4942 msgid "&Output Format:"
4943 msgstr "Førehandsvisingsformat"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4947 msgid "Select the output format"
4948 msgstr "Standard førehandsvising"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4951 msgid "Complete source"
4952 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4955 msgid "Automatic update"
4956 msgstr "Vis endringar automatisk"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4959 msgid "Unit of width value"
4960 msgstr "Breiddeining"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4963 msgid "number of needed lines"
4964 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4967 msgid "use number of lines"
4968 msgstr "bruk kor mange linjer"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4972 msgstr "&linjeavstand:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4975 msgid "Outer (default)"
4976 msgstr "Ytre (standard)"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4983 msgid "use overhang"
4984 msgstr "bruk overheng"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4991 msgid "Overhang value"
4992 msgstr "Overheng storleik"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4995 msgid "Unit of overhang value"
4996 msgstr "Overhengeining"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4999 msgid "Check this to allow flexible placement"
5000 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5003 msgid "Allow &floating"
5004 msgstr "Tillat &flyting"
5006 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5008 msgstr "Kort_Tittel"
5010 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5013 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5014 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5015 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5018 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5020 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5021 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5022 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5023 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5027 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5028 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5029 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5030 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5032 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5036 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5037 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5038 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5042 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5043 msgid "Publication Month"
5044 msgstr "Publikasjonsmånad"
5046 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5047 msgid "Publication Month:"
5048 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5050 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5051 msgid "Publication Year"
5052 msgstr "Publikasjonsår"
5054 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5055 msgid "Publication Year:"
5056 msgstr "Publikasjonsår:"
5058 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5059 msgid "Publication Volume"
5060 msgstr "Publikasjonsvolum"
5062 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5063 msgid "Publication Volume:"
5064 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5067 msgid "Publication Issue"
5068 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5071 msgid "Publication Issue:"
5072 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5075 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5076 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5077 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5079 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5081 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5082 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5083 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5084 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5086 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5088 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5089 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5090 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5091 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5092 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5093 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5095 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5096 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5097 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5098 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5100 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5101 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5102 #: src/output_plaintext.cpp:133
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5107 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5108 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5109 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5116 msgid "Acknowledgement"
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5123 msgid "Acknowledgement."
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5128 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5130 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5131 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5139 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5146 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5148 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5153 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5175 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5176 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5180 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5185 msgid "Case \\thecase."
5186 msgstr "Saka \\thecase."
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5189 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5191 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5240 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5242 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5266 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5268 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5281 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5283 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5310 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5312 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5313 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5326 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5352 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5354 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5383 msgid "Remark \\theremark."
5384 msgstr "Merknad \\theremark"
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5387 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5392 msgid "Solution \\thesolution."
5393 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5407 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5410 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5415 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5416 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5417 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5418 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5419 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5421 msgstr "Hovud tekst"
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5429 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5433 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5434 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5441 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5442 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5443 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5445 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5446 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5448 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5450 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5451 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5453 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5458 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5460 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5461 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5467 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5468 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5470 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5471 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5472 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5473 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5474 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5476 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5479 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5481 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5482 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5485 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5488 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5494 msgid "IEEE membership"
5495 msgstr "IEEE-medlemskap"
5497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5499 msgstr "litenskrift"
5501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5502 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5507 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5509 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5510 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5512 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5514 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5515 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5516 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5517 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5520 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5525 msgid "Special Paper Notice"
5526 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5529 msgid "After Title Text"
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5533 msgid "Page headings"
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5538 msgstr "Markerbegge"
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5541 msgid "Publication ID"
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5546 msgstr "Samandrag---"
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5552 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5553 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5562 msgid "Index Terms---"
5563 msgstr "Indeksord---"
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5573 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5574 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5576 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5586 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5587 #: src/rowpainter.cpp:523
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5592 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5594 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5595 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5596 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5599 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5600 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5601 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5602 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5603 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5604 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5605 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5606 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5607 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5608 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5610 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5611 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5613 msgid "Bibliography"
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5620 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5621 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5634 msgid "Biography without photo"
5635 msgstr "Biografi utan foto"
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5638 msgid "BiographyNoPhoto"
5639 msgstr "BiografiUtanBilete"
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5642 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5645 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5649 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5650 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5652 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5653 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5660 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5661 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5662 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5663 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5664 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5665 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5668 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5669 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5671 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5672 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5677 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5680 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5681 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5682 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5686 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5687 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5688 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5689 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5691 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5692 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5697 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5700 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5701 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5703 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5705 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5706 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5708 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5709 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5711 msgid "Subsubsection"
5712 msgstr "Underunderbolk"
5714 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5717 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5718 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5719 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5723 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5726 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5727 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5728 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5732 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5734 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5735 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5737 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5738 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5743 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5746 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5748 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5749 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5750 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5754 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5758 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5761 msgstr "Undertittel"
5763 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5765 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5767 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5769 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5773 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5774 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5778 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5781 msgstr "Ekstratrykk"
5783 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5788 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5792 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5793 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5795 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5796 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5801 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5803 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5804 #: lib/external_templates:345
5808 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5809 msgid "Offprint Requests to:"
5810 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5812 #: lib/layouts/aa.layout:187
5813 msgid "Correspondence to:"
5814 msgstr "Brevbyt med:"
5816 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5818 msgid "Acknowledgements."
5821 #: lib/layouts/aa.layout:299
5822 msgid "institute mark"
5823 msgstr "instituttmerke"
5825 #: lib/layouts/aa.layout:363
5829 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5830 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5831 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5835 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5839 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5846 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5847 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5848 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5857 msgstr "Synonym ordbok"
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5860 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5861 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5864 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5865 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5873 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5875 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5884 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5888 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5889 msgid "Acknowledgements"
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5894 msgstr "Plasser_Figuren"
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5898 msgstr "Plasser_Tabellen"
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5901 msgid "TableComments"
5902 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5906 msgstr "Tabell_Refar"
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5910 msgstr "Matte_Bokstavar"
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5913 msgid "NoteToEditor"
5914 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5929 msgid "Altaffilation"
5930 msgstr "Alt tilknyting"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5933 msgid "Alternative affiliation:"
5934 msgstr "Alternative tilknyting:"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5937 msgid "altaffiliation mark"
5938 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5941 msgid "Subject headings:"
5942 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5945 msgid "[Acknowledgements]"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5956 msgid "Place Figure here:"
5957 msgstr "Sett figuren her:"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5960 msgid "Place Table here:"
5961 msgstr "Sett tabellen her:"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5968 msgid "Note to Editor:"
5969 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5972 msgid "References. ---"
5973 msgstr "Referansar. --- "
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5977 msgstr "Merknad. ---"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5981 msgstr "tabellnotis"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5985 msgstr "Tabellnotis:"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5988 msgid "tablenote mark"
5989 msgstr "tabellnotismerke"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6016 msgid "List of Schemes"
6017 msgstr "Liste over skjema"
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6023 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6024 msgid "List of Charts"
6025 msgstr "Liste over diagram"
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6032 msgid "List of Graphs"
6033 msgstr "Liste over grafar"
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6048 msgid "Teaser image:"
6049 msgstr "Lokkar bilete:"
6051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6053 msgstr "CR kategori"
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6056 msgid "CR categories"
6057 msgstr "CR kategoriar"
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6060 msgid "Computing Review Categories"
6061 msgstr "Computing Review kategoriar"
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6064 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6066 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6068 msgid "Acknowledgments"
6071 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6073 msgstr "Forfattarar"
6075 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6076 msgid "Affiliation Mark"
6077 msgstr "Tilknytingsmerke"
6079 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6080 msgid "Author affiliation"
6081 msgstr "Forfattar tilknyting"
6083 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6084 msgid "Author affiliation:"
6085 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6087 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6088 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6090 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6091 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6095 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6096 msgid "Acknowledgments."
6099 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6102 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6103 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6108 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6109 msgid "SpecialSection"
6110 msgstr "Spesialbolk"
6112 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6113 msgid "SpecialSection*"
6114 msgstr "Spesialbolk"
6116 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6118 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6119 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6124 msgstr "Utan nummer"
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6128 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6129 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6134 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6136 msgid "Subsubsection*"
6137 msgstr "Underunderbolk*"
6139 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6140 msgid "Chapter Exercises"
6141 msgstr "Kapittel øving"
6143 #: lib/layouts/apa.layout:51
6145 msgstr "Høgre_topptekst"
6147 #: lib/layouts/apa.layout:60
6148 msgid "Right header:"
6149 msgstr "Høgre topptekst:"
6151 #: lib/layouts/apa.layout:83
6155 #: lib/layouts/apa.layout:100
6156 msgid "Short title:"
6157 msgstr "Kort tittel:"
6159 #: lib/layouts/apa.layout:129
6161 msgstr "To_Forfattarar"
6163 #: lib/layouts/apa.layout:136
6164 msgid "ThreeAuthors"
6165 msgstr "Tre_Forfattarar"
6167 #: lib/layouts/apa.layout:143
6169 msgstr "Fire_Forfattarar"
6171 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6173 msgid "Affiliation:"
6174 msgstr "Tilknyting:"
6176 #: lib/layouts/apa.layout:171
6177 msgid "TwoAffiliations"
6178 msgstr "To_Tilknytingar"
6180 #: lib/layouts/apa.layout:178
6181 msgid "ThreeAffiliations"
6182 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6184 #: lib/layouts/apa.layout:185
6185 msgid "FourAffiliations"
6186 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6188 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6192 #: lib/layouts/apa.layout:206
6196 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6197 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6209 #: lib/layouts/apa.layout:234
6210 msgid "Acknowledgements:"
6213 #: lib/layouts/apa.layout:248
6217 #: lib/layouts/apa.layout:258
6218 msgid "CenteredCaption"
6219 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6221 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6222 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6224 msgstr "Meiningslaust!"
6226 #: lib/layouts/apa.layout:278
6228 msgstr "Tilpass_Figur"
6230 #: lib/layouts/apa.layout:284
6232 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6235 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6236 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6238 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6239 msgid "Subparagraph"
6240 msgstr "Underavsnitt"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6243 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6244 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6248 #: lib/layouts/apa.layout:397
6250 msgstr "Punkt i teksten"
6252 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6254 msgid "(\\alph{enumii})"
6255 msgstr "(\\alph{enumii})"
6257 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6261 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6265 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6269 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6273 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6274 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6276 msgstr "Start lysark"
6278 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6280 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6281 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6282 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6283 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6284 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6285 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6289 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6290 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6291 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6297 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6302 msgid "Section \\arabic{section}"
6303 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6306 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6307 msgid "\\Alph{section}"
6308 msgstr "\\Alph{section}"
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6311 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6312 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6315 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6316 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6329 msgid "BeginPlainFrame"
6330 msgstr "Start enkelt lysark"
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6333 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6334 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6338 msgstr "Lysarket igjen"
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6341 msgid "Again frame with label"
6342 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6346 msgstr "Slutten på lysarket"
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6349 msgid "________________________________"
6350 msgstr "________________________________"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6353 msgid "FrameSubtitle"
6354 msgstr "Lysark undertittel"
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6367 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6368 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6371 msgid "ColumnsCenterAligned"
6372 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6375 msgid "Columns (center aligned)"
6376 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6379 msgid "ColumnsTopAligned"
6380 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6383 msgid "Columns (top aligned)"
6384 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6397 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6398 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6406 msgstr "Legg over område"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6410 msgstr "Legg over område"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6417 msgid "Uncovered on slides"
6418 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6422 msgstr "Berre i framføring"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6425 msgid "Only on slides"
6426 msgstr "Vis berre i framføringar"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6442 msgid "ExampleBlock"
6443 msgstr "Ramme med døme"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6446 msgid "Example Block:"
6447 msgstr "Ramme med døme:"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6451 msgstr "Åtvaring ramme"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6454 msgid "Alert Block:"
6455 msgstr "Åtvaring ramme:"
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6464 msgid "Title (Plain Frame)"
6465 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6468 msgid "Institute mark"
6469 msgstr "Institutt merke"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6472 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6473 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6478 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6483 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6488 msgid "TitleGraphic"
6489 msgstr "Tittelgrafikk"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6503 msgstr "Definisjon."
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6507 msgstr "Definisjonar"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6510 msgid "Definitions."
6511 msgstr "Definisjonar. "
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6553 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6570 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6571 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6577 msgstr "Artikkelmodus"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6584 msgid "PresentationMode"
6585 msgstr "Presentasjonmodus"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6588 msgid "Presentation"
6589 msgstr "Presentasjon"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6592 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6593 #: src/insets/Inset.cpp:97
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6599 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6600 msgid "List of Tables"
6601 msgstr "Liste over tabellar"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6604 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6610 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6611 msgid "List of Figures"
6612 msgstr "Liste over figurar"
6614 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6627 msgid "ACT \\arabic{act}"
6628 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6635 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6636 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6642 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6644 msgstr "VED_OPPGANG:"
6646 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6650 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6651 msgid "Parenthetical"
6654 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6662 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6666 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6667 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6668 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6669 msgid "Right Address"
6672 #: lib/layouts/chess.layout:35
6676 #: lib/layouts/chess.layout:42
6678 msgstr "Hovudlinje:"
6680 #: lib/layouts/chess.layout:61
6684 #: lib/layouts/chess.layout:65
6688 #: lib/layouts/chess.layout:71
6689 msgid "SubVariation"
6690 msgstr "Undervariasjon"
6692 #: lib/layouts/chess.layout:74
6693 msgid "Subvariation:"
6694 msgstr "Undervariasjon:"
6696 #: lib/layouts/chess.layout:80
6697 msgid "SubVariation2"
6698 msgstr "Undervariasjon(2)"
6700 #: lib/layouts/chess.layout:83
6701 msgid "Subvariation(2):"
6702 msgstr "Undervariasjon(2):"
6704 #: lib/layouts/chess.layout:89
6705 msgid "SubVariation3"
6706 msgstr "Undervariasjon(3)"
6708 #: lib/layouts/chess.layout:92
6709 msgid "Subvariation(3):"
6710 msgstr "Undervariasjon(3):"
6712 #: lib/layouts/chess.layout:98
6713 msgid "SubVariation4"
6714 msgstr "Undervariasjon4"
6716 #: lib/layouts/chess.layout:101
6717 msgid "Subvariation(4):"
6718 msgstr "Undervariasjon(4):"
6720 #: lib/layouts/chess.layout:107
6721 msgid "SubVariation5"
6722 msgstr "Undervariasjon5"
6724 #: lib/layouts/chess.layout:110
6725 msgid "Subvariation(5):"
6726 msgstr "Undervariasjon(5):"
6728 #: lib/layouts/chess.layout:117
6732 #: lib/layouts/chess.layout:122
6736 #: lib/layouts/chess.layout:127
6740 #: lib/layouts/chess.layout:131
6741 msgid "[chessboard]"
6742 msgstr "[sjakkbrett]"
6744 #: lib/layouts/chess.layout:140
6745 msgid "BoardCentered"
6746 msgstr "Sentrert brett"
6748 #: lib/layouts/chess.layout:145
6749 msgid "[centered board]"
6750 msgstr "[sentrert brett]"
6752 #: lib/layouts/chess.layout:155
6756 #: lib/layouts/chess.layout:160
6760 #: lib/layouts/chess.layout:175
6764 #: lib/layouts/chess.layout:180
6768 #: lib/layouts/chess.layout:186
6770 msgstr "Knekt trekk"
6772 #: lib/layouts/chess.layout:191
6774 msgstr "Knekt trekk:"
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6781 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6782 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6783 msgid "Send To Address"
6784 msgstr "Send til adresse"
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6789 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6796 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6797 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6802 msgid "Sender Address:"
6803 msgstr "SendarSinAdresse:"
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6806 msgid "Return address"
6807 msgstr "Returadresse"
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6811 msgid "Backaddress:"
6812 msgstr "Bakside-adresse:"
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6815 msgid "Postal comment"
6816 msgstr "Post-kommentar "
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6819 msgid "Postal Remark:"
6820 msgstr "Post-kommentar:"
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6828 msgstr "Handtering:"
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6832 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6843 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6861 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6862 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6864 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6871 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6880 msgid "Bottom text:"
6881 msgstr "Tekst nedst"
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6885 msgstr "Retningsnummer"
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6889 msgstr "Retningsnummer"
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6892 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6898 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6903 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6906 msgstr "Lokalisering"
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6911 msgstr "Lokalisering:"
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6915 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6917 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6922 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6933 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6934 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6936 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6947 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6948 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6950 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6958 msgstr "Avslutning:"
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6973 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6990 msgid "Post Scriptum:"
6991 msgstr "Post Scriptum:"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6994 msgid "SenderAddress"
6995 msgstr "SendarSinAdresse"
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7000 msgstr "Bakside-adresse"
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7003 msgid "RetourAdresse"
7004 msgstr "Returadresse"
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7012 msgstr "Post-kommentar"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7020 msgstr "DinReferanse"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7028 msgid "IhrSchreiben"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7033 msgstr "MinReferanse"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7036 msgid "Unterschrift"
7037 msgstr "Underskrift"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7112 msgstr "Med kopi til"
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7118 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7122 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7123 msgid "Running Title:"
7124 msgstr "Løpetittel:"
7126 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7128 msgstr "Løpeforfattar"
7130 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7131 msgid "Running Author:"
7132 msgstr "Løpeforfattar:"
7134 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7138 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7140 msgstr "Vev-adresse"
7142 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7143 msgid "Web address:"
7144 msgstr "Vev-adresse:"
7146 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7147 msgid "Authors Block"
7148 msgstr "Forfattar ramme"
7150 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7151 msgid "Authors Block:"
7152 msgstr "Forfattar ramme"
7154 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7155 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7160 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7162 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7163 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7169 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7174 msgid "Thanks \\theThanks:"
7175 msgstr "Takk \\theThanks:"
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7179 msgstr "Utheva skrift"
7181 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7185 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7186 msgid "Internet Addess Ref"
7187 msgstr "Internettadresse ref"
7189 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7190 msgid "Corresponding Author"
7191 msgstr "Brevbytande forfattar"
7193 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7207 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7208 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7212 #: lib/layouts/egs.layout:274
7214 msgstr "LaTeX tittel"
7216 #: lib/layouts/egs.layout:308
7220 #: lib/layouts/egs.layout:317
7224 #: lib/layouts/egs.layout:330
7226 msgstr "Tilknyting:"
7228 #: lib/layouts/egs.layout:352
7232 #: lib/layouts/egs.layout:361
7236 #: lib/layouts/egs.layout:375
7240 #: lib/layouts/egs.layout:385
7242 msgstr "Fyrsteforfattar"
7244 #: lib/layouts/egs.layout:398
7245 msgid "1st_author_surname:"
7246 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7248 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7253 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7258 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7259 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7263 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7264 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7268 #: lib/layouts/egs.layout:451
7272 #: lib/layouts/egs.layout:464
7273 msgid "reprint_reqs_to:"
7274 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7277 msgid "Author Address"
7278 msgstr "Forfattar adresse"
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7281 msgid "Author Email"
7282 msgstr "Forfattar E-post"
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7285 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7291 msgstr "Forfattar URL"
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7304 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7305 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7312 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7313 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7316 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7317 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7320 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7321 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7324 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7325 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7328 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7329 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7332 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7333 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7336 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7337 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7340 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7341 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7344 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7345 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7348 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7349 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7352 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7353 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7356 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7357 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7360 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7361 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7364 msgid "Case \\arabic{case}"
7365 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7368 msgid "Titlenote mark"
7369 msgstr "Tittel-notismerke"
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7372 msgid "Title footnote"
7373 msgstr "Tittelfotnote"
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7376 msgid "Title footnote:"
7377 msgstr "Tittelfotnote"
7379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7381 msgstr "Forfattarmerke"
7383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7384 msgid "Author footnote"
7385 msgstr "Forfattarfotnote"
7387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7388 msgid "Author footnote:"
7389 msgstr "Forfattarfotnote"
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7392 msgid "CorAuthor mark"
7393 msgstr "BByteforfattarmerke"
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7396 msgid "Corresponding author"
7397 msgstr "Brevbytande forfattar"
7399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7400 msgid "Corresponding author text:"
7401 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7403 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7404 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7408 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7412 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7416 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7417 msgid "BulletedItem"
7420 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7421 msgid "Bulleted Item:"
7424 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7428 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7433 msgid "PersonalInfo"
7434 msgstr "Personleginfo "
7436 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7437 msgid "Personal Info"
7438 msgstr "Personleg info"
7440 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7441 msgid "MotherTongue"
7444 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7445 msgid "Mother Tongue:"
7448 #: lib/layouts/foils.layout:42
7452 #: lib/layouts/foils.layout:61
7453 msgid "ShortFoilhead"
7454 msgstr "kortLysarkTopp"
7456 #: lib/layouts/foils.layout:67
7457 msgid "Rotatefoilhead"
7458 msgstr "VriddLysarkTopp"
7460 #: lib/layouts/foils.layout:73
7461 msgid "ShortRotatefoilhead"
7462 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7464 #: lib/layouts/foils.layout:82
7466 msgstr "TjukkkListe"
7468 #: lib/layouts/foils.layout:97
7472 #: lib/layouts/foils.layout:101
7476 #: lib/layouts/foils.layout:116
7480 #: lib/layouts/foils.layout:160
7484 #: lib/layouts/foils.layout:168
7488 #: lib/layouts/foils.layout:177
7492 #: lib/layouts/foils.layout:181
7493 msgid "Restriction:"
7494 msgstr "Avgrensing:"
7496 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7497 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7499 msgstr "Venstre topptekst"
7501 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7503 msgid "Left Header:"
7504 msgstr "Venstre topptekst:"
7506 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7508 msgid "Right Header"
7509 msgstr "Høgre topptekst"
7511 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7513 msgid "Right Header:"
7514 msgstr "Høgre topptekst:"
7516 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7517 msgid "Right Footer"
7518 msgstr "Høgre botntekst"
7520 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7521 msgid "Right Footer:"
7522 msgstr "Høgre botntekst:"
7524 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7529 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7530 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7534 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7536 msgid "Corollary #."
7537 msgstr "Korollar #."
7539 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7540 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7541 msgid "Proposition #."
7542 msgstr "Framlegg #."
7544 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7546 msgid "Definition #."
7547 msgstr "Definisjon #."
7549 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7554 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7559 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7563 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7568 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7570 msgid "Proposition*"
7573 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7574 msgid "Proposition."
7577 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7580 msgstr "Definisjon*"
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7589 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7629 msgid "ReturnAddress"
7630 msgstr "Returadresse"
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7633 msgid "ReturnAddress:"
7634 msgstr "Returadresse:"
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7637 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7642 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7648 msgstr "DinAdresse:"
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7707 msgid "BankAccount:"
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7711 msgid "PostalComment"
7712 msgstr "Post-kommentar "
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7715 msgid "PostalComment:"
7716 msgstr "Post-kommentar :"
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7720 msgstr "Referansen:"
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7784 msgstr "AdresseradA"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7787 msgid "AddressRowA:"
7788 msgstr "AdresseradA:"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7792 msgstr "AdresseradB"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7795 msgid "AddressRowB:"
7796 msgstr "AdresseradB:"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7800 msgstr "AdresseradC"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7803 msgid "AddressRowC:"
7804 msgstr "AdresseradC:"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7808 msgstr "AdressefotD"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7811 msgid "AddressRowD:"
7812 msgstr "AdressefotD:"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7816 msgstr "AdresseradE"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7819 msgid "AddressRowE:"
7820 msgstr "AdresseradE:"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7824 msgstr "AdresseradF"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7827 msgid "AddressRowF:"
7828 msgstr "AdresseradF:"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7831 msgid "TelephoneRowA"
7832 msgstr "TelefonradA"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7835 msgid "TelephoneRowA:"
7836 msgstr "TelefonradA:"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7839 msgid "TelephoneRowB"
7840 msgstr "TelefonradB"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7843 msgid "TelephoneRowB:"
7844 msgstr "TelefonradB:"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7847 msgid "TelephoneRowC"
7848 msgstr "TelefonradC"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7851 msgid "TelephoneRowC:"
7852 msgstr "TelefonradC:"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7855 msgid "TelephoneRowD"
7856 msgstr "TelefonradD"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7859 msgid "TelephoneRowD:"
7860 msgstr "TelefonradD:"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7863 msgid "TelephoneRowE"
7864 msgstr "TelefonradE"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7867 msgid "TelephoneRowE:"
7868 msgstr "TelefonradE:"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7871 msgid "TelephoneRowF"
7872 msgstr "TelefonradF"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7875 msgid "TelephoneRowF:"
7876 msgstr "TelefonradF:"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7879 msgid "InternetRowA"
7880 msgstr "InternetradA"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7883 msgid "InternetRowA:"
7884 msgstr "InternetradA:"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7887 msgid "InternetRowB"
7888 msgstr "InternetradB"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7891 msgid "InternetRowB:"
7892 msgstr "InternetradB:"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7895 msgid "InternetRowC"
7896 msgstr "InternetradC"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7899 msgid "InternetRowC:"
7900 msgstr "InternetradC:"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7903 msgid "InternetRowD"
7904 msgstr "InternetradD"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7907 msgid "InternetRowD:"
7908 msgstr "InternetradD:"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7911 msgid "InternetRowE"
7912 msgstr "InternetradE"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7915 msgid "InternetRowE:"
7916 msgstr "InternetradE:"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7919 msgid "InternetRowF"
7920 msgstr "InternetradF"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7923 msgid "InternetRowF:"
7924 msgstr "InternetradF:"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7974 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7978 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7982 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7984 msgstr "Merknader #."
7986 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7990 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7994 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7998 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8002 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8006 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8010 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8015 msgid "(continuing)"
8018 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8022 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8024 msgstr "TITTEL OVER:"
8026 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8030 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8031 msgid "INTERCUT WITH:"
8032 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8034 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8038 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8043 msgid "Classification Codes"
8044 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8048 msgid "Definition \\thedefinition."
8049 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8056 msgid "Step \\thestep."
8057 msgstr "Steg \\thestep"
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8061 msgid "Example \\theexample."
8062 msgstr "Døme \\theexample"
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8066 msgid "Notation \\thenotation."
8067 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8072 msgid "Theorem \\thetheorem."
8073 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8077 msgid "Corollary \\thecorollary."
8078 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8082 msgid "Lemma \\thelemma."
8083 msgstr "Lemma \\thelemma"
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8087 msgid "Proposition \\theproposition."
8088 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8095 msgid "Prop \\theprop."
8096 msgstr "Framlegg \\theprop."
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8109 msgid "Question \\thequestion."
8110 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8114 msgid "Claim \\theclaim."
8115 msgstr "Påstand \\theclaim"
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8119 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8120 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8123 msgid "Appendices Section"
8124 msgstr "Bolk for vedlegg"
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8127 msgid "--- Appendices ---"
8128 msgstr "-- Vedlegg ---"
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8131 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8132 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8136 msgstr "Sjå over endringar"
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8142 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8164 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8165 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8172 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8173 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8179 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8180 msgid "submit to paper:"
8181 msgstr "Sendt til journal:"
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8184 msgid "Bibliography (plain)"
8185 msgstr "Litteratur (enkel)"
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8188 msgid "Bibliography heading"
8189 msgstr "Litteraturoverskrift"
8191 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8195 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8199 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8203 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8204 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8207 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8208 msgid "AddressForOffprints"
8209 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8211 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8212 msgid "Address for Offprints:"
8213 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8215 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8216 msgid "RunningTitle"
8219 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8220 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8221 msgid "Running title:"
8222 msgstr "Løpetittel:"
8224 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8225 msgid "RunningAuthor"
8226 msgstr "Løpeforfattar"
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8229 msgid "Running author:"
8230 msgstr "Løpeforfattar:"
8232 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8234 msgstr "UtanTelefon"
8236 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8241 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8242 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8246 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8247 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8251 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8252 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8256 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8257 msgid "Post Scriptum"
8258 msgstr "Post Scriptum"
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8261 msgid "EndOfMessage"
8262 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8266 msgstr "SluttenPåFila"
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8300 msgstr "Avslutningar"
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8303 msgid "EndOfMessage."
