1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-09 15:24+0200\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Litteratur nøkkel"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Litteraturstil"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Standard(nummerert)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Litteraturliste generator"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgstr "&Bla gjennom..."
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Vel BibTeX database"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Vel ein stil"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Legg &til innhaldslista"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Vel BibTeX database"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgstr "&Legg til..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "&Indre ramme:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgstr "&Dekorasjon:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
425 msgstr "Avsnittramme"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Støtta rammer"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Vel greina di"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Filetterna&mn"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "&Udefinerte greiner"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Skru av/på den valde greina"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&De)aktiver"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "En&dra farge..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Fjern den valde greina"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
498 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgstr "End&ra namn..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Legg til den valde"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgstr "Legg til a&lle"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "&Udefinerte greiner:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgstr "Skri&fttypar:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Gå til førre endring"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Førre endring"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Gå til neste endring"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgstr "&Neste endring"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Godta endringa"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Forkast endringa"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgstr "Skriftfamilie"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgstr "Farge på skrifta"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgstr "Skriftstorleik"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Andreskriftval"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Bruk ending automatisk"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "&Valt litteratur:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 msgstr "Gjenopp&rett"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
846 msgstr "&Litteraturstil:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 msgstr "&Tekst etter:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "Alle forfattarane"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
874 msgstr "&Heile forfattarlista"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "Br&uk storebokstavar"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Leit i litteraturen"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgstr "Type publikasjon:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
930 msgid "All entry types"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "Lei&t medan du skriv"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
939 msgstr "Farge på skrifta"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Vel for å andre fargen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Tilbake til standard fargar"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
975 msgid "Background colors"
976 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
983 msgid "Shaded boxes:"
984 msgstr "Skuggelagd ramme:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
987 msgid "Compare Revisions"
988 msgstr "Samanlikne versjonane"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
991 msgid "&Revisions back"
992 msgstr "&Revisjon tilbake"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
995 msgid "&Between revisions"
996 msgstr "Me&llom versjonane"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1007 msgid "&New Document:"
1008 msgstr "&Nytt dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1011 msgid "&Old Document:"
1012 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1016 msgstr "B&la gjennom..."
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1019 msgid "Copy Document Settings from:"
1020 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1023 msgid "N&ew Document"
1024 msgstr "Nytt dokum&ent"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1027 msgid "Ol&d Document"
1028 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1032 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1033 "resulting document"
1035 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1036 "ferdige dokumentet"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1039 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1040 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1049 msgstr "Like skiljeteikn"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1053 msgstr "&Hald uendra"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1062 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1098 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "Tilgjengelege malar"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1178 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1189 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1190 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1194 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1195 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1198 msgid "Si&ze and Rotation"
1199 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1209 msgid "Angle to rotate image by"
1210 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1216 msgid "The origin of the rotation"
1217 msgstr "Origo for roteringa"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1233 msgid "Height of image in output"
1234 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1238 msgid "Width of image in output"
1239 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1242 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1243 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1247 msgid "&Maintain aspect ratio"
1248 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1257 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "Klipp til &ramma"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1266 msgid "&Left bottom:"
1267 msgstr "&Til venstre nede:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1276 msgstr "Til høgre &oppe:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1280 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1281 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1285 msgid "&Get from File"
1286 msgstr "&Hent frå fil"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1307 msgid "Replace &with:"
1308 msgstr "&Erstatt med:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1311 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1325 msgstr "Finn &neste"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1332 msgid "W&hole words"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Leit &bakover"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "Erstatt a&lle"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr "Avgrensingane i søket"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1371 msgstr "&Avgrensing"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "Dette &dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1381 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1384 msgid "&Master document"
1385 msgstr "&Hovuddokumentet"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "Alle opne dokument"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1392 msgid "&Open documents"
1393 msgstr "&Opne dokument"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1396 msgid "All ma&nuals"
1397 msgstr "Alle ma&nualane"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1401 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1402 "and paragraph style"
1404 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1408 msgid "Ignore &format"
1409 msgstr "Sjå bort frå &format"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1413 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1415 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1418 msgid "&Preserve first case on replace"
1419 msgstr "&Vern første bokstav"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "&Utvid makro"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1432 msgstr "Flytar type:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "Bruk &standard plassering"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "Avanserte val for plassering"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "&Øvst på sida"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "Heilt &sikkert her"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "&Her, om det går"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "&Flytar side"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "&Nedst på sida"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "&Over fleire spaltar"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1471 msgid "&Rotate sideways"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 msgstr "SkrifttypeUI"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1479 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1481 "Bruk OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller LuaTeX )"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default family:"
1489 msgstr "Stan&dard familie:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1497 msgstr "&Start storleik:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr "&Sans Serif:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgstr "Stor&leik (%):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1531 "vanlege skrifttypen"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "&Typewriter:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgstr "St&orleik (%):"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1549 "vanlege skrifttypen"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Vel ei biletefil"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1587 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgstr "Set &breidd:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Roter grafikk"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Andre LaTeX-val"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "LaTeX-&val:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1677 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Biletegruppe"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1746 msgstr "Mellom&rom:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1758 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1786 msgid "Name associated with the URL"
1787 msgstr "Namn for URL-en"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Vel lenkja til målet"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "Lenkje til ei fil"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Val for kodeliste"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 msgstr "L&edetekst:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "Fleire &val"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "&Marker mellomrom"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "&Førehandsvising"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "Namnet på fila"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1881 msgstr "Underdokument"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1893 msgid "Program Listing"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1920 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1921 msgid "Index generation"
1922 msgstr "Indeksmotor"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1925 msgid "Define program options of the selected processor."
