]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
b77ac9581f88d484934ac505a13b5df98b674feb
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-09 15:24+0200\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lat att"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Litteratur nøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etikett:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Nøkkel:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Litteraturstil"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Standard(nummerert)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib&stil:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Litteraturliste generator"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&handsamar:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "&Val:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Frisk opp"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Bla gjennom..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Vel BibTeX database"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Legg til"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Avbryt"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX stil"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "&Stil"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Vel ein stil"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Innhald:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Legg &til innhaldslista"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Ned"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Opp"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Vel BibTeX database"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "Databa&sar"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&Legg til..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "&Slett"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Justering"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 msgid "Left"
316 msgstr "Venstre"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 msgid "Center"
323 msgstr "Sentrert"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 msgid "Right"
330 msgstr "Høgre"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Strekk"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 msgid "Top"
344 msgstr "Topp"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Midten"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Botn"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "&Ramme:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Innhald:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Loddrett"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Vassrett"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "&Høgd:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "&Indre ramme:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Dekorasjon:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Breidd:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Høgde"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Breidd"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 msgid "None"
420 msgstr "Ingen"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Avsnittramme"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Miniside"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Støtta rammer"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Vel greina di"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Ny:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Filetterna&mn"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "&Udefinerte greiner"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Skru av/på den valde greina"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&De)aktiver"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "En&dra farge..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Fjern den valde greina"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
498 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&Fjern"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 msgid "Re&name..."
508 msgstr "End&ra namn..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Legg til den valde"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgid "Add A&ll"
524 msgstr "Legg til a&lle"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 msgid "&Cancel"
543 msgstr "&Avbryt"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "&Udefinerte greiner:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgid "&Font:"
556 msgstr "Skri&fttypar:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 msgid "Si&ze:"
561 msgstr "&Storleik:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 msgid "Default"
589 msgstr "Standard"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Tiny"
594 msgstr "Svært liten"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smallest"
599 msgstr "Minst"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smaller"
604 msgstr "Mindre"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Small"
609 msgstr "Lite"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Normal"
614 msgstr "Normal"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Large"
619 msgstr "Stor"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Larger"
624 msgstr "Større"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 msgid "Largest"
629 msgstr "Størst"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 msgid "Huge"
634 msgstr "Enorm"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 msgid "Huger"
639 msgstr "Gigantisk"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 msgid "&Level:"
648 msgstr "&Nivå:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 msgid "Change:"
652 msgstr "Endring:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Gå til førre endring"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Førre endring"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Gå til neste endring"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgid "&Next change"
668 msgstr "&Neste endring"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Godta endringa"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 msgid "&Accept"
676 msgstr "&Godta"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Forkast endringa"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 msgid "&Reject"
684 msgstr "&Forkast"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgid "Font family"
689 msgstr "Skriftfamilie"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 msgid "&Family:"
693 msgstr "&Familie:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 msgid "Font shape"
698 msgstr "Skrifttype"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 msgid "S&hape:"
702 msgstr "&Form:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgid "Font series"
707 msgstr "Skriftserie"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
714 msgid "Language"
715 msgstr "Språk"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgid "Font color"
720 msgstr "Farge på skrifta"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 msgid "&Language:"
727 msgstr "&Språk:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 msgid "&Series:"
731 msgstr "&Seriar:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 msgid "&Color:"
735 msgstr "&Farge:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Byt aldri"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgid "Font size"
744 msgstr "Skriftstorleik"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Andreskriftval"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Byt alltid"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 msgid "&Misc:"
757 msgstr "&Ymse:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgid "&Toggle all"
765 msgstr "&Byt alle"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Bruk ending automatisk"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
786 msgid "&Apply"
787 msgstr "&Bruk"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 msgid "Close"
797 msgstr "Lat att"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "&Valt litteratur:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 msgid "&Down"
825 msgstr "&Ned"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 msgid "&Restore"
834 msgstr "Gjenopp&rett"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 msgid "App&ly"
838 msgstr "&Bruk"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 msgid "Formatting"
842 msgstr "Formatering"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
846 msgstr "&Litteraturstil:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
854 msgstr "Tekst &før:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 msgid "Text a&fter:"
862 msgstr "&Tekst etter:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "Alle forfattarane"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
874 msgstr "&Heile forfattarlista"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "Br&uk storebokstavar"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Leit i litteraturen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 msgid "Searc&h:"
890 msgstr "Sø&k:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 msgid ""
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 msgstr ""
896 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
897 "leite"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 msgid "&Search"
905 msgstr "&Søk"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Søkefelt:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
913 msgid "All fields"
914 msgstr "Alle felt"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgid "Entry types:"
926 msgstr "Type publikasjon:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Alle typar"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "Lei&t medan du skriv"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
938 msgid "Font colors"
939 msgstr "Farge på skrifta"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
942 msgid "Main text:"
943 msgstr "Hovudtekst:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Vel for å andre fargen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
951 msgid "Default..."
952 msgstr "Standard..."
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Tilbake til standard fargar"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
961 msgid "R&eset"
962 msgstr "N&ullstill"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Gråtekst:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
971 msgid "&Change..."
972 msgstr "&Endre..."
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
975 msgid "Background colors"
976 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
979 msgid "Page:"
980 msgstr "Side:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
983 msgid "Shaded boxes:"
984 msgstr "Skuggelagd ramme:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
987 msgid "Compare Revisions"
988 msgstr "Samanlikne versjonane"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
991 msgid "&Revisions back"
992 msgstr "&Revisjon tilbake"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
995 msgid "&Between revisions"
996 msgstr "Me&llom versjonane"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
999 msgid "Old:"
1000 msgstr "Gammal:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1003 msgid "New:"
1004 msgstr "Ny:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1007 msgid "&New Document:"
1008 msgstr "&Nytt dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1011 msgid "&Old Document:"
1012 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1015 msgid "Bro&wse..."
1016 msgstr "B&la gjennom..."
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1019 msgid "Copy Document Settings from:"
1020 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1023 msgid "N&ew Document"
1024 msgstr "Nytt dokum&ent"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1027 msgid "Ol&d Document"
1028 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1031 msgid ""
1032 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1033 "resulting document"
1034 msgstr ""
1035 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1036 "ferdige dokumentet"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1039 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1040 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1044 msgid "TeX Code: "
1045 msgstr "TeX: "
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1049 msgstr "Like skiljeteikn"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1053 msgstr "&Hald uendra"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 msgid "&Size:"
1057 msgstr "&Storleik:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1062 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 msgid "&Insert"
1066 msgstr "&Set inn"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1085 msgid "Display"
1086 msgstr "Vis"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 msgid "&Collapsed"
1094 msgstr "&Samanlagd"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1098 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 msgid "O&pen"
1102 msgstr "&Opna"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 msgid "&Errors:"
1110 msgstr "&Feil:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1114 msgstr "Skildring:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 msgid "F&ile"
1126 msgstr "F&il"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 msgid "Filename"
1132 msgstr "Filnamn"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 msgid "&File:"
1138 msgstr "&Fil:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1142 msgstr "Vel ei-fil"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 msgid "&Draft"
1146 msgstr "Kla&dd"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 msgid "&Template"
1150 msgstr "&Mal"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "Tilgjengelege malar"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "LaTeX-val"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "Va&l:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "Forma&t:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 msgid ""
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 msgstr ""
1178 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1179 "verkty)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "&Vis i LyX"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1189 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1190 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1194 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1195 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1198 msgid "Si&ze and Rotation"
1199 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1202 msgid "Rotate"
1203 msgstr "Roter"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1209 msgid "Angle to rotate image by"
1210 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1216 msgid "The origin of the rotation"
1217 msgstr "Origo for roteringa"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1220 msgid "Ori&gin:"
1221 msgstr "Ori&go:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1224 msgid "A&ngle:"
1225 msgstr "Vi&nkel:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1228 msgid "Scale"
1229 msgstr "Storleik"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1233 msgid "Height of image in output"
1234 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1238 msgid "Width of image in output"
1239 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1242 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1243 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1247 msgid "&Maintain aspect ratio"
1248 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1251 msgid "Crop"
1252 msgstr "Kutt"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1257 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "Klipp til &ramma"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1266 msgid "&Left bottom:"
1267 msgstr "&Til venstre nede:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1270 msgid "x"
1271 msgstr "x"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1275 msgid "Right &top:"
1276 msgstr "Til høgre &oppe:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1280 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1281 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1285 msgid "&Get from File"
1286 msgstr "&Hent frå fil"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1289 msgid "y"
1290 msgstr "y"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 msgid "TabWidget"
1294 msgstr "Fane"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 msgid "Sear&ch"
1298 msgstr "&Søk"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1302 msgid "&Find:"
1303 msgstr "&Finn:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1307 msgid "Replace &with:"
1308 msgstr "&Erstatt med:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1311 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgid "Find &Next"
1325 msgstr "Finn &neste"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "&Heile ord"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 msgid "&Replace"
1344 msgstr "E&rstatt"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Leit &bakover"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "Erstatt a&lle"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 msgid "S&ettings"
1363 msgstr "V&al"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr "Avgrensingane i søket"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1370 msgid "Sco&pe"
1371 msgstr "&Avgrensing"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "Dette &dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1378 msgid ""
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1380 "document"
1381 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1384 msgid "&Master document"
1385 msgstr "&Hovuddokumentet"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "Alle opne dokument"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1392 msgid "&Open documents"
1393 msgstr "&Opne dokument"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1396 msgid "All ma&nuals"
1397 msgstr "Alle ma&nualane"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1400 msgid ""
1401 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1402 "and paragraph style"
1403 msgstr ""
1404 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1405 "har valt."
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1408 msgid "Ignore &format"
1409 msgstr "Sjå bort frå &format"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1412 msgid ""
1413 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1414 "first letter"
1415 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1418 msgid "&Preserve first case on replace"
1419 msgstr "&Vern første bokstav"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "&Utvid makro"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 msgid "Form"
1428 msgstr "Skjema"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 msgid "Float Type:"
1432 msgstr "Flytar type:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "Bruk &standard plassering"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "Avanserte val for plassering"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "&Øvst på sida"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "Heilt &sikkert her"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "&Her, om det går"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "&Flytar side"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "&Nedst på sida"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "&Over fleire spaltar"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1471 msgid "&Rotate sideways"
1472 msgstr "&Roter 90°"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 msgid "FontUi"
1476 msgstr "SkrifttypeUI"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1479 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1480 msgstr ""
1481 "Bruk OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller LuaTeX )"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default family:"
1489 msgstr "Stan&dard familie:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1496 msgid "&Base Size:"
1497 msgstr "&Start storleik:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 msgid "&Roman:"
1509 msgstr "&Romansk:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr "&Sans Serif:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgid "S&cale (%):"
1525 msgstr "Stor&leik (%):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 msgstr ""
1530 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1531 "vanlege skrifttypen"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "&Typewriter:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgid "Sc&ale (%):"
1543 msgstr "St&orleik (%):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr ""
1548 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1549 "vanlege skrifttypen"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 msgid "C&JK:"
1553 msgstr "C&JK:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr ""
1558 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1559 "skrift"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 msgid "&Graphics"
1579 msgstr "&Grafikk"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Vel ei biletefil"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgid "Output Size"
1587 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1596 msgstr "Set &høgd:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr ""
1605 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1608 msgid "Set &width:"
1609 msgstr "Set &breidd:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 msgstr ""
1614 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Roter grafikk"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 msgid "Or&igin:"
1630 msgstr "&Origo:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 msgid "&Clipping"
1643 msgstr "&Klipping"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 msgid "y:"
1648 msgstr "y:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 msgid "x:"
1653 msgstr "x:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Andre LaTeX-val"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "LaTeX-&val:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 msgid ""
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 msgstr ""
1677 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1678 "verkty)"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "V&is i LyX"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Biletegruppe"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgid "Draft mode"
1710 msgstr "Kladd"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgid "&Draft mode"
1714 msgstr "&Kladd"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 msgid "________"
1726 msgstr "________"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 msgid "&Spacing:"
1746 msgstr "Mellom&rom:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 msgid "&Value:"
1754 msgstr "&Verdi:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1758 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1762 msgstr "&Fyllstil:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 msgid "&Protect:"
1766 msgstr "Ve&rn:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 msgid "URL"
1778 msgstr "URL"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 msgid "&Target:"
1782 msgstr "&Mål:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1786 msgid "Name associated with the URL"
1787 msgstr "Namn for URL-en"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1792 msgid "&Name:"
1793 msgstr "&Namn:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Vel lenkja til målet"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1800 msgid "Link type"
1801 msgstr "Lenkjetype"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1808 msgid "&Web"
1809 msgstr "&Web"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1816 msgid "&Email"
1817 msgstr "&Epost"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "Lenkje til ei fil"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1824 msgid "&File"
1825 msgstr "&Fil"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Val for kodeliste"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1844 msgid "C&aption:"
1845 msgstr "L&edetekst:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1848 msgid "La&bel:"
1849 msgstr "&Etikett:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "Fleire &val"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "&Marker mellomrom"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "&Førehandsvising"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "Namnet på fila"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "&Filtype:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1880 msgid "Include"
1881 msgstr "Underdokument"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1884 msgid "Input"
1885 msgstr "Tekstfil"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgid "Verbatim"
1889 msgstr "Verbatim"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Kodelister"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Endra fila"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 msgid "&Edit"
1902 msgstr "&Endre"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1914 msgid ""
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1920 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1921 msgid "Index generation"
1922 msgstr "Indeksmotor"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1925 msgid "Define program options of the selected processor."
1926 msgstr "Val for indeksmotoren."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1929 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1930 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1933 msgid "&Use multiple indexes"
1934 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1937 msgid ""
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1939 msgstr ""
1940 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1941 "\"Legg til\""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1950 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1951 msgid "1"
1952 msgstr "1"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1959 msgid "Rename the selected index"
1960 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1963 msgid "R&ename..."
1964 msgstr "End&ra namn..."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1967 msgid "Define or change button color"
1968 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1971 msgid "Information Type:"
1972 msgstr "Informasjontype:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1975 msgid "Information Name:"
1976 msgstr "Namn på informasjon:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Val for innskot"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1983 msgid "Update dialog when moving context"
1984 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1987 msgid "S&ynchronize Dialog"
1988 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1991 msgid "Apply settings immediately"
1992 msgstr "Bruk endringane med det same"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1997 msgstr "Bruk &med det same"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2000 msgid "Restore initial values in dialog"
2001 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2004 msgid "Push new inset into the document"
2005 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2008 msgid "New Inset"
2009 msgstr "Nytt innskot"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2012 msgid "Document &class"
2013 msgstr "&Dokumentklasse"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2016 msgid "Click to select a local document class definition file"
2017 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2020 msgid "&Local Layout..."
2021 msgstr "&Lokal klasse..."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "Val for klassa"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2028 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2029 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2032 msgid "&Predefined:"
2033 msgstr "&Predefinert:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2036 msgid ""
2037 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2038 "select/deselect."
2039 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2042 msgid "Cus&tom:"
2043 msgstr "&Tilpassa:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "&Grafikk drivar:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2051 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2054 msgid "Select de&fault master document"
2055 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2058 msgid "&Master:"
2059 msgstr "&Hovud:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2062 msgid "Enter the name of the default master document"
2063 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2066 msgid "&Suppress default date on front page"
2067 msgstr "&Fjern dato på første side"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2070 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2071 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2074 msgid "&Quote Style:"
2075 msgstr "&Sitatstil:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2078 msgid "Encoding"
2079 msgstr "Teiknsett"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2082 msgid "Language &Default"
2083 msgstr "Standar&d for språket"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2086 msgid "&Other:"
2087 msgstr "&Anna:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2091 msgid "Language pac&kage:"
2092 msgstr "Språ&k pakke:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2096 msgid "Select which language package LyX should use"
2097 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2101 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2102 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2105 msgid "Of&fset:"
2106 msgstr "Startp&unkt:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2109 msgid "Value of the vertical line offset."
2110 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2113 msgid "Value of the line width."
2114 msgstr "Kor tjukk linja er."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2117 msgid "&Thickness:"
2118 msgstr "&Tjukkleik:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2121 msgid "Value of the line thickness."
2122 msgstr "Kor tjukk linja er."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2125 msgid "Input here the listings parameters"
2126 msgstr "Val for kodelister"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2130 msgid "Feedback window"
2131 msgstr "Tilbakemeldingar"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2134 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2135 msgid "Listing"
2136 msgstr "Kodeliste"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2139 msgid "&Main Settings"
2140 msgstr "&Hovudval"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2143 msgid "Placement"
2144 msgstr "Plassering"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2147 msgid "Check for inline listings"
2148 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2151 msgid "&Inline listing"
2152 msgstr "&Kodelister i teksten"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2155 msgid "Check for floating listings"
2156 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2159 msgid "&Float"
2160 msgstr "&Flytar"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2163 msgid "&Placement:"
2164 msgstr "&Plassering:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2167 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2168 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2171 msgid "Line numbering"
2172 msgstr "Linjenummerering"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2175 msgid "&Side:"
2176 msgstr "&Side:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2179 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2180 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2183 msgid "S&tep:"
2184 msgstr "Ste&g:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2187 msgid "Difference between two numbered lines"
2188 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2191 msgid "Font si&ze:"
2192 msgstr "Skrifts&torleik:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2195 msgid "Choose the font size for line numbers"
2196 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2200 msgid "Style"
2201 msgstr "Stil"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2204 msgid "F&ont size:"
2205 msgstr "Skriftst&orleik:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2208 msgid "The content's base font size"
2209 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2212 msgid "Font Famil&y:"
2213 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2216 msgid "The content's base font style"
2217 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2220 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2221 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2224 msgid "&Break long lines"
2225 msgstr "&Brekk lange linjer"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2228 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2229 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2232 msgid "S&pace as symbol"
2233 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2236 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2237 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2240 msgid "Space i&n string as symbol"
2241 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2244 msgid "Tab&ulator size:"
2245 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2248 msgid "Use extended character table"
2249 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2252 msgid "&Extended character table"
2253 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2256 msgid "Lan&guage:"
2257 msgstr "S&pråk:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2260 msgid "Select the programming language"
2261 msgstr "Vel programeringspråket"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2264 msgid "&Dialect:"
2265 msgstr "&Dialekt:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2268 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2269 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2272 msgid "Range"
2273 msgstr "Utval"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2276 msgid "Fi&rst line:"
2277 msgstr "F&yrste linje:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2280 msgid "The first line to be printed"
2281 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2284 msgid "&Last line:"
2285 msgstr "Siste &linje:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2288 msgid "The last line to be printed"
2289 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2292 msgid "Ad&vanced"
2293 msgstr "&Avansert"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2296 msgid "More Parameters"
2297 msgstr "Fleire val"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2300 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2301 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2304 msgid "Document-specific layout information"
2305 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2313 msgid "Press button to check validity..."
2314 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2317 msgid "&Validate"
2318 msgstr "&Verifiser"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2321 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2322 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2325 msgid "Log &Type:"
2326 msgstr "Logg &Type:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2329 msgid "Update the display"
2330 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2334 msgid "&Update"
2335 msgstr "&Oppdater"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2338 msgid "Copy to Clip&board"
2339 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 msgid "&Go!"
2343 msgstr "&Leit"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2346 msgid "Jump to the next warning message."
2347 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2350 msgid "Next &Warning"
2351 msgstr "Neste åt&varing"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2354 msgid "Jump to the next error message."
2355 msgstr "Hopp til neste feil."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2358 msgid "Next &Error"
2359 msgstr "Neste f&eil"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2362 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2363 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2366 msgid "&Default Margins"
2367 msgstr "&Standard margar"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 msgid "&Top:"
2371 msgstr "&Topp:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 msgid "&Bottom:"
2375 msgstr "&Botn:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 msgid "&Inner:"
2379 msgstr "&Indre:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 msgid "O&uter:"
2383 msgstr "&Ytre:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2386 msgid "Head &sep:"
2387 msgstr "Topptekst av&stand:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2390 msgid "Head &height:"
2391 msgstr "Topptekst&høgd:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2394 msgid "&Foot skip:"
2395 msgstr "&Botntekst avstand:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2398 msgid "&Column Sep:"
2399 msgstr "&Kolonne avstand:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2402 msgid "Master Document Output"
2403 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2406 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2407 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2410 msgid "Include only &selected children"
2411 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2414 msgid ""
2415 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2416 "compilation)"
2417 msgstr ""
2418 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2419 "(tek lengre tid)"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2422 msgid "&Maintain counters and references"
2423 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2426 msgid "Include all subdocuments in the output"
2427 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2430 msgid "&Include all children"
2431 msgstr "&Bruk alle barna"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2437 msgid "Number of rows"
2438 msgstr "Tal på rader"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2442 msgid "&Rows:"
2443 msgstr "&Rader:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2449 msgid "Number of columns"
2450 msgstr "Tal på kolonnar"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2454 msgid "&Columns:"
2455 msgstr "&Kolonner:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2458 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2459 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2462 msgid "Vertical alignment"
2463 msgstr "Loddrett justering"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2466 msgid "&Vertical:"
2467 msgstr "&Loddrett:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2470 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2471 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2474 msgid "&Horizontal:"
2475 msgstr "&Vassrett:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2478 msgid "Decoration"
2479 msgstr "Dekorasjon"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2482 msgid "&Type:"
2483 msgstr "&Type:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2486 msgid "decoration type / matrix border"
2487 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2490 msgid "[x]"
2491 msgstr "[x]"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2494 msgid "(x)"
2495 msgstr "(x)"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2498 msgid "{x}"
2499 msgstr "{x}"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2502 msgid "|x|"
2503 msgstr "|x|"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2506 msgid "||x||"
2507 msgstr "||x||"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2510 msgid ""
2511 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2512 "are inserted into formulas"
2513 msgstr ""
2514 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2515 "brukt"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2518 msgid "&Use AMS math package automatically"
2519 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2522 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2523 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2526 msgid "Use AMS &math package"
2527 msgstr "Bruk AMS &matte"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2530 msgid ""
2531 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2532 "inserted into formulas"
2533 msgstr ""
2534 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2537 msgid "Use esint package &automatically"
2538 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2541 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2542 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2545 msgid "Use &esint package"
2546 msgstr "Bruk &esint"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2549 msgid ""
2550 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2551 "into formulas"
2552 msgstr ""
2553 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2556 msgid "Use math&dots package automatically"
2557 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2560 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2561 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2564 msgid "Use mathdo&ts package"
2565 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2568 msgid ""
2569 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2570 "inserted into formulas"
2571 msgstr ""
2572 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2587 msgid "A&vailable:"
2588 msgstr "T&ilgjengelege:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2593 msgid "A&dd"
2594 msgstr "&Legg til"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2597 msgid "De&lete"
2598 msgstr "&Slett"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2601 msgid "S&elected:"
2602 msgstr "V&el:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatur"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2609 msgid "Sort &as:"
2610 msgstr "Sorter s&om:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2614 msgstr "S&kildring:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2617 msgid "&Symbol:"
2618 msgstr "&Symbol:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2621 msgid "Type"
2622 msgstr "Type"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Berre for LyX internt"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2629 msgid "LyX &Note"
2630 msgstr "LyX &notis"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2637 msgid "&Comment"
2638 msgstr "&Kommentar"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2645 msgid "&Greyed out"
2646 msgstr "Som &Grå-tekst"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2653 msgid "&Numbering"
2654 msgstr "&Nummerering"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr ""
2672 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2675 msgid "S&ynchronize with Output"
2676 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2679 msgid "C&ustom Macro:"
2680 msgstr "&Tilpass makro:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2683 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2684 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2687 msgid "XHTML Output Options"
2688 msgstr "XHTML resultat val"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2691 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2692 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2695 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2696 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2699 msgid "&Math output:"
2700 msgstr "&Matte resultat:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2703 msgid "Format to use for math output."
2704 msgstr "Format for matte"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2707 msgid "MathML"
2708 msgstr "MathML"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2711 msgid "HTML"
2712 msgstr "HTML"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2715 msgid "Images"
2716 msgstr "Bilete"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2719 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2722 msgid "LaTeX"
2723 msgstr "LaTeX"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2726 msgid "Math &image scaling:"
2727 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2730 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2731 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2734 msgid "&Use hyperref support"
2735 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2738 msgid "&General"
2739 msgstr "&Generelt"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2742 msgid ""
2743 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2744 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2747 msgid "Automatically fi&ll header"
2748 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2751 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2752 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2755 msgid "Load in &fullscreen mode"
2756 msgstr "Last i &fullskjerm"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2759 msgid "Header Information"
2760 msgstr "Hovud informasjon"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2763 msgid "&Title:"
2764 msgstr "&Tittel:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2767 msgid "&Author:"
2768 msgstr "Forf&attar:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2771 msgid "&Subject:"
2772 msgstr "E&mne:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2775 msgid "&Keywords:"
2776 msgstr "&Nøkkelord:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2779 msgid "H&yperlinks"
2780 msgstr "H&yperlenkje"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2783 msgid "Allows link text to break across lines."
2784 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2787 msgid "B&reak links over lines"
2788 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2791 msgid "No &frames around links"
2792 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2795 msgid "C&olor links"
2796 msgstr "Farga lenk&jer"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2799 msgid "Bibliographical backreferences"
2800 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2803 msgid "B&ackreferences:"
2804 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2807 msgid "&Bookmarks"
2808 msgstr "&Bokmerke"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2811 msgid "G&enerate Bookmarks"
2812 msgstr "Lag Bokm&erke"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2815 msgid "&Numbered bookmarks"
2816 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2819 msgid "Number of levels"
2820 msgstr "Kor mange nivå"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2823 msgid "&Open bookmarks"
2824 msgstr "&Opna bokmerke"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2827 msgid "Additional o&ptions"
2828 msgstr "Andre va&l"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2831 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2835 msgid "Paper Format"
2836 msgstr "Papirformat"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2841 msgid "&Format:"
2842 msgstr "&Format:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "&Retning:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2853 msgid "&Portrait"
2854 msgstr "S&tåande"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2857 msgid "&Landscape"
2858 msgstr "&Liggjande"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2862 msgid "Page Layout"
2863 msgstr "Avsnittstil"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Hovud&stil:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Topp og botntekst stil"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Bruk to spaltar"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "&Tosidig"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2882 msgid "Label Width"
2883 msgstr "Etikettbreidd"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "&Lengste etikett"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "&Linjeavstand"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2900 msgid "Single"
2901 msgstr "Enkel"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2904 msgid "1.5"
2905 msgstr "1.5"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2909 msgid "Double"
2910 msgstr "Dobbel"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2925 msgid "Custom"
2926 msgstr "Tilpassa"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2933 msgid "&Justified"
2934 msgstr "&Justert"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2937 msgid "&Left"
2938 msgstr "&Venstre"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2941 msgid "C&enter"
2942 msgstr "S&entrert"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2945 msgid "Ri&ght"
2946 msgstr "Hø&gre"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2961 msgid "&Phantom"
2962 msgstr "&Fantom"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horizontal Phantom"
2970 msgstr "V&assrett fantom"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 msgid "Vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2977 msgid "&Vertical Phantom"
2978 msgstr "&Loddrett fantom"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2981 msgid "A&lter..."
2982 msgstr "&Endra..."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2985 msgid "&Use system colors"
2986 msgstr "Br&uk systemfargane"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2989 msgid "In Math"
2990 msgstr "I Matte"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2993 msgid ""
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2995 "delay."
2996 msgstr ""
2997 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Aut&omatisk retting"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3016 msgid "In Text"
3017 msgstr "I tekst"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3020 msgid ""
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3022 "delay."
3023 msgstr ""
3024 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3027 msgid "Automatic &inline completion"
3028 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3031 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3032 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 msgid ""
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3041 "mode."
3042 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3045 msgid "Cursor i&ndicator"
3046 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3049 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3050 msgid "General"
3051 msgstr "Generelt"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3054 msgid ""
3055 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3056 "if it is available."
3057 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3060 msgid "s inline completion dela&y"
3061 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3064 msgid ""
3065 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3066 "if it is available."
3067 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3070 msgid "s popup d&elay"
3071 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3074 msgid ""
3075 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3076 "It will be shown right away."
3077 msgstr ""
3078 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3079 "same."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3082 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3083 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3086 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3087 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3090 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3091 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3094 msgid "C&onverter:"
3095 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3098 msgid "E&xtra flag:"
3099 msgstr "&Ekstra flagg:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3102 msgid "&From format:"
3103 msgstr "&Frå format:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3106 msgid "&To format:"
3107 msgstr "&Til format:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3111 msgid "&Modify"
3112 msgstr "E&ndra"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3117 msgid "Remo&ve"
3118 msgstr "&Fjern"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3121 msgid "Converter Defi&nitions"
3122 msgstr "Defi&ner eksport program"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3125 msgid "Converter File Cache"
3126 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3129 msgid "&Enabled"
3130 msgstr "&Bruk"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3133 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3134 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3137 msgid "Display &Graphics"
3138 msgstr "Vis &grafikk"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3141 msgid "Instant &Preview:"
3142 msgstr "Vis med det &same:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3146 msgid "Off"
3147 msgstr "Av"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3150 msgid "No math"
3151 msgstr "Ikkje matte"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3154 msgid "On"
3155 msgstr "På"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3158 msgid "Preview Si&ze:"
3159 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3162 msgid "Factor for the preview size"
3163 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3166 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3167 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3170 msgid "&Mark end of paragraphs"
3171 msgstr "&Merk avsnitt"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3174 msgid "Editing"
3175 msgstr "Redigering"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3178 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3179 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3182 msgid ""
3183 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3184 "width used when set to 0."
3185 msgstr ""
3186 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3187 "den til 0."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3190 msgid "Cursor width (&pixels):"
3191 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3194 msgid "Scroll &below end of document"
3195 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3198 msgid "Sort &environments alphabetically"
3199 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3202 msgid "&Group environments by their category"
3203 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3206 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3207 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3210 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3211 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3214 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3215 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3218 msgid "Skip trailing non-word characters"
3219 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3222 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3223 msgstr "Bruk Ma&c-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3226 msgid "Fullscreen"
3227 msgstr "Fullskjerm"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3230 msgid "&Hide toolbars"
3231 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3234 msgid "Hide scr&ollbar"
3235 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3238 msgid "Hide &tabbar"
3239 msgstr "Skru av &faner"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3242 msgid "Hide &menubar"
3243 msgstr "Skru av &menyfelt"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3246 msgid "&Limit text width"
3247 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3250 msgid "Screen used (&pixels):"
3251 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3254 msgid "&New..."
3255 msgstr "&Ny..."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3258 msgid "Re&move"
3259 msgstr "&Fjern"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3262 msgid "&Document format"
3263 msgstr "&Dokumentformat"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3266 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3267 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3270 msgid "Sho&w in export menu"
3271 msgstr "Vis i eksport men&yen"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3274 msgid "Vector &graphics format"
3275 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3278 msgid "S&hort Name:"
3279 msgstr "K&ort namn:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3282 msgid "E&xtension:"
3283 msgstr "Fil E&tternamn:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3286 msgid "Ed&itor:"
3287 msgstr "Skr&iveprogram:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3290 msgid "Shortc&ut:"
3291 msgstr "&Snøggtast:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3294 msgid "&Viewer:"
3295 msgstr "&Framsynar:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3298 msgid "Co&pier:"
3299 msgstr "Ko&piprogram:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3302 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3303 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3306 msgid "Default Format"
3307 msgstr "Standardformat"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3310 msgid "&E-mail:"
3311 msgstr "&E-post:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3314 msgid "Your name"
3315 msgstr "Ditt namn"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3318 msgid "Your E-mail address"
3319 msgstr "Di E-post adresse"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3322 msgid "Keyboard"
3323 msgstr "Tastatur"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3326 msgid "Use &keyboard map"
3327 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3330 msgid "&First:"
3331 msgstr "&Første:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3335 msgid "Br&owse..."
3336 msgstr "B&la gjennom..."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3339 msgid "S&econd:"
3340 msgstr "Andr&e:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3343 msgid ""
3344 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3345 "time LyX is launched."
3346 msgstr ""
3347 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3348 "for å få det til å fungere."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3351 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3352 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3355 msgid "Mouse"
3356 msgstr "Mus"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3359 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3360 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3363 msgid ""
3364 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3365 "speed it up, low values slow it down."
3366 msgstr ""
3367 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3368 "saktare."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3371 msgid "Scroll wheel zoom"
3372 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3375 msgid "Enable"
3376 msgstr "Bruk"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3379 msgid "Ctrl"
3380 msgstr "Ctrl"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3383 msgid "Shift"
3384 msgstr "Shift"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3387 msgid "Alt"
3388 msgstr "Alt"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3391 msgid "User &interface language:"
3392 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3395 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3396 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3400 msgid "Automatic"
3401 msgstr "Automatisk"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3405 msgid "Always Babel"
3406 msgstr "Alltid Babel"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3410 msgid "None[[language package]]"
3411 msgstr "Ingen"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3414 msgid "Command s&tart:"
3415 msgstr "S&tart kommando:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3418 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3419 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3422 msgid "Command e&nd:"
3423 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3426 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3430 msgid "Default Decimal &Point:"
3431 msgstr "Standard &desimalteikn:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3434 msgid ""
3435 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3436 "the language package)"
3437 msgstr ""
3438 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3439 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3442 msgid "Set languages &globally"
3443 msgstr "Vel språk &globalt"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3446 msgid ""
3447 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3448 "command"
3449 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3452 msgid "Auto &begin"
3453 msgstr "Start aut&omatisk"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3456 msgid ""
3457 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3458 "switch command"
3459 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3462 msgid "Auto &end"
3463 msgstr "Sl&utt automatisk"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3466 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3467 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3470 msgid "Mark &foreign languages"
3471 msgstr "Marker &framandespråk"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3474 msgid "Right-to-left language support"
3475 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3478 msgid ""
3479 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3480 msgstr ""
3481 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3484 msgid "Enable RTL su&pport"
3485 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3488 msgid "Cursor movement:"
3489 msgstr "Peikar rørsle:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3492 msgid "&Logical"
3493 msgstr "&Logisk"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3496 msgid "&Visual"
3497 msgstr "&Visuelt"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3500 msgid ""
3501 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3502 msgstr ""
3503 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3506 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3507 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3510 msgid "Default paper si&ze:"
3511 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3515 msgid "US letter"
3516 msgstr "US-letter"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3520 msgid "US legal"
3521 msgstr "US-legal"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3525 msgid "US executive"
3526 msgstr "US Executive"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3530 msgid "A3"
3531 msgstr "A3"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3535 msgid "A4"
3536 msgstr "A4"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3540 msgid "A5"
3541 msgstr "A5"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3545 msgid "B5"
3546 msgstr "B5"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3549 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3550 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3553 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3554 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3557 msgid "BibTeX command and options"
3558 msgstr "BibTeX val"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3562 msgid "Processor for &Japanese:"
3563 msgstr "Motor for &Japansk:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3566 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3567 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3570 msgid "Pr&ocessor:"
3571 msgstr "Ha&ndsamar:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3575 msgid "Op&tions:"
3576 msgstr "&Val:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3579 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3580 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3583 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3584 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3587 msgid "&Nomenclature command:"
3588 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3591 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3592 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3595 msgid "Chec&kTeX command:"
3596 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3599 msgid "CheckTeX start options and flags"
3600 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3603 msgid ""
3604 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3605 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3606 "rather than the Cygwin teTeX."
3607 msgstr ""
3608 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3609 "teTeX under MS Windows."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3612 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3613 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3616 msgid "Set class options to default on class change"
3617 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3620 msgid "R&eset class options when document class changes"
3621 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3624 msgid "Output &line length:"
3625 msgstr "Linje&lengd:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3628 msgid ""
3629 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3630 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3631 "paragraphs are separated by a blank line."
3632 msgstr ""
3633 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3634 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3635 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3638 msgid "&Date format:"
3639 msgstr "&Datoformat:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3642 msgid "Date format for strftime output"
3643 msgstr "Datoformatet til strftime"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3646 msgid "&Overwrite on export:"
3647 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3650 msgid "Ask permission"
3651 msgstr "Spør om lov"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3654 msgid "Main file only"
3655 msgstr "Berre hovudfil"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3658 msgid "All files"
3659 msgstr "Alle filer"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3662 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3663 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3666 msgid "Forward search"
3667 msgstr "Leit framover"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3670 msgid "DV&I command:"
3671 msgstr "DV&I kommando:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3674 msgid "&PDF command:"
3675 msgstr "&PDF kommando:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3678 msgid "&PATH prefix:"
3679 msgstr "&Stig-prefiks:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3689 msgid "Browse..."
3690 msgstr "Bla gjennom..."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3693 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3694 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3697 msgid "&Temporary directory:"
3698 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3701 msgid "Ly&XServer pipe:"
3702 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3705 msgid "&Backup directory:"
3706 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3709 msgid "&Example files:"
3710 msgstr "Døm&e filer:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3713 msgid "&Document templates:"
3714 msgstr "Stig til &malar:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3717 msgid "&Working directory:"
3718 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3721 msgid "H&unspell dictionaries:"
3722 msgstr "H&unspellordbøker:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3725 msgid "Printer Command Options"
3726 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3729 msgid "Extension to be used when printing to file."
3730 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3733 msgid "File ex&tension:"
3734 msgstr "Fil E&tternamn:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3737 msgid "Option used to print to a file."
3738 msgstr "Val for å skrive til fil"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3741 msgid "Print to &file:"
3742 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3745 msgid "Option used to print to non-default printer."
3746 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3749 msgid "Set &printer:"
3750 msgstr "Til sk&rivar:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3753 msgid "Option used with spool command to set printer."
3754 msgstr "Val for skrivar-kø."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3757 msgid "Spool &printer:"
3758 msgstr "Skriva&r-kø:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3761 msgid ""
3762 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3763 "to print."
3764 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3767 msgid "Spool co&mmand:"
3768 msgstr "&Kø-kommando:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3771 msgid "Option used to reverse page order."
3772 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3775 msgid "Re&verse pages:"
3776 msgstr "Om&vendt:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3779 msgid "Lan&dscape:"
3780 msgstr "Ligg&jande:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3783 msgid "&Number of copies:"
3784 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3787 msgid "Option used to set number of copies."
3788 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3791 msgid "Option used to print a range of pages."
3792 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3795 msgid "Co&llated:"
3796 msgstr "Sam&la:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3799 msgid "Pa&ge range:"
3800 msgstr "&Utval av sider:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3803 msgid "Option used to collate multiple copies."
3804 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3807 msgid "&Odd pages:"
3808 msgstr "&Odde-sider:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3811 msgid "&Even pages:"
3812 msgstr "&Like-sider:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3815 msgid "Paper t&ype:"
3816 msgstr "Papir&type:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3819 msgid "Paper si&ze:"
3820 msgstr "&Papirstorleik:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3823 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3824 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3827 msgid "E&xtra options:"
3828 msgstr "E&kstra val:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3831 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3832 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3835 msgid ""
3836 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3837 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3838 "printers."
3839 msgstr ""
3840 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3841 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3844 msgid "Adapt &output to printer"
3845 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3848 msgid "Name of the default printer"
3849 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3852 msgid "Default &printer:"
3853 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3856 msgid "Printer co&mmand:"
3857 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3860 msgid "Sans Seri&f:"
3861 msgstr "&Sans Serif:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3864 msgid "T&ypewriter:"
3865 msgstr "T&ypewriter:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3868 msgid "R&oman:"
3869 msgstr "&Romansk:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3872 msgid "&Zoom %:"
3873 msgstr "&Forstørring %:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3876 msgid "Font Sizes"
3877 msgstr "Skriftstorleik"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3880 msgid "&Large:"
3881 msgstr "&Stor:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3884 msgid "&Larger:"
3885 msgstr "&Større:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3888 msgid "&Largest:"
3889 msgstr "&Største:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3892 msgid "&Huge:"
3893 msgstr "&Enorm:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3896 msgid "&Hugest:"
3897 msgstr "&Gigantisk:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3900 msgid "S&mallest:"
3901 msgstr "&Minst:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3904 msgid "S&maller:"
3905 msgstr "&Mindre:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3908 msgid "S&mall:"
3909 msgstr "&Liten:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3912 msgid "&Normal:"
3913 msgstr "&Normal:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3916 msgid "&Tiny:"
3917 msgstr "Svær&t liten:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3920 msgid ""
3921 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3922 "of fonts"
3923 msgstr ""
3924 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3925 "skjermen."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3928 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3929 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3932 msgid "&New"
3933 msgstr "&Ny"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3936 msgid "&Bind file:"
3937 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3940 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3941 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3944 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3945 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3948 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3949 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3952 msgid "&Spellchecker engine:"
3953 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3956 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3957 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3960 msgid "Accept compound &words"
3961 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3964 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3965 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3968 msgid "S&pellcheck continuously"
3969 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3972 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3973 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen. "
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3976 msgid "&Escape characters:"
3977 msgstr "Ve&rna teikn:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3980 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3981 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3984 msgid "Al&ternative language:"
3985 msgstr "Al&ternative språk:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3988 msgid "&User interface file:"
3989 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3992 msgid "&Icon Set:"
3993 msgstr "&Ikon tema:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3996 msgid ""
3997 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3998 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3999 msgstr ""
4000 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4001 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4004 msgid "Automatic help"
4005 msgstr "Automatisk hjelp"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4008 msgid ""
4009 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4010 "the main work area of an edited document"
4011 msgstr ""
4012 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot   i dokumentetområdet "
4013 "medan du arbeidar."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4016 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4017 msgstr "Automatisk hj&elp"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4020 msgid "Session"
4021 msgstr "Økta"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4024 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4025 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4028 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4029 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4032 msgid "Restore cursor &positions"
4033 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4036 msgid "&Load opened files from last session"
4037 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4040 msgid "&Clear all session information"
4041 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4044 msgid "Documents"
4045 msgstr "Dokument"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4048 msgid "Backup original documents when saving"
4049 msgstr "Lag reservekopi når du lagrar"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4052 msgid "&Backup documents, every"
4053 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4056 msgid "minutes"
4057 msgstr "minutt"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4060 msgid "&Save documents compressed by default"
4061 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4064 msgid "&Maximum last files:"
4065 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4068 msgid "&Open documents in tabs"
4069 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4072 msgid ""
4073 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4074 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4075 msgstr ""
4076 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4077 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4080 msgid "S&ingle instance"
4081 msgstr "I e&it som ope frå før"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4084 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4085 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4088 msgid "&Single close-tab button"
4089 msgstr "&Ein lat att knapp"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4093 msgid "&Save"
4094 msgstr "&Lagra"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4097 msgid "Nomenclature settings"
4098 msgstr "Nomenklatur val"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4102 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4103 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4106 msgid "&List Indentation:"
4107 msgstr "&liste innrykk:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4110 msgid "Custom &Width:"
4111 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4114 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4115 msgstr ""
4116 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4117 "\"Spesialtilpassa\""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4120 msgid "Pages"
4121 msgstr "Sider"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4124 msgid "Page number to print from"
4125 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4128 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4129 msgstr "&Til:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4132 msgid "Page number to print to"
4133 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4136 msgid "Print all pages"
4137 msgstr "Skriv ut alle sider"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4140 msgid "Fro&m"
4141 msgstr "F&rå"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4145 msgid "&All"
4146 msgstr "&Alle"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4149 msgid "Print &odd-numbered pages"
4150 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4153 msgid "Print &even-numbered pages"
4154 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4157 msgid "Print in reverse order"
4158 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4161 msgid "Re&verse order"
4162 msgstr "Om&vendt"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4165 msgid "Copie&s"
4166 msgstr "Ko&piar"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4169 msgid "Number of copies"
4170 msgstr "Kor mange kopiar"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4173 msgid "Collate copies"
4174 msgstr "Samla kopiar"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4177 msgid "&Collate"
4178 msgstr "&Samla"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4181 msgid "&Print"
4182 msgstr "S&kriv ut"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4185 msgid "Print Destination"
4186 msgstr "Skrivar"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4189 msgid "Send output to the printer"
4190 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4193 msgid "P&rinter:"
4194 msgstr "Sk&rivar:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4197 msgid "Send output to the given printer"
4198 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4201 msgid "Send output to a file"
4202 msgstr "Skriv til ei fil"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4205 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4206 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4209 msgid "&Subindex"
4210 msgstr "&Underindeks"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4213 msgid "A&vailable indexes:"
4214 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4217 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4218 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4222 msgid "Output"
4223 msgstr "Eksportvegar"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4226 msgid "Settings"
4227 msgstr "Val"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4230 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4231 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4234 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4235 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4238 msgid "&Clear automatically"
4239 msgstr "&Rydd automatisk"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4242 msgid "Debug messages"
4243 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4246 msgid "Display no debug messages"
4247 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4250 msgid "&None"
4251 msgstr "I&ngen"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4254 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4255 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4258 msgid "S&elected"
4259 msgstr "&Vald"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4262 msgid "Display all debug messages"
4263 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4266 msgid "Display statusbar messages?"
4267 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4270 msgid "&Statusbar messages"
4271 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4274 msgid "Fil&ter:"
4275 msgstr "Fil&ter:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4278 msgid "Enter string to filter the label list"
4279 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4282 msgid "Filter case-sensitively"
4283 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4286 msgid "Case-sensiti&ve"
4287 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4290 msgid "Update the label list"
4291 msgstr "Oppdater referanselista"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4294 msgid ""
4295 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4296 "sensitive option is checked)"
4297 msgstr ""
4298 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4299 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4302 msgid "&Sort"
4303 msgstr "&Sorter"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4306 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4307 msgstr ""
4308 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4309 "seg"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4312 msgid "Cas&e-sensitive"
4313 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4316 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4317 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4320 msgid "Grou&p"
4321 msgstr "Gru&pper"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4324 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4325 msgid "&Go to Label"
4326 msgstr "&Gå til etikett"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4329 msgid "La&bels in:"
4330 msgstr "E&tikettar i:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4333 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4334 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4337 msgid "<reference>"
4338 msgstr "<referanse>"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4341 msgid "(<reference>)"
4342 msgstr "(<referanse>)"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4345 msgid "<page>"
4346 msgstr "<side>"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4349 msgid "on page <page>"
4350 msgstr "på side <side>"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4353 msgid "<reference> on page <page>"
4354 msgstr "<referanse> på side <side>"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4357 msgid "Formatted reference"
4358 msgstr "Formatert referanse"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4361 msgid "Textual reference"
4362 msgstr "Tekstuell referanse"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4365 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4366 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4369 msgid "Match w&hole words only"
4370 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4373 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4374 msgstr ""
4375 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4378 msgid "&Export formats:"
4379 msgstr "Eks&portformat:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4382 msgid "&Send exported file to command:"
4383 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4386 msgid "Edit shortcut"
4387 msgstr "Endre Snøggtast"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4390 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4391 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4394 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4395 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4398 msgid "&Delete Key"
4399 msgstr "&Slett knapp"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4402 msgid "Clear current shortcut"
4403 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4407 msgid "C&lear"
4408 msgstr "&Fjern"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4411 msgid "&Shortcut:"
4412 msgstr "&Snøggtast:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4415 msgid "&Function:"
4416 msgstr "&Funksjon:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4419 msgid ""
4420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4421 "the 'Clear' button"
4422 msgstr ""
4423 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4424 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4428 msgid "Spell Checker"
4429 msgstr "Stavekontroll"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4432 msgid ""
4433 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4434 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4437 msgid "Unknown word:"
4438 msgstr "Ukjent ord:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4441 msgid "Current word"
4442 msgstr "Noverande ord"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4445 msgid "&Find Next"
4446 msgstr "&Finn neste"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4449 msgid "Re&placement:"
4450 msgstr "E&rstatning:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4453 msgid "Replace with selected word"
4454 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4457 msgid "Replace word with current choice"
4458 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4461 msgid "S&uggestions:"
4462 msgstr "F&ramlegg:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4465 msgid "Ignore this word"
4466 msgstr "Ignorer dette ordet"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4469 msgid "&Ignore"
4470 msgstr "&Ignorer"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4473 msgid "Ignore this word throughout this session"
4474 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4477 msgid "I&gnore All"
4478 msgstr "I&gnorer alle"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4481 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4482 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4485 msgid ""
4486 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4487 "full range."
4488 msgstr ""
4489 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4492 msgid "Ca&tegory:"
4493 msgstr "Ka&tegori:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4496 msgid "Select this to display all available characters at once"
4497 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4500 msgid "&Display all"
4501 msgstr "&Vis alle"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4504 msgid "&Table Settings"
4505 msgstr "&Tabellval"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4508 msgid "Column settings"
4509 msgstr "Kolonne val"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4512 msgid "&Horizontal alignment:"
4513 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4516 msgid "Horizontal alignment in column"
4517 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4521 msgid "Justified"
4522 msgstr "Justert"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4525 msgid "At Decimal Separator"
4526 msgstr "ved desimalteikn"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4529 msgid "&Decimal separator:"
4530 msgstr "&Desimalteikn:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4533 msgid "Fixed width of the column"
4534 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4537 msgid "&Vertical alignment in row:"
4538 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4541 msgid ""
4542 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4543 "the row."