8304 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8308 msgstr "SluttenPåFila."
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8315 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8316 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8318 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8319 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8323 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8324 msgid "Running LaTeX Title"
8325 msgstr "LaTeX løpetittel "
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8329 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8333 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8336 msgid "Author Running"
8337 msgstr "Løpeforfattar"
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8340 msgid "Author Running:"
8341 msgstr "Løpeforfatter:"
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8345 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8349 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8352 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8354 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8356 msgstr "Tilfelle #."
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8364 msgid "Conjecture #."
8365 msgstr "Konjektur #."
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8379 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8380 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8386 msgstr "Eigenskapar"
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8390 msgstr "Eigenskapar #."
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8394 msgstr "Spørsmål #."
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8401 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8405 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8406 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8411 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8412 msgid "Chapterprecis"
8413 msgstr "Kapittel_samandrag"
8415 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8417 msgstr "Kapittel_motto"
8419 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8423 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8427 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8429 msgstr "Dikttittel*"
8431 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8433 msgstr "Figur_forklaring"
8435 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8439 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8443 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8447 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8449 msgstr "Listepunkt:"
8451 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8453 msgstr "Dobbeltpunkt"
8455 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8456 msgid "Double Item:"
8457 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8459 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8463 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8467 #: lib/layouts/paper.layout:146
8469 msgstr "Undertittel"
8471 #: lib/layouts/paper.layout:158
8473 msgstr "Institutsjon"
8475 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8476 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8480 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8484 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8486 msgstr "AvsluttLysark"
8488 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8492 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8496 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8500 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8501 msgid "Empty slide:"
8502 msgstr "Tomt lysark:"
8504 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8505 msgid "\\arabic{section}"
8506 msgstr "\\arabic{section}"
8508 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8509 msgid "ItemizeType1"
8510 msgstr "PunktlisteType1"
8512 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8513 msgid "EnumerateType1"
8514 msgstr "NummerertlisteType1"
8516 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8517 msgid "List of Algorithms"
8518 msgstr "Liste over algoritmer"
8520 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8521 msgid "\\thechapter"
8522 msgstr "\\thechapter"
8524 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8528 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8532 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8534 msgstr "Ingrediensar"
8536 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8537 msgid "Ingredients:"
8538 msgstr "Ingrediensar:"
8540 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8544 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8545 msgid "AltAffiliation"
8546 msgstr "AltTilknyting"
8548 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8552 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8553 msgid "Electronic Address:"
8554 msgstr "Elektronisk adresse:"
8556 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8557 msgid "acknowledgments"
8560 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8561 msgid "PACS number:"
8562 msgstr "PACS nummer:"
8564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8565 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8566 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8568 msgstr "Etikettering"
8570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8588 msgstr "Spesial post"
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8591 msgid "Specialmail:"
8592 msgstr "Spesial post:"
8594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8607 msgid "Your letter of:"
8608 msgstr "Ditt brev den:"
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8619 msgid "Customer no.:"
8620 msgstr "Kunde num.:"
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8627 msgid "Invoice no.:"
8628 msgstr "Faktura num.:"
8630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8632 msgstr "NesteAdresse"
8634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8635 msgid "Next Address:"
8636 msgstr "Neste adresse:"
8638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8639 msgid "Sender Name:"
8640 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8643 msgid "Sender Phone:"
8644 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8648 msgstr "Sendaren sin fax:"
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8651 msgid "Sender E-Mail:"
8652 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8656 msgstr "Sendaren sin URL:"
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8671 msgid "End of letter"
8672 msgstr "Slutten på brevet"
8674 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8675 msgid "LandscapeSlide"
8676 msgstr "LiggandeLysark"
8678 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8679 msgid "Landscape Slide:"
8680 msgstr "Liggande lysark:"
8682 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8683 msgid "PortraitSlide"
8684 msgstr "StåandeLysark"
8686 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8687 msgid "Portrait Slide:"
8688 msgstr "Ståande lysark:"
8690 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8694 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8696 msgstr "AvsluttLysark"
8698 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8699 msgid "SlideHeading"
8700 msgstr "Lysark_topptekst"
8702 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8703 msgid "SlideSubHeading"
8704 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8706 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8707 msgid "ListOfSlides"
8708 msgstr "LysarkListe"
8710 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8711 msgid "[List Of Slides]"
8712 msgstr "[Lysark liste]"
8714 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8715 msgid "SlideContents"
8716 msgstr "LysarkInnhald"
8718 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8719 msgid "[Slide Contents]"
8720 msgstr "[Lysark Innhald]"
8722 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8723 msgid "ProgressContents"
8724 msgstr "ProgresjonInnhald"
8726 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8727 msgid "[Progress Contents]"
8728 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8730 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8735 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8741 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8745 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8746 msgid "Subjectclass"
8747 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8749 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8750 msgid "AMS subject classifications:"
8751 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8759 msgstr "Konferanse:"
8761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8762 msgid "CopyrightYear"
8763 msgstr "OpphavsrettÅr"
8765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8766 msgid "Copyright year:"
8767 msgstr "Opphavsrett år:"
8769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8770 msgid "Copyrightdata"
8771 msgstr "Opphavsrettdata"
8773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8774 msgid "Copyright data:"
8775 msgstr "Opphavsrettdata:"
8777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8785 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8789 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8793 #: lib/layouts/slides.layout:105
8795 msgstr "Nytt lysark:"
8797 #: lib/layouts/slides.layout:127
8801 #: lib/layouts/slides.layout:142
8802 msgid "New Overlay:"
8803 msgstr "Ny overliggar:"
8805 #: lib/layouts/slides.layout:182
8807 msgstr "Nytt notis:"
8809 #: lib/layouts/slides.layout:207
8810 msgid "InvisibleText"
8811 msgstr "UsynlegTekst"
8813 #: lib/layouts/slides.layout:214
8814 msgid "<Invisible Text Follows>"
8815 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8817 #: lib/layouts/slides.layout:231
8819 msgstr "SynlegTekst"
8821 #: lib/layouts/slides.layout:238
8822 msgid "<Visible Text Follows>"
8823 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8825 #: lib/layouts/spie.layout:54
8827 msgstr "Forfattarinfo"
8829 #: lib/layouts/spie.layout:66
8831 msgstr "Forfattarinfo:"
8833 #: lib/layouts/spie.layout:79
8837 #: lib/layouts/spie.layout:94
8838 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8845 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8850 msgid "Front Matter"
8853 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8854 msgid "--- Front Matter ---"
8855 msgstr "--- Front-ting ---"
8857 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8861 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8862 msgid "--- Main Matter ---"
8863 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8865 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8869 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8870 msgid "--- Back Matter ---"
8871 msgstr "--- Ting Bak ---"
8873 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8874 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8875 msgid "Part \\thepart"
8876 msgstr "Del \\thepart"
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8879 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8880 msgid "Chapter \\thechapter"
8881 msgstr "Kapittel \\thechapter"
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8884 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8885 msgid "Appendix \\thechapter"
8886 msgstr "Appendiks \\thechapter"
8888 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8900 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8901 msgid "Proof(smartQED)"
8902 msgstr "Prov(smartQED)"
8904 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8905 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8906 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8908 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8912 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8913 msgid "Institute and e-mail: "
8914 msgstr "Institutt og epost: "
8916 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8918 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8920 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8921 msgid "TOC depth (provide a number):"
8922 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8924 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8925 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8926 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8932 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8934 msgstr "For redaktørane"
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8937 msgid "List of Contributors"
8938 msgstr "Liste over bidragsytarar"
8940 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8942 msgstr "Institutt # "
8944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8958 msgstr "storebokstavar"
8960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8962 msgstr "småbokstavar"
8964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8966 msgstr "Full breidd"
8968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8973 msgid "MarginFigure"
8976 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8980 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8981 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8982 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8995 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9010 msgid "Citation-number"
9011 msgstr "Litteraturnummer"
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9030 msgid "Issue-number"
9031 msgstr "Utgjevingnummer"
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9035 msgstr "Utgjevingsdag"
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9038 msgid "Issue-months"
9039 msgstr "Utgjevingsmånad"
9041 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9042 msgid "Subsubparagraph"
9043 msgstr "Underunderavsnitt"
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9050 msgid "-- Header --"
9051 msgstr "-- Topptekst --"
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9054 msgid "Special-section"
9055 msgstr "Spesialbolk"
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9058 msgid "Special-section:"
9059 msgstr "Spesialbolk:"
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9063 msgstr "AGU-Tidskrift"
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9066 msgid "AGU-journal:"
9067 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9070 msgid "Citation-number:"
9071 msgstr "Litteraturnummer:"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9087 msgstr "AGU-utgåve:"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9091 msgstr "Opphavsrett:"
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9098 msgid "Index-terms..."
9099 msgstr "Indeksord..."
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9103 msgstr "Indeksordet"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9107 msgstr "Indeksordet:"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9111 msgstr "Kryssreferanse"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9115 msgstr "Kryssreferanse:"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9118 msgid "Supplementary"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9122 msgid "Supplementary..."
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9127 msgstr "Tilleggnotis"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9130 msgid "Sup-mat-note:"
9131 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9135 msgstr "Vis til ein annan"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9139 msgstr "Vis til ein annan:"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9151 msgstr "Ident-linje"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9155 msgstr "Ident-linje:"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9166 msgid "Published-online:"
9167 msgstr "Nettpublikasjon:"
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9175 msgstr "Litteratur:"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9178 msgid "Posting-order"
9179 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9182 msgid "Posting-order:"
9183 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9246 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9268 msgstr "Postnummmer"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9297 msgstr "ForfattarADR"
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9300 msgid "Author Address:"
9301 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9305 msgstr "SlugKommentar"
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9308 msgid "Slug Comment:"
9309 msgstr "SlugKommentar:"
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9317 msgstr "Plano- tabell"
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9320 msgid "Table Caption"
9321 msgstr "Tabell tekst"
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9324 msgid "TableCaption"
9325 msgstr "TabellTekst"
9327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9328 msgid "Current Address"
9329 msgstr "Noverande adresse"
9331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9332 msgid "Current address:"
9333 msgstr "Noverande adresse:"
9335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9336 msgid "E-mail address:"
9337 msgstr "E-postadresse:"
9339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9340 msgid "Key words and phrases:"
9341 msgstr "Stikkord og fraser:"
9343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9349 msgstr "Dedisering:"
9351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9357 msgstr "Oversetter:"
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9360 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9361 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9369 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9373 msgstr "Tastaturknapp"
9375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9381 msgstr "GuiMenyEining"
9383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9391 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9395 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9396 msgid "Subparagraph*"
9397 msgstr "Underavsnitt*"
9399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9401 msgstr "Forfattergruppe"
9403 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9404 msgid "RevisionHistory"
9405 msgstr "Revisjonshistorie"
9407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9408 msgid "Revision History"
9409 msgstr "Revisjonshistorie"
9411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9416 msgid "RevisionRemark"
9417 msgstr "RevisjonsMerknad"
9419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9423 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9424 #: lib/layouts/sweave.module:46
9428 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9429 msgid "\\arabic{chapter}"
9430 msgstr "\\arabic{chapter}"
9432 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9433 msgid "\\Alph{chapter}"
9434 msgstr "\\Alph{chapter}"
9436 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9437 msgid "\\arabic{footnote}"
9438 msgstr "\\arabic{footnote}"
9440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9441 msgid "\\Roman{section}."
9442 msgstr "\\Roman{section}."
9444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9445 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9446 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9449 msgid "\\Alph{subsection}."
9450 msgstr "\\Alph{subsection}."
9452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9453 msgid "\\arabic{subsection}."
9454 msgstr "\\arabic{subsection}."
9456 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9457 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9458 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9461 msgid "\\alph{subsubsection}."
9462 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9465 msgid "\\alph{paragraph}."
9466 msgstr "\\alph{paragraph}."
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9470 msgstr "Legg til del"
9472 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9474 msgstr "Legg_til_kap"
9476 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9478 msgstr "Legg_til_bolk "
9480 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9482 msgstr "Legg_til_kap* "
9484 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9486 msgstr "Legg_til_bolk*"
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9502 msgstr "Title_topptekst"
9504 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9505 msgid "Uppertitleback"
9506 msgstr "Uppertitleback"
9508 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9509 msgid "Lowertitleback"
9510 msgstr "Lowertitleback"
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9517 msgid "Captionabove"
9518 msgstr "Over_figurtekst"
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9521 msgid "Captionbelow"
9522 msgstr "Under_figurtekst"
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9528 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9532 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9536 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9540 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9544 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9548 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9553 msgid "\\Roman{part}"
9554 msgstr "\\Roman{part}"
9556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9557 msgid "Part \\Roman{part}"
9558 msgstr "Del \\Roman{part}"
9560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9562 msgstr "Kapittel ##"
9564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9570 msgid "Paragraph ##"
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9574 msgid "\\arabic{enumi}."
9575 msgstr "\\arabic{enumi}."
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9578 msgid "\\roman{enumiii}."
9579 msgstr "\\roman{enumiii}."
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9582 msgid "\\Alph{enumiv}."
9583 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9604 msgstr "Som Grå-tekst"
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9607 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9625 msgstr "Førehandsvising"
9627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9628 msgid "--Separator--"
9629 msgstr "--Separator--"
9631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9632 msgid "--- Separate Environment ---"
9633 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9635 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9639 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9640 msgid "Headnote (optional):"
9641 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9643 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9644 msgid "Corr Author:"
9645 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9647 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9649 msgstr "Ekstra_kopiar"
9651 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9653 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9656 msgid "Fact \\thefact."
9657 msgstr "Fakta \\thefact."
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9660 msgid "Problem \\theproblem."
9661 msgstr " Problem \\theproblem."
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9664 msgid "Exercise \\theexercise."
9665 msgstr "Øving \\ theexercise."
9667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9668 msgid "Corollary \\thetheorem."
9669 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9672 msgid "Lemma \\thetheorem."
9673 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9676 msgid "Proposition \\thetheorem."
9677 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9680 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9681 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9684 msgid "Fact \\thetheorem."
9685 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9688 msgid "Definition \\thetheorem."
9689 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9692 msgid "Example \\thetheorem."
9693 msgstr "Døme \\thetheorem"
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9696 msgid "Problem \\thetheorem."
9697 msgstr "Problem \\thetheorem."
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9700 msgid "Exercise \\thetheorem."
9701 msgstr "Øving \\thetheorem."
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9704 msgid "Remark \\thetheorem."
9705 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9708 msgid "Claim \\thetheorem."
9709 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9751 #: lib/layouts/braille.module:2
9753 msgstr "Blindeskrift"
9755 #: lib/layouts/braille.module:6
9757 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9760 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9763 #: lib/layouts/braille.module:22
9764 msgid "Braille (default)"
9765 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9767 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9769 msgstr "Blindeskrift:"
9771 #: lib/layouts/braille.module:45
9772 msgid "Braille (textsize)"
9773 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9775 #: lib/layouts/braille.module:68
9776 msgid "Braille (dots on)"
9777 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9779 #: lib/layouts/braille.module:83
9780 msgid "Braille_dots_on"
9781 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9783 #: lib/layouts/braille.module:92
9784 msgid "Braille (dots off)"
9785 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9787 #: lib/layouts/braille.module:107
9788 msgid "Braille_dots_off"
9789 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9791 #: lib/layouts/braille.module:116
9792 msgid "Braille (mirror on)"
9793 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9795 #: lib/layouts/braille.module:131
9796 msgid "Braille_mirror_on"
9797 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9799 #: lib/layouts/braille.module:140
9800 msgid "Braille (mirror off)"
9801 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9803 #: lib/layouts/braille.module:155
9804 msgid "Braille_mirror_off"
9805 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9807 #: lib/layouts/braille.module:167
9809 msgstr "Blindeskriftramme"
9811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9812 msgid "Custom Header/Footerlines"
9813 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9818 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9819 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9820 "Page Layout to 'fancy'!"
9822 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUSK: at du må hugse å "
9823 "bytte hovudstil i menyen: Dokument val->sidestil til frodig."
9825 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9826 msgid "Center Header"
9827 msgstr "Midtstilt topptekst"
9829 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9830 msgid "Center Header:"
9831 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9835 msgstr "Venstre botntekst"
9837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9838 msgid "Left Footer:"
9839 msgstr "Venstre botntekst:"
9841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9842 msgid "Center Footer"
9843 msgstr "Midtstilt botnekst"
9845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9846 msgid "Center Footer:"
9847 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9849 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9853 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9855 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9856 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9858 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
9859 "i ERT for at dei skal visast."
9861 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9865 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9867 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9868 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
9870 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9873 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9874 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9877 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå http://"
9878 "dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9880 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9881 msgid "Enumerate-Resume"
9882 msgstr "Fortset nummerert"
9884 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9885 msgid "Number Equations by Section"
9886 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9888 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9890 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9891 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9893 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9894 "føre, slik som (2.1)."
9896 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9897 msgid "Number Figures by Section"
9898 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
9900 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9902 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9903 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9905 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9906 "føre, slik som Figur 2.1"
9908 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9913 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9915 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9916 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9917 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9918 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9919 "may provide more bugfixes in future versions."
9922 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9924 msgstr "Botn til slutt"
9926 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9928 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9929 "code where you want the endnotes to appear."
9931 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
9932 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
9934 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9938 #: lib/layouts/hanging.module:6
9940 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9941 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9944 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
9945 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
9947 #: lib/layouts/initials.module:2
9949 msgstr "Forbokstavar"
9951 #: lib/layouts/initials.module:6
9953 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9954 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9956 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
9957 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
9959 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9961 msgstr "Teiknstilar"
9963 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9967 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9968 msgid "LilyPond Book"
9969 msgstr "LilyPond bok"
9971 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9973 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9974 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9976 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
9977 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
9979 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
9983 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9985 msgstr "Lingvistikk"
9987 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9989 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9990 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9993 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
9994 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9997 msgid "Numbered Example (multiline)"
9998 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10005 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10006 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10017 msgid "Subexample:"
10018 msgstr "Underdøme:"
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10026 msgstr "Tri-glosse"
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10057 msgid "List of Tableaux"
10058 msgstr "Liste over tablå"
10060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10061 msgid "Logical Markup"
10062 msgstr "Logisk merking"
10064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10066 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10069 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10074 msgstr "Storebokstaver"
10076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10096 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10097 msgid "Minimalistic"
10098 msgstr "Minimalistisk"
10100 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10101 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10102 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10104 #: lib/layouts/noweb.module:2
10109 #: lib/layouts/noweb.module:5
10110 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10111 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10113 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10117 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10118 #: lib/configure.py:506
10122 #: lib/layouts/sweave.module:5
10125 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10126 "via Sweave package."
10128 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10131 #: lib/layouts/sweave.module:27
10135 #: lib/layouts/sweave.module:51
10136 msgid "Sweave opts"
10137 msgstr "Sweave val"
10139 #: lib/layouts/sweave.module:72
10141 msgstr "S/R uttrykk"
10143 #: lib/layouts/sweave.module:93
10144 msgid "Sweave Input File"
10145 msgstr "Sweave innfil"
10147 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10148 msgid "Number Tables by Section"
10149 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10151 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10153 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10154 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10156 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10160 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10161 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10165 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10166 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10167 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10168 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10169 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10170 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10171 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10172 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10174 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10175 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10176 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10177 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10178 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10179 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10183 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10184 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10188 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10189 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10190 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10191 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10192 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10193 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10194 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10196 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10197 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10198 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10199 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10200 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10201 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10204 msgid "Criterion \\thecriterion."
10205 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10215 msgstr "Kriterium."
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10218 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10219 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10224 msgstr "Algoritme."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10227 msgid "Axiom \\theaxiom."
10228 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10241 msgid "Condition \\thecondition."
10242 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10255 msgid "Note \\thenote."
10256 msgstr "Notis \\thenote."
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10279 msgid "Summary \\thesummary."
10280 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10285 msgstr "Samandrag*"
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10290 msgstr "Samandrag."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10293 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10294 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10298 msgid "Acknowledgement*"
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10302 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10303 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10307 msgid "Conclusion*"
10308 msgstr "Konklusjon*"
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10312 msgid "Conclusion."
10313 msgstr "Konklusjon."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10325 msgid "Assumption \\theassumption."
10326 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10330 msgid "Assumption*"
10331 msgstr "Asumpsjon*"
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10335 msgid "Assumption."
10336 msgstr "Asumpsjon."
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10339 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10340 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10344 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10345 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10346 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10347 "in both numbered and non-numbered forms."
10349 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10350 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10351 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10354 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10355 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10356 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10361 msgid "Criterion \\thetheorem."
10362 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10365 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10366 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10369 msgid "Axiom \\thetheorem."
10370 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10373 msgid "Condition \\thetheorem."
10374 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10377 msgid "Note \\thetheorem."
10378 msgstr "Notis \\thetheorem."
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10381 msgid "Notation \\thetheorem."
10382 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10385 msgid "Summary \\thetheorem."
10386 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10389 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10390 msgstr "Takk \\thetheorem."
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10393 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10394 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10397 msgid "Assumption \\thetheorem."
10398 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10401 msgid "Question \\thetheorem."
10402 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10412 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10413 msgid "Theorems (AMS)"
10414 msgstr "Teorem (AMS)"
10416 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10418 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10419 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10420 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10421 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10423 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10424 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10425 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10428 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10429 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10430 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10432 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10434 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10435 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10436 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10437 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10438 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10439 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10440 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10442 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10443 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10444 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10445 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10446 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10447 "eller \"innan Bolk\"."
10449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10450 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10451 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10455 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10456 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10457 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10458 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10459 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10461 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10462 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10463 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10464 "Teorem 2, Lemma 3."
10466 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10467 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10468 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10470 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10472 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10473 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10474 "chapter environment."
10476 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10477 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10479 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10480 msgid "Named Theorems"
10481 msgstr "Namngjevne Teorem"
10483 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10486 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10487 "'Short Title' inset."
10489 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10490 "innskotet kort-tittel."
10492 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10493 msgid "Named Theorem"
10494 msgstr "Namngjevne teorem"
10496 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10497 msgid "Named Theorem."
10498 msgstr "Namngjevne Teorem."
10500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10501 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10502 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10506 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10507 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10508 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10509 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10510 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10512 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10513 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10514 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10516 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10517 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10518 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10520 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10522 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10524 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10526 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10527 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10528 msgstr "Teorem (unummerert)"
10530 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10532 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10533 "using the extended AMS machinery."
10534 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10536 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10539 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10540 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10542 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10543 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10544 "(Nummerert etter ...) modulane."
10546 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10547 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10551 #: lib/languages:79
10555 #: lib/languages:86
10559 #: lib/languages:94
10560 msgid "English (USA)"
10561 msgstr "Engelsk (USA)"
10563 #: lib/languages:113
10564 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10565 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10567 #: lib/languages:122
10568 msgid "Arabic (Arabi)"
10569 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10571 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10575 #: lib/languages:138
10576 msgid "German (Austria, old spelling)"
10577 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10579 #: lib/languages:145
10580 msgid "German (Austria)"
10581 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10583 #: lib/languages:152
10585 msgstr "Indonesisk"
10587 #: lib/languages:160
10591 #: lib/languages:168
10595 #: lib/languages:176
10597 msgstr "Kviterussisk"
10599 #: lib/languages:183
10600 msgid "Portuguese (Brazil)"
10601 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10603 #: lib/languages:191
10607 #: lib/languages:199
10608 msgid "English (UK)"
10609 msgstr "Engelsk (UK)"
10611 #: lib/languages:208
10615 #: lib/languages:217
10616 msgid "English (Canada)"
10617 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10619 #: lib/languages:227
10620 msgid "French (Canada)"
10621 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10623 #: lib/languages:236
10627 #: lib/languages:246
10628 msgid "Chinese (simplified)"
10629 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10631 #: lib/languages:253
10632 msgid "Chinese (traditional)"
10633 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10635 #: lib/languages:266
10639 #: lib/languages:274
10643 #: lib/languages:282
10647 #: lib/languages:297
10649 msgstr "Nederlandsk"
10651 #: lib/languages:306
10655 #: lib/languages:315
10659 #: lib/languages:323
10663 #: lib/languages:334
10667 #: lib/languages:347
10671 #: lib/languages:356
10675 #: lib/languages:370
10679 #: lib/languages:379
10680 msgid "German (old spelling)"
10681 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10683 #: lib/languages:389
10687 #: lib/languages:400
10688 msgid "German (Switzerland)"
10689 msgstr "Tysk (Sveits)"
10691 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10696 #: lib/languages:418
10697 msgid "Greek (polytonic)"
10698 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10700 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10704 #: lib/languages:456
10708 #: lib/languages:465
10709 msgid "Interlingua"
10710 msgstr "Interlingua"
10712 #: lib/languages:473
10716 #: lib/languages:481
10720 #: lib/languages:492
10724 #: lib/languages:501
10725 msgid "Japanese (CJK)"
10726 msgstr "Japansk (CJK)"
10728 #: lib/languages:507
10730 msgstr "Kasakhstansk"
10732 #: lib/languages:515
10736 #: lib/languages:529
10740 #: lib/languages:539
10744 #: lib/languages:550
10748 #: lib/languages:559
10749 msgid "Lower Sorbian"
10750 msgstr "Låg Sorbisk"
10752 #: lib/languages:567
10756 #: lib/languages:584
10760 #: lib/languages:592
10761 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10764 #: lib/languages:600
10765 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10768 #: lib/languages:625
10772 #: lib/languages:633
10774 msgstr "Portugisisk"
10776 #: lib/languages:641
10780 #: lib/languages:649
10784 #: lib/languages:657
10786 msgstr "Nordsamisk"
10788 #: lib/languages:672
10792 #: lib/languages:680
10796 #: lib/languages:688
10797 msgid "Serbian (Latin)"
10798 msgstr "Serbisk (Latin)"
10800 #: lib/languages:697
10804 #: lib/languages:705
10808 #: lib/languages:713
10812 #: lib/languages:725
10813 msgid "Spanish (Mexico)"
10814 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10816 #: lib/languages:736
10820 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10822 msgstr "Thailandsk"
10824 #: lib/languages:776
10828 #: lib/languages:786
10832 #: lib/languages:795
10836 #: lib/languages:803
10837 msgid "Upper Sorbian"
10838 msgstr "Øvre Sorbisk"
10840 #: lib/languages:821
10842 msgstr "Vietnamesisk"
10844 #: lib/languages:830
10848 #: lib/encodings:14
10849 msgid "Unicode (utf8)"
10850 msgstr "Unicode (utf8)"
10852 #: lib/encodings:19
10853 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10854 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10856 #: lib/encodings:23
10857 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10858 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10860 #: lib/encodings:26
10861 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10862 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10864 #: lib/encodings:29
10865 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10866 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10868 #: lib/encodings:32
10869 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10870 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10872 #: lib/encodings:35
10873 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10874 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10876 #: lib/encodings:38
10877 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10878 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10880 #: lib/encodings:42
10881 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10882 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10884 #: lib/encodings:45
10885 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10886 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
10888 #: lib/encodings:48
10889 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10890 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
10892 #: lib/encodings:51
10893 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10894 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
10896 #: lib/encodings:55
10897 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10898 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
10900 #: lib/encodings:58
10901 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10902 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
10904 #: lib/encodings:61
10905 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10906 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
10908 #: lib/encodings:64
10909 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10910 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
10912 #: lib/encodings:67
10913 msgid "DOS (CP 437)"
10914 msgstr "DOS (CP 437)"
10916 #: lib/encodings:71
10917 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10918 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
10920 #: lib/encodings:74
10921 msgid "Western European (CP 850)"
10922 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
10924 #: lib/encodings:77
10925 msgid "Central European (CP 852)"
10926 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
10928 #: lib/encodings:80
10929 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10930 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
10932 #: lib/encodings:83
10933 msgid "Western European (CP 858)"
10934 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
10936 #: lib/encodings:86
10937 msgid "Hebrew (CP 862)"
10938 msgstr "Hebraisk (CP862)"
10940 #: lib/encodings:89
10941 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10942 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
10944 #: lib/encodings:92
10945 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10946 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
10948 #: lib/encodings:95
10949 msgid "Central European (CP 1250)"
10950 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
10952 #: lib/encodings:98
10953 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10954 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
10956 #: lib/encodings:102
10957 msgid "Western European (CP 1252)"
10958 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
10960 #: lib/encodings:105
10961 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10962 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
10964 #: lib/encodings:109
10965 msgid "Arabic (CP 1256)"
10966 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
10968 #: lib/encodings:112
10969 msgid "Baltic (CP 1257)"
10970 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
10972 #: lib/encodings:115
10973 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10974 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
10976 #: lib/encodings:118
10977 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10978 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
10980 #: lib/encodings:121
10981 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10982 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
10984 #: lib/encodings:124
10985 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10986 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
10988 #: lib/encodings:149
10989 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10990 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
10992 #: lib/encodings:153
10993 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10994 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
10996 #: lib/encodings:157
10997 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10998 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11000 #: lib/encodings:161
11001 msgid "Korean (EUC-KR)"
11002 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11004 #: lib/encodings:165
11005 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11006 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11008 #: lib/encodings:169
11009 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11010 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11012 #: lib/encodings:173
11013 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11014 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11016 #: lib/encodings:180
11017 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11018 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11020 #: lib/encodings:182
11021 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11022 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11024 #: lib/encodings:184
11025 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11026 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11028 #: lib/encodings:191
11029 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11030 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11032 #: lib/encodings:196
11033 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11034 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11036 #: lib/encodings:200
11040 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11044 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11048 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11052 #: lib/ui/classic.ui:35
11056 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11060 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11064 #: lib/ui/classic.ui:38
11065 msgid "Documents|D"
11066 msgstr "Dokument|D"
11068 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11072 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11076 #: lib/ui/classic.ui:48
11077 msgid "New from Template...|T"
11078 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11080 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11084 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11088 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11092 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11093 msgid "Save As...|A"
11094 msgstr "Lagra som ...|g"
11096 #: lib/ui/classic.ui:54
11098 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
11100 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11101 msgid "Version Control|V"
11102 msgstr "Versjonkontroll|j"
11104 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11106 msgstr "Importere|I"
11108 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11110 msgstr "Eksportere|E"
11112 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11114 msgstr "Skriv ut|S"
11116 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11120 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11124 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11125 msgid "Register...|R"
11126 msgstr "Register...|R"
11128 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11129 msgid "Check In Changes...|I"
11130 msgstr "Registrer endringar...|e"
11132 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11133 msgid "Check Out for Edit|O"
11134 msgstr "Hent ut til editering|t"
11136 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11137 msgid "Revert to Repository Version|v"
11138 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
11140 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11141 msgid "Undo Last Check In|U"
11142 msgstr "Angra siste registrering|A"
11144 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11145 msgid "Show History...|H"
11146 msgstr "Vis Historie...|H"
11148 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11149 msgid "Custom...|C"
11150 msgstr "Tilpassa...|p"
11152 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11156 #: lib/ui/classic.ui:91
11160 #: lib/ui/classic.ui:93
11162 msgstr "Klipp ut|K"
11164 #: lib/ui/classic.ui:94
11168 #: lib/ui/classic.ui:95
11172 #: lib/ui/classic.ui:96
11173 msgid "Paste External Selection|x"
11174 msgstr "Lim inn Utval|U"
11176 #: lib/ui/classic.ui:98
11177 msgid "Find & Replace...|F"
11178 msgstr "Søk og erstatt...|S"
11180 #: lib/ui/classic.ui:100
11184 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11188 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11189 msgid "Spellchecker...|S"
11190 msgstr "Stavekontroll...|S"
11192 #: lib/ui/classic.ui:105
11193 msgid "Thesaurus..."