1926 msgstr "Val for indeksmotoren."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1929 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1930 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1933 msgid "&Use multiple indexes"
1934 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1940 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1950 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1959 msgid "Rename the selected index"
1960 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1964 msgstr "End&ra namn..."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1967 msgid "Define or change button color"
1968 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1971 msgid "Information Type:"
1972 msgstr "Informasjontype:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1975 msgid "Information Name:"
1976 msgstr "Namn på informasjon:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Val for innskot"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1983 msgid "Update dialog when moving context"
1984 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1987 msgid "S&ynchronize Dialog"
1988 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1991 msgid "Apply settings immediately"
1992 msgstr "Bruk endringane med det same"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1997 msgstr "Bruk &med det same"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2000 msgid "Restore initial values in dialog"
2001 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2004 msgid "Push new inset into the document"
2005 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2009 msgstr "Nytt innskot"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2012 msgid "Document &class"
2013 msgstr "&Dokumentklasse"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2016 msgid "Click to select a local document class definition file"
2017 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2020 msgid "&Local Layout..."
2021 msgstr "&Lokal klasse..."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "Val for klassa"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2028 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2029 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2032 msgid "&Predefined:"
2033 msgstr "&Predefinert:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2037 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "&Grafikk drivar:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2051 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2054 msgid "Select de&fault master document"
2055 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2062 msgid "Enter the name of the default master document"
2063 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2066 msgid "&Suppress default date on front page"
2067 msgstr "&Fjern dato på første side"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2070 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2071 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2074 msgid "&Quote Style:"
2075 msgstr "&Sitatstil:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2082 msgid "Language &Default"
2083 msgstr "Standar&d for språket"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2091 msgid "Language pac&kage:"
2092 msgstr "Språ&k pakke:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2096 msgid "Select which language package LyX should use"
2097 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2101 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2102 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2106 msgstr "Startp&unkt:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2109 msgid "Value of the vertical line offset."
2110 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2113 msgid "Value of the line width."
2114 msgstr "Kor tjukk linja er."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2118 msgstr "&Tjukkleik:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2121 msgid "Value of the line thickness."
2122 msgstr "Kor tjukk linja er."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2125 msgid "Input here the listings parameters"
2126 msgstr "Val for kodelister"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2130 msgid "Feedback window"
2131 msgstr "Tilbakemeldingar"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2134 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2139 msgid "&Main Settings"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2147 msgid "Check for inline listings"
2148 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2151 msgid "&Inline listing"
2152 msgstr "&Kodelister i teksten"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2155 msgid "Check for floating listings"
2156 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2164 msgstr "&Plassering:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2167 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2168 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2171 msgid "Line numbering"
2172 msgstr "Linjenummerering"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2179 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2180 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2187 msgid "Difference between two numbered lines"
2188 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2192 msgstr "Skrifts&torleik:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2195 msgid "Choose the font size for line numbers"
2196 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2205 msgstr "Skriftst&orleik:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2208 msgid "The content's base font size"
2209 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2212 msgid "Font Famil&y:"
2213 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2216 msgid "The content's base font style"
2217 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2220 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2221 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2224 msgid "&Break long lines"
2225 msgstr "&Brekk lange linjer"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2228 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2229 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2232 msgid "S&pace as symbol"
2233 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2236 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2237 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2240 msgid "Space i&n string as symbol"
2241 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2244 msgid "Tab&ulator size:"
2245 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2248 msgid "Use extended character table"
2249 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2252 msgid "&Extended character table"
2253 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2260 msgid "Select the programming language"
2261 msgstr "Vel programeringspråket"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2268 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2269 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2276 msgid "Fi&rst line:"
2277 msgstr "F&yrste linje:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2280 msgid "The first line to be printed"
2281 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2285 msgstr "Siste &linje:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2288 msgid "The last line to be printed"
2289 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2296 msgid "More Parameters"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2300 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2301 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2304 msgid "Document-specific layout information"
2305 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2313 msgid "Press button to check validity..."
2314 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2321 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2322 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2326 msgstr "Logg &Type:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2329 msgid "Update the display"
2330 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2338 msgid "Copy to Clip&board"
2339 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2346 msgid "Jump to the next warning message."
2347 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2350 msgid "Next &Warning"
2351 msgstr "Neste åt&varing"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2354 msgid "Jump to the next error message."
2355 msgstr "Hopp til neste feil."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2359 msgstr "Neste f&eil"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2362 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2363 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2366 msgid "&Default Margins"
2367 msgstr "&Standard margar"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2387 msgstr "Topptekst av&stand:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2390 msgid "Head &height:"
2391 msgstr "Topptekst&høgd:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2395 msgstr "&Botntekst avstand:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2398 msgid "&Column Sep:"
2399 msgstr "&Kolonne avstand:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2402 msgid "Master Document Output"
2403 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2406 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2407 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2410 msgid "Include only &selected children"
2411 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2415 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2418 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2422 msgid "&Maintain counters and references"
2423 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2426 msgid "Include all subdocuments in the output"
2427 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2430 msgid "&Include all children"
2431 msgstr "&Bruk alle barna"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2437 msgid "Number of rows"
2438 msgstr "Tal på rader"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2449 msgid "Number of columns"
2450 msgstr "Tal på kolonnar"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2458 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2459 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2462 msgid "Vertical alignment"
2463 msgstr "Loddrett justering"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2470 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2471 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2474 msgid "&Horizontal:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2486 msgid "decoration type / matrix border"
2487 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2511 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2512 "are inserted into formulas"
2514 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2518 msgid "