4544 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4547 msgid "Merge cells of different columns"
4548 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4551 msgid "&Multicolumn"
4552 msgstr "&Multikolonne"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4555 msgid "Row setting"
4556 msgstr "Radval"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4559 msgid "Merge cells of different rows"
4560 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4563 msgid "M&ultirow"
4564 msgstr "M&ultirad"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4567 msgid "&Vertical Offset:"
4568 msgstr "L&oddrett avstand:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4571 msgid "Optional vertical offset"
4572 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4575 msgid "Cell setting"
4576 msgstr "Celleval"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4579 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4580 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4583 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4584 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4587 msgid "LaTe&X argument:"
4588 msgstr "LaTe&X argument:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4591 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4592 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4595 msgid "Table-wide settings"
4596 msgstr "Tabellval"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4599 msgid "Table w&idth:"
4600 msgstr "Tabellbre&idd:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4603 msgid "Verti&cal alignment:"
4604 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4607 msgid "Vertical alignment of the table"
4608 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4611 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4612 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4615 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4616 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4619 msgid "&Borders"
4620 msgstr "&Kantlinjer"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4623 msgid "Set Borders"
4624 msgstr "Endre kantlinjer"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4627 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4628 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4631 msgid "All Borders"
4632 msgstr "Alle kantlinjer"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4635 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4636 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4639 msgid "&Set"
4640 msgstr "&Sett inn"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4643 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4644 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4647 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4648 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4651 msgid "Fo&rmal"
4652 msgstr "Fo&rmell"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4655 msgid "Use default (grid-like) border style"
4656 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4659 msgid "De&fault"
4660 msgstr "Stan&dard"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4663 msgid "Additional Space"
4664 msgstr "Ekstra mellomrom"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4667 msgid "T&op of row:"
4668 msgstr "Øvste ra&da:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4671 msgid "Botto&m of row:"
4672 msgstr "&Nedste rada:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4675 msgid "Bet&ween rows:"
4676 msgstr "Me&llom radane:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4679 msgid "&Longtable"
4680 msgstr "&Langtabell"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4683 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4684 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4687 msgid "&Use long table"
4688 msgstr "&Bruk langtabell"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4691 msgid "Row settings"
4692 msgstr "Radval"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4695 msgid "Status"
4696 msgstr "Status"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4699 msgid "Border above"
4700 msgstr "Kantlinje over"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4703 msgid "Border below"
4704 msgstr "Kantlinje under"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4707 msgid "Contents"
4708 msgstr "Innhald"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4711 msgid "Header:"
4712 msgstr "Overskrift:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4715 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4716 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4724 msgid "on"
4725 msgstr "på"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4735 msgid "double"
4736 msgstr "dobbel"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4739 msgid "First header:"
4740 msgstr "Første overskrift:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4743 msgid "This row is the header of the first page"
4744 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4747 msgid "Don't output the first header"
4748 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4752 msgid "is empty"
4753 msgstr "Skal vere tom"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4756 msgid "Footer:"
4757 msgstr "Botntekst:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4760 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4761 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4764 msgid "Last footer:"
4765 msgstr "Siste botntekst:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4768 msgid "This row is the footer of the last page"
4769 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4772 msgid "Don't output the last footer"
4773 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4776 msgid "Caption:"
4777 msgstr "Ledetekst:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4780 msgid "Set a page break on the current row"
4781 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4784 msgid "Page &break on current row"
4785 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4788 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4789 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4792 msgid "Longtable alignment"
4793 msgstr "Langtabell justering"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4796 msgid "Current cell:"
4797 msgstr "Noverande celle:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4800 msgid "Current row position"
4801 msgstr "Den noverande rada"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4804 msgid "Current column position"
4805 msgstr "Den noverande kolonna"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4808 msgid "Close this dialog"
4809 msgstr "Lukk dette vindauget"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4812 msgid "Rebuild the file lists"
4813 msgstr "Lag nye fil-lister"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4816 msgid ""
4817 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4818 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4821 msgid "&View"
4822 msgstr "&Vis"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4825 msgid "Selected classes or styles"
4826 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4829 msgid "LaTeX classes"
4830 msgstr "LaTeX klassar"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4833 msgid "LaTeX styles"
4834 msgstr "LaTeX stiler"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4837 msgid "BibTeX styles"
4838 msgstr "BibTeX stiler"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4841 msgid "Toggles view of the file list"
4842 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4845 msgid "Show &path"
4846 msgstr "Vis &stig"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4849 msgid "Separate paragraphs with"
4850 msgstr "Del avsnitta med"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4853 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4854 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4857 msgid "&Indentation:"
4858 msgstr "&Innrykk:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4861 msgid "Size of the indentation"
4862 msgstr "Kor stort innrykk"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4865 msgid "&Vertical space:"
4866 msgstr "L&oddrett avstand:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4869 msgid "Size of the vertical space"
4870 msgstr "Loddrett avstand"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4873 msgid "Spacing"
4874 msgstr "Avstand"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4877 msgid "&Line spacing:"
4878 msgstr "&Linjeavstand:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4881 msgid "Spacing type"
4882 msgstr "Avstandstype"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4885 msgid "Number of lines"
4886 msgstr "Kor mange linjer"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4889 msgid "Format text into two columns"
4890 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4893 msgid "Two-&column document"
4894 msgstr "To &spalter"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4897 msgid "Language of the thesaurus"
4898 msgstr "Språk i synonymordlista"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4901 msgid "Index entry"
4902 msgstr "Indeksnøkkel"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4905 msgid "&Keyword:"
4906 msgstr "&Nøkkelord:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4909 msgid "Word to look up"
4910 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4913 msgid "L&ookup"
4914 msgstr "Slå &opp"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4918 msgid "The selected entry"
4919 msgstr "Det valde setelen"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4922 msgid "&Selection:"
4923 msgstr "&Utval:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4926 msgid "Replace the entry with the selection"
4927 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4930 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4931 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4934 msgid "Filter:"
4935 msgstr "Filter:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4938 msgid "Enter string to filter contents"
4939 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4942 msgid ""
4943 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4944 "tables, and others)"
4945 msgstr ""
4946 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4947 "liste over figurar og andre)"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4950 msgid "Update navigation tree"
4951 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4956 msgid "..."
4957 msgstr "..."
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4960 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4961 msgstr "Auk djupna på elementet"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4964 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4965 msgstr "Mink djupna på elementet"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4968 msgid "Move selected item down by one"
4969 msgstr "Flytt elementet nedover"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4972 msgid "Move selected item up by one"
4973 msgstr "Flytt elementet oppover"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4976 msgid "Sort"
4977 msgstr "Sorter"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4980 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4981 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4984 msgid "Keep"
4985 msgstr "Hald fast"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4988 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4989 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4992 msgid "LyX: Enter text"
4993 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4996 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4997 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5000 msgid "&Do not show this warning again!"
5001 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5004 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5005 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5008 msgid "DefSkip"
5009 msgstr "Standard avstand"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5012 msgid "SmallSkip"
5013 msgstr "Liten avstand"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5016 msgid "MedSkip"
5017 msgstr "Medium avstand"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5020 msgid "BigSkip"
5021 msgstr "Stor avstand"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5024 msgid "VFill"
5025 msgstr "Fyll vertikalt"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5028 msgid "&Output Format:"
5029 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5032 msgid "Select the output format"
5033 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5036 msgid "Complete source"
5037 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5040 msgid "Automatic update"
5041 msgstr "Vis endringar automatisk"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5044 msgid "Unit of width value"
5045 msgstr "Breiddeining"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5048 msgid "number of needed lines"
5049 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5052 msgid "use number of lines"
5053 msgstr "bruk kor mange linjer"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5056 msgid "&Line span:"
5057 msgstr "&Linjeavstand:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5060 msgid "Outer (default)"
5061 msgstr "Ytre (standard)"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5064 msgid "Inner"
5065 msgstr "Indre"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5068 msgid "use overhang"
5069 msgstr "bruk overheng"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5072 msgid "Over&hang:"
5073 msgstr "Over&heng:"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5076 msgid "Overhang value"
5077 msgstr "Overheng storleik"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5080 msgid "Unit of overhang value"
5081 msgstr "Overhengeining"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5084 msgid "Check this to allow flexible placement"
5085 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5088 msgid "Allow &floating"
5089 msgstr "Tillat &flyting"
5090
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5092 msgid "ShortTitle"
5093 msgstr "Kort_Tittel"
5094
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5098 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5099 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5100 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5103 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5106 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5107 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5108 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5112 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5113 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5114 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5118 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5121 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5122 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5123 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5125 msgid "FrontMatter"
5126 msgstr "Front-ting"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5129 msgid "Publication Month"
5130 msgstr "Publikasjonsmånad"
5131
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5133 msgid "Publication Month:"
5134 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5137 msgid "Publication Year"
5138 msgstr "Publikasjonsår"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5141 msgid "Publication Year:"
5142 msgstr "Publikasjonsår:"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5145 msgid "Publication Volume"
5146 msgstr "Publikasjonsvolum"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5149 msgid "Publication Volume:"
5150 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5153 msgid "Publication Issue"
5154 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5157 msgid "Publication Issue:"
5158 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5161 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5162 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5165 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5167 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5169 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5172 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5175 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5176 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5178 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5179 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5181 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5183 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5186 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5187 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5188 #: src/output_plaintext.cpp:133
5189 msgid "Abstract"
5190 msgstr "Samandrag"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5193 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5194 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5195 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5206 msgid "Acknowledgement"
5207 msgstr "Takk"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5213 msgid "Acknowledgement."
5214 msgstr "Takk."
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5218 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5221 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5232 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5239 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5242 msgid "Theorem"
5243 msgstr "Teorem"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5246 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5247 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5258 msgid "Algorithm"
5259 msgstr "Algoritme"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5272 msgid "Axiom"
5273 msgstr "Aksiom"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5276 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5277 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5285 msgid "Case"
5286 msgstr "Tilfelle"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5289 msgid "Case \\thecase."
5290 msgstr "Saka \\thecase."
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5306 msgid "Claim"
5307 msgstr "Påstand"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5320 msgid "Conclusion"
5321 msgstr "Konklusjon"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5334 msgid "Condition"
5335 msgstr "Vilkår"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5351 msgid "Conjecture"
5352 msgstr "Konjektur"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5356 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5358 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5370 msgid "Corollary"
5371 msgstr "Korollar"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5384 msgid "Criterion"
5385 msgstr "Kriterium"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5389 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5403 msgid "Definition"
5404 msgstr "Definisjon"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5421 msgid "Example"
5422 msgstr "Døme"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5436 msgid "Exercise"
5437 msgstr "Øving"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5440 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5454 msgid "Lemma"
5455 msgstr "Lemma"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5458 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5470 msgid "Notation"
5471 msgstr "Notasjon"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5486 msgid "Problem"
5487 msgstr "Problem"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5490 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5492 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5504 msgid "Proposition"
5505 msgstr "Framlegg"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5521 msgid "Remark"
5522 msgstr "Merknad"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5527 msgid "Remark \\theremark."
5528 msgstr "Merknad \\theremark"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5531 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5532 msgid "Solution"
5533 msgstr "Løysing"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5536 msgid "Solution \\thesolution."
5537 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5550 msgid "Summary"
5551 msgstr "Samandrag"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5554 msgid "Caption"
5555 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5558 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5563 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5564 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5568 msgid "MainText"
5569 msgstr "Hovudtekst"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5572 msgid "Caption: "
5573 msgstr "Ledetekst: "
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5577 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5581 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5582 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5584 msgid "Proof"
5585 msgstr "Prov"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5589 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5591 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5593 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5594 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5599 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5601 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5602 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5603 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5606 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5608 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5609 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5611 msgid "Standard"
5612 msgstr "Standard"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5615 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5620 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5621 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5622 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5624 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5625 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5627 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5628 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5630 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5634 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5637 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5638 msgid "Title"
5639 msgstr "Tittel"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5642 msgid "IEEE membership"
5643 msgstr "IEEE-medlemskap"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5646 msgid "lowercase"
5647 msgstr "litenskrift"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5650 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5653 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5654 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5655 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5656 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5658 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5668 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5670 msgid "Author"
5671 msgstr "Forfattar"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5674 msgid "Special Paper Notice"
5675 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5678 msgid "After Title Text"
5679 msgstr "Etter"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5682 msgid "Page headings"
5683 msgstr "Sidehovud"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5686 msgid "MarkBoth"
5687 msgstr "Markerbegge"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5690 msgid "Publication ID"
5691 msgstr "Utgåve ID"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5694 msgid "Abstract---"
5695 msgstr "Samandrag---"
5696
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5703 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5707 msgid "Keywords"
5708 msgstr "Stikkord"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5711 msgid "Index Terms---"
5712 msgstr "Indeksord---"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5715 msgid "Appendices"
5716 msgstr "Vedlegg"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5722 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5729 msgid "BackMatter"
5730 msgstr "Bakstoff"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5736 #: src/rowpainter.cpp:533
5737 msgid "Appendix"
5738 msgstr "Vedlegg"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5741 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5744 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5748 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5749 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5750 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5751 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5753 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5754 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5755 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5756 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5757 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5760 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5762 msgid "Bibliography"
5763 msgstr "Litteratur"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5767 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5769 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5770 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5775 msgid "References"
5776 msgstr "Referansar"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5779 msgid "Biography"
5780 msgstr "Biografi"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5783 msgid "Biography without photo"
5784 msgstr "Biografi utan foto"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5787 msgid "BiographyNoPhoto"
5788 msgstr "BiografiUtanBilete"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5791 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5794 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5795 msgid "Proof."
5796 msgstr "Prov."
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5801 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5802 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5809 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5810 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5811 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5813 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5817 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5819 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5820 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5822 msgid "Section"
5823 msgstr "Bolk"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5828 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5829 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5830 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5834 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5835 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5837 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5842 msgid "Subsection"
5843 msgstr "Underbolk"
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5848 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5849 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5852 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5853 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5854 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5859 msgid "Subsubsection"
5860 msgstr "Underunderbolk"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5865 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5866 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5867 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5868 msgid "Itemize"
5869 msgstr "Punktliste"
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5875 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5876 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5877 msgid "Enumerate"
5878 msgstr "Nummerert"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5882 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5883 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5885 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5886 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5888 msgid "Description"
5889 msgstr "Skildring"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5894 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5896 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5897 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5898 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5899 msgid "List"
5900 msgstr "Liste"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5906 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5908 msgid "Subtitle"
5909 msgstr "Undertittel"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5913 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5915 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5922 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5923 msgid "Address"
5924 msgstr "Adresse"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5928 msgid "Offprint"
5929 msgstr "Ekstratrykk"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5932 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5933 msgid "Mail"
5934 msgstr "E-post"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5940 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5941 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5943 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5944 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5949 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5951 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5952 #: lib/external_templates:345
5953 msgid "Date"
5954 msgstr "Dato"
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5957 msgid "Offprint Requests to:"
5958 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:191
5961 msgid "Correspondence to:"
5962 msgstr "Brevbyt med:"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5966 msgid "Acknowledgements."
5967 msgstr "Takk."
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:299
5970 msgid "institutemark"
5971 msgstr "instituttmerke"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:303
5974 msgid "institute mark"
5975 msgstr "instituttmerke"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:367
5978 msgid "Key words."
5979 msgstr "Nøkkelord."
5980
5981 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5982 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5983 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5984 msgid "Institute"
5985 msgstr "Institutt"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5988 msgid "E-Mail"
5989 msgstr "E-post"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5995 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5996 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
5997 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5998 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6000 msgid "Email"
6001 msgstr "Epost"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6004 msgid "email"
6005 msgstr "epost"
6006
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6009 msgid "Thesaurus"
6010 msgstr "Synonym ordbok"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6013 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6014 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6016 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6017 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6018 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6019 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6021 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6022 msgid "Paragraph"
6023 msgstr "Avsnitt"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6027 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6029 msgid "Affiliation"
6030 msgstr "Tilknyting"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6033 msgid "And"
6034 msgstr "Og"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6037 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6039 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6040 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6041 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6042 msgid "Acknowledgements"
6043 msgstr "Takk"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6046 msgid "PlaceFigure"
6047 msgstr "Plasser_Figuren"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6050 msgid "PlaceTable"
6051 msgstr "Plasser_Tabellen"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6054 msgid "TableComments"
6055 msgstr "Tabell_Kommentarar"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6058 msgid "TableRefs"
6059 msgstr "Tabell_Refar"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6062 msgid "MathLetters"
6063 msgstr "Matte_Bokstavar"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6066 msgid "NoteToEditor"
6067 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6070 msgid "Facility"
6071 msgstr "Fasilitet"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6074 msgid "Objectname"
6075 msgstr "Objektnamn"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6078 msgid "Dataset"
6079 msgstr "Datasett"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6082 msgid "Altaffilation"
6083 msgstr "Alt tilknyting"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6086 msgid "Alternative affiliation:"
6087 msgstr "Alternative tilknyting:"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6090 msgid "altaffilmark"
6091 msgstr "alt tilknytingmerke"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6094 msgid "altaffiliation mark"
6095 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6098 msgid "Subject headings:"
6099 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6102 msgid "[Acknowledgements]"
6103 msgstr "[Takk]"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6109 msgid "and"
6110 msgstr "og"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6113 msgid "Place Figure here:"
6114 msgstr "Sett figuren her:"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6117 msgid "Place Table here:"
6118 msgstr "Sett tabellen her:"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6121 msgid "[Appendix]"
6122 msgstr "[Vedlegg]"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6125 msgid "Note to Editor:"
6126 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6129 msgid "References. ---"
6130 msgstr "Referansar. ---"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6133 msgid "Note. ---"
6134 msgstr "Merknad. ---"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6137 msgid "Table note"
6138 msgstr "tabellnotis"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6141 msgid "Table note:"
6142 msgstr "Tabellnotis:"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6145 msgid "tablenotemark"
6146 msgstr "tabellnotismerke"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6149 msgid "tablenote mark"
6150 msgstr "tabellnotismerke"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6153 msgid "FigCaption"
6154 msgstr "Figurtekst"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6157 msgid "Fig. ---"
6158 msgstr "Fig. ---"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6161 msgid "Facility:"
6162 msgstr "Fasilitet:"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6165 msgid "Obj:"
6166 msgstr "Obj:"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6169 msgid "Dataset:"
6170 msgstr "Datasett:"
6171
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6173 msgid "Alt Affiliation"
6174 msgstr "Alt Tilknyting"
6175
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6177 msgid "Also Affiliation"
6178 msgstr "Også Tilknyta"
6179
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6181 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6182 #: lib/configure.py:609
6183 msgid "Fax"
6184 msgstr "Faks"
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6187 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6188 msgid "Phone"
6189 msgstr "Telefon"
6190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6192 msgid "Scheme"
6193 msgstr "Skjema"
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6196 msgid "List of Schemes"
6197 msgstr "Liste over skjema"
6198
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6200 msgid "Chart"
6201 msgstr "Diagram"
6202
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6204 msgid "List of Charts"
6205 msgstr "Liste over diagram"
6206
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6208 msgid "Graph"
6209 msgstr "Graf"
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6212 msgid "List of Graphs"
6213 msgstr "Liste over grafar"
6214
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6216 msgid "Bibnote"
6217 msgstr "Bibnotis"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6220 msgid "bibnote"
6221 msgstr "bibnotis"
6222
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6224 msgid "chemistry"
6225 msgstr "kjemi"
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6228 msgid "Teaser"
6229 msgstr "Lokkar"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6232 msgid "Teaser image:"
6233 msgstr "Lokkar bilete:"
6234
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6236 msgid "CRcat"
6237 msgstr "CRcat"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6240 msgid "CR category"
6241 msgstr "CR kategori"
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6244 msgid "CR categories"
6245 msgstr "CR kategoriar"
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6248 msgid "Computing Review Categories"
6249 msgstr "Computing Review kategoriar"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6252 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6254 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6256 msgid "Acknowledgments"
6257 msgstr "Takk"
6258
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6260 msgid "Authors"
6261 msgstr "Forfattarar"
6262
6263 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6264 msgid "Affiliation Mark"
6265 msgstr "Tilknytingsmerke"
6266
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6268 msgid "Author affiliation"
6269 msgstr "Forfattar tilknyting"
6270
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6272 msgid "Author affiliation:"
6273 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6274
6275 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6276 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6277 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6278 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6279 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6280 msgid "Abstract."
6281 msgstr "Samandrag."
6282
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6284 msgid "Acknowledgments."
6285 msgstr "Takk."
6286
6287 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6290 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6291 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6293 msgid "Section*"
6294 msgstr "Bolk*"
6295
6296 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6297 msgid "SpecialSection"
6298 msgstr "Spesialbolk"
6299
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6301 msgid "SpecialSection*"
6302 msgstr "Spesialbolk"
6303
6304 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6306 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6310 msgid "Unnumbered"
6311 msgstr "Utan nummer"
6312
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6316 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6317 msgid "Subsection*"
6318 msgstr "Underbolk*"
6319
6320 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6321 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6323 msgid "Subsubsection*"
6324 msgstr "Underunderbolk*"
6325
6326 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6327 msgid "Chapter Exercises"
6328 msgstr "Kapittel øving"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:51
6331 msgid "RightHeader"
6332 msgstr "Høgre_topptekst"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:60
6335 msgid "Right header:"
6336 msgstr "Høgre topptekst:"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:83
6339 msgid "Abstract:"
6340 msgstr "Samandrag:"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:100
6343 msgid "Short title:"
6344 msgstr "Kort tittel:"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:129
6347 msgid "TwoAuthors"
6348 msgstr "To_Forfattarar"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:136
6351 msgid "ThreeAuthors"
6352 msgstr "Tre_Forfattarar"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:143
6355 msgid "FourAuthors"
6356 msgstr "Fire_Forfattarar"
6357
6358 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6359 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6360 msgid "Affiliation:"
6361 msgstr "Tilknyting:"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:171
6364 msgid "TwoAffiliations"
6365 msgstr "To_Tilknytingar"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:178
6368 msgid "ThreeAffiliations"
6369 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:185
6372 msgid "FourAffiliations"
6373 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6376 msgid "Journal"
6377 msgstr "Tidskrift"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:206
6380 msgid "CopNum"
6381 msgstr "Serie_num"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6384 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6385 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6397 msgid "Note"
6398 msgstr "Notis"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:234
6401 msgid "Acknowledgements:"
6402 msgstr "Takk:"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:248
6405 msgid "ThickLine"
6406 msgstr "Tjukklinje"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:258
6409 msgid "CenteredCaption"
6410 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6413 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6414 msgid "Senseless!"
6415 msgstr "Meiningslaust!"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:278
6418 msgid "FitFigure"
6419 msgstr "Tilpass_Figur"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:284
6422 msgid "FitBitmap"
6423 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6426 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6427 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6429 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6430 msgid "Subparagraph"
6431 msgstr "Underavsnitt"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6434 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6435 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6436 msgid "*"
6437 msgstr "*"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:399
6440 msgid "Seriate"
6441 msgstr "Punkt i teksten"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6445 msgid "(\\alph{enumii})"
6446 msgstr "(\\alph{enumii})"
6447
6448 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6449 msgid "LatinOn"
6450 msgstr "LatinON"
6451
6452 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6453 msgid "Latin on"
6454 msgstr "Latin on"
6455
6456 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6457 msgid "LatinOff"
6458 msgstr "LatinOff"
6459
6460 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6461 msgid "Latin off"
6462 msgstr "Latin off"
6463
6464 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6465 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6466 msgid "BeginFrame"
6467 msgstr "Start lysark"
6468
6469 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6471 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6472 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6473 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6474 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6475 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6476 msgid "Part"
6477 msgstr "Del"
6478
6479 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6480 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6481 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6482 msgid "Part*"
6483 msgstr "Del*"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6486 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6487 msgid "MM"
6488 msgstr "MM"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6491 msgid "Section \\arabic{section}"
6492 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6495 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6496 msgid "\\Alph{section}"
6497 msgstr "\\Alph{section}"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6500 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6501 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6504 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6505 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6510 msgid "Frames"
6511 msgstr "Lysark"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6514 msgid "Frame"
6515 msgstr "Lysark"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6518 msgid "BeginPlainFrame"
6519 msgstr "Start enkelt lysark"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6522 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6523 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6526 msgid "AgainFrame"
6527 msgstr "Lysarket igjen"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6530 msgid "Again frame with label"
6531 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6534 msgid "EndFrame"
6535 msgstr "Slutten på lysarket"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6538 msgid "________________________________"
6539 msgstr "________________________________"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6542 msgid "FrameSubtitle"
6543 msgstr "Lysark undertittel"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6546 msgid "Column"
6547 msgstr "Kolonne"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6552 msgid "Columns"
6553 msgstr "Kolonnar"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6556 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6557 msgstr "Start kolonne med innrykk:"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6560 msgid "ColumnsCenterAligned"
6561 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6564 msgid "Columns (center aligned)"
6565 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6568 msgid "ColumnsTopAligned"
6569 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6572 msgid "Columns (top aligned)"
6573 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6576 msgid "Pause"
6577 msgstr "Pause"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6582 msgid "Overlays"
6583 msgstr "Overliggar"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6586 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6587 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6590 msgid "Overprint"
6591 msgstr "Legg over"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6594 msgid "OverlayArea"
6595 msgstr "Legg over område"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6598 msgid "Overlayarea"
6599 msgstr "Legg over område"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6602 msgid "Uncover"
6603 msgstr "Avslør"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6606 msgid "Uncovered on slides"
6607 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6610 msgid "Only"
6611 msgstr "Berre i framføring"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6614 msgid "Only on slides"
6615 msgstr "Vis berre i framføringar"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6618 msgid "Block"
6619 msgstr "Ramme"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6623 msgid "Blocks"
6624 msgstr "Ramme"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6627 msgid "Block:"
6628 msgstr "Ramme:"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6631 msgid "ExampleBlock"
6632 msgstr "Ramme med døme"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6635 msgid "Example Block:"
6636 msgstr "Ramme med døme:"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6639 msgid "AlertBlock"
6640 msgstr "Åtvaring ramme"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6643 msgid "Alert Block:"
6644 msgstr "Åtvaring ramme:"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6649 msgid "Titling"
6650 msgstr "Titulering"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6653 msgid "Title (Plain Frame)"
6654 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6657 msgid "InstituteMark"
6658 msgstr "Institutt merke"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6661 msgid "Institute mark"
6662 msgstr "Instituttmerke"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6665 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6667 msgid "Quotation"
6668 msgstr "Avskrift"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6672 msgid "Quote"
6673 msgstr "Sitere"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6677 msgid "Verse"
6678 msgstr "Vers"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6681 msgid "TitleGraphic"
6682 msgstr "Tittelgrafikk"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6685 msgid "Theorems"
6686 msgstr "Teorem"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6690 msgid "Corollary."
6691 msgstr "Korollar."
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6695 msgid "Definition."
6696 msgstr "Definisjon."
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6699 msgid "Definitions"
6700 msgstr "Definisjonar"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6703 msgid "Definitions."
6704 msgstr "Definisjonar."
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6707 msgid "Example."
6708 msgstr "Døme."
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6711 msgid "Examples"
6712 msgstr "Døme"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6715 msgid "Examples."
6716 msgstr "Døme."
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6725 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6726 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6727 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6728 msgid "Fact"
6729 msgstr "Faktum"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6732 msgid "Fact."
6733 msgstr "Faktum."
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6737 msgid "Theorem."
6738 msgstr "Teorem."
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6741 msgid "Separator"
6742 msgstr "Separator"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6745 msgid "___"
6746 msgstr "___"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6749 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6750 msgid "LyX-Code"
6751 msgstr "LyX-Kode"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6754 msgid "NoteItem"
6755 msgstr "Notis"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6758 msgid "Note:"
6759 msgstr "Notis:"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6762 msgid "Alert"
6763 msgstr "Åtvaring"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6766 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6767 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6768 msgid "Structure"
6769 msgstr "Struktur"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6772 msgid "ArticleMode"
6773 msgstr "Artikkelmodus"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6776 msgid "Article"
6777 msgstr "Artikkel"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6780 msgid "PresentationMode"
6781 msgstr "Presentasjonmodus"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6784 msgid "Presentation"
6785 msgstr "Presentasjon"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6789 #: src/insets/Inset.cpp:97
6790 msgid "Table"
6791 msgstr "Tabell"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6795 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6796 msgid "List of Tables"
6797 msgstr "Liste over tabellar"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6800 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6801 msgid "Figure"
6802 msgstr "Figur"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6806 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6807 msgid "List of Figures"
6808 msgstr "Liste over figurar"
6809
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6811 msgid "Dialogue"
6812 msgstr "Dialog"
6813
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6815 msgid "Narrative"
6816 msgstr "Forteljing"
6817
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6819 msgid "ACT"
6820 msgstr "AKT"
6821
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6823 msgid "ACT \\arabic{act}"
6824 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6825
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6827 msgid "SCENE"
6828 msgstr "SCENE"
6829
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6831 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6832 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6833
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6835 msgid "SCENE*"
6836 msgstr "SCENE*"
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6839 msgid "AT RISE:"
6840 msgstr "VED_OPPGANG:"
6841
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6843 msgid "Speaker"
6844 msgstr "Stemme"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6847 msgid "Parenthetical"
6848 msgstr "I parentes"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6851 msgid "("
6852 msgstr "("
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6855 msgid ")"
6856 msgstr ")"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6859 msgid "CURTAIN"
6860 msgstr "TEPPE"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6863 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6864 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6865 msgid "Right Address"
6866 msgstr "Frå høgre"
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:35
6869 msgid "Mainline"
6870 msgstr "Hovudlinje"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:42
6873 msgid "Mainline:"
6874 msgstr "Hovudlinje:"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:61
6877 msgid "Variation"
6878 msgstr "Variasjon"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:65
6881 msgid "Variation:"
6882 msgstr "Variasjon:"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:71
6885 msgid "SubVariation"
6886 msgstr "Undervariasjon"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:74
6889 msgid "Subvariation:"
6890 msgstr "Undervariasjon:"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:80
6893 msgid "SubVariation2"
6894 msgstr "Undervariasjon(2)"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:83
6897 msgid "Subvariation(2):"
6898 msgstr "Undervariasjon(2):"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:89
6901 msgid "SubVariation3"
6902 msgstr "Undervariasjon(3)"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:92
6905 msgid "Subvariation(3):"
6906 msgstr "Undervariasjon(3):"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:98
6909 msgid "SubVariation4"
6910 msgstr "Undervariasjon4"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:101
6913 msgid "Subvariation(4):"
6914 msgstr "Undervariasjon(4):"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:107
6917 msgid "SubVariation5"
6918 msgstr "Undervariasjon5"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:110
6921 msgid "Subvariation(5):"
6922 msgstr "Undervariasjon(5):"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:117
6925 msgid "HideMoves"
6926 msgstr "Gøymtrekk"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:122
6929 msgid "HideMoves:"
6930 msgstr "Gøymtrekk:"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:127
6933 msgid "ChessBoard"
6934 msgstr "Sjakkbrett"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:131
6937 msgid "[chessboard]"
6938 msgstr "[sjakkbrett]"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:140
6941 msgid "BoardCentered"
6942 msgstr "Sentrert brett"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:145
6945 msgid "[centered board]"
6946 msgstr "[sentrert brett]"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:155
6949 msgid "HighLight"
6950 msgstr "Visfram"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:160
6953 msgid "Highlights:"
6954 msgstr "Visfram:"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:175
6957 msgid "Arrow"
6958 msgstr "Pil"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:180
6961 msgid "Arrow:"
6962 msgstr "Pil:"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:186
6965 msgid "KnightMove"
6966 msgstr "Knekt trekk"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:191
6969 msgid "KnightMove:"
6970 msgstr "Knekt trekk:"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6973 msgid "DinBrief"
6974 msgstr "DinBrief"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6977 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6979 msgid "Send To Address"
6980 msgstr "Send til adresse"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6985 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6988 msgid "Address:"
6989 msgstr "Adresse:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6992 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6993 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6994 msgid "My Address"
6995 msgstr "Mi adresse"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6998 msgid "Sender Address:"
6999 msgstr "SendarSinAdresse:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7002 msgid "Return address"
7003 msgstr "Returadresse"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7007 msgid "Backaddress:"
7008 msgstr "Bakside-adresse:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7011 msgid "Postal comment"
7012 msgstr "Post-kommentar  "
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7015 msgid "Postal Remark:"
7016 msgstr "Post-kommentar:"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7019 msgid "Handling"
7020 msgstr "Handtering"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7023 msgid "Handling:"
7024 msgstr "Handtering:"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7028 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7029 msgid "YourRef"
7030 msgstr "DinRef"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7034 msgid "Your ref.:"
7035 msgstr "Din ref.:"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7039 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7040 msgid "MyRef"
7041 msgstr "MinRef"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7045 msgid "Our ref.:"
7046 msgstr "Din ref.:"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7049 msgid "Writer"
7050 msgstr "Skrivar"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7053 msgid "Writer:"
7054 msgstr "Skrivar:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7057 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7060 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7061 msgid "Signature"
7062 msgstr "Signatur"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7067 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7068 msgid "Signature:"
7069 msgstr "Signatur:"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7072 msgid "Bottomtext"
7073 msgstr "Tekstnedst"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7076 msgid "Bottom text:"
7077 msgstr "Tekst nedst:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7080 msgid "Area code"
7081 msgstr "Retningsnummer"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7084 msgid "Area Code:"
7085 msgstr "Retningsnummer:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7090 msgid "Telephone"
7091 msgstr "Telefon"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7094 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7095 msgid "Telephone:"
7096 msgstr "Telefon:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7101 msgid "Location"
7102 msgstr "Lokalisering"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7106 msgid "Location:"
7107 msgstr "Lokalisering:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7111 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7113 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7114 msgid "Date:"
7115 msgstr "Dato:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7120 msgid "Subject"
7121 msgstr "Emne"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7125 msgid "Subject:"
7126 msgstr "Emne:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7133 msgid "Opening"
7134 msgstr "Opning"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7139 msgid "Opening:"
7140 msgstr "Opning:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7143 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7147 msgid "Closing"
7148 msgstr "Avslutning"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7153 msgid "Closing:"
7154 msgstr "Avslutning:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7158 msgid "encl"
7159 msgstr "Vedlegg"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7164 msgid "encl:"
7165 msgstr "Vedlg:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7170 msgid "cc"
7171 msgstr "Kopi til"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7177 msgid "cc:"
7178 msgstr "Kopi til:"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7182 msgid "PS"
7183 msgstr "PS"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7186 msgid "Post Scriptum:"
7187 msgstr "Post Scriptum:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7190 msgid "SenderAddress"
7191 msgstr "SendarSinAdresse"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7195 msgid "Backaddress"
7196 msgstr "Bakside-adresse"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7199 msgid "RetourAdresse"
7200 msgstr "Returadresse"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7203 msgid "Adresse"
7204 msgstr "Adresse"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7207 msgid "Postvermerk"
7208 msgstr "Post-kommentar"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7211 msgid "Zusatz"
7212 msgstr "Vedlegg"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7215 msgid "IhrZeichen"
7216 msgstr "DinReferanse"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7220 msgid "YourMail"
7221 msgstr "DinAdresse"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7224 msgid "IhrSchreiben"
7225 msgstr "DinDato"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7228 msgid "MeinZeichen"
7229 msgstr "MinReferanse"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7232 msgid "Unterschrift"
7233 msgstr "Underskrift"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7236 msgid "Telefon"
7237 msgstr "Telefon"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7240 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7242 msgid "Place"
7243 msgstr "Stad"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7246 msgid "Stadt"
7247 msgstr "Stad"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7250 msgid "Town"
7251 msgstr "Stad"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7254 msgid "Ort"
7255 msgstr "Stad"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7258 msgid "Datum"
7259 msgstr "Dato"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7263 msgid "Reference"
7264 msgstr "Referanse"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7267 msgid "Betreff"
7268 msgstr "Høve"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7271 msgid "Anrede"
7272 msgstr "Ærendet"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7277 msgid "Letter"
7278 msgstr "Brev"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7281 msgid "Brieftext"
7282 msgstr "Brevtekst"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7285 msgid "Gruss"
7286 msgstr "Helsing"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7289 msgid "ps"
7290 msgstr "ps"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7294 msgid "Encl."
7295 msgstr "Vedlgg."
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7298 msgid "Anlagen"
7299 msgstr "Grunn"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7303 msgid "CC"
7304 msgstr "Kopi til"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7307 msgid "Verteiler"
7308 msgstr "  "
7309
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7311 msgid "RunTitle"
7312 msgstr "Løpetittel"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7315 msgid "Running Title:"
7316 msgstr "Løpetittel:"
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7319 msgid "RunAuthor"
7320 msgstr "Løpeforfattar"
7321
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7323 msgid "Running Author:"
7324 msgstr "Løpeforfattar:"
7325
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7327 msgid "E-mail:"
7328 msgstr "E-post:"
7329
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7331 msgid "Web Address"
7332 msgstr "Vev-adresse"
7333
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7335 msgid "Web address:"
7336 msgstr "Vev-adresse:"
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7339 msgid "Authors Block"
7340 msgstr "Forfattar ramme"
7341
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7343 msgid "Authors Block:"
7344 msgstr "Forfattar ramme:"
7345
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7347 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7349 msgid "Keyword"
7350 msgstr "Nøkkelord"
7351
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7354 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7355 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7358 msgid "Keywords:"
7359 msgstr "Nøkkelord:"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7362 msgid "Thanks Text"
7363 msgstr "Takketekst"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7366 msgid "Thanks \\theThanks:"
7367 msgstr "Takk \\theThanks:"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7370 msgid "Emphasize"
7371 msgstr "Utheva skrift"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7374 msgid "Thanks Reference"
7375 msgstr "Takk referanse"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7378 msgid "Thanks Ref"
7379 msgstr "Takk ref"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7382 msgid "Internet Addess Ref"
7383 msgstr "Internettadresse ref"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7386 msgid "Corresponding Author"
7387 msgstr "Brevbytande forfattar"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7390 msgid "First Name"
7391 msgstr "Fornamn"
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7396 msgid "Surname"
7397 msgstr "Etternamn"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7400 msgid "bysame"
7401 msgstr "ibid"
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7404 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7405 msgid "00.00.0000"
7406 msgstr "00.00.0000"
7407
7408 #: lib/layouts/egs.layout:272
7409 msgid "LaTeX Title"
7410 msgstr "LaTeX tittel"
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:306
7413 msgid "Author:"
7414 msgstr "Forfattar:"
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:315
7417 msgid "Affil"
7418 msgstr "Tilknyt"
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:350
7421 msgid "Journal:"
7422 msgstr "Tidskrift:"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:359
7425 msgid "msnumber"
7426 msgstr "msnummer"
7427
7428 #: lib/layouts/egs.layout:373
7429 msgid "MS_number:"
7430 msgstr "MS_nummer:"
7431
7432 #: lib/layouts/egs.layout:383
7433 msgid "FirstAuthor"
7434 msgstr "Fyrsteforfattar"
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:396
7437 msgid "1st_author_surname:"
7438 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7439
7440 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7442 msgid "Received"
7443 msgstr "Motteke"
7444
7445 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7447 msgid "Received:"
7448 msgstr "Motteke:"
7449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7452 msgid "Accepted"
7453 msgstr "Akseptert"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7457 msgid "Accepted:"
7458 msgstr "Akseptert:"
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:449
7461 msgid "Offsets"
7462 msgstr "Startpunkt"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:462
7465 msgid "reprint_reqs_to:"
7466 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7469 msgid "Author Address"
7470 msgstr "Forfattar adresse"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7473 msgid "Author Email"
7474 msgstr "Forfattar E-post"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7477 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7478 msgid "Email:"
7479 msgstr "Epost:"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7482 msgid "Author URL"
7483 msgstr "Forfattar URL"
7484
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7487 msgid "URL:"
7488 msgstr "URL:"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7492 msgid "Thanks"
7493 msgstr "Takk"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7496 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7500 msgid "PROOF."
7501 msgstr "PROV."
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7504 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7508 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7512 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7516 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7520 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7524 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7528 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7532 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7536 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7540 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7544 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7548 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7552 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7553 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7556 msgid "Case \\arabic{case}"
7557 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7558
7559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7560 msgid "Titlenotemark"
7561 msgstr "Tittelnotismerke"
7562
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7564 msgid "Titlenote mark"
7565 msgstr "Tittel-notismerke"
7566
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7568 msgid "Title footnote"
7569 msgstr "Tittelfotnote"
7570
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7572 msgid "Title footnote:"
7573 msgstr "Tittelfotnote:"
7574
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7576 msgid "Authormark"
7577 msgstr "Forfattarmerke "
7578
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7580 msgid "Author mark"
7581 msgstr "Forfattarmerke"
7582
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7584 msgid "Author footnote"
7585 msgstr "Forfattarfotnote"
7586
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7588 msgid "Author footnote:"
7589 msgstr "Forfattarfotnote:"
7590
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7592 msgid "CorAuthormark"
7593 msgstr "BByteforfattarmerke"
7594
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7596 msgid "CorAuthor mark"
7597 msgstr "BByteforfattarmerke"
7598
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7600 msgid "Corresponding author"
7601 msgstr "Brevbytande forfattar"
7602
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7604 msgid "Corresponding author text:"
7605 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
7606
7607 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7608 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7609 msgid "Key words:"
7610 msgstr "Nøkkelord:"
7611
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7613 msgid "Item"
7614 msgstr "Element"
7615
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7617 msgid "Item:"
7618 msgstr "Element:"
7619
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7621 msgid "BulletedItem"
7622 msgstr "Punkt"
7623
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7625 msgid "Bulleted Item:"
7626 msgstr "Punkt:"
7627
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7629 msgid "Begin"
7630 msgstr "Start"
7631
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7633 msgid "Begin of CV"
7634 msgstr "Start CV"
7635
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7637 msgid "PersonalInfo"
7638 msgstr "Personleginfo"
7639
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7641 msgid "Personal Info"
7642 msgstr "Personleg info"
7643
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7645 msgid "MotherTongue"
7646 msgstr "Morsmål"
7647
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7649 msgid "Mother Tongue:"
7650 msgstr "Morsmål:"
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:42
7653 msgid "Foilhead"
7654 msgstr "lysarktopp"
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:61
7657 msgid "ShortFoilhead"
7658 msgstr "kortLysarkTopp"
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:67
7661 msgid "Rotatefoilhead"
7662 msgstr "VriddLysarkTopp"
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:73
7665 msgid "ShortRotatefoilhead"
7666 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:82
7669 msgid "TickList"
7670 msgstr "TjukkkListe"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:97
7673 msgid "_/"
7674 msgstr "_/"
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:101
7677 msgid "CrossList"
7678 msgstr "KryssListe"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:116
7681 msgid "><"
7682 msgstr "><"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:160
7685 msgid "My Logo"
7686 msgstr "Min logo"
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:168
7689 msgid "My Logo:"
7690 msgstr "Min logo:"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:177
7693 msgid "Restriction"
7694 msgstr "Avgrensing"
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:181
7697 msgid "Restriction:"
7698 msgstr "Avgrensing:"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7702 msgid "Left Header"
7703 msgstr "Venstre topptekst"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7706 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7707 msgid "Left Header:"
7708 msgstr "Venstre topptekst:"
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7712 msgid "Right Header"
7713 msgstr "Høgre topptekst"
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7716 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7717 msgid "Right Header:"
7718 msgstr "Høgre topptekst:"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7721 msgid "Right Footer"
7722 msgstr "Høgre botntekst"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7725 msgid "Right Footer:"
7726 msgstr "Høgre botntekst:"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7730 msgid "Theorem #."
7731 msgstr "Teorem #."
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7734 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7735 msgid "Lemma #."
7736 msgstr "Lemma #."
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7740 msgid "Corollary #."
7741 msgstr "Korollar #."
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7745 msgid "Proposition #."
7746 msgstr "Framlegg #."
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7750 msgid "Definition #."
7751 msgstr "Definisjon #."
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7755 msgid "Theorem*"
7756 msgstr "Teorem*"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7760 msgid "Lemma*"
7761 msgstr "Lemma*"
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7764 msgid "Lemma."
7765 msgstr "Lemma."
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7769 msgid "Corollary*"
7770 msgstr "Korollar*"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7774 msgid "Proposition*"
7775 msgstr "Framlegg*"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7778 msgid "Proposition."
7779 msgstr "Framlegg."
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7783 msgid "Definition*"
7784 msgstr "Definisjon*"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7787 msgid "Letter:"
7788 msgstr "Brev:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7793 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7794 msgid "Name"
7795 msgstr "Namn"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7799 msgid "Name:"
7800 msgstr "Namn:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7804 msgid "Street"
7805 msgstr "Gate"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7808 msgid "Street:"
7809 msgstr "Gate:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7812 msgid "Addition"
7813 msgstr "Vedlegg"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7816 msgid "Addition:"
7817 msgstr "Vedlegg:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7820 msgid "Town:"
7821 msgstr "Stad:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7825 msgid "State"
7826 msgstr "Stat"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7829 msgid "State:"
7830 msgstr "Stat:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7833 msgid "ReturnAddress"
7834 msgstr "Returadresse"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7837 msgid "ReturnAddress:"
7838 msgstr "Returadresse:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7841 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7842 msgid "MyRef:"
7843 msgstr "MinRef:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7846 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7847 msgid "YourRef:"
7848 msgstr "DinRef:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7851 msgid "YourMail:"
7852 msgstr "DinAdresse:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7855 msgid "Phone:"
7856 msgstr "Telefon:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7859 msgid "Telefax"
7860 msgstr "Telefax"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7863 msgid "Telefax:"
7864 msgstr "Telefax:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7867 msgid "Telex"
7868 msgstr "Telex"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7871 msgid "Telex:"
7872 msgstr "Telex:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7875 msgid "EMail"
7876 msgstr "Epost"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7879 msgid "EMail:"
7880 msgstr "Epost:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7883 msgid "HTTP"
7884 msgstr "HTTP"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7887 msgid "HTTP:"
7888 msgstr "HTTP:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7891 msgid "Bank"
7892 msgstr "Bank"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7895 msgid "Bank:"
7896 msgstr "Bank:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7899 msgid "BankCode"
7900 msgstr "Bank"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7903 msgid "BankCode:"
7904 msgstr "Bank:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7907 msgid "BankAccount"
7908 msgstr "Bankkonto"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7911 msgid "BankAccount:"
7912 msgstr "Bankkonto:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7915 msgid "PostalComment"
7916 msgstr "Post-kommentar  "
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7919 msgid "PostalComment:"
7920 msgstr "Post-kommentar :"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7923 msgid "Reference:"
7924 msgstr "Referansen:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7927 msgid "Encl.:"
7928 msgstr "Vedlgg.:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7931 msgid "NameRowA"
7932 msgstr "NamnradA"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7935 msgid "NameRowA:"
7936 msgstr "NamnradA:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7939 msgid "NameRowB"
7940 msgstr "NamnradB"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7943 msgid "NameRowB:"
7944 msgstr "NamnradB:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7947 msgid "NameRowC"
7948 msgstr "NamnradC"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7951 msgid "NameRowC:"
7952 msgstr "NamnradC:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7955 msgid "NameRowD"
7956 msgstr "NamnradD"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7959 msgid "NameRowD:"
7960 msgstr "NamnradD:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7963 msgid "NameRowE"
7964 msgstr "NamnradE"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7967 msgid "NameRowE:"
7968 msgstr "NamnradE:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7971 msgid "NameRowF"
7972 msgstr "NamnradF"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7975 msgid "NameRowF:"
7976 msgstr "NamnradF:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7979 msgid "NameRowG"
7980 msgstr "NamnradG"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7983 msgid "NameRowG:"
7984 msgstr "NamnradG:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7987 msgid "AddressRowA"
7988 msgstr "AdresseradA"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7991 msgid "AddressRowA:"
7992 msgstr "AdresseradA:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7995 msgid "AddressRowB"
7996 msgstr "AdresseradB"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7999 msgid "AddressRowB:"
8000 msgstr "AdresseradB:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8003 msgid "AddressRowC"
8004 msgstr "AdresseradC"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8007 msgid "AddressRowC:"
8008 msgstr "AdresseradC:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8011 msgid "AddressRowD"
8012 msgstr "AdressefotD"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8015 msgid "AddressRowD:"
8016 msgstr "AdressefotD:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8019 msgid "AddressRowE"
8020 msgstr "AdresseradE"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8023 msgid "AddressRowE:"
8024 msgstr "AdresseradE:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8027 msgid "AddressRowF"
8028 msgstr "AdresseradF"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8031 msgid "AddressRowF:"
8032 msgstr "AdresseradF:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8035 msgid "TelephoneRowA"
8036 msgstr "TelefonradA"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8039 msgid "TelephoneRowA:"
8040 msgstr "TelefonradA:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8043 msgid "TelephoneRowB"
8044 msgstr "TelefonradB"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8047 msgid "TelephoneRowB:"
8048 msgstr "TelefonradB:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8051 msgid "TelephoneRowC"
8052 msgstr "TelefonradC"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8055 msgid "TelephoneRowC:"
8056 msgstr "TelefonradC:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8059 msgid "TelephoneRowD"
8060 msgstr "TelefonradD"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8063 msgid "TelephoneRowD:"
8064 msgstr "TelefonradD:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8067 msgid "TelephoneRowE"
8068 msgstr "TelefonradE"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8071 msgid "TelephoneRowE:"
8072 msgstr "TelefonradE:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8075 msgid "TelephoneRowF"
8076 msgstr "TelefonradF"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8079 msgid "TelephoneRowF:"
8080 msgstr "TelefonradF:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8083 msgid "InternetRowA"
8084 msgstr "InternetradA"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8087 msgid "InternetRowA:"
8088 msgstr "InternetradA:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8091 msgid "InternetRowB"
8092 msgstr "InternetradB"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8095 msgid "InternetRowB:"
8096 msgstr "InternetradB:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8099 msgid "InternetRowC"
8100 msgstr "InternetradC"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8103 msgid "InternetRowC:"
8104 msgstr "InternetradC:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8107 msgid "InternetRowD"
8108 msgstr "InternetradD"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8111 msgid "InternetRowD:"
8112 msgstr "InternetradD:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8115 msgid "InternetRowE"
8116 msgstr "InternetradE"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8119 msgid "InternetRowE:"
8120 msgstr "InternetradE:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8123 msgid "InternetRowF"
8124 msgstr "InternetradF"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8127 msgid "InternetRowF:"
8128 msgstr "InternetradF:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8131 msgid "BankRowA"
8132 msgstr "BankradA"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8135 msgid "BankRowA:"
8136 msgstr "BankradA:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8139 msgid "BankRowB"
8140 msgstr "BankradB"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8143 msgid "BankRowB:"
8144 msgstr "BankradB:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8147 msgid "BankRowC"
8148 msgstr "BankradC"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8151 msgid "BankRowC:"
8152 msgstr "BankradC:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8155 msgid "BankRowD"
8156 msgstr "BankradD"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8159 msgid "BankRowD:"
8160 msgstr "BankradD:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8163 msgid "BankRowE"
8164 msgstr "BankradE"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8167 msgid "BankRowE:"
8168 msgstr "BankradE:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8171 msgid "BankRowF"
8172 msgstr "BankradF"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8175 msgid "BankRowF:"
8176 msgstr "BankradF:"
8177
8178 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8179 msgid "Claim #."