11194 msgstr "Synonymordbok..."
11196 #: lib/ui/classic.ui:106
11197 msgid "Statistics...|i"
11198 msgstr "Statistikk...|i"
11200 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11201 msgid "Check TeX|h"
11202 msgstr "Sjekk TeX|k"
11204 #: lib/ui/classic.ui:108
11205 msgid "Change Tracking|g"
11206 msgstr "Endra sporing|g"
11208 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11209 msgid "Preferences...|P"
11210 msgstr "LyX-val...|L"
11212 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11213 msgid "Reconfigure|R"
11214 msgstr "Set opp på nytt|n"
11216 #: lib/ui/classic.ui:115
11217 msgid "Selection as Lines|L"
11218 msgstr "Utval som linjer|l"
11220 #: lib/ui/classic.ui:116
11221 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11222 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
11224 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11225 msgid "Multicolumn|M"
11226 msgstr "Multikolonne|M"
11228 #: lib/ui/classic.ui:122
11230 msgstr "Topp linje| T"
11232 #: lib/ui/classic.ui:123
11233 msgid "Line Bottom|B"
11234 msgstr "Botn linje|B"
11236 #: lib/ui/classic.ui:124
11237 msgid "Line Left|L"
11238 msgstr "Venstre linje|V"
11240 #: lib/ui/classic.ui:125
11241 msgid "Line Right|R"
11242 msgstr "Høgre linje|H"
11244 #: lib/ui/classic.ui:127
11245 msgid "Alignment|i"
11246 msgstr "Justering|J"
11248 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11250 msgstr "Legg til rad|L"
11252 #: lib/ui/classic.ui:130
11253 msgid "Delete Row|w"
11254 msgstr "Fjern rad|F"
11256 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11258 msgstr "Kopier rad|K"
11260 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11262 msgstr "Byt om på rader|d"
11264 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11265 msgid "Add Column|u"
11266 msgstr "Legg til kolonne|k"
11268 #: lib/ui/classic.ui:135
11269 msgid "Delete Column|D"
11270 msgstr "Fjern kolonne|j"
11272 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11273 msgid "Copy Column"
11274 msgstr "Kopier kolonne|p"
11276 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11277 msgid "Swap Columns"
11278 msgstr "Byt kolonner"
11280 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11284 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11288 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11292 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11296 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11300 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11304 #: lib/ui/classic.ui:159
11305 msgid "Toggle Numbering|N"
11306 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
11308 #: lib/ui/classic.ui:160
11309 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11310 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
11312 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11313 msgid "Change Limits Type|L"
11314 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
11316 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11317 msgid "Change Formula Type|F"
11318 msgstr "Endra formel type|y"
11320 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11321 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11322 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
11324 #: lib/ui/classic.ui:168
11325 msgid "Alignment|A"
11326 msgstr "Justering|J"
11328 #: lib/ui/classic.ui:170
11330 msgstr "Legg til rad|L"
11332 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11333 msgid "Delete Row|D"
11334 msgstr "Fjern rad|F"
11336 #: lib/ui/classic.ui:175
11337 msgid "Add Column|C"
11338 msgstr "Legg til kolonne|k"
11340 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11341 msgid "Delete Column|e"
11342 msgstr "Fjern kolonne|j"
11344 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11346 msgstr "standard|t"
11348 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11352 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11354 msgstr "I teksten|I"
11356 #: lib/ui/classic.ui:188
11360 #: lib/ui/classic.ui:189
11364 #: lib/ui/classic.ui:190
11365 msgid "Mathematica"
11366 msgstr "Mathematica"
11368 #: lib/ui/classic.ui:192
11369 msgid "Maple, simplify"
11370 msgstr "Maple, simplify"
11372 #: lib/ui/classic.ui:193
11373 msgid "Maple, factor"
11374 msgstr "Maple, factor"
11376 #: lib/ui/classic.ui:194
11377 msgid "Maple, evalm"
11378 msgstr "Maple,evalm"
11380 #: lib/ui/classic.ui:195
11381 msgid "Maple, evalf"
11382 msgstr "Maple, evalf"
11384 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11386 msgid "Inline Formula|I"
11387 msgstr "Formel i teksten|m"
11389 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11390 msgid "Displayed Formula|D"
11391 msgstr "Eigen formel|E"
11393 #: lib/ui/classic.ui:201
11394 msgid "Eqnarray Environment|q"
11395 msgstr "Sett med likningar|r"
11397 #: lib/ui/classic.ui:202
11398 msgid "Align Environment|A"
11399 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11401 #: lib/ui/classic.ui:203
11402 msgid "AlignAt Environment"
11403 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11405 #: lib/ui/classic.ui:204
11406 msgid "Flalign Environment|F"
11407 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11409 #: lib/ui/classic.ui:207
11410 msgid "Gather Environment"
11411 msgstr "Samla miljø"
11413 #: lib/ui/classic.ui:208
11414 msgid "Multline Environment"
11415 msgstr "Multilinje miljø"
11417 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11421 #: lib/ui/classic.ui:216
11422 msgid "Special Character|S"
11423 msgstr "Spesialteikn|S"
11425 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11426 msgid "Citation...|C"
11427 msgstr "Litteratur...|i"
11429 #: lib/ui/classic.ui:218
11430 msgid "Cross-reference...|r"
11431 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11433 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11435 msgstr "Etikett...|E"
11437 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11441 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11442 msgid "Marginal Note|M"
11443 msgstr "Margnotis|a"
11445 #: lib/ui/classic.ui:222
11446 msgid "Short Title"
11447 msgstr "Kort tittel"
11449 #: lib/ui/classic.ui:223
11450 msgid "Index Entry|I"
11451 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11453 #: lib/ui/classic.ui:224
11454 msgid "Nomenclature Entry"
11455 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11457 #: lib/ui/classic.ui:225
11461 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11465 #: lib/ui/classic.ui:227
11466 msgid "Lists & TOC|O"
11467 msgstr "Ulike lister"
11469 #: lib/ui/classic.ui:229
11473 #: lib/ui/classic.ui:230
11475 msgstr "Miniside|d"
11477 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11478 msgid "Graphics...|G"
11479 msgstr "Bilete...|B"
11481 #: lib/ui/classic.ui:232
11482 msgid "Tabular Material...|b"
11483 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11485 #: lib/ui/classic.ui:233
11487 msgstr "Flytarar|y"
11489 #: lib/ui/classic.ui:235
11490 msgid "Include File...|d"
11491 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11493 #: lib/ui/classic.ui:236
11494 msgid "Insert File|e"
11495 msgstr "Set inn fil|n"
11497 #: lib/ui/classic.ui:237
11498 msgid "External Material...|x"
11499 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11501 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11502 msgid "Symbols...|b"
11503 msgstr "Symbol...|b"
11505 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11506 msgid "Superscript|S"
11507 msgstr "Heva tekst|v"
11509 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11510 msgid "Subscript|u"
11511 msgstr "Senka tekst|n"
11513 #: lib/ui/classic.ui:244
11514 msgid "Hyphenation Point|P"
11515 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11517 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11518 msgid "Protected Hyphen|y"
11519 msgstr "Vern bindestrek|k"
11521 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11522 msgid "Ligature Break|k"
11523 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11525 #: lib/ui/classic.ui:247
11526 msgid "Protected Space|r"
11527 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11529 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11530 msgid "Interword Space|w"
11531 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11533 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11535 msgid "Thin Space|T"
11536 msgstr "Lite mellomrom|t"
11538 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11539 msgid "Horizontal Space...|o"
11540 msgstr "Loddrett avstand...|o"
11542 #: lib/ui/classic.ui:251
11543 msgid "Vertical Space..."
11544 msgstr "Loddrett avstand..."
11546 #: lib/ui/classic.ui:252
11547 msgid "Line Break|L"
11548 msgstr "Ny linje|L"
11550 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11552 msgstr "Ellipsis|i"
11554 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11555 msgid "End of Sentence|E"
11556 msgstr "Slutt på setning|p"
11558 #: lib/ui/classic.ui:255
11559 msgid "Protected Dash|D"
11560 msgstr "Verna bindestrek|d"
11562 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11563 msgid "Breakable Slash|a"
11564 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11566 #: lib/ui/classic.ui:257
11567 msgid "Single Quote|Q"
11568 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11570 #: lib/ui/classic.ui:258
11571 msgid "Ordinary Quote|O"
11572 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11574 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11575 msgid "Menu Separator|M"
11576 msgstr "Meny delar|M"
11578 #: lib/ui/classic.ui:260
11579 msgid "Horizontal Line"
11580 msgstr "Vassrett linje"
11582 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11586 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11587 msgid "Display Formula|D"
11588 msgstr "Vis formel"
11590 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11592 msgid "Eqnarray Environment|E"
11593 msgstr "Sett med likningar|l"
11595 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11597 msgid "AMS align Environment|a"
11598 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11600 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11602 msgid "AMS alignat Environment|t"
11603 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11605 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11607 msgid "AMS flalign Environment|f"
11608 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11610 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11612 msgid "AMS gather Environment|g"
11613 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11615 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11617 msgid "AMS multline Environment|m"
11618 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11620 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11621 msgid "Array Environment|y"
11622 msgstr "Likningsmiljø|k"
11624 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11625 msgid "Cases Environment|C"
11626 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11628 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11629 msgid "Split Environment|S"
11630 msgstr "Delt miljø|j"
11632 #: lib/ui/classic.ui:280
11633 msgid "Font Change|o"
11634 msgstr "Endra skrifttype|f"
11636 #: lib/ui/classic.ui:284
11637 msgid "Math Normal Font"
11638 msgstr "Normal matte skriftype"
11640 #: lib/ui/classic.ui:286
11641 msgid "Math Calligraphic Family"
11642 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11644 #: lib/ui/classic.ui:287
11645 msgid "Math Fraktur Family"
11646 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11648 #: lib/ui/classic.ui:288
11649 msgid "Math Roman Family"
11650 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11652 #: lib/ui/classic.ui:289
11653 msgid "Math Sans Serif Family"
11654 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11656 #: lib/ui/classic.ui:291
11657 msgid "Math Bold Series"
11658 msgstr "Feit matte skriftype"
11660 #: lib/ui/classic.ui:293
11661 msgid "Text Normal Font"
11662 msgstr "Normal tekst skriftype"
11664 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11665 msgid "Text Roman Family"
11666 msgstr "Romansk tekst familie"
11668 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11669 msgid "Text Sans Serif Family"
11670 msgstr "Sans serif tekst familie"
11672 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11673 msgid "Text Typewriter Family"
11674 msgstr "Typewriter tekst familie"
11676 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11677 msgid "Text Bold Series"
11678 msgstr "Feit tekst familie"
11680 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11681 msgid "Text Medium Series"
11682 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11684 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11685 msgid "Text Italic Shape"
11686 msgstr "Kursiv tekst"
11688 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11689 msgid "Text Small Caps Shape"
11690 msgstr "Litenbokstav tekst"
11692 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11693 msgid "Text Slanted Shape"
11694 msgstr "Skråstilt tekst"
11696 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11697 msgid "Text Upright Shape"
11698 msgstr "Opprett tekst"
11700 #: lib/ui/classic.ui:310
11701 msgid "Floatflt Figure"
11702 msgstr "Flytar figur"
11704 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11705 msgid "Table of Contents|C"
11706 msgstr "Innhaldsliste|I"
11708 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11709 msgid "Index List|I"
11710 msgstr "Indeks liste|l"
11712 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11713 msgid "Nomenclature|N"
11714 msgstr "Nomenklatur|N"
11716 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11717 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11718 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
11720 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11721 msgid "LyX Document...|X"
11722 msgstr "LyX dokument...|X"
11724 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11725 msgid "Plain Text...|T"
11726 msgstr "Rein tekst...|t"
11728 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11729 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11730 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
11732 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11733 msgid "Track Changes|T"
11734 msgstr "Registrer endringar...|r"
11736 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11737 msgid "Merge Changes...|M"
11738 msgstr "Flett endringar...|l"
11740 #: lib/ui/classic.ui:330
11741 msgid "Accept All Changes|A"
11742 msgstr "Godta alle endringar|G"
11744 #: lib/ui/classic.ui:331
11745 msgid "Reject All Changes|R"
11746 msgstr "Forkast alle endringar|F"
11748 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11749 msgid "Show Changes in Output|S"
11750 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
11752 #: lib/ui/classic.ui:339
11753 msgid "Character...|C"
11754 msgstr "Teiknsett...|B"
11756 #: lib/ui/classic.ui:340
11757 msgid "Paragraph...|P"
11758 msgstr "Avsnitt...|A"
11760 #: lib/ui/classic.ui:341
11761 msgid "Document...|D"
11762 msgstr "Dokument...|D"
11764 #: lib/ui/classic.ui:342
11765 msgid "Tabular...|T"
11766 msgstr "Tabell...|T"
11768 #: lib/ui/classic.ui:344
11769 msgid "Emphasize Style|E"
11770 msgstr "Utheva skrift|U"
11772 #: lib/ui/classic.ui:345
11773 msgid "Noun Style|N"
11774 msgstr "Kapitelar|K"
11776 #: lib/ui/classic.ui:346
11777 msgid "Bold Style|B"
11778 msgstr "Feit skrift|F"
11780 #: lib/ui/classic.ui:349
11781 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11782 msgstr "Mink listedjup|M"
11784 #: lib/ui/classic.ui:350
11785 msgid "Increase Environment Depth|i"
11786 msgstr "Auk listedjup|A"
11788 #: lib/ui/classic.ui:351
11789 msgid "Start Appendix Here|S"
11790 msgstr "Start vedlegga her|S"
11792 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11793 msgid "Build Program|B"
11794 msgstr "Lag program|B"
11796 #: lib/ui/classic.ui:361
11798 msgstr "Oppdater|O"
11800 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11801 msgid "LaTeX Log|L"
11802 msgstr "LaTeX loggfil|L"
11804 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11806 msgstr "Disposisjon|i"
11808 #: lib/ui/classic.ui:365
11809 msgid "TeX Information|X"
11810 msgstr "TeX informasjon|T"
11812 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11813 msgid "Next Note|N"
11814 msgstr "Neste notis|n"
11816 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11817 msgid "Go to Label|L"
11818 msgstr "Gå til etikett|G"
11820 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11821 msgid "Bookmarks|B"
11822 msgstr "Bokmerke|B"
11824 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11825 msgid "Save Bookmark 1|S"
11826 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
11828 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11829 msgid "Save Bookmark 2"
11830 msgstr "Lagra bokmerke 2"
11832 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11833 msgid "Save Bookmark 3"
11834 msgstr "Lagra bokmerke 3"
11836 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11837 msgid "Save Bookmark 4"
11838 msgstr "Lagra bokmerke 4"
11840 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11841 msgid "Save Bookmark 5"
11842 msgstr "Lagra bokmerke 5"
11844 #: lib/ui/classic.ui:390
11845 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11846 msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
11848 #: lib/ui/classic.ui:391
11849 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11850 msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
11852 #: lib/ui/classic.ui:392
11853 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11854 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
11856 #: lib/ui/classic.ui:393
11857 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11858 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
11860 #: lib/ui/classic.ui:394
11861 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11862 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
11864 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11865 msgid "Introduction|I"
11866 msgstr "Introduksjon|I"
11868 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11872 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11873 msgid "User's Guide|U"
11874 msgstr "Brukarhandbok|B"
11876 #: lib/ui/classic.ui:412
11877 msgid "Extended Features|E"
11878 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
11880 #: lib/ui/classic.ui:413
11881 msgid "Embedded Objects|m"
11882 msgstr "Innlemma object|m"
11884 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11885 msgid "Customization|C"
11886 msgstr "Tilpassing|T"
11888 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11889 msgid "LaTeX Configuration|L"
11890 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
11892 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11893 msgid "About LyX|X"
11896 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11900 #: lib/ui/classic.ui:426
11901 msgid "Preferences..."
11902 msgstr "LyX-Val..."