8180 msgstr "Påstand #."
8181
8182 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8183 msgid "Remarks"
8184 msgstr "Merknader"
8185
8186 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8187 msgid "Remarks #."
8188 msgstr "Merknader #."
8189
8190 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8191 msgid "Proof:"
8192 msgstr "Prov:"
8193
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8195 msgid "More"
8196 msgstr "Meir"
8197
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8199 msgid "(MORE)"
8200 msgstr "(MEIR)"
8201
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8203 msgid "FADE IN:"
8204 msgstr "LYS OPP:"
8205
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8207 msgid "INT."
8208 msgstr "INV."
8209
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8211 msgid "EXT."
8212 msgstr "UTV."
8213
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8215 msgid "Continuing"
8216 msgstr "Framhald"
8217
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8219 msgid "(continuing)"
8220 msgstr "(framhald)"
8221
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8223 msgid "Transition"
8224 msgstr "Overgang"
8225
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8227 msgid "TITLE OVER:"
8228 msgstr "TITTEL OVER:"
8229
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8231 msgid "INTERCUT"
8232 msgstr "KROSSKLIPP"
8233
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8235 msgid "INTERCUT WITH:"
8236 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8237
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8239 msgid "FADE OUT"
8240 msgstr "LYS UT"
8241
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8243 msgid "Scene"
8244 msgstr "Scene"
8245
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8247 msgid "Classification Codes"
8248 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8249
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8252 msgid "Definition \\thedefinition."
8253 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8254
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8256 msgid "Step"
8257 msgstr "Steg"
8258
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8260 msgid "Step \\thestep."
8261 msgstr "Steg \\thestep"
8262
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8265 msgid "Example \\theexample."
8266 msgstr "Døme \\theexample"
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8270 msgid "Notation \\thenotation."
8271 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8276 msgid "Theorem \\thetheorem."
8277 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8281 msgid "Corollary \\thecorollary."
8282 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8283
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8286 msgid "Lemma \\thelemma."
8287 msgstr "Lemma \\thelemma"
8288
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8291 msgid "Proposition \\theproposition."
8292 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8295 msgid "Prop"
8296 msgstr "Framlegg"
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8299 msgid "Prop \\theprop."
8300 msgstr "Framlegg \\theprop."
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8309 msgid "Question"
8310 msgstr "Spørsmål"
8311
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8313 msgid "Question \\thequestion."
8314 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8318 msgid "Claim \\theclaim."
8319 msgstr "Påstand \\theclaim"
8320
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8323 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8324 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8325
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8327 msgid "Appendices Section"
8328 msgstr "Bolk for vedlegg"
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8331 msgid "--- Appendices ---"
8332 msgstr "-- Vedlegg ---"
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8335 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8336 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8337
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8339 msgid "Review"
8340 msgstr "Sjå over endringar"
8341
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8343 msgid "Topical"
8344 msgstr "Sakleg"
8345
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8347 msgid "Comment"
8348 msgstr "Kommentar"
8349
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8351 msgid "Paper"
8352 msgstr "Papir"
8353
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8355 msgid "Prelim"
8356 msgstr "Prelim"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8359 msgid "Rapid"
8360 msgstr "Rapid"
8361
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8364 msgid "PACS"
8365 msgstr "PACS"
8366
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8368 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8369 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8370
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8372 msgid "MSC"
8373 msgstr "MSC"
8374
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8376 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8377 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8378
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8380 msgid "submitto"
8381 msgstr "submitto"
8382
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8384 msgid "submit to paper:"
8385 msgstr "Sendt til journal:"
8386
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8388 msgid "Bibliography (plain)"
8389 msgstr "Litteratur (enkel)"
8390
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8392 msgid "Bibliography heading"
8393 msgstr "Litteraturoverskrift"
8394
8395 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8396 msgid "ABSTRACT:"
8397 msgstr "SAMANDRAG:"
8398
8399 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8400 msgid "KEY WORDS:"
8401 msgstr "NØKKELORD:"
8402
8403 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8404 msgid "Commission"
8405 msgstr "Kommisjon"
8406
8407 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8408 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8409 msgstr "TAKK"
8410
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8412 msgid "AddressForOffprints"
8413 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8414
8415 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8416 msgid "Address for Offprints:"
8417 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8418
8419 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8420 msgid "RunningTitle"
8421 msgstr "Løpetittel"
8422
8423 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8424 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8425 msgid "Running title:"
8426 msgstr "Løpetittel:"
8427
8428 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8429 msgid "RunningAuthor"
8430 msgstr "Løpeforfattar"
8431
8432 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8433 msgid "Running author:"
8434 msgstr "Løpeforfattar:"
8435
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8437 msgid "NoTelephone"
8438 msgstr "UtanTelefon"
8439
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8442 msgid "NoFax"
8443 msgstr "IngenFaks"
8444
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8447 msgid "NoPlace"
8448 msgstr "IngenStad"
8449
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8452 msgid "NoDate"
8453 msgstr "IngenDato"
8454
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8456 msgid "Post Scriptum"
8457 msgstr "Post Scriptum"
8458
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8460 msgid "EndOfMessage"
8461 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8462
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8464 msgid "EndOfFile"
8465 msgstr "SluttenPåFila"
8466
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8473 msgid "Headings"
8474 msgstr "Hovud"
8475
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8477 msgid "City:"
8478 msgstr "By:"
8479
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8481 msgid "Office:"
8482 msgstr "Kontor:"
8483
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8485 msgid "Tel:"
8486 msgstr "Tel:"
8487
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8489 msgid "NoTel"
8490 msgstr "IngenTel"
8491
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8493 msgid "Fax:"
8494 msgstr "Faks:"
8495
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8498 msgid "Closings"
8499 msgstr "Avslutningar"
8500
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8502 msgid "EndOfMessage."
8503 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8504
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8506 msgid "EndOfFile."
8507 msgstr "SluttenPåFila."
8508
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8510 msgid "P.S.:"
8511 msgstr "P.S.:"
8512
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8514 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8515 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8518 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8519 msgid "Chapter"
8520 msgstr "Kapittel"
8521
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8523 msgid "Running LaTeX Title"
8524 msgstr "LaTeX løpetittel "
8525
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8527 msgid "TOC Title"
8528 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8529
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8531 msgid "TOC title:"
8532 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8533
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8535 msgid "Author Running"
8536 msgstr "Løpeforfattar"
8537
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8539 msgid "Author Running:"
8540 msgstr "Løpeforfatter:"
8541
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8543 msgid "TOC Author"
8544 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8547 msgid "TOC Author:"
8548 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8551 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8553 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8554 msgid "Case #."
8555 msgstr "Tilfelle #."
8556
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8559 msgid "Claim."
8560 msgstr "Påstand."
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8563 msgid "Conjecture #."
8564 msgstr "Konjektur #."
8565
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8567 msgid "Example #."
8568 msgstr "Døme #."
8569
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8571 msgid "Exercise #."
8572 msgstr "Øving #."
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8575 msgid "Note #."
8576 msgstr "Notis #."
8577
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8579 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8580 msgid "Problem #."
8581 msgstr "Problem #."
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8584 msgid "Property"
8585 msgstr "Eigenskapar"
8586
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8588 msgid "Property #."
8589 msgstr "Eigenskapar #."
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8592 msgid "Question #."
8593 msgstr "Spørsmål #."
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8596 msgid "Remark #."
8597 msgstr "Merknad #."
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8600 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8601 msgid "Solution #."
8602 msgstr "Løysing #."
8603
8604 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8605 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8606 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8607 msgid "Chapter*"
8608 msgstr "Kapittel*"
8609
8610 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8611 msgid "Chapterprecis"
8612 msgstr "Kapittel_samandrag"
8613
8614 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8615 msgid "Epigraph"
8616 msgstr "Kapittel_motto"
8617
8618 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8619 msgid "Maintext"
8620 msgstr "Hovudtekst"
8621
8622 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8623 msgid "Poemtitle"
8624 msgstr "Dikttittel"
8625
8626 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8627 msgid "Poemtitle*"
8628 msgstr "Dikttittel*"
8629
8630 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8631 msgid "Legend"
8632 msgstr "Figur_forklaring"
8633
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8635 msgid "Entry"
8636 msgstr "Setelen"
8637
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8639 msgid "Entry:"
8640 msgstr "Setel:"
8641
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8643 msgid "ListItem"
8644 msgstr "Listepunkt"
8645
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8647 msgid "List Item:"
8648 msgstr "Listepunkt:"
8649
8650 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8651 msgid "DoubleItem"
8652 msgstr "Dobbeltpunkt"
8653
8654 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8655 msgid "Double Item:"
8656 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8657
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8659 msgid "Space"
8660 msgstr "Avstand"
8661
8662 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8663 msgid "Space:"
8664 msgstr "Avstand:"
8665
8666 #: lib/layouts/paper.layout:147
8667 msgid "SubTitle"
8668 msgstr "Undertittel"
8669
8670 #: lib/layouts/paper.layout:159
8671 msgid "Institution"
8672 msgstr "Institutsjon"
8673
8674 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8675 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8676 msgid "Slide"
8677 msgstr "Lysark"
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8680 msgid "    "
8681 msgstr "    "
8682
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8684 msgid "EndSlide"
8685 msgstr "AvsluttLysark"
8686
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8688 msgid "~=~"
8689 msgstr "~=~"
8690
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8692 msgid "WideSlide"
8693 msgstr "VidtLysark"
8694
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8696 msgid "EmptySlide"
8697 msgstr "TomtLysark"
8698
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8700 msgid "Empty slide:"
8701 msgstr "Tomt lysark:"
8702
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8704 msgid "\\arabic{section}"
8705 msgstr "\\arabic{section}"
8706
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8708 msgid "ItemizeType1"
8709 msgstr "PunktlisteType1"
8710
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8712 msgid "EnumerateType1"
8713 msgstr "NummerertlisteType1"
8714
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8716 msgid "List of Algorithms"
8717 msgstr "Liste over algoritmer"
8718
8719 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8720 msgid "\\thechapter"
8721 msgstr "\\thechapter"
8722
8723 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8724 msgid "Recipe"
8725 msgstr "Oppskrift"
8726
8727 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8728 msgid "Recipe:"
8729 msgstr "Oppskrift:"
8730
8731 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8732 msgid "Ingredients"
8733 msgstr "Ingrediensar"
8734
8735 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8736 msgid "Ingredients:"
8737 msgstr "Ingrediensar:"
8738
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8740 msgid "Preprint"
8741 msgstr "For-trykk"
8742
8743 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8744 msgid "AltAffiliation"
8745 msgstr "AltTilknyting"
8746
8747 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8748 msgid "Thanks:"
8749 msgstr "Takk:"
8750
8751 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8752 msgid "Electronic Address:"
8753 msgstr "Elektronisk adresse:"
8754
8755 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8756 msgid "acknowledgments"
8757 msgstr "takk"
8758
8759 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8760 msgid "PACS number:"
8761 msgstr "PACS nummer:"
8762
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8764 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8765 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8766 msgid "Labeling"
8767 msgstr "Etikettering"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8770 msgid "L"
8771 msgstr "B"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8774 msgid "O"
8775 msgstr "O"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8778 msgid "Encl"
8779 msgstr "Vedlegg"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8782 msgid "Place:"
8783 msgstr "Stad:"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8786 msgid "Specialmail"
8787 msgstr "Spesial post"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8790 msgid "Specialmail:"
8791 msgstr "Spesial post:"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8794 msgid "Title:"
8795 msgstr "Tittel:"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8798 msgid "Yourref"
8799 msgstr "Dinref"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8802 msgid "Yourmail"
8803 msgstr "DinAdresse"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8806 msgid "Your letter of:"
8807 msgstr "Ditt brev den:"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8810 msgid "Myref"
8811 msgstr "MinRef"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8814 msgid "Customer"
8815 msgstr "Kunde"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8818 msgid "Customer no.:"
8819 msgstr "Kunde num.:"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8822 msgid "Invoice"
8823 msgstr "Faktura"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8826 msgid "Invoice no.:"
8827 msgstr "Faktura num.:"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8830 msgid "NextAddress"
8831 msgstr "NesteAdresse"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8834 msgid "Next Address:"
8835 msgstr "Neste adresse:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8838 msgid "Sender Name:"
8839 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8842 msgid "Sender Phone:"
8843 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8846 msgid "Sender Fax:"
8847 msgstr "Sendaren sin fax:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8850 msgid "Sender E-Mail:"
8851 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8854 msgid "Sender URL:"
8855 msgstr "Sendaren sin URL:"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8858 msgid "Logo"
8859 msgstr "Logo"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8862 msgid "Logo:"
8863 msgstr "Logo:"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8866 msgid "EndLetter"
8867 msgstr "SluttBrev"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8870 msgid "End of letter"
8871 msgstr "Slutten på brevet"
8872
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8874 msgid "LandscapeSlide"
8875 msgstr "LiggandeLysark"
8876
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8878 msgid "Landscape Slide:"
8879 msgstr "Liggande lysark:"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8882 msgid "PortraitSlide"
8883 msgstr "StåandeLysark"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8886 msgid "Portrait Slide:"
8887 msgstr "Ståande lysark:"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8890 msgid "Slide*"
8891 msgstr "Lysark*"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8894 msgid "EndOfSlide"
8895 msgstr "AvsluttLysark"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8898 msgid "SlideHeading"
8899 msgstr "Lysark_topptekst"
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8902 msgid "SlideSubHeading"
8903 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8906 msgid "ListOfSlides"
8907 msgstr "LysarkListe"
8908
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8910 msgid "[List Of Slides]"
8911 msgstr "[Lysark liste]"
8912
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8914 msgid "SlideContents"
8915 msgstr "LysarkInnhald"
8916
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8918 msgid "[Slide Contents]"
8919 msgstr "[Lysark Innhald]"
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8922 msgid "ProgressContents"
8923 msgstr "ProgresjonInnhald"
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8926 msgid "[Progress Contents]"
8927 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8928
8929 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8931 msgid "Conjecture*"
8932 msgstr "Konjektur*"
8933
8934 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8937 msgid "Algorithm*"
8938 msgstr "Algoritme*"
8939
8940 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8941 msgid "AMS"
8942 msgstr "AMS"
8943
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8945 msgid "Subjectclass"
8946 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8947
8948 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8949 msgid "AMS subject classifications:"
8950 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8951
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8953 msgid "Conference"
8954 msgstr "Konferanse"
8955
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8957 msgid "Conference:"
8958 msgstr "Konferanse:"
8959
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8961 msgid "CopyrightYear"
8962 msgstr "OpphavsrettÅr"
8963
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8965 msgid "Copyright year:"
8966 msgstr "Opphavsrett år:"
8967
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8969 msgid "Copyrightdata"
8970 msgstr "Opphavsrettdata"
8971
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8973 msgid "Copyright data:"
8974 msgstr "Opphavsrettdata:"
8975
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8977 msgid "Terms"
8978 msgstr "Vilkår"
8979
8980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8981 msgid "Terms:"
8982 msgstr "Vilkår:"
8983
8984 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8985 msgid "Topic"
8986 msgstr "Sak"
8987
8988 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8989 msgid "MMMMM"
8990 msgstr "MMMMM"
8991
8992 #: lib/layouts/slides.layout:105
8993 msgid "New Slide:"
8994 msgstr "Nytt lysark:"
8995
8996 #: lib/layouts/slides.layout:127
8997 msgid "Overlay"
8998 msgstr "Overliggar"
8999
9000 #: lib/layouts/slides.layout:142
9001 msgid "New Overlay:"
9002 msgstr "Ny overliggar:"
9003
9004 #: lib/layouts/slides.layout:182
9005 msgid "New Note:"
9006 msgstr "Nytt notis:"
9007
9008 #: lib/layouts/slides.layout:207
9009 msgid "InvisibleText"
9010 msgstr "UsynlegTekst"
9011
9012 #: lib/layouts/slides.layout:214
9013 msgid "<Invisible Text Follows>"
9014 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
9015
9016 #: lib/layouts/slides.layout:231
9017 msgid "VisibleText"
9018 msgstr "SynlegTekst"
9019
9020 #: lib/layouts/slides.layout:238
9021 msgid "<Visible Text Follows>"
9022 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
9023
9024 #: lib/layouts/spie.layout:55
9025 msgid "Authorinfo"
9026 msgstr "Forfattarinfo"
9027
9028 #: lib/layouts/spie.layout:67
9029 msgid "Authorinfo:"
9030 msgstr "Forfattarinfo:"
9031
9032 #: lib/layouts/spie.layout:80
9033 msgid "ABSTRACT"
9034 msgstr "SAMANDRAG"
9035
9036 #: lib/layouts/spie.layout:95
9037 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9038 msgstr "TAKK"
9039
9040 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9041 msgid "Subclass"
9042 msgstr "Underbolk"
9043
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9045 msgid "Petit"
9046 msgstr "Petit"
9047
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9049 msgid "Front Matter"
9050 msgstr "Front-ting"
9051
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9053 msgid "--- Front Matter ---"
9054 msgstr "--- Front-ting ---"
9055
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9057 msgid "Main Matter"
9058 msgstr "Hovudtekst"
9059
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9061 msgid "--- Main Matter ---"
9062 msgstr "--- Hovudtekst ---"
9063
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9065 msgid "Back Matter"
9066 msgstr "Ting bak"
9067
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9069 msgid "--- Back Matter ---"
9070 msgstr "--- Ting Bak ---"
9071
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9073 msgid "Preface"
9074 msgstr "Forord"
9075
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9077 msgid "Preface:"
9078 msgstr "Forord:"
9079
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9081 msgid "Proof(QED)"
9082 msgstr "Prov(QED)"
9083
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9085 msgid "Proof(smartQED)"
9086 msgstr "Prov(smartQED)"
9087
9088 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9089 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9090 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
9091
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9093 msgid "Title*"
9094 msgstr "Tittel*"
9095
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9097 msgid "Institute and e-mail: "
9098 msgstr "Institutt og e-post: "
9099
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9101 msgid "MiniTOC"
9102 msgstr "MiniInnhaldsliste"
9103
9104 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9105 msgid "TOC depth (provide a number):"
9106 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
9107
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9109 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9110 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
9111
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9117 msgid "For editors"
9118 msgstr "For redaktørane"
9119
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9121 msgid "List of Contributors"
9122 msgstr "Liste over bidragsytarar"
9123
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9125 msgid "Inst"
9126 msgstr "inst"
9127
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9129 msgid "Institute #"
9130 msgstr "Institutt #"
9131
9132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9133 msgid "Sidenote"
9134 msgstr "Ved sidan av notis"
9135
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9137 msgid "sidenote"
9138 msgstr "vednotis"
9139
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9141 msgid "marginnote"
9142 msgstr "margnotis"
9143
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9145 msgid "NewThought"
9146 msgstr "NyTanke"
9147
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9149 msgid "new thought"
9150 msgstr "ny tanke"
9151
9152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9153 msgid "allcaps"
9154 msgstr "storebokstavar"
9155
9156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9157 msgid "smallcaps"
9158 msgstr "kapiteler"
9159
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9161 msgid "Full Width"
9162 msgstr "Full breidd"
9163
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9165 msgid "MarginTable"
9166 msgstr "Margtabell"
9167
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9169 msgid "MarginFigure"
9170 msgstr "MargFigur"
9171
9172 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9173 msgid "email:"
9174 msgstr "epost:"
9175
9176 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9177 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9178 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9182 msgid "Firstname"
9183 msgstr "Fornamn"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9186 msgid "Fname"
9187 msgstr "Fnamn"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9191 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9192 msgid "Literal"
9193 msgstr "Ordrett"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9197 msgid "Emph"
9198 msgstr "Utheva"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9201 msgid "Abbrev"
9202 msgstr "Kortform"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9206 msgid "Citation-number"
9207 msgstr "Litteraturnummer"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9210 msgid "Volume"
9211 msgstr "Volum"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9214 msgid "Day"
9215 msgstr "Dag"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9218 msgid "Month"
9219 msgstr "Månad"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9222 msgid "Year"
9223 msgstr "År"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9226 msgid "Issue-number"
9227 msgstr "Utgjevingnummer"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9230 msgid "Issue-day"
9231 msgstr "Utgjevingsdag"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9234 msgid "Issue-months"
9235 msgstr "Utgjevingsmånad"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9238 msgid "Subsubparagraph"
9239 msgstr "Underunderavsnitt"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9242 msgid "Header"
9243 msgstr "Topptekst"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9246 msgid "-- Header --"
9247 msgstr "-- Topptekst --"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9250 msgid "Special-section"
9251 msgstr "Spesialbolk"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9254 msgid "Special-section:"
9255 msgstr "Spesialbolk:"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9258 msgid "AGU-journal"
9259 msgstr "AGU-Tidskrift"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9262 msgid "AGU-journal:"
9263 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9266 msgid "Citation-number:"
9267 msgstr "Litteraturnummer:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9270 msgid "AGU-volume"
9271 msgstr "AGU-band"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9274 msgid "AGU-volume:"
9275 msgstr "AGU-band:"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9278 msgid "AGU-issue"
9279 msgstr "AGU-utgåve"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9282 msgid "AGU-issue:"
9283 msgstr "AGU-utgåve:"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9286 msgid "Copyright:"
9287 msgstr "Opphavsrett:"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9290 msgid "Index-terms"
9291 msgstr "Indeksord"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9294 msgid "Index-terms..."
9295 msgstr "Indeksord..."
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9298 msgid "Index-term"
9299 msgstr "Indeksordet"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9302 msgid "Index-term:"
9303 msgstr "Indeksordet:"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9306 msgid "Cross-term"
9307 msgstr "Kryssreferanse"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9310 msgid "Cross-term:"
9311 msgstr "Kryssreferanse:"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9314 msgid "Supplementary"
9315 msgstr "Tillegg"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9318 msgid "Supplementary..."
9319 msgstr "Tillegg..."
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9322 msgid "Supp-note"
9323 msgstr "Tilleggnotis"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9326 msgid "Sup-mat-note:"
9327 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9330 msgid "Cite-other"
9331 msgstr "Vis til ein annan"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9334 msgid "Cite-other:"
9335 msgstr "Vis til ein annan:"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9338 msgid "Revised"
9339 msgstr "Retta"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9342 msgid "Revised:"
9343 msgstr "Retta:"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9346 msgid "Ident-line"
9347 msgstr "Ident-linje"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9350 msgid "Ident-line:"
9351 msgstr "Ident-linje:"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9354 msgid "Runhead"
9355 msgstr "Topptekst"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9358 msgid "Runhead:"
9359 msgstr "Topptekst:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9362 msgid "Published-online:"
9363 msgstr "Nettpublikasjon:"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9366 msgid "Citation"
9367 msgstr "Litteratur"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9370 msgid "Citation:"
9371 msgstr "Litteratur:"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9374 msgid "Posting-order"
9375 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9378 msgid "Posting-order:"
9379 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9382 msgid "AGU-pages"
9383 msgstr "AGU-sider"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9386 msgid "AGU-pages:"
9387 msgstr "AGU-sider:"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9390 msgid "Words"
9391 msgstr "Ord"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9394 msgid "Words:"
9395 msgstr "Ord:"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9398 msgid "Figures"
9399 msgstr "Figurar"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9402 msgid "Figures:"
9403 msgstr "Figurar:"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9406 msgid "Tables"
9407 msgstr "Tabellar"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9410 msgid "Tables:"
9411 msgstr "Tabellar:"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9414 msgid "Datasets"
9415 msgstr "Datasett"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9418 msgid "Datasets:"
9419 msgstr "Datasett:"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9422 msgid "ISSN"
9423 msgstr "ISSN"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9426 msgid "CODEN"
9427 msgstr "CODEN"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9430 msgid "SS-Code"
9431 msgstr "SS-Kode"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9434 msgid "SS-Title"
9435 msgstr "SS-Tittel"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9438 msgid "CCC-Code"
9439 msgstr "CCC Kode"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9442 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9443 msgid "Code"
9444 msgstr "Kode"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9447 msgid "Dscr"
9448 msgstr "Omtale"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9451 msgid "Orgdiv"
9452 msgstr "Orgdiv"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9455 msgid "Orgname"
9456 msgstr "Orgnamn"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9459 msgid "City"
9460 msgstr "By"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9463 msgid "Postcode"
9464 msgstr "Postnummmer"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9467 msgid "Country"
9468 msgstr "Land"
9469
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9472 msgid "Paragraph*"
9473 msgstr "Avsnitt*"
9474
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9476 msgid "CCC"
9477 msgstr "CCC"
9478
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9480 msgid "CCC code:"
9481 msgstr "CCC Kode:"
9482
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9484 msgid "PaperId"
9485 msgstr "PapirId"
9486
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9488 msgid "Paper Id:"
9489 msgstr "Papir Id:"
9490
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9492 msgid "AuthorAddr"
9493 msgstr "ForfattarADR"
9494
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9496 msgid "Author Address:"
9497 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9498
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9500 msgid "SlugComment"
9501 msgstr "SlugKommentar"
9502
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9504 msgid "Slug Comment:"
9505 msgstr "SlugKommentar:"
9506
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9508 msgid "Plate"
9509 msgstr "Plate"
9510
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9512 msgid "Planotable"
9513 msgstr "Plano-tabell"
9514
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9516 msgid "Table Caption"
9517 msgstr "Tabell tekst"
9518
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9520 msgid "TableCaption"
9521 msgstr "TabellTekst"
9522
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9524 msgid "Current Address"
9525 msgstr "Noverande adresse"
9526
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9528 msgid "Current address:"
9529 msgstr "Noverande adresse:"
9530
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9532 msgid "E-mail address:"
9533 msgstr "E-postadresse:"
9534
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9536 msgid "Key words and phrases:"
9537 msgstr "Stikkord og fraser:"
9538
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9540 msgid "Dedicatory"
9541 msgstr "Dedisering"
9542
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9544 msgid "Dedication:"
9545 msgstr "Dedisering:"
9546
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9548 msgid "Translator"
9549 msgstr "Oversetter"
9550
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9552 msgid "Translator:"
9553 msgstr "Oversetter:"
9554
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9556 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9557 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9560 msgid "Directory"
9561 msgstr "Katalog"
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9564 msgid "KeyCombo"
9565 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9568 msgid "KeyCap"
9569 msgstr "Tastaturknapp"
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9572 msgid "GuiMenu"
9573 msgstr "GuiMeny"
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9576 msgid "GuiMenuItem"
9577 msgstr "GuiMenyEining"
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9580 msgid "GuiButton"
9581 msgstr "GuiKnapp"
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9584 msgid "MenuChoice"
9585 msgstr "MenyVal"
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9588 msgid "SGML"
9589 msgstr "SGML"
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9592 msgid "Subparagraph*"
9593 msgstr "Underavsnitt*"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9596 msgid "Authorgroup"
9597 msgstr "Forfattergruppe"
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9600 msgid "RevisionHistory"
9601 msgstr "Revisjonshistorie"
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9604 msgid "Revision History"
9605 msgstr "Revisjonshistorie"
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9608 msgid "Revision"
9609 msgstr "Revisjon"
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9612 msgid "RevisionRemark"
9613 msgstr "RevisjonsMerknad"
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9616 msgid "FirstName"
9617 msgstr "Fornamn"
9618
9619 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9620 #: lib/layouts/sweave.module:48
9621 msgid "Scrap"
9622 msgstr "Utklipp"
9623
9624 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9625 msgid "\\arabic{chapter}"
9626 msgstr "\\arabic{chapter}"
9627
9628 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9629 msgid "\\Alph{chapter}"
9630 msgstr "\\Alph{chapter}"
9631
9632 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9633 msgid "\\arabic{footnote}"
9634 msgstr "\\arabic{footnote}"
9635
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9637 msgid "\\Roman{section}."
9638 msgstr "\\Roman{section}."
9639
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9641 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9642 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9643
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9645 msgid "\\Alph{subsection}."
9646 msgstr "\\Alph{subsection}."
9647
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9649 msgid "\\arabic{subsection}."
9650 msgstr "\\arabic{subsection}."
9651
9652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9653 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9654 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9655
9656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9657 msgid "\\alph{subsubsection}."
9658 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9659
9660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9661 msgid "\\alph{paragraph}."
9662 msgstr "\\alph{paragraph}."
9663
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9665 msgid "Addpart"
9666 msgstr "Legg til del"
9667
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9669 msgid "Addchap"
9670 msgstr "Legg_til_kap"
9671
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9673 msgid "Addsec"
9674 msgstr "Legg_til_bolk "
9675
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9677 msgid "Addchap*"
9678 msgstr "Legg_til_kap* "
9679
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9681 msgid "Addsec*"
9682 msgstr "Legg_til_bolk*"
9683
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9685 msgid "Minisec"
9686 msgstr "Mini_bolk "
9687
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9689 msgid "Publishers"
9690 msgstr "Forlag"
9691
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9693 msgid "Dedication"
9694 msgstr "Dedikasjon"
9695
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9697 msgid "Titlehead"
9698 msgstr "Title_topptekst"
9699
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9701 msgid "Uppertitleback"
9702 msgstr "Uppertitleback"
9703
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9705 msgid "Lowertitleback"
9706 msgstr "Lowertitleback"
9707
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9709 msgid "Extratitle"
9710 msgstr "Extratitle"
9711
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9713 msgid "Captionabove"
9714 msgstr "Over_figurtekst"
9715
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9717 msgid "Captionbelow"
9718 msgstr "Under_figurtekst"
9719
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9721 msgid "Dictum"
9722 msgstr "Dictum "
9723
9724 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9725 msgid "UNDEFINED"
9726 msgstr "UDEFINERT"
9727
9728 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9729 msgid "pp."
9730 msgstr "ff."
9731
9732 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9733 msgid "ed."
9734 msgstr "red."
9735
9736 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9737 msgid "vol."
9738 msgstr "vol."
9739
9740 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9741 msgid "no."
9742 msgstr "no."
9743
9744 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9745 msgid "in"
9746 msgstr "in"
9747
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9749 msgid "\\Roman{part}"
9750 msgstr "\\Roman{part}"
9751
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9753 msgid "Part \\Roman{part}"
9754 msgstr "Del \\Roman{part}"
9755
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9757 msgid "Chapter ##"
9758 msgstr "Kapittel ##"
9759
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9762 msgid "Section ##"
9763 msgstr "Bolk ##"
9764
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9766 msgid "Paragraph ##"
9767 msgstr "Avsnitt ##"
9768
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9770 msgid "\\arabic{enumi}."
9771 msgstr "\\arabic{enumi}."
9772
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9774 msgid "\\roman{enumiii}."
9775 msgstr "\\roman{enumiii}."
9776
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9778 msgid "\\Alph{enumiv}."
9779 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9780
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9782 msgid "Equation ##"
9783 msgstr "Likning ##"
9784
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9786 msgid "Footnote ##"
9787 msgstr "Fotnote ##"
9788
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9790 msgid "margin"
9791 msgstr "margin"
9792
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9794 msgid "foot"
9795 msgstr "fot"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9798 msgid "Greyedout"
9799 msgstr "Gråtekst"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9802 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9803 msgid "ERT"
9804 msgstr "ERT"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9807 msgid "Listings"
9808 msgstr "Kodeliste"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9811 msgid "Idx"
9812 msgstr "ldx"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9815 msgid "opt"
9816 msgstr "opt "
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9819 msgid "Preview"
9820 msgstr "Førehandsvising"
9821
9822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9823 msgid "--Separator--"
9824 msgstr "--Separator--"
9825
9826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9827 msgid "--- Separate Environment ---"
9828 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9829
9830 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9831 msgid "Part \\thepart"
9832 msgstr "Del \\thepart"
9833
9834 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9835 msgid "Chapter \\thechapter"
9836 msgstr "Kapittel \\thechapter"
9837
9838 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9839 msgid "Appendix \\thechapter"
9840 msgstr "Appendiks \\thechapter"
9841
9842 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9843 msgid "Headnote"
9844 msgstr "Topptekst"
9845
9846 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9847 msgid "Headnote (optional):"
9848 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9849
9850 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9851 msgid "Corr Author:"
9852 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9853
9854 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9855 msgid "Offprints"
9856 msgstr "Ekstra_kopiar"
9857
9858 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9859 msgid "Offprints:"
9860 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9863 msgid "Fact \\thefact."
9864 msgstr "Fakta \\thefact."
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9867 msgid "Problem \\theproblem."
9868 msgstr " Problem \\theproblem."
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9871 msgid "Exercise \\theexercise."
9872 msgstr "Øving \\ theexercise."
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9875 msgid "Corollary \\thetheorem."
9876 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9879 msgid "Lemma \\thetheorem."
9880 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9883 msgid "Proposition \\thetheorem."
9884 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9887 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9888 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9891 msgid "Fact \\thetheorem."
9892 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9895 msgid "Definition \\thetheorem."
9896 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9899 msgid "Example \\thetheorem."
9900 msgstr "Døme \\thetheorem"
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9903 msgid "Problem \\thetheorem."
9904 msgstr "Problem \\thetheorem."
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9907 msgid "Exercise \\thetheorem."
9908 msgstr "Øving \\thetheorem."
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9911 msgid "Remark \\thetheorem."
9912 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9915 msgid "Claim \\thetheorem."
9916 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9919 msgid "Example*"
9920 msgstr "Døme*"
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9923 msgid "Problem*"
9924 msgstr "Problem*"
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9927 msgid "Exercise*"
9928 msgstr "Øving*"
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9931 msgid "Remark*"
9932 msgstr "Merknad*"
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9935 msgid "Claim*"
9936 msgstr "Påstand*"
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9939 msgid "Conjecture."
9940 msgstr "Konjektur."
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9943 msgid "Fact*"
9944 msgstr "Fakta*"
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9947 msgid "Problem."
9948 msgstr "Problem."
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9951 msgid "Exercise."
9952 msgstr "Øving."
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9955 msgid "Remark."
9956 msgstr "Merknad."
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:2
9959 msgid "Braille"
9960 msgstr "Blindeskrift"
9961
9962 #: lib/layouts/braille.module:6
9963 msgid ""
9964 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9965 "in examples."
9966 msgstr ""
9967 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9968 "eksempel."
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:22
9971 msgid "Braille (default)"
9972 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9975 msgid "Braille:"
9976 msgstr "Blindeskrift:"
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:45
9979 msgid "Braille (textsize)"
9980 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9981
9982 #: lib/layouts/braille.module:68
9983 msgid "Braille (dots on)"
9984 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:83
9987 msgid "Braille_dots_on"
9988 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:92
9991 msgid "Braille (dots off)"
9992 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:107
9995 msgid "Braille_dots_off"
9996 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:116
9999 msgid "Braille (mirror on)"
10000 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
10001
10002 #: lib/layouts/braille.module:131
10003 msgid "Braille_mirror_on"
10004 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
10005
10006 #: lib/layouts/braille.module:140
10007 msgid "Braille (mirror off)"
10008 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
10009
10010 #: lib/layouts/braille.module:155
10011 msgid "Braille_mirror_off"
10012 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
10013
10014 #: lib/layouts/braille.module:163
10015 msgid "Braillebox"
10016 msgstr "Blindeskriftramme"
10017
10018 #: lib/layouts/braille.module:167
10019 msgid "Braille box"
10020 msgstr "Blindeskriftramme"
10021
10022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10023 msgid "Custom Header/Footerlines"
10024 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
10025
10026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10027 msgid ""
10028 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10029 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10030 "Page Layout to 'fancy'!"
10031 msgstr ""
10032 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
10033 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
10034
10035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10036 msgid "Center Header"
10037 msgstr "Midtstilt topptekst"
10038
10039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10040 msgid "Center Header:"
10041 msgstr "Midtstilt topptekst:"
10042
10043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10044 msgid "Left Footer"
10045 msgstr "Venstre botntekst"
10046
10047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10048 msgid "Left Footer:"
10049 msgstr "Venstre botntekst:"
10050
10051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10052 msgid "Center Footer"
10053 msgstr "Midtstilt botnekst"
10054
10055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10056 msgid "Center Footer:"
10057 msgstr "Midtstilt botnekst:"
10058
10059 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10060 msgid "Endnote"
10061 msgstr "Sluttnotar"
10062
10063 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10064 msgid ""
10065 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10066 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10067 msgstr ""
10068 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
10069 "i ERT for at dei skal visast."
10070
10071 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10072 msgid "endnote"
10073 msgstr "sluttnotar"
10074
10075 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10076 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10077 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
10078
10079 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10080 msgid ""
10081 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10082 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10083 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10084 msgstr ""
10085 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister med "
10086 "tilleggsargument. Sjå http://mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/"
10087 "enumitem/enumitem.pdf"
10088
10089 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10090 msgid "Enumerate-Resume"
10091 msgstr "Fortset nummerert"
10092
10093 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10094 msgid "Number Equations by Section"
10095 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
10096
10097 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10098 msgid ""
10099 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10100 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10101 msgstr ""
10102 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10103 "føre, slik som (2.1)."
10104
10105 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10106 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10107 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10108
10109 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10110 msgid "Number Figures by Section"
10111 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
10112
10113 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10114 msgid ""
10115 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10116 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10117 msgstr ""
10118 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10119 "føre, slik som Figur 2.1"
10120
10121 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10122 msgid "Fix cm"
10123 msgstr "Fiks cm"
10124
10125 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10126 msgid ""
10127 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10128 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10129 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10130 msgstr ""
10131 "Fiks cm gjer at skriftypane i familia  Computer Modern ser betre ut og kan "
10132 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjådokumentasjonen til fix "
10133 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10134
10135 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10136 msgid "Fix LaTeX"
10137 msgstr "Fiks LaTeX"
10138
10139 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10140 msgid ""
10141 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10142 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10143 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10144 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10145 "may provide more bugfixes in future versions."
10146 msgstr ""
10147 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
10148 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
10149 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
10150 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
10151
10152 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10153 msgid "Foot to End"
10154 msgstr "Botn til slutt"
10155
10156 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10157 msgid ""
10158 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10159 "code where you want the endnotes to appear."
10160 msgstr ""
10161 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
10162 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
10163
10164 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10165 msgid "Hanging"
10166 msgstr "Hengande"
10167
10168 #: lib/layouts/hanging.module:6
10169 msgid ""
10170 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10171 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10172 "are indented."
10173 msgstr ""
10174 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
10175 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
10176
10177 #: lib/layouts/initials.module:2
10178 msgid "Initials"
10179 msgstr "Forbokstavar"
10180
10181 #: lib/layouts/initials.module:6
10182 msgid ""
10183 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10184 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10185 msgstr ""
10186 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
10187 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
10188
10189 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10190 msgid "charstyles"
10191 msgstr "Teiknstilar"
10192
10193 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10194 msgid "Initial"
10195 msgstr "Forbokstav"
10196
10197 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10198 msgid "LilyPond Book"
10199 msgstr "LilyPond bok"
10200
10201 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10202 msgid ""
10203 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10204 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10205 msgstr ""
10206 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
10207 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
10208
10209 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10210 #: lib/external_templates:251
10211 msgid "LilyPond"
10212 msgstr "LilyPond"
10213
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10215 msgid "Linguistics"
10216 msgstr "Lingvistikk"
10217
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10219 msgid ""
10220 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10221 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10222 "examples."
10223 msgstr ""
10224 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10225 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10226
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10228 msgid "Numbered Example (multiline)"
10229 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10230
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10232 msgid "Example:"
10233 msgstr "Døme:"
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10236 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10237 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10240 msgid "Examples:"
10241 msgstr "Døma:"
10242
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10244 msgid "Subexample"
10245 msgstr "Underdøme"
10246
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10248 msgid "Subexample:"
10249 msgstr "Underdøme:"
10250
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10252 msgid "Glosse"
10253 msgstr "Glose"
10254
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10256 msgid "Tri-Glosse"
10257 msgstr "Tri-glosse"
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10260 msgid "Expression"
10261 msgstr "Uttrykk"
10262
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10264 msgid "expr."
10265 msgstr "Uttrykk"
10266
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10268 msgid "Concepts"
10269 msgstr "Konsept"
10270
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10272 msgid "concept"
10273 msgstr "konsept"
10274
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10276 msgid "Meaning"
10277 msgstr "Meining"
10278
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10280 msgid "meaning"
10281 msgstr "meining"
10282
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10284 msgid "Tableau"
10285 msgstr "Tablå"
10286
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10288 msgid "List of Tableaux"
10289 msgstr "Liste over tablå"
10290
10291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10292 msgid "Logical Markup"
10293 msgstr "Logisk merking"
10294
10295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10296 msgid ""
10297 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10298 "code."
10299 msgstr ""
10300 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10301 "kode."
10302
10303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10304 msgid "Noun"
10305 msgstr "Kapitel"
10306
10307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10308 msgid "noun"
10309 msgstr "Kapitel"
10310
10311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10312 msgid "emph"
10313 msgstr "Utheva"
10314
10315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10316 msgid "Strong"
10317 msgstr "Sterk"
10318
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10320 msgid "strong"
10321 msgstr "sterk"
10322
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10324 msgid "code"
10325 msgstr "kode"
10326
10327 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10328 msgid "Minimalistic"
10329 msgstr "Minimalistisk"
10330
10331 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10332 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10333 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10334
10335 #: lib/layouts/noweb.module:2
10336 msgid "Noweb"
10337 msgstr "NoWeb"
10338
10339 #: lib/layouts/noweb.module:5
10340 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10341 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10342
10343 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10344 msgid "literate"
10345 msgstr "Litterært"
10346
10347 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10348 #: lib/configure.py:541
10349 msgid "Sweave"
10350 msgstr "Sweave"
10351
10352 #: lib/layouts/sweave.module:6
10353 msgid ""
10354 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10355 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10356 msgstr ""
10357 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
10358 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for eksempel."
10359
10360 #: lib/layouts/sweave.module:28
10361 msgid "Chunk"
10362 msgstr "Blokk"
10363
10364 #: lib/layouts/sweave.module:52
10365 msgid "Sweave Options"
10366 msgstr "Sweave val"
10367
10368 #: lib/layouts/sweave.module:53
10369 msgid "Sweave opts"
10370 msgstr "Sweave val"
10371
10372 #: lib/layouts/sweave.module:74
10373 msgid "S/R expression"
10374 msgstr "S/R uttrykk"
10375
10376 #: lib/layouts/sweave.module:75
10377 msgid "S/R expr"
10378 msgstr "S/R uttrykk"
10379
10380 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10381 msgid "Sweave Input File"
10382 msgstr "Sweave innfil"
10383
10384 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10385 msgid "Number Tables by Section"
10386 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10387
10388 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10389 msgid ""
10390 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10391 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10392 msgstr ""
10393 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10394 "som Tabell 2.1."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10397 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10398 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10401 msgid ""
10402 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10403 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10404 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10405 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10406 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10407 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10408 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10409 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10410 msgstr ""
10411 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10412 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10413 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10414 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10415 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10416 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10417 "modulane."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10420 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10421 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10424 msgid ""
10425 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10426 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10427 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10428 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10429 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10430 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10431 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10432 msgstr ""
10433 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10434 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10435 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10436 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10437 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10438 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10441 msgid "Criterion \\thecriterion."
10442 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10446 msgid "Criterion*"
10447 msgstr "Kriterium"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10451 msgid "Criterion."
10452 msgstr "Kriterium."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10455 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10456 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10460 msgid "Algorithm."
10461 msgstr "Algoritme."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10464 msgid "Axiom \\theaxiom."
10465 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10469 msgid "Axiom*"
10470 msgstr "Aksiom"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10474 msgid "Axiom."
10475 msgstr "Aksiom."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10478 msgid "Condition \\thecondition."
10479 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10483 msgid "Condition*"
10484 msgstr "Vilkår*"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10488 msgid "Condition."
10489 msgstr "Vilkår."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10492 msgid "Note \\thenote."
10493 msgstr "Notis \\thenote."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10497 msgid "Note*"
10498 msgstr "Notis*"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10502 msgid "Note."
10503 msgstr "Notis."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10507 msgid "Notation*"
10508 msgstr "Notasjon*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10512 msgid "Notation."
10513 msgstr "Notasjon."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10516 msgid "Summary \\thesummary."
10517 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10521 msgid "Summary*"
10522 msgstr "Samandrag*"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10526 msgid "Summary."
10527 msgstr "Samandrag."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10530 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10531 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10535 msgid "Acknowledgement*"
10536 msgstr "Takk*"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10539 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10540 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10544 msgid "Conclusion*"
10545 msgstr "Konklusjon*"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10549 msgid "Conclusion."
10550 msgstr "Konklusjon."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10562 msgid "Assumption"
10563 msgstr "Asumpsjon"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10566 msgid "Assumption \\theassumption."
10567 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10571 msgid "Assumption*"
10572 msgstr "Asumpsjon*"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10576 msgid "Assumption."
10577 msgstr "Asumpsjon."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10580 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10581 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10584 msgid ""
10585 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10586 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10587 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10588 "in both numbered and non-numbered forms."
10589 msgstr ""
10590 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10591 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10592 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10595 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10596 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10597 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10598 msgid "theorems"
10599 msgstr "Teorem"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10602 msgid "Criterion \\thetheorem."
10603 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10606 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10607 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10610 msgid "Axiom \\thetheorem."
10611 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10614 msgid "Condition \\thetheorem."
10615 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10618 msgid "Note \\thetheorem."
10619 msgstr "Notis \\thetheorem."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10622 msgid "Notation \\thetheorem."
10623 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10626 msgid "Summary \\thetheorem."
10627 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10630 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10631 msgstr "Takk \\thetheorem."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10634 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10635 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10638 msgid "Assumption \\thetheorem."
10639 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10642 msgid "Question \\thetheorem."
10643 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10646 msgid "Question*"
10647 msgstr "Spørsmål*"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10650 msgid "Question."
10651 msgstr "Spørsmål."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10654 msgid "Theorems (AMS)"
10655 msgstr "Teorem (AMS)"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10658 msgid ""
10659 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10660 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10661 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10662 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10663 msgstr ""
10664 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10665 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10666 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10667 "modulane."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10670 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10671 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10674 msgid ""
10675 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10676 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10677 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10678 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10679 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10680 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10681 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10682 msgstr ""
10683 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10684 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10685 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10686 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10687 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10688 "eller \"innan Bolk\"."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10691 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10692 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10695 msgid ""
10696 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10697 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10698 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10699 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10700 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10701 msgstr ""
10702 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10703 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10704 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10705 "Teorem 2, Lemma 3."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10708 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10709 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10712 msgid ""
10713 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10714 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10715 "chapter environment."
10716 msgstr ""
10717 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10718 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10721 msgid "Named Theorems"
10722 msgstr "Namngjevne Teorem"
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10725 msgid ""
10726 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10727 "'Short Title' inset."
10728 msgstr ""
10729 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10730 "innskotet kort-tittel."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10733 msgid "Named Theorem"
10734 msgstr "Namngjevne teorem"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10737 msgid "Named Theorem."
10738 msgstr "Namngjevne Teorem."
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10741 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10742 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10745 msgid ""
10746 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10747 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10748 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10749 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10750 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10751 msgstr ""
10752 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10753 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10754 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10757 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10758 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10761 msgid ""
10762 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10763 "section start)."
10764 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10767 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10768 msgstr "Teorem (unummerert)"
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10771 msgid ""
10772 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10773 "using the extended AMS machinery."
10774 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10777 msgid ""
10778 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10779 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10780 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10781 msgstr ""
10782 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10783 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10784 "(Nummerert etter ...) modulane."
10785
10786 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10787 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10788 msgid "Ignore"
10789 msgstr "Ignorer"
10790
10791 #: lib/languages:79
10792 msgid "Afrikaans"
10793 msgstr "Afrikaans"
10794
10795 #: lib/languages:86
10796 msgid "Albanian"
10797 msgstr "Albansk"
10798
10799 #: lib/languages:94
10800 msgid "English (USA)"
10801 msgstr "Engelsk (USA)"
10802
10803 #: lib/languages:113
10804 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10805 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10806
10807 #: lib/languages:122
10808 msgid "Arabic (Arabi)"
10809 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10810
10811 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10812 msgid "Armenian"
10813 msgstr "Armensk"
10814
10815 #: lib/languages:138
10816 msgid "German (Austria, old spelling)"
10817 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10818
10819 #: lib/languages:145
10820 msgid "German (Austria)"
10821 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10822
10823 #: lib/languages:152
10824 msgid "Indonesian"
10825 msgstr "Indonesisk"
10826
10827 #: lib/languages:160
10828 msgid "Malay"
10829 msgstr "Malaysisk"
10830
10831 #: lib/languages:168
10832 msgid "Basque"
10833 msgstr "Baskisk"
10834
10835 #: lib/languages:176
10836 msgid "Belarusian"
10837 msgstr "Kviterussisk"
10838
10839 #: lib/languages:183
10840 msgid "Portuguese (Brazil)"
10841 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10842
10843 #: lib/languages:191
10844 msgid "Breton"
10845 msgstr "Breton"
10846
10847 #: lib/languages:199
10848 msgid "English (UK)"
10849 msgstr "Engelsk (UK)"
10850
10851 #: lib/languages:208
10852 msgid "Bulgarian"
10853 msgstr "Bulgarsk"
10854
10855 #: lib/languages:217
10856 msgid "English (Canada)"
10857 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10858
10859 #: lib/languages:227
10860 msgid "French (Canada)"
10861 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10862
10863 #: lib/languages:236
10864 msgid "Catalan"
10865 msgstr "Katalansk"
10866
10867 #: lib/languages:246
10868 msgid "Chinese (simplified)"
10869 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10870
10871 #: lib/languages:253
10872 msgid "Chinese (traditional)"
10873 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10874
10875 #: lib/languages:266
10876 msgid "Croatian"
10877 msgstr "Kroatisk"
10878
10879 #: lib/languages:274
10880 msgid "Czech"
10881 msgstr "Tsjekkisk"
10882
10883 #: lib/languages:282
10884 msgid "Danish"
10885 msgstr "Dansk"
10886
10887 #: lib/languages:297
10888 msgid "Dutch"
10889 msgstr "Nederlandsk"
10890
10891 #: lib/languages:306
10892 msgid "English"
10893 msgstr "Engelsk"
10894
10895 #: lib/languages:315
10896 msgid "Esperanto"
10897 msgstr "Esperanto"
10898
10899 #: lib/languages:323
10900 msgid "Estonian"
10901 msgstr "Estisk"
10902
10903 #: lib/languages:334
10904 msgid "Farsi"
10905 msgstr "Farsi"
10906
10907 #: lib/languages:347
10908 msgid "Finnish"
10909 msgstr "Finsk"
10910
10911 #: lib/languages:356
10912 msgid "French"
10913 msgstr "Fransk"
10914
10915 #: lib/languages:370
10916 msgid "Galician"
10917 msgstr "Gælisk"
10918
10919 #: lib/languages:379
10920 msgid "German (old spelling)"
10921 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10922
10923 #: lib/languages:389
10924 msgid "German"
10925 msgstr "Tysk"
10926
10927 #: lib/languages:400
10928 msgid "German (Switzerland)"
10929 msgstr "Tysk (Sveits)"
10930
10931 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10933 msgid "Greek"
10934 msgstr "Gresk"
10935
10936 #: lib/languages:418
10937 msgid "Greek (polytonic)"
10938 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10939
10940 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10941 msgid "Hebrew"
10942 msgstr "Hebraisk"
10943
10944 #: lib/languages:456
10945 msgid "Icelandic"
10946 msgstr "Islandsk"
10947
10948 #: lib/languages:465
10949 msgid "Interlingua"
10950 msgstr "Interlingua"
10951
10952 #: lib/languages:473
10953 msgid "Irish"
10954 msgstr "Irsk"
10955
10956 #: lib/languages:481
10957 msgid "Italian"
10958 msgstr "Italiensk"
10959
10960 #: lib/languages:492
10961 msgid "Japanese"
10962 msgstr "Japansk"
10963
10964 #: lib/languages:501
10965 msgid "Japanese (CJK)"
10966 msgstr "Japansk (CJK)"
10967
10968 #: lib/languages:507
10969 msgid "Kazakh"
10970 msgstr "Kasakhstansk"
10971
10972 #: lib/languages:515
10973 msgid "Korean"
10974 msgstr "Koreansk"
10975
10976 #: lib/languages:536
10977 msgid "Latin"
10978 msgstr "Latin"
10979
10980 #: lib/languages:546
10981 msgid "Latvian"
10982 msgstr "Latvisk"
10983
10984 #: lib/languages:557
10985 msgid "Lithuanian"
10986 msgstr "Litauisk"
10987
10988 #: lib/languages:566
10989 msgid "Lower Sorbian"
10990 msgstr "Låg Sorbisk"
10991
10992 #: lib/languages:574
10993 msgid "Hungarian"
10994 msgstr "Ungarsk"
10995
10996 #: lib/languages:591
10997 msgid "Mongolian"
10998 msgstr "Mongol"
10999
11000 #: lib/languages:599
11001 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11002 msgstr "Norsk (Bokmål)"
11003
11004 #: lib/languages:607
11005 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11006 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
11007
11008 #: lib/languages:632
11009 msgid "Polish"
11010 msgstr "Polsk"
11011
11012 #: lib/languages:640
11013 msgid "Portuguese"
11014 msgstr "Portugisisk"
11015
11016 #: lib/languages:648
11017 msgid "Romanian"
11018 msgstr "Rumensk"
11019
11020 #: lib/languages:656
11021 msgid "Russian"
11022 msgstr "Russisk"
11023
11024 #: lib/languages:664
11025 msgid "North Sami"
11026 msgstr "Nordsamisk"
11027
11028 #: lib/languages:679
11029 msgid "Scottish"
11030 msgstr "Skotsk"
11031
11032 #: lib/languages:687
11033 msgid "Serbian"
11034 msgstr "Serbisk"
11035
11036 #: lib/languages:695
11037 msgid "Serbian (Latin)"
11038 msgstr "Serbisk (Latin)"
11039
11040 #: lib/languages:704
11041 msgid "Slovak"
11042 msgstr "Slovakisk"
11043
11044 #: lib/languages:712
11045 msgid "Slovene"
11046 msgstr "Slovensk"
11047
11048 #: lib/languages:720
11049 msgid "Spanish"
11050 msgstr "Spansk"
11051
11052 #: lib/languages:732
11053 msgid "Spanish (Mexico)"
11054 msgstr "Spansk (meksikansk)"
11055
11056 #: lib/languages:743
11057 msgid "Swedish"
11058 msgstr "Svensk"
11059
11060 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11061 msgid "Thai"
11062 msgstr "Thailandsk"
11063
11064 #: lib/languages:783
11065 msgid "Turkish"
11066 msgstr "Tyrkisk"
11067
11068 #: lib/languages:793
11069 msgid "Turkmen"
11070 msgstr "Turkmensk"
11071
11072 #: lib/languages:802
11073 msgid "Ukrainian"
11074 msgstr "Ukrainsk"
11075
11076 #: lib/languages:810
11077 msgid "Upper Sorbian"
11078 msgstr "Øvre Sorbisk"
11079
11080 #: lib/languages:828
11081 msgid "Vietnamese"
11082 msgstr "Vietnamesisk"
11083
11084 #: lib/languages:837
11085 msgid "Welsh"
11086 msgstr "Walisisk"
11087
11088 #: lib/encodings:14
11089 msgid "Unicode (utf8)"
11090 msgstr "Unicode (utf8)"
11091
11092 #: lib/encodings:19
11093 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11094 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
11095
11096 #: lib/encodings:23
11097 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11098 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
11099
11100 #: lib/encodings:26
11101 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11102 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
11103
11104 #: lib/encodings:29
11105 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11106 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
11107
11108 #: lib/encodings:32
11109 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11110 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
11111
11112 #: lib/encodings:35
11113 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11114 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
11115
11116 #: lib/encodings:38
11117 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11118 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
11119
11120 #: lib/encodings:42
11121 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11122 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
11123
11124 #: lib/encodings:45
11125 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11126 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
11127
11128 #: lib/encodings:48
11129 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11130 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
11131
11132 #: lib/encodings:51
11133 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11134 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
11135
11136 #: lib/encodings:55
11137 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11138 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
11139
11140 #: lib/encodings:58
11141 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11142 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
11143
11144 #: lib/encodings:61
11145 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11146 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
11147
11148 #: lib/encodings:64
11149 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11150 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
11151
11152 #: lib/encodings:67
11153 msgid "DOS (CP 437)"
11154 msgstr "DOS (CP 437)"
11155
11156 #: lib/encodings:71
11157 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11158 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
11159
11160 #: lib/encodings:74
11161 msgid "Western European (CP 850)"
11162 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
11163
11164 #: lib/encodings:77
11165 msgid "Central European (CP 852)"
11166 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
11167
11168 #: lib/encodings:80
11169 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11170 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
11171
11172 #: lib/encodings:83
11173 msgid "Western European (CP 858)"
11174 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
11175
11176 #: lib/encodings:86
11177 msgid "Hebrew (CP 862)"
11178 msgstr "Hebraisk (CP862)"
11179
11180 #: lib/encodings:89
11181 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11182 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
11183
11184 #: lib/encodings:92
11185 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11186 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
11187
11188 #: lib/encodings:95
11189 msgid "Central European (CP 1250)"
11190 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
11191
11192 #: lib/encodings:98
11193 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11194 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
11195
11196 #: lib/encodings:102
11197 msgid "Western European (CP 1252)"
11198 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
11199
11200 #: lib/encodings:105
11201 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11202 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
11203
11204 #: lib/encodings:109
11205 msgid "Arabic (CP 1256)"
11206 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11207
11208 #: lib/encodings:112
11209 msgid "Baltic (CP 1257)"
11210 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11211
11212 #: lib/encodings:115
11213 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11214 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
11215
11216 #: lib/encodings:118
11217 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11218 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
11219
11220 #: lib/encodings:121
11221 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11222 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11223
11224 #: lib/encodings:124
11225 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11226 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11227
11228 #: lib/encodings:149
11229 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11230 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11231
11232 #: lib/encodings:153
11233 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11234 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11235
11236 #: lib/encodings:157
11237 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11238 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11239
11240 #: lib/encodings:161
11241 msgid "Korean (EUC-KR)"
11242 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11243
11244 #: lib/encodings:165
11245 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11246 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11247
11248 #: lib/encodings:169
11249 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11250 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11251
11252 #: lib/encodings:173
11253 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11254 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11255
11256 #: lib/encodings:180
11257 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11258 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11259
11260 #: lib/encodings:182
11261 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11262 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11263
11264 #: lib/encodings:184
11265 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11266 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11267
11268 #: lib/encodings:191
11269 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11270 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11271
11272 #: lib/encodings:196
11273 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11274 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11275
11276 #: lib/encodings:200
11277 msgid "ASCII"
11278 msgstr "ASCII"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11281 msgid "Array Environment|y"
11282 msgstr "Likningsmiljø|k"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11285 msgid "Cases Environment|C"
11286 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11289 msgid "Aligned Environment|l"
11290 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11293 msgid "AlignedAt Environment|v"
11294 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11297 msgid "Gathered Environment|h"
11298 msgstr "Samla miljø|ø"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11301 msgid "Split Environment|S"
11302 msgstr "Delt miljø|m"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11305 msgid "Delimiters...|r"
11306 msgstr "Skiljeteikn...|i"
11307
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11309 msgid "Matrix...|x"
11310 msgstr "Matriser...|r"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11313 msgid "Macro|o"
11314 msgstr "Makro|o"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11317 msgid "AMS align Environment|a"
11318 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11321 msgid "AMS alignat Environment|t"
11322 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11325 msgid "AMS flalign Environment|f"
11326 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11329 msgid "AMS gather Environment|g"
11330 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11333 msgid "AMS multline Environment|m"
11334 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11335
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11337 msgid "Inline Formula|I"
11338 msgstr "Formel i teksten|m"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11341 msgid "Displayed Formula|D"
11342 msgstr "Eigen formel|E"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11345 msgid "Eqnarray Environment|E"
11346 msgstr "Sett med likningar|l"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11349 msgid "AMS Environment|A"
11350 msgstr "AMSmiljø|A"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11353 msgid "Number Whole Formula|N"
11354 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11357 msgid "Number This Line|u"
11358 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11361 msgid "Equation Label|L"
11362 msgstr "Etikett på likninga|g"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11365 msgid "Copy as Reference|R"
11366 msgstr "Kopier som referanse|r"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11369 msgid "Split Cell|C"
11370 msgstr "Del cella|c"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11373 msgid "Insert|s"
11374 msgstr "Set inn|S"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11377 msgid "Add Line Above|o"
11378 msgstr "Ny linje over|o"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11381 msgid "Add Line Below|B"
11382 msgstr "Ny linje under|j"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11385 msgid "Delete Line Above|v"
11386 msgstr "Fjern linja over|v"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11389 msgid "Delete Line Below|w"
11390 msgstr "Fjern linja under|F"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11393 msgid "Add Line to Left"
11394 msgstr "Ny linje til venstre"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11397 msgid "Add Line to Right"
11398 msgstr "Ny linje til høgre"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11401 msgid "Delete Line to Left"
11402 msgstr "Fjern linja til venstre"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11405 msgid "Delete Line to Right"
11406 msgstr "Fjern linja til høgre"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11409 msgid "Show Math Toolbar"
11410 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11413 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11414 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11417 msgid "Show Table Toolbar"
11418 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11421 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11422 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11425 msgid "Next Cross-Reference|N"
11426 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11429 msgid "Go to Label|G"
11430 msgstr "Gå til etikett|G"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11433 msgid "<Reference>|R"
11434 msgstr "<Referanse>|r"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11437 msgid "(<Reference>)|e"
11438 msgstr "(<Referanse>)|e"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11441 msgid "<Page>|P"
11442 msgstr "<side>|s"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11445 msgid "On Page <Page>|O"
11446 msgstr "på side <side>|p"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11449 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11450 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11453 msgid "Formatted Reference|t"
11454 msgstr "Formatert referanse|t"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11457 msgid "Textual Reference|x"
11458 msgstr "Tekstuell referanse|s"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11473 msgid "Settings...|S"
11474 msgstr "Dokumentval...|D"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11477 msgid "Go Back|G"
11478 msgstr "Gå tilbake|G"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11481 msgid "Copy as Reference|C"
11482 msgstr "Kopier som referanse|r"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11485 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11486 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11489 msgid "Open Inset|O"
11490 msgstr "Opna innskot|O"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11493 msgid "Close Inset|C"
11494 msgstr "Lat att innskot|L"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11498 msgid "Dissolve Inset|D"
11499 msgstr "Løys opp innskot|k"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11502 msgid "Show Label|L"
11503 msgstr "Vis etikett|V"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11506 msgid "Frameless|l"
11507 msgstr "Utan ramme|U"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11510 msgid "Simple Frame|F"
11511 msgstr "Enkel ramme|E"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11514 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11515 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11518 msgid "Oval, Thin|a"
11519 msgstr "Tynn, oval|a"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11522 msgid "Oval, Thick|v"
11523 msgstr "Tjukk oval|v"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11526 msgid "Drop Shadow|w"
11527 msgstr "Kastar skugge|g"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11530 msgid "Shaded Background|B"
11531 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11534 msgid "Double Frame|u"
11535 msgstr "dobbel ramme|o"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11538 msgid "LyX Note|N"
11539 msgstr "LyX notis|n"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11542 msgid "Comment|m"
11543 msgstr "Kommentar|K"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11546 msgid "Greyed Out|G"
11547 msgstr "Som Grå-tekst|G"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11550 msgid "Open All Notes|A"
11551 msgstr "Opna alle notisar|i"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11554 msgid "Close All Notes|l"
11555 msgstr "Lat att alle notisar|o"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11558 msgid "Phantom|P"
11559 msgstr "Fantom|F"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11562 msgid "Horizontal Phantom|H"
11563 msgstr "Vassrett fantom|V"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11566 msgid "Vertical Phantom|V"
11567 msgstr "Loddrett fantom|L"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11570 msgid "Interword Space|w"
11571 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11574 msgid "Protected Space|o"
11575 msgstr "Verna mellomrom|e"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11578 msgid "Thin Space|T"
11579 msgstr "Lite mellomrom|t"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11582 msgid "Negative Thin Space|N"
11583 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11586 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11587 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11590 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11591 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11594 msgid "Quad Space|Q"
11595 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11598 msgid "Double Quad Space|u"
11599 msgstr "Dobbel gefirt mellomrom|o"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11602 msgid "Horizontal Fill|F"
11603 msgstr "Vassrett fyll|y"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11606 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11607 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11610 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11611 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)|P"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11614 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11615 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11618 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11619 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11622 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11623 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11626 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11627 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11630 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11631 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11634 msgid "Custom Length|C"
11635 msgstr "Tilpassa lengde|T"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11638 msgid "Medium Space|M"
11639 msgstr "Middels mellomrom|M"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11642 msgid "Thick Space|h"
11643 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11646 msgid "Negative Medium Space|u"
11647 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11650 msgid "Negative Thick Space|i"
11651 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11654 msgid "DefSkip|D"
11655 msgstr "Standard avstand|S"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11658 msgid "SmallSkip|S"
11659 msgstr "Liten avstand|i"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11662 msgid "MedSkip|M"
11663 msgstr "Medium avstand|M"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11666 msgid "BigSkip|B"
11667 msgstr "Stor avstand|S"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11670 msgid "VFill|F"
11671 msgstr "Fyll vertikalt|F"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11674 msgid "Custom|C"
11675 msgstr "Tilpassa|T"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11678 msgid "Settings...|e"
11679 msgstr "Val...|V"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11682 msgid "Include|c"
11683 msgstr "Underdokument|U"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11686 msgid "Input|p"
11687 msgstr "Tekstfil|T"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11690 msgid "Verbatim|V"
11691 msgstr "Verbatim|V"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11694 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11695 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11698 msgid "Listing|L"
11699 msgstr "Kodeliste|l"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11702 msgid "Edit Included File...|E"
11703 msgstr "Endra underdokument...|u"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11706 msgid "New Page|N"
11707 msgstr "Ny side|y"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11710 msgid "Page Break|a"
11711 msgstr "Sideskift|e"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11714 msgid "Clear Page|C"
11715 msgstr "Klargjer sida|g"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11718 msgid "Clear Double Page|D"
11719 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11722 msgid "Ragged Line Break|R"
11723 msgstr "Ujamn lineskift|U"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11726 msgid "Justified Line Break|J"
11727 msgstr "Jamt linjeskift|J"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11730 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11731 msgid "Cut"
11732 msgstr "Klipp"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11735 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11736 msgid "Copy"
11737 msgstr "Kopier"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11740 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11742 msgid "Paste"
11743 msgstr "Lim inn"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11746 msgid "Paste Recent|e"
11747 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11750 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11751 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11754 msgid "Forward search|F"
11755 msgstr "Leit framover|f"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11758 msgid "Move Paragraph Up|o"
11759 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11762 msgid "Move Paragraph Down|v"
11763 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11766 msgid "Promote Section|r"
11767 msgstr "Hev bolken|r"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11770 msgid "Demote Section|m"
11771 msgstr "senk bolken|n"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11774 msgid "Move Section Down|D"
11775 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11778 msgid "Move Section Up|U"
11779 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11782 msgid "Insert Short Title|T"
11783 msgstr "Set inn kort tittel|t"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Insert Regular Expression"
11788 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11791 msgid "Accept Change|c"
11792 msgstr "Godta endring|G"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11795 msgid "Reject Change|j"
11796 msgstr "Ikkje godta endring|I"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11799 msgid "Apply Last Text Style|A"
11800 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11803 msgid "Text Style|S"
11804 msgstr "Tekststil|k"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11807 msgid "Paragraph Settings...|P"
11808 msgstr "Avsnittval...|n"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11811 msgid "Fullscreen Mode"
11812 msgstr "Bruk heile skjemen"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11815 msgid "Anything|A"
11816 msgstr "Kva som helst|a"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11819 msgid "Anything Non-Empty|o"
11820 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11823 msgid "Any Word|W"
11824 msgstr "Kva som helst ord|h"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11827 msgid "Any Number|N"
11828 msgstr "Kva som helst nummer|n"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11831 msgid "User Defined|U"
11832 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11835 msgid "Append Argument"
11836 msgstr "Legg til argument"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11839 msgid "Remove Last Argument"
11840 msgstr "Fjern førre argument"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11843 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11844 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11847 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11848 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11851 msgid "Insert Optional Argument"
11852 msgstr "Set inn valfritt argument"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11855 msgid "Remove Optional Argument"
11856 msgstr "Fjern valfritt argument"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11859 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11860 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11863 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11864 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11867 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11868 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11871 msgid "Reload|R"
11872 msgstr "Last på nytt|L"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11876 msgid "Edit Externally...|x"
11877 msgstr "Endre eksternt...|k"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11880 msgid "Multicolumn|u"
11881 msgstr "Multikolonne|u"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11884 msgid "Multirow|w"
11885 msgstr "Multirad|l"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11888 msgid "Top Line|n"
11889 msgstr "Topplinje|o"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11892 msgid "Bottom Line|i"
11893 msgstr "Botnlinje|B"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11896 msgid "Left Line|L"
11897 msgstr "Venstrelinje|V"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11900 msgid "Right Line|R"
11901 msgstr "Høgrelinje|H"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11904 msgid "Left|f"
11905 msgstr "Venstre|V"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11908 msgid "Center|C"
11909 msgstr "Sentrert|S"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11912 msgid "Right|h"
11913 msgstr "Høgre|H"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11916 msgid "Decimal"
11917 msgstr "Desimal"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11920 msgid "Top|T"
11921 msgstr "Topp|T"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11924 msgid "Middle|M"
11925 msgstr "Midten|M"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11928 msgid "Bottom|B"
11929 msgstr "Botn|n"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11932 msgid "Append Row|A"
11933 msgstr "Legg til rad|L"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11936 msgid "Delete Row|D"
11937 msgstr "Fjern rad|F"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11940 msgid "Copy Row|o"
11941 msgstr "Kopier rad|o"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11944 msgid "Append Column|p"
11945 msgstr "Legg til kolonne|k"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11948 msgid "Delete Column|e"
11949 msgstr "Fjern kolonne|j"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11952 msgid "Copy Column|y"
11953 msgstr "Kopier kolonne|p"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11956 msgid "Settings...|g"
11957 msgstr "Dokumentval...|D"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11960 msgid "File|F"
11961 msgstr "Fil|F"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11964 msgid "Path|P"
11965 msgstr "Stigar|S"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11968 msgid "Class|C"
11969 msgstr "Klassa|K"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11972 msgid "File Revision|R"
11973 msgstr "Fil revisjon|r"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11976 msgid "Tree Revision|T"
11977 msgstr "Tre revisjon|T"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11980 msgid "Revision Author|A"
11981 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11984 msgid "Revision Date|D"
11985 msgstr "Dato for revisjonen|D"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11988 msgid "Revision Time|i"
11989 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11992 msgid "LyX Version|X"
11993 msgstr "LyX versjon|X"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11996 msgid "Document Info|D"
11997 msgstr "Dokument info|D"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12000 msgid "Copy Text|o"
12001 msgstr "Kopier tekst|o"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12004 msgid "Activate Branch|A"
12005 msgstr "Aktiver Grein|A"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12008 msgid "Deactivate Branch|e"
12009 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12012 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12013 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12016 msgid "All Indexes|A"
12017 msgstr "Alle indeksar|A"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12020 msgid "Subindex|b"
12021 msgstr "Underindeks|d"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12024 msgid "Reject Change|R"
12025 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12028 msgid "Promote Section|P"
12029 msgstr "Hev bolken|H"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12032 msgid "Demote Section|D"
12033 msgstr "Senk bolken|n"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12036 msgid "Move Section Down|w"
12037 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12040 msgid "Select Section|S"
12041 msgstr "Vel bolken|V"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12044 msgid "Wrap by Preview|P"
12045 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12048 msgid "Edit|E"
12049 msgstr "Endre|E"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12052 msgid "View|V"
12053 msgstr "Vis|V"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12056 msgid "Insert|I"
12057 msgstr "Set inn|S"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12060 msgid "Navigate|N"
12061 msgstr "Naviger|N"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12064 msgid "Document|D"
12065 msgstr "Dokument|D"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12068 msgid "Tools|T"
12069 msgstr "Verkty|e"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12072 msgid "Help|H"
12073 msgstr "Hjelp|H"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12076 msgid "New|N"
12077 msgstr "Ny|N"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12080 msgid "New from Template...|m"
12081 msgstr "Ny frå Mal...|y"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12084 msgid "Open...|O"
12085 msgstr "Opna|O"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12088 msgid "Open Recent|t"
12089 msgstr "Nyleg opna|p"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12092 msgid "Close|C"
12093 msgstr "Lat att|L"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12096 msgid "Close All"
12097 msgstr "Lat att alle"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12100 msgid "Save|S"
12101 msgstr "Lagra|L"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12104 msgid "Save As...|A"
12105 msgstr "Lagra som ...|m"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12108 msgid "Save All|l"
12109 msgstr "Lagra alle|g"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12112 msgid "Revert to Saved|R"
12113 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12116 msgid "Version Control|V"
12117 msgstr "Versjonkontroll|j"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12120 msgid "Import|I"
12121 msgstr "Importere|I"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12124 msgid "Export|E"
12125 msgstr "Eksportere|E"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12128 msgid "Print...|P"
12129 msgstr "Skriv ut|S"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12132 msgid "Fax...|F"
12133 msgstr "Faks...|F"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12136 msgid "New Window|W"
12137 msgstr "Nytt vindauge|v"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12140 msgid "Close Window|d"
12141 msgstr "Lat att vindauge|d"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12144 msgid "Exit|x"
12145 msgstr "Avslutt|A"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12148 msgid "Register...|R"
12149 msgstr "Register...|R"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12152 msgid "Check In Changes...|I"
12153 msgstr "Registrer endringar...|e"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12156 msgid "Check Out for Edit|O"
12157 msgstr "Hent ut til editering|t"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12160 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12161 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12164 msgid "Revert to Repository Version|v"
12165 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12168 msgid "Undo Last Check In|U"
12169 msgstr "Angra siste registrering|A"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12172 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12173 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12176 msgid "Show History...|H"
12177 msgstr "Vis Historie...|H"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12180 msgid "Use Locking Property|L"
12181 msgstr "Bruk låsing|l"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12184 msgid "More Formats & Options...|O"
12185 msgstr "Fleire format & Val...|o"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12188 msgid "Undo|U"
12189 msgstr "Angra|A"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12192 msgid "Redo|R"
12193 msgstr "Gjer om|G"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12196 msgid "Paste Special"
12197 msgstr "Tilpassa lim inn"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12200 msgid "Select All"
12201 msgstr "Vel alle"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12204 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12205 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12208 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12209 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12212 msgid "Table|T"
12213 msgstr "Tabell|T"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12216 msgid "Math|M"
12217 msgstr "Matte|M"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12220 msgid "Rows & Columns|C"
12221 msgstr "Radar og kolonner|a"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12224 msgid "Increase List Depth|I"
12225 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12228 msgid "Decrease List Depth|D"
12229 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12232 msgid "Dissolve Inset"
12233 msgstr "Løys opp innskot"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12236 msgid "TeX Code Settings...|C"
12237 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12240 msgid "Float Settings...|a"
12241 msgstr "Flytarval...|F"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12244 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12245 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12248 msgid "Note Settings...|N"
12249 msgstr "Notisval...|N"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12252 msgid "Phantom Settings...|h"
12253 msgstr "Fantomval...|F"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12256 msgid "Branch Settings...|B"
12257 msgstr "Greinval|G"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12260 msgid "Box Settings...|x"
12261 msgstr "Rammeval...|R"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12264 msgid "Index Entry Settings...|y"
12265 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12268 msgid "Index Settings...|x"
12269 msgstr "Indeksval...|I"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12272 msgid "Info Settings...|n"
12273 msgstr "Infoval...|f"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12276 msgid "Listings Settings...|g"
12277 msgstr "Val for kodelister...|k"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12280 msgid "Table Settings...|a"
12281 msgstr "Tabellval...|v"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12284 msgid "Plain Text|T"
12285 msgstr "Rein tekst|t"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12288 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12289 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12292 msgid "Selection|S"
12293 msgstr "Utval|U"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12296 msgid "Selection, Join Lines|i"
12297 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12300 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12301 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12304 msgid "Paste as PDF"
12305 msgstr "Lim inn som PDF"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12308 msgid "Paste as PNG"
12309 msgstr "Lim inn som PNG"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12312 msgid "Paste as JPEG"
12313 msgstr "Lim inn som JPEG"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12316 msgid "Dissolve Text Style"
12317 msgstr "Løys opp tekststil"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12320 msgid "Customized...|C"
12321 msgstr "Tilpassa...|i"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12324 msgid "Capitalize|a"
12325 msgstr "Kapitelskrift|a"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12328 msgid "Uppercase|U"
12329 msgstr "Versalskrift|V"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12332 msgid "Lowercase|L"
12333 msgstr "Litenskrift|L"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12336 msgid "Multicolumn|M"
12337 msgstr "Multikolonne|u"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12340 msgid "Multirow|u"
12341 msgstr "Multirad|i"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12344 msgid "Top Line|T"
12345 msgstr "Topplinje|o"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12348 msgid "Bottom Line|B"
12349 msgstr "Botnlinje|B"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12352 msgid "Top|p"
12353 msgstr "Topp|T"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12356 msgid "Middle|i"
12357 msgstr "Midten|M"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12360 msgid "Bottom|o"
12361 msgstr "Botn|n"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12364 msgid "Left|L"
12365 msgstr "Venstre|V"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12368 msgid "Right|R"
12369 msgstr "Høgre|H"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12372 msgid "Add Row|A"
12373 msgstr "Legg til rad|L"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12376 msgid "Add Column|u"
12377 msgstr "Legg til kolonne|k"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12380 msgid "Copy Column|p"
12381 msgstr "Kopier kolonne|p"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12384 msgid "Change Limits Type|L"
12385 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12388 msgid "Macro Definition"
12389 msgstr "Makrodefinisjon"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12392 msgid "Change Formula Type|F"
12393 msgstr "Endra formel type|y"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12396 msgid "Text Style|T"
12397 msgstr "Tekststil|T"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12400 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12401 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12404 msgid "Add Line Above|A"
12405 msgstr "Ny linje over|o"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12408 msgid "Delete Line Above|D"
12409 msgstr "Fjern linja over|o"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12412 msgid "Delete Line Below|e"
12413 msgstr "Fjern linja under|F"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12416 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12417 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12420 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12421 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12424 msgid "Default|t"
12425 msgstr "standard|t"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12428 msgid "Display|D"
12429 msgstr "Vis|V"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12432 msgid "Inline|I"
12433 msgstr "I teksten|I"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12436 msgid "Math Normal Font|N"
12437 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12440 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12441 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12444 msgid "Math Formal Script Family|o"
12445 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12448 msgid "Math Fraktur Family|F"
12449 msgstr "Fraktur matte-skriftype|k"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12452 msgid "Math Roman Family|R"
12453 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12456 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12457 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12460 msgid "Math Bold Series|B"
12461 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12464 msgid "Text Normal Font|T"
12465 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12468 msgid "Text Roman Family"
12469 msgstr "Romansk tekst familie"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12472 msgid "Text Sans Serif Family"
12473 msgstr "Sans serif tekst familie"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12476 msgid "Text Typewriter Family"
12477 msgstr "Typewriter tekst familie"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12480 msgid "Text Bold Series"
12481 msgstr "Feit tekst familie"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12484 msgid "Text Medium Series"
12485 msgstr "Medium tekst Skriftype"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12488 msgid "Text Italic Shape"
12489 msgstr "Kursiv tekst"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12492 msgid "Text Small Caps Shape"
12493 msgstr "Litenbokstav tekst"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12496 msgid "Text Slanted Shape"
12497 msgstr "Skråstilt tekst"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12500 msgid "Text Upright Shape"
12501 msgstr "Opprett tekst"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12504 msgid "Octave|O"
12505 msgstr "Octave|O"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12508 msgid "Maxima|M"
12509 msgstr "Maxima|M"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12512 msgid "Mathematica|a"
12513 msgstr "Mathematica|a"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12516 msgid "Maple, Simplify|S"
12517 msgstr "Maple, simplify|s"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12520 msgid "Maple, Factor|F"
12521 msgstr "Maple, factor|f"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12524 msgid "Maple, Evalm|E"
12525 msgstr "Maple, evalm|e"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12528 msgid "Maple, Evalf|v"
12529 msgstr "Maple, evalf|v"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12532 msgid "Open All Insets|O"
12533 msgstr "Opna alle innskot|i"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12536 msgid "Close All Insets|C"
12537 msgstr "Lat att alle innskot|t"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12540 msgid "Unfold Math Macro|n"
12541 msgstr "opna mattemakro|n"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12544 msgid "Fold Math Macro|d"
12545 msgstr "lat att mattemakro|k"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12548 msgid "View Source|S"
12549 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12552 msgid "View Messages|g"
12553 msgstr "Meldingar|g"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12556 msgid "View Master Document|M"
12557 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12560 msgid "Update Master Document|a"
12561 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12564 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12565 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12568 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12569 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12572 msgid "Close Current View|w"
12573 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12576 msgid "Fullscreen|l"
12577 msgstr "Fullskjerm|u"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12580 msgid "Toolbars|b"
12581 msgstr "Verktylinjer|y"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12584 msgid "Math|h"
12585 msgstr "Matte|e"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12588 msgid "Special Character|p"
12589 msgstr "Spesialteikn|S"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12592 msgid "Formatting|o"
12593 msgstr "Formatering|o"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12596 msgid "List / TOC|i"
12597 msgstr "Ulike Lister|l"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12600 msgid "Float|a"
12601 msgstr "Flytar|y"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12604 msgid "Note|N"
12605 msgstr "Notis|N"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12608 msgid "Branch|B"
12609 msgstr "Grein|G"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12612 msgid "Custom Insets"
12613 msgstr "Tilpassa"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12616 msgid "File|e"
12617 msgstr "Fil|F"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12620 msgid "Box[[Menu]]"
12621 msgstr "Ramme"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12624 msgid "Citation...|C"
12625 msgstr "Litteratur...|i"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12628 msgid "Cross-Reference...|R"
12629 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12632 msgid "Label...|L"
12633 msgstr "Etikett...|i"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12636 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12637 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12640 msgid "Table...|T"
12641 msgstr "Tabell...|T"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12644 msgid "Graphics...|G"
12645 msgstr "Bilete...|B"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12648 msgid "URL|U"
12649 msgstr "URL|U"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12652 msgid "Hyperlink...|k"
12653 msgstr "Lag lenke...|k"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12656 msgid "Footnote|F"
12657 msgstr "Fotnote|o"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12660 msgid "Marginal Note|M"
12661 msgstr "Margnotis|a"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12664 msgid "Short Title|S"
12665 msgstr "Kort tittel|K"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12668 msgid "TeX Code|X"
12669 msgstr "TeX|X"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12672 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12673 msgstr "Kodelister"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12676 msgid "Preview|w"
12677 msgstr "Førehandsvising|F"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12680 msgid "Symbols...|b"
12681 msgstr "Symbol...|b"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12684 msgid "Ellipsis|i"
12685 msgstr "Ellipsis|i"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12688 msgid "End of Sentence|E"
12689 msgstr "Slutt på setning|p"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12692 msgid "Ordinary Quote|Q"
12693 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12696 msgid "Single Quote|S"
12697 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12700 msgid "Protected Hyphen|y"
12701 msgstr "Vern bindestrek|k"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12704 msgid "Breakable Slash|a"
12705 msgstr "Brytande skråstrek|a"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12708 msgid "Menu Separator|M"
12709 msgstr "Meny delar|M"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12712 msgid "Phonetic Symbols|P"
12713 msgstr "Fonetiske symbol|y"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12716 msgid "Superscript|S"
12717 msgstr "Heva skrift|k"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12720 msgid "Subscript|u"
12721 msgstr "Senka skrift|n"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12724 msgid "Protected Space|P"
12725 msgstr "Verna mellomrom|k"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12728 msgid "Horizontal Space...|o"
12729 msgstr "Vassrett avstand...|V"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12732 msgid "Horizontal Line...|L"
12733 msgstr "Vassrett linje...|l"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12736 msgid "Vertical Space...|V"
12737 msgstr "Loddrett avstand...|a"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12740 msgid "Phantom|m"
12741 msgstr "Fantom|m"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12744 msgid "Hyphenation Point|H"
12745 msgstr "Orddelingspunkt|p"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12748 msgid "Ligature Break|k"
12749 msgstr "Halvt mellomrom|r"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12752 msgid "Display Formula|D"
12753 msgstr "Vis formel|s"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12756 msgid "Numbered Formula|N"
12757 msgstr "Nummerert formel|f"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12760 msgid "Figure Wrap Float|F"
12761 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12764 msgid "Table Wrap Float|T"
12765 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12768 msgid "Table of Contents|C"
12769 msgstr "Innhaldsliste|I"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12772 msgid "Nomenclature|N"
12773 msgstr "Nomenklatur|N"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12776 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12777 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12780 msgid "LyX Document...|X"
12781 msgstr "LyX dokument...|X"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12784 msgid "Plain Text...|T"
12785 msgstr "Rein tekst...|t"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12788 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12789 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12792 msgid "External Material...|M"
12793 msgstr "Eksternt materiale...|E"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12796 msgid "Child Document...|d"
12797 msgstr "Barnedokument...|d"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12800 msgid "Comment|C"
12801 msgstr "Kommentar|K"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12804 msgid "Insert New Branch...|I"
12805 msgstr "Set inn ny grein...|S"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12808 msgid "Change Tracking|C"
12809 msgstr "Spor endring|e"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12812 msgid "Build Program|B"
12813 msgstr "Lag program|B"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12816 msgid "LaTeX Log|L"
12817 msgstr "LaTeX-logg|L"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12820 msgid "Outline|O"
12821 msgstr "Disposisjon|i"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12824 msgid "Start Appendix Here|A"
12825 msgstr "Start vedlegga her|S"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12828 msgid "Save in Bundled Format|F"
12829 msgstr "Lagre filene samla|f"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12832 msgid "Compressed|m"
12833 msgstr "Komprimert|o"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12836 msgid "Track Changes|T"
12837 msgstr "Registrer endringar|r"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12840 msgid "Merge Changes...|M"
12841 msgstr "Flett endringar...|l"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12844 msgid "Accept Change|A"
12845 msgstr "Godta endring|G"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12848 msgid "Accept All Changes|c"
12849 msgstr "Godta alle endringar|a"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12852 msgid "Reject All Changes|e"
12853 msgstr "Forkast alle endringar|e"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12856 msgid "Show Changes in Output|S"
12857 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12860 msgid "Bookmarks|B"
12861 msgstr "Bokmerke|B"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12864 msgid "Next Note|N"
12865 msgstr "Neste notis|n"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12868 msgid "Next Change|C"
12869 msgstr "Neste endring|e"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12872 msgid "Next Cross-Reference|R"
12873 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12876 msgid "Go to Label|L"
12877 msgstr "Gå til etikett|G"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12880 msgid "Save Bookmark 1|S"
12881 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12884 msgid "Save Bookmark 2"
12885 msgstr "Lagra bokmerke 2"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12888 msgid "Save Bookmark 3"
12889 msgstr "Lagra bokmerke 3"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12892 msgid "Save Bookmark 4"
12893 msgstr "Lagra bokmerke 4"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12896 msgid "Save Bookmark 5"
12897 msgstr "Lagra bokmerke 5"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12900 msgid "Clear Bookmarks|C"
12901 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12904 msgid "Navigate Back|B"
12905 msgstr "Naviger tilbake|N"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12908 msgid "Spellchecker...|S"
12909 msgstr "Stavekontroll...|S"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12912 msgid "Thesaurus...|T"
12913 msgstr "Synonymordbok...|y"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12916 msgid "Statistics...|a"
12917 msgstr "Statistikk...|a"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12920 msgid "Check TeX|h"
12921 msgstr "Sjekk TeX|X"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12924 msgid "TeX Information|I"
12925 msgstr "TeX informasjon|T"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12928 msgid "Compare...|C"
12929 msgstr "Samanlike...|k"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12932 msgid "Reconfigure|R"
12933 msgstr "Set opp på nytt|n"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12936 msgid "Preferences...|P"
12937 msgstr "LyX-val...|L"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12940 msgid "Introduction|I"
12941 msgstr "Introduksjon|I"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12944 msgid "Tutorial|T"
12945 msgstr "Lærebok|æ"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12948 msgid "User's Guide|U"
12949 msgstr "Brukarhandbok|B"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12952 msgid "Additional Features|F"
12953 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12956 msgid "Embedded Objects|O"
12957 msgstr "Innlemma objekt|o"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12960 msgid "Customization|C"
12961 msgstr "Tilpassing|p"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12964 msgid "Shortcuts|S"
12965 msgstr "Snøggtastar|S"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12968 msgid "LyX Functions|y"
12969 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12972 msgid "LaTeX Configuration|L"
12973 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12976 msgid "Specific Manuals|p"
12977 msgstr "Spesifikke manualar|r"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12980 msgid "About LyX|X"
12981 msgstr "Om LyX|X"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12984 msgid "Linguistics Manual|L"
12985 msgstr "Lingvistikk manual|L"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12988 msgid "Braille Manual|B"
12989 msgstr "Blindeskrift manual|B"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12992 msgid "XY-pic Manual|X"
12993 msgstr "XY-pic manual|X"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12996 msgid "Multicolumn Manual|M"
12997 msgstr "Multikolonne manual|M"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13000 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13001 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13004 msgid "New document"
13005 msgstr "Nytt dokument"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13008 msgid "Open document"
13009 msgstr "Opna eit dokument"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13012 msgid "Save document"
13013 msgstr "Lagre dokumentet"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13016 msgid "Print document"
13017 msgstr "Skriv ut dokumentet"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13020 msgid "Check spelling"
13021 msgstr "Sjekk rettskriving"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13024 msgid "Undo"
13025 msgstr "Angra"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13028 msgid "Redo"
13029 msgstr "Gjer om"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13032 msgid "Find and replace"
13033 msgstr "Søk og erstatt"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13036 msgid "Find and replace (advanced)"
13037 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13040 msgid "Navigate back"
13041 msgstr "Naviger tilbake"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13044 msgid "Toggle emphasis"
13045 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13048 msgid "Toggle noun"
13049 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13052 msgid "Apply last"
13053 msgstr "Bruk den førre"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13056 msgid "Insert math"
13057 msgstr "Set inn matte"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13060 msgid "Insert graphics"
13061 msgstr "Set inn grafikk"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13064 msgid "Insert table"
13065 msgstr "Set inn tabell"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13068 msgid "Toggle outline"
13069 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13072 msgid "Toggle math toolbar"
13073 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13076 msgid "Toggle table toolbar"
13077 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13080 msgid "View/Update"
13081 msgstr "Vis/Oppdater"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13084 msgid "View"
13085 msgstr "Vis"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13088 msgid "Update"
13089 msgstr "Oppdater"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13092 msgid "View master document"
13093 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13096 msgid "Update master document"
13097 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13100 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13101 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13104 msgid "View other formats"
13105 msgstr "Vis andre format"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13108 msgid "Update other formats"
13109 msgstr "Oppdater andre format"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13112 msgid "Extra"
13113 msgstr "Ekstra"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13116 msgid "Numbered list"
13117 msgstr "Nummerert liste"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13120 msgid "Itemized list"
13121 msgstr "Punktliste"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13124 msgid "Increase depth"
13125 msgstr "Auk djupna"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13128 msgid "Decrease depth"
13129 msgstr "Minsk djupna"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13132 msgid "Insert figure float"
13133 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13136 msgid "Insert table float"
13137 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13140 msgid "Insert label"
13141 msgstr "Set inn ein etikett"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13144 msgid "Insert cross-reference"
13145 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13148 msgid "Insert citation"
13149 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13152 msgid "Insert index entry"
13153 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13156 msgid "Insert nomenclature entry"
13157 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13160 msgid "Insert footnote"
13161 msgstr "Set inn fotnote"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13164 msgid "Insert margin note"
13165 msgstr "Set inn marg-notis"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13168 msgid "Insert note"
13169 msgstr "Set inn notis"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13172 msgid "Insert box"
13173 msgstr "Set inn ramme"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13176 msgid "Insert hyperlink"
13177 msgstr "Set inn lenkje"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13180 msgid "Insert TeX code"
13181 msgstr "Set inn TeX"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13184 msgid "Insert math macro"
13185 msgstr "Set inn mattemakro"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13188 msgid "Include file"
13189 msgstr "Set inn underdokument"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13192 msgid "Text style"
13193 msgstr "Tekststil"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13196 msgid "Paragraph settings"
13197 msgstr "avsnittval"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13200 msgid "Add row"
13201 msgstr "Legg til rad"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13204 msgid "Add column"
13205 msgstr "Legg til kolonne"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13208 msgid "Delete row"
13209 msgstr "Fjern rad"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13212 msgid "Delete column"
13213 msgstr "Fjern kolonne"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13216 msgid "Set top line"
13217 msgstr "Lag topplinje"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13220 msgid "Set bottom line"
13221 msgstr "Lag botnlinje"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13224 msgid "Set left line"
13225 msgstr "Lag venstrelinje"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13228 msgid "Set right line"
13229 msgstr "Lag høgrelinje"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13232 msgid "Set border lines"
13233 msgstr "Set inn kantlinjer"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13236 msgid "Set all lines"
13237 msgstr "Lag kantlinjer"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13240 msgid "Unset all lines"
13241 msgstr "Fjern kantlinjer"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13244 msgid "Align left"
13245 msgstr "Venstrejuster"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13248 msgid "Align center"
13249 msgstr "Set i sentrum"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13252 msgid "Align right"
13253 msgstr "Høgrejuster"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13256 msgid "Align on decimal"
13257 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13260 msgid "Align top"
13261 msgstr "Toppjuster"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13264 msgid "Align middle"
13265 msgstr "Midtstill"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13268 msgid "Align bottom"
13269 msgstr "Botnjuster"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13272 msgid "Rotate cell"
13273 msgstr "Rotèr cella"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13276 msgid "Rotate table"
13277 msgstr "Rotèr tabell"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13280 msgid "Set multi-column"
13281 msgstr "Spesiell multikolonne"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13284 msgid "Set multi-row"
13285 msgstr "Spesiell multirad"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13288 msgid "Math"
13289 msgstr "Matte"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13292 msgid "Set display mode"
13293 msgstr "Byt matte modus"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13296 msgid "Subscript"
13297 msgstr "Senka skrift"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13300 msgid "Superscript"
13301 msgstr "Heva skrift"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13304 msgid "Insert square root"
13305 msgstr "Set inn rotteikn"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13308 msgid "Insert root"
13309 msgstr "Set rot"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13312 msgid "Insert standard fraction"
13313 msgstr "Set inn brøk"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13316 msgid "Insert sum"
13317 msgstr "Set inn sum"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13320 msgid "Insert integral"
13321 msgstr "Set inn integral"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13324 msgid "Insert product"
13325 msgstr "Set produkt"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13328 msgid "Insert ( )"
13329 msgstr "Set inn ( )"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13332 msgid "Insert [ ]"
13333 msgstr "Set inn [ ]"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13336 msgid "Insert { }"
13337 msgstr "Set inn { }"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13340 msgid "Insert delimiters"
13341 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13344 msgid "Insert matrix"
13345 msgstr "Sett inn matrise"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13348 msgid "Insert cases environment"
13349 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13352 msgid "Toggle math panels"
13353 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13356 msgid "Math Macros"
13357 msgstr "Mattemakroar"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13360 msgid "Remove last argument"
13361 msgstr "Fjern førre argument"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13364 msgid "Append argument"
13365 msgstr "Legg til argument"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13368 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13369 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13372 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13373 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13376 msgid "Remove optional argument"
13377 msgstr "Fjern valfritt argument"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13380 msgid "Insert optional argument"
13381 msgstr "Set inn valfritt argument"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13384 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13385 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13388 msgid "Append argument eating from the right"
13389 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13392 msgid "Append optional argument eating from the right"
13393 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13396 msgid "Command Buffer"
13397 msgstr "Kommandobuffer"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13400 msgid "Review[[Toolbar]]"
13401 msgstr "Endringar"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13404 msgid "Track changes"
13405 msgstr "Registrer endringar"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13408 msgid "Show changes in output"
13409 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13412 msgid "Next change"
13413 msgstr "Neste endring"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13416 msgid "Accept change inside selection"
13417 msgstr "Godta endring i utvalet"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13420 msgid "Reject change inside selection"
13421 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13424 msgid "Merge changes"
13425 msgstr "Slå saman endringar"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13428 msgid "Accept all changes"
13429 msgstr "Godta alle endringar"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13432 msgid "Reject all changes"
13433 msgstr "Forkast alle endringar"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13436 msgid "Next note"
13437 msgstr "Neste notis"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13440 msgid "View Other Formats"
13441 msgstr "Vis andre format"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13444 msgid "Update Other Formats"
13445 msgstr "Oppdater andre format"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13448 msgid "Version Control"
13449 msgstr "Versjonkontroll"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13452 msgid "Register"
13453 msgstr "Register"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13456 msgid "Check-out for edit"
13457 msgstr "Hent ut for å endring"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13460 msgid "Check-in changes"
13461 msgstr "Registrer endringar"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13464 msgid "View revision log"
13465 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13468 msgid "Revert changes"
13469 msgstr "Gå tilbake"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13472 msgid "Compare with older revision"
13473 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13476 msgid "Compare with last revision"
13477 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13480 msgid "Insert Version Info"
13481 msgstr "Set inn info om versjonen"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13484 msgid "Use SVN file locking property"
13485 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13488 msgid "Update local directory from repository"
13489 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13492 msgid "Math Panels"
13493 msgstr "Matte dialogar"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13496 msgid "Math spacings"
13497 msgstr "Matte-mellomrom"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13500 msgid "Styles"
13501 msgstr "Stilar"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13504 msgid "Fractions"
13505 msgstr "Brøkar"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13509 msgid "Fonts"
13510 msgstr "Skrifttypar"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13513 msgid "Functions"
13514 msgstr "Funksjonar"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13517 msgid "Frame decorations"
13518 msgstr "Rammedekorasjon"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13521 msgid "Big operators"
13522 msgstr "Store operatorar"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13525 msgid "Miscellaneous"
13526 msgstr "Ymse"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13530 msgid "Arrows"
13531 msgstr "Piler"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13534 msgid "AMS arrows"
13535 msgstr "AMS Piler"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13538 msgid "Operators"
13539 msgstr "Operatorar"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13542 msgid "Relations"
13543 msgstr "Relasjonar"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13546 msgid "AMS relations"
13547 msgstr "AMS relasjonar"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13550 msgid "AMS negative relations"
13551 msgstr "AMS negerte relasjonar"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13554 msgid "Dots"
13555 msgstr "Prikkar"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13558 msgid "AMS operators"
13559 msgstr "AMS operatorar"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13562 msgid "AMS miscellaneous"
13563 msgstr "AMS ymse"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13566 msgid "arccos"
13567 msgstr "arccos"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13570 msgid "arcsin"
13571 msgstr "arcsin"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13574 msgid "arctan"
13575 msgstr "arctan"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13578 msgid "arg"
13579 msgstr "arg"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13582 msgid "bmod"
13583 msgstr "bmod"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13586 msgid "cos"
13587 msgstr "cos"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13590 msgid "cosh"
13591 msgstr "cosh"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13594 msgid "cot"
13595 msgstr "cot"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13598 msgid "coth"
13599 msgstr "coth"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13602 msgid "csc"
13603 msgstr "csc"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13606 msgid "deg"
13607 msgstr "deg"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13610 msgid "det"
13611 msgstr "det"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13614 msgid "dim"
13615 msgstr "dim"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13618 msgid "exp"
13619 msgstr "exp"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13622 msgid "gcd"
13623 msgstr "gcd"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13626 msgid "hom"
13627 msgstr "hom"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13630 msgid "inf"
13631 msgstr "inf"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13634 msgid "ker"
13635 msgstr "ker"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13638 msgid "lg"
13639 msgstr "lg"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13642 msgid "lim"
13643 msgstr "lim"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13646 msgid "liminf"
13647 msgstr "liminf"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13650 msgid "limsup"
13651 msgstr "limsup"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13654 msgid "ln"
13655 msgstr "ln"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13658 msgid "log"
13659 msgstr "log"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13662 msgid "max"
13663 msgstr "max"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13666 msgid "min"
13667 msgstr "min"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13670 msgid "sec"
13671 msgstr "sec"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13674 msgid "sin"
13675 msgstr "sin"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13678 msgid "sinh"
13679 msgstr "sinh"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13682 msgid "sup"
13683 msgstr "sup"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13686 msgid "tan"
13687 msgstr "tan"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13690 msgid "tanh"
13691 msgstr "tanh"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13694 msgid "Pr"
13695 msgstr "Pr"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13698 msgid "Spacings"
13699 msgstr "Mellomrom"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13702 msgid "Thin space\t\\,"
13703 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13706 msgid "Medium space\t\\:"
13707 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13710 msgid "Thick space\t\\;"
13711 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13714 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13715 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13718 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13719 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13722 msgid "Negative space\t\\!"