11904 #: lib/ui/classic.ui:427
11906 msgstr "Skru av LyX"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11909 msgid "Aligned Environment|l"
11910 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11913 msgid "AlignedAt Environment|v"
11914 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11917 msgid "Gathered Environment|h"
11918 msgstr "Samla miljø|S"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11921 msgid "Delimiters...|r"
11922 msgstr "Skiljeteikn...|r"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11925 msgid "Matrix...|x"
11926 msgstr "Matriser...|r"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11933 msgid "AMS Environment|A"
11934 msgstr "AMSmiljø|A"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11937 msgid "Number Whole Formula|N"
11938 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11941 msgid "Number This Line|u"
11942 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11945 msgid "Equation Label|L"
11946 msgstr "Etikett på likninga|g"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11949 msgid "Copy as Reference|R"
11950 msgstr "Kopier som referanse|r"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11953 msgid "Split Cell|C"
11954 msgstr "Del cella|c"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11961 msgid "Add Line Above|o"
11962 msgstr "Ny linje over|o"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11965 msgid "Add Line Below|B"
11966 msgstr "Ny linje under|u"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11969 msgid "Delete Line Above|v"
11970 msgstr "Fjern linja over|v"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11973 msgid "Delete Line Below|w"
11974 msgstr "Fjern linja under|F"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
11977 msgid "Add Line to Left"
11978 msgstr "Ny linje til venstre"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
11981 msgid "Add Line to Right"
11982 msgstr "Ny linje til høgre"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11985 msgid "Delete Line to Left"
11986 msgstr "Fjern linja til venstre"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11989 msgid "Delete Line to Right"
11990 msgstr "Fjern linja til høgre"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11993 msgid "Show Math Toolbar"
11994 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11997 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11998 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12001 msgid "Show Table Toolbar"
12002 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12005 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12006 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12009 msgid "Next Cross-Reference|N"
12010 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12013 msgid "Go to Label|G"
12014 msgstr "Gå til etikett|G"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12017 msgid "<Reference>|R"
12018 msgstr "<referanse>|r"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12021 msgid "(<Reference>)|e"
12022 msgstr "(<referanse>)|e"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12029 msgid "On Page <Page>|O"
12030 msgstr "på side <side>|p"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12033 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12034 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12037 msgid "Formatted Reference|t"
12038 msgstr "Formatert referanse|t"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12041 msgid "Textual Reference|x"
12042 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12056 msgid "Settings...|S"
12057 msgstr "Dokumentval...|D"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12061 msgstr "Gå tilbake|G"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12064 msgid "Copy as Reference|C"
12065 msgstr "Kopier som referanse|r"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12068 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12069 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12072 msgid "Open Inset|O"
12073 msgstr "Opna innskot|O"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12076 msgid "Close Inset|C"
12077 msgstr "Lat att innskot|L"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12081 msgid "Dissolve Inset|D"
12082 msgstr "Løys opp innskot|k"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12085 msgid "Show Label|L"
12086 msgstr "Vis etikett|V"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12089 msgid "Frameless|l"
12090 msgstr "Utan ramme|U"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12093 msgid "Simple Frame|F"
12094 msgstr "Enkel ramme|E"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12097 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12098 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12101 msgid "Oval, Thin|a"
12102 msgstr "Tynn, oval|a"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12105 msgid "Oval, Thick|v"
12106 msgstr "Tjukk oval|v"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12109 msgid "Drop Shadow|w"
12110 msgstr "Kastar skugge|g"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12113 msgid "Shaded Background|B"
12114 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12117 msgid "Double Frame|u"
12118 msgstr "dobbel ramme|o"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12122 msgstr "LyX notis|n"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12126 msgstr "Kommentar|K"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12129 msgid "Greyed Out|G"
12130 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12133 msgid "Open All Notes|A"
12134 msgstr "Opna alle notisar|i"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12137 msgid "Close All Notes|l"
12138 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12145 msgid "Horizontal Phantom|H"
12146 msgstr "Vassrett fantom|V"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12149 msgid "Vertical Phantom|V"
12150 msgstr "Loddrett fantom|L"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12153 msgid "Protected Space|o"
12154 msgstr "Verna mellomrom|e"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12157 msgid "Negative Thin Space|N"
12158 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12161 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12162 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12165 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12166 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12169 msgid "Quad Space|Q"
12170 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12173 msgid "Double Quad Space|u"
12174 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12177 msgid "Horizontal Fill|F"
12178 msgstr "Vassrett fyll|y"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12181 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12182 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12185 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12186 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12189 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12190 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12193 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12194 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12197 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12198 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12201 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12202 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12205 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12206 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12209 msgid "Custom Length|C"
12210 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12213 msgid "Medium Space|M"
12214 msgstr "Middels mellomrom|M"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12217 msgid "Thick Space|h"
12218 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12221 msgid "Negative Medium Space|u"
12222 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12225 msgid "Negative Thick Space|i"
12226 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12230 msgstr "Standard mellomrom|S"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12233 msgid "SmallSkip|S"
12234 msgstr "Lite mellomrom|i"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12238 msgstr "Medium mellomrom|m"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12242 msgstr "Stort mellomrom|S"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12246 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12250 msgstr "Tilpassa|T"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12253 msgid "Settings...|e"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12258 msgstr "Underdokument|U"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12262 msgstr "Tekstfil|T"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12266 msgstr "Verbatim|V"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12269 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12270 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12274 msgstr "Kodeliste|l"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12277 msgid "Edit Included File...|E"
12278 msgstr "Endra underdokument...|u"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12285 msgid "Page Break|a"
12286 msgstr "Sideskift|e"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12289 msgid "Clear Page|C"
12290 msgstr "Klargjer sida|g"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12293 msgid "Clear Double Page|D"
12294 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12297 msgid "Ragged Line Break|R"
12298 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12301 msgid "Justified Line Break|J"
12302 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12305 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12310 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12315 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12321 msgid "Paste Recent|e"
12322 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12325 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12326 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12329 msgid "Forward search|F"
12330 msgstr "Leit framover|f"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12333 msgid "Move Paragraph Up|o"
12334 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12337 msgid "Move Paragraph Down|v"
12338 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12341 msgid "Promote Section|r"
12342 msgstr "Hev bolken|r"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12345 msgid "Demote Section|m"
12346 msgstr "senk bolken|n"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12349 msgid "Move Section Down|D"
12350 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12353 msgid "Move Section Up|U"
12354 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12357 msgid "Insert Short Title|T"
12358 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12361 msgid "Accept Change|c"
12362 msgstr "Godta endring|G"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12365 msgid "Reject Change|j"
12366 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12369 msgid "Apply Last Text Style|A"
12370 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12373 msgid "Text Style|S"
12374 msgstr "Tekststil|k"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12377 msgid "Paragraph Settings...|P"
12378 msgstr "Avsnittval...|n"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12381 msgid "Fullscreen Mode"
12382 msgstr "Bruk heile skjemen"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12386 msgstr "Kva som helst|astandard"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12389 msgid "Anything Non-Empty|o"
12390 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12394 msgstr "Kva som helst ord|w"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12397 msgid "Any Number|N"
12398 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12401 msgid "User Defined|U"
12402 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12405 msgid "Append Argument"
12406 msgstr "Legg til argument"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12409 msgid "Remove Last Argument"
12410 msgstr "Fjern førre argument"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12413 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12414 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12417 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12418 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12421 msgid "Insert Optional Argument"
12422 msgstr "Set inn valfritt argument"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12425 msgid "Remove Optional Argument"
12426 msgstr "Fjern valfritt argument"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12429 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12430 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12433 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12434 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12437 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12438 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12442 msgstr "Last på nytt|L"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12446 msgid "Edit Externally...|x"
12447 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12450 msgid "Multicolumn|u"
12451 msgstr "Multikolonne|u"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12455 msgstr "Multirad|l"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12459 msgstr "Topplinje|o"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12462 msgid "Bottom Line|i"
12463 msgstr "Botnlinje|B"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12466 msgid "Left Line|L"
12467 msgstr "Venstrelinje|V"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12470 msgid "Right Line|R"
12471 msgstr "Høgrelinje|H"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12487 msgid "Append Row|A"
12488 msgstr "Legg til rad|L"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12492 msgstr "Kopier rad|o"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12495 msgid "Append Column|p"
12496 msgstr "Legg til kolonne|k"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12499 msgid "Copy Column|y"
12500 msgstr "Kopier kolonne|p"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12503 msgid "Settings...|g"
12504 msgstr "Dokumentval...|D"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12515 msgid "File Revision|R"
12516 msgstr "Fil revisjon|r"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12519 msgid "Tree Revision|T"
12520 msgstr "Tre revisjon|T"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12523 msgid "Revision Author|A"
12524 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12527 msgid "Revision Date|D"
12528 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12531 msgid "Revision Time|i"
12532 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12535 msgid "LyX Version|X"
12536 msgstr "LyX versjon|X"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12539 msgid "Document Info|D"
12540 msgstr "Dokument info|D"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12543 msgid "Copy Text|o"
12544 msgstr "Kopier tekst|o"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12547 msgid "Activate Branch|A"
12548 msgstr "Aktiver Grein|A"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12551 msgid "Deactivate Branch|e"
12552 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12555 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12556 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12559 msgid "All Indexes|A"
12560 msgstr "Alle indekser|A"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12564 msgstr "Underindeks|d"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12567 msgid "Reject Change|R"
12568 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12571 msgid "Promote Section|P"
12572 msgstr "Hev bolken|H"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12575 msgid "Demote Section|D"
12576 msgstr "Senk bolken|n"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12579 msgid "Move Section Down|w"
12580 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12583 msgid "Select Section|S"
12584 msgstr "Vel bolken|V"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12587 msgid "Wrap by Preview|P"
12588 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12592 msgstr "Dokument|D"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12599 msgid "New from Template...|m"
12600 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12603 msgid "Open Recent|t"
12604 msgstr "Nyleg opna|y"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12608 msgstr "Lat att alle"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12612 msgstr "Lagra alle|l"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12615 msgid "Revert to Saved|R"
12616 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12619 msgid "New Window|W"
12620 msgstr "Nytt vindauge|v"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12623 msgid "Close Window|d"
12624 msgstr "Lat att vindauge|d"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12627 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12628 msgstr "Oppdater lokal "
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12631 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12632 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12635 msgid "Use Locking Property|L"
12636 msgstr "Bruk låsing|l"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12643 msgid "Paste Special"
12644 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12651 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12652 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12655 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12656 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12663 msgid "Rows & Columns|C"
12664 msgstr "Radar og kolonner|a"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12667 msgid "Increase List Depth|I"
12668 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12671 msgid "Decrease List Depth|D"
12672 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12675 msgid "Dissolve Inset"
12676 msgstr "Løys opp innskot"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12679 msgid "TeX Code Settings...|C"
12680 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12683 msgid "Float Settings...|a"
12684 msgstr "Flytarval...|F"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12687 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12688 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12691 msgid "Note Settings...|N"
12692 msgstr "Notisval...|N"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12695 msgid "Phantom Settings...|h"
12696 msgstr "Fantomval...|F"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12699 msgid "Branch Settings...|B"
12700 msgstr "Greinval|G"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12703 msgid "Box Settings...|x"
12704 msgstr "Rammeval...|R"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12707 msgid "Index Entry Settings...|y"
12708 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12711 msgid "Index Settings...|x"
12712 msgstr "Indeksval...|I"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12715 msgid "Info Settings...|n"
12716 msgstr "Infoval...|f"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12719 msgid "Listings Settings...|g"
12720 msgstr "Val for kodelister...|k"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12723 msgid "Table Settings...|a"
12724 msgstr "Tabellval...|a"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12727 msgid "Plain Text|T"
12728 msgstr "Rein tekst|t"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12731 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12732 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12735 msgid "Selection|S"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12739 msgid "Selection, Join Lines|i"
12740 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12743 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12744 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12747 msgid "Paste as PDF"
12748 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12751 msgid "Paste as PNG"
12752 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12755 msgid "Paste as JPEG"
12756 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12759 msgid "Dissolve Text Style"
12760 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12763 msgid "Customized...|C"
12764 msgstr "Tilpassa...|i"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12767 msgid "Capitalize|a"
12768 msgstr "Kapitelskrift|a"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12771 msgid "Uppercase|U"
12772 msgstr "Versalskrift|V"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12775 msgid "Lowercase|L"
12776 msgstr "Litenskrift|L"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12780 msgstr "Multirad|i"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12784 msgstr "Topplinje|T"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12787 msgid "Bottom Line|B"
12788 msgstr "Botnlinje|B"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12803 msgid "Copy Column|p"
12804 msgstr "Kopier kolonne|p"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12807 msgid "Macro Definition"
12808 msgstr "Makrodefinisjon"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12811 msgid "Text Style|T"
12812 msgstr "Tekststil|T"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12815 msgid "Add Line Above|A"
12816 msgstr "Ny linje over|N"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12819 msgid "Delete Line Above|D"
12820 msgstr "Fjern linja over|o"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12823 msgid "Delete Line Below|e"
12824 msgstr "Fjern linja under|F"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12827 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12828 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12831 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12832 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12835 msgid "Math Normal Font|N"
12836 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12839 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12840 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12843 msgid "Math Formal Script Family|o"
12844 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12847 msgid "Math Fraktur Family|F"
12848 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12851 msgid "Math Roman Family|R"
12852 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12855 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12856 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12859 msgid "Math Bold Series|B"
12860 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12863 msgid "Text Normal Font|T"
12864 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12875 msgid "Mathematica|a"
12876 msgstr "Mathematica|a"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12879 msgid "Maple, Simplify|S"
12880 msgstr "Maple, simplify|s"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12883 msgid "Maple, Factor|F"
12884 msgstr "Maple, factor|f"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12887 msgid "Maple, Evalm|E"
12888 msgstr "Maple, evalm|e"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12891 msgid "Maple, Evalf|v"
12892 msgstr "Maple, evalf|v"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12895 msgid "Open All Insets|O"
12896 msgstr "Opna alle innskot|i"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12899 msgid "Close All Insets|C"
12900 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12903 msgid "Unfold Math Macro|n"
12904 msgstr "opna mattemakro|n"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12907 msgid "Fold Math Macro|d"
12908 msgstr "lat att mattemakro|l"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12911 msgid "View Source|S"
12912 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12915 msgid "View Messages|g"
12916 msgstr "Meldingar|g"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12919 msgid "View Master Document|M"
12920 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12923 msgid "Update Master Document|a"
12924 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12927 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12928 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12931 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12932 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12935 msgid "Close Current View|w"
12936 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12939 msgid "Fullscreen|l"
12940 msgstr "Fullskjerm|l"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12944 msgstr "Verktylinjer|y"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12947 msgid "Special Character|p"
12948 msgstr "Spesialteikn|S"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12951 msgid "Formatting|o"
12952 msgstr "Formatering"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12955 msgid "List / TOC|i"
12956 msgstr "Ulike Lister|l"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12967 msgid "Custom Insets"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12975 msgid "Box[[Menu]]"
12976 msgstr "Info[[meny]]"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12979 msgid "Cross-Reference...|R"
12980 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12983 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12984 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12988 msgstr "Tabell...|T"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12995 msgid "Hyperlink...|k"
12996 msgstr "Lag lenke...|k"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12999 msgid "Short Title|S"
13000 msgstr "Kort tittel|K"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13007 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13008 msgstr "Kodelister[[meny]]"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13012 msgstr "Førehandsvising|ø"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13015 msgid "Ordinary Quote|Q"
13016 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13019 msgid "Single Quote|S"
13020 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13023 msgid "Phonetic Symbols|P"
13024 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13027 msgid "Protected Space|P"
13028 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13031 msgid "Horizontal Line...|L"
13032 msgstr "Vassrett linje...|l"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13035 msgid "Vertical Space...|V"
13036 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13043 msgid "Hyphenation Point|H"
13044 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13047 msgid "Numbered Formula|N"
13048 msgstr "Nummerert formel|f"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13051 msgid "Figure Wrap Float|F"
13052 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13055 msgid "Table Wrap Float|T"
13056 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13059 msgid "External Material...|M"
13060 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13063 msgid "Child Document...|d"
13064 msgstr "Barnedokument...|d"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13068 msgstr "Kommentar|K"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13071 msgid "Insert New Branch...|I"
13072 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13075 msgid "Change Tracking|C"
13076 msgstr "Spor endring|e"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13079 msgid "Start Appendix Here|A"
13080 msgstr "Start vedlegga her|S"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13083 msgid "Save in Bundled Format|F"
13084 msgstr "Lagre filene samla|f"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13087 msgid "Compressed|m"
13088 msgstr "Komprimert|o"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13091 msgid "Accept Change|A"
13092 msgstr "Godta endring|G"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13095 msgid "Accept All Changes|c"
13096 msgstr "Godta alle endringar|a"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13099 msgid "Reject All Changes|e"
13100 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13103 msgid "Next Change|C"
13104 msgstr "Neste endring|e"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13107 msgid "Next Cross-Reference|R"
13108 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13111 msgid "Clear Bookmarks|C"
13112 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13115 msgid "Navigate Back|B"
13116 msgstr "Naviger tilbake|b"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13119 msgid "Thesaurus...|T"
13120 msgstr "Synonymordbok...|S"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13123 msgid "Statistics...|a"
13124 msgstr "Statistikk...|a"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13127 msgid "TeX Information|I"
13128 msgstr "TeX informasjon|T"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13131 msgid "Compare...|C"
13132 msgstr "Samanlike...|S"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13135 msgid "Additional Features|F"
13136 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13139 msgid "Embedded Objects|O"
13140 msgstr "Innlemma objekt|m"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13143 msgid "Shortcuts|S"
13144 msgstr "Snøggtast|S"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13147 msgid "LyX Functions|y"
13148 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13151 msgid "Specific Manuals|p"
13152 msgstr "Spesifikke manualane|p"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13155 msgid "Linguistics Manual|L"
13156 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13159 msgid "Braille Manual|B"
13160 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13163 msgid "XY-pic Manual|X"
13164 msgstr "XY-pic manual|X"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13167 msgid "Multicolumn Manual|M"
13168 msgstr "Multikolonne manual|M"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13171 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13172 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13175 msgid "New document"
13176 msgstr "Nytt dokument"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13179 msgid "Open document"
13180 msgstr "Opna eit dokument"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13183 msgid "Save document"
13184 msgstr "Lagre dokumentet"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13187 msgid "Print document"
13188 msgstr "Skriv ut dokument"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13191 msgid "Check spelling"
13192 msgstr "Sjekk rettskriving"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13203 msgid "Find and replace"
13204 msgstr "Søk og erstatt"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13207 msgid "Find and replace (advanced)"
13208 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13211 msgid "Navigate back"
13212 msgstr "Naviger tilbake"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13215 msgid "Toggle emphasis"
13216 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13219 msgid "Toggle noun"
13220 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13224 msgstr "Bruk den førre"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13227 msgid "Insert math"
13228 msgstr "Set inn matte"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13231 msgid "Insert graphics"
13232 msgstr "Set inn grafikk"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13235 msgid "Insert table"
13236 msgstr "Set inn tabell"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13239 msgid "Toggle outline"
13240 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13243 msgid "Toggle math toolbar"
13244 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13247 msgid "Toggle table toolbar"
13248 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13251 msgid "View/Update"
13252 msgstr "Vis/Oppdater"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13263 msgid "View master document"
13264 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13267 msgid "Update master document"
13268 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13271 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13272 msgstr "Søk framover/bakover"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13275 msgid "View other formats"
13276 msgstr "Vis andre filformat"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13279 msgid "Update other formats"
13280 msgstr "Oppdater andre format"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13287 msgid "Numbered list"
13288 msgstr "Nummerert liste"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13291 msgid "Itemized list"
13292 msgstr "Punktliste"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13295 msgid "Increase depth"
13296 msgstr "Auk djupna"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13299 msgid "Decrease depth"
13300 msgstr "Minsk djupna"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13303 msgid "Insert figure float"
13304 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13307 msgid "Insert table float"
13308 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13311 msgid "Insert label"
13312 msgstr "Set inn ein etikett"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13315 msgid "Insert cross-reference"
13316 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13319 msgid "Insert citation"
13320 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13323 msgid "Insert index entry"
13324 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13327 msgid "Insert nomenclature entry"
13328 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13331 msgid "Insert footnote"
13332 msgstr "Set inn fotnote"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13335 msgid "Insert margin note"
13336 msgstr "Set inn marg-notis"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13339 msgid "Insert note"
13340 msgstr "Set inn notis"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13344 msgstr "Set inn ramme"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13347 msgid "Insert hyperlink"
13348 msgstr "Set inn lenkje"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13351 msgid "Insert TeX code"
13352 msgstr "Set inn TeX"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13355 msgid "Insert math macro"
13356 msgstr "Set inn mattemakro"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13359 msgid "Include file"
13360 msgstr "Set inn underdokument"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13364 msgstr "LaTeX stiler"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13367 msgid "Paragraph settings"
13368 msgstr "avsnittval"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13372 msgstr "Legg til rad"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13376 msgstr "Legg til kolonne"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13383 msgid "Delete column"
13384 msgstr "Fjern kolonne"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13387 msgid "Set top line"
13388 msgstr "Lag topplinje"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13391 msgid "Set bottom line"
13392 msgstr "Lag botnlinje"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13395 msgid "Set left line"
13396 msgstr "Lag venstrelinje"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13399 msgid "Set right line"
13400 msgstr "Lag høgrelinje"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13403 msgid "Set border lines"
13404 msgstr "Set inn kantlinjer"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13407 msgid "Set all lines"
13408 msgstr "Lag kantlinjer"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13411 msgid "Unset all lines"
13412 msgstr "Fjern kantlinjer"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13416 msgstr "Venstrejuster"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13419 msgid "Align center"
13420 msgstr "Set i sentrum"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13423 msgid "Align right"
13424 msgstr "Høgrejuster"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13427 msgid "Align on decimal"
13428 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13432 msgstr "Toppjuster"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13435 msgid "Align middle"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13439 msgid "Align bottom"
13440 msgstr "Botnjuster"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13443 msgid "Rotate cell"
13444 msgstr "Rotèr cella"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13447 msgid "Rotate table"
13448 msgstr "Rotèr tabell"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13451 msgid "Set multi-column"
13452 msgstr "Spesiell multikolonne"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13455 msgid "Set multi-row"
13456 msgstr "Spesiell multirad"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13463 msgid "Set display mode"
13464 msgstr "Byt matte modus"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13468 msgstr "Senka skrift"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13471 msgid "Superscript"
13472 msgstr "Heva skrift"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13475 msgid "Insert square root"
13476 msgstr "Set inn rotteikn"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13479 msgid "Insert root"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13483 msgid "Insert standard fraction"
13484 msgstr "Set inn brøk"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13488 msgstr "Set inn sum"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13491 msgid "Insert integral"
13492 msgstr "Set inn integral"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13495 msgid "Insert product"
13496 msgstr "Set produkt"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13500 msgstr "Set inn ( )"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13504 msgstr "Set inn [ ]"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13508 msgstr "Set inn { }"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13511 msgid "Insert delimiters"
13512 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13515 msgid "Insert matrix"
13516 msgstr "Sett inn matrise"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13519 msgid "Insert cases environment"
13520 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13523 msgid "Toggle math panels"
13524 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13527 msgid "Math Macros"
13528 msgstr "Mattemakro"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13531 msgid "Remove last argument"
13532 msgstr "Fjern siste argumentet"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13535 msgid "Append argument"
13536 msgstr "Legg til argument"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13539 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13540 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13543 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13544 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13547 msgid "Remove optional argument"
13548 msgstr "Fjern valfritt argument"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13551 msgid "Insert optional argument"
13552 msgstr "Set inn valfritt argument"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13555 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13556 msgstr "Fjern siste argument "
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13559 msgid "Append argument eating from the right"
13560 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13563 msgid "Append optional argument eating from the right"
13564 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13567 msgid "Command Buffer"
13568 msgstr "Kommandobuffer"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13571 msgid "Review[[Toolbar]]"
13572 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13575 msgid "Track changes"
13576 msgstr "Registrer endringar"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13579 msgid "Show changes in output"
13580 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13583 msgid "Next change"
13584 msgstr "Neste endring"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13587 msgid "Accept change inside selection"
13588 msgstr "Godta endring i utvalet"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13591 msgid "Reject change inside selection"
13592 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13595 msgid "Merge changes"
13596 msgstr "Slå saman endringar"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13599 msgid "Accept all changes"
13600 msgstr "Godta alle endringar"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13603 msgid "Reject all changes"
13604 msgstr "Forkast alle endringar"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13608 msgstr "Neste notis"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13611 msgid "View Other Formats"
13612 msgstr "Vis andre format"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13615 msgid "Update Other Formats"
13616 msgstr "Oppdater andre format"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13619 msgid "Version Control"
13620 msgstr "Versjonkontroll"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13627 msgid "Check-out for edit"
13628 msgstr "Hent ut for å endring"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13631 msgid "Check-in changes"
13632 msgstr "Registrer endringar"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13635 msgid "View revision log"
13636 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13639 msgid "Revert changes"
13640 msgstr "Gå tilbake"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13643 msgid "Compare with older revision"
13644 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13647 msgid "Compare with last revision"
13648 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13651 msgid "Insert Version Info"
13652 msgstr "Set inn info om versjonen"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13655 msgid "Use SVN file locking property"
13656 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13659 msgid "Update local directory from repository"
13660 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13663 msgid "Math Panels"
13664 msgstr "Matte dialogar"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13667 msgid "Math spacings"
13668 msgstr "Matte-mellomrom"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13681 msgstr "Skrifttypar"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13685 msgstr "Funksjonar"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13688 msgid "Frame decorations"
13689 msgstr "Rammedekorasjon"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13692 msgid "Big operators"
13693 msgstr "Store operatorar"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13696 msgid "Miscellaneous"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13710 msgstr "Operatorar"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13714 msgstr "Relasjonar"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13717 msgid "AMS relations"
13718 msgstr "AMS relasjonar"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13721 msgid "AMS negative relations"
13722 msgstr "AMS negative relasjonar"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13729 msgid "AMS operators"
13730 msgstr "AMS operatorar"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13733 msgid "AMS miscellaneous"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13873 msgid "Thin space\t\\,"
13874 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13877 msgid "Medium space\t\\:"
13878 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13881 msgid "Thick space\t\\;"
13882 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13885 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13886 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13889 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13890 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13893 msgid "Negative space\t\\!"
13894 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13897 msgid "Phantom\t\\phantom"
13898 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13901 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13902 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13905 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13906 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13913 msgid "Square root\t\\sqrt"
13914 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13917 msgid "Other root\t\\root"
13918 msgstr "Anna rot\t\\root"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13921 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13922 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13925 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13926 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13929 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13930 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13933 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13934 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13937 msgid "Standard\t\\frac"
13938 msgstr "Standard\t\\frac"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13941 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13942 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13945 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13946 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13949 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13950 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13953 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13954 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13957 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13958 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13961 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13962 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13965 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13966 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13969 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13970 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13973 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13974 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13977 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13978 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13981 msgid "Binomial\t\\binom"
13982 msgstr "Binomial\t\\binom"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13985 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13986 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13989 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13990 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13993 msgid "Roman\t\\mathrm"
13994 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13997 msgid "Bold\t\\mathbf"
13998 msgstr "Feit\t\\mathbf"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14001 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14002 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14005 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14006 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14009 msgid "Italic\t\\mathit"
14010 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14013 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14014 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14017 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14018 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14021 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14022 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14025 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14026 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14029 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14030 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14033 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14034 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14058 msgid "Frame Decorations"
14059 msgstr "Teikndekorasjon"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14075 msgstr "stengttrykk"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14095 msgstr "kort høgrepilover"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14123 msgstr "overparentes"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14126 msgid "overleftarrow"
14127 msgstr "venstrepilover"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14130 msgid "overrightarrow"
14131 msgstr "høgrepilover"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14134 msgid "overleftrightarrow"
14135 msgstr "høgre-venstrepilover"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14143 msgstr "strekunder"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14147 msgstr "underparentes"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14150 msgid "underleftarrow"
14151 msgstr "venstrepilunder"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14154 msgid "underrightarrow"
14155 msgstr "høgrepilunder"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14158 msgid "underleftrightarrow"
14159 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14167 msgstr "venstrepil"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14175 msgstr "pilnedover"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14179 msgstr "piloppover"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14182 msgid "updownarrow"
14183 msgstr "oppover-nedoverpil"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14186 msgid "leftrightarrow"
14187 msgstr "høgre-venstrepil"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14191 msgstr "Venstrepil"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14199 msgstr "Nedoverpil"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14203 msgstr "Oppoverpil"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14206 msgid "Updownarrow"
14207 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14210 msgid "Leftrightarrow"
14211 msgstr "Høgre-venstrepil"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14214 msgid "Longleftrightarrow"
14215 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14218 msgid "Longleftarrow"
14219 msgstr "Lang venstrepil"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14222 msgid "Longrightarrow"
14223 msgstr "Lang høgrepil"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14226 msgid "longleftrightarrow"
14227 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14230 msgid "longleftarrow"
14231 msgstr "Lang venstrepil"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14234 msgid "longrightarrow"
14235 msgstr "Lang høgrepil"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14238 msgid "leftharpoondown"
14239 msgstr "Venstreharpun nedover"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14242 msgid "rightharpoondown"
14243 msgstr "Høgreharpun nedover"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14251 msgstr "longmapsto"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14262 msgid "leftharpoonup"
14263 msgstr "Venstreharpun oppover"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14266 msgid "rightharpoonup"
14267 msgstr "Høgreharpun oppover"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14270 msgid "hookleftarrow"
14271 msgstr "hookleftarrow"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14274 msgid "hookrightarrow"
14275 msgstr "hookrightarrow"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14286 msgid "rightleftharpoons"
14287 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14314 msgid "bigtriangleup"
14315 msgstr "bigtriangleup"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14330 msgid "bigtriangledown"
14331 msgstr "bigtriangledown"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14346 msgid "triangleright"
14347 msgstr "triangleright"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14362 msgid "triangleleft"
14363 msgstr "triangleleft"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14511 msgstr "sqsubseteq"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14515 msgstr "sqsupseteq"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14526 msgid "in[[math relation]]"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14575 msgstr "varepsilon"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14707 msgstr "varepsilon"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14869 msgid "diamondsuit"
14870 msgstr "diamondsuit"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14885 msgid "textrm \\AA"
14886 msgstr "textrm \\AA"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14890 msgstr "textrm \\O"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14893 msgid "mathcircumflex"
14894 msgstr "mathcircumflex"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14945 msgid "Big Operators"
14946 msgstr "Store operatorar"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15005 msgid "ointctrclockwiseop"
15006 msgstr "ointctrclockwiseop"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15009 msgid "ointctrclockwise"
15010 msgstr "ointctrclockwise"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15013 msgid "ointclockwiseop"
15014 msgstr "ointclockwiseop"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15017 msgid "ointclockwise"
15018 msgstr "ointclockwise"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15049 msgid "landupintop"
15050 msgstr "landupintop"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15053 msgid "landdownint"
15054 msgstr "landdownint"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15057 msgid "landdownintop"