13723 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13726 msgid "Phantom\t\\phantom"
13727 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13730 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13731 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13734 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13735 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13738 msgid "Roots"
13739 msgstr "Røtter"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13742 msgid "Square root\t\\sqrt"
13743 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13746 msgid "Other root\t\\root"
13747 msgstr "Anna rot\t\\root"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13750 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13751 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13754 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13755 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13758 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13759 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13762 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13763 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13766 msgid "Standard\t\\frac"
13767 msgstr "Standard\t\\frac"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13770 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13771 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13774 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13775 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13778 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13779 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13782 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13783 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13786 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13787 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13790 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13791 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13794 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13795 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13798 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13799 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13802 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13803 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13806 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13807 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13810 msgid "Binomial\t\\binom"
13811 msgstr "Binomial\t\\binom"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13814 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13815 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13818 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13819 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13822 msgid "Roman\t\\mathrm"
13823 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13826 msgid "Bold\t\\mathbf"
13827 msgstr "Feit\t\\mathbf"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13830 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13831 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13834 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13835 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13838 msgid "Italic\t\\mathit"
13839 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13842 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13843 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13846 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13847 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13850 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13851 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13854 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13855 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13858 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13859 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13862 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13863 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13866 msgid "ldots"
13867 msgstr "ldots"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13870 msgid "cdots"
13871 msgstr "cdots"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13874 msgid "vdots"
13875 msgstr "vdots"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13878 msgid "ddots"
13879 msgstr "ddots"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13882 msgid "iddots"
13883 msgstr "iddots"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13886 msgid "Frame Decorations"
13887 msgstr "Rammedekorasjon"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13890 msgid "hat"
13891 msgstr "hatt"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13894 msgid "tilde"
13895 msgstr "tilde"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13898 msgid "bar"
13899 msgstr "strek"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13902 msgid "grave"
13903 msgstr "stengttrykk"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13906 msgid "dot"
13907 msgstr "prikk"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13910 msgid "check"
13911 msgstr "Sjekk"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13914 msgid "widehat"
13915 msgstr "vid hatt"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13918 msgid "widetilde"
13919 msgstr "vid tilde"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13922 msgid "vec"
13923 msgstr "kort høgrepilover"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13926 msgid "acute"
13927 msgstr "opetrykk"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13930 msgid "ddot"
13931 msgstr "toprikkar"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13934 msgid "dddot"
13935 msgstr "dddot"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13938 msgid "ddddot"
13939 msgstr "ddddot"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13942 msgid "breve"
13943 msgstr "korttrykk"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13946 msgid "overline"
13947 msgstr "overlinje"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13950 msgid "overbrace"
13951 msgstr "overparentes"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13954 msgid "overleftarrow"
13955 msgstr "venstrepilover"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13958 msgid "overrightarrow"
13959 msgstr "høgrepilover"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13962 msgid "overleftrightarrow"
13963 msgstr "høgre-venstrepilover"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13966 msgid "overset"
13967 msgstr "settover"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13970 msgid "underline"
13971 msgstr "strekunder"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13974 msgid "underbrace"
13975 msgstr "underparentes"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13978 msgid "underleftarrow"
13979 msgstr "venstrepilunder"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13982 msgid "underrightarrow"
13983 msgstr "høgrepilunder"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13986 msgid "underleftrightarrow"
13987 msgstr "høgre-venstrepilunder"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13990 msgid "underset"
13991 msgstr "settunder"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13994 msgid "leftarrow"
13995 msgstr "venstrepil"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13998 msgid "rightarrow"
13999 msgstr "høgrepil"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14002 msgid "downarrow"
14003 msgstr "nedoverpil"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14006 msgid "uparrow"
14007 msgstr "oppoverpil"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14010 msgid "updownarrow"
14011 msgstr "oppover-nedoverpil"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14014 msgid "leftrightarrow"
14015 msgstr "høgre-venstrepil"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14018 msgid "Leftarrow"
14019 msgstr "Venstrepil"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14022 msgid "Rightarrow"
14023 msgstr "Høgrepil"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14026 msgid "Downarrow"
14027 msgstr "Nedoverpil"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14030 msgid "Uparrow"
14031 msgstr "Oppoverpil"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14034 msgid "Updownarrow"
14035 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14038 msgid "Leftrightarrow"
14039 msgstr "Høgre-venstrepil"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14042 msgid "Longleftrightarrow"
14043 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14046 msgid "Longleftarrow"
14047 msgstr "Lang venstrepil"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14050 msgid "Longrightarrow"
14051 msgstr "Lang høgrepil"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14054 msgid "longleftrightarrow"
14055 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14058 msgid "longleftarrow"
14059 msgstr "Lang venstrepil"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14062 msgid "longrightarrow"
14063 msgstr "Lang høgrepil"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14066 msgid "leftharpoondown"
14067 msgstr "Venstreharpun nedover"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14070 msgid "rightharpoondown"
14071 msgstr "Høgreharpun nedover"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14074 msgid "mapsto"
14075 msgstr "mapsto"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14078 msgid "longmapsto"
14079 msgstr "longmapsto"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14082 msgid "nwarrow"
14083 msgstr "nwarrow"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14086 msgid "nearrow"
14087 msgstr "nearrow"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14090 msgid "leftharpoonup"
14091 msgstr "Venstreharpun oppover"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14094 msgid "rightharpoonup"
14095 msgstr "Høgreharpun oppover"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14098 msgid "hookleftarrow"
14099 msgstr "hookleftarrow"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14102 msgid "hookrightarrow"
14103 msgstr "hookrightarrow"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14106 msgid "swarrow"
14107 msgstr "swarrow"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14110 msgid "searrow"
14111 msgstr "searrow"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14114 msgid "rightleftharpoons"
14115 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14118 msgid "pm"
14119 msgstr "pm"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14122 msgid "cap"
14123 msgstr "cap"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14126 msgid "diamond"
14127 msgstr "diamant"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14130 msgid "oplus"
14131 msgstr "oplus"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14134 msgid "mp"
14135 msgstr "mp"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14138 msgid "cup"
14139 msgstr "cup"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14142 msgid "bigtriangleup"
14143 msgstr "bigtriangleup"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14146 msgid "ominus"
14147 msgstr "ominus"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14150 msgid "times"
14151 msgstr "times"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14154 msgid "uplus"
14155 msgstr "uplus"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14158 msgid "bigtriangledown"
14159 msgstr "bigtriangledown"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14162 msgid "otimes"
14163 msgstr "otimes"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14166 msgid "div"
14167 msgstr "div"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14170 msgid "sqcap"
14171 msgstr "sqcap"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14174 msgid "triangleright"
14175 msgstr "trekanthøgre"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14178 msgid "oslash"
14179 msgstr "oslash"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14182 msgid "cdot"
14183 msgstr "cdot"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14186 msgid "sqcup"
14187 msgstr "sqcup"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14190 msgid "triangleleft"
14191 msgstr "trekantvenstre"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14194 msgid "odot"
14195 msgstr "odot"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14198 msgid "star"
14199 msgstr "star"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14202 msgid "vee"
14203 msgstr "vee"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14206 msgid "amalg"
14207 msgstr "amalg"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14210 msgid "bigcirc"
14211 msgstr "bigcirc"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14214 msgid "setminus"
14215 msgstr "setminus"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14218 msgid "wedge"
14219 msgstr "wedge"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14222 msgid "dagger"
14223 msgstr "dagger"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14226 msgid "circ"
14227 msgstr "circ"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14230 msgid "bullet"
14231 msgstr "bullet"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14234 msgid "wr"
14235 msgstr "wr"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14238 msgid "ddagger"
14239 msgstr "ddagger"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14242 msgid "leq"
14243 msgstr "leq"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14246 msgid "geq"
14247 msgstr "geq"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14250 msgid "equiv"
14251 msgstr "equiv"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14254 msgid "models"
14255 msgstr "models"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14258 msgid "prec"
14259 msgstr "prec"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14262 msgid "succ"
14263 msgstr "succ"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14266 msgid "sim"
14267 msgstr "sim"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14270 msgid "perp"
14271 msgstr "perp"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14274 msgid "preceq"
14275 msgstr "preceq"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14278 msgid "succeq"
14279 msgstr "succeq"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14282 msgid "simeq"
14283 msgstr "simeq"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14286 msgid "mid"
14287 msgstr "mid"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14290 msgid "ll"
14291 msgstr "ll"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14294 msgid "gg"
14295 msgstr " gg"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14298 msgid "asymp"
14299 msgstr "asymp"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14302 msgid "parallel"
14303 msgstr "parallel"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14306 msgid "subset"
14307 msgstr "subset"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14310 msgid "supset"
14311 msgstr "supset"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14314 msgid "approx"
14315 msgstr "approx"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14318 msgid "smile"
14319 msgstr "smile"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14322 msgid "subseteq"
14323 msgstr "subseteq"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14326 msgid "supseteq"
14327 msgstr "supseteq"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14330 msgid "cong"
14331 msgstr "cong"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14334 msgid "frown"
14335 msgstr "frown"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14338 msgid "sqsubseteq"
14339 msgstr "sqsubseteq"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14342 msgid "sqsupseteq"
14343 msgstr "sqsupseteq"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14346 msgid "doteq"
14347 msgstr "doteq"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14350 msgid "neq"
14351 msgstr "neq"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14354 msgid "in[[math relation]]"
14355 msgstr "in"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14358 msgid "ni"
14359 msgstr "ni"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14362 msgid "propto"
14363 msgstr "propto"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14366 msgid "notin"
14367 msgstr "notin"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14370 msgid "vdash"
14371 msgstr "vdash"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14374 msgid "dashv"
14375 msgstr "dashv"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14378 msgid "bowtie"
14379 msgstr "bowtie"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14382 msgid "alpha"
14383 msgstr "alpha"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14386 msgid "beta"
14387 msgstr "beta"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14390 msgid "gamma"
14391 msgstr "gamma"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14394 msgid "delta"
14395 msgstr "delta"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14398 msgid "epsilon"
14399 msgstr "epsilon"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14402 msgid "varepsilon"
14403 msgstr "varepsilon"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14406 msgid "zeta"
14407 msgstr "zeta"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14410 msgid "eta"
14411 msgstr "eta"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14414 msgid "theta"
14415 msgstr "theta"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14418 msgid "vartheta"
14419 msgstr "vartheta"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14422 msgid "iota"
14423 msgstr "iota"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14426 msgid "kappa"
14427 msgstr "kappa"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14430 msgid "lambda"
14431 msgstr "lambda"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14434 msgid "mu"
14435 msgstr "mu"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14438 msgid "nu"
14439 msgstr "nu"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14442 msgid "xi"
14443 msgstr "xi"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14446 msgid "pi"
14447 msgstr "pi"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14450 msgid "varpi"
14451 msgstr "varpi"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14454 msgid "rho"
14455 msgstr "rho"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14458 msgid "varrho"
14459 msgstr "varrho"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14462 msgid "sigma"
14463 msgstr "sigma"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14466 msgid "varsigma"
14467 msgstr "varsigma"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14470 msgid "tau"
14471 msgstr "tau"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14474 msgid "upsilon"
14475 msgstr "upsilon"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14478 msgid "phi"
14479 msgstr "phi"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14482 msgid "varphi"
14483 msgstr "varphi"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14486 msgid "chi"
14487 msgstr "chi"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14490 msgid "psi"
14491 msgstr "psi"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14494 msgid "omega"
14495 msgstr "omega"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14498 msgid "Gamma"
14499 msgstr "Gamma"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14502 msgid "Delta"
14503 msgstr "Delta"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14506 msgid "Theta"
14507 msgstr "Theta"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14510 msgid "Lambda"
14511 msgstr "Lambda"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14514 msgid "Xi"
14515 msgstr "Xi"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14518 msgid "Pi"
14519 msgstr "Pi"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14522 msgid "Sigma"
14523 msgstr "Sigma"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14526 msgid "Upsilon"
14527 msgstr "Upsilon"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14530 msgid "Phi"
14531 msgstr "Phi"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14534 msgid "Psi"
14535 msgstr "Psi"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14538 msgid "Omega"
14539 msgstr "Omega"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14542 msgid "nabla"
14543 msgstr "nabla"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14546 msgid "partial"
14547 msgstr "partial"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14550 msgid "infty"
14551 msgstr "infty"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14554 msgid "prime"
14555 msgstr "prime"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14558 msgid "ell"
14559 msgstr "ell"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14562 msgid "emptyset"
14563 msgstr "emptyset"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14566 msgid "exists"
14567 msgstr "exists"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14570 msgid "forall"
14571 msgstr "forall"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14574 msgid "imath"
14575 msgstr " imath"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14578 msgid "jmath"
14579 msgstr "jmath"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14582 msgid "Re"
14583 msgstr "Re"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14586 msgid "Im"
14587 msgstr "Im"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14590 msgid "aleph"
14591 msgstr "aleph"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14594 msgid "wp"
14595 msgstr "wp"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14598 msgid "hbar"
14599 msgstr "hbar"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14602 msgid "angle"
14603 msgstr "angle"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14606 msgid "top"
14607 msgstr "topp"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14610 msgid "bot"
14611 msgstr "bot"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14614 msgid "Vert"
14615 msgstr "Vert"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14618 msgid "neg"
14619 msgstr "neg"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14622 msgid "flat"
14623 msgstr "flat"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14626 msgid "natural"
14627 msgstr " natural"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14630 msgid "sharp"
14631 msgstr "sharp"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14634 msgid "surd"
14635 msgstr "surd"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14638 msgid "triangle"
14639 msgstr "triangle"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14642 msgid "diamondsuit"
14643 msgstr "diamondsuit"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14646 msgid "heartsuit"
14647 msgstr "heartsuit"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14650 msgid "clubsuit"
14651 msgstr "clubsuit"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14654 msgid "spadesuit"
14655 msgstr "spadesuit"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14658 msgid "textrm \\AA"
14659 msgstr "textrm \\AA"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14662 msgid "textrm \\O"
14663 msgstr "textrm \\O"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14666 msgid "mathcircumflex"
14667 msgstr "mathcircumflex"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14670 msgid "_"
14671 msgstr " _"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14674 msgid "mathrm T"
14675 msgstr "mathrm T"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14678 msgid "mathbb N"
14679 msgstr "mathbb N"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14682 msgid "mathbb Z"
14683 msgstr "mathbb Z"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14686 msgid "mathbb Q"
14687 msgstr "mathbb Q"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14690 msgid "mathbb R"
14691 msgstr "mathbb R"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14694 msgid "mathbb C"
14695 msgstr "mathbb C"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14698 msgid "mathbb H"
14699 msgstr "mathbb H"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14702 msgid "mathcal F"
14703 msgstr "mathcal F"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14706 msgid "mathcal L"
14707 msgstr "mathcal L"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14710 msgid "mathcal H"
14711 msgstr "mathcal H"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14714 msgid "mathcal O"
14715 msgstr "mathcal O"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14718 msgid "Big Operators"
14719 msgstr "Store operatorar"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14722 msgid "intop"
14723 msgstr "intop"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14726 msgid "int"
14727 msgstr "int"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14730 msgid "iint"
14731 msgstr "iint"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14734 msgid "iintop"
14735 msgstr "iintop"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14738 msgid "iiint"
14739 msgstr "iiint"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14742 msgid "iiintop"
14743 msgstr "iiintop"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14746 msgid "iiiint"
14747 msgstr "iiiint"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14750 msgid "iiiintop"
14751 msgstr "iiiintop"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14754 msgid "dotsint"
14755 msgstr "dotsint"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14758 msgid "dotsintop"
14759 msgstr "dotsintop"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14762 msgid "oint"
14763 msgstr "oint"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14766 msgid "ointop"
14767 msgstr "ointop"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14770 msgid "oiint"
14771 msgstr "oiint"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14774 msgid "oiintop"
14775 msgstr "oiintop"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14778 msgid "ointctrclockwiseop"
14779 msgstr "ointctrclockwiseop"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14782 msgid "ointctrclockwise"
14783 msgstr "ointctrclockwise"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14786 msgid "ointclockwiseop"
14787 msgstr "ointclockwiseop"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14790 msgid "ointclockwise"
14791 msgstr "ointclockwise"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14794 msgid "sqint"
14795 msgstr "sqint"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14798 msgid "sqintop"
14799 msgstr "sqintop"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14802 msgid "sqiint"
14803 msgstr "sqiint"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14806 msgid "sqiintop"
14807 msgstr "sqiintop"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14810 msgid "fint"
14811 msgstr "fint"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14814 msgid "fintop"
14815 msgstr "fintop"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14818 msgid "landupint"
14819 msgstr "landupint"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14822 msgid "landupintop"
14823 msgstr "landupintop"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14826 msgid "landdownint"
14827 msgstr "landdownint"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14830 msgid "landdownintop"
14831 msgstr "landdownintop"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14834 msgid "sum"
14835 msgstr "sum"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14838 msgid "prod"
14839 msgstr "prod"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14842 msgid "coprod"
14843 msgstr "coprod"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14846 msgid "bigsqcup"
14847 msgstr "bigsqcup"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14850 msgid "bigotimes"
14851 msgstr "bigotimes"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14854 msgid "bigodot"
14855 msgstr "bigodot"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14858 msgid "bigoplus"
14859 msgstr "bigoplus"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14862 msgid "bigcap"
14863 msgstr "bigcap"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14866 msgid "bigcup"
14867 msgstr "bigcup"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14870 msgid "biguplus"
14871 msgstr "biguplus"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14874 msgid "bigvee"
14875 msgstr "bigvee"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14878 msgid "bigwedge"
14879 msgstr "bigwedge"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14882 msgid "AMS Miscellaneous"
14883 msgstr "AMS ymse"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14886 msgid "digamma"
14887 msgstr "digamma"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14890 msgid "varkappa"
14891 msgstr "varkappa"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14894 msgid "beth"
14895 msgstr "beth"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14898 msgid "daleth"
14899 msgstr " daleth"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14902 msgid "gimel"
14903 msgstr "gimel"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14906 msgid "ulcorner"
14907 msgstr "ulcorner"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14910 msgid "urcorner"
14911 msgstr "urcorner"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14914 msgid "llcorner"
14915 msgstr " llcorner"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14918 msgid "lrcorner"
14919 msgstr "lrcorner"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14922 msgid "hslash"
14923 msgstr "hslash"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14926 msgid "vartriangle"
14927 msgstr "vartriangle"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14930 msgid "triangledown"
14931 msgstr "triangledown"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14934 msgid "square"
14935 msgstr "square"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14938 msgid "lozenge"
14939 msgstr "lozenge"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14942 msgid "circledS"
14943 msgstr "circledS"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14946 msgid "measuredangle"
14947 msgstr "measuredangle"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14950 msgid "nexists"
14951 msgstr "nexists"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14954 msgid "mho"
14955 msgstr "mho"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14958 msgid "Finv"
14959 msgstr "Finv"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14962 msgid "Game"
14963 msgstr "Game"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14966 msgid "Bbbk"
14967 msgstr "Bbbk"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14970 msgid "backprime"
14971 msgstr "backprime"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14974 msgid "varnothing"
14975 msgstr "varnothing"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14978 msgid "Diamond"
14979 msgstr "diamant"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14982 msgid "blacktriangle"
14983 msgstr "blacktriangle"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14986 msgid "blacktriangledown"
14987 msgstr "blacktriangledown"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14990 msgid "blacksquare"
14991 msgstr "blacksquare"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14994 msgid "blacklozenge"
14995 msgstr "blacklozenge"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14998 msgid "bigstar"
14999 msgstr "bigstar"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15002 msgid "sphericalangle"
15003 msgstr "sphericalangle"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15006 msgid "complement"
15007 msgstr "complement"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15010 msgid "eth"
15011 msgstr "eth"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15014 msgid "diagup"
15015 msgstr "diagup"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15018 msgid "diagdown"
15019 msgstr "diagdown"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15022 msgid "AMS Arrows"
15023 msgstr "AMS Piler"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15026 msgid "dashleftarrow"
15027 msgstr "dashleftarrow"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15030 msgid "dashrightarrow"
15031 msgstr "dashrightarrow"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15034 msgid "leftleftarrows"
15035 msgstr "leftleftarrows"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15038 msgid "leftrightarrows"
15039 msgstr "leftrightarrows"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15042 msgid "rightrightarrows"
15043 msgstr "rightrightarrows"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15046 msgid "rightleftarrows"
15047 msgstr "rightleftarrows"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15050 msgid "Lleftarrow"
15051 msgstr "Lleftarrow"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15054 msgid "Rrightarrow"
15055 msgstr "Rrightarrow"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15058 msgid "twoheadleftarrow"
15059 msgstr "twoheadleftarrow"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15062 msgid "twoheadrightarrow"
15063 msgstr "twoheadrightarrow"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15066 msgid "leftarrowtail"
15067 msgstr "leftarrowtail"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15070 msgid "rightarrowtail"
15071 msgstr "rightarrowtail"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15074 msgid "looparrowleft"
15075 msgstr "looparrowleft"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15078 msgid "looparrowright"
15079 msgstr "looparrowright"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15082 msgid "curvearrowleft"
15083 msgstr "curvearrowleft"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15086 msgid "curvearrowright"
15087 msgstr "curvearrowright"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15090 msgid "circlearrowleft"
15091 msgstr "circlearrowleft"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15094 msgid "circlearrowright"
15095 msgstr "circlearrowright"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15098 msgid "Lsh"
15099 msgstr "Lsh"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15102 msgid "Rsh"
15103 msgstr "Rsh"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15106 msgid "upuparrows"
15107 msgstr "upuparrows"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15110 msgid "downdownarrows"
15111 msgstr "nedover-nedoverpil"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15114 msgid "upharpoonleft"
15115 msgstr "upharpoonleft"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15118 msgid "upharpoonright"
15119 msgstr "upharpoonright"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15122 msgid "downharpoonleft"
15123 msgstr "downharpoonleft"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15126 msgid "downharpoonright"
15127 msgstr "downharpoonright"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15130 msgid "leftrightharpoons"
15131 msgstr "leftrightharpoons"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15134 msgid "rightsquigarrow"
15135 msgstr "rightsquigarrow"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15138 msgid "leftrightsquigarrow"
15139 msgstr "leftrightsquigarrow"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15142 msgid "nleftarrow"
15143 msgstr "nleftarrow"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15146 msgid "nrightarrow"
15147 msgstr "nrightarrow"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15150 msgid "nleftrightarrow"
15151 msgstr "nleftrightarrow"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15154 msgid "nLeftarrow"
15155 msgstr "nLeftarrow"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15158 msgid "nRightarrow"
15159 msgstr "nRightarrow"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15162 msgid "nLeftrightarrow"
15163 msgstr "nLeftrightarrow"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15166 msgid "multimap"
15167 msgstr "multimap"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15170 msgid "AMS Relations"
15171 msgstr "AMS relasjonar"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15174 msgid "leqq"
15175 msgstr "leqq"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15178 msgid "geqq"
15179 msgstr "geqq"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15182 msgid "leqslant"
15183 msgstr "leqslant"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15186 msgid "geqslant"
15187 msgstr "geqslant"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15190 msgid "eqslantless"
15191 msgstr "eqslantless"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15194 msgid "eqslantgtr"
15195 msgstr "eqslantgtr"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15198 msgid "lesssim"
15199 msgstr "lesssim"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15202 msgid "gtrsim"
15203 msgstr "gtrsim"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15206 msgid "lessapprox"
15207 msgstr "lessapprox"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15210 msgid "gtrapprox"
15211 msgstr "gtrapprox"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15214 msgid "approxeq"
15215 msgstr "approxeq"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15218 msgid "triangleq"
15219 msgstr "triangleq"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15222 msgid "lessdot"
15223 msgstr "lessdot"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15226 msgid "gtrdot"
15227 msgstr "gtrdot"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15230 msgid "lll"
15231 msgstr "lll"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15234 msgid "ggg"
15235 msgstr "ggg"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15238 msgid "lessgtr"
15239 msgstr "lessgtr"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15242 msgid "gtrless"
15243 msgstr "gtrless"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15246 msgid "lesseqgtr"
15247 msgstr "lesseqgtr"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15250 msgid "gtreqless"
15251 msgstr "gtreqless"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15254 msgid "lesseqqgtr"
15255 msgstr "lesseqqgtr"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15258 msgid "gtreqqless"
15259 msgstr "gtreqqless"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15262 msgid "eqcirc"
15263 msgstr "eqcirc"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15266 msgid "circeq"
15267 msgstr "circeq"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15270 msgid "thicksim"
15271 msgstr "thicksim"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15274 msgid "thickapprox"
15275 msgstr "thickapprox"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15278 msgid "backsim"
15279 msgstr "backsim"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15282 msgid "backsimeq"
15283 msgstr "backsimeq"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15286 msgid "subseteqq"
15287 msgstr "subseteqq"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15290 msgid "supseteqq"
15291 msgstr "supseteqq"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15294 msgid "Subset"
15295 msgstr "Subset"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15298 msgid "Supset"
15299 msgstr "Supset"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15302 msgid "sqsubset"
15303 msgstr "sqsubset"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15306 msgid "sqsupset"
15307 msgstr "sqsupset"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15310 msgid "preccurlyeq"
15311 msgstr "preccurlyeq"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15314 msgid "succcurlyeq"
15315 msgstr "succcurlyeq"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15318 msgid "curlyeqprec"
15319 msgstr "curlyeqprec"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15322 msgid "curlyeqsucc"
15323 msgstr "curlyeqsucc"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15326 msgid "precsim"
15327 msgstr "precsim"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15330 msgid "succsim"
15331 msgstr "succsim"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15334 msgid "precapprox"
15335 msgstr "precapprox"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15338 msgid "succapprox"
15339 msgstr "succapprox"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15342 msgid "vartriangleleft"
15343 msgstr "vartriangleleft"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15346 msgid "vartriangleright"
15347 msgstr "vartriangleright"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15350 msgid "trianglelefteq"
15351 msgstr "trianglelefteq"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15354 msgid "trianglerighteq"
15355 msgstr "trianglerighteq"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15358 msgid "bumpeq"
15359 msgstr "bumpeq"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15362 msgid "Bumpeq"
15363 msgstr "Bumpeq"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15366 msgid "doteqdot"
15367 msgstr "doteqdot"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15370 msgid "risingdotseq"
15371 msgstr "risingdotseq"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15374 msgid "fallingdotseq"
15375 msgstr "fallingdotseq"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15378 msgid "vDash"
15379 msgstr "vDash"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15382 msgid "Vvdash"
15383 msgstr "Vvdash"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15386 msgid "Vdash"
15387 msgstr "Vdash"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15390 msgid "shortmid"
15391 msgstr "shortmid"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15394 msgid "shortparallel"
15395 msgstr "shortparallel"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15398 msgid "smallsmile"
15399 msgstr "smallsmile"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15402 msgid "smallfrown"
15403 msgstr "smallfrown"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15406 msgid "blacktriangleleft"
15407 msgstr "blacktriangleleft"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15410 msgid "blacktriangleright"
15411 msgstr "blacktriangleright"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15414 msgid "because"
15415 msgstr "because"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15418 msgid "therefore"
15419 msgstr "therefore"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15422 msgid "backepsilon"
15423 msgstr "backepsilon"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15426 msgid "varpropto"
15427 msgstr "varpropto"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15430 msgid "between"
15431 msgstr "between"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15434 msgid "pitchfork"
15435 msgstr "pitchfork"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15438 msgid "AMS Negative Relations"
15439 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15442 msgid "nless"
15443 msgstr "nless"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15446 msgid "ngtr"
15447 msgstr "ngtr"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15450 msgid "nleq"
15451 msgstr "nleq"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15454 msgid "ngeq"
15455 msgstr "ngeq"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15458 msgid "nleqslant"
15459 msgstr "nleqslant"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15462 msgid "ngeqslant"
15463 msgstr "ngeqslant"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15466 msgid "nleqq"
15467 msgstr "nleqq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15470 msgid "ngeqq"
15471 msgstr "ngeqq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15474 msgid "lneq"
15475 msgstr "lneq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15478 msgid "gneq"
15479 msgstr "gneq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15482 msgid "lneqq"
15483 msgstr "lneqq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15486 msgid "gneqq"
15487 msgstr "gneqq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15490 msgid "lvertneqq"
15491 msgstr "lvertneqq"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15494 msgid "gvertneqq"
15495 msgstr "gvertneqq"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15498 msgid "lnsim"
15499 msgstr "lnsim"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15502 msgid "gnsim"
15503 msgstr "gnsim"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15506 msgid "lnapprox"
15507 msgstr "lnapprox"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15510 msgid "gnapprox"
15511 msgstr "gnapprox"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15514 msgid "nprec"
15515 msgstr "nprec"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15518 msgid "nsucc"
15519 msgstr "nsucc"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15522 msgid "npreceq"
15523 msgstr "npreceq"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15526 msgid "nsucceq"
15527 msgstr "nsucceq"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15530 msgid "precnsim"
15531 msgstr "precnsim"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15534 msgid "succnsim"
15535 msgstr "succnsim"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15538 msgid "precnapprox"
15539 msgstr "precnapprox"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15542 msgid "succnapprox"
15543 msgstr "succnapprox"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15546 msgid "subsetneq"
15547 msgstr "subsetneq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15550 msgid "supsetneq"
15551 msgstr "supsetneq"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15554 msgid "subsetneqq"
15555 msgstr "subsetneqq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15558 msgid "supsetneqq"
15559 msgstr "supsetneqq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15562 msgid "nsubseteq"
15563 msgstr "nsubseteq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15566 msgid "nsupseteq"
15567 msgstr "nsupseteq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15570 msgid "nsupseteqq"
15571 msgstr "nsupseteqq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15574 msgid "nvdash"
15575 msgstr "nvdash"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15578 msgid "nvDash"
15579 msgstr "nvDash"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15582 msgid "nVDash"
15583 msgstr "nVDash"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15586 msgid "varsubsetneq"
15587 msgstr "varsubsetneq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15590 msgid "varsupsetneq"
15591 msgstr "varsupsetneq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15594 msgid "varsubsetneqq"
15595 msgstr "varsubsetneqq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15598 msgid "varsupsetneqq"
15599 msgstr "varsupsetneqq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15602 msgid "ntriangleleft"
15603 msgstr "ntriangleleft"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15606 msgid "ntriangleright"
15607 msgstr "ntriangleright"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15610 msgid "ntrianglelefteq"
15611 msgstr "ntrianglelefteq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15614 msgid "ntrianglerighteq"
15615 msgstr "ntrianglerighteq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15618 msgid "ncong"
15619 msgstr "ncong"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15622 msgid "nsim"
15623 msgstr "nsim"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15626 msgid "nmid"
15627 msgstr "nmid"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15630 msgid "nshortmid"
15631 msgstr "nshortmid"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15634 msgid "nparallel"
15635 msgstr "nparallel"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15638 msgid "nshortparallel"
15639 msgstr "nshortparallel"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15642 msgid "AMS Operators"
15643 msgstr "AMS operatorar"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15646 msgid "dotplus"
15647 msgstr "dotplus"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15650 msgid "smallsetminus"
15651 msgstr "smallsetminus"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15654 msgid "Cap"
15655 msgstr "Cap"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15658 msgid "Cup"
15659 msgstr "Cup"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15662 msgid "barwedge"
15663 msgstr "barwedge"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15666 msgid "veebar"
15667 msgstr "veebar"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15670 msgid "doublebarwedge"
15671 msgstr "doublebarwedge"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15674 msgid "boxminus"
15675 msgstr "boxminus"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15678 msgid "boxtimes"
15679 msgstr "boxtimes"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15682 msgid "boxdot"
15683 msgstr "boxdot"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15686 msgid "boxplus"
15687 msgstr "boxplus"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15690 msgid "divideontimes"
15691 msgstr "divideontimes"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15694 msgid "ltimes"
15695 msgstr "ltimes"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15698 msgid "rtimes"
15699 msgstr "rtimes"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15702 msgid "leftthreetimes"
15703 msgstr "leftthreetimes"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15706 msgid "rightthreetimes"
15707 msgstr "rightthreetimes"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15710 msgid "curlywedge"
15711 msgstr "curlywedge"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15714 msgid "curlyvee"
15715 msgstr "curlyvee"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15718 msgid "circleddash"
15719 msgstr "circleddash"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15722 msgid "circledast"
15723 msgstr "circledast"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15726 msgid "circledcirc"
15727 msgstr "circledcirc"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15730 msgid "centerdot"
15731 msgstr "centerdot"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15734 msgid "intercal"
15735 msgstr "intercal"
15736
15737 #: lib/external_templates:36
15738 msgid "GnumericSpreadsheet"
15739 msgstr "GnumericRekneark"
15740
15741 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15742 msgid "Spreadsheet"
15743 msgstr "Rekneark"
15744
15745 #: lib/external_templates:39
15746 msgid ""
15747 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15748 "It imports as a long table, so any length\n"
15749 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15750 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15751 "both for gnumeric and excel files.\n"
15752 msgstr ""
15753 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15754 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
15755 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
15756 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
15757
15758 #: lib/external_templates:76
15759 msgid "RasterImage"
15760 msgstr "Rasterbilete"
15761
15762 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15763 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15764 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15765
15766 #: lib/external_templates:84
15767 msgid "A bitmap file.\n"
15768 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15769
15770 #: lib/external_templates:148
15771 msgid "XFig"
15772 msgstr "XFig"
15773
15774 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15775 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15776 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15777
15778 #: lib/external_templates:151
15779 msgid "An Xfig figure.\n"
15780 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15781
15782 #: lib/external_templates:201
15783 msgid "ChessDiagram"
15784 msgstr "Sjakkbrett"
15785
15786 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15787 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15788 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15789
15790 #: lib/external_templates:204
15791 msgid ""
15792 "A chess position diagram.\n"
15793 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15794 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15795 "the position that you want to display.\n"
15796 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15797 "and remember to type in a relative path\n"
15798 "to the LyX document location.\n"
15799 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15800 "to enable general editing of the board.\n"
15801 "You might also check out the\n"
15802 "'Options->Test legality' option, and\n"
15803 "remember to middle and right click to\n"
15804 "insert new material in the board.\n"
15805 "In order for this to work, you have to\n"
15806 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15807 "that TeX will find it, and you will need\n"
15808 "to install the skak package from CTAN.\n"
15809 msgstr ""
15810 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
15811 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
15812 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
15813 "posisjonen som du vil vise.\n"
15814 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
15815 "og hugs å gi relativ sti \n"
15816 "til LyX-dokumentet.\n"
15817 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
15818 "for å kunne endre brettet.\n"
15819 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
15820 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
15821 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
15822 "For at dette skal fungere, må du\n"
15823 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
15824 "kan finne dei, og du må installere \n"
15825 "skak pakken frå CTAN\n"
15826
15827 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15828 msgid "Lilypond typeset music"
15829 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
15830
15831 #: lib/external_templates:254
15832 msgid ""
15833 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15834 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15835 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15836 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15837 msgstr ""
15838 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
15839 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
15840 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
15841 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
15842
15843 #: lib/external_templates:300
15844 msgid "PDFPages"
15845 msgstr "PDFSider"
15846
15847 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15848 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15849 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15850
15851 #: lib/external_templates:303
15852 msgid ""
15853 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15854 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15855 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15856 "Examples:\n"
15857 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15858 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15859 "* pages=- (to include all pages)\n"
15860 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15861 "for further options and details.\n"
15862 msgstr ""
15863 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
15864 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
15865 "Som må leggjast inn i val.\n"
15866 "Eksempel:\n"
15867 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
15868 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
15869 "* pages=- (for alle sidene)\n"
15870 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
15871 "for fleire val og detaljar.\n"
15872
15873 #: lib/external_templates:343
15874 msgid ""
15875 "Today's date.\n"
15876 "Read 'info date' for more information.\n"
15877 msgstr ""
15878 "Datoen i dag.\n"
15879 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
15880
15881 #: lib/external_templates:372
15882 msgid "Dia"
15883 msgstr "Dia"
15884
15885 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15886 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15887 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15888
15889 #: lib/external_templates:375
15890 msgid "Dia diagram.\n"
15891 msgstr "Dia diagram.\n"
15892
15893 #: lib/configure.py:479
15894 msgid "Tgif"
15895 msgstr "Tgif"
15896
15897 #: lib/configure.py:482
15898 msgid "FIG"
15899 msgstr "FIG"
15900
15901 #: lib/configure.py:485
15902 msgid "DIA"
15903 msgstr "DIA"
15904
15905 #: lib/configure.py:488
15906 msgid "Grace"
15907 msgstr "Grace"
15908
15909 #: lib/configure.py:491
15910 msgid "FEN"
15911 msgstr "FEN"
15912
15913 #: lib/configure.py:494
15914 msgid "SVG"
15915 msgstr "SVG"
15916
15917 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15918 msgid "BMP"
15919 msgstr "BMP"
15920
15921 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15922 msgid "GIF"
15923 msgstr "GIF"
15924
15925 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15927 msgid "JPEG"
15928 msgstr "JPEG"
15929
15930 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15931 msgid "PBM"
15932 msgstr "PBM"
15933
15934 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15935 msgid "PGM"
15936 msgstr "PGM"
15937
15938 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15940 msgid "PNG"
15941 msgstr "PNG"
15942
15943 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15944 msgid "PPM"
15945 msgstr "PPM"
15946
15947 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15948 msgid "TIFF"
15949 msgstr "TIFF"
15950
15951 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15952 msgid "XBM"
15953 msgstr "XBM"
15954
15955 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15956 msgid "XPM"
15957 msgstr "XPM"
15958
15959 #: lib/configure.py:532
15960 msgid "Plain text (chess output)"
15961 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
15962
15963 #: lib/configure.py:533
15964 msgid "Plain text (image)"
15965 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
15966
15967 #: lib/configure.py:534
15968 msgid "Plain text (Xfig output)"
15969 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
15970
15971 #: lib/configure.py:535
15972 msgid "date (output)"
15973 msgstr "Dato"
15974
15975 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15976 msgid "DocBook"
15977 msgstr "DocBook"
15978
15979 #: lib/configure.py:536
15980 msgid "DocBook|B"
15981 msgstr "DocBook|B"
15982
15983 #: lib/configure.py:537
15984 msgid "Docbook (XML)"
15985 msgstr "Docbook (XML)"
15986
15987 #: lib/configure.py:538
15988 msgid "Graphviz Dot"
15989 msgstr "Graphviz Dot"
15990
15991 #: lib/configure.py:539
15992 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15993 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15994
15995 #: lib/configure.py:540
15996 msgid "NoWeb"
15997 msgstr "NoWeb"
15998
15999 #: lib/configure.py:540
16000 msgid "NoWeb|N"
16001 msgstr "NoWeb|N"
16002
16003 #: lib/configure.py:541
16004 msgid "Sweave|S"
16005 msgstr "Sweave|S"
16006
16007 #: lib/configure.py:542
16008 msgid "LilyPond music"
16009 msgstr "LilyPond musikk"
16010
16011 #: lib/configure.py:543
16012 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16013 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16014
16015 #: lib/configure.py:544
16016 msgid "LaTeX (plain)"
16017 msgstr "LaTeX (enkel)"
16018
16019 #: lib/configure.py:544
16020 msgid "LaTeX (plain)|L"
16021 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16022
16023 #: lib/configure.py:545
16024 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16025 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16026
16027 #: lib/configure.py:546
16028 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16029 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16030
16031 #: lib/configure.py:547
16032 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16033 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16034
16035 #: lib/configure.py:548
16036 msgid "Plain text"
16037 msgstr "Rein tekst"
16038
16039 #: lib/configure.py:548
16040 msgid "Plain text|a"
16041 msgstr "Rein tekst|e"
16042
16043 #: lib/configure.py:549
16044 msgid "Plain text (pstotext)"
16045 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16046
16047 #: lib/configure.py:550
16048 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16049 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16050
16051 #: lib/configure.py:551
16052 msgid "Plain text (catdvi)"
16053 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16054
16055 #: lib/configure.py:552
16056 msgid "Plain Text, Join Lines"
16057 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
16058
16059 #: lib/configure.py:555
16060 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16061 msgstr "Gnumeric-rekneark"
16062
16063 #: lib/configure.py:556
16064 msgid "Excel spreadsheet"
16065 msgstr "Excel-rekneark"
16066
16067 #: lib/configure.py:557
16068 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16069 msgstr "Openoffice-rekneark"
16070
16071 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16072 msgid "LyXHTML"
16073 msgstr "LyXHTML"
16074
16075 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16076 msgid "LyXHTML|y"
16077 msgstr "LyXHTML|y"
16078
16079 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16080 msgid "BibTeX"
16081 msgstr "BibTeX"
16082
16083 #: lib/configure.py:574
16084 msgid "EPS"
16085 msgstr "EPS"
16086
16087 #: lib/configure.py:575
16088 msgid "Postscript"
16089 msgstr "Postscript"
16090
16091 #: lib/configure.py:575
16092 msgid "Postscript|t"
16093 msgstr "Postscript|t"
16094
16095 #: lib/configure.py:579
16096 msgid "PDF (ps2pdf)"
16097 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16098
16099 #: lib/configure.py:579
16100 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16101 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16102
16103 #: lib/configure.py:580
16104 msgid "PDF (pdflatex)"
16105 msgstr "PDF (pdflatex)"
16106
16107 #: lib/configure.py:580
16108 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16109 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16110
16111 #: lib/configure.py:581
16112 msgid "PDF (dvipdfm)"
16113 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16114
16115 #: lib/configure.py:581
16116 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16117 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16118
16119 #: lib/configure.py:582
16120 msgid "PDF (XeTeX)"
16121 msgstr "PDF (XeTeX)"
16122
16123 #: lib/configure.py:582
16124 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16125 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16126
16127 #: lib/configure.py:583
16128 msgid "PDF (LuaTeX)"
16129 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16130
16131 #: lib/configure.py:583
16132 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16133 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16134
16135 #: lib/configure.py:586
16136 msgid "DVI"
16137 msgstr "DVI"
16138
16139 #: lib/configure.py:586
16140 msgid "DVI|D"
16141 msgstr "DVI|D"
16142
16143 #: lib/configure.py:587
16144 msgid "DVI (LuaTeX)"
16145 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16146
16147 #: lib/configure.py:587
16148 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16149 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16150
16151 #: lib/configure.py:590
16152 msgid "DraftDVI"
16153 msgstr "DraftDVI"
16154
16155 #: lib/configure.py:593
16156 msgid "HTML|H"
16157 msgstr "HTML|H"
16158
16159 #: lib/configure.py:596
16160 msgid "Noteedit"
16161 msgstr "Noteedit"
16162
16163 #: lib/configure.py:599
16164 msgid "OpenDocument"
16165 msgstr "OpenDocument"
16166
16167 #: lib/configure.py:600
16168 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16169 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16170
16171 #: lib/configure.py:603
16172 msgid "Rich Text Format"
16173 msgstr "Rikt tekst format"
16174
16175 #: lib/configure.py:604
16176 msgid "MS Word"
16177 msgstr "MS Word"
16178
16179 #: lib/configure.py:604
16180 msgid "MS Word|W"
16181 msgstr "MS Word|W"
16182
16183 #: lib/configure.py:607
16184 msgid "date command"
16185 msgstr "Dato kommando"
16186
16187 #: lib/configure.py:608
16188 msgid "Table (CSV)"
16189 msgstr "Tabell (CSV)"
16190
16191 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16193 msgid "LyX"
16194 msgstr "LyX"
16195
16196 #: lib/configure.py:611
16197 msgid "LyX 1.3.x"
16198 msgstr "LyX 1.3.x"
16199
16200 #: lib/configure.py:612
16201 msgid "LyX 1.4.x"
16202 msgstr "LyX 1.4.x"
16203
16204 #: lib/configure.py:613
16205 msgid "LyX 1.5.x"
16206 msgstr "LyX 1.5.x"
16207
16208 #: lib/configure.py:614
16209 msgid "LyX 1.6.x"
16210 msgstr "LyX 1.6.x"
16211
16212 #: lib/configure.py:615
16213 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16214 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16215
16216 #: lib/configure.py:616
16217 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16218 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16219
16220 #: lib/configure.py:617
16221 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16222 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16223
16224 #: lib/configure.py:618
16225 msgid "LyX Preview"
16226 msgstr "LyX førehandsvising"
16227
16228 #: lib/configure.py:619
16229 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16230 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16231
16232 #: lib/configure.py:620
16233 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16234 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16235
16236 #: lib/configure.py:621
16237 msgid "PDFTEX"
16238 msgstr "PDFTEX"
16239
16240 #: lib/configure.py:622
16241 msgid "Program"
16242 msgstr "Program"
16243
16244 #: lib/configure.py:623
16245 msgid "PSTEX"
16246 msgstr "PSTEX"
16247
16248 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16249 msgid "Windows Metafile"
16250 msgstr "Windows Metafile"
16251
16252 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16253 msgid "Enhanced Metafile"
16254 msgstr "Enhanced Metafile"
16255
16256 #: lib/configure.py:626
16257 msgid "HTML (MS Word)"
16258 msgstr "HTML (MS Word)"
16259
16260 #: lib/configure.py:708
16261 msgid "LyXBlogger"
16262 msgstr "LyXBlogger"
16263
16264 #: lib/configure.py:911
16265 msgid "LyX Archive (zip)"
16266 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16267
16268 #: lib/configure.py:914
16269 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16270 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16271
16272 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16273 #, c-format
16274 msgid "%1$s and %2$s"
16275 msgstr "%1$s og %2$s"
16276
16277 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16278 #, c-format
16279 msgid "%1$s et al."
16280 msgstr "%1$s et al."
16281
16282 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16283 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16284 msgid "ERROR!"
16285 msgstr "FEIL!"
16286
16287 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16288 msgid "No year"
16289 msgstr "Utan år"
16290
16291 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16292 msgid "Add to bibliography only."
16293 msgstr "Legg berre til litteratur."
16294
16295 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16296 msgid "before"
16297 msgstr "Tekst før"
16298
16299 #: src/Buffer.cpp:137
16300 #, c-format
16301 msgid ""
16302 "Could not print the document %1$s.\n"
16303 "Check that your printer is set up correctly."
16304 msgstr ""
16305 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16306 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16307
16308 #: src/Buffer.cpp:140
16309 msgid "Print document failed"
16310 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16311
16312 #: src/Buffer.cpp:318
16313 msgid "Disk Error: "
16314 msgstr "Diskfeil: "
16315
16316 #: src/Buffer.cpp:319
16317 #, c-format
16318 msgid ""
16319 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16320 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16321
16322 #: src/Buffer.cpp:401
16323 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16324 msgstr ""
16325 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16326
16327 #: src/Buffer.cpp:403
16328 msgid "Attempting to close changed document!"
16329 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16330
16331 #: src/Buffer.cpp:411
16332 msgid "Could not remove temporary directory"
16333 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16334
16335 #: src/Buffer.cpp:412
16336 #, c-format
16337 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16338 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:722
16341 msgid "Unknown document class"
16342 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:723
16345 #, c-format
16346 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16347 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16350 #, c-format
16351 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16352 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16353
16354 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16355 msgid "Document header error"
16356 msgstr "Filhovud-feil"
16357
16358 #: src/Buffer.cpp:737
16359 msgid "\\begin_header is missing"
16360 msgstr "\\begin_header manglar"
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:760
16363 msgid "\\begin_document is missing"
16364 msgstr "\\begin_document manglar"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16367 #: src/BufferView.cpp:1423
16368 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16369 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16372 msgid ""
16373 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16374 "xcolor/ulem are installed.\n"
16375 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16376 "LaTeX preamble."
16377 msgstr ""
16378 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16379 "ulem er installert.\n"
16380 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16381 "fortekst."
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16384 msgid ""
16385 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16386 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16387 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16388 "LaTeX preamble."
16389 msgstr ""
16390 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16391 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16392 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16393 "fortekst."
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16397 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16398 msgid "Index"
16399 msgstr "Indeks"
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16402 msgid "Document format failure"
16403 msgstr "Dokumentformat feil"
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:892
16406 #, c-format
16407 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16408 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:936
16411 #, c-format
16412 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16413 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:961
16416 msgid "Conversion failed"
16417 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:962
16420 #, c-format
16421 msgid ""
16422 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16423 "it could not be created."
16424 msgstr ""
16425 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16426 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:972
16429 msgid "Conversion script not found"
16430 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:973
16433 #, c-format
16434 msgid ""
16435 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16436 "could not be found."
16437 msgstr ""
16438 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16439 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16442 msgid "Conversion script failed"
16443 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:997
16446 #, c-format
16447 msgid ""
16448 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16449 "convert it."
16450 msgstr ""
16451 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16452 "konvertere det."
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:1004
16455 #, c-format
16456 msgid ""
16457 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16458 "it."
16459 msgstr ""
16460 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16461 "konvertere det."
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16464 msgid "File is read-only"
16465 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:1026
16468 #, c-format
16469 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16470 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:1035
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16476 "overwrite this file?"
16477 msgstr ""
16478 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16479 "dokumentet?"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:1037
16482 msgid "Overwrite modified file?"
16483 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16488 msgid "&Overwrite"
16489 msgstr "Skriv&over"
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:1067
16492 msgid "Backup failure"
16493 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:1068
16496 #, c-format
16497 msgid ""
16498 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16499 "Please check whether the directory exists and is writable."
16500 msgstr ""
16501 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16502 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:1094
16505 #, c-format
16506 msgid "Saving document %1$s..."
16507 msgstr "Lagrar %1$s..."
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:1109
16510 msgid " could not write file!"
16511 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:1117
16514 msgid " done."
16515 msgstr "ferdig."
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:1132
16518 #, c-format
16519 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16520 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16523 #, c-format
16524 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16525 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:1145
16528 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16529 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:1159
16532 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16533 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:1173
16536 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16537 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:1260
16540 msgid "Iconv software exception Detected"
16541 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:1260
16544 #, c-format
16545 msgid ""
16546 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16547 "installed"
16548 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:1283
16551 #, c-format
16552 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16553 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:1286
16556 msgid ""
16557 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16558 "chosen encoding.\n"
16559 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16560 msgstr ""
16561 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16562 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:1293
16565 msgid "iconv conversion failed"
16566 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:1298
16569 msgid "conversion failed"
16570 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:1391
16573 msgid "Uncodable character in file path"
16574 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:1392
16577 #, c-format
16578 msgid ""
16579 "The path of your document\n"
16580 "(%1$s)\n"
16581 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16582 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16583 "This will likely result in incomplete output.\n"
16584 "\n"
16585 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16586 "or change the file path name."
16587 msgstr ""
16588 "Stigen til dokumentet\n"
16589 "(%1$s)\n"
16590 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16591 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16592 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16593 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16594 " eller vel ein anna stig."
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:1670
16597 msgid "Running chktex..."
16598 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:1684
16601 msgid "chktex failure"
16602 msgstr "ChkTeX feil"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:1685
16605 msgid "Could not run chktex successfully."
16606 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:1944
16609 #, c-format
16610 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16611 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16614 #, c-format
16615 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16616 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:2099
16619 #, c-format
16620 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16621 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:2129
16624 #, c-format
16625 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16626 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:2189
16629 #, c-format
16630 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16631 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:2196
16634 #, c-format
16635 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16636 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:2206
16639 msgid "Error exporting to DVI."
16640 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16643 #, c-format
16644 msgid ""
16645 "The file %1$s already exists.\n"
16646 "\n"
16647 "Do you want to overwrite that file?"
16648 msgstr ""
16649 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16650 "\n"
16651 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16654 msgid "Overwrite file?"
16655 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:2288
16658 msgid "Error running external commands."
16659 msgstr "Generell informasjon"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:3093
16662 msgid "Preview source code"
16663 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:3111
16666 #, c-format
16667 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16668 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:3115
16671 #, c-format
16672 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16673 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:3228
16676 #, c-format
16677 msgid "Auto-saving %1$s"
16678 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:3282
16681 msgid "Autosave failed!"
16682 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:3343
16685 msgid "Autosaving current document..."
16686 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:3501
16689 msgid "Couldn't export file"
16690 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:3502
16693 #, c-format
16694 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16695 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:3570
16698 msgid "File name error"
16699 msgstr "Feil på filnamn"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3571
16702 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16703 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:3656
16706 msgid "Document export cancelled."
16707 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:3666
16710 #, c-format
16711 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16712 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:3672
16715 #, c-format
16716 msgid "Document exported as %1$s"
16717 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:3774
16720 #, c-format
16721 msgid ""
16722 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16723 "\n"
16724 "Recover emergency save?"
16725 msgstr ""
16726 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16727 "\n"
16728 "Gå tilbake til nødkopien?"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:3777
16731 msgid "Load emergency save?"
16732 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:3778
16735 msgid "&Recover"
16736 msgstr "&Gå tilbake"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:3778
16739 msgid "&Load Original"
16740 msgstr "&Last Original"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:3789
16743 #, c-format
16744 msgid ""
16745 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16746 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16747 msgstr ""
16748 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
16749 "dokumentet med eit anna namn."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:3795
16752 msgid "Document was successfully recovered."
16753 msgstr "Dokumentet vart redda."
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:3797
16756 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16757 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:3798
16760 #, c-format
16761 msgid ""
16762 "Remove emergency file now?\n"
16763 "(%1$s)"
16764 msgstr ""
16765 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16766 "(%1$s)"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16769 msgid "Delete emergency file?"
16770 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16773 msgid "&Keep"
16774 msgstr "&Hald fast"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:3807
16777 msgid "Emergency file deleted"
16778 msgstr "Nødkopien sletta"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:3808
16781 msgid "Do not forget to save your file now!"
16782 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:3815
16785 msgid "Remove emergency file now?"
16786 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:3838
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16792 "\n"
16793 "Load the backup instead?"
16794 msgstr ""
16795 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16796 "\n"
16797 "Skal vi opna det istaden?"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:3840
16800 msgid "Load backup?"
16801 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:3841
16804 msgid "&Load backup"
16805 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:3841
16808 msgid "Load &original"
16809 msgstr "Last &original"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:3851
16812 #, c-format
16813 msgid ""
16814 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16815 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16816 msgstr ""
16817 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
16818 "derfor dokumentet under eit anna namn."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16821 msgid "Senseless!!! "
16822 msgstr "Meiningslaust! "
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:4309
16825 #, c-format
16826 msgid "Document %1$s reloaded."
16827 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:4312
16830 #, c-format
16831 msgid "Could not reload document %1$s."
16832 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:4378
16835 msgid "Included File Invalid"
16836 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:4379
16839 #, c-format
16840 msgid ""
16841 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16842 "  %1$s\n"
16843 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16844 msgstr ""
16845 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
16846 "  %1$s\n"
16847 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
16848
16849 #: src/BufferParams.cpp:570
16850 #, c-format
16851 msgid ""
16852 "The selected document class\n"
16853 "\t%1$s\n"
16854 "requires external files that are not available.\n"
16855 "The document class can still be used, but the\n"
16856 "document cannot be compiled until the following\n"
16857 "prerequisites are installed:\n"
16858 "\t%2$s\n"
16859 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16860 "User's Guide for more information."
16861 msgstr ""
16862 "Dokumentklassa etterspurt\n"
16863 "\t%1$s\n"
16864 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
16865 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
16866 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
16867 "desse er installert:\n"
16868 "\t%2$s\n"
16869 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
16870 "for meir informasjon."
16871
16872 #: src/BufferParams.cpp:579
16873 msgid "Document class not available"
16874 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16875
16876 #: src/BufferParams.cpp:1977
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "The layout file:\n"
16880 "%1$s\n"
16881 "could not be found. A default textclass with default\n"
16882 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16883 "correct output."
16884 msgstr ""
16885 "Stilfila: \n"
16886 "%1$s\n"
16887 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16888 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16889 "ferdig dokument."
16890
16891 #: src/BufferParams.cpp:1983
16892 msgid "Document class not found"
16893 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16894
16895 #: src/BufferParams.cpp:1990
16896 #, c-format
16897 msgid ""
16898 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16899 "%1$s\n"
16900 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16901 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16902 "correct output."
16903 msgstr ""
16904 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
16905 "%1$s\n"
16906 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16907 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16908 "ferdig dokument."
16909
16910 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16911 msgid "Could not load class"
16912 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
16913
16914 #: src/BufferParams.cpp:2030
16915 msgid "Error reading internal layout information"
16916 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
16917
16918 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16919 msgid "Read Error"
16920 msgstr "Lese feil"
16921
16922 #: src/BufferView.cpp:188
16923 msgid "No more insets"
16924 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:728
16927 msgid "Save bookmark"
16928 msgstr "Lagra bokmerke"
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:937
16931 msgid "Converting document to new document class..."
16932 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
16933
16934 #: src/BufferView.cpp:980
16935 msgid "Document is read-only"
16936 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
16937
16938 #: src/BufferView.cpp:989
16939 msgid "This portion of the document is deleted."
16940 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
16941
16942 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16943 #, c-format
16944 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16945 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
16946
16947 #: src/BufferView.cpp:1315
16948 msgid "No further undo information"
16949 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
16950
16951 #: src/BufferView.cpp:1325
16952 msgid "No further redo information"
16953 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16956 msgid "String not found!"
16957 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:1557
16960 msgid "Mark off"
16961 msgstr "Merke slått av"
16962
16963 #: src/BufferView.cpp:1563
16964 msgid "Mark on"
16965 msgstr "Merke på"
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:1570
16968 msgid "Mark removed"
16969 msgstr "Fjerna merke"
16970
16971 #: src/BufferView.cpp:1573
16972 msgid "Mark set"
16973 msgstr "Merke sett"
16974
16975 #: src/BufferView.cpp:1628
16976 msgid "Statistics for the selection:"
16977 msgstr "Statistikk for utvalet:"
16978
16979 #: src/BufferView.cpp:1630
16980 msgid "Statistics for the document:"
16981 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
16982
16983 #: src/BufferView.cpp:1633
16984 #, c-format
16985 msgid "%1$d words"
16986 msgstr "%1$d ord"
16987
16988 #: src/BufferView.cpp:1635
16989 msgid "One word"
16990 msgstr "Eitt ord"
16991
16992 #: src/BufferView.cpp:1638
16993 #, c-format
16994 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16995 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
16996
16997 #: src/BufferView.cpp:1641
16998 msgid "One character (including blanks)"
16999 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17000
17001 #: src/BufferView.cpp:1644
17002 #, c-format
17003 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17004 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17005
17006 #: src/BufferView.cpp:1647
17007 msgid "One character (excluding blanks)"
17008 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17009
17010 #: src/BufferView.cpp:1649
17011 msgid "Statistics"
17012 msgstr "Statistikk"
17013
17014 #: src/BufferView.cpp:1780
17015 #, c-format
17016 msgid ""
17017 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17018 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17019
17020 #: src/BufferView.cpp:1782
17021 #, c-format
17022 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17023 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17024
17025 #: src/BufferView.cpp:1790
17026 msgid "Branch name"
17027 msgstr "Greinnamn"
17028
17029 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17030 msgid "Branch already exists"
17031 msgstr "Grein finst frå før"
17032
17033 #: src/BufferView.cpp:2564
17034 #, c-format
17035 msgid "Inserting document %1$s..."
17036 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:2575
17039 #, c-format
17040 msgid "Document %1$s inserted."
17041 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17042
17043 #: src/BufferView.cpp:2577
17044 #, c-format
17045 msgid "Could not insert document %1$s"
17046 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17047
17048 #: src/BufferView.cpp:2842
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "Could not read the specified document\n"
17052 "%1$s\n"
17053 "due to the error: %2$s"
17054 msgstr ""
17055 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17056 "%1$s\n"
17057 "på grunn av feilen: %2$s"
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:2844
17060 msgid "Could not read file"
17061 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17062
17063 #: src/BufferView.cpp:2851
17064 #, c-format
17065 msgid ""
17066 "%1$s\n"
17067 " is not readable."
17068 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17069
17070 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17071 msgid "Could not open file"
17072 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17073
17074 #: src/BufferView.cpp:2859
17075 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17076 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17077
17078 #: src/BufferView.cpp:2860
17079 msgid ""
17080 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17081 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17082 "If this does not give the correct result\n"
17083 "then please change the encoding of the file\n"
17084 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17085 msgstr ""
17086 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17087 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17088 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17089 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17090
17091 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17092 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17094 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17095 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17096 msgid "LyX Warning: "
17097 msgstr "LyX åtvaring: "
17098
17099 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17101 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17102 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17103 msgid "uncodable character"
17104 msgstr "Umogeleg teikn"
17105
17106 #: src/Changes.cpp:379
17107 msgid "Uncodable character in author name"
17108 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17109
17110 #: src/Changes.cpp:380
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "The author name '%1$s',\n"
17114 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17115 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17116 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17117 "\n"
17118 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17119 "or change the spelling of the author name."
17120 msgstr ""
17121 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17122 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17123 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17124 "fila.\n"
17125 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17126 "eller endra namnet på forfattaren."
17127
17128 #: src/Chktex.cpp:63
17129 #, c-format
17130 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17131 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17132
17133 #: src/Chktex.cpp:65
17134 msgid "ChkTeX warning id # "
17135 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
17136
17137 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17139 msgid "none"
17140 msgstr "ingen"
17141
17142 #: src/Color.cpp:202
17143 msgid "black"
17144 msgstr "svart"
17145
17146 #: src/Color.cpp:203
17147 msgid "white"
17148 msgstr "kvit"
17149
17150 #: src/Color.cpp:204
17151 msgid "red"
17152 msgstr "raud"
17153
17154 #: src/Color.cpp:205
17155 msgid "green"
17156 msgstr "grøn"
17157
17158 #: src/Color.cpp:206
17159 msgid "blue"
17160 msgstr "blå"
17161
17162 #: src/Color.cpp:207
17163 msgid "cyan"
17164 msgstr "cyan"
17165
17166 #: src/Color.cpp:208
17167 msgid "magenta"
17168 msgstr "magenta"
17169
17170 #: src/Color.cpp:209
17171 msgid "yellow"
17172 msgstr "gul"
17173
17174 #: src/Color.cpp:210
17175 msgid "cursor"
17176 msgstr "skrivemerke"
17177
17178 #: src/Color.cpp:211
17179 msgid "background"
17180 msgstr "bakgrunn"
17181
17182 #: src/Color.cpp:212
17183 msgid "text"
17184 msgstr "tekst"
17185
17186 #: src/Color.cpp:213
17187 msgid "selection"
17188 msgstr "utval"
17189
17190 #: src/Color.cpp:214
17191 msgid "selected text"
17192 msgstr "Valt tekst"
17193
17194 #: src/Color.cpp:216
17195 msgid "LaTeX text"
17196 msgstr "LaTeX tekst"
17197
17198 #: src/Color.cpp:217
17199 msgid "inline completion"
17200 msgstr "sluttføring i teksten"
17201
17202 #: src/Color.cpp:219
17203 msgid "non-unique inline completion"
17204 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17205
17206 #: src/Color.cpp:221
17207 msgid "previewed snippet"
17208 msgstr "Førehandvist bit"
17209
17210 #: src/Color.cpp:222
17211 msgid "note label"
17212 msgstr "Notisetikett"
17213
17214 #: src/Color.cpp:223
17215 msgid "note background"
17216 msgstr "notis bakgrunn"
17217
17218 #: src/Color.cpp:224
17219 msgid "comment label"
17220 msgstr "Kommentaretikett"
17221
17222 #: src/Color.cpp:225
17223 msgid "comment background"
17224 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17225
17226 #: src/Color.cpp:226
17227 msgid "greyedout inset label"
17228 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17229
17230 #: src/Color.cpp:227
17231 msgid "greyedout inset text"
17232 msgstr "gråfarga-innskot"
17233
17234 #: src/Color.cpp:228
17235 msgid "greyedout inset background"
17236 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17237
17238 #: src/Color.cpp:229
17239 msgid "phantom inset text"
17240 msgstr "Fantom innskotekst"
17241
17242 #: src/Color.cpp:230
17243 msgid "shaded box"
17244 msgstr "Skuggelagd ramme"
17245
17246 #: src/Color.cpp:231
17247 msgid "listings background"
17248 msgstr "kodelistebakgrunn"
17249
17250 #: src/Color.cpp:232
17251 msgid "branch label"
17252 msgstr "Greinetikett"
17253
17254 #: src/Color.cpp:233
17255 msgid "footnote label"
17256 msgstr "fotnoteetikett"
17257
17258 #: src/Color.cpp:234
17259 msgid "index label"
17260 msgstr "Indeksetikett"
17261
17262 #: src/Color.cpp:235
17263 msgid "margin note label"
17264 msgstr "Marg-notis-etikett"
17265
17266 #: src/Color.cpp:236
17267 msgid "URL label"
17268 msgstr "URL-Etikett"
17269
17270 #: src/Color.cpp:237
17271 msgid "URL text"
17272 msgstr "URL-tekst"
17273
17274 #: src/Color.cpp:238
17275 msgid "depth bar"
17276 msgstr "djupnmerke"
17277
17278 #: src/Color.cpp:239
17279 msgid "language"
17280 msgstr "språk"
17281
17282 #: src/Color.cpp:240
17283 msgid "command inset"
17284 msgstr "kommando innskot"
17285
17286 #: src/Color.cpp:241
17287 msgid "command inset background"
17288 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17289
17290 #: src/Color.cpp:242
17291 msgid "command inset frame"
17292 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17293
17294 #: src/Color.cpp:243
17295 msgid "special character"
17296 msgstr "spesialteikn"
17297
17298 #: src/Color.cpp:244
17299 msgid "math"
17300 msgstr "matte"
17301
17302 #: src/Color.cpp:245
17303 msgid "math background"
17304 msgstr "matte bakgrunn"
17305
17306 #: src/Color.cpp:246
17307 msgid "graphics background"
17308 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17309
17310 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17311 msgid "math macro background"
17312 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17313
17314 #: src/Color.cpp:248
17315 msgid "math frame"
17316 msgstr "matte ramme"
17317
17318 #: src/Color.cpp:249
17319 msgid "math corners"
17320 msgstr "matte hjørne"
17321
17322 #: src/Color.cpp:250
17323 msgid "math line"
17324 msgstr "matte linje"
17325
17326 #: src/Color.cpp:252
17327 msgid "math macro hovered background"
17328 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17329
17330 #: src/Color.cpp:253
17331 msgid "math macro label"
17332 msgstr "mattemakroetikett"
17333
17334 #: src/Color.cpp:254
17335 msgid "math macro frame"
17336 msgstr "mattemakro-ramme"
17337
17338 #: src/Color.cpp:255
17339 msgid "math macro blended out"
17340 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17341
17342 #: src/Color.cpp:256
17343 msgid "math macro old parameter"
17344 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17345
17346 #: src/Color.cpp:257
17347 msgid "math macro new parameter"
17348 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17349
17350 #: src/Color.cpp:258
17351 msgid "collapsable inset text"
17352 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17353
17354 #: src/Color.cpp:259
17355 msgid "collapsable inset frame"
17356 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17357
17358 #: src/Color.cpp:260
17359 msgid "inset background"
17360 msgstr "Innskot bakgrunn"
17361
17362 #: src/Color.cpp:261
17363 msgid "inset frame"
17364 msgstr "innskot ramme"
17365
17366 #: src/Color.cpp:262
17367 msgid "LaTeX error"
17368 msgstr "LaTeX-feil"
17369
17370 #: src/Color.cpp:263
17371 msgid "end-of-line marker"
17372 msgstr "linjesluttmerke"
17373
17374 #: src/Color.cpp:264
17375 msgid "appendix marker"
17376 msgstr "Vedegg merke"
17377
17378 #: src/Color.cpp:265
17379 msgid "change bar"
17380 msgstr "Linje for endring"
17381
17382 #: src/Color.cpp:266
17383 msgid "deleted text"
17384 msgstr "Sletta tekst"
17385
17386 #: src/Color.cpp:267
17387 msgid "added text"
17388 msgstr "Tekst lagt til"
17389
17390 #: src/Color.cpp:268
17391 msgid "changed text 1st author"
17392 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17393
17394 #: src/Color.cpp:269
17395 msgid "changed text 2nd author"
17396 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17397
17398 #: src/Color.cpp:270
17399 msgid "changed text 3rd author"
17400 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17401
17402 #: src/Color.cpp:271
17403 msgid "changed text 4th author"
17404 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17405
17406 #: src/Color.cpp:272
17407 msgid "changed text 5th author"
17408 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17409
17410 #: src/Color.cpp:273
17411 msgid "deleted text modifier"
17412 msgstr "Sletta tekst endring"
17413
17414 #: src/Color.cpp:274
17415 msgid "added space markers"
17416 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17417
17418 #: src/Color.cpp:275
17419 msgid "table line"
17420 msgstr "tabell-linje"
17421
17422 #: src/Color.cpp:276
17423 msgid "table on/off line"
17424 msgstr "Tabell linja av/på"
17425
17426 #: src/Color.cpp:278
17427 msgid "bottom area"
17428 msgstr "botnområde"
17429
17430 #: src/Color.cpp:279
17431 msgid "new page"
17432 msgstr "ny side"
17433
17434 #: src/Color.cpp:280
17435 msgid "page break / line break"
17436 msgstr "sideskift / linjeskift"
17437
17438 #: src/Color.cpp:281
17439 msgid "frame of button"
17440 msgstr "ramma til knappen"
17441
17442 #: src/Color.cpp:282
17443 msgid "button background"
17444 msgstr "bakgrunn på knappen"
17445
17446 #: src/Color.cpp:283
17447 msgid "button background under focus"
17448 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17449
17450 #: src/Color.cpp:284
17451 msgid "paragraph marker"
17452 msgstr "Avsnittmarkør"
17453
17454 #: src/Color.cpp:285
17455 msgid "preview frame"
17456 msgstr "ramme til førehandsvising"
17457
17458 #: src/Color.cpp:286
17459 msgid "inherit"
17460 msgstr "arv"
17461
17462 #: src/Color.cpp:287
17463 msgid "regexp frame"
17464 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17465
17466 #: src/Color.cpp:288
17467 msgid "ignore"
17468 msgstr "ignorer"
17469
17470 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17471 #: src/Converter.cpp:550
17472 msgid "Cannot convert file"
17473 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17474
17475 #: src/Converter.cpp:327
17476 #, c-format
17477 msgid ""
17478 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17479 "Define a converter in the preferences."
17480 msgstr ""
17481 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17482 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17483
17484 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17485 msgid "Executing command: "
17486 msgstr "Køyrer kommando: "
17487
17488 #: src/Converter.cpp:479
17489 msgid "Build errors"
17490 msgstr "Byggjefeil"
17491
17492 #: src/Converter.cpp:480
17493 msgid "There were errors during the build process."
17494 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17495
17496 #: src/Converter.cpp:485
17497 #, c-format
17498 msgid ""
17499 "An error occurred while running:\n"
17500 "%1$s"
17501 msgstr ""
17502 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17503 "%1$s"
17504
17505 #: src/Converter.cpp:508
17506 #, c-format
17507 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17508 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17509
17510 #: src/Converter.cpp:552
17511 #, c-format
17512 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17513 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17514
17515 #: src/Converter.cpp:553
17516 #, c-format
17517 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17518 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17519
17520 #: src/Converter.cpp:609
17521 msgid "Running LaTeX..."
17522 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17523
17524 #: src/Converter.cpp:627
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17528 "log %1$s."
17529 msgstr ""
17530 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17531 "loggen %1$s."
17532
17533 #: src/Converter.cpp:630
17534 msgid "LaTeX failed"
17535 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17536
17537 #: src/Converter.cpp:632
17538 msgid "Output is empty"
17539 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17540
17541 #: src/Converter.cpp:633
17542 msgid "An empty output file was generated."
17543 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17544
17545 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17546 #, c-format
17547 msgid ""
17548 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17549 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17550 msgstr ""
17551 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17552 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17553
17554 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17555 msgid "Unknown branch"
17556 msgstr "Ukjend grein"
17557
17558 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17559 msgid "&Don't Add"
17560 msgstr "&Ikkje legg til"
17561
17562 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17563 #, c-format
17564 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17565 msgstr ""
17566 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
17567 "%2$s."
17568
17569 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17570 #, c-format
17571 msgid ""
17572 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17573 "%3$s'."
17574 msgstr ""
17575 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
17576 "til %2$s til %3$s."
17577
17578 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17579 msgid "Undefined flex inset"
17580 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17581
17582 #: src/Exporter.cpp:50
17583 msgid "&Keep file"
17584 msgstr "&Ta vare på fila"
17585
17586 #: src/Exporter.cpp:51
17587 msgid "Overwrite &all"
17588 msgstr "Skrivover &alt"
17589
17590 #: src/Exporter.cpp:51
17591 msgid "&Cancel export"
17592 msgstr "&Avbryt eksport"
17593
17594 #: src/Exporter.cpp:96
17595 msgid "Couldn't copy file"
17596 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17597
17598 #: src/Exporter.cpp:97
17599 #, c-format
17600 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17601 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17602
17603 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17606 msgid "Roman"
17607 msgstr "Romansk"
17608
17609 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17612 msgid "Sans Serif"
17613 msgstr "Sans Serif"
17614
17615 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17618 msgid "Typewriter"
17619 msgstr "Typewriter"
17620
17621 #: src/Font.cpp:59
17622 msgid "Symbol"
17623 msgstr "Symbol"
17624
17625 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17626 #: src/Font.cpp:76
17627 msgid "Inherit"
17628 msgstr "Arv"
17629
17630 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17631 msgid "Medium"
17632 msgstr "Middels"
17633
17634 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17635 msgid "Bold"
17636 msgstr "Feit"
17637
17638 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17639 msgid "Upright"
17640 msgstr "Ståande"
17641
17642 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17643 msgid "Italic"
17644 msgstr "Kursiv"
17645
17646 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17647 msgid "Slanted"
17648 msgstr "Skråstilt"
17649
17650 #: src/Font.cpp:67
17651 msgid "Smallcaps"
17652 msgstr "Kapiteler"
17653
17654 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17655 msgid "Increase"
17656 msgstr "Auk"
17657
17658 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17659 msgid "Decrease"
17660 msgstr "Minsk"
17661
17662 #: src/Font.cpp:76
17663 msgid "Toggle"
17664 msgstr "Av/på"
17665
17666 #: src/Font.cpp:160
17667 #, c-format
17668 msgid "Emphasis %1$s, "
17669 msgstr "Utheva %1$s, "
17670
17671 #: src/Font.cpp:163
17672 #, c-format
17673 msgid "Underline %1$s, "
17674 msgstr "Strek under %1$s, "
17675
17676 #: src/Font.cpp:166
17677 #, c-format
17678 msgid "Strikeout %1$s, "
17679 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17680
17681 #: src/Font.cpp:169
17682 #, c-format
17683 msgid "Double underline %1$s, "
17684 msgstr "To strek under %1$s, "
17685
17686 #: src/Font.cpp:172
17687 #, c-format
17688 msgid "Wavy underline %1$s, "
17689 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17690
17691 #: src/Font.cpp:175
17692 #, c-format
17693 msgid "Noun %1$s, "
17694 msgstr "Kapitel %1$s, "
17695
17696 #: src/Font.cpp:189
17697 #, c-format
17698 msgid "Language: %1$s, "
17699 msgstr "Språk: %1$s, "
17700
17701 #: src/Font.cpp:192
17702 #, c-format
17703 msgid "Number %1$s"
17704 msgstr "Nummerering %1$s"
17705
17706 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17707 msgid "Cannot view file"
17708 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17709
17710 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17711 #, c-format
17712 msgid "File does not exist: %1$s"
17713 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17714
17715 #: src/Format.cpp:282
17716 #, c-format
17717 msgid "No information for viewing %1$s"
17718 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17719
17720 #: src/Format.cpp:292
17721 #, c-format
17722 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17723 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
17724
17725 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17726 msgid "Cannot edit file"
17727 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17728
17729 #: src/Format.cpp:347
17730 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17731 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17732
17733 #: src/Format.cpp:360
17734 #, c-format
17735 msgid "No information for editing %1$s"
17736 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17737
17738 #: src/Format.cpp:371
17739 #, c-format
17740 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17741 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17742
17743 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17744 msgid "Could not find bind file"
17745 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17746
17747 #: src/KeyMap.cpp:228
17748 #, c-format
17749 msgid ""
17750 "Unable to find the bind file\n"
17751 "%1$s.\n"
17752 "Please check your installation."
17753 msgstr ""
17754 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17755 "%1$s.\n"
17756 "Sjekk LyX installasjonen din."
17757
17758 #: src/KeyMap.cpp:235
17759 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17760 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17761
17762 #: src/KeyMap.cpp:236
17763 msgid ""
17764 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17765 "Please check your installation."
17766 msgstr ""
17767 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17768 "Sjekk LyX installasjonen din."
17769
17770 #: src/KeyMap.cpp:243
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "Unable to find the bind file\n"
17774 "%1$s.\n"
17775 "Falling back to default."
17776 msgstr ""
17777 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17778 "%1$s.\n"
17779 "Brukar standardfila i staden."
17780
17781 #: src/KeySequence.cpp:182
17782 msgid "   options: "
17783 msgstr "   val: "
17784
17785 #: src/LaTeX.cpp:58
17786 #, c-format
17787 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17788 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17789
17790 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17791 msgid "Running Index Processor."
17792 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17793
17794 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17795 msgid "Running BibTeX."
17796 msgstr "BibTeX køyrer."
17797
17798 #: src/LaTeX.cpp:460
17799 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17800 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17801
17802 #: src/LyX.cpp:121
17803 msgid "Could not read configuration file"
17804 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
17805
17806 #: src/LyX.cpp:122
17807 #, c-format
17808 msgid ""
17809 "Error while reading the configuration file\n"
17810 "%1$s.\n"
17811 "Please check your installation."
17812 msgstr ""
17813 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
17814 "%1$s.\n"
17815 "Sjekk LyX installasjonen din."
17816
17817 #: src/LyX.cpp:131
17818 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17819 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
17820
17821 #: src/LyX.cpp:135
17822 msgid "Done!"
17823 msgstr "Ferdig!"
17824
17825 #: src/LyX.cpp:401
17826 msgid "The following files could not be loaded:"
17827 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
17828
17829 #: src/LyX.cpp:438
17830 #, c-format
17831 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17832 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
17833
17834 #: src/LyX.cpp:440
17835 msgid "Cannot remove temporary directory"
17836 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17837
17838 #: src/LyX.cpp:446
17839 #, c-format
17840 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17841 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
17842
17843 #: src/LyX.cpp:448
17844 msgid "Unable to remove temporary directory"
17845 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17846
17847 #: src/LyX.cpp:477
17848 #, c-format
17849 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17850 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
17851
17852 #: src/LyX.cpp:551
17853 msgid "No textclass is found"
17854 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
17855
17856 #: src/LyX.cpp:552
17857 msgid ""
17858 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17859 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17860 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17861 msgstr ""
17862 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
17863 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
17864 "installasjonen, eller fortsetje."
17865
17866 #: src/LyX.cpp:556
17867 msgid "&Reconfigure"
17868 msgstr "&Set opp på nytt"
17869
17870 #: src/LyX.cpp:557
17871 msgid "&Without LaTeX"
17872 msgstr "&utan LaTeX"
17873
17874 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17875 msgid "&Continue"
17876 msgstr "&Fortsett"
17877
17878 #: src/LyX.cpp:661
17879 msgid ""
17880 "SIGHUP signal caught!\n"
17881 "Bye."
17882 msgstr ""
17883 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
17884 "Adjø."
17885
17886 #: src/LyX.cpp:665
17887 msgid ""
17888 "SIGFPE signal caught!\n"
17889 "Bye."
17890 msgstr ""
17891 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
17892 "Adjø."
17893
17894 #: src/LyX.cpp:668
17895 msgid ""
17896 "SIGSEGV signal caught!\n"
17897 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17898 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17899 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17900 "Bye."
17901 msgstr ""
17902 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
17903 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
17904 "arbeid.\n"
17905 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
17906 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
17907 "førehand!\n"
17908 "Adjø."
17909
17910 #: src/LyX.cpp:684
17911 msgid "LyX crashed!"
17912 msgstr "LyX krasja!"
17913
17914 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17915 msgid "LyX: "
17916 msgstr "LyX: "
17917
17918 #: src/LyX.cpp:858
17919 msgid "Could not create temporary directory"
17920 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
17921
17922 #: src/LyX.cpp:859
17923 #, c-format
17924 msgid ""
17925 "Could not create a temporary directory in\n"
17926 "\"%1$s\"\n"
17927 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17928 msgstr ""
17929 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
17930 "%1$s.\n"
17931 "Ver sikker på at stigen finst \n"
17932 "og er skrivbar og prøv igjen."
17933
17934 #: src/LyX.cpp:942
17935 msgid "Missing user LyX directory"
17936 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
17937
17938 #: src/LyX.cpp:943
17939 #, c-format
17940 msgid ""
17941 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17942 "It is needed to keep your own configuration."
17943 msgstr ""
17944 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
17945 "LyX treng den for å lagre vala dine."
17946
17947 #: src/LyX.cpp:948
17948 msgid "&Create directory"
17949 msgstr "&Lag katalog"
17950
17951 #: src/LyX.cpp:949
17952 msgid "&Exit LyX"
17953 msgstr "&Skru av LyX"
17954
17955 #: src/LyX.cpp:950
17956 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17957 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
17958
17959 #: src/LyX.cpp:954
17960 #, c-format
17961 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17962 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
17963
17964 #: src/LyX.cpp:959
17965 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17966 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
17967
17968 #: src/LyX.cpp:1032
17969 msgid "List of supported debug flags:"
17970 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
17971
17972 #: src/LyX.cpp:1036
17973 #, c-format
17974 msgid "Setting debug level to %1$s"
17975 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
17976
17977 #: src/LyX.cpp:1047
17978 msgid ""
17979 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17980 "Command line switches (case sensitive):\n"
17981 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17982 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17983 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17984 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17985 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17986 "                  select the features to debug.\n"
17987 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17988 "\t-x [--execute] command\n"
17989 "                  where command is a lyx command.\n"
17990 "\t-e [--export] fmt\n"
17991 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17992 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17993 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17994 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17995 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17996 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17997 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17998 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17999 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18000 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18001 "files,\n"
18002 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18003 "export.\n"
18004 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18005 "consumed.\n"
18006 "\t-n [--no-remote]\n"
18007 "                  open documents in a new instance\n"
18008 "\t-r [--remote]\n"
18009 "                  open documents in an already running instance\n"
18010 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18011 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18012 "\t-version  summarize version and build info\n"
18013 "Check the LyX man page for more details."
18014 msgstr ""
18015 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18016 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18017 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
18018 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18019 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
18020 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
18021 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18022 "                  Vel del for avlusing.\n"
18023 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
18024 "\t-x [--execute] kommando\n"
18025 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18026 "\t-e [--export] fmt\n"
18027 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18028 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18029 "for å få ei oversikt over format.\n"
18030 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18031 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18032 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
18033 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18034 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18035 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18036 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18037 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18038 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18039 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18040 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18041 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18042 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
18043 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18044
18045 #: src/LyX.cpp:1099
18046 msgid "No system directory"
18047 msgstr "Ingen systemkatalog"
18048
18049 #: src/LyX.cpp:1100
18050 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18051 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18052
18053 #: src/LyX.cpp:1111
18054 msgid "No user directory"
18055 msgstr "Ingen brukar katalog"
18056
18057 #: src/LyX.cpp:1112
18058 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18059 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18060
18061 #: src/LyX.cpp:1123
18062 msgid "Incomplete command"
18063 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:1124
18066 msgid "Missing command string after --execute switch"
18067 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18068
18069 #: src/LyX.cpp:1135
18070 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18071 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18072
18073 #: src/LyX.cpp:1148
18074 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18075 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18076
18077 #: src/LyX.cpp:1153
18078 msgid "Missing filename for --import"
18079 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18080
18081 #: src/LyXRC.cpp:3063
18082 msgid ""
18083 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18084 "legal words?"
18085 msgstr ""
18086 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18087
18088 #: src/LyXRC.cpp:3067
18089 msgid ""
18090 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18091 "document."
18092 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18093
18094 #: src/LyXRC.cpp:3075
18095 msgid ""
18096 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18097 "automatically by what you type."
18098 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:3079
18101 msgid ""
18102 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18103 "class change."
18104 msgstr ""
18105 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18106 "bytter klasse."
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:3083
18109 msgid ""
18110 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18111 msgstr ""
18112 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18113 "automatisk lagring."
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:3090
18116 msgid ""
18117 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18118 "the backup file in the same directory as the original file."
18119 msgstr ""
18120 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18121 "lagt i den same katalogen som original fila."
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:3094
18124 msgid ""
18125 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18126 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18127 msgstr ""
18128 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18129 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:3098
18132 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18133 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18134
18135 #: src/LyXRC.cpp:3102
18136 msgid ""
18137 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18138 "its global and local bind/ directories."
18139 msgstr ""
18140 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18141 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:3106
18144 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18145 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18146
18147 #: src/LyXRC.cpp:3110
18148 msgid ""
18149 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18150 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18151 msgstr ""
18152 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18153 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18154
18155 #: src/LyXRC.cpp:3120
18156 msgid ""
18157 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18158 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18159 msgstr ""
18160 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18161 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18162
18163 #: src/LyXRC.cpp:3128
18164 msgid ""
18165 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18166 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18167 "the top of the screen"
18168 msgstr ""
18169 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18170 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18171 "opp i vindauge vel du denne."
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:3132
18174 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18175 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18176
18177 #: src/LyXRC.cpp:3136
18178 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18179 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18180
18181 #: src/LyXRC.cpp:3140
18182 msgid ""
18183 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18184 "inside."
18185 msgstr ""
18186 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18187 "inne i."
18188
18189 #: src/LyXRC.cpp:3145
18190 #, no-c-format
18191 msgid ""
18192 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18193 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18194 msgstr ""
18195 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18196 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:3149
18199 msgid ""
18200 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18201 "look in its global and local commands/ directories."
18202 msgstr ""
18203 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18204 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:3153
18207 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18208 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:3157
18211 msgid "New documents will be assigned this language."
18212 msgstr "språket til nye dokument."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:3161
18215 msgid "Specify the default paper size."
18216 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:3165
18219 msgid ""
18220 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18221 "shown after the change has been made.)"
18222 msgstr ""
18223 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18224 "oppretta etter endringa)."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:3169
18227 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18228 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3173
18231 msgid ""
18232 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18233 "LyX was started from."
18234 msgstr ""
18235 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18236 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:3177
18239 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18240 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:3181
18243 msgid ""
18244 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18245 "value selects the directory LyX was started from."
18246 msgstr ""
18247 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18248 "LyX vart starta i."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3185
18251 msgid ""
18252 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18253 "recommended for non-English languages."
18254 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:3189
18257 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18258 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3196
18261 msgid ""
18262 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18263 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18264 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18265 msgstr ""
18266 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18267 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18268 "\"."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3200
18271 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18272 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3204
18275 msgid ""
18276 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18277 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18278 msgstr ""
18279 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18280 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3213
18283 msgid ""
18284 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18285 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18286 msgstr ""
18287 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18288 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3217
18291 msgid ""
18292 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18293 "document."
18294 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3221
18297 msgid ""
18298 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18299 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3225
18302 msgid ""
18303 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18304 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18305 "name of the second language."
18306 msgstr ""
18307 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18308 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
18309 "med namnet på det alternative språket."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3229
18312 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18313 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3233
18316 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18317 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3237
18320 msgid ""
18321 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18322 "\\documentclass."
18323 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3241
18326 msgid ""
18327 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18328 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18329 msgstr ""
18330 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18331 "\"\\usepackage{omega}\"."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3245
18334 msgid ""
18335 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18336 "document is the default language."
18337 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3249
18340 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18341 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3253
18344 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18345 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3257
18348 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18349 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3261
18352 msgid ""
18353 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18354 "of the document."
18355 msgstr ""
18356 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3265
18359 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18360 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3270
18363 msgid "The completion popup delay."
18364 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3274
18367 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18368 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3278
18371 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18372 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3282
18375 msgid ""
18376 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18377 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3286
18380 msgid ""
18381 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18382 "available."
18383 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3290
18386 msgid "The inline completion delay."
18387 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3294
18390 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18391 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3298
18394 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18395 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3302
18398 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18399 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3306
18402 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18403 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3310
18406 #, c-format
18407 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18408 msgstr ""
18409 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3315
18412 msgid ""
18413 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18414 "variable. Use the OS native format."
18415 msgstr ""
18416 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18417 "operativsystemet."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3321
18420 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18421 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3325
18424 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18425 msgstr ""
18426 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3329
18429 msgid "Scale the preview size to suit."
18430 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3333
18433 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18434 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3337
18437 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18438 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3341
18441 msgid ""
18442 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18443 "environment variable PRINTER."
18444 msgstr ""
18445 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18446 "\" frå operativsystemet."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3345
18449 msgid "The option to print only even pages."
18450 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3349
18453 msgid ""
18454 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18455 "the filename of the DVI file to be printed."
18456 msgstr ""
18457 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18458 "fila."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3353
18461 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18462 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3357
18465 msgid "The option to print out in landscape."
18466 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3361
18469 msgid "The option to print only odd pages."
18470 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3365
18473 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18474 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3369
18477 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18478 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3373
18481 msgid "The option to specify paper type."
18482 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3377
18485 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18486 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3381
18489 msgid ""
18490 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18491 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18492 "arguments."
18493 msgstr ""
18494 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18495 "programfor å skriva dokumentet ut."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3385
18498 msgid ""
18499 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18500 "prepended along with the printer name after the spool command."
18501 msgstr ""
18502 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3389
18505 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18506 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3393
18509 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18510 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3397
18513 msgid ""
18514 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18515 "command."
18516 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3401
18519 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18520 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3409
18523 msgid ""
18524 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18525 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3413
18528 msgid ""
18529 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18530 "wrong, override the setting here."
18531 msgstr ""
18532 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18533 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3419
18536 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18537 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3428
18540 msgid ""
18541 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18542 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18543 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18544 msgstr ""
18545 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18546 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18547 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3432
18550 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18551 msgstr ""
18552 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
18553 "skrifttypane."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3437
18556 #, no-c-format
18557 msgid ""
18558 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18559 "roughly the same size as on paper."
18560 msgstr ""
18561 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3441
18564 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18565 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3445
18568 msgid ""
18569 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18570 "\".out\". Only for advanced users."
18571 msgstr ""
18572 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18573 "Mest for røynde brukarar."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3452
18576 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18577 msgstr "Vis startopp bilete."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3456
18580 msgid ""
18581 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18582 "when you quit LyX."
18583 msgstr ""
18584 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18585 "stigen som LyX vart starta i."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3460
18588 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18589 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3464
18592 msgid ""
18593 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18594 "value selects the directory LyX was started from."
18595 msgstr ""
18596 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18597 "vart starta i."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3474
18600 msgid ""
18601 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18602 "will look in its global and local ui/ directories."
18603 msgstr ""
18604 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18605 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3484
18608 msgid ""
18609 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18610 "selection."
18611 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3488
18614 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18615 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3492
18618 msgid ""
18619 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18620 msgstr ""
18621 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3496
18624 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18625 msgstr ""
18626 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18627
18628 #: src/LyXVC.cpp:86
18629 #, c-format
18630 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18631 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18632
18633 #: src/LyXVC.cpp:88
18634 msgid "Retrieve from version control?"
18635 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18636
18637 #: src/LyXVC.cpp:89
18638 msgid "&Retrieve"
18639 msgstr "&Hent inn"
18640
18641 #: src/LyXVC.cpp:115
18642 msgid "Document not saved"
18643 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18644
18645 #: src/LyXVC.cpp:116
18646 msgid "You must save the document before it can be registered."
18647 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18648
18649 #: src/LyXVC.cpp:148
18650 msgid "LyX VC: Initial description"
18651 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
18652
18653 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18654 msgid "(no initial description)"
18655 msgstr "(ingen skildring)"
18656
18657 #: src/LyXVC.cpp:165
18658 msgid "(no log message)"
18659 msgstr "(Inga loggmelding)"
18660
18661 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18662 msgid "LyX VC: Log Message"
18663 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18664
18665 #: src/LyXVC.cpp:218
18666 #, c-format
18667 msgid ""
18668 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18669 "changes.\n"
18670 "\n"
18671 "Do you want to revert to the older version?"
18672 msgstr ""
18673 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18674 "alle endringane gå tapt\n"
18675 "\n"
18676 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18677
18678 #: src/LyXVC.cpp:223
18679 msgid "Revert to stored version of document?"
18680 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18681
18682 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18683 msgid "&Revert"
18684 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18685
18686 #: src/Paragraph.cpp:1955
18687 msgid "Senseless with this layout!"
18688 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18689
18690 #: src/Paragraph.cpp:2017
18691 msgid "Alignment not permitted"
18692 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18693
18694 #: src/Paragraph.cpp:2018
18695 msgid ""
18696 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18697 "Setting to default."
18698 msgstr ""
18699 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18700 "Brukar standard."
18701
18702 #: src/Paragraph.cpp:3102
18703 msgid "Memory problem"
18704 msgstr "Minneproblem"
18705
18706 #: src/Paragraph.cpp:3102
18707 msgid "Paragraph not properly initialized"
18708 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18709
18710 #: src/Text.cpp:383
18711 msgid "Unknown Inset"
18712 msgstr "Ukjend innskot"
18713
18714 #: src/Text.cpp:464
18715 msgid "Change tracking error"
18716 msgstr "Feil i spor endring"
18717
18718 #: src/Text.cpp:465
18719 #, c-format
18720 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18721 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18722
18723 #: src/Text.cpp:476
18724 msgid "Unknown token"
18725 msgstr "Ukjent symbol"
18726
18727 #: src/Text.cpp:939
18728 msgid ""
18729 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18730 "Tutorial."
18731 msgstr ""
18732 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18733 "å lese innføring i LyX."
18734
18735 #: src/Text.cpp:947
18736 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18737 msgstr ""
18738 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18739 "innføring i LyX."
18740
18741 #: src/Text.cpp:1767
18742 msgid "[Change Tracking] "
18743 msgstr "[Spor endringar] "
18744
18745 #: src/Text.cpp:1773
18746 msgid "Change: "
18747 msgstr "Endring: "
18748
18749 #: src/Text.cpp:1777
18750 msgid " at "
18751 msgstr " til "
18752
18753 #: src/Text.cpp:1787
18754 #, c-format
18755 msgid "Font: %1$s"
18756 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18757
18758 #: src/Text.cpp:1792
18759 #, c-format
18760 msgid ", Depth: %1$d"
18761 msgstr " Djupn: %1$d"
18762
18763 #: src/Text.cpp:1798
18764 msgid ", Spacing: "
18765 msgstr ", mellomrom: "
18766
18767 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18768 msgid "OneHalf"
18769 msgstr "Halvannan"
18770
18771 #: src/Text.cpp:1810
18772 msgid "Other ("
18773 msgstr "Anna ("
18774
18775 #: src/Text.cpp:1819
18776 msgid ", Inset: "
18777 msgstr ", Innskot: "
18778
18779 #: src/Text.cpp:1820
18780 msgid ", Paragraph: "
18781 msgstr ", Avsnitt: "
18782
18783 #: src/Text.cpp:1821
18784 msgid ", Id: "
18785 msgstr " Id: "
18786
18787 #: src/Text.cpp:1822
18788 msgid ", Position: "
18789 msgstr ", plass: "
18790
18791 #: src/Text.cpp:1828
18792 msgid ", Char: 0x"
18793 msgstr ", Teikn: 0x"
18794
18795 #: src/Text.cpp:1830
18796 msgid ", Boundary: "
18797 msgstr ", Grense: "
18798
18799 #: src/Text2.cpp:384
18800 msgid "No font change defined."
18801 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
18802
18803 #: src/Text2.cpp:424
18804 msgid "Nothing to index!"
18805 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
18806
18807 #: src/Text2.cpp:426
18808 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18809 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
18810
18811 #: src/Text3.cpp:193
18812 msgid "Math editor mode"
18813 msgstr "Mattemodus"
18814
18815 #: src/Text3.cpp:195
18816 msgid "No valid math formula"
18817 msgstr "Ingen valid matteformel"
18818
18819 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18820 msgid "Already in regular expression mode"
18821 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
18822
18823 #: src/Text3.cpp:216
18824 msgid "Regexp editor mode"
18825 msgstr "Regulære uttrykk modus"
18826
18827 #: src/Text3.cpp:1287
18828 msgid "Layout "
18829 msgstr "Stil "
18830
18831 #: src/Text3.cpp:1288
18832 msgid " not known"
18833 msgstr " ukjent"
18834
18835 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18836 msgid "Missing argument"
18837 msgstr "Manglande val"
18838
18839 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18840 msgid "Character set"
18841 msgstr "Teiknsett"
18842
18843 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18844 msgid "Paragraph layout set"
18845 msgstr "set avsnitt stil"
18846
18847 #: src/TextClass.cpp:155
18848 msgid "Plain Layout"
18849 msgstr "Utan stil"
18850
18851 #: src/TextClass.cpp:741
18852 msgid "Missing File"
18853 msgstr "Fila manglar"
18854
18855 #: src/TextClass.cpp:742
18856 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18857 msgstr ""
18858 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18859
18860 #: src/TextClass.cpp:745
18861 msgid "Corrupt File"
18862 msgstr "Feil i fila"
18863
18864 #: src/TextClass.cpp:746
18865 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18866 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18867
18868 #: src/TextClass.cpp:1323
18869 #, c-format
18870 msgid ""
18871 "The module %1$s has been requested by\n"
18872 "this document but has not been found in the list of\n"
18873 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18874 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18875 msgstr ""
18876 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
18877 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
18878 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
18879 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
18880
18881 #: src/TextClass.cpp:1327
18882 msgid "Module not available"
18883 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
18884
18885 #: src/TextClass.cpp:1333
18886 #, c-format
18887 msgid ""
18888 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18889 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18890 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18891 "Missing prerequisites:\n"
18892 "\t%2$s\n"
18893 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18894 msgstr ""
18895 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
18896 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
18897 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
18898 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
18899 "Du manglar:\n"
18900 "\t%2$s\n"
18901 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
18902
18903 #: src/TextClass.cpp:1340
18904 msgid "Package not available"
18905 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
18906
18907 #: src/TextClass.cpp:1345
18908 #, c-format
18909 msgid "Error reading module %1$s\n"
18910 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
18911
18912 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18913 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18914 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18915 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18917 msgid "Revision control error."
18918 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
18919
18920 #: src/VCBackend.cpp:61
18921 #, c-format
18922 msgid ""
18923 "Some problem occured while running the command:\n"
18924 "'%1$s'."
18925 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
18926
18927 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18928 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18929 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18930 msgid "Error: Could not generate logfile."