15058 msgstr "landdownintop"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15109 msgid "AMS Miscellaneous"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15153 msgid "vartriangle"
15154 msgstr "vartriangle"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15157 msgid "triangledown"
15158 msgstr "triangledown"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15173 msgid "measuredangle"
15174 msgstr "measuredangle"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15202 msgstr "varnothing"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15209 msgid "blacktriangle"
15210 msgstr "blacktriangle"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15213 msgid "blacktriangledown"
15214 msgstr "blacktriangledown"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15217 msgid "blacksquare"
15218 msgstr "blacksquare"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15221 msgid "blacklozenge"
15222 msgstr "blacklozenge"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15229 msgid "sphericalangle"
15230 msgstr "sphericalangle"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15234 msgstr "complement"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15253 msgid "dashleftarrow"
15254 msgstr "dashleftarrow"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15257 msgid "dashrightarrow"
15258 msgstr "dashrightarrow"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15261 msgid "leftleftarrows"
15262 msgstr "leftleftarrows"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15265 msgid "leftrightarrows"
15266 msgstr "leftrightarrows"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15269 msgid "rightrightarrows"
15270 msgstr "rightrightarrows"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15273 msgid "rightleftarrows"
15274 msgstr "rightleftarrows"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15278 msgstr "Lleftarrow"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15281 msgid "Rrightarrow"
15282 msgstr "Rrightarrow"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15285 msgid "twoheadleftarrow"
15286 msgstr "twoheadleftarrow"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15289 msgid "twoheadrightarrow"
15290 msgstr "twoheadrightarrow"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15293 msgid "leftarrowtail"
15294 msgstr "leftarrowtail"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15297 msgid "rightarrowtail"
15298 msgstr "rightarrowtail"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15301 msgid "looparrowleft"
15302 msgstr "looparrowleft"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15305 msgid "looparrowright"
15306 msgstr "looparrowright"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15309 msgid "curvearrowleft"
15310 msgstr "curvearrowleft"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15313 msgid "curvearrowright"
15314 msgstr "curvearrowright"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15317 msgid "circlearrowleft"
15318 msgstr "circlearrowleft"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15321 msgid "circlearrowright"
15322 msgstr "circlearrowright"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15334 msgstr "upuparrows"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15337 msgid "downdownarrows"
15338 msgstr "downdownarrows"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15341 msgid "upharpoonleft"
15342 msgstr "upharpoonleft"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15345 msgid "upharpoonright"
15346 msgstr "upharpoonright"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15349 msgid "downharpoonleft"
15350 msgstr "downharpoonleft"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15353 msgid "downharpoonright"
15354 msgstr "downharpoonright"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15357 msgid "leftrightharpoons"
15358 msgstr "leftrightharpoons"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15361 msgid "rightsquigarrow"
15362 msgstr "rightsquigarrow"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15365 msgid "leftrightsquigarrow"
15366 msgstr "leftrightsquigarrow"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15370 msgstr "nleftarrow"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15373 msgid "nrightarrow"
15374 msgstr "nrightarrow"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15377 msgid "nleftrightarrow"
15378 msgstr "nleftrightarrow"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15382 msgstr "nLeftarrow"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15385 msgid "nRightarrow"
15386 msgstr "nRightarrow"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15389 msgid "nLeftrightarrow"
15390 msgstr "nLeftrightarrow"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15397 msgid "AMS Relations"
15398 msgstr "AMS relasjoner"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15417 msgid "eqslantless"
15418 msgstr "eqslantless"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15422 msgstr "eqslantgtr"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15434 msgstr "lessapprox"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15482 msgstr "lesseqqgtr"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15486 msgstr "gtreqqless"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15501 msgid "thickapprox"
15502 msgstr "thickapprox"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15537 msgid "preccurlyeq"
15538 msgstr "preccurlyeq"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15541 msgid "succcurlyeq"
15542 msgstr "succcurlyeq"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15545 msgid "curlyeqprec"
15546 msgstr "curlyeqprec"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15549 msgid "curlyeqsucc"
15550 msgstr "curlyeqsucc"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15562 msgstr "precapprox"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15566 msgstr "succapprox"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15569 msgid "vartriangleleft"
15570 msgstr "vartriangleleft"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15573 msgid "vartriangleright"
15574 msgstr "vartriangleright"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15577 msgid "trianglelefteq"
15578 msgstr "trianglelefteq"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15581 msgid "trianglerighteq"
15582 msgstr "trianglerighteq"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15597 msgid "risingdotseq"
15598 msgstr "risingdotseq"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15601 msgid "fallingdotseq"
15602 msgstr "fallingdotseq"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15621 msgid "shortparallel"
15622 msgstr "shortparallel"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15626 msgstr "smallsmile"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15630 msgstr "smallfrown"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15633 msgid "blacktriangleleft"
15634 msgstr "blacktriangleleft"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15637 msgid "blacktriangleright"
15638 msgstr "blacktriangleright"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15649 msgid "backepsilon"
15650 msgstr "backepsilon"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15665 msgid "AMS Negative Relations"
15666 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15765 msgid "precnapprox"
15766 msgstr "precnapprox"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15769 msgid "succnapprox"
15770 msgstr "succnapprox"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15782 msgstr "subsetneqq"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15786 msgstr "supsetneqq"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15798 msgstr "nsupseteqq"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15813 msgid "varsubsetneq"
15814 msgstr "varsubsetneq"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15817 msgid "varsupsetneq"
15818 msgstr "varsupsetneq"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15821 msgid "varsubsetneqq"
15822 msgstr "varsubsetneqq"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15825 msgid "varsupsetneqq"
15826 msgstr "varsupsetneqq"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15829 msgid "ntriangleleft"
15830 msgstr "ntriangleleft"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15833 msgid "ntriangleright"
15834 msgstr "ntriangleright"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15837 msgid "ntrianglelefteq"
15838 msgstr "ntrianglelefteq"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15841 msgid "ntrianglerighteq"
15842 msgstr "ntrianglerighteq"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15865 msgid "nshortparallel"
15866 msgstr "nshortparallel"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15869 msgid "AMS Operators"
15870 msgstr "AMS operatorar"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15877 msgid "smallsetminus"
15878 msgstr "smallsetminus"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15897 msgid "doublebarwedge"
15898 msgstr "doublebarwedge"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15917 msgid "divideontimes"
15918 msgstr "divideontimes"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15929 msgid "leftthreetimes"
15930 msgstr "leftthreetimes"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15933 msgid "rightthreetimes"
15934 msgstr "rightthreetimes"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15938 msgstr "curlywedge"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15945 msgid "circleddash"
15946 msgstr "circleddash"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15950 msgstr "circledast"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15953 msgid "circledcirc"
15954 msgstr "circledcirc"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15964 #: lib/external_templates:36
15965 msgid "GnumericSpreadsheet"
15968 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15969 msgid "Spreadsheet"
15972 #: lib/external_templates:39
15974 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15975 "It imports as a long table, so any length\n"
15976 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15977 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15978 "both for gnumeric and excel files.\n"
15981 #: lib/external_templates:76
15982 msgid "RasterImage"
15983 msgstr "Rasterbilete"
15985 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15986 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15987 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15989 #: lib/external_templates:84
15990 msgid "A bitmap file.\n"
15991 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15993 #: lib/external_templates:148
15997 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15998 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15999 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16001 #: lib/external_templates:151
16002 msgid "An Xfig figure.\n"
16003 msgstr "Ein XFig figur.\n"
16005 #: lib/external_templates:201
16006 msgid "ChessDiagram"
16007 msgstr "Sjakkbrett"
16009 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16010 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16011 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16013 #: lib/external_templates:204
16015 "A chess position diagram.\n"
16016 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16017 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16018 "the position that you want to display.\n"
16019 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16020 "and remember to type in a relative path\n"
16021 "to the LyX document location.\n"
16022 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16023 "to enable general editing of the board.\n"
16024 "You might also check out the\n"
16025 "'Options->Test legality' option, and\n"
16026 "remember to middle and right click to\n"
16027 "insert new material in the board.\n"
16028 "In order for this to work, you have to\n"
16029 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16030 "that TeX will find it, and you will need\n"
16031 "to install the skak package from CTAN.\n"
16033 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
16034 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
16035 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
16036 "posisjonen som du vil vise.\n"
16037 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
16038 "og hugs å gi relativ sti \n"
16039 "til LyX-dokumentet.\n"
16040 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
16041 "for å kunne endre brettet.\n"
16042 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
16043 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
16044 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
16045 "For at dette skal fungere, må du\n"
16046 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
16047 "kan finne dei, og du må installere \n"
16048 "skak pakken frå CTAN\n"
16050 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16051 msgid "Lilypond typeset music"
16052 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
16054 #: lib/external_templates:254
16056 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16057 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16058 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16059 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16061 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
16062 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
16063 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
16064 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
16066 #: lib/external_templates:300
16070 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16071 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16072 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16074 #: lib/external_templates:303
16076 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16077 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16078 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16080 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16081 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16082 "* pages=- (to include all pages)\n"
16083 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16084 "for further options and details.\n"
16086 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16087 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16088 "Som må leggjast inn i val.\n"
16090 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16091 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16092 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16093 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16094 "for fleire val og detaljar.\n"
16096 #: lib/external_templates:343
16099 "Read 'info date' for more information.\n"
16102 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16104 #: lib/external_templates:372
16108 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16109 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16110 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16112 #: lib/external_templates:375
16113 msgid "Dia diagram.\n"
16114 msgstr "Dia diagram.\n"
16116 #: lib/configure.py:444
16120 #: lib/configure.py:447
16124 #: lib/configure.py:450
16128 #: lib/configure.py:453
16132 #: lib/configure.py:456
16136 #: lib/configure.py:459
16140 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16144 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16148 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16153 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16157 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16161 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16166 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16170 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16174 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16178 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16182 #: lib/configure.py:497
16183 msgid "Plain text (chess output)"
16184 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16186 #: lib/configure.py:498
16187 msgid "Plain text (image)"
16188 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16190 #: lib/configure.py:499
16191 msgid "Plain text (Xfig output)"
16192 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16194 #: lib/configure.py:500
16195 msgid "date (output)"
16198 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16202 #: lib/configure.py:501
16206 #: lib/configure.py:502
16207 msgid "Docbook (XML)"
16208 msgstr "Docbook (XML)"
16210 #: lib/configure.py:503
16211 msgid "Graphviz Dot"
16212 msgstr "Graphviz Dot"
16214 #: lib/configure.py:504
16215 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16216 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16218 #: lib/configure.py:505
16222 #: lib/configure.py:505
16226 #: lib/configure.py:506
16230 #: lib/configure.py:507
16231 msgid "LilyPond music"
16232 msgstr "LilyPond musikk"
16234 #: lib/configure.py:508
16235 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16236 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16238 #: lib/configure.py:509
16239 msgid "LaTeX (plain)"
16240 msgstr "LaTeX (enkel)"
16242 #: lib/configure.py:509
16243 msgid "LaTeX (plain)|L"
16244 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16246 #: lib/configure.py:510
16248 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16249 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16251 #: lib/configure.py:511
16252 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16253 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16255 #: lib/configure.py:512
16256 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16257 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16259 #: lib/configure.py:513
16261 msgstr "Rein tekst"
16263 #: lib/configure.py:513
16264 msgid "Plain text|a"
16265 msgstr "Rein tekst|e"
16267 #: lib/configure.py:514
16268 msgid "Plain text (pstotext)"
16269 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16271 #: lib/configure.py:515
16272 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16273 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16275 #: lib/configure.py:516
16276 msgid "Plain text (catdvi)"
16277 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16279 #: lib/configure.py:517
16280 msgid "Plain Text, Join Lines"
16281 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
16283 #: lib/configure.py:520
16284 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16287 #: lib/configure.py:521
16288 msgid "Excel spreadsheet"
16291 #: lib/configure.py:522
16292 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16295 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16299 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16304 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16308 #: lib/configure.py:539
16312 #: lib/configure.py:540
16314 msgstr "Postscript"
16316 #: lib/configure.py:540
16317 msgid "Postscript|t"
16318 msgstr "Postscript|t"
16320 #: lib/configure.py:544
16321 msgid "PDF (ps2pdf)"
16322 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16324 #: lib/configure.py:544
16325 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16326 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16328 #: lib/configure.py:545
16329 msgid "PDF (pdflatex)"
16330 msgstr "PDF (pdflatex)"
16332 #: lib/configure.py:545
16333 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16334 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16336 #: lib/configure.py:546
16337 msgid "PDF (dvipdfm)"
16338 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16340 #: lib/configure.py:546
16341 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16342 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16344 #: lib/configure.py:547
16345 msgid "PDF (XeTeX)"
16346 msgstr "PDF (XeTeX)"
16348 #: lib/configure.py:547
16349 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16350 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16352 #: lib/configure.py:548
16354 msgid "PDF (LuaTeX)"
16355 msgstr "PDF (XeTeX)"
16357 #: lib/configure.py:548
16359 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16360 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16362 #: lib/configure.py:551
16366 #: lib/configure.py:551
16370 #: lib/configure.py:552
16372 msgid "DVI (LuaTeX)"
16373 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16375 #: lib/configure.py:552
16377 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16378 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16380 #: lib/configure.py:555
16384 #: lib/configure.py:558
16388 #: lib/configure.py:561
16392 #: lib/configure.py:564
16393 msgid "OpenDocument"
16394 msgstr "OpenDocument"
16396 #: lib/configure.py:565
16397 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16398 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16400 #: lib/configure.py:568
16401 msgid "Rich Text Format"
16402 msgstr "Rikt tekst format"
16404 #: lib/configure.py:569
16408 #: lib/configure.py:569
16412 #: lib/configure.py:572
16413 msgid "date command"
16414 msgstr "Dato kommando"
16416 #: lib/configure.py:573
16417 msgid "Table (CSV)"
16418 msgstr "Tabell (CSV)"
16420 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16425 #: lib/configure.py:576
16429 #: lib/configure.py:577
16433 #: lib/configure.py:578
16437 #: lib/configure.py:579
16441 #: lib/configure.py:580
16442 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16443 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16445 #: lib/configure.py:581
16446 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16447 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16449 #: lib/configure.py:582
16450 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16451 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16453 #: lib/configure.py:583
16454 msgid "LyX Preview"
16455 msgstr "LyX førehandsvising"
16457 #: lib/configure.py:584
16458 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16459 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16461 #: lib/configure.py:585
16462 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16463 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16465 #: lib/configure.py:586
16469 #: lib/configure.py:587
16473 #: lib/configure.py:588
16477 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16478 msgid "Windows Metafile"
16479 msgstr "Windows Metafile"
16481 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16482 msgid "Enhanced Metafile"
16483 msgstr "Enhanced Metafile"
16485 #: lib/configure.py:591
16486 msgid "HTML (MS Word)"
16487 msgstr "HTML (MS Word)"
16489 #: lib/configure.py:668
16492 msgstr "LyXBlogger"
16494 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16496 msgid "%1$s and %2$s"
16497 msgstr "%1$s og %2$s"
16499 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16501 msgid "%1$s et al."
16502 msgstr "%1$s et al."
16504 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16505 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16509 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16513 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16514 msgid "Add to bibliography only."
16515 msgstr "Legg berre til litteratur."
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16521 #: src/Buffer.cpp:137
16524 "Could not print the document %1$s.\n"
16525 "Check that your printer is set up correctly."
16527 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16528 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16530 #: src/Buffer.cpp:140
16531 msgid "Print document failed"
16532 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16534 #: src/Buffer.cpp:318
16535 msgid "Disk Error: "
16538 #: src/Buffer.cpp:319
16541 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16542 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16544 #: src/Buffer.cpp:401
16545 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16547 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16549 #: src/Buffer.cpp:403
16550 msgid "Attempting to close changed document!"
16551 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16553 #: src/Buffer.cpp:411
16554 msgid "Could not remove temporary directory"
16555 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16557 #: src/Buffer.cpp:412
16559 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16560 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16562 #: src/Buffer.cpp:722
16563 msgid "Unknown document class"
16564 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16566 #: src/Buffer.cpp:723
16568 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16569 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16571 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16573 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16574 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16576 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16577 msgid "Document header error"
16578 msgstr "Filhovud-feil"
16580 #: src/Buffer.cpp:737
16581 msgid "\\begin_header is missing"
16582 msgstr "\\begin_header manglar"
16584 #: src/Buffer.cpp:760
16585 msgid "\\begin_document is missing"
16586 msgstr "\\begin_document manglar"
16588 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16589 #: src/BufferView.cpp:1423
16590 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16591 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16593 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16595 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16596 "xcolor/ulem are installed.\n"
16597 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16600 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16601 "ulem er installert.\n"
16602 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16605 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16607 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16608 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16609 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16612 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16613 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16614 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16617 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16623 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16624 msgid "Document format failure"
16625 msgstr "Dokumentformat feil"
16627 #: src/Buffer.cpp:892
16629 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16630 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16632 #: src/Buffer.cpp:936
16634 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16635 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16637 #: src/Buffer.cpp:961
16638 msgid "Conversion failed"
16639 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16641 #: src/Buffer.cpp:962
16644 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16645 "it could not be created."
16647 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16648 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16650 #: src/Buffer.cpp:972
16651 msgid "Conversion script not found"
16652 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16654 #: src/Buffer.cpp:973
16657 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16658 "could not be found."
16660 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16661 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16663 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16664 msgid "Conversion script failed"
16665 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16667 #: src/Buffer.cpp:997
16670 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16673 "%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
16674 "å konvertere det."
16676 #: src/Buffer.cpp:1004
16679 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16682 "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
16683 "å konvertere det."
16685 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
16687 msgid "File is read-only"
16688 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
16690 #: src/Buffer.cpp:1026
16692 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16695 #: src/Buffer.cpp:1035
16698 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16699 "overwrite this file?"
16701 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16704 #: src/Buffer.cpp:1037
16705 msgid "Overwrite modified file?"
16706 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16708 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16712 msgstr "Skriv&over"
16714 #: src/Buffer.cpp:1062
16715 msgid "Backup failure"
16716 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16718 #: src/Buffer.cpp:1063
16721 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16722 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16724 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16725 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16727 #: src/Buffer.cpp:1089
16729 msgid "Saving document %1$s..."
16730 msgstr "Lagrar %1$s..."
16732 #: src/Buffer.cpp:1104
16733 msgid " could not write file!"
16734 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16736 #: src/Buffer.cpp:1112
16740 #: src/Buffer.cpp:1127
16742 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16743 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16745 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16747 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16748 msgstr "Vi klarte truleg å lagre dokumentet.%1$s :-)\n"
16750 #: src/Buffer.cpp:1140
16752 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16753 msgstr " Lagring fungerte ikkje. Prøver igjen...\n"
16755 #: src/Buffer.cpp:1154
16757 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16758 msgstr " Lagring fungerte ikkje. Prøver igjen på nytt...\n"
16760 #: src/Buffer.cpp:1168
16762 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16763 msgstr " Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16765 #: src/Buffer.cpp:1255
16766 msgid "Iconv software exception Detected"
16767 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16769 #: src/Buffer.cpp:1255
16772 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16774 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16776 #: src/Buffer.cpp:1277
16778 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16779 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16781 #: src/Buffer.cpp:1280
16783 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16784 "chosen encoding.\n"
16785 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16787 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16788 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16790 #: src/Buffer.cpp:1287
16791 msgid "iconv conversion failed"
16792 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16794 #: src/Buffer.cpp:1292
16795 msgid "conversion failed"
16796 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16798 #: src/Buffer.cpp:1389
16799 msgid "Uncodable character in file path"
16800 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16802 #: src/Buffer.cpp:1390
16805 "The path of your document\n"
16807 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16808 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16809 "This will likely result in incomplete output.\n"
16811 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16812 "or change the file path name."
16814 "Stigen til dokumentet\n"
16816 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16817 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16818 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16819 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16820 " eller vel ein anna stig."
16822 #: src/Buffer.cpp:1675
16823 msgid "Running chktex..."
16824 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16826 #: src/Buffer.cpp:1689
16827 msgid "chktex failure"
16828 msgstr "ChkTeX feil"
16830 #: src/Buffer.cpp:1690
16831 msgid "Could not run chktex successfully."
16832 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16834 #: src/Buffer.cpp:1949
16836 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16837 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16839 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16841 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16842 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16844 #: src/Buffer.cpp:2104
16846 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16847 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16849 #: src/Buffer.cpp:2134
16851 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16852 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16854 #: src/Buffer.cpp:2194
16856 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16857 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16859 #: src/Buffer.cpp:2201
16861 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16862 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16864 #: src/Buffer.cpp:2211
16865 msgid "Error exporting to DVI."
16866 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16868 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16871 "The file %1$s already exists.\n"
16873 "Do you want to overwrite that file?"
16875 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16877 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16879 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16880 msgid "Overwrite file?"
16881 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16883 #: src/Buffer.cpp:2293
16884 msgid "Error running external commands."
16885 msgstr "Generell informasjon"
16887 #: src/Buffer.cpp:3094
16888 msgid "Preview source code"
16889 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16891 #: src/Buffer.cpp:3110
16893 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16894 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16896 #: src/Buffer.cpp:3114
16898 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16899 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16901 #: src/Buffer.cpp:3225
16903 msgid "Auto-saving %1$s"
16904 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16906 #: src/Buffer.cpp:3279
16907 msgid "Autosave failed!"
16908 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16910 #: src/Buffer.cpp:3340
16911 msgid "Autosaving current document..."
16912 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16914 #: src/Buffer.cpp:3494
16915 msgid "Couldn't export file"
16916 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16918 #: src/Buffer.cpp:3495
16920 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16921 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16923 #: src/Buffer.cpp:3558
16924 msgid "File name error"
16925 msgstr "Feil på filnamn"
16927 #: src/Buffer.cpp:3559
16928 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16929 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16931 #: src/Buffer.cpp:3635
16932 msgid "Document export cancelled."
16933 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16935 #: src/Buffer.cpp:3645
16937 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16938 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16940 #: src/Buffer.cpp:3651
16942 msgid "Document exported as %1$s"
16943 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16945 #: src/Buffer.cpp:3748
16948 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16950 "Recover emergency save?"
16952 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16954 "Gå tilbake til nødkopien?"
16956 #: src/Buffer.cpp:3751
16957 msgid "Load emergency save?"
16958 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16960 #: src/Buffer.cpp:3752
16962 msgstr "&Gå tilbake"
16964 #: src/Buffer.cpp:3752
16965 msgid "&Load Original"
16966 msgstr "&Last Original"
16968 #: src/Buffer.cpp:3763
16971 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16972 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16975 #: src/Buffer.cpp:3769
16976 msgid "Document was successfully recovered."
16977 msgstr "Dokumentet vart redda."
16979 #: src/Buffer.cpp:3771
16980 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16981 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16983 #: src/Buffer.cpp:3772
16986 "Remove emergency file now?\n"
16989 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16992 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
16993 msgid "Delete emergency file?"
16994 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16996 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
16998 msgstr "&Hald fast"
17000 #: src/Buffer.cpp:3781
17001 msgid "Emergency file deleted"
17002 msgstr "Nødkopien sletta"
17004 #: src/Buffer.cpp:3782
17005 msgid "Do not forget to save your file now!"
17006 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
17008 #: src/Buffer.cpp:3789
17009 msgid "Remove emergency file now?"
17010 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
17012 #: src/Buffer.cpp:3812
17015 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17017 "Load the backup instead?"
17019 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
17021 "Skal vi opna det istaden?"
17023 #: src/Buffer.cpp:3814
17024 msgid "Load backup?"
17025 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
17027 #: src/Buffer.cpp:3815
17028 msgid "&Load backup"
17029 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
17031 #: src/Buffer.cpp:3815
17032 msgid "Load &original"
17033 msgstr "Last &original"
17035 #: src/Buffer.cpp:3825
17038 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17039 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17042 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17043 msgid "Senseless!!! "
17044 msgstr "Meiningslaust! "
17046 #: src/Buffer.cpp:4251
17048 msgid "Document %1$s reloaded."
17049 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
17051 #: src/Buffer.cpp:4253
17053 msgid "Could not reload document %1$s."
17054 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
17056 #: src/Buffer.cpp:4319
17057 msgid "Included File Invalid"
17058 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
17060 #: src/Buffer.cpp:4320
17063 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17065 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17067 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
17069 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
17071 #: src/BufferParams.cpp:568
17074 "The selected document class\n"
17076 "requires external files that are not available.\n"
17077 "The document class can still be used, but the\n"
17078 "document cannot be compiled until the following\n"
17079 "prerequisites are installed:\n"
17081 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17082 "User's Guide for more information."
17084 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17086 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17087 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17088 " kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17089 "desse er innstallert:\n"
17091 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17092 "for meir informasjon."
17094 #: src/BufferParams.cpp:577
17095 msgid "Document class not available"
17096 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17098 #: src/BufferParams.cpp:1993
17101 "The layout file:\n"
17103 "could not be found. A default textclass with default\n"
17104 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17109 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17110 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17113 #: src/BufferParams.cpp:1999
17114 msgid "Document class not found"
17115 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17117 #: src/BufferParams.cpp:2006
17120 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17122 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17123 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17126 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17128 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17129 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17132 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17133 msgid "Could not load class"
17134 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17136 #: src/BufferParams.cpp:2046
17137 msgid "Error reading internal layout information"
17138 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17140 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17144 #: src/BufferView.cpp:188
17145 msgid "No more insets"
17146 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17148 #: src/BufferView.cpp:728
17149 msgid "Save bookmark"
17150 msgstr "Lagra bokmerke"
17152 #: src/BufferView.cpp:937
17153 msgid "Converting document to new document class..."
17154 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17156 #: src/BufferView.cpp:980
17157 msgid "Document is read-only"
17158 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17160 #: src/BufferView.cpp:989
17161 msgid "This portion of the document is deleted."
17162 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17164 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17166 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17167 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17169 #: src/BufferView.cpp:1315
17170 msgid "No further undo information"
17171 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17173 #: src/BufferView.cpp:1325
17174 msgid "No further redo information"
17175 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17177 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17178 msgid "String not found!"
17179 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17181 #: src/BufferView.cpp:1555
17183 msgstr "Merke slått av"
17185 #: src/BufferView.cpp:1561
17189 #: src/BufferView.cpp:1568
17190 msgid "Mark removed"
17191 msgstr "Fjerna merke"
17193 #: src/BufferView.cpp:1571
17195 msgstr "Merke sett"
17197 #: src/BufferView.cpp:1626
17198 msgid "Statistics for the selection:"
17199 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17201 #: src/BufferView.cpp:1628
17202 msgid "Statistics for the document:"
17203 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17205 #: src/BufferView.cpp:1631
17210 #: src/BufferView.cpp:1633
17214 #: src/BufferView.cpp:1636
17216 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17217 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17219 #: src/BufferView.cpp:1639
17220 msgid "One character (including blanks)"
17221 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17223 #: src/BufferView.cpp:1642
17225 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17226 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17228 #: src/BufferView.cpp:1645
17229 msgid "One character (excluding blanks)"
17230 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17232 #: src/BufferView.cpp:1647
17234 msgstr "Statistikk"
17236 #: src/BufferView.cpp:1777
17239 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17240 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17242 #: src/BufferView.cpp:1779
17244 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17245 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17247 #: src/BufferView.cpp:1787
17248 msgid "Branch name"
17251 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17252 msgid "Branch already exists"
17253 msgstr "Grein finst frå før"
17255 #: src/BufferView.cpp:2518
17257 msgid "Inserting document %1$s..."
17258 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17260 #: src/BufferView.cpp:2529
17262 msgid "Document %1$s inserted."
17263 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17265 #: src/BufferView.cpp:2531
17267 msgid "Could not insert document %1$s"
17268 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17270 #: src/BufferView.cpp:2796
17273 "Could not read the specified document\n"
17275 "due to the error: %2$s"
17277 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17279 "på grunn av feilen: %2$s"
17281 #: src/BufferView.cpp:2798
17282 msgid "Could not read file"
17283 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17285 #: src/BufferView.cpp:2805
17289 " is not readable."
17290 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17292 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17293 msgid "Could not open file"
17294 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17296 #: src/BufferView.cpp:2813
17297 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17298 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17300 #: src/BufferView.cpp:2814
17302 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17303 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17304 "If this does not give the correct result\n"
17305 "then please change the encoding of the file\n"
17306 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17308 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17309 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17310 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17311 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17313 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17314 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17316 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17317 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17318 msgid "LyX Warning: "
17319 msgstr "LyX åtvaring: "
17321 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17323 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17324 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17325 msgid "uncodable character"
17326 msgstr "Umogeleg teikn"
17328 #: src/Changes.cpp:379
17329 msgid "Uncodable character in author name"
17330 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17332 #: src/Changes.cpp:380
17335 "The author name '%1$s',\n"
17336 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17337 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17338 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17340 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17341 "or change the spelling of the author name."
17343 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17344 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17345 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17347 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17348 "eller endra namnet på forfattaren."
17350 #: src/Chktex.cpp:63
17352 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17353 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17355 #: src/Chktex.cpp:65
17356 msgid "ChkTeX warning id # "
17357 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17359 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17364 #: src/Color.cpp:160
17368 #: src/Color.cpp:161
17372 #: src/Color.cpp:162
17376 #: src/Color.cpp:163
17380 #: src/Color.cpp:164
17384 #: src/Color.cpp:165
17388 #: src/Color.cpp:166
17390 msgstr "magentaraud"
17392 #: src/Color.cpp:167
17396 #: src/Color.cpp:168
17398 msgstr "skrivemerke"
17400 #: src/Color.cpp:169
17404 #: src/Color.cpp:170
17408 #: src/Color.cpp:171
17412 #: src/Color.cpp:172
17413 msgid "selected text"
17414 msgstr "Valt tekst"
17416 #: src/Color.cpp:174
17418 msgstr "LaTeX tekst"
17420 #: src/Color.cpp:175
17421 msgid "inline completion"
17422 msgstr "sluttføring i teksten"
17424 #: src/Color.cpp:177
17425 msgid "non-unique inline completion"
17426 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17428 #: src/Color.cpp:179
17429 msgid "previewed snippet"
17430 msgstr "Førehandvist bit"
17432 #: src/Color.cpp:180
17434 msgstr "Notisetikett"
17436 #: src/Color.cpp:181
17437 msgid "note background"
17438 msgstr "notis bakgrunn"
17440 #: src/Color.cpp:182
17441 msgid "comment label"
17442 msgstr "Kommentaretikett"
17444 #: src/Color.cpp:183
17445 msgid "comment background"
17446 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17448 #: src/Color.cpp:184
17449 msgid "greyedout inset label"
17450 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17452 #: src/Color.cpp:185
17453 msgid "greyedout inset text"
17454 msgstr "gråfarga-innskot"
17456 #: src/Color.cpp:186
17457 msgid "greyedout inset background"
17458 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17460 #: src/Color.cpp:187
17461 msgid "phantom inset text"
17462 msgstr "Fantom innskotekst"
17464 #: src/Color.cpp:188
17466 msgstr "Skuggelagd ramme"
17468 #: src/Color.cpp:189
17469 msgid "listings background"
17470 msgstr "kodelistebakgrunn"
17472 #: src/Color.cpp:190
17473 msgid "branch label"
17474 msgstr "Greinetikett"
17476 #: src/Color.cpp:191
17477 msgid "footnote label"
17478 msgstr "fotnoteetikett"
17480 #: src/Color.cpp:192
17481 msgid "index label"
17482 msgstr "Indeksetikett"
17484 #: src/Color.cpp:193
17485 msgid "margin note label"
17486 msgstr "Marg-notis-etikett"
17488 #: src/Color.cpp:194
17490 msgstr "URL-Etikett"
17492 #: src/Color.cpp:195
17496 #: src/Color.cpp:196
17498 msgstr "djupnmerke"
17500 #: src/Color.cpp:197
17504 #: src/Color.cpp:198
17505 msgid "command inset"
17506 msgstr "kommando innskot"
17508 #: src/Color.cpp:199
17509 msgid "command inset background"
17510 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17512 #: src/Color.cpp:200
17513 msgid "command inset frame"
17514 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17516 #: src/Color.cpp:201
17517 msgid "special character"
17518 msgstr "spesialteikn"
17520 #: src/Color.cpp:202
17524 #: src/Color.cpp:203
17525 msgid "math background"
17526 msgstr "matte bakgrunn"
17528 #: src/Color.cpp:204
17529 msgid "graphics background"
17530 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17532 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17533 msgid "math macro background"
17534 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17536 #: src/Color.cpp:206
17538 msgstr "matte ramme"
17540 #: src/Color.cpp:207
17541 msgid "math corners"
17542 msgstr "matte hjørne"
17544 #: src/Color.cpp:208
17546 msgstr "matte linje"
17548 #: src/Color.cpp:210
17549 msgid "math macro hovered background"
17550 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17552 #: src/Color.cpp:211
17553 msgid "math macro label"
17554 msgstr "mattemakroetikett"
17556 #: src/Color.cpp:212
17557 msgid "math macro frame"
17558 msgstr "mattemakro-ramme"
17560 #: src/Color.cpp:213
17561 msgid "math macro blended out"
17562 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17564 #: src/Color.cpp:214
17565 msgid "math macro old parameter"
17566 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17568 #: src/Color.cpp:215
17569 msgid "math macro new parameter"
17570 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17572 #: src/Color.cpp:216
17573 msgid "collapsable inset text"
17574 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17576 #: src/Color.cpp:217
17577 msgid "collapsable inset frame"
17578 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17580 #: src/Color.cpp:218
17581 msgid "inset background"
17582 msgstr "Innskot bakgrunn"
17584 #: src/Color.cpp:219
17585 msgid "inset frame"
17586 msgstr "innskot ramme"
17588 #: src/Color.cpp:220
17589 msgid "LaTeX error"
17590 msgstr "LaTeX-feil"
17592 #: src/Color.cpp:221
17593 msgid "end-of-line marker"
17594 msgstr "linjesluttmerke"
17596 #: src/Color.cpp:222
17597 msgid "appendix marker"
17598 msgstr "Vedegg merke"
17600 #: src/Color.cpp:223
17602 msgstr "Linje for endring"
17604 #: src/Color.cpp:224
17605 msgid "deleted text"
17606 msgstr "Sletta tekst"
17608 #: src/Color.cpp:225
17610 msgstr "Tekst lagt til"
17612 #: src/Color.cpp:226
17613 msgid "changed text 1st author"
17614 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17616 #: src/Color.cpp:227
17617 msgid "changed text 2nd author"
17618 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17620 #: src/Color.cpp:228
17621 msgid "changed text 3rd author"
17622 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17624 #: src/Color.cpp:229
17625 msgid "changed text 4th author"
17626 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17628 #: src/Color.cpp:230
17629 msgid "changed text 5th author"
17630 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17632 #: src/Color.cpp:231
17633 msgid "deleted text modifier"
17634 msgstr "Sletta tekst endring"
17636 #: src/Color.cpp:232
17637 msgid "added space markers"
17638 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17640 #: src/Color.cpp:233
17642 msgstr "tabell-linje"
17644 #: src/Color.cpp:234
17645 msgid "table on/off line"
17646 msgstr "Tabell linja av/på"
17648 #: src/Color.cpp:236
17649 msgid "bottom area"
17650 msgstr "botnområde"
17652 #: src/Color.cpp:237
17656 #: src/Color.cpp:238
17657 msgid "page break / line break"
17658 msgstr "sideskift / linjeskift"
17660 #: src/Color.cpp:239
17661 msgid "frame of button"
17662 msgstr "ramma til knappen"
17664 #: src/Color.cpp:240
17665 msgid "button background"
17666 msgstr "bakgrunn på knappen"
17668 #: src/Color.cpp:241
17669 msgid "button background under focus"
17670 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17672 #: src/Color.cpp:242
17673 msgid "paragraph marker"
17674 msgstr "Avsnittmarkør"
17676 #: src/Color.cpp:243
17677 msgid "preview frame"
17678 msgstr "ramme til førehandsvising"
17680 #: src/Color.cpp:244
17684 #: src/Color.cpp:245
17685 msgid "regexp frame"
17686 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17688 #: src/Color.cpp:246
17692 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17693 #: src/Converter.cpp:543
17694 msgid "Cannot convert file"
17695 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17697 #: src/Converter.cpp:323
17700 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17701 "Define a converter in the preferences."
17703 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17704 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17706 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17707 msgid "Executing command: "
17708 msgstr "Køyrer kommando: "
17710 #: src/Converter.cpp:472
17711 msgid "Build errors"
17712 msgstr "Byggjefeil"
17714 #: src/Converter.cpp:473
17715 msgid "There were errors during the build process."
17716 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17718 #: src/Converter.cpp:478
17721 "An error occurred while running:\n"
17723 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
17725 #: src/Converter.cpp:501
17727 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17728 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17730 #: src/Converter.cpp:545
17732 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17733 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17735 #: src/Converter.cpp:546
17737 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17738 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17740 #: src/Converter.cpp:602
17741 msgid "Running LaTeX..."
17742 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17744 #: src/Converter.cpp:620
17747 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17750 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17753 #: src/Converter.cpp:623
17754 msgid "LaTeX failed"
17755 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17757 #: src/Converter.cpp:625
17758 msgid "Output is empty"
17759 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17761 #: src/Converter.cpp:626
17762 msgid "An empty output file was generated."
17763 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17765 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17768 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17769 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17771 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17772 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17774 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17775 msgid "Unknown branch"
17776 msgstr "Ukjend grein"
17778 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17780 msgstr "&Ikkje legg til"
17782 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17785 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17788 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17791 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17792 msgid "Undefined flex inset"
17793 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17795 #: src/Exporter.cpp:50
17797 msgstr "&Ta vare på fila"
17799 #: src/Exporter.cpp:51
17800 msgid "Overwrite &all"
17801 msgstr "Skrivover &alt"
17803 #: src/Exporter.cpp:51
17804 msgid "&Cancel export"
17805 msgstr "&Avbryt eksport"
17807 #: src/Exporter.cpp:96
17808 msgid "Couldn't copy file"
17809 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17811 #: src/Exporter.cpp:97
17813 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17814 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17816 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17822 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17826 msgstr "Sans Serif"
17828 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17832 msgstr "Typewriter"
17838 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17843 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17847 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17851 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17855 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17859 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17867 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17871 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17879 #: src/Font.cpp:160
17881 msgid "Emphasis %1$s, "
17882 msgstr "Utheva %1$s, "
17884 #: src/Font.cpp:163
17886 msgid "Underline %1$s, "
17887 msgstr "Strek under %1$s,"
17889 #: src/Font.cpp:166
17891 msgid "Strikeout %1$s, "
17892 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17894 #: src/Font.cpp:169
17896 msgid "Double underline %1$s, "
17897 msgstr "To strek under %1$s, "
17899 #: src/Font.cpp:172
17901 msgid "Wavy underline %1$s, "
17902 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17904 #: src/Font.cpp:175
17906 msgid "Noun %1$s, "
17907 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17909 #: src/Font.cpp:189
17911 msgid "Language: %1$s, "
17912 msgstr "Språk: %1$s,"
17914 #: src/Font.cpp:192
17916 msgid "Number %1$s"
17917 msgstr " Nummerering %1$s"
17919 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17920 msgid "Cannot view file"
17921 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17923 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17925 msgid "File does not exist: %1$s"
17926 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17928 #: src/Format.cpp:281
17930 msgid "No information for viewing %1$s"
17931 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17933 #: src/Format.cpp:291
17935 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17936 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17938 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17939 msgid "Cannot edit file"
17940 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17942 #: src/Format.cpp:346
17943 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17944 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17946 #: src/Format.cpp:359
17948 msgid "No information for editing %1$s"
17949 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17951 #: src/Format.cpp:370
17953 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17954 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17956 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17957 msgid "Could not find bind file"
17958 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17960 #: src/KeyMap.cpp:222
17963 "Unable to find the bind file\n"
17965 "Please check your installation."
17967 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17969 "Sjekk LyX installasjonen din."
17971 #: src/KeyMap.cpp:229
17972 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17973 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17975 #: src/KeyMap.cpp:230
17977 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17978 "Please check your installation."
17980 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17981 "Sjekk LyX installasjonen din."
17983 #: src/KeyMap.cpp:237
17986 "Unable to find the bind file\n"
17988 "Falling back to default."
17990 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17992 "Brukar standardfila i staden."
17994 #: src/KeySequence.cpp:166
17998 #: src/LaTeX.cpp:57
18000 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18001 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
18003 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18004 msgid "Running Index Processor."
18005 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
18007 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18008 msgid "Running BibTeX."
18009 msgstr "BibTeX køyrer."
18011 #: src/LaTeX.cpp:440
18012 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18013 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
18016 msgid "Could not read configuration file"
18017 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
18022 "Error while reading the configuration file\n"
18024 "Please check your installation."
18026 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
18028 "Sjekk LyX installasjonen din."
18031 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18032 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
18039 msgid "The following files could not be loaded:"
18040 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
18044 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18045 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
18048 msgid "Cannot remove temporary directory"
18049 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18053 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18054 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
18057 msgid "Unable to remove temporary directory"
18058 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18062 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18063 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
18066 msgid "No textclass is found"
18067 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
18072 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18073 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18074 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18076 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18077 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp med å berre bruke "
18078 "standardar, eller fortsetje."
18081 msgid "&Reconfigure"
18082 msgstr "&Set opp på nytt"
18086 msgid "&Without LaTeX"
18089 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18095 "SIGHUP signal caught!\n"
18098 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18103 "SIGFPE signal caught!\n"
18106 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18111 "SIGSEGV signal caught!\n"
18112 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18113 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18114 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18117 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18118 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18120 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18121 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18126 msgid "LyX crashed!"
18127 msgstr "LyX krasja!"
18129 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18134 msgid "Could not create temporary directory"
18135 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18140 "Could not create a temporary directory in\n"
18142 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18144 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18146 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18147 "og er skrivbar og prøv igjen."
18150 msgid "Missing user LyX directory"
18151 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18156 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18157 "It is needed to keep your own configuration."
18159 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
18160 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18163 msgid "&Create directory"
18164 msgstr "&Lag katalog"
18168 msgstr "&Skru av LyX"
18171 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18172 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18176 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18177 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18180 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18181 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18183 #: src/LyX.cpp:1026
18184 msgid "List of supported debug flags:"
18185 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18187 #: src/LyX.cpp:1030
18189 msgid "Setting debug level to %1$s"
18190 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18192 #: src/LyX.cpp:1041
18194 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18195 "Command line switches (case sensitive):\n"
18196 "\t-help summarize LyX usage\n"
18197 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18198 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18199 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18200 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18201 " select the features to debug.\n"
18202 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18203 "\t-x [--execute] command\n"
18204 " where command is a lyx command.\n"
18205 "\t-e [--export] fmt\n"
18206 " where fmt is the export format of choice.\n"
18207 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18208 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18209 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18210 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18211 " where fmt is the import format of choice\n"
18212 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18213 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18214 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18215 " specifying whether all files, main file only, or no "
18217 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18219 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18221 "\t-n [--no-remote]\n"
18222 " open documents in a new instance\n"
18223 "\t-r [--remote]\n"
18224 " open documents in an already running instance\n"
18225 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18226 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18227 "\t-version summarize version and build info\n"
18228 "Check the LyX man page for more details."
18230 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18231 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18232 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
18233 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18234 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
18235 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
18236 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18237 " Vel del for avlusing.\n"
18238 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
18239 "\t-x [--execute] kommando\n"
18240 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18241 "\t-e [--export] fmt\n"
18242 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18243 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18244 "for å få ei oversikt over format.\n"
18245 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18246 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18247 " der fmt er det ønska importformatet\n"
18248 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18249 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18250 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18251 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18252 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18253 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18254 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18255 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18256 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18257 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
18258 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18260 #: src/LyX.cpp:1093
18261 msgid "No system directory"
18262 msgstr "Ingen systemkatalog"
18264 #: src/LyX.cpp:1094
18265 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18266 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18268 #: src/LyX.cpp:1105
18269 msgid "No user directory"
18270 msgstr "Ingen brukar katalog"
18272 #: src/LyX.cpp:1106
18273 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18274 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18276 #: src/LyX.cpp:1117
18277 msgid "Incomplete command"
18278 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18280 #: src/LyX.cpp:1118
18281 msgid "Missing command string after --execute switch"
18282 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18284 #: src/LyX.cpp:1129
18285 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18286 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18288 #: src/LyX.cpp:1142
18289 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18290 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18292 #: src/LyX.cpp:1147
18293 msgid "Missing filename for --import"
18294 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18296 #: src/LyXRC.cpp:3043
18298 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18301 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18303 #: src/LyXRC.cpp:3048
18305 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18307 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18309 #: src/LyXRC.cpp:3052
18311 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18312 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18313 "specified, an internal routine is used."
18315 "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein tekst. T."
18316 "d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom "
18317 "\"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3060
18321 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18322 "automatically by what you type."
18323 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18325 #: src/LyXRC.cpp:3064
18327 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18330 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18333 #: src/LyXRC.cpp:3068
18335 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18337 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18338 "automatisk lagring."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3075
18342 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18343 "the backup file in the same directory as the original file."
18345 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18346 "lagt i den same katalogen som original fila."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3079
18350 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18351 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18353 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18354 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3083
18357 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18358 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3087
18362 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18363 "its global and local bind/ directories."
18365 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18366 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3091
18369 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18370 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3095
18374 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18375 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18377 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18378 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3105
18382 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18383 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18385 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18386 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3109
18390 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18391 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18392 "the top of the screen"
18394 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18395 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18396 "opp i vindauge vel du denne."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3113
18399 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18400 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18402 #: src/LyXRC.cpp:3117
18403 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18404 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18406 #: src/LyXRC.cpp:3121
18408 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18411 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18414 #: src/LyXRC.cpp:3126
18417 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18418 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18420 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18421 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3130
18425 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18426 "look in its global and local commands/ directories."
18428 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18429 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3134
18432 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18433 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3138
18436 msgid "New documents will be assigned this language."
18437 msgstr "språket til nye dokument."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3142
18440 msgid "Specify the default paper size."
18441 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3146
18445 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18446 "shown after the change has been made.)"
18448 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18449 "oppretta etter endringa)."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3150
18452 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18453 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3154
18457 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18458 "LyX was started from."
18460 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18461 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3159
18464 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18465 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3163
18469 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18470 "value selects the directory LyX was started from."
18472 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18473 "LyX vart starta i."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3167
18477 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18478 "recommended for non-English languages."
18479 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3174
18483 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18484 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18485 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18487 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18488 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18491 #: src/LyXRC.cpp:3178
18492 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18493 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3182
18497 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18498 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18500 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18501 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3191
18505 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18506 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18508 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18509 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3195
18513 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18515 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18517 #: src/LyXRC.cpp:3199
18519 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18520 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18522 #: src/LyXRC.cpp:3203
18524 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18525 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18526 "name of the second language."
18528 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18529 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
18530 "med namnet på det alternative språket."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3207
18533 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18534 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3211
18537 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18538 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3215
18542 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18544 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3219
18548 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18549 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18551 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18552 "\"\\usepackage{omega}\"."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3223
18556 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18557 "document is the default language."
18558 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3227
18561 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18562 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3231
18565 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18566 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3235
18569 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18570 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3239
18574 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18577 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3243
18580 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18581 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18583 #: src/LyXRC.cpp:3248
18584 msgid "The completion popup delay."
18585 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18587 #: src/LyXRC.cpp:3252
18588 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18589 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18591 #: src/LyXRC.cpp:3256
18592 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18593 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18595 #: src/LyXRC.cpp:3260
18597 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18598 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3264
18602 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18604 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3268
18607 msgid "The inline completion delay."
18608 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18610 #: src/LyXRC.cpp:3272
18611 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18612 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18614 #: src/LyXRC.cpp:3276
18615 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18616 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18618 #: src/LyXRC.cpp:3280
18619 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18620 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3284
18623 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18624 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18626 #: src/LyXRC.cpp:3288
18628 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18630 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3293
18634 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18635 "variable. Use the OS native format."
18637 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18638 "operativsystemet."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3299
18641 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18642 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18644 #: src/LyXRC.cpp:3303
18645 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18647 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3307
18650 msgid "Scale the preview size to suit."
18651 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3311
18654 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18655 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3315
18658 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18659 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3319
18663 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18664 "environment variable PRINTER."
18666 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18667 "\" frå operativsystemet."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3323
18670 msgid "The option to print only even pages."
18671 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3327
18675 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18676 "the filename of the DVI file to be printed."
18678 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18681 #: src/LyXRC.cpp:3331
18682 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18683 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3335
18686 msgid "The option to print out in landscape."
18687 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3339
18690 msgid "The option to print only odd pages."
18691 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3343
18694 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18695 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3347
18698 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18699 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3351
18702 msgid "The option to specify paper type."
18703 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3355
18706 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18707 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3359
18711 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18712 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18715 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18716 "programfor å skriva dokumentet ut."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3363
18720 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18721 "prepended along with the printer name after the spool command."
18723 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3367
18726 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18727 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3371
18730 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18731 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3375
18735 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18737 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3379
18740 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18741 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3387
18745 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18746 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3391
18750 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18751 "wrong, override the setting here."
18753 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18754 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3397
18757 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18758 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3406
18762 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18763 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18764 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18766 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18767 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18768 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3410
18771 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18773 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
18776 #: src/LyXRC.cpp:3415
18779 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18780 "roughly the same size as on paper."
18782 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3419
18785 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18786 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3423
18790 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18791 "\".out\". Only for advanced users."
18793 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18794 "Mest for røynde brukarar."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3430
18797 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18798 msgstr "Vis startopp bilete."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3434
18802 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18803 "when you quit LyX."
18805 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18806 "stigen som LyX vart starta i."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3438
18809 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18810 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3442
18814 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18815 "value selects the directory LyX was started from."
18817 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18820 #: src/LyXRC.cpp:3452
18822 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18823 "will look in its global and local ui/ directories."
18825 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18826 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3465
18830 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18832 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18834 #: src/LyXRC.cpp:3469
18835 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18836 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3473
18840 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18842 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3480
18845 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18847 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18849 #: src/LyXVC.cpp:86
18851 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18852 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18854 #: src/LyXVC.cpp:88
18855 msgid "Retrieve from version control?"
18856 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18858 #: src/LyXVC.cpp:89
18862 #: src/LyXVC.cpp:115
18863 msgid "Document not saved"
18864 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18866 #: src/LyXVC.cpp:116
18867 msgid "You must save the document before it can be registered."
18868 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18870 #: src/LyXVC.cpp:148
18871 msgid "LyX VC: Initial description"
18872 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18874 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18875 msgid "(no initial description)"
18876 msgstr "(ingen skildring)"
18878 #: src/LyXVC.cpp:165
18879 msgid "(no log message)"
18880 msgstr "(Inga loggmelding)"
18882 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18883 msgid "LyX VC: Log Message"
18884 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18886 #: src/LyXVC.cpp:216
18889 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18892 "Do you want to revert to the older version?"
18894 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18895 "alle endringane gå tapt\n"
18897 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18899 #: src/LyXVC.cpp:221
18900 msgid "Revert to stored version of document?"
18901 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18903 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18905 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18907 #: src/Paragraph.cpp:1938
18908 msgid "Senseless with this layout!"
18909 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18911 #: src/Paragraph.cpp:2000
18912 msgid "Alignment not permitted"
18913 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18915 #: src/Paragraph.cpp:2001
18917 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18918 "Setting to default."
18920 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18923 #: src/Paragraph.cpp:3055
18924 msgid "Memory problem"
18925 msgstr "Minneproblem"
18927 #: src/Paragraph.cpp:3055
18928 msgid "Paragraph not properly initialized"
18929 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18931 #: src/Text.cpp:383
18932 msgid "Unknown Inset"
18933 msgstr "Ukjend innskot"
18935 #: src/Text.cpp:464
18936 msgid "Change tracking error"
18937 msgstr "Feil i endra sporing"
18939 #: src/Text.cpp:465
18941 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18942 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18944 #: src/Text.cpp:476
18945 msgid "Unknown token"
18946 msgstr "Ukjent symbol: "
18948 #: src/Text.cpp:939
18950 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18953 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18954 "å lese innføring i LyX."
18956 #: src/Text.cpp:947
18957 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18959 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18962 #: src/Text.cpp:1767
18963 msgid "[Change Tracking] "
18964 msgstr "[Spor endringar] "
18966 #: src/Text.cpp:1773
18970 #: src/Text.cpp:1777
18974 #: src/Text.cpp:1787
18977 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18979 #: src/Text.cpp:1792
18981 msgid ", Depth: %1$d"
18982 msgstr " Djupn: %1$d"
18984 #: src/Text.cpp:1798
18985 msgid ", Spacing: "
18986 msgstr ", mellomrom: "
18988 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18992 #: src/Text.cpp:1810
18996 #: src/Text.cpp:1819
18998 msgstr ", Innskot: "
19000 #: src/Text.cpp:1820
19001 msgid ", Paragraph: "
19002 msgstr ", Avsnitt: "
19004 #: src/Text.cpp:1821
19008 #: src/Text.cpp:1822
19009 msgid ", Position: "
19012 #: src/Text.cpp:1828
19014 msgstr ", Teikn: 0x"
19016 #: src/Text.cpp:1830
19017 msgid ", Boundary: "
19018 msgstr ", Grense: "
19020 #: src/Text2.cpp:386
19021 msgid "No font change defined."
19022 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
19024 #: src/Text2.cpp:426
19025 msgid "Nothing to index!"
19026 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
19028 #: src/Text2.cpp:428
19029 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19030 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
19032 #: src/Text3.cpp:193
19033 msgid "Math editor mode"
19034 msgstr "Mattemodus"
19036 #: src/Text3.cpp:195
19037 msgid "No valid math formula"
19038 msgstr "Ingen valid matteformel"
19040 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19041 msgid "Already in regular expression mode"
19042 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
19044 #: src/Text3.cpp:216
19045 msgid "Regexp editor mode"
19046 msgstr "Regulære uttrykk modus"
19048 #: src/Text3.cpp:1287
19052 #: src/Text3.cpp:1288
19056 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19057 msgid "Missing argument"
19058 msgstr "Manglande val"
19060 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19061 msgid "Character set"
19064 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19065 msgid "Paragraph layout set"
19066 msgstr "set avsnitt stil"
19068 #: src/TextClass.cpp:155
19069 msgid "Plain Layout"
19072 #: src/TextClass.cpp:731
19073 msgid "Missing File"
19074 msgstr "Fila manglar"
19076 #: src/TextClass.cpp:732
19077 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19079 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19081 #: src/TextClass.cpp:735
19082 msgid "Corrupt File"
19083 msgstr "Feil i fila"
19085 #: src/TextClass.cpp:736
19086 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19087 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19089 #: src/TextClass.cpp:1293
19092 "The module %1$s has been requested by\n"
19093 "this document but has not been found in the list of\n"
19094 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19095 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19097 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19098 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19099 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19100 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19102 #: src/TextClass.cpp:1297
19103 msgid "Module not available"
19104 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19106 #: src/TextClass.cpp:1302
19109 "The module %1$s requires a package that is\n"
19110 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19111 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19113 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19114 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din.Det er ikkje\n"
19115 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19117 #: src/TextClass.cpp:1306
19118 msgid "Package not available"
19119 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19121 #: src/TextClass.cpp:1311
19123 msgid "Error reading module %1$s\n"
19124 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19126 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19127 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19128 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19129 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19131 msgid "Revision control error."
19132 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19134 #: src/VCBackend.cpp:61
19137 "Some problem occured while running the command:\n"
19139 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19141 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19142 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19143 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19144 msgid "Error: Could not generate logfile."
19145 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19147 #: src/VCBackend.cpp:498
19151 #: src/VCBackend.cpp:500
19152 msgid "Locally Modified"
19153 msgstr "endra lokalt"
19155 #: src/VCBackend.cpp:502
19156 msgid "Locally Added"
19157 msgstr "Lagt til lokalt"
19159 #: src/VCBackend.cpp:504
19160 msgid "Needs Merge"
19161 msgstr "Treng å smelte saman"
19163 #: src/VCBackend.cpp:506
19164 msgid "Needs Checkout"
19165 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19167 #: src/VCBackend.cpp:508
19168 msgid "No CVS file"
19169 msgstr "Inga CVS-fil"
19171 #: src/VCBackend.cpp:510
19172 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19173 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19175 #: src/VCBackend.cpp:694
19177 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19178 "You have to update from repository first or revert your changes."
19180 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19181 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19183 #: src/VCBackend.cpp:699
19186 "Bad status when checking in changes.\n"
19191 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19196 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19199 "Error when updating from repository.\n"
19200 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19203 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19205 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19206 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19208 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19210 #: src/VCBackend.cpp:781
19213 "There were detected changes in the working directory:\n"
19216 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19217 "revert back to the repository version."
19219 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19222 "Dersom det er filkonflikt å du ordne opp i det og så gå tilbake til "
19223 "versjonen i kjeldebrønnen."
19225 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19226 #: src/VCBackend.cpp:1250
19227 msgid "Changes detected"
19228 msgstr "Endringar oppdaga"
19230 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19234 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19235 msgid "View &Log ..."
19236 msgstr "Sjå &loggen..."
19238 #: src/VCBackend.cpp:808
19241 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19242 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19245 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19247 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19248 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19250 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19252 #: src/VCBackend.cpp:869
19255 "The document %1$s is not in repository.\n"
19256 "You have to check in the first revision before you can revert."
19258 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19259 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19261 #: src/VCBackend.cpp:877
19264 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19265 "The status '%2$s' is unexpected."
19267 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19268 "Statusen '%2$s' er uventa."
19270 #: src/VCBackend.cpp:1085
19272 "Error when committing to repository.\n"
19273 "You have to manually resolve the problem.\n"
19274 "LyX will reopen the document after you press OK."
19276 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19277 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19278 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19280 #: src/VCBackend.cpp:1178
19282 "Error while acquiring write lock.\n"
19283 "Another user is most probably editing\n"
19284 "the current document now!\n"
19285 "Also check the access to the repository."
19287 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19288 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19289 "endrar dokumentet no.\n"
19290 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19292 #: src/VCBackend.cpp:1184
19294 "Error while releasing write lock.\n"
19295 "Check the access to the repository."
19297 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19298 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19300 #: src/VCBackend.cpp:1241
19303 "There were detected changes in the working directory:\n"
19306 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19311 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19314 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19315 "Skal vi halde fram?"
19317 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19318 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19322 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19327 #: src/VCBackend.cpp:1313
19328 msgid "VCN File Locking"
19329 msgstr "VCN låsing av fila"
19331 #: src/VCBackend.cpp:1314
19332 msgid "Locking property unset."
19333 msgstr "Ikkje lengre låst."
19335 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19336 msgid "Locking property set."
19339 #: src/VCBackend.cpp:1315
19340 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19341 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19343 #: src/VSpace.cpp:468
19344 msgid "Default skip"
19345 msgstr "Standard mellomrom"
19347 #: src/VSpace.cpp:471
19349 msgstr "Liten avstand"
19351 #: src/VSpace.cpp:474
19352 msgid "Medium skip"
19353 msgstr "Medium avstand"
19355 #: src/VSpace.cpp:477
19357 msgstr "Stor avstand"
19359 #: src/VSpace.cpp:480
19360 msgid "Vertical fill"
19361 msgstr "Fyll loddrett"
19363 #: src/VSpace.cpp:487
19367 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19370 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19371 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19373 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19374 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19375 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19377 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19378 msgid "Reload saved document?"
19379 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19381 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19383 msgstr "&Last på nytt"
19385 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19386 msgid "&Keep Changes"
19387 msgstr "&Hald på endringane"
19389 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19391 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19392 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19394 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19395 msgid "File not readable!"
19396 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19398 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19401 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19403 "Do you want to create a new document?"
19405 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19407 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19409 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19410 msgid "Create new document?"
19411 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19413 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19420 "The specified document template\n"
19422 "could not be read."
19426 "kunne ikkje bli lest."
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19429 msgid "Could not read template"
19430 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19433 msgid "Standard[[Bullets]]"
19434 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19456 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19457 msgid "Directories"
19460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19467 msgid "Master document"
19468 msgstr "&Hovuddokumentet"
19470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19473 msgstr "Døm&e filer."
19475 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19483 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19484 "Continue searching from the beginning?"
19486 "Slutten av %1$s vart nådd medan vi leita framover.\n"
19487 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19492 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19493 "Continue searching from the end?"
19495 "Starten av %1$s vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19496 "skal vi fortsette frå slutten?"
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19499 msgid "Wrap search?"
19500 msgstr "Leita rundt?"
19502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19503 msgid "Nothing to search"
19504 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19507 msgid "No open document(s) in which to search"
19508 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19511 msgid "Advanced Find and Replace"
19512 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19515 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19516 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19519 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19520 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19523 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19524 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19529 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19530 "1995--%1$s LyX Team"
19532 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19533 "1995--%1$s LyX Teamet"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19537 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19538 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19539 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19540 "any later version."