18931 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
18932
18933 #: src/VCBackend.cpp:498
18934 msgid "Up-to-date"
18935 msgstr "Oppdatert"
18936
18937 #: src/VCBackend.cpp:500
18938 msgid "Locally Modified"
18939 msgstr "endra lokalt"
18940
18941 #: src/VCBackend.cpp:502
18942 msgid "Locally Added"
18943 msgstr "Lagt til lokalt"
18944
18945 #: src/VCBackend.cpp:504
18946 msgid "Needs Merge"
18947 msgstr "Treng å smelte saman"
18948
18949 #: src/VCBackend.cpp:506
18950 msgid "Needs Checkout"
18951 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
18952
18953 #: src/VCBackend.cpp:508
18954 msgid "No CVS file"
18955 msgstr "Inga CVS-fil"
18956
18957 #: src/VCBackend.cpp:510
18958 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18959 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
18960
18961 #: src/VCBackend.cpp:694
18962 msgid ""
18963 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18964 "You have to update from repository first or revert your changes."
18965 msgstr ""
18966 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
18967 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
18968
18969 #: src/VCBackend.cpp:699
18970 #, c-format
18971 msgid ""
18972 "Bad status when checking in changes.\n"
18973 "\n"
18974 "'%1$s'\n"
18975 "\n"
18976 msgstr ""
18977 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
18978 "\n"
18979 "'%1$s'\n"
18980 "\n"
18981
18982 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18983 #, c-format
18984 msgid ""
18985 "Error when updating from repository.\n"
18986 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18987 "'%1$s'.\n"
18988 "\n"
18989 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18990 msgstr ""
18991 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
18992 "Du må sjølv fikse problemet\n"
18993 "'%1$s'.\n"
18994 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
18995
18996 #: src/VCBackend.cpp:781
18997 #, c-format
18998 msgid ""
18999 "There were detected changes in the working directory:\n"
19000 "%1$s\n"
19001 "\n"
19002 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19003 "revert back to the repository version."
19004 msgstr ""
19005 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19006 "%1$s\n"
19007 "\n"
19008 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
19009 "versjonen i kjeldebrønnen."
19010
19011 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19012 #: src/VCBackend.cpp:1250
19013 msgid "Changes detected"
19014 msgstr "Endringar oppdaga"
19015
19016 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19017 msgid "&Abort"
19018 msgstr "&Avbryt"
19019
19020 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19021 msgid "View &Log ..."
19022 msgstr "Sjå &loggen..."
19023
19024 #: src/VCBackend.cpp:808
19025 #, c-format
19026 msgid ""
19027 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19028 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19029 "'%2$s'.\n"
19030 "\n"
19031 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19032 msgstr ""
19033 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19034 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19035 "'%2$s'.\n"
19036 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19037
19038 #: src/VCBackend.cpp:869
19039 #, c-format
19040 msgid ""
19041 "The document %1$s is not in repository.\n"
19042 "You have to check in the first revision before you can revert."
19043 msgstr ""
19044 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19045 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19046
19047 #: src/VCBackend.cpp:877
19048 #, c-format
19049 msgid ""
19050 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19051 "The status '%2$s' is unexpected."
19052 msgstr ""
19053 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19054 "Statusen '%2$s' er uventa."
19055
19056 #: src/VCBackend.cpp:1085
19057 msgid ""
19058 "Error when committing to repository.\n"
19059 "You have to manually resolve the problem.\n"
19060 "LyX will reopen the document after you press OK."
19061 msgstr ""
19062 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19063 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19064 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19065
19066 #: src/VCBackend.cpp:1178
19067 msgid ""
19068 "Error while acquiring write lock.\n"
19069 "Another user is most probably editing\n"
19070 "the current document now!\n"
19071 "Also check the access to the repository."
19072 msgstr ""
19073 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19074 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19075 "endrar dokumentet no.\n"
19076 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19077
19078 #: src/VCBackend.cpp:1184
19079 msgid ""
19080 "Error while releasing write lock.\n"
19081 "Check the access to the repository."
19082 msgstr ""
19083 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19084 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19085
19086 #: src/VCBackend.cpp:1241
19087 #, c-format
19088 msgid ""
19089 "There were detected changes in the working directory:\n"
19090 "%1$s\n"
19091 "\n"
19092 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19093 "preferred.\n"
19094 "\n"
19095 "Continue?"
19096 msgstr ""
19097 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19098 "%1$s\n"
19099 "\n"
19100 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19101 "Skal vi halde fram?"
19102
19103 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19105 msgid "&Yes"
19106 msgstr "&Ja"
19107
19108 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19110 msgid "&No"
19111 msgstr "&Nei"
19112
19113 #: src/VCBackend.cpp:1313
19114 msgid "VCN File Locking"
19115 msgstr "VCN låsing av fila"
19116
19117 #: src/VCBackend.cpp:1314
19118 msgid "Locking property unset."
19119 msgstr "Ikkje lengre låst."
19120
19121 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19122 msgid "Locking property set."
19123 msgstr "Låst"
19124
19125 #: src/VCBackend.cpp:1315
19126 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19127 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19128
19129 #: src/VSpace.cpp:468
19130 msgid "Default skip"
19131 msgstr "Standard avstand"
19132
19133 #: src/VSpace.cpp:471
19134 msgid "Small skip"
19135 msgstr "Liten avstand"
19136
19137 #: src/VSpace.cpp:474
19138 msgid "Medium skip"
19139 msgstr "Medium avstand"
19140
19141 #: src/VSpace.cpp:477
19142 msgid "Big skip"
19143 msgstr "Stor avstand"
19144
19145 #: src/VSpace.cpp:480
19146 msgid "Vertical fill"
19147 msgstr "Fyll loddrett"
19148
19149 #: src/VSpace.cpp:487
19150 msgid "protected"
19151 msgstr "vern"
19152
19153 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19154 #, c-format
19155 msgid ""
19156 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19157 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19158 msgstr ""
19159 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19160 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19161 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19162
19163 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19164 msgid "Reload saved document?"
19165 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19166
19167 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19168 msgid "&Reload"
19169 msgstr "&Last på nytt"
19170
19171 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19172 msgid "&Keep Changes"
19173 msgstr "&Hald på endringane"
19174
19175 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19176 #, c-format
19177 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19178 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19179
19180 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19181 msgid "File not readable!"
19182 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19183
19184 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19185 #, c-format
19186 msgid ""
19187 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19188 "\n"
19189 "Do you want to create a new document?"
19190 msgstr ""
19191 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19192 "\n"
19193 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19194
19195 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19196 msgid "Create new document?"
19197 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19198
19199 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19200 msgid "&Create"
19201 msgstr "&Lag"
19202
19203 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19204 #, c-format
19205 msgid ""
19206 "The specified document template\n"
19207 "%1$s\n"
19208 "could not be read."
19209 msgstr ""
19210 "Dokumentmalen\n"
19211 "%1$s\n"
19212 "kunne ikkje bli lest."
19213
19214 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19215 msgid "Could not read template"
19216 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19219 msgid "Standard[[Bullets]]"
19220 msgstr "Standard"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19223 msgid "Maths"
19224 msgstr "Matte"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19227 msgid "Dings 1"
19228 msgstr "Dings 1"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19231 msgid "Dings 2"
19232 msgstr "Dings 2"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19235 msgid "Dings 3"
19236 msgstr "Dings 3"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19239 msgid "Dings 4"
19240 msgstr "Dings 4"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19243 msgid "Directories"
19244 msgstr "Katalogar"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19247 msgid "File"
19248 msgstr "Fil"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19251 msgid "Master document"
19252 msgstr "Hovuddokumentet"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19255 msgid "Open files"
19256 msgstr "Opna filer"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19259 msgid "Manuals"
19260 msgstr "Manualane"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19263 #, c-format
19264 msgid ""
19265 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19266 "Continue searching from the beginning?"
19267 msgstr ""
19268 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19269 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19275 "Continue searching from the end?"
19276 msgstr ""
19277 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19278 "skal vi fortsette frå slutten?"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19281 msgid "Wrap search?"
19282 msgstr "Leita rundt?"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19285 msgid "Nothing to search"
19286 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19289 msgid "No open document(s) in which to search"
19290 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19293 msgid "Advanced Find and Replace"
19294 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19297 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19298 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19301 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19302 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19305 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19306 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19312 "1995--%1$s LyX Team"
19313 msgstr ""
19314 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19315 "1995--%1$s LyX Teamet"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19318 msgid ""
19319 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19320 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19321 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19322 "any later version."
19323 msgstr ""
19324 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19325 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19326 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19327 "versjonar om du ynskjer det."
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19330 msgid ""
19331 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19332 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19333 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19334 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19335 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19336 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19337 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19338 msgstr ""
19339 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19340 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19341 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19342 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19343 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19344 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19345 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19346 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19347 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19350 msgid "not released yet"
19351 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19354 #, c-format
19355 msgid ""
19356 "LyX Version %1$s\n"
19357 "(%2$s)"
19358 msgstr ""
19359 "LyX Versjon %1$s\n"
19360 "(%2$s)"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19363 msgid "Library directory: "
19364 msgstr "Bibliotek katalog: "
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19367 msgid "User directory: "
19368 msgstr "Brukar katalog: "
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19371 msgid "About LyX"
19372 msgstr "Om LyX"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19375 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19376 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19377 #, c-format
19378 msgid "LyX: %1$s"
19379 msgstr "LyX: %1$s"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19382 msgid "About %1"
19383 msgstr "Om %1"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19387 msgid "Preferences"
19388 msgstr "LyX-Val"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19391 msgid "Reconfigure"
19392 msgstr "Set opp på nytt"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19395 msgid "Quit %1"
19396 msgstr "Skru av %1"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19399 msgid "Nothing to do"
19400 msgstr "Har ingenting å gjere"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19403 msgid "Unknown action"
19404 msgstr "Ukjend handling"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19407 msgid "Command not handled"
19408 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19411 msgid "Command disabled"
19412 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19415 msgid "Running configure..."
19416 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19419 msgid "Reloading configuration..."
19420 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19423 msgid "System reconfiguration failed"
19424 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19427 msgid ""
19428 "The system reconfiguration has failed.\n"
19429 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19430 "Please reconfigure again if needed."
19431 msgstr ""
19432 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19433 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19434 "fungere.\n"
19435 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19438 msgid "System reconfigured"
19439 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19442 msgid ""
19443 "The system has been reconfigured.\n"
19444 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19445 "updated document class specifications."
19446 msgstr ""
19447 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19448 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19449 "kunne nytte endringane."
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19452 msgid "Exiting."
19453 msgstr "Avsluttar."
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19456 #, c-format
19457 msgid "Opening help file %1$s..."
19458 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19461 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19462 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19465 #, c-format
19466 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19467 msgstr ""
19468 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19471 #, c-format
19472 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19473 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19476 msgid "Unable to save document defaults"
19477 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19480 msgid "Unknown function."
19481 msgstr "Ukjent funksjon."
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19484 msgid "The current document was closed."
19485 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19488 msgid ""
19489 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19490 "documents and exit.\n"
19491 "\n"
19492 "Exception: "
19493 msgstr ""
19494 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19495 "avslutte.\n"
19496 "\n"
19497 "Unntaket: "
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19501 msgid "Software exception Detected"
19502 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19505 msgid ""
19506 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19507 "unsaved documents and exit."
19508 msgstr ""
19509 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19510 "og avslutte."
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19514 msgid "Could not find UI definition file"
19515 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19518 #, c-format
19519 msgid ""
19520 "Error while reading the included file\n"
19521 "%1$s\n"
19522 "Please check your installation."
19523 msgstr ""
19524 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19525 "%1$s.\n"
19526 "Sjekk installasjonen din."
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19529 msgid "Could not find default UI file"
19530 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19533 msgid ""
19534 "LyX could not find the default UI file!\n"
19535 "Please check your installation."
19536 msgstr ""
19537 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19538 "%1$s.\n"
19539 "Sjekk installasjonen din."
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "Error while reading the configuration file\n"
19545 "%1$s\n"
19546 "Falling back to default.\n"
19547 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19548 "check which User Interface file you are using."
19549 msgstr ""
19550 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19551 "%1$s.\n"
19552 "Går tilbake til standarden.\n"
19553 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19554 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19557 msgid "BibTeX Bibliography"
19558 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19564 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19567 msgid "Documents|#o#O"
19568 msgstr "Dokument|#o#O"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19571 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19572 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19575 msgid "Select a BibTeX database to add"
19576 msgstr "Vel ein BibTeX database"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19579 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19580 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19583 msgid "Select a BibTeX style"
19584 msgstr "Vel BibTeX stil"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19587 msgid "No frame"
19588 msgstr "Inga ramme"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19591 msgid "Simple rectangular frame"
19592 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19595 msgid "Oval frame, thin"
19596 msgstr "Tynn, oval ramme"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19599 msgid "Oval frame, thick"
19600 msgstr "Tjukk oval ramme"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19603 msgid "Drop shadow"
19604 msgstr "Kastar skugge"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19607 msgid "Shaded background"
19608 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19611 msgid "Double rectangular frame"
19612 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19615 msgid "Height"
19616 msgstr "Høgd"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19619 msgid "Depth"
19620 msgstr "Djupn"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19623 msgid "Total Height"
19624 msgstr "Heile høgda"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19627 msgid "Width"
19628 msgstr "Breidd"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19631 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19632 msgid "Makebox"
19633 msgstr "Lag ramme"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19636 msgid "Branch"
19637 msgstr "Grein"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19640 msgid "Activated"
19641 msgstr "Aktivert"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19644 msgid "Color"
19645 msgstr "Farge"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19648 msgid "Filename Suffix"
19649 msgstr "Filetternamn"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19654 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19655 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19656 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19657 msgid "Yes"
19658 msgstr "Ja"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19663 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19664 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19665 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19666 msgid "No"
19667 msgstr "Nei"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19670 msgid "Enter new branch name"
19671 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19674 #, c-format
19675 msgid ""
19676 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19677 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19678 msgstr ""
19679 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19680 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19683 msgid "&Merge"
19684 msgstr "&Smelt saman"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19687 msgid "Renaming failed"
19688 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19691 msgid "The branch could not be renamed."
19692 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19695 msgid "Merge Changes"
19696 msgstr "Slå saman endringar"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19699 #, c-format
19700 msgid ""
19701 "Change by %1$s\n"
19702 "\n"
19703 msgstr ""
19704 "Endra av %1$s\n"
19705 "\n"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19708 #, c-format
19709 msgid "Change made at %1$s\n"
19710 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19717 msgid "No change"
19718 msgstr "Inga endring"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19721 msgid "Small Caps"
19722 msgstr "Lita skrifttype"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19730 msgid "Reset"
19731 msgstr "Nullstill"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19734 msgid "Underbar"
19735 msgstr "Understrek"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19738 msgid "Double underbar"
19739 msgstr "Dobbelunderstrek"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19742 msgid "Wavy underbar"
19743 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19746 msgid "Strikeout"
19747 msgstr "Strek igjennom"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19750 msgid "No color"
19751 msgstr "Ingen fargar"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19754 msgid "Black"
19755 msgstr "Svart"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19758 msgid "White"
19759 msgstr "Kvit"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19762 msgid "Red"
19763 msgstr "Raud"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19766 msgid "Green"
19767 msgstr "Grøn"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19770 msgid "Blue"
19771 msgstr "Blå"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19774 msgid "Cyan"
19775 msgstr "Cyan"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19778 msgid "Magenta"
19779 msgstr "Magenta"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19782 msgid "Yellow"
19783 msgstr "Gul"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19786 msgid "Text Style"
19787 msgstr "Tekststil"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19790 msgid "Keys"
19791 msgstr "Nøklar"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19794 msgid "LinkBack PDF"
19795 msgstr "LinkBack PDF"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19798 msgid "PDF"
19799 msgstr "PDF"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19802 msgid "pasted"
19803 msgstr "Limt inn"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19806 #, c-format
19807 msgid "%1$s Files"
19808 msgstr "%1$s filer."
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19811 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19812 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19818 msgid "Canceled."
19819 msgstr "Avbroten."
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19822 msgid "Overwrite external file?"
19823 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19826 #, c-format
19827 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19828 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19831 msgid "List of previous commands"
19832 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19835 msgid "Next command"
19836 msgstr "Neste kommando"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19839 msgid "Compare LyX files"
19840 msgstr "Samanlikne LyX filer"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19843 msgid "Select document"
19844 msgstr "Vel dokument"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19849 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19850 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19855 msgid "Error"
19856 msgstr "Feil"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19859 msgid "Error while comparing documents."
19860 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19863 msgid "Aborted"
19864 msgstr "Avbrote"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19867 msgid "Finished"
19868 msgstr "Ferdig"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19871 msgid "Aborting process..."
19872 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19875 msgid "differences"
19876 msgstr "forskjellar"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19879 msgid "Compare different revisions"
19880 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19883 msgid "big[[delimiter size]]"
19884 msgstr "store"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19887 msgid "Big[[delimiter size]]"
19888 msgstr "store"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19891 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19892 msgstr "Store"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19895 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19896 msgstr "STORE"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19899 msgid "Math Delimiter"
19900 msgstr "Skiljeteikn i matte"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19904 msgid "(None)"
19905 msgstr "(Ingen)"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19908 msgid "Variable"
19909 msgstr "Variabel"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19912 msgid "Computer Modern Roman"
19913 msgstr "Computer Modern Romansk"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19916 msgid "Latin Modern Roman"
19917 msgstr "Latin Modern Romansk"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19920 msgid "AE (Almost European)"
19921 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19924 msgid "Times Roman"
19925 msgstr "Times-Romansk"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19928 msgid "Palatino"
19929 msgstr "Palatino"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19932 msgid "Bitstream Charter"
19933 msgstr "Bitstream Charter"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19936 msgid "New Century Schoolbook"
19937 msgstr "New Century Schoolbook"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19940 msgid "Bookman"
19941 msgstr "Bookman"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19944 msgid "Utopia"
19945 msgstr "Utopia"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19948 msgid "Bera Serif"
19949 msgstr "Bera Serif"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19952 msgid "Concrete Roman"
19953 msgstr "Concrete Romansk"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19956 msgid "Zapf Chancery"
19957 msgstr "Zapf Chancery"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19960 msgid "Computer Modern Sans"
19961 msgstr "Computer Modern Sans"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19964 msgid "Latin Modern Sans"
19965 msgstr "Latin Modern Sans"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19968 msgid "Helvetica"
19969 msgstr "Helvetica"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19972 msgid "Avant Garde"
19973 msgstr "Avant Garde"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19976 msgid "Bera Sans"
19977 msgstr "Bera Sans"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19980 msgid "CM Bright"
19981 msgstr "CM Bright"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19984 msgid "Computer Modern Typewriter"
19985 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19988 msgid "Latin Modern Typewriter"
19989 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19992 msgid "Courier"
19993 msgstr "Courier"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19996 msgid "Bera Mono"
19997 msgstr "Bera Mono"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20000 msgid "LuxiMono"
20001 msgstr "LuxiMono"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20004 msgid "CM Typewriter Light"
20005 msgstr "CM Typewriter Light"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20008 msgid "Page"
20009 msgstr "Side"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20012 msgid "Module not found!"
20013 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20016 msgid "Layout is valid!"
20017 msgstr "Stilen er gyldig!"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20020 msgid "Layout is invalid!"
20021 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20024 msgid "Document Settings"
20025 msgstr "Dokumentval"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20029 msgid "Child Document"
20030 msgstr "Barnedokumentet"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20033 msgid "Include to Output"
20034 msgstr "Inkluder"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20037 msgid "10"
20038 msgstr "10"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20041 msgid "11"
20042 msgstr "11"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20045 msgid "12"
20046 msgstr "12"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20049 msgid "None (no fontenc)"
20050 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20053 msgid ""
20054 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20055 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20056 msgstr ""
20057 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
20058 "LuaTeX )\n"
20059 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20062 msgid "empty"
20063 msgstr "tom"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20066 msgid "plain"
20067 msgstr "enkel"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20070 msgid "headings"
20071 msgstr "hovud"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20074 msgid "fancy"
20075 msgstr "frodig"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20078 msgid "A0"
20079 msgstr "A0"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20082 msgid "A1"
20083 msgstr "A1"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20086 msgid "A2"
20087 msgstr "A2"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20090 msgid "A6"
20091 msgstr "A6"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20094 msgid "B0"
20095 msgstr "B0"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20098 msgid "B1"
20099 msgstr "B1"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20102 msgid "B2"
20103 msgstr "B2"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20106 msgid "B3"
20107 msgstr "B3"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20110 msgid "B4"
20111 msgstr "B4"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20114 msgid "B6"
20115 msgstr "B6"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20118 msgid "C0"
20119 msgstr "C0"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20122 msgid "C1"
20123 msgstr "C1"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20126 msgid "C2"
20127 msgstr "C2"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20130 msgid "C3"
20131 msgstr "C3"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20134 msgid "C4"
20135 msgstr "C4"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20138 msgid "C5"
20139 msgstr "C5"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20142 msgid "C6"
20143 msgstr "C6"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20146 msgid "JIS B0"
20147 msgstr "JIS B0"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20150 msgid "JIS B1"
20151 msgstr "JIS B1"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20154 msgid "JIS B2"
20155 msgstr "JIS B2"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20158 msgid "JIS B3"
20159 msgstr "JIS B3"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20162 msgid "JIS B4"
20163 msgstr "JIS B4"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20166 msgid "JIS B5"
20167 msgstr "JIS B5"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20170 msgid "JIS B6"
20171 msgstr "JIS B6"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20174 msgid "Language Default (no inputenc)"
20175 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20178 msgid "``text''"
20179 msgstr "“tekst”"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20182 msgid "''text''"
20183 msgstr "”tekst”"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20186 msgid ",,text``"
20187 msgstr "„tekst“"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20190 msgid ",,text''"
20191 msgstr "„tekst”"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20194 msgid "<<text>>"
20195 msgstr "«tekst»"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20198 msgid ">>text<<"
20199 msgstr "»tekst«"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20202 msgid "Numbered"
20203 msgstr "Nummerering"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20206 msgid "Appears in TOC"
20207 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20210 msgid "Author-year"
20211 msgstr "Forfattar-år"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20214 msgid "Numerical"
20215 msgstr "Numerisk"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20218 #, c-format
20219 msgid "Unavailable: %1$s"
20220 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20224 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20225 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20230 msgid "Document Class"
20231 msgstr "Dokumentklasse"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20237 msgid "Child Documents"
20238 msgstr "Barnedokument"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20241 msgid "Modules"
20242 msgstr "Modular"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20245 msgid "Local Layout"
20246 msgstr "Lokalstil"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20249 msgid "Text Layout"
20250 msgstr "Tekststil"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20253 msgid "Page Margins"
20254 msgstr "Sidemargar"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20257 msgid "Colors"
20258 msgstr "Fargar"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20261 msgid "Numbering & TOC"
20262 msgstr "Tal og bolkar"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20265 msgid "Indexes"
20266 msgstr "Indeksar"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20269 msgid "PDF Properties"
20270 msgstr "PDF Eigenskapar"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20273 msgid "Math Options"
20274 msgstr "Matte val"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20277 msgid "Float Placement"
20278 msgstr "Flytar plassering"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20281 msgid "Bullets"
20282 msgstr "Punkt"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20285 msgid "Branches"
20286 msgstr "Greiner"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20289 msgid "LaTeX Preamble"
20290 msgstr "LaTeX fortekst"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20294 msgid "&Default..."
20295 msgstr "Stan&dard..."
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20303 msgid " (not installed)"
20304 msgstr " (ikkje installert)"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20307 msgid "Layouts|#o#O"
20308 msgstr "Stiller|#o#O"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20311 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20312 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20316 msgid "Local layout file"
20317 msgstr "lokal stilfil"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20320 msgid ""
20321 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20322 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20323 "document may not work with this layout if you do not\n"
20324 "keep the layout file in the document directory."
20325 msgstr ""
20326 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20327 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20328 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20329 "saman med dokumentet."
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20332 msgid "&Set Layout"
20333 msgstr "&Set stil"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20336 msgid "Unable to read local layout file."
20337 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20340 msgid "Select master document"
20341 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20344 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20345 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20349 msgid "Unapplied changes"
20350 msgstr "endringar"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20354 msgid ""
20355 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20356 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20357 msgstr ""
20358 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20359 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20363 msgid "&Dismiss"
20364 msgstr "&Forkast"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20368 msgid "Unable to set document class."
20369 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20372 #, c-format
20373 msgid "%1$s, %2$s"
20374 msgstr "%1$s, %2$s"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20377 #, c-format
20378 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20379 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20382 #, c-format
20383 msgid "%1$s (unavailable)"
20384 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20387 msgid "Module provided by document class."
20388 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20391 #, c-format
20392 msgid "Package(s) required: %1$s."
20393 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20396 msgid "or"
20397 msgstr "eller"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20400 #, c-format
20401 msgid "Modules required: %1$s."
20402 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20405 #, c-format
20406 msgid "Modules excluded: %1$s."
20407 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20410 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20411 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20414 msgid "[No options predefined]"
20415 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20418 msgid "Can't set layout!"
20419 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20422 #, c-format
20423 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20424 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20427 msgid "Not Found"
20428 msgstr "Ikkje funnen"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20431 msgid "Assigned master does not include this file"
20432 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20435 #, c-format
20436 msgid ""
20437 "You must include this file in the document\n"
20438 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20439 "feature."
20440 msgstr ""
20441 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20442 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20443 "funksjonen."
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20446 msgid "Could not load master"
20447 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20450 #, c-format
20451 msgid ""
20452 "The master document '%1$s'\n"
20453 "could not be loaded."
20454 msgstr ""
20455 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20456 "kunne ikkje bli lasta."
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20459 msgid "Literate"
20460 msgstr "Litterært"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20463 msgid "pLaTeX"
20464 msgstr "pLaTeX"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20467 msgid "Error List"
20468 msgstr "Feillister"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20471 #, c-format
20472 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20473 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20476 msgid "Top left"
20477 msgstr "Øvst til venstre"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20480 msgid "Bottom left"
20481 msgstr "Nedst til venstre"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20484 msgid "Baseline left"
20485 msgstr "Venstre grunnlinje"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20488 msgid "Top center"
20489 msgstr "Øvst midt på"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20492 msgid "Bottom center"
20493 msgstr "Nedst midt på"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20496 msgid "Baseline center"
20497 msgstr "Midt på grunnlina"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20500 msgid "Top right"
20501 msgstr "Øvst til høgre"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20504 msgid "Bottom right"
20505 msgstr "Nedst til høgre"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20508 msgid "Baseline right"
20509 msgstr "Høgre grunnlinje"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20512 msgid "External Material"
20513 msgstr "Eksternt materiale"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20516 msgid "Scale%"
20517 msgstr "Storleik%"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20520 msgid "Select external file"
20521 msgstr "Vel ekstern fil"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20524 msgid "automatically"
20525 msgstr "automatisk"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20528 msgid "Graphics"
20529 msgstr "Grafikk"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20532 msgid "Dissolve previous group?"
20533 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20536 #, c-format
20537 msgid ""
20538 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20539 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20540 "because this graphic was its only member.\n"
20541 "How do you want to proceed?"
20542 msgstr ""
20543 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20544 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20545 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20546 "Korleis vil du fortsette?"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20549 #, c-format
20550 msgid "Stick with group '%1$s'"
20551 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20554 #, c-format
20555 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20556 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20559 #, c-format
20560 msgid ""
20561 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20562 "the group will be dissolved,\n"
20563 "because this graphic was its only member.\n"
20564 "How do you want to proceed?"
20565 msgstr ""
20566 "Dersom du fjernar bilete frå  gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20567 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20568 "Korleis vil du fortsette?"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20571 #, c-format
20572 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20573 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20576 msgid "Enter unique group name:"
20577 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20580 msgid "Group already defined!"
20581 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20584 #, c-format
20585 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20586 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20589 msgid "bp"
20590 msgstr "bp"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20593 msgid "cm"
20594 msgstr "cm"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20597 msgid "mm"
20598 msgstr "mm"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20601 msgid "in[[unit of measure]]"
20602 msgstr "in"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20605 msgid "Select graphics file"
20606 msgstr "Vel grafikk fil"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20609 msgid "Clipart|#C#c"
20610 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20614 msgid "Thin Space"
20615 msgstr "Lite mellomrom"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20618 msgid "Medium Space"
20619 msgstr "Middels mellomrom"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20622 msgid "Thick Space"
20623 msgstr "Tjukt mellomrom"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20627 msgid "Negative Thin Space"
20628 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20631 msgid "Negative Medium Space"
20632 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20635 msgid "Negative Thick Space"
20636 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20639 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20640 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20643 msgid "Quad (1 em)"
20644 msgstr "Gefirt (1 em)"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20647 msgid "Double Quad (2 em)"
20648 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20651 msgid "Interword Space"
20652 msgstr "Rom mellom bokstavar"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20655 msgid "Horizontal Fill"
20656 msgstr "Vassrett fyll"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20659 msgid ""
20660 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20661 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20662 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20663 msgstr ""
20664 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20665 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20666 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20671 msgid ""
20672 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20673 msgstr ""
20674 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20677 msgid "Select document to include"
20678 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20681 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20682 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20685 msgid "Index Entry Settings"
20686 msgstr "Indeksnøkkel val"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20689 msgid "Label Color"
20690 msgstr "Etikett farge."
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20693 msgid "Cannot remove standard index"
20694 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20697 msgid "The default index cannot be removed."
20698 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20701 msgid "Enter new index name"
20702 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20705 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20706 msgstr ""
20707 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20710 msgid "unknown"
20711 msgstr "ukjent"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20714 msgid "shortcut"
20715 msgstr "Snøggtast"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20718 msgid "shortcuts"
20719 msgstr "snøggtastar"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20722 msgid "lyxrc"
20723 msgstr "lyxrc"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20726 msgid "package"
20727 msgstr "pakke"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20730 msgid "textclass"
20731 msgstr "tekstklasser"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20734 msgid "menu"
20735 msgstr "meny"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20738 msgid "icon"
20739 msgstr "ikon"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20742 msgid "buffer"
20743 msgstr "buffer"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20746 msgid "lyxinfo"
20747 msgstr "lyxinfo"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20750 msgid "Shift-"
20751 msgstr "Shift-"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20754 msgid "Control-"
20755 msgstr "Control-"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20758 msgid "Option-"
20759 msgstr "Option-"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20762 msgid "Command-"
20763 msgstr "Kommando-"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20766 msgid "No language"
20767 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20770 msgid "Program Listing Settings"
20771 msgstr "Val for Kodelister"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20774 msgid "No dialect"
20775 msgstr "Ingen dialekt"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20778 msgid "LaTeX Log"
20779 msgstr "LaTeX-logg"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20782 msgid "LyX2LyX"
20783 msgstr "LyX2LyX"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20786 msgid "Literate Programming Build Log"
20787 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20790 msgid "lyx2lyx Error Log"
20791 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20794 msgid "Version Control Log"
20795 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20798 msgid "Log file not found."
20799 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20802 msgid "No literate programming build log file found."
20803 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20806 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20807 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20810 msgid "No version control log file found."
20811 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20814 msgid "Math Matrix"
20815 msgstr "Matte matrise"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20818 msgid "Note Settings"
20819 msgstr "Notaval"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20822 msgid "Paragraph Settings"
20823 msgstr "Avsnittval"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20826 msgid ""
20827 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20828 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20829 "\n"
20830 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20831 "the items is used."
20832 msgstr ""
20833 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
20834 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
20835 "\n"
20836 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
20837 "til å sette bredda på etikettane."
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20840 msgid "Phantom Settings"
20841 msgstr "Fantomval"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20844 msgid "System files|#S#s"
20845 msgstr "System filer|#S#s"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20848 msgid "User files|#U#u"
20849 msgstr "Brukar filer|#B#b"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20852 msgid "Look & Feel"
20853 msgstr "Utsjånad og kjensle"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20856 msgid "Language Settings"
20857 msgstr "Språkval"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20860 msgid "File Handling"
20861 msgstr "Handsaming av filer"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20864 msgid "Keyboard/Mouse"
20865 msgstr "Tastatur/mus"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20868 msgid "Input Completion"
20869 msgstr "Tekstsluttføring"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20873 msgid "Co&mmand:"
20874 msgstr "Ko&mmando:"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20877 msgid "Screen Fonts"
20878 msgstr "Skjerm skrift"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20881 msgid "Paths"
20882 msgstr "Stigar"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20885 msgid "Select directory for example files"
20886 msgstr "Vel katalog for eksempel"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20889 msgid "Select a document templates directory"
20890 msgstr "Vel ein stig til malar"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20893 msgid "Select a temporary directory"
20894 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20897 msgid "Select a backups directory"
20898 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20901 msgid "Select a document directory"
20902 msgstr "Vel stig til dokument"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20905 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20906 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20909 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20910 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20913 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20914 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20918 msgid "Spellchecker"
20919 msgstr "Stavekontroll"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20922 msgid "Native"
20923 msgstr "Innfødd"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20926 msgid "Aspell"
20927 msgstr "Aspell"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20930 msgid "Enchant"
20931 msgstr "Enchant"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20934 msgid "Hunspell"
20935 msgstr "Hunspell"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20938 msgid "Converters"
20939 msgstr "Eksportprogram"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20942 msgid "File Formats"
20943 msgstr "Filformat"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20946 msgid "Format in use"
20947 msgstr "Format som er i bruk"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20950 msgid ""
20951 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20952 "converter. Please remove the converter first."
20953 msgstr ""
20954 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20955 "programmet fyrst."
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20958 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20959 msgstr ""
20960 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20961 "programmet fyrst."
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20964 msgid "LyX needs to be restarted!"
20965 msgstr "LyX må starte på nytt!"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20968 msgid ""
20969 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20970 "restart."
20971 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20974 msgid "Printer"
20975 msgstr "Skrivar"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20978 msgid "User Interface"
20979 msgstr "Brukargrensesnitt"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20982 msgid "Classic"
20983 msgstr "Klassisk"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20986 msgid "Oxygen"
20987 msgstr "Oxygen"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20990 msgid "Control"
20991 msgstr "Kontroll"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20994 msgid "Shortcuts"
20995 msgstr "Snøggtastar"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20998 msgid "Function"
20999 msgstr "Funksjon"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21002 msgid "Shortcut"
21003 msgstr "Snøggtast"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21006 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21007 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21010 msgid "Mathematical Symbols"
21011 msgstr "Matematiske symbol"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21014 msgid "Document and Window"
21015 msgstr "Dokument og vindauge"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21018 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21019 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21022 msgid "System and Miscellaneous"
21023 msgstr "System og ymse"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21026 msgid "Res&tore"
21027 msgstr "Gjenoppre&tt"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21031 msgid "Failed to create shortcut"
21032 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21035 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21036 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21039 msgid "Invalid or empty key sequence"
21040 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21043 #, c-format
21044 msgid ""
21045 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21046 "%2$s\n"
21047 "You need to remove that binding before creating a new one."
21048 msgstr ""
21049 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21050 "%2$s\n"
21051 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21054 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21055 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21058 msgid "Identity"
21059 msgstr "Identitet"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21062 msgid "Choose bind file"
21063 msgstr "Vel bindingsfil"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21066 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21067 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21070 msgid "Choose UI file"
21071 msgstr "Vel UI fil"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21074 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21075 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21078 msgid "Choose keyboard map"
21079 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21082 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21083 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21086 msgid "Print Document"
21087 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21090 msgid "Print to file"
21091 msgstr "Skriv ut til fil"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21094 msgid "PostScript files (*.ps)"
21095 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21098 msgid "Longest label width"
21099 msgstr "Lengste etikett breidda"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21102 msgid "Index Settings"
21103 msgstr "Indeksval"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21106 msgid "<All indexes>"
21107 msgstr "<Alle indeksar>"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21110 msgid "Progress/Debug Messages"
21111 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21114 msgid "Debug Level"
21115 msgstr "avlusingnivå"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21118 msgid "Set"
21119 msgstr "Sett inn"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21122 msgid "Cross-reference"
21123 msgstr "Kryssreferanse"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21126 msgid "&Go Back"
21127 msgstr "&Gå tilbake"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21130 msgid "Jump back"
21131 msgstr "Hopp tilbake"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21134 msgid "Jump to label"
21135 msgstr "Gå til referanse"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21138 msgid "<No prefix>"
21139 msgstr "<ingen forstaving>"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21142 msgid "Find and Replace"
21143 msgstr "Søk og erstatt"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21146 msgid "Export or Send Document"
21147 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21150 msgid "Show File"
21151 msgstr "Vis fila"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21154 msgid "Error -> Cannot load file!"
21155 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21158 msgid ""
21159 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21160 "beginning?"
21161 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21164 msgid "Basic Latin"
21165 msgstr "Enkel latin"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21168 msgid "Latin-1 Supplement"
21169 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21172 msgid "Latin Extended-A"
21173 msgstr "Latin utviding-A"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21176 msgid "Latin Extended-B"
21177 msgstr "Latin utviding-B"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21180 msgid "IPA Extensions"
21181 msgstr "IPA utvidingar"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21184 msgid "Spacing Modifier Letters"
21185 msgstr "Avstandendrande teikn"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21188 msgid "Combining Diacritical Marks"
21189 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21192 msgid "Cyrillic"
21193 msgstr "Kyrillisk"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21196 msgid "Arabic"
21197 msgstr "Arabisk"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21200 msgid "Devanagari"
21201 msgstr "Devanagari"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21204 msgid "Bengali"
21205 msgstr "Bengali"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21208 msgid "Gurmukhi"
21209 msgstr "Gurmukhi"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21212 msgid "Gujarati"
21213 msgstr "Gujarati"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21216 msgid "Oriya"
21217 msgstr "Oriya"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21220 msgid "Tamil"
21221 msgstr "Tamil"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21224 msgid "Telugu"
21225 msgstr "Telugu"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21228 msgid "Kannada"
21229 msgstr "Kannada"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21232 msgid "Malayalam"
21233 msgstr "Malayalam"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21236 msgid "Lao"
21237 msgstr "Lao"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21240 msgid "Tibetan"
21241 msgstr "Tibetansk"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21244 msgid "Georgian"
21245 msgstr "Georgis"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21248 msgid "Hangul Jamo"
21249 msgstr "Hangul Jamo"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21252 msgid "Phonetic Extensions"
21253 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21256 msgid "Latin Extended Additional"
21257 msgstr "Latin utviding tillegg"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21260 msgid "Greek Extended"
21261 msgstr "Gresk utvida"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21264 msgid "General Punctuation"
21265 msgstr "Generell teiknsetjing"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21268 msgid "Superscripts and Subscripts"
21269 msgstr "Heva og senka skrift"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21272 msgid "Currency Symbols"
21273 msgstr "Valutasymbol"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21276 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21277 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21280 msgid "Letterlike Symbols"
21281 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21284 msgid "Number Forms"
21285 msgstr "Talsymbol"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21288 msgid "Mathematical Operators"
21289 msgstr "Matematiske operatorar"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21292 msgid "Miscellaneous Technical"
21293 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21296 msgid "Control Pictures"
21297 msgstr "Kontrollbilete"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21300 msgid "Optical Character Recognition"
21301 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21304 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21305 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21308 msgid "Box Drawing"
21309 msgstr "Ramme"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21312 msgid "Block Elements"
21313 msgstr "Blokkelement"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21316 msgid "Geometric Shapes"
21317 msgstr "Geometriske symbol"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21320 msgid "Miscellaneous Symbols"
21321 msgstr "Ymse symbol"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21324 msgid "Dingbats"
21325 msgstr "Dingbats"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21328 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21329 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21332 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21333 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21336 msgid "Hiragana"
21337 msgstr "Hiragana"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21340 msgid "Katakana"
21341 msgstr "Katakana"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21344 msgid "Bopomofo"
21345 msgstr "Bopomofo"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21348 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21349 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21352 msgid "Kanbun"
21353 msgstr "Kanbun"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21356 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21357 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21360 msgid "CJK Compatibility"
21361 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21364 msgid "CJK Unified Ideographs"
21365 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21368 msgid "Hangul Syllables"
21369 msgstr "Hangul-stavingar"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21372 msgid "High Surrogates"
21373 msgstr "Høye surrogater"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21376 msgid "Private Use High Surrogates"
21377 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21380 msgid "Low Surrogates"
21381 msgstr "Lave surrogater"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21384 msgid "Private Use Area"
21385 msgstr "Område til privat bruk"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21388 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21389 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21392 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21393 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21396 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21397 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21400 msgid "Combining Half Marks"
21401 msgstr "Samansette halvmerker"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21404 msgid "CJK Compatibility Forms"
21405 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21408 msgid "Small Form Variants"
21409 msgstr "Små formvariantar"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21412 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21413 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21416 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21417 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21420 msgid "Specials"
21421 msgstr "Spesielle"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21424 msgid "Linear B Syllabary"
21425 msgstr "Lineær B syllabar"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21428 msgid "Linear B Ideograms"
21429 msgstr "Lineær B ordteikn"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21432 msgid "Aegean Numbers"
21433 msgstr "Aegeiske nummer"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21436 msgid "Ancient Greek Numbers"
21437 msgstr "Gamle greske tal"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21440 msgid "Old Italic"
21441 msgstr "Gamal italiensk"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21444 msgid "Gothic"
21445 msgstr "Gotisk"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21448 msgid "Ugaritic"
21449 msgstr "Ugaritisk"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21452 msgid "Old Persian"
21453 msgstr "Gammelpersisk"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21456 msgid "Deseret"
21457 msgstr "Deseret"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21460 msgid "Shavian"
21461 msgstr "Shavisk"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21464 msgid "Osmanya"
21465 msgstr "Osmanya"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21468 msgid "Cypriot Syllabary"
21469 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21472 msgid "Kharoshthi"
21473 msgstr "Kharoshthi"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21476 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21477 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21480 msgid "Musical Symbols"
21481 msgstr "Musikksymbol"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21484 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21485 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21488 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21489 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21492 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21493 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21496 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21497 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21500 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21501 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21504 msgid "Tags"
21505 msgstr "Merke"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21508 msgid "Variation Selectors Supplement"
21509 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21512 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21513 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21516 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21517 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21520 msgid "Character: "
21521 msgstr "Teikn: "
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21524 msgid "Code Point: "
21525 msgstr "Kodepunkt: "
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21528 msgid "Symbols"
21529 msgstr "Symbol"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21532 msgid "Insert Table"
21533 msgstr "Set inn tabell"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21536 msgid "TeX Information"
21537 msgstr "TeX informasjon"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21540 msgid "No thesaurus available for this language!"
21541 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21544 msgid "Outline"
21545 msgstr "Disposisjon"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21548 msgid "auto"
21549 msgstr "auto"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21552 msgid "off"
21553 msgstr "Av"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21556 #, c-format
21557 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21558 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21561 msgid "version "
21562 msgstr "versjon "
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21565 msgid "unknown version"
21566 msgstr "ukjent versjon"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21569 msgid "Small-sized icons"
21570 msgstr "Små ikon"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21573 msgid "Normal-sized icons"
21574 msgstr "Normale ikon"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21577 msgid "Big-sized icons"
21578 msgstr "Store ikon"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21581 msgid "Exit LyX"
21582 msgstr "Skru av LyX"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21585 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21586 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21589 msgid "Welcome to LyX!"
21590 msgstr "Velkomen til LyX!"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21593 msgid "Automatic save done."
21594 msgstr "Automatisk lagring utført."
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21597 msgid "Automatic save failed!"
21598 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21601 msgid "Command not allowed without any document open"
21602 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21605 #, c-format
21606 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21607 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21610 msgid "Select template file"
21611 msgstr "Vel mal"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21614 msgid "Templates|#T#t"
21615 msgstr "Malar|#M#m"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21618 msgid "Document not loaded."
21619 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21622 msgid "Select document to open"
21623 msgstr "Vel dokument"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21627 msgid "Examples|#E#e"
21628 msgstr "Eksempla|#E#e"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21631 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21632 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21635 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21636 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21639 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21640 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21643 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21644 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21647 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21648 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21649 msgid "Invalid filename"
21650 msgstr "Ugyldig filnamn"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21653 #, c-format
21654 msgid ""
21655 "The directory in the given path\n"
21656 "%1$s\n"
21657 "does not exist."
21658 msgstr ""
21659 "Katalogen i stigen\n"
21660 "%1$s\n"
21661 "finst ikkje."
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21664 #, c-format
21665 msgid "Opening document %1$s..."
21666 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21669 #, c-format
21670 msgid "Document %1$s opened."
21671 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21674 msgid "Version control detected."
21675 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21678 #, c-format
21679 msgid "Could not open document %1$s"
21680 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21683 msgid "Couldn't import file"
21684 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21687 #, c-format
21688 msgid "No information for importing the format %1$s."
21689 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21692 #, c-format
21693 msgid "Select %1$s file to import"
21694 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21697 #, c-format
21698 msgid ""
21699 "The document %1$s already exists.\n"
21700 "\n"
21701 "Do you want to overwrite that document?"
21702 msgstr ""
21703 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21704 "\n"
21705 "Vil du skriva over dokumentet?"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21708 msgid "Overwrite document?"
21709 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21712 #, c-format
21713 msgid "Importing %1$s..."
21714 msgstr "Importerer %1$s..."
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21717 msgid "imported."
21718 msgstr "importert."
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21721 msgid "file not imported!"
21722 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21725 msgid "newfile"
21726 msgstr "nyfil"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21729 msgid "Select LyX document to insert"
21730 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21733 msgid "Absolute filename expected."
21734 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21737 msgid "Select file to insert"
21738 msgstr "Vel fil å setje inn"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21741 msgid "All Files (*)"
21742 msgstr "Alle filer (*)"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21745 msgid "Choose a filename to save document as"
21746 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21749 msgid "&Rename"
21750 msgstr "End&ra namn"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21753 #, c-format
21754 msgid ""
21755 "The document %1$s could not be saved.\n"
21756 "\n"
21757 "Do you want to rename the document and try again?"
21758 msgstr ""
21759 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21760 "\n"
21761 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21764 msgid "Rename and save?"
21765 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21768 msgid "&Retry"
21769 msgstr "&Prøv på nytt"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21772 msgid "Close document"
21773 msgstr "Lat att dokumentet"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21776 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21777 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21780 #, c-format
21781 msgid ""
21782 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21783 "\n"
21784 "Do you want to save the document?"
21785 msgstr ""
21786 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21787 "\n"
21788 "Vil du lagra dokumentet?"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21791 msgid "Save new document?"
21792 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21795 #, c-format
21796 msgid ""
21797 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21798 "\n"
21799 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21800 msgstr ""
21801 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21802 "\n"
21803 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21806 msgid "Save changed document?"
21807 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21810 msgid "&Discard"
21811 msgstr "&Forkast"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21814 #, c-format
21815 msgid ""
21816 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21817 "\n"
21818 "Do you want to save the document?"
21819 msgstr ""
21820 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21821 "\n"
21822 "Vil du lagra dokumentet?"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21825 #, c-format
21826 msgid ""
21827 "Document \n"
21828 "%1$s\n"
21829 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21830 msgstr ""
21831 "Dokumentet\n"
21832 "%1$s\n"
21833 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
21834 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21837 msgid "Reload externally changed document?"
21838 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21841 msgid "Error when setting the locking property."
21842 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21845 msgid "Directory is not accessible."
21846 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21849 #, c-format
21850 msgid "Opening child document %1$s..."
21851 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21854 #, c-format
21855 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21856 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21859 #, c-format
21860 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21861 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21864 #, c-format
21865 msgid "Successful export to format: %1$s"
21866 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21869 #, c-format
21870 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21871 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21874 msgid "Exporting ..."
21875 msgstr "Eksporterer..."
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21878 msgid "Previewing ..."
21879 msgstr "Førehandvisar ..."
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21882 msgid "Document not loaded"
21883 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21886 #, c-format
21887 msgid ""
21888 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21889 "version of the document %1$s?"
21890 msgstr ""
21891 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
21892 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21895 msgid "Revert to saved document?"
21896 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21899 msgid "Saving all documents..."
21900 msgstr "Lagrar alle dokument..."
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21903 msgid "All documents saved."
21904 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21907 #, c-format
21908 msgid "%1$s unknown command!"
21909 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21912 msgid "Please, preview the document first."
21913 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21916 msgid "Couldn't proceed."
21917 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21920 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21921 msgid "LaTeX Source"
21922 msgstr "LaTeX kjeldekode"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21925 msgid "DocBook Source"
21926 msgstr "DocBook kjelde"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21929 msgid "Literate Source"
21930 msgstr "Litterært kjelde"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21933 msgid " (version control, locking)"
21934 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21937 msgid " (version control)"
21938 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21941 msgid " (changed)"
21942 msgstr " (endra)"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21945 msgid " (read only)"
21946 msgstr " (berre lesing)"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21949 msgid "Close File"
21950 msgstr "Lat att fil"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
21953 msgid "Hide tab"
21954 msgstr "Skjul fana"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
21957 msgid "Close tab"
21958 msgstr "Skru av fana"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21961 msgid "Wrap Float Settings"
21962 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21965 msgid "Click to detach"
21966 msgstr "Vel for å frigjere"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21969 #, c-format
21970 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21971 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21974 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21975 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
21976
21977 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21978 msgid " (unknown)"
21979 msgstr " (ukjent)"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21982 msgid "More...|M"
21983 msgstr "Meir...|M"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21986 msgid "No Group"
21987 msgstr "Inga gruppe"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
21990 msgid "More Spelling Suggestions"
21991 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21994 msgid "Add to personal dictionary|n"
21995 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
21998 msgid "Ignore all|I"
21999 msgstr "Ignorer alle|l"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22002 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22003 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22006 msgid "Language|L"
22007 msgstr "Språk|p"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22010 msgid "More Languages ...|M"
22011 msgstr "Fleire språk...|F"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22014 msgid "Hidden|H"
22015 msgstr "Skjult|S"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22018 msgid "<No Documents Open>"
22019 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22022 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22023 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22026 msgid "View (Other Formats)|F"
22027 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22030 msgid "Update (Other Formats)|p"
22031 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22034 #, c-format
22035 msgid "View [%1$s]|V"
22036 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22039 #, c-format
22040 msgid "Update [%1$s]|U"
22041 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22044 msgid "No Custom Insets Defined!"
22045 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22048 msgid "<No Document Open>"
22049 msgstr "<ngen opne dokument>"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22052 msgid "Master Document"
22053 msgstr "Hovuddokumentet"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22056 msgid "Open Navigator..."