19542 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19543 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19544 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19545 "versjonar om du ynskjer det."
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19549 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19550 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19551 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19552 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19553 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19554 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19555 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19557 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19558 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19559 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19560 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19561 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19562 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19563 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19564 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19565 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19568 msgid "not released yet"
19569 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19574 "LyX Version %1$s\n"
19577 "LyX Versjon %1$s\n"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19581 msgid "Library directory: "
19582 msgstr "Bibliotek katalog: "
19584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19585 msgid "User directory: "
19586 msgstr "Brukar katalog"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19589 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19590 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19601 msgid "Preferences"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19605 msgid "Reconfigure"
19606 msgstr "Set opp på nytt"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19610 msgstr "Skru av %1"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19613 msgid "Nothing to do"
19614 msgstr "Har ingenting å gjere"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19617 msgid "Unknown action"
19618 msgstr "Ukjend handling"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19621 msgid "Command not handled"
19622 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19625 msgid "Command disabled"
19626 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19629 msgid "Running configure..."
19630 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19633 msgid "Reloading configuration..."
19634 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19637 msgid "System reconfiguration failed"
19638 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19642 "The system reconfiguration has failed.\n"
19643 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19644 "Please reconfigure again if needed."
19646 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19647 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19649 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19652 msgid "System reconfigured"
19653 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19657 "The system has been reconfigured.\n"
19658 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19659 "updated document class specifications."
19661 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19662 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19663 "kunne nytte endringane."
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19667 msgstr "Avsluttar."
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19671 msgid "Opening help file %1$s..."
19672 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19675 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19676 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19680 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19682 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19686 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19687 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19690 msgid "Unable to save document defaults"
19691 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19694 msgid "Unknown function."
19695 msgstr "Ukjent funksjon."
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19698 msgid "The current document was closed."
19699 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19703 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19704 "documents and exit.\n"
19708 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19715 msgid "Software exception Detected"
19716 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19720 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19721 "unsaved documents and exit."
19723 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19728 msgid "Could not find UI definition file"
19729 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19734 "Error while reading the included file\n"
19736 "Please check your installation."
19738 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19740 "Sjekk installasjonen din."
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19743 msgid "Could not find default UI file"
19744 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19748 "LyX could not find the default UI file!\n"
19749 "Please check your installation."
19751 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19753 "Sjekk installasjonen din."
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19758 "Error while reading the configuration file\n"
19760 "Falling back to default.\n"
19761 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19762 "check which User Interface file you are using."
19764 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19766 "Går tilbake til standarden.\n"
19767 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19768 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19771 msgid "BibTeX Bibliography"
19772 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19778 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19781 msgid "Documents|#o#O"
19782 msgstr "Dokument|#o#O"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19785 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19786 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19789 msgid "Select a BibTeX database to add"
19790 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19793 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19794 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19797 msgid "Select a BibTeX style"
19798 msgstr "Vel BibTeX stil"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19802 msgstr "Inga ramme"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19805 msgid "Simple rectangular frame"
19806 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19809 msgid "Oval frame, thin"
19810 msgstr "Tynn, oval ramme"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19813 msgid "Oval frame, thick"
19814 msgstr "Tjukk oval ramme"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19817 msgid "Drop shadow"
19818 msgstr "Kastar skugge"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19821 msgid "Shaded background"
19822 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19825 msgid "Double rectangular frame"
19826 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19837 msgid "Total Height"
19838 msgstr "Heile høgda"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19845 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19862 msgid "Filename Suffix"
19863 msgstr "Filetternamn"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19868 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19884 msgid "Enter new branch name"
19885 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19890 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19891 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19893 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19894 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19898 msgstr "&Smelt saman"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19901 msgid "Renaming failed"
19902 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19905 msgid "The branch could not be renamed."
19906 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19909 msgid "Merge Changes"
19910 msgstr "Slå saman endringar"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19921 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19923 msgid "Change made at %1$s\n"
19924 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19932 msgstr "Inga endring"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19936 msgstr "Lita skrifttype"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19949 msgstr "Understrek"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19952 msgid "Double underbar"
19953 msgstr "Dobbelunderstrek"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19956 msgid "Wavy underbar"
19957 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19961 msgstr "Strek igjennom"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19965 msgstr "Ingen fargar"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20008 msgid "LinkBack PDF"
20009 msgstr "LinkBack PDF"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20022 msgstr "%1$s filer."
20024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20025 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20026 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20036 msgid "Overwrite external file?"
20037 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20041 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20042 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20045 msgid "List of previous commands"
20046 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20049 msgid "Next command"
20050 msgstr "Neste kommando"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20053 msgid "Compare LyX files"
20054 msgstr "Samanlikne LyX filer"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20057 msgid "Select document"
20058 msgstr "Vel dokument"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20063 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20064 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20073 msgid "Error while comparing documents."
20074 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20085 msgid "Aborting process..."
20086 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20089 msgid "differences"
20090 msgstr "forskjellar"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20093 msgid "Compare different revisions"
20094 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20097 msgid "big[[delimiter size]]"
20098 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20101 msgid "Big[[delimiter size]]"
20102 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20105 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20106 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20109 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20110 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20113 msgid "Math Delimiter"
20114 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20126 msgid "Computer Modern Roman"
20127 msgstr "Computer Modern Romansk"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20130 msgid "Latin Modern Roman"
20131 msgstr "Latin Modern Romansk"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20134 msgid "AE (Almost European)"
20135 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20138 msgid "Times Roman"
20139 msgstr "Times-Romansk"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20146 msgid "Bitstream Charter"
20147 msgstr "Bitstream Charter"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20150 msgid "New Century Schoolbook"
20151 msgstr "New Century Schoolbook"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20163 msgstr "Bera Serif"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20166 msgid "Concrete Roman"
20167 msgstr "Concrete Romansk"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20170 msgid "Zapf Chancery"
20171 msgstr "Zapf Chancery"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20174 msgid "Computer Modern Sans"
20175 msgstr "Computer Modern Sans"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20178 msgid "Latin Modern Sans"
20179 msgstr "Latin Modern Sans"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20186 msgid "Avant Garde"
20187 msgstr "Avant Garde"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20198 msgid "Computer Modern Typewriter"
20199 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20202 msgid "Latin Modern Typewriter"
20203 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20218 msgid "CM Typewriter Light"
20219 msgstr "CM Typewriter Light"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20226 msgid "Module not found!"
20227 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20230 msgid "Layout is valid!"
20231 msgstr "Stilen er gyldig!"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20234 msgid "Layout is invalid!"
20235 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20238 msgid "Document Settings"
20239 msgstr "Dokumentval"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20243 msgid "Child Document"
20244 msgstr "Barnedokumentet"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20247 msgid "Include to Output"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20263 msgid "None (no fontenc)"
20264 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20379 msgid "Language Default (no inputenc)"
20380 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20408 msgstr "Nummerering"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20411 msgid "Appears in TOC"
20412 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20415 msgid "Author-year"
20416 msgstr "Forfattar-år"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20424 msgid "Unavailable: %1$s"
20425 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20429 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20430 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20435 msgid "Document Class"
20436 msgstr "Dokumentklasse"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20442 msgid "Child Documents"
20443 msgstr "Barnedokument"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20450 msgid "Local Layout"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20454 msgid "Text Layout"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20458 msgid "Page Margins"
20459 msgstr "Sidemargar"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20466 msgid "Numbering & TOC"
20467 msgstr "Tal og bolkar"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20474 msgid "PDF Properties"
20475 msgstr "PDF Eigenskapar"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20478 msgid "Math Options"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20482 msgid "Float Placement"
20483 msgstr "Flytar plassering"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20494 msgid "LaTeX Preamble"
20495 msgstr "LaTeX fortekst"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20500 msgid " (not installed)"
20501 msgstr " (ikkje installert)"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20504 msgid "Layouts|#o#O"
20505 msgstr "Stiller|#o#O"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20508 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20509 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20513 msgid "Local layout file"
20514 msgstr "lokal stilfil"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20518 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20519 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20520 "document may not work with this layout if you do not\n"
20521 "keep the layout file in the document directory."
20523 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20524 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20525 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20526 "saman med dokumentet."
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20529 msgid "&Set Layout"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20533 msgid "Unable to read local layout file."
20534 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20537 msgid "Select master document"
20538 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20541 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20542 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20546 msgid "Unapplied changes"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20552 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20553 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20555 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20556 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20565 msgid "Unable to set document class."
20566 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20571 msgstr "%1$s, %2$s"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20575 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20576 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20580 msgid "%1$s (unavailable)"
20581 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20584 msgid "Module provided by document class."
20585 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20589 msgid "Package(s) required: %1$s."
20590 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20598 msgid "Modules required: %1$s."
20599 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20603 msgid "Modules excluded: %1$s."
20604 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20607 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20608 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20611 msgid "[No options predefined]"
20612 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20615 msgid "Can't set layout!"
20616 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20620 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20621 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20625 msgstr "Ikkje funnen"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20628 msgid "Assigned master does not include this file"
20629 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20634 "You must include this file in the document\n"
20635 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20638 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20639 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20643 msgid "Could not load master"
20644 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20649 "The master document '%1$s'\n"
20650 "could not be loaded."
20652 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20653 "kunne ikkje bli lasta."
20655 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20663 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20665 msgstr "Feillister"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20669 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20670 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20674 msgstr "Øvst til venstre"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20677 msgid "Bottom left"
20678 msgstr "Nedst til venstre"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20681 msgid "Baseline left"
20682 msgstr "Venstre grunnlinje"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20686 msgstr "Øvst midt på"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20689 msgid "Bottom center"
20690 msgstr "Nedst midt på"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20693 msgid "Baseline center"
20694 msgstr "Midt på grunnlina"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20698 msgstr "Øvst til høgre"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20701 msgid "Bottom right"
20702 msgstr "Nedst til høgre"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20705 msgid "Baseline right"
20706 msgstr "Høgre grunnlinje"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20709 msgid "External Material"
20710 msgstr "Eksternt materiale"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20717 msgid "Select external file"
20718 msgstr "Vel ekstern fil"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20721 msgid "automatically"
20722 msgstr "automatisk"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20729 msgid "Dissolve previous group?"
20730 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20735 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20736 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20737 "because this graphic was its only member.\n"
20738 "How do you want to proceed?"
20740 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20741 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20742 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20743 "Korleis vil du fortsette?"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20747 msgid "Stick with group '%1$s'"
20748 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20752 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20753 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20758 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20759 "the group will be dissolved,\n"
20760 "because this graphic was its only member.\n"
20761 "How do you want to proceed?"
20763 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20764 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20765 "Korleis vil du fortsette?"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20769 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20770 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20773 msgid "Enter unique group name:"
20774 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20777 msgid "Group already defined!"
20778 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20782 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20783 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20799 msgid "in[[unit of measure]]"
20800 msgstr "cc[[eining]]"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20803 msgid "Select graphics file"
20804 msgstr "Vel grafikk fil"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20807 msgid "Clipart|#C#c"
20808 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20813 msgstr "Lite mellomrom"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20816 msgid "Medium Space"
20817 msgstr "Middels mellomrom"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20820 msgid "Thick Space"
20821 msgstr "Stort mellomrom"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20825 msgid "Negative Thin Space"
20826 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20829 msgid "Negative Medium Space"
20830 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20833 msgid "Negative Thick Space"
20834 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20837 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20838 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20841 msgid "Quad (1 em)"
20842 msgstr "Gefirt (1 em)"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20845 msgid "Double Quad (2 em)"
20846 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20849 msgid "Interword Space"
20850 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20853 msgid "Horizontal Fill"
20854 msgstr "Vassrett fyll"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20858 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20859 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20860 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20862 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20863 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20864 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20866 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20870 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20872 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20874 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20875 msgid "Select document to include"
20876 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20879 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20880 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20883 msgid "Index Entry Settings"
20884 msgstr "Indeksnøkkel val"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20887 msgid "Label Color"
20888 msgstr "Etikett farge."
20890 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20891 msgid "Cannot remove standard index"
20892 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20894 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20895 msgid "The default index cannot be removed."
20896 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20899 msgid "Enter new index name"
20900 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20903 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20905 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20917 msgstr "snøggtastar"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20929 msgstr "tekstklasser"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20947 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20951 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20955 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20959 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20964 msgid "No language"
20965 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20968 msgid "Program Listing Settings"
20969 msgstr "Val for Kodelister"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20973 msgstr "Ingen dialekt"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20977 msgstr "LaTeX-logg"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20984 msgid "Literate Programming Build Log"
20985 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20988 msgid "lyx2lyx Error Log"
20989 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20992 msgid "Version Control Log"
20993 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20996 msgid "Log file not found."
20997 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21000 msgid "No literate programming build log file found."
21001 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
21003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21004 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21005 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
21007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21008 msgid "No version control log file found."
21009 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
21011 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21012 msgid "Math Matrix"
21013 msgstr "Matte matrise"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21016 msgid "Note Settings"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21020 msgid "Paragraph Settings"
21021 msgstr "Val for avsnitt"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21025 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21026 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21028 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21029 "the items is used."
21031 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
21032 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
21034 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
21035 "til å sette bredda på etikettane."
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21038 msgid "Phantom Settings"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21042 msgid "System files|#S#s"
21043 msgstr "System filer|#S#s"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21046 msgid "User files|#U#u"
21047 msgstr "Brukar filer|#B#b"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21050 msgid "Look & Feel"
21051 msgstr "Utsjånad og kjensle"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21054 msgid "Language Settings"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21058 msgid "File Handling"
21059 msgstr "Handsaming av filer"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21062 msgid "Keyboard/Mouse"
21063 msgstr "Tastatur/mus"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21066 msgid "Input Completion"
21067 msgstr "tekstsluttføring"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21072 msgstr "Ko&mmando:"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21075 msgid "Screen Fonts"
21076 msgstr "Skjerm skrift"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21083 msgid "Select directory for example files"
21084 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21087 msgid "Select a document templates directory"
21088 msgstr "Vel ein stig til malar"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21091 msgid "Select a temporary directory"
21092 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21095 msgid "Select a backups directory"
21096 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21099 msgid "Select a document directory"
21100 msgstr "Vel stig til dokument"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21103 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21104 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21107 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21108 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21111 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21112 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21116 msgid "Spellchecker"
21117 msgstr "Stavekontroll"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21137 msgstr "Eksportprogram"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21140 msgid "File Formats"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21144 msgid "Format in use"
21145 msgstr "Format som er i bruk"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21149 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21150 "converter. Please remove the converter first."
21152 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21153 "programmet fyrst."
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21156 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21158 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21159 "programmet fyrst."
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21162 msgid "LyX needs to be restarted!"
21163 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21167 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21169 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21176 msgid "User Interface"
21177 msgstr "Brukargrensesnitt"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21185 msgstr "Snøggtastar"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21196 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21197 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21200 msgid "Mathematical Symbols"
21201 msgstr "Matematiske symbol"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21204 msgid "Document and Window"
21205 msgstr "Dokument og vindauge"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21208 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21209 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21212 msgid "System and Miscellaneous"
21213 msgstr "System og ymse"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21217 msgstr "Gjenoppre&tt"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21221 msgid "Failed to create shortcut"
21222 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21225 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21226 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21229 msgid "Invalid or empty key sequence"
21230 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21235 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21237 "You need to remove that binding before creating a new one."
21239 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21241 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21244 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21245 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21252 msgid "Choose bind file"
21253 msgstr "Vel bindingsfil"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21256 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21257 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21260 msgid "Choose UI file"
21261 msgstr "Vel UI fil"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21264 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21265 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21268 msgid "Choose keyboard map"
21269 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21272 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21273 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21276 msgid "Print Document"
21277 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21280 msgid "Print to file"
21281 msgstr "Skriv ut til fil"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21284 msgid "PostScript files (*.ps)"
21285 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21288 msgid "Longest label width"
21289 msgstr "Lengste etikett breidda"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21292 msgid "Index Settings"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21296 msgid "<All indexes>"
21297 msgstr "<Alle indeksar>"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21300 msgid "Progress/Debug Messages"
21301 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21304 msgid "Debug Level"
21305 msgstr "avlusingnivå"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21311 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21312 msgid "Cross-reference"
21313 msgstr "Kryssreferanse"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21317 msgstr "&Gå tilbake"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21321 msgstr "Hopp tilbake"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21324 msgid "Jump to label"
21325 msgstr "Gå til referanse"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21328 msgid "<No prefix>"
21329 msgstr "<ingen forstaving>"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21332 msgid "Find and Replace"
21333 msgstr "Søk og erstatt"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21336 msgid "Send Document to Command"
21337 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21343 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21344 msgid "Error -> Cannot load file!"
21345 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21349 msgid "%1$d words checked."
21350 msgstr "%1$d ord sjekka."
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21353 msgid "One word checked."
21354 msgstr "Eit ord er sjekka."
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21357 msgid "Spelling check completed"
21358 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21361 msgid "Basic Latin"
21362 msgstr "Enkel latin"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21365 msgid "Latin-1 Supplement"
21366 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21369 msgid "Latin Extended-A"
21370 msgstr "Latin utviding-A"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21373 msgid "Latin Extended-B"
21374 msgstr "Latin utviding-B"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21377 msgid "IPA Extensions"
21378 msgstr "IPA utvidingar"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21381 msgid "Spacing Modifier Letters"
21382 msgstr "Avstandendrande teikn"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21385 msgid "Combining Diacritical Marks"
21386 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21398 msgstr "Devanagari"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21445 msgid "Hangul Jamo"
21446 msgstr "Hangul Jamo"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21449 msgid "Phonetic Extensions"
21450 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21453 msgid "Latin Extended Additional"
21454 msgstr "Latin utviding tillegg"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21457 msgid "Greek Extended"
21458 msgstr "Gresk utvida"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21461 msgid "General Punctuation"
21462 msgstr "Generell teiknsetjing"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21465 msgid "Superscripts and Subscripts"
21466 msgstr "Heva og senka skrift"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21469 msgid "Currency Symbols"
21470 msgstr "Valutasymbol"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21473 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21474 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21477 msgid "Letterlike Symbols"
21478 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21481 msgid "Number Forms"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21485 msgid "Mathematical Operators"
21486 msgstr "Matematiske operatorar"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21489 msgid "Miscellaneous Technical"
21490 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21493 msgid "Control Pictures"
21494 msgstr "Kontrollbilete"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21497 msgid "Optical Character Recognition"
21498 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21501 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21502 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21505 msgid "Box Drawing"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21509 msgid "Block Elements"
21510 msgstr "Blokkelement"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21513 msgid "Geometric Shapes"
21514 msgstr "Geometriske symbol"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21517 msgid "Miscellaneous Symbols"
21518 msgstr "Ymse symbol"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21525 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21526 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21529 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21530 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21545 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21546 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21553 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21554 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21557 msgid "CJK Compatibility"
21558 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21561 msgid "CJK Unified Ideographs"
21562 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21565 msgid "Hangul Syllables"
21566 msgstr "Hangul-stavingar"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21569 msgid "High Surrogates"
21570 msgstr "Høye surrogater"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21573 msgid "Private Use High Surrogates"
21574 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21577 msgid "Low Surrogates"
21578 msgstr "Lave surrogater"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21581 msgid "Private Use Area"
21582 msgstr "Område til privat bruk"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21585 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21586 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21589 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21590 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21593 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21594 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21597 msgid "Combining Half Marks"
21598 msgstr "Samansette halvmerker"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21601 msgid "CJK Compatibility Forms"
21602 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21605 msgid "Small Form Variants"
21606 msgstr "Små formvariantar"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21609 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21610 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21613 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21614 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21621 msgid "Linear B Syllabary"
21622 msgstr "Lineær B syllabar"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21625 msgid "Linear B Ideograms"
21626 msgstr "Lineær B ordteikn"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21629 msgid "Aegean Numbers"
21630 msgstr "Aegeiske nummer"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21633 msgid "Ancient Greek Numbers"
21634 msgstr "Gamle greske tal"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21638 msgstr "Gamal italiensk"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21649 msgid "Old Persian"
21650 msgstr "Gammelpersisk"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21665 msgid "Cypriot Syllabary"
21666 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21670 msgstr "Kharoshthi"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21673 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21674 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21677 msgid "Musical Symbols"
21678 msgstr "Musikksymbol"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21681 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21682 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21685 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21686 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21689 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21690 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21693 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21694 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21697 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21698 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21705 msgid "Variation Selectors Supplement"
21706 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21709 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21710 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21713 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21714 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21717 msgid "Character: "
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21721 msgid "Code Point: "
21722 msgstr "Kodepunkt: "
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21728 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21729 msgid "Insert Table"
21730 msgstr "Set inn tabell"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21733 msgid "TeX Information"
21734 msgstr "TeX informasjon"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21737 msgid "No thesaurus available for this language!"
21738 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21742 msgstr "Disposisjon"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21748 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21752 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21754 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21755 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21762 msgid "unknown version"
21763 msgstr "ukjent versjon"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21766 msgid "Small-sized icons"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21770 msgid "Normal-sized icons"
21771 msgstr "Normale ikon"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21774 msgid "Big-sized icons"
21775 msgstr "Store ikon"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21779 msgstr "Skru av LyX"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21783 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21784 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21787 msgid "Welcome to LyX!"
21788 msgstr "Velkomen til LyX!"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21791 msgid "Automatic save done."
21792 msgstr "Automatisk lagring utført."
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21795 msgid "Automatic save failed!"
21796 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21799 msgid "Command not allowed without any document open"
21800 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21804 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21805 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21808 msgid "Select template file"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21812 msgid "Templates|#T#t"
21813 msgstr "Malar|#M#m"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21816 msgid "Document not loaded."
21817 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21820 msgid "Select document to open"
21821 msgstr "Vel dokument"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21825 msgid "Examples|#E#e"
21826 msgstr "Eksempla|#E#e"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21829 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21830 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21833 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21834 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21837 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21838 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21841 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21842 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21845 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21847 msgid "Invalid filename"
21848 msgstr "Ugyldig filnamn"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21853 "The directory in the given path\n"
21857 "Katalogen i stigen\n"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21863 msgid "Opening document %1$s..."
21864 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21868 msgid "Document %1$s opened."
21869 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21872 msgid "Version control detected."
21873 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21877 msgid "Could not open document %1$s"
21878 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21881 msgid "Couldn't import file"
21882 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21886 msgid "No information for importing the format %1$s."
21887 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21891 msgid "Select %1$s file to import"
21892 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21897 "The document %1$s already exists.\n"
21899 "Do you want to overwrite that document?"
21901 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21903 "Vil du skriva over dokumentet?"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21906 msgid "Overwrite document?"
21907 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21911 msgid "Importing %1$s..."
21912 msgstr "Importerer %1$s..."
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21916 msgstr "importert."
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21919 msgid "file not imported!"
21920 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21927 msgid "Select LyX document to insert"
21928 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21931 msgid "Absolute filename expected."
21932 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21935 msgid "Select file to insert"
21936 msgstr "Vel fil å setje inn"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21939 msgid "All Files (*)"
21940 msgstr "Alle filer (*)"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21943 msgid "Choose a filename to save document as"
21944 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21948 msgstr "End&ra namn"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21953 "The document %1$s could not be saved.\n"
21955 "Do you want to rename the document and try again?"
21957 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21959 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21962 msgid "Rename and save?"
21963 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21967 msgstr "&Prøv på nytt"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21971 msgid "Close document"
21972 msgstr "Lat att dokumentet "
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
21976 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21977 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
21982 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21984 "Do you want to save the document?"
21986 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21988 "Vil du lagra dokumentet?"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
21991 msgid "Save new document?"
21992 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
21997 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21999 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22001 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
22003 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22006 msgid "Save changed document?"
22007 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22016 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22018 "Do you want to save the document?"
22020 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
22022 "Vil du lagra dokumentet?"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22029 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22033 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
22034 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22037 msgid "Reload externally changed document?"
22038 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22041 msgid "Error when setting the locking property."
22042 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22045 msgid "Directory is not accessible."
22046 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22050 msgid "Opening child document %1$s..."
22051 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22055 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22056 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22060 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22061 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22065 msgid "Successful export to format: %1$s"
22066 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22070 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22071 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22074 msgid "Exporting ..."
22075 msgstr "Eksporterer..."
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22078 msgid "Previewing ..."
22079 msgstr "Førehandvisar ..."
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22082 msgid "Document not loaded"
22083 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22088 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22089 "version of the document %1$s?"
22091 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22092 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22095 msgid "Revert to saved document?"
22096 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22099 msgid "Saving all documents..."
22100 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22103 msgid "All documents saved."
22104 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22108 msgid "%1$s unknown command!"
22109 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22112 msgid "Please, preview the document first."
22113 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22116 msgid "Couldn't proceed."
22117 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22119 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22120 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22121 msgid "LaTeX Source"
22122 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22125 msgid "DocBook Source"
22126 msgstr "DocBook kjelde"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22129 msgid "Literate Source"
22130 msgstr "Litterært kjelde"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22133 msgid " (version control, locking)"
22134 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22137 msgid " (version control)"
22138 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22145 msgid " (read only)"
22146 msgstr " (berre lesing)"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22150 msgstr "Lat att fil"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22154 msgstr "Skjul fana"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22158 msgstr "Skru av fana"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22161 msgid "Wrap Float Settings"
22162 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22164 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22165 msgid "Click to detach"
22166 msgstr "Vel for å frigjere"
22168 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22170 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22171 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22173 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22174 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22175 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22177 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22183 msgstr "Inga gruppe"
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22186 msgid "More Spelling Suggestions"
22187 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22190 msgid "Add to personal dictionary|n"
22191 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22194 msgid "Ignore all|I"
22195 msgstr "Ignorer alle|l"
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22198 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22199 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22206 msgid "More Languages ...|M"
22207 msgstr "Fleire språk...|F"
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22214 msgid "<No Documents Open>"
22215 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22218 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22219 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22222 msgid "View (Other Formats)|F"
22223 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22226 msgid "Update (Other Formats)|p"
22227 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22231 msgid "View [%1$s]|V"
22232 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22236 msgid "Update [%1$s]|U"
22237 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22240 msgid "No Custom Insets Defined!"
22241 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22244 msgid "<No Document Open>"
22245 msgstr "<ngen opne dokument>"
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22248 msgid "Master Document"
22249 msgstr "Hovuddokumentet"
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22252 msgid "Open Navigator..."
22253 msgstr "Opna navigatør..."
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22256 msgid "Other Lists"
22257 msgstr "Andre lister."
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22260 msgid "<Empty Table of Contents>"
22261 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22264 msgid "Other Toolbars"
22265 msgstr "Andre verktylinjer"
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22268 msgid "No Branches Set for Document!"
22269 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22272 msgid "Index Entry|d"
22273 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22277 msgid "Index: %1$s"
22278 msgstr "Index:%1$s"
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22282 msgid "Index Entry (%1$s)"
22283 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22286 msgid "No Citation in Scope!"
22287 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22290 msgid "No Action Defined!"
22291 msgstr "Ingen handling definert!"
22293 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22295 msgid "Export %1$s"
22296 msgstr "Eksporter %1$s"
22298 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22300 msgid "Import %1$s"
22301 msgstr "Importer %1$s"
22303 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22305 msgid "Update %1$s"
22306 msgstr "Oppdater %1$s"
22308 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22313 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22317 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22319 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22321 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22324 msgid "Could not update TeX information"
22325 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22329 msgid "The script `%1$s' failed."
22330 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22334 msgstr "Alle filer "
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22337 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22338 msgid "Table of Contents"
22339 msgstr "Innhaldsliste"
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22342 msgid "List of Graphics"
22343 msgstr "Liste over bilete"
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22346 msgid "List of Equations"
22347 msgstr "Liste over likningar"
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22350 msgid "List of Footnotes"
22351 msgstr "Liste over fotnotar"
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22354 msgid "List of Listings"
22355 msgstr "Liste over kodelister"
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22358 msgid "List of Indexes"
22359 msgstr "Liste over indeksar"
22361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22362 msgid "List of Marginal notes"
22363 msgstr "Liste over margnotisar"
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22366 msgid "List of Notes"
22367 msgstr "Liste over Notisar"
22369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22370 msgid "List of Citations"
22371 msgstr "Liste over Litteratur"
22373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22374 msgid "Labels and References"
22375 msgstr "Etikettar og Referansar"
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22378 msgid "List of Branches"
22379 msgstr "Liste over greiner"
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22382 msgid "List of Changes"
22383 msgstr "Liste over endringar"
22385 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22388 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22391 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22393 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22395 msgid "Problematic filename for DVI"
22396 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22398 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22401 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22402 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22404 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22405 "og opnar det som DVI: "
22407 #: src/insets/Inset.cpp:88
22408 msgid "Bibliography Entry"
22409 msgstr "Litteratur"
22411 #: src/insets/Inset.cpp:91
22415 #: src/insets/Inset.cpp:94
22419 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22423 #: src/insets/Inset.cpp:111
22424 msgid "Horizontal Space"
22425 msgstr "Vassrett mellomrom"
22427 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22428 msgid "Vertical Space"
22429 msgstr "Loddrett avstand"
22431 #: src/insets/Inset.cpp:115
22435 #: src/insets/Inset.cpp:158
22436 msgid "Horizontal Math Space"
22437 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22439 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22440 msgid "Keys must be unique!"
22441 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22443 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22446 "The key %1$s already exists,\n"
22447 "it will be changed to %2$s."
22449 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
22450 "og vil bli endra til %2$s."
22452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22455 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22456 "If you proceed, all of them will be opened."
22458 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22459 "Om du held fram vil alle bli opna."
22461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22462 msgid "Open Databases?"
22463 msgstr "Opna databasar?"
22465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22467 msgstr "&Hald fram"
22469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22470 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22471 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22475 msgstr "Databasar:"
22477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22478 msgid "Style File:"
22481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22486 msgid "included in TOC"
22487 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22490 msgid "Export Warning!"
22491 msgstr "Eksport åtvaring!"
22493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22495 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22496 "BibTeX will be unable to find them."
22498 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22499 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22503 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22504 "BibTeX will be unable to find it."
22506 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22507 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22509 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22510 msgid "simple frame"
22511 msgstr "Enkel ramme"
22513 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22515 msgstr "Utan ramme"
22517 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22518 msgid "simple frame, page breaks"
22519 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22521 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22523 msgstr "Tynn, oval"
22525 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22526 msgid "oval, thick"
22527 msgstr "Tjukk oval"
22529 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22530 msgid "drop shadow"
22531 msgstr "Kastar skugge"
22533 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22534 msgid "shaded background"
22535 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22537 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22538 msgid "double frame"
22539 msgstr "dobbel ramme"
22541 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22543 msgid "%1$s (%2$s)"
22544 msgstr "%1$s (%2$s)"
22546 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22548 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22549 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22557 msgstr "ikkje aktiv"
22559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22561 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22562 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22569 msgid "Branch (child only): "
22570 msgstr "Grein (berre barn): "
22572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22573 msgid "Branch (undefined): "
22574 msgstr "Grein (udefinert): "
22576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22584 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22587 msgstr "Under-%1$s"
22589 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22590 msgid "No bibliography defined!"
22591 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22593 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22594 msgid "No citations selected!"
22595 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22597 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22599 msgstr "ikkje nytta"
22601 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22602 msgid "LaTeX Command: "
22603 msgstr "LaTeX kommando: "
22605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22606 msgid "InsetCommand Error: "
22607 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22610 msgid "Incompatible command name."
22611 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22614 msgid "InsetCommandParams Error: "
22615 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22618 msgid "InsetCommandParams: "
22619 msgstr "Val til innskotkommando: "
22621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22622 msgid "Unknown parameter name: "
22623 msgstr "Ukjent valnamn: "
22625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22626 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22627 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22630 msgid "Uncodable characters"
22631 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22636 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22637 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22640 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22641 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22644 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22646 msgid "External template %1$s is not installed"
22647 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22653 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22655 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22656 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22664 msgstr "underflytar"
22666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22667 msgid " (sideways)"
22670 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22671 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22672 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22674 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22676 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22677 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22681 msgid "List of %1$s"
22682 msgstr "Liste over %1$s"
22684 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22691 "Could not copy the file\n"
22693 "into the temporary directory."
22695 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22697 "til den mellombelse katalogen."
22699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22701 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22702 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22706 msgid "Graphics file: %1$s"
22707 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22709 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22713 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22717 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22719 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22720 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22723 msgid "Verbatim Input"
22724 msgstr "Set inn Verbatim"
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22727 msgid "Verbatim Input*"
22728 msgstr "Set inn Verbatim*"
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22731 msgid "Include (excluded)"
22732 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22736 msgid "Recursive input"
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22742 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22743 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22748 "Included file `%1$s'\n"
22749 "has textclass `%2$s'\n"
22750 "while parent file has textclass `%3$s'."
22752 "Underdokumentet %1$s'\n"
22753 "har tekstklassa %2$s'\n"
22754 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22757 msgid "Different textclasses"
22758 msgstr "Ulike tekstklassar"
22760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22763 "Included file `%1$s'\n"
22764 "uses module `%2$s'\n"
22765 "which is not used in parent file."
22767 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22768 "brukar modulen %2$s'\n"
22769 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22772 msgid "Module not found"
22773 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22776 msgid "Unsupported Inclusion"
22777 msgstr "Ukjent inkludering"
22779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22782 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22783 "Offending file:\n"
22786 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
22787 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22791 msgid "Index sorting failed"
22792 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22797 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22798 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22799 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22800 "explained in the User Guide."
22802 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22803 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22804 "rett manuelt i brukarmanualen."
22806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22807 msgid "Index Entry"
22808 msgstr "Indeksnøkkel"
22810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22811 msgid "unknown type!"
22812 msgstr "Ukjent type!"
22814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22815 msgid "Unknown index type!"
22816 msgstr "Ukjent indekstype"
22818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22819 msgid "All indexes"
22820 msgstr "Alle indeksar"
22822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22824 msgstr "under-indeks"
22826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22828 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22829 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22832 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22833 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22849 msgid "No version control"
22850 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22854 msgid "%1$s unknown"
22855 msgstr "%1$s er ukjent"
22857 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22858 msgid "Label names must be unique!"
22859 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22861 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22864 "The label %1$s already exists,\n"
22865 "it will be changed to %2$s."
22867 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22868 "og vil bli endra til %2$s."
22870 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22871 msgid "DUPLICATE: "
22872 msgstr "DUPLIKAT: "
22874 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22875 msgid "Horizontal line"
22876 msgstr "Vassrett linje"
22878 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22879 msgid "no more lstline delimiters available"
22880 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22882 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22883 msgid "Running out of delimiters"
22884 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22886 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22888 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22889 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22890 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22891 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22892 "must investigate!"
22894 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22895 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22896 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22897 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22899 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22900 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22901 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22903 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22906 "The following characters in one of the program listings are\n"
22907 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22910 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22911 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22915 msgid "A value is expected."
22916 msgstr "Eg venta ein verdi."
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22924 msgid "Unbalanced braces!"
22925 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22928 msgid "Please specify true or false."
22929 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22932 msgid "Only true or false is allowed."
22933 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22936 msgid "Please specify an integer value."
22937 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22940 msgid "An integer is expected."
22941 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22944 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22945 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22948 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22949 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22953 msgid "Please specify one of %1$s."
22954 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22958 msgid "Try one of %1$s."
22959 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22963 msgid "I guess you mean %1$s."
22964 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22968 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22969 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22973 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22974 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22978 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22979 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22983 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22986 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22991 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22992 "right, bottom left and top left corner."
22994 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
22995 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22998 msgid "Enter something like \\color{white}"
22999 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23002 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23003 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23006 msgid "auto, last or a number"
23007 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23011 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23012 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23013 "defining a listing inset)"
23015 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
23016 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
23017 "definerer listeinnskot)"
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23021 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23022 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23025 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
23026 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23030 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23031 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23035 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23036 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23040 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23041 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23045 msgid "Parameter %1$s: "
23046 msgstr "Val %1$s: "
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23050 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23051 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23055 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23056 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
23058 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23062 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23064 msgstr "Klargjer side"
23066 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23067 msgid "Clear Double Page"
23068 msgstr "Klargjer dobbelside"
23070 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23074 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23075 msgid "Nomenclature Symbol: "
23076 msgstr "Nomenklatur symbol: "
23078 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23079 msgid "Description: "
23080 msgstr "Skildring: "
23082 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23084 msgstr "Sortering: "
23086 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23094 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23098 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23102 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23106 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23114 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23116 msgstr "andreplassar"
23118 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23122 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23126 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23130 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23135 msgid "Page Number"
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23143 msgid "Textual Page Number"
23144 msgstr "Sidetal i teksten"
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23148 msgstr "Tekstside: "
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23151 msgid "Standard+Textual Page"
23152 msgstr "Standard+tekstside"
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23156 msgstr "Ref+Tekst: "
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23167 msgid "Reference to Name"
23168 msgstr "Referanse til namnet"
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23174 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23177 msgstr "Senka skrift"
23179 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23181 msgid "superscript"
23182 msgstr "Heva skrift"
23184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23185 msgid "Protected Space"
23186 msgstr "Verna mellomrom"
23188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23190 msgstr "Gefirt mellomrom"
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23193 msgid "Double Quad Space"
23194 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23198 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23202 msgstr "halvgefirthopp"
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23205 msgid "Protected Horizontal Fill"
23206 msgstr "Verna vassrett fyll"
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23209 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23210 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23213 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23214 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23217 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23218 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23221 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23222 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23225 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23226 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23229 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23230 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23234 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23235 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23239 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23240 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23242 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23243 msgid "Unknown TOC type"
23244 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23246 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23247 msgid "Selection size should match clipboard content."
23248 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23250 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23252 msgstr "Tekstbrekking: "
23254 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23256 msgstr "Brekk tekst"
23258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23260 msgstr "Ikkje vist."
23262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23264 msgstr "Lastar ..."
23266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23267 msgid "Converting to loadable format..."
23268 msgstr "Feil ved konvertering..."
23270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23271 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23272 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23275 msgid "Scaling etc..."
23276 msgstr "Storleik etc..."
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23279 msgid "Ready to display"
23280 msgstr "Klar til vising"
23282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23283 msgid "No file found!"
23284 msgstr "Fann ikkje fila!"
23286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23287 msgid "Error converting to loadable format"
23288 msgstr "Feil ved konvertering"
23290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23291 msgid "Error loading file into memory"
23292 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23295 msgid "Error generating the pixmap"
23296 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23300 msgstr "Fann ingen bilete"
23302 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23303 msgid "Preview loading"
23304 msgstr "Lasting av førehandvising"
23306 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23307 msgid "Preview ready"
23308 msgstr "Førehandsvising klar"
23310 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23311 msgid "Preview failed"
23312 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23314 #: src/lengthcommon.cpp:37
23315 msgid "cc[[unit of measure]]"
23316 msgstr "cc[[eining]]"
23318 #: src/lengthcommon.cpp:37
23322 #: src/lengthcommon.cpp:37
23326 #: src/lengthcommon.cpp:38
23330 #: src/lengthcommon.cpp:38
23331 msgid "mu[[unit of measure]]"
23332 msgstr "mu[[eining]]"
23334 #: src/lengthcommon.cpp:38
23338 #: src/lengthcommon.cpp:39
23342 #: src/lengthcommon.cpp:39
23346 #: src/lengthcommon.cpp:39
23347 msgid "Text Width %"
23348 msgstr "Tekstbreidd %"
23350 #: src/lengthcommon.cpp:40
23351 msgid "Column Width %"
23352 msgstr "Kolonnebreidd %"
23354 #: src/lengthcommon.cpp:40
23355 msgid "Page Width %"
23356 msgstr "Sidebreidd %"
23358 #: src/lengthcommon.cpp:40
23359 msgid "Line Width %"
23360 msgstr "Linjebreidd %"
23362 #: src/lengthcommon.cpp:41
23363 msgid "Text Height %"
23364 msgstr "Teksthøgd %"
23366 #: src/lengthcommon.cpp:41
23367 msgid "Page Height %"
23368 msgstr "Sidehøgd %"
23370 #: src/lyxfind.cpp:142
23371 msgid "Search error"
23374 #: src/lyxfind.cpp:142
23375 msgid "Search string is empty"
23376 msgstr "Søkje strengen er tom"
23378 #: src/lyxfind.cpp:369
23379 msgid "String found."
23380 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23382 #: src/lyxfind.cpp:371
23383 msgid "String has been replaced."
23384 msgstr "Teksten er bytta ut."
23386 #: src/lyxfind.cpp:374
23388 msgid "%1$d strings have been replaced."
23389 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23391 #: src/lyxfind.cpp:1241
23392 msgid "Search text is empty!"
23393 msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23395 #: src/lyxfind.cpp:1255
23396 msgid "Invalid regular expression!"
23397 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23399 #: src/lyxfind.cpp:1260
23400 msgid "Match not found!"
23401 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23403 #: src/lyxfind.cpp:1264
23404 msgid "Match found!"
23405 msgstr "Fann treff!"
23407 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23409 msgid " Macro: %1$s: "
23410 msgstr "Makro: %1$s: "
23412 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23413 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23415 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23416 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23418 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23420 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23421 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23423 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23425 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23427 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23431 msgid "Cursor not in table"
23432 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23435 msgid "Only one row"
23436 msgstr "Berre ei rad"
23438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23439 msgid "Only one column"
23440 msgstr "Berre ei kolonne"
23442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23443 msgid "No hline to delete"
23444 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23447 msgid "No vline to delete"
23448 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23452 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23453 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23457 msgid "Bad math environment"
23458 msgstr "Samla miljø"
23460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23462 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23463 "Change the math formula type and try again."
23466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23468 msgstr "Ingen nummer"
23470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23476 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23477 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23481 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23482 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23486 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23487 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23489 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23490 msgid "create new math text environment ($...$)"
23491 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23494 msgid "entered math text mode (textrm)"
23495 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23498 msgid "Regular expression editor mode"
23499 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23502 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23503 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23506 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23507 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23509 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23510 msgid "Standard[[mathref]]"
23511 msgstr "Standard[[mathref]]"
23513 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23517 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23518 msgid "FormatRef: "
23519 msgstr "FormatRef: "
23521 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23523 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23524 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23526 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23530 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23534 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23536 msgstr "mattemakro"
23538 #: src/output.cpp:37
23541 "Could not open the specified document\n"
23544 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23547 #: src/output_plaintext.cpp:136
23549 msgstr "Samandrag: "
23551 #: src/output_plaintext.cpp:148
23552 msgid "References: "
23553 msgstr "Referansar: "
23555 #: src/support/debug.cpp:40
23556 msgid "No debugging messages"
23557 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23559 #: src/support/debug.cpp:41
23560 msgid "General information"
23561 msgstr "Generell informasjon"
23563 #: src/support/debug.cpp:42
23564 msgid "Program initialisation"
23565 msgstr "Startar opp programmet"
23567 #: src/support/debug.cpp:43
23568 msgid "Keyboard events handling"
23569 msgstr "Tastatur handtering"
23571 #: src/support/debug.cpp:44
23572 msgid "GUI handling"
23573 msgstr "GUI handtering"
23575 #: src/support/debug.cpp:45
23576 msgid "Lyxlex grammar parser"
23577 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23579 #: src/support/debug.cpp:46
23580 msgid "Configuration files reading"
23581 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23583 #: src/support/debug.cpp:47
23584 msgid "Custom keyboard definition"
23585 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23587 #: src/support/debug.cpp:48
23588 msgid "LaTeX generation/execution"
23589 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23591 #: src/support/debug.cpp:49
23592 msgid "Math editor"
23593 msgstr "Redigere matte"
23595 #: src/support/debug.cpp:50
23596 msgid "Font handling"
23597 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23599 #: src/support/debug.cpp:51
23600 msgid "Textclass files reading"
23601 msgstr "Les tekstklasser"
23603 #: src/support/debug.cpp:52
23604 msgid "Version control"
23605 msgstr "Kontroll av versjonar"
23607 #: src/support/debug.cpp:53
23608 msgid "External control interface"
23609 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23611 #: src/support/debug.cpp:54
23612 msgid "Undo/Redo mechanism"
23613 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23615 #: src/support/debug.cpp:55
23616 msgid "User commands"
23617 msgstr "Brukar kommandoar"
23619 #: src/support/debug.cpp:56
23620 msgid "The LyX Lexer"
23621 msgstr "Lex for LyX"
23623 #: src/support/debug.cpp:57
23624 msgid "Dependency information"
23625 msgstr "Informasjon om bindingar"
23627 #: src/support/debug.cpp:58
23629 msgstr "LyX innskot"
23631 #: src/support/debug.cpp:59
23632 msgid "Files used by LyX"
23633 msgstr "Filer brukt av LyX"
23635 #: src/support/debug.cpp:60
23636 msgid "Workarea events"
23637 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23639 #: src/support/debug.cpp:61
23640 msgid "Insettext/tabular messages"
23641 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23643 #: src/support/debug.cpp:62
23644 msgid "Graphics conversion and loading"
23645 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23647 #: src/support/debug.cpp:63
23648 msgid "Change tracking"
23649 msgstr "Endra sporing"
23651 #: src/support/debug.cpp:64
23652 msgid "External template/inset messages"
23653 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23655 #: src/support/debug.cpp:65
23656 msgid "RowPainter profiling"
23657 msgstr "Profilering av RadMålar"
23659 #: src/support/debug.cpp:66
23660 msgid "Scrolling debugging"
23661 msgstr "Rullefelt avlusing"
23663 #: src/support/debug.cpp:67
23664 msgid "Math macros"
23665 msgstr "mattemakroar"
23667 #: src/support/debug.cpp:68
23671 #: src/support/debug.cpp:69
23672 msgid "Locale/Internationalisation"
23673 msgstr "Lokale/i10n"
23675 #: src/support/debug.cpp:70
23676 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23677 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23679 #: src/support/debug.cpp:71
23680 msgid "Find and replace mechanism"
23681 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23683 #: src/support/debug.cpp:72
23684 msgid "Developers' general debug messages"
23685 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23687 #: src/support/debug.cpp:73
23688 msgid "All debugging messages"
23689 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23691 #: src/support/debug.cpp:152
23693 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23694 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23696 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23697 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23700 #: src/support/os_win32.cpp:444
23701 msgid "System file not found"
23702 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23704 #: src/support/os_win32.cpp:445
23706 "Unable to load shfolder.dll\n"
23709 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23710 "Ver venleg å innstaler denne."
23712 #: src/support/os_win32.cpp:450
23713 msgid "System function not found"
23714 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23716 #: src/support/os_win32.cpp:451
23718 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23719 "Don't know how to proceed. Sorry."
23721 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23722 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23723 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23725 #: src/support/userinfo.cpp:45
23726 msgid "Unknown user"
23727 msgstr "ukjend brukar"
23729 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
23730 #~ msgstr "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før."
23732 #~ msgid "DockWidget"
23733 #~ msgstr "Fest vindauget"
23738 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23739 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23742 #~ msgstr "kommentar"
23744 #~ msgid "greyedout"
23745 #~ msgstr "Grå-tekst"
23747 #~ msgid "Open Target...|O"
23748 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23750 #~ msgid "&Use Defaults"
23751 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23753 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23754 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23757 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23758 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23759 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23760 #~ "%[[, %pages%]]}."
23762 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23763 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23764 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23765 #~ "%[[, %pages%]]}."
23767 #~ msgid "LyX binary not found"
23768 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23771 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23773 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23776 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23778 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23779 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23781 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23783 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23784 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23786 #~ msgid "File not found"
23787 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23790 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23791 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23793 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23794 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23797 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23798 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23800 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23801 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23804 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23805 #~ "%2$s is not a directory."
23807 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23808 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23810 #~ msgid "Directory not found"
23811 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23813 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23814 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23816 #~ msgid "Use &XeTeX"
23817 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23819 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23820 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23822 #~ msgid "&Use babel"
23823 #~ msgstr "Br&uk babel"
23826 #~ msgstr "&Global"
23828 #~ msgid "institutemark"
23829 #~ msgstr "instituttmerke"
23831 #~ msgid "Flex:Institute"
23832 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23834 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23835 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23837 #~ msgid "altaffilmark"
23838 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23840 #~ msgid "tablenotemark"
23841 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23847 #~ msgstr "diagram"
23853 #~ msgstr "Bibnotis"
23855 #~ msgid "Chemistry"
23861 #~ msgid "InstituteMark"
23862 #~ msgstr "Institutt merke"
23864 #~ msgid "Flex:Alert"
23865 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23867 #~ msgid "Flex:Structure"
23868 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23870 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23871 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23873 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23874 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23876 #~ msgid "Thanks Reference"
23877 #~ msgstr "Takk referanse"
23879 #~ msgid "Internet Address Reference"
23880 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23882 #~ msgid "Name (First Name)"
23883 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
23885 #~ msgid "Name (Surname)"
23886 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
23888 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23889 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
23891 #~ msgid "Titlenotemark"
23892 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
23894 #~ msgid "Authormark"
23895 #~ msgstr "Forfattarmerke "
23897 #~ msgid "CorAuthormark"
23898 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
23900 #~ msgid "Lowercase"
23901 #~ msgstr "Litenskrift"
23906 #~ msgid "Sidenote"
23907 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
23909 #~ msgid "Marginnote"
23910 #~ msgstr "Margnotis"
23912 #~ msgid "NewThought"
23913 #~ msgstr "NyTanke"
23916 #~ msgstr "StoreBokstavar"
23918 #~ msgid "SmallCaps"
23919 #~ msgstr "Små bokstavar"
23921 #~ msgid "Flex:Firstname"
23922 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
23924 #~ msgid "Flex:Fname"
23925 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
23927 #~ msgid "Flex:Surname"
23928 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
23930 #~ msgid "Flex:Filename"
23931 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
23933 #~ msgid "Flex:Literal"
23934 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
23936 #~ msgid "Flex:Emph"
23937 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
23939 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23940 #~ msgstr "Fleks:kortform"
23942 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23943 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
23945 #~ msgid "Flex:Volume"
23946 #~ msgstr "Fleks:Volum"
23948 #~ msgid "Flex:Day"
23949 #~ msgstr "Fleks:Dag"
23951 #~ msgid "Flex:Month"
23952 #~ msgstr "Fleks:Månad"
23954 #~ msgid "Flex:Year"
23955 #~ msgstr "Fleks:År"
23957 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23958 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
23960 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23961 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
23963 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23964 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
23966 #~ msgid "Flex:ISSN"
23967 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
23969 #~ msgid "Flex:CODEN"
23970 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
23972 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23973 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
23975 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23976 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
23978 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23979 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
23981 #~ msgid "Flex:Code"
23982 #~ msgstr "Fleks:Kode"
23984 #~ msgid "Flex:Dscr"
23985 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
23987 #~ msgid "Flex:Keyword"
23988 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
23990 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23991 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
23993 #~ msgid "Flex:Orgname"
23994 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
23996 #~ msgid "Flex:Street"
23997 #~ msgstr "Fleks:Gate"
23999 #~ msgid "Flex:City"
24000 #~ msgstr "Fleks:by"
24002 #~ msgid "Flex:State"
24003 #~ msgstr "Fleks:Stat"
24005 #~ msgid "Flex:Postcode"
24006 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
24008 #~ msgid "Flex:Country"
24009 #~ msgstr "Fleks:Land"
24011 #~ msgid "Flex:Directory"
24012 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
24014 #~ msgid "Flex:Email"
24015 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24017 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24018 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
24020 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24021 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
24023 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24024 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24026 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24027 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24029 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24030 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24032 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24033 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24041 #~ msgid "Note:Comment"
24042 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24044 #~ msgid "Note:Note"
24045 #~ msgstr "Notis:Notis"
24047 #~ msgid "Note:Greyedout"
24048 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24050 #~ msgid "Box:Shaded"
24051 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24056 #~ msgid "Argument"
24057 #~ msgstr "Argument"
24059 #~ msgid "Info:menu"
24060 #~ msgstr "Info:meny"
24062 #~ msgid "Info:shortcut"
24063 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24065 #~ msgid "Info:shortcuts"
24066 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24068 #~ msgid "Braillebox"
24069 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24071 #~ msgid "Flex:Endnote"
24072 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24074 #~ msgid "Flex:Initial"
24075 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24077 #~ msgid "Flex:Glosse"
24078 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24080 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24081 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24083 #~ msgid "Flex:Expression"
24084 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24086 #~ msgid "Flex:Concepts"
24087 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24089 #~ msgid "Flex:Meaning"
24090 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24092 #~ msgid "Flex:Noun"
24093 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24095 #~ msgid "Flex:Strong"
24096 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24098 #~ msgid "Noweb literate programming"
24099 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24101 #~ msgid "Sweave Options"
24102 #~ msgstr "Sweave val"
24104 #~ msgid "S/R expression"
24105 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24111 #~ msgstr "Nynorsk"
24113 #~ msgid "file[[scope]]"
24114 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24116 #~ msgid "master document[[scope]]"
24117 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24119 #~ msgid "open files[[scope]]"
24120 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24122 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24123 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24125 #~ msgid "Keywordsr"
24126 #~ msgstr "Stikkord"
24129 #~ msgstr "FargeUI"
24131 #~ msgid "Current paragraph"
24132 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24134 #~ msgid "Current ¶graph"
24135 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24137 #~ msgid "A&vailable indices:"
24138 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24140 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24141 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24143 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24144 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24146 #~ msgid "Screen &DPI:"
24147 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24149 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24150 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24152 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24153 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24155 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24156 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24158 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24159 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24161 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24162 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24164 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24165 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24167 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24168 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24170 #~ msgid "Element:Firstname"
24171 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24173 #~ msgid "Element:Fname"
24174 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24176 #~ msgid "Element:Filename"
24177 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24179 #~ msgid "Element:Citation-number"
24180 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24182 #~ msgid "Element:Issue-number"
24183 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24185 #~ msgid "Element:Issue-day"
24186 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24188 #~ msgid "Element:Issue-months"
24189 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24191 #~ msgid "Element:SS-Title"
24192 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24194 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24195 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24197 #~ msgid "Element:Postcode"
24198 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24200 #~ msgid "Element:Directory"
24201 #~ msgstr "Element:Katalog"
24203 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24204 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24206 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24207 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24209 #~ msgid "Element:GuiButton"
24210 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24212 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24213 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24215 #~ msgid "CharStyle"
24216 #~ msgstr "Teiknstil"
24221 #~ msgid "Custom:Endnote"
24222 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24224 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24225 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24227 #~ msgid "Custom:Glosse"
24228 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24230 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24231 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24233 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24234 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24236 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24237 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24239 #~ msgid "CharStyle:Code"
24240 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24242 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24243 #~ msgstr "Horis. fantom"
24245 #~ msgid "Vert. Phantom"
24246 #~ msgstr "Vert. fantom"
24248 #~ msgid "Middle|d"
24249 #~ msgstr "Midten|M"
24252 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24253 #~ "lyx2lyx script."
24255 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24256 #~ "ikkje å konvertere det."
24259 #~ "The specified document\n"
24261 #~ "could not be read."
24265 #~ "kunne ikkje bli lest."
24267 #~ msgid "Could not read document"
24268 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24270 #~ msgid "&Keep it"
24271 #~ msgstr "&behald den"
24273 #~ msgid "caption frame"
24274 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24276 #~ msgid "top/bottom line"
24277 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24279 #~ msgid "Hyperlink"
24280 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24283 #~ msgstr "Etikett"
24285 #~ msgid "Invisible"
24286 #~ msgstr "Usynleg"
24288 #~ msgid "All indices"
24289 #~ msgstr "Alle indeksar"
24291 #~ msgid "FrmtRef: "
24292 #~ msgstr "FormatRef: "