22057 msgstr "Opna navigatør..."
22058
22059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22060 msgid "Other Lists"
22061 msgstr "Andre lister."
22062
22063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22064 msgid "<Empty Table of Contents>"
22065 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22068 msgid "Other Toolbars"
22069 msgstr "Andre verktylinjer"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22072 msgid "No Branches Set for Document!"
22073 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22076 msgid "Index List|I"
22077 msgstr "Indeks liste|l"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22080 msgid "Index Entry|d"
22081 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22084 #, c-format
22085 msgid "Index: %1$s"
22086 msgstr "Index:%1$s"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22089 #, c-format
22090 msgid "Index Entry (%1$s)"
22091 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22094 msgid "No Citation in Scope!"
22095 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22098 msgid "No Action Defined!"
22099 msgstr "Ingen handling definert!"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22102 #, c-format
22103 msgid "Export %1$s"
22104 msgstr "Eksporter %1$s"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22107 #, c-format
22108 msgid "Import %1$s"
22109 msgstr "Importer %1$s"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22112 #, c-format
22113 msgid "Update %1$s"
22114 msgstr "Oppdater %1$s"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22117 #, c-format
22118 msgid "View %1$s"
22119 msgstr "Sjå %1$s."
22120
22121 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22122 msgid "space"
22123 msgstr "avstand"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22126 msgid ""
22127 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22128 "characters:\n"
22129 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22132 msgid "Could not update TeX information"
22133 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22136 #, c-format
22137 msgid "The script `%1$s' failed."
22138 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22141 msgid "All Files "
22142 msgstr "Alle filer "
22143
22144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22145 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22146 msgid "Table of Contents"
22147 msgstr "Innhaldsliste"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22150 msgid "List of Graphics"
22151 msgstr "Liste over bilete"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22154 msgid "List of Equations"
22155 msgstr "Liste over likningar"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22158 msgid "List of Footnotes"
22159 msgstr "Liste over fotnotar"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22162 msgid "List of Listings"
22163 msgstr "Liste over kodelister"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22166 msgid "List of Indexes"
22167 msgstr "Liste over indeksar"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22170 msgid "List of Marginal notes"
22171 msgstr "Liste over margnotisar"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22174 msgid "List of Notes"
22175 msgstr "Liste over Notisar"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22178 msgid "List of Citations"
22179 msgstr "Liste over Litteratur"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22182 msgid "Labels and References"
22183 msgstr "Etikettar og Referansar"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22186 msgid "List of Branches"
22187 msgstr "Liste over greiner"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22190 msgid "List of Changes"
22191 msgstr "Liste over endringar"
22192
22193 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22195 msgid ""
22196 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22197 "through LaTeX: "
22198 msgstr ""
22199 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22200
22201 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22203 msgid "Problematic filename for DVI"
22204 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22205
22206 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22208 msgid ""
22209 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22210 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22211 msgstr ""
22212 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22213 "og opnar det som DVI: "
22214
22215 #: src/insets/Inset.cpp:88
22216 msgid "Bibliography Entry"
22217 msgstr "Litteratur"
22218
22219 #: src/insets/Inset.cpp:91
22220 msgid "TeX Code"
22221 msgstr "TeX"
22222
22223 #: src/insets/Inset.cpp:94
22224 msgid "Float"
22225 msgstr "Flytar"
22226
22227 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22228 msgid "Box"
22229 msgstr "Ramme"
22230
22231 #: src/insets/Inset.cpp:111
22232 msgid "Horizontal Space"
22233 msgstr "Vassrett mellomrom"
22234
22235 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22236 msgid "Vertical Space"
22237 msgstr "Loddrett avstand"
22238
22239 #: src/insets/Inset.cpp:115
22240 msgid "Info"
22241 msgstr "Info"
22242
22243 #: src/insets/Inset.cpp:158
22244 msgid "Horizontal Math Space"
22245 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22246
22247 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22248 msgid "Keys must be unique!"
22249 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22250
22251 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22252 #, c-format
22253 msgid ""
22254 "The key %1$s already exists,\n"
22255 "it will be changed to %2$s."
22256 msgstr ""
22257 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
22258 "og vil bli endra til %2$s."
22259
22260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22261 #, c-format
22262 msgid ""
22263 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22264 "If you proceed, all of them will be opened."
22265 msgstr ""
22266 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22267 "Om du held fram vil alle bli opna."
22268
22269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22270 msgid "Open Databases?"
22271 msgstr "Opna databasar?"
22272
22273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22274 msgid "&Proceed"
22275 msgstr "&Hald fram"
22276
22277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22278 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22279 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22280
22281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22282 msgid "Databases:"
22283 msgstr "Databasar:"
22284
22285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22286 msgid "Style File:"
22287 msgstr "Stilfil:"
22288
22289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22290 msgid "Lists:"
22291 msgstr "Lister:"
22292
22293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22294 msgid "included in TOC"
22295 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22296
22297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22298 msgid "Export Warning!"
22299 msgstr "Eksport åtvaring!"
22300
22301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22302 msgid ""
22303 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22304 "BibTeX will be unable to find them."
22305 msgstr ""
22306 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22307 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22308
22309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22310 msgid ""
22311 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22312 "BibTeX will be unable to find it."
22313 msgstr ""
22314 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22315 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22316
22317 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22318 msgid "simple frame"
22319 msgstr "Enkel ramme"
22320
22321 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22322 msgid "frameless"
22323 msgstr "Utan ramme"
22324
22325 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22326 msgid "simple frame, page breaks"
22327 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22328
22329 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22330 msgid "oval, thin"
22331 msgstr "Tynn, oval"
22332
22333 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22334 msgid "oval, thick"
22335 msgstr "Tjukk oval"
22336
22337 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22338 msgid "drop shadow"
22339 msgstr "Kastar skugge"
22340
22341 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22342 msgid "shaded background"
22343 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22344
22345 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22346 msgid "double frame"
22347 msgstr "dobbel ramme"
22348
22349 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22350 #, c-format
22351 msgid "%1$s (%2$s)"
22352 msgstr "%1$s (%2$s)"
22353
22354 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22355 #, c-format
22356 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22357 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22358
22359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22360 msgid "active"
22361 msgstr "aktiv"
22362
22363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22364 msgid "non-active"
22365 msgstr "ikkje aktiv"
22366
22367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22368 #, c-format
22369 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22370 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22371
22372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22373 msgid "Branch: "
22374 msgstr "Grein: "
22375
22376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22377 msgid "Branch (child only): "
22378 msgstr "Grein (berre barn): "
22379
22380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22381 msgid "Branch (undefined): "
22382 msgstr "Grein (udefinert): "
22383
22384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22385 msgid "Undef: "
22386 msgstr "Udefin: "
22387
22388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22389 msgid "branch"
22390 msgstr "Grein"
22391
22392 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22393 #, c-format
22394 msgid "Sub-%1$s"
22395 msgstr "Under-%1$s"
22396
22397 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22398 msgid "No bibliography defined!"
22399 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22400
22401 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22402 msgid "No citations selected!"
22403 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22404
22405 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22406 msgid "not cited"
22407 msgstr "ikkje nytta"
22408
22409 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22410 msgid "LaTeX Command: "
22411 msgstr "LaTeX kommando: "
22412
22413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22414 msgid "InsetCommand Error: "
22415 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22416
22417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22418 msgid "Incompatible command name."
22419 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22420
22421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22422 msgid "InsetCommandParams Error: "
22423 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22424
22425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22426 msgid "InsetCommandParams: "
22427 msgstr "Val til innskotkommando: "
22428
22429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22430 msgid "Unknown parameter name: "
22431 msgstr "Ukjent valnamn: "
22432
22433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22434 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22435 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22436
22437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22438 msgid "Uncodable characters"
22439 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22440
22441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22442 #, c-format
22443 msgid ""
22444 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22445 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22446 "%2$s."
22447 msgstr ""
22448 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22449 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22450 "%2$s."
22451
22452 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22453 #, c-format
22454 msgid "External template %1$s is not installed"
22455 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22456
22457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22458 msgid "float: "
22459 msgstr "flytar: "
22460
22461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22462 #, c-format
22463 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22464 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22465
22466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22467 msgid "float"
22468 msgstr "flytar"
22469
22470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22471 msgid "subfloat: "
22472 msgstr "underflytar: "
22473
22474 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22475 msgid " (sideways)"
22476 msgstr " (rotert)"
22477
22478 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22479 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22480 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22481
22482 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22483 #, c-format
22484 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22485 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22486
22487 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22488 msgid "footnote"
22489 msgstr "fotnote"
22490
22491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22492 #, c-format
22493 msgid ""
22494 "Could not copy the file\n"
22495 "%1$s\n"
22496 "into the temporary directory."
22497 msgstr ""
22498 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22499 "%1$s\n"
22500 "til den mellombelse katalogen."
22501
22502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22503 #, c-format
22504 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22505 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22506
22507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22508 #, c-format
22509 msgid "Graphics file: %1$s"
22510 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22511
22512 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22513 msgid "www"
22514 msgstr "www"
22515
22516 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22517 msgid "file"
22518 msgstr "fil"
22519
22520 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22521 #, c-format
22522 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22523 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22524
22525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22526 msgid "Verbatim Input"
22527 msgstr "Set inn Verbatim"
22528
22529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22530 msgid "Verbatim Input*"
22531 msgstr "Set inn Verbatim*"
22532
22533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22534 msgid "Include (excluded)"
22535 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22536
22537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22539 msgid "Recursive input"
22540 msgstr "Rekursiv"
22541
22542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22544 #, c-format
22545 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22546 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22547
22548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22549 #, c-format
22550 msgid ""
22551 "Could not load included file\n"
22552 "`%1$s'\n"
22553 "Please, check whether it actually exists."
22554 msgstr ""
22555 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
22556 "Er du sikker at den finst?"
22557
22558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22559 msgid "Missing included file"
22560 msgstr "Manglande underdokument"
22561
22562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22563 #, c-format
22564 msgid ""
22565 "Included file `%1$s'\n"
22566 "has textclass `%2$s'\n"
22567 "while parent file has textclass `%3$s'."
22568 msgstr ""
22569 "Underdokumentet %1$s'\n"
22570 "har tekstklassa %2$s'\n"
22571 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22572
22573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22574 msgid "Different textclasses"
22575 msgstr "Ulike tekstklassar"
22576
22577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22578 #, c-format
22579 msgid ""
22580 "Included file `%1$s'\n"
22581 "uses module `%2$s'\n"
22582 "which is not used in parent file."
22583 msgstr ""
22584 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22585 "brukar modulen %2$s'\n"
22586 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22587
22588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22589 msgid "Module not found"
22590 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22591
22592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22593 #, c-format
22594 msgid ""
22595 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22596 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22597 msgstr ""
22598 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
22599 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
22600
22601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22602 msgid "Export failure"
22603 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
22604
22605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22606 msgid "Unsupported Inclusion"
22607 msgstr "Ukjent inkludering"
22608
22609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22610 #, c-format
22611 msgid ""
22612 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22613 "Offending file:\n"
22614 "%1$s"
22615 msgstr ""
22616 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
22617 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22618 "%1$s"
22619
22620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22621 msgid "Index sorting failed"
22622 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22623
22624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22625 #, c-format
22626 msgid ""
22627 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22628 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22629 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22630 "explained in the User Guide."
22631 msgstr ""
22632 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22633 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22634 "rett manuelt i brukarmanualen."
22635
22636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22637 msgid "Index Entry"
22638 msgstr "Indeksnøkkel"
22639
22640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22641 msgid "unknown type!"
22642 msgstr "Ukjent type!"
22643
22644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22645 msgid "Unknown index type!"
22646 msgstr "Ukjent indekstype"
22647
22648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22649 msgid "All indexes"
22650 msgstr "Alle indeksar"
22651
22652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22653 msgid "subindex"
22654 msgstr "underindeks"
22655
22656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22657 #, c-format
22658 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22659 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22660
22661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22662 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22663 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22664
22665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22667 msgid "undefined"
22668 msgstr "udefinert"
22669
22670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22671 msgid "yes"
22672 msgstr "Ja"
22673
22674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22675 msgid "no"
22676 msgstr "nei"
22677
22678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22679 msgid "No version control"
22680 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22681
22682 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22683 msgid "Label names must be unique!"
22684 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22685
22686 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22687 #, c-format
22688 msgid ""
22689 "The label %1$s already exists,\n"
22690 "it will be changed to %2$s."
22691 msgstr ""
22692 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22693 "og vil bli endra til %2$s."
22694
22695 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22696 msgid "DUPLICATE: "
22697 msgstr "DUPLIKAT: "
22698
22699 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22700 msgid "Horizontal line"
22701 msgstr "Vassrett linje"
22702
22703 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22704 msgid "no more lstline delimiters available"
22705 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22706
22707 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22708 msgid "Running out of delimiters"
22709 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22710
22711 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22712 msgid ""
22713 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22714 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22715 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22716 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22717 "must investigate!"
22718 msgstr ""
22719 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22720 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22721 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22722 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22723
22724 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22725 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22726 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22727
22728 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22729 #, c-format
22730 msgid ""
22731 "The following characters in one of the program listings are\n"
22732 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22733 "%1$s."
22734 msgstr ""
22735 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22736 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22737 "%1$s."
22738
22739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22740 msgid "A value is expected."
22741 msgstr "Eg venta ein verdi."
22742
22743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22749 msgid "Unbalanced braces!"
22750 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22751
22752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22753 msgid "Please specify true or false."
22754 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22755
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22757 msgid "Only true or false is allowed."
22758 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22759
22760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22761 msgid "Please specify an integer value."
22762 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22763
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22765 msgid "An integer is expected."
22766 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22767
22768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22769 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22770 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22771
22772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22773 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22774 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22775
22776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22777 #, c-format
22778 msgid "Please specify one of %1$s."
22779 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22780
22781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22782 #, c-format
22783 msgid "Try one of %1$s."
22784 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22785
22786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22787 #, c-format
22788 msgid "I guess you mean %1$s."
22789 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22790
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22792 #, c-format
22793 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22794 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22795
22796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22797 #, c-format
22798 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22799 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
22800
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22802 msgid ""
22803 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22804 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22805
22806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22807 msgid ""
22808 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22809 "trblTRBL"
22810 msgstr ""
22811 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22812 "trblTRBL"
22813
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22815 msgid ""
22816 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22817 "right, bottom left and top left corner."
22818 msgstr ""
22819 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
22820 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
22821
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22823 msgid "Enter something like \\color{white}"
22824 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22825
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22827 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22828 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
22829
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22831 msgid "auto, last or a number"
22832 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22833
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22835 msgid ""
22836 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22837 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22838 "defining a listing inset)"
22839 msgstr ""
22840 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22841 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22842 "definerer listeinnskot)"
22843
22844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22845 msgid ""
22846 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22847 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22848 "a listing inset)"
22849 msgstr ""
22850 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
22851 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
22852 "listeinnskot)"
22853
22854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22855 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22856 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
22857
22858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22859 #, c-format
22860 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22861 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
22862
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22864 #, c-format
22865 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22866 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
22867
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22869 #, c-format
22870 msgid "Parameter %1$s: "
22871 msgstr "Val %1$s: "
22872
22873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22874 #, c-format
22875 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22876 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
22877
22878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22879 #, c-format
22880 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22881 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
22882
22883 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22884 msgid "New Page"
22885 msgstr "Ny side"
22886
22887 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22888 msgid "Page Break"
22889 msgstr "Sideskift"
22890
22891 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22892 msgid "Clear Page"
22893 msgstr "Klargjer sida"
22894
22895 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22896 msgid "Clear Double Page"
22897 msgstr "Klargjer dobbelside"
22898
22899 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22900 msgid "Nom: "
22901 msgstr "Nom: "
22902
22903 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22904 msgid "Nomenclature Symbol: "
22905 msgstr "Nomenklatur symbol: "
22906
22907 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22908 msgid "Description: "
22909 msgstr "Skildring: "
22910
22911 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22912 msgid "Sorting: "
22913 msgstr "Sortering: "
22914
22915 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22916 msgid "note"
22917 msgstr "notis"
22918
22919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22920 msgid "Phantom"
22921 msgstr "Fantom"
22922
22923 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22924 msgid "HPhantom"
22925 msgstr "HFantom"
22926
22927 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22928 msgid "VPhantom"
22929 msgstr "VFantom"
22930
22931 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22932 msgid "phantom"
22933 msgstr "fantom"
22934
22935 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22936 msgid "hphantom"
22937 msgstr "hfhantom"
22938
22939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22940 msgid "vphantom"
22941 msgstr "vfantom"
22942
22943 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22944 msgid "elsewhere"
22945 msgstr "andreplassar"
22946
22947 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22948 msgid "BROKEN: "
22949 msgstr "ØYDELAG: "
22950
22951 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22952 msgid "Ref: "
22953 msgstr "Ref: "
22954
22955 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22956 msgid "Equation"
22957 msgstr "Likninga"
22958
22959 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22960 msgid "EqRef: "
22961 msgstr "LiknRef: "
22962
22963 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22964 msgid "Page Number"
22965 msgstr "Sidetal"
22966
22967 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22968 msgid "Page: "
22969 msgstr "Side: "
22970
22971 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22972 msgid "Textual Page Number"
22973 msgstr "Sidetal i teksten"
22974
22975 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22976 msgid "TextPage: "
22977 msgstr "Tekstside: "
22978
22979 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22980 msgid "Standard+Textual Page"
22981 msgstr "Standard+tekstside"
22982
22983 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22984 msgid "Ref+Text: "
22985 msgstr "Ref+Tekst: "
22986
22987 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22988 msgid "Formatted"
22989 msgstr "Formatert"
22990
22991 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22992 msgid "Format: "
22993 msgstr "Format: "
22994
22995 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22996 msgid "Reference to Name"
22997 msgstr "Referanse til namnet"
22998
22999 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23000 msgid "NameRef:"
23001 msgstr "NamnRef:"
23002
23003 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23004 msgid "subscript"
23005 msgstr "senka skrift"
23006
23007 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23008 msgid "superscript"
23009 msgstr "heva skrift"
23010
23011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23012 msgid "Protected Space"
23013 msgstr "Verna mellomrom"
23014
23015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23016 msgid "Quad Space"
23017 msgstr "Gefirt mellomrom"
23018
23019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23020 msgid "Double Quad Space"
23021 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23022
23023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23024 msgid "Enspace"
23025 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23026
23027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23028 msgid "Enskip"
23029 msgstr "halvgefirthopp"
23030
23031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23032 msgid "Protected Horizontal Fill"
23033 msgstr "Verna vassrett fyll"
23034
23035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23036 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23037 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23038
23039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23040 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23041 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23042
23043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23044 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23045 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23046
23047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23048 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23049 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23050
23051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23052 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23053 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23054
23055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23056 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23057 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23058
23059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23060 #, c-format
23061 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23062 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23063
23064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23065 #, c-format
23066 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23067 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23068
23069 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23070 msgid "Unknown TOC type"
23071 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23072
23073 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23074 msgid "Selection size should match clipboard content."
23075 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23076
23077 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23078 msgid "wrap: "
23079 msgstr "Tekstbrekking: "
23080
23081 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23082 msgid "wrap"
23083 msgstr "Brekk tekst"
23084
23085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23086 msgid "Not shown."
23087 msgstr "Ikkje vist."
23088
23089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23090 msgid "Loading..."
23091 msgstr "Lastar ..."
23092
23093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23094 msgid "Converting to loadable format..."
23095 msgstr "Feil ved konvertering..."
23096
23097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23098 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23099 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23100
23101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23102 msgid "Scaling etc..."
23103 msgstr "Storleik etc..."
23104
23105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23106 msgid "Ready to display"
23107 msgstr "Klar til vising"
23108
23109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23110 msgid "No file found!"
23111 msgstr "Fann ikkje fila!"
23112
23113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23114 msgid "Error converting to loadable format"
23115 msgstr "Feil ved konvertering"
23116
23117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23118 msgid "Error loading file into memory"
23119 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23120
23121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23122 msgid "Error generating the pixmap"
23123 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23124
23125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23126 msgid "No image"
23127 msgstr "Fann ingen bilete"
23128
23129 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23130 msgid "Preview loading"
23131 msgstr "Lasting av førehandvising"
23132
23133 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23134 msgid "Preview ready"
23135 msgstr "Førehandsvising klar"
23136
23137 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23138 msgid "Preview failed"
23139 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23140
23141 #: src/lengthcommon.cpp:37
23142 msgid "cc[[unit of measure]]"
23143 msgstr "cc"
23144
23145 #: src/lengthcommon.cpp:37
23146 msgid "dd"
23147 msgstr "dd"
23148
23149 #: src/lengthcommon.cpp:37
23150 msgid "em"
23151 msgstr "em"
23152
23153 #: src/lengthcommon.cpp:38
23154 msgid "ex"
23155 msgstr "ex"
23156
23157 #: src/lengthcommon.cpp:38
23158 msgid "mu[[unit of measure]]"
23159 msgstr "mu"
23160
23161 #: src/lengthcommon.cpp:38
23162 msgid "pc"
23163 msgstr "pc"
23164
23165 #: src/lengthcommon.cpp:39
23166 msgid "pt"
23167 msgstr "pt"
23168
23169 #: src/lengthcommon.cpp:39
23170 msgid "sp"
23171 msgstr "sp"
23172
23173 #: src/lengthcommon.cpp:39
23174 msgid "Text Width %"
23175 msgstr "Tekstbreidd %"
23176
23177 #: src/lengthcommon.cpp:40
23178 msgid "Column Width %"
23179 msgstr "Kolonnebreidd %"
23180
23181 #: src/lengthcommon.cpp:40
23182 msgid "Page Width %"
23183 msgstr "Sidebreidd %"
23184
23185 #: src/lengthcommon.cpp:40
23186 msgid "Line Width %"
23187 msgstr "Linjebreidd %"
23188
23189 #: src/lengthcommon.cpp:41
23190 msgid "Text Height %"
23191 msgstr "Teksthøgd %"
23192
23193 #: src/lengthcommon.cpp:41
23194 msgid "Page Height %"
23195 msgstr "Sidehøgd %"
23196
23197 #: src/lyxfind.cpp:143
23198 msgid "Search error"
23199 msgstr "Søk feil"
23200
23201 #: src/lyxfind.cpp:143
23202 msgid "Search string is empty"
23203 msgstr "Søkje strengen er tom"
23204
23205 #: src/lyxfind.cpp:377
23206 msgid "String found."
23207 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23208
23209 #: src/lyxfind.cpp:379
23210 msgid "String has been replaced."
23211 msgstr "Teksten er bytta ut."
23212
23213 #: src/lyxfind.cpp:382
23214 #, c-format
23215 msgid "%1$d strings have been replaced."
23216 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23217
23218 #: src/lyxfind.cpp:1366
23219 msgid "Invalid regular expression!"
23220 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23221
23222 #: src/lyxfind.cpp:1371
23223 msgid "Match not found!"
23224 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23225
23226 #: src/lyxfind.cpp:1375
23227 msgid "Match found!"
23228 msgstr "Fann treff!"
23229
23230 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23231 #, c-format
23232 msgid " Macro: %1$s: "
23233 msgstr "Makro: %1$s: "
23234
23235 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23236 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23237 #, c-format
23238 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23239 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23240
23241 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23242 #, c-format
23243 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23244 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23245
23246 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23247 #, c-format
23248 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23249 msgstr ""
23250 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23251 "'%1$s'"
23252
23253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23254 msgid "Cursor not in table"
23255 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23256
23257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23258 msgid "Only one row"
23259 msgstr "Berre ei rad"
23260
23261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23262 msgid "Only one column"
23263 msgstr "Berre ei kolonne"
23264
23265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23266 msgid "No hline to delete"
23267 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23268
23269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23270 msgid "No vline to delete"
23271 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23272
23273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23274 #, c-format
23275 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23276 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23277
23278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23279 msgid "Bad math environment"
23280 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23281
23282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23283 msgid ""
23284 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23285 "Change the math formula type and try again."
23286 msgstr ""
23287 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23288 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23289
23290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23291 msgid "No number"
23292 msgstr "Ingen nummer"
23293
23294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23295 msgid "Number"
23296 msgstr "Nummer"
23297
23298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23299 #, c-format
23300 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23301 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23302
23303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23304 #, c-format
23305 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23306 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23307
23308 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23309 #, c-format
23310 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23311 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23312
23313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23314 msgid "create new math text environment ($...$)"
23315 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23316
23317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23318 msgid "entered math text mode (textrm)"
23319 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23320
23321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23322 msgid "Regular expression editor mode"
23323 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23324
23325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23326 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23327 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23328
23329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23330 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23331 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23332
23333 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23334 msgid "Standard[[mathref]]"
23335 msgstr "Standard"
23336
23337 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23338 msgid "PrettyRef"
23339 msgstr "Pen_ Ref"
23340
23341 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23342 msgid "FormatRef: "
23343 msgstr "FormatRef: "
23344
23345 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23346 #, c-format
23347 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23348 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23349
23350 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23351 msgid "optional"
23352 msgstr "valfritt"
23353
23354 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23355 msgid "TeX"
23356 msgstr "TeX"
23357
23358 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23359 msgid "math macro"
23360 msgstr "mattemakroar"
23361
23362 #: src/output.cpp:37
23363 #, c-format
23364 msgid ""
23365 "Could not open the specified document\n"
23366 "%1$s."
23367 msgstr ""
23368 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23369 "%1$s."
23370
23371 #: src/output_plaintext.cpp:136
23372 msgid "Abstract: "
23373 msgstr "Samandrag: "
23374
23375 #: src/output_plaintext.cpp:148
23376 msgid "References: "
23377 msgstr "Referansar: "
23378
23379 #: src/support/debug.cpp:50
23380 msgid "No debugging messages"
23381 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23382
23383 #: src/support/debug.cpp:51
23384 msgid "General information"
23385 msgstr "Generell informasjon"
23386
23387 #: src/support/debug.cpp:52
23388 msgid "Program initialisation"
23389 msgstr "Startar opp programmet"
23390
23391 #: src/support/debug.cpp:53
23392 msgid "Keyboard events handling"
23393 msgstr "Tastatur handtering"
23394
23395 #: src/support/debug.cpp:54
23396 msgid "GUI handling"
23397 msgstr "GUI handtering"
23398
23399 #: src/support/debug.cpp:55
23400 msgid "Lyxlex grammar parser"
23401 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23402
23403 #: src/support/debug.cpp:56
23404 msgid "Configuration files reading"
23405 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23406
23407 #: src/support/debug.cpp:57
23408 msgid "Custom keyboard definition"
23409 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23410
23411 #: src/support/debug.cpp:58
23412 msgid "LaTeX generation/execution"
23413 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23414
23415 #: src/support/debug.cpp:59
23416 msgid "Math editor"
23417 msgstr "Redigere matte"
23418
23419 #: src/support/debug.cpp:60
23420 msgid "Font handling"
23421 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23422
23423 #: src/support/debug.cpp:61
23424 msgid "Textclass files reading"
23425 msgstr "Les tekstklasser"
23426
23427 #: src/support/debug.cpp:62
23428 msgid "Version control"
23429 msgstr "Versjonkontroll"
23430
23431 #: src/support/debug.cpp:63
23432 msgid "External control interface"
23433 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
23434
23435 #: src/support/debug.cpp:64
23436 msgid "Undo/Redo mechanism"
23437 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23438
23439 #: src/support/debug.cpp:65
23440 msgid "User commands"
23441 msgstr "Brukar kommandoar"
23442
23443 #: src/support/debug.cpp:66
23444 msgid "The LyX Lexer"
23445 msgstr "Lex for LyX"
23446
23447 #: src/support/debug.cpp:67
23448 msgid "Dependency information"
23449 msgstr "Informasjon om bindingar"
23450
23451 #: src/support/debug.cpp:68
23452 msgid "LyX Insets"
23453 msgstr "LyX innskot"
23454
23455 #: src/support/debug.cpp:69
23456 msgid "Files used by LyX"
23457 msgstr "Filer brukt av LyX"
23458
23459 #: src/support/debug.cpp:70
23460 msgid "Workarea events"
23461 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23462
23463 #: src/support/debug.cpp:71
23464 msgid "Insettext/tabular messages"
23465 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23466
23467 #: src/support/debug.cpp:72
23468 msgid "Graphics conversion and loading"
23469 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23470
23471 #: src/support/debug.cpp:73
23472 msgid "Change tracking"
23473 msgstr "Spor endring"
23474
23475 #: src/support/debug.cpp:74
23476 msgid "External template/inset messages"
23477 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23478
23479 #: src/support/debug.cpp:75
23480 msgid "RowPainter profiling"
23481 msgstr "Profilering av RadMålar"
23482
23483 #: src/support/debug.cpp:76
23484 msgid "Scrolling debugging"
23485 msgstr "Rullefelt avlusing"
23486
23487 #: src/support/debug.cpp:77
23488 msgid "Math macros"
23489 msgstr "mattemakroar"
23490
23491 #: src/support/debug.cpp:78
23492 msgid "RTL/Bidi"
23493 msgstr "RTL/Bidi"
23494
23495 #: src/support/debug.cpp:79
23496 msgid "Locale/Internationalisation"
23497 msgstr "Lokale/i10n"
23498
23499 #: src/support/debug.cpp:80
23500 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23501 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23502
23503 #: src/support/debug.cpp:81
23504 msgid "Find and replace mechanism"
23505 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23506
23507 #: src/support/debug.cpp:82
23508 msgid "Developers' general debug messages"
23509 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23510
23511 #: src/support/debug.cpp:83
23512 msgid "All debugging messages"
23513 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23514
23515 #: src/support/debug.cpp:162
23516 #, c-format
23517 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23518 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23519
23520 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23521 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23522 msgstr "nn"
23523
23524 #: src/support/os_win32.cpp:444
23525 msgid "System file not found"
23526 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23527
23528 #: src/support/os_win32.cpp:445
23529 msgid ""
23530 "Unable to load shfolder.dll\n"
23531 "Please install."
23532 msgstr ""
23533 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23534 "Ver venleg å innstaler denne."
23535
23536 #: src/support/os_win32.cpp:450
23537 msgid "System function not found"
23538 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23539
23540 #: src/support/os_win32.cpp:451
23541 msgid ""
23542 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23543 "Don't know how to proceed. Sorry."
23544 msgstr ""
23545 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23546 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23547 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23548
23549 #: src/support/userinfo.cpp:45
23550 msgid "Unknown user"
23551 msgstr "ukjend brukar"
23552
23553 #~ msgid "List of %1$s"
23554 #~ msgstr "Liste over %1$s"
23555
23556 #~ msgid "%1$s unknown"
23557 #~ msgstr "%1$s er ukjent"
23558
23559 #~ msgid "Layout|L"
23560 #~ msgstr "Oppsett|O"
23561
23562 #~ msgid "Documents|D"
23563 #~ msgstr "Dokument|D"
23564
23565 #~ msgid "New from Template...|T"
23566 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
23567
23568 #~ msgid "Revert|R"
23569 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
23570
23571 #~ msgid "Custom...|C"
23572 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
23573
23574 #~ msgid "Redo|d"
23575 #~ msgstr "Gjer om|G"
23576
23577 #~ msgid "Cut|C"
23578 #~ msgstr "Klipp ut|K"
23579
23580 #~ msgid "Copy|o"
23581 #~ msgstr "Kopier|o"
23582
23583 #~ msgid "Paste|a"
23584 #~ msgstr "Lim inn|L"
23585
23586 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23587 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
23588
23589 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23590 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
23591
23592 #~ msgid "Tabular|T"
23593 #~ msgstr "Tabell|T"
23594
23595 #~ msgid "Thesaurus..."
23596 #~ msgstr "Synonymordbok..."
23597
23598 #~ msgid "Statistics...|i"
23599 #~ msgstr "Statistikk...|i"
23600
23601 #~ msgid "Change Tracking|g"
23602 #~ msgstr "Endra sporing|g"
23603
23604 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23605 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
23606
23607 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23608 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
23609
23610 #~ msgid "Line Top|T"
23611 #~ msgstr "Topp linje| T"
23612
23613 #~ msgid "Line Bottom|B"
23614 #~ msgstr "Botn linje|B"
23615
23616 #~ msgid "Line Left|L"
23617 #~ msgstr "Venstre linje|V"
23618
23619 #~ msgid "Line Right|R"
23620 #~ msgstr "Høgre linje|H"
23621
23622 #~ msgid "Alignment|i"
23623 #~ msgstr "Justering|J"
23624
23625 #~ msgid "Delete Row|w"
23626 #~ msgstr "Fjern rad|F"
23627
23628 #~ msgid "Copy Row"
23629 #~ msgstr "Kopier rad|K"
23630
23631 #~ msgid "Swap Rows"
23632 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
23633
23634 #~ msgid "Delete Column|D"
23635 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
23636
23637 #~ msgid "Copy Column"
23638 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
23639
23640 #~ msgid "Swap Columns"
23641 #~ msgstr "Byt kolonner"
23642
23643 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23644 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
23645
23646 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23647 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
23648
23649 #~ msgid "Alignment|A"
23650 #~ msgstr "Justering|J"
23651
23652 #~ msgid "Add Row|R"
23653 #~ msgstr "Legg til rad|L"
23654
23655 #~ msgid "Add Column|C"
23656 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
23657
23658 #~ msgid "Octave"
23659 #~ msgstr "Octave"
23660
23661 #~ msgid "Maxima"
23662 #~ msgstr "Maxima"
23663
23664 #~ msgid "Mathematica"
23665 #~ msgstr "Mathematica"
23666
23667 #~ msgid "Maple, simplify"
23668 #~ msgstr "Maple, simplify"
23669
23670 #~ msgid "Maple, factor"
23671 #~ msgstr "Maple, factor"
23672
23673 #~ msgid "Maple, evalm"
23674 #~ msgstr "Maple,evalm"
23675
23676 #~ msgid "Maple, evalf"
23677 #~ msgstr "Maple, evalf"
23678
23679 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23680 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
23681
23682 #~ msgid "Align Environment|A"
23683 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
23684
23685 #~ msgid "AlignAt Environment"
23686 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
23687
23688 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23689 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
23690
23691 #~ msgid "Gather Environment"
23692 #~ msgstr "Samla miljø"
23693
23694 #~ msgid "Multline Environment"
23695 #~ msgstr "Multilinje miljø"
23696
23697 #~ msgid "Special Character|S"
23698 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
23699
23700 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23701 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
23702
23703 #~ msgid "Short Title"
23704 #~ msgstr "Kort tittel"
23705
23706 #~ msgid "Index Entry|I"
23707 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
23708
23709 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23710 #~ msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
23711
23712 #~ msgid "URL...|U"
23713 #~ msgstr "URL...|U"
23714
23715 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23716 #~ msgstr "Ulike lister"
23717
23718 #~ msgid "TeX Code|T"
23719 #~ msgstr "TeX|X"
23720
23721 #~ msgid "Minipage|p"
23722 #~ msgstr "Miniside|d"
23723
23724 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23725 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
23726
23727 #~ msgid "Floats|a"
23728 #~ msgstr "Flytarar|y"
23729
23730 #~ msgid "Include File...|d"
23731 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
23732
23733 #~ msgid "Insert File|e"
23734 #~ msgstr "Set inn fil|n"
23735
23736 #~ msgid "External Material...|x"
23737 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
23738
23739 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23740 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
23741
23742 #~ msgid "Protected Space|r"
23743 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
23744
23745 #~ msgid "Vertical Space..."
23746 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
23747
23748 #~ msgid "Line Break|L"
23749 #~ msgstr "Ny linje|L"
23750
23751 #~ msgid "Protected Dash|D"
23752 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
23753
23754 #~ msgid "Single Quote|Q"
23755 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
23756
23757 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23758 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
23759
23760 #~ msgid "Horizontal Line"
23761 #~ msgstr "Vassrett linje"
23762
23763 #~ msgid "Font Change|o"
23764 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
23765
23766 #~ msgid "Math Normal Font"
23767 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
23768
23769 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23770 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
23771
23772 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23773 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
23774
23775 #~ msgid "Math Roman Family"
23776 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
23777
23778 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23779 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
23780
23781 #~ msgid "Math Bold Series"
23782 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
23783
23784 #~ msgid "Text Normal Font"
23785 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
23786
23787 #~ msgid "Floatflt Figure"
23788 #~ msgstr "Flytar figur"
23789
23790 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23791 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
23792
23793 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23794 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
23795
23796 #~ msgid "Character...|C"
23797 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
23798
23799 #~ msgid "Paragraph...|P"
23800 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
23801
23802 #~ msgid "Document...|D"
23803 #~ msgstr "Dokument...|D"
23804
23805 #~ msgid "Tabular...|T"
23806 #~ msgstr "Tabell...|T"
23807
23808 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23809 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
23810
23811 #~ msgid "Noun Style|N"
23812 #~ msgstr "Kapitelar|K"
23813
23814 #~ msgid "Bold Style|B"
23815 #~ msgstr "Feit skrift|F"
23816
23817 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23818 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
23819
23820 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23821 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
23822
23823 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23824 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
23825
23826 #~ msgid "Update|U"
23827 #~ msgstr "Oppdater|O"
23828
23829 #~ msgid "TeX Information|X"
23830 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
23831
23832 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23833 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
23834
23835 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23836 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
23837
23838 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23839 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
23840
23841 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23842 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
23843
23844 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23845 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
23846
23847 #~ msgid "Extended Features|E"
23848 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
23849
23850 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23851 #~ msgstr "Innlemma object|m"
23852
23853 #~ msgid "Preferences..."
23854 #~ msgstr "LyX-Val..."
23855
23856 #~ msgid "Quit LyX"
23857 #~ msgstr "Skru av LyX"
23858
23859 #~ msgid "%1$d words checked."
23860 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
23861
23862 #~ msgid "One word checked."
23863 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
23864
23865 #~ msgid "Spelling check completed"
23866 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
23867
23868 #~ msgid "Basi&c"
23869 #~ msgstr "Enke&l"
23870
23871 #~ msgid "&Command:"
23872 #~ msgstr "&Kommando:"
23873
23874 #~ msgid "Search text is empty!"
23875 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23876
23877 #~ msgid ""
23878 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23879 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23880 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23881 #~ msgstr ""
23882 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
23883 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
23884 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
23885
23886 #~ msgid "LyX binary not found"
23887 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23888
23889 #~ msgid ""
23890 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23891 #~ msgstr ""
23892 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23893
23894 #~ msgid ""
23895 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23896 #~ "\t%1$s\n"
23897 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23898 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23899 #~ msgstr ""
23900 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23901 #~ "\t%1$s\n"
23902 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23903 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23904
23905 #~ msgid "File not found"
23906 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23907
23908 #~ msgid ""
23909 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23910 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23911 #~ msgstr ""
23912 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23913 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23914
23915 #~ msgid ""
23916 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23917 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23918 #~ msgstr ""
23919 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23920 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23921
23922 #~ msgid ""
23923 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23924 #~ "%2$s is not a directory."
23925 #~ msgstr ""
23926 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23927 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23928
23929 #~ msgid "Directory not found"
23930 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23931
23932 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23933 #~ msgstr ""
23934 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
23935 #~ "spesialtilpassa&quot;."
23936
23937 #~ msgid "Affilation:"
23938 #~ msgstr "Tilknyting:"
23939
23940 #~ msgid "varGamma"
23941 #~ msgstr "varGamma"
23942
23943 #~ msgid "varDelta"
23944 #~ msgstr "varDelta"
23945
23946 #~ msgid "varTheta"
23947 #~ msgstr "varTheta"
23948
23949 #~ msgid "varLambda"
23950 #~ msgstr "varLambda"
23951
23952 #~ msgid "varXi"
23953 #~ msgstr "varXi"
23954
23955 #~ msgid "varPi"
23956 #~ msgstr "varPi"
23957
23958 #~ msgid "varSigma"
23959 #~ msgstr "varSigma"
23960
23961 #~ msgid "varUpsilon"
23962 #~ msgstr "varUpsilon"
23963
23964 #~ msgid "varPhi"
23965 #~ msgstr "varPhi"
23966
23967 #~ msgid "varPsi"
23968 #~ msgstr "varPsi"
23969
23970 #~ msgid "varOmega"
23971 #~ msgstr "varOmega"
23972
23973 #~ msgid "DockWidget"
23974 #~ msgstr "Fest vindauget"
23975
23976 #~ msgid "X; "
23977 #~ msgstr "X; "
23978
23979 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23980 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23981
23982 #~ msgid "comment"
23983 #~ msgstr "kommentar"
23984
23985 #~ msgid "greyedout"
23986 #~ msgstr "Grå-tekst"
23987
23988 #~ msgid "Open Target...|O"
23989 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23990
23991 #~ msgid "&Use Defaults"
23992 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23993
23994 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23995 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23996
23997 #~ msgid ""
23998 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23999 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24000 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24001 #~ "%[[, %pages%]]}."
24002 #~ msgstr ""
24003 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24004 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24005 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24006 #~ "%[[, %pages%]]}."
24007
24008 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24009 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
24010
24011 #~ msgid "Use &XeTeX"
24012 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
24013
24014 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24015 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
24016
24017 #~ msgid "&Use babel"
24018 #~ msgstr "Br&uk babel"
24019
24020 #~ msgid "&Global"
24021 #~ msgstr "&Global"
24022
24023 #~ msgid "Flex:Institute"
24024 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
24025
24026 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24027 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24028
24029 #~ msgid "scheme"
24030 #~ msgstr "skjema"
24031
24032 #~ msgid "chart"
24033 #~ msgstr "diagram"
24034
24035 #~ msgid "graph"
24036 #~ msgstr "grafar"
24037
24038 #~ msgid "Chemistry"
24039 #~ msgstr "Kjemi"
24040
24041 #~ msgid "Flex:Alert"
24042 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
24043
24044 #~ msgid "Flex:Structure"
24045 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
24046
24047 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24048 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
24049
24050 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24051 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
24052
24053 #~ msgid "Internet Address Reference"
24054 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
24055
24056 #~ msgid "Name (First Name)"
24057 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
24058
24059 #~ msgid "Name (Surname)"
24060 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
24061
24062 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24063 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
24064
24065 #~ msgid "Lowercase"
24066 #~ msgstr "Litenskrift"
24067
24068 #~ msgid "Marginnote"
24069 #~ msgstr "Margnotis"
24070
24071 #~ msgid "AllCaps"
24072 #~ msgstr "StoreBokstavar"
24073
24074 #~ msgid "SmallCaps"
24075 #~ msgstr "Små bokstavar"
24076
24077 #~ msgid "Flex:Firstname"
24078 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
24079
24080 #~ msgid "Flex:Fname"
24081 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
24082
24083 #~ msgid "Flex:Surname"
24084 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
24085
24086 #~ msgid "Flex:Filename"
24087 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
24088
24089 #~ msgid "Flex:Literal"
24090 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
24091
24092 #~ msgid "Flex:Emph"
24093 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
24094
24095 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24096 #~ msgstr "Fleks:kortform"
24097
24098 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24099 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
24100
24101 #~ msgid "Flex:Volume"
24102 #~ msgstr "Fleks:Volum"
24103
24104 #~ msgid "Flex:Day"
24105 #~ msgstr "Fleks:Dag"
24106
24107 #~ msgid "Flex:Month"
24108 #~ msgstr "Fleks:Månad"
24109
24110 #~ msgid "Flex:Year"
24111 #~ msgstr "Fleks:År"
24112
24113 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24114 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
24115
24116 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24117 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
24118
24119 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24120 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
24121
24122 #~ msgid "Flex:ISSN"
24123 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
24124
24125 #~ msgid "Flex:CODEN"
24126 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
24127
24128 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24129 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
24130
24131 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24132 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
24133
24134 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24135 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
24136
24137 #~ msgid "Flex:Code"
24138 #~ msgstr "Fleks:Kode"
24139
24140 #~ msgid "Flex:Dscr"
24141 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
24142
24143 #~ msgid "Flex:Keyword"
24144 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
24145
24146 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24147 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
24148
24149 #~ msgid "Flex:Orgname"
24150 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
24151
24152 #~ msgid "Flex:Street"
24153 #~ msgstr "Fleks:Gate"
24154
24155 #~ msgid "Flex:City"
24156 #~ msgstr "Fleks:by"
24157
24158 #~ msgid "Flex:State"
24159 #~ msgstr "Fleks:Stat"
24160
24161 #~ msgid "Flex:Postcode"
24162 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
24163
24164 #~ msgid "Flex:Country"
24165 #~ msgstr "Fleks:Land"
24166
24167 #~ msgid "Flex:Directory"
24168 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
24169
24170 #~ msgid "Flex:Email"
24171 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24172
24173 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24174 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
24175
24176 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24177 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
24178
24179 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24180 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24181
24182 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24183 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24184
24185 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24186 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24187
24188 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24189 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24190
24191 #~ msgid "Flex"
24192 #~ msgstr "Fleks"
24193
24194 #~ msgid "Foot"
24195 #~ msgstr "Botn"
24196
24197 #~ msgid "Note:Comment"
24198 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24199
24200 #~ msgid "Note:Note"
24201 #~ msgstr "Notis:Notis"
24202
24203 #~ msgid "Note:Greyedout"
24204 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24205
24206 #~ msgid "Box:Shaded"
24207 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24208
24209 #~ msgid "Wrap"
24210 #~ msgstr "Brekk"
24211
24212 #~ msgid "Argument"
24213 #~ msgstr "Argument"
24214
24215 #~ msgid "Info:menu"
24216 #~ msgstr "Info:meny"
24217
24218 #~ msgid "Info:shortcut"
24219 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24220
24221 #~ msgid "Info:shortcuts"
24222 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24223
24224 #~ msgid "Flex:Endnote"
24225 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24226
24227 #~ msgid "Flex:Initial"
24228 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24229
24230 #~ msgid "Flex:Glosse"
24231 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24232
24233 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24234 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24235
24236 #~ msgid "Flex:Expression"
24237 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24238
24239 #~ msgid "Flex:Concepts"
24240 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24241
24242 #~ msgid "Flex:Meaning"
24243 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24244
24245 #~ msgid "Flex:Noun"
24246 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24247
24248 #~ msgid "Flex:Strong"
24249 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24250
24251 #~ msgid "Noweb literate programming"
24252 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24253
24254 #~ msgid "Norsk"
24255 #~ msgstr "Bokmål"
24256
24257 #~ msgid "Nynorsk"
24258 #~ msgstr "Nynorsk"
24259
24260 #~ msgid "file[[scope]]"
24261 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24262
24263 #~ msgid "master document[[scope]]"
24264 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24265
24266 #~ msgid "open files[[scope]]"
24267 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24268
24269 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24270 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24271
24272 #~ msgid "Keywordsr"
24273 #~ msgstr "Stikkord"
24274
24275 #~ msgid "ColorUi"
24276 #~ msgstr "FargeUI"
24277
24278 #~ msgid "Current paragraph"
24279 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24280
24281 #~ msgid "Current &paragraph"
24282 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24283
24284 #~ msgid "A&vailable indices:"
24285 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24286
24287 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24288 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24289
24290 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24291 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24292
24293 #~ msgid "Screen &DPI:"
24294 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24295
24296 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24297 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24298
24299 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24300 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24301
24302 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24303 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24304
24305 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24306 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24307
24308 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24309 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24310
24311 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24312 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24313
24314 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24315 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24316
24317 #~ msgid "Element:Firstname"
24318 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24319
24320 #~ msgid "Element:Fname"
24321 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24322
24323 #~ msgid "Element:Filename"
24324 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24325
24326 #~ msgid "Element:Citation-number"
24327 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24328
24329 #~ msgid "Element:Issue-number"
24330 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24331
24332 #~ msgid "Element:Issue-day"
24333 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24334
24335 #~ msgid "Element:Issue-months"
24336 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24337
24338 #~ msgid "Element:SS-Title"
24339 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24340
24341 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24342 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24343
24344 #~ msgid "Element:Postcode"
24345 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24346
24347 #~ msgid "Element:Directory"
24348 #~ msgstr "Element:Katalog"
24349
24350 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24351 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24352
24353 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24354 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24355
24356 #~ msgid "Element:GuiButton"
24357 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24358
24359 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24360 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24361
24362 #~ msgid "CharStyle"
24363 #~ msgstr "Teiknstil"
24364
24365 #~ msgid "OptArg"
24366 #~ msgstr "Valfri"
24367
24368 #~ msgid "Custom:Endnote"
24369 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24370
24371 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24372 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24373
24374 #~ msgid "Custom:Glosse"
24375 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24376
24377 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24378 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24379
24380 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24381 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24382
24383 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24384 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24385
24386 #~ msgid "CharStyle:Code"
24387 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24388
24389 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24390 #~ msgstr "Horis. fantom"
24391
24392 #~ msgid "Vert. Phantom"
24393 #~ msgstr "Vert. fantom"
24394
24395 #~ msgid "Middle|d"
24396 #~ msgstr "Midten|M"
24397
24398 #~ msgid ""
24399 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24400 #~ "lyx2lyx script."
24401 #~ msgstr ""
24402 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24403 #~ "ikkje å konvertere det."
24404
24405 #~ msgid ""
24406 #~ "The specified document\n"
24407 #~ "%1$s\n"
24408 #~ "could not be read."
24409 #~ msgstr ""
24410 #~ "Dokumentet\n"
24411 #~ "%1$s\n"
24412 #~ "kunne ikkje bli lest."
24413
24414 #~ msgid "Could not read document"
24415 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24416
24417 #~ msgid "&Keep it"
24418 #~ msgstr "&behald den"
24419
24420 #~ msgid "caption frame"
24421 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24422
24423 #~ msgid "top/bottom line"
24424 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24425
24426 #~ msgid "Hyperlink"
24427 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24428
24429 #~ msgid "Label"
24430 #~ msgstr "Etikett"
24431
24432 #~ msgid "Invisible"
24433 #~ msgstr "Usynleg"
24434
24435 #~ msgid "All indices"
24436 #~ msgstr "Alle indeksar"
24437
24438 #~ msgid "FrmtRef: "
24439 #~ msgstr "FormatRef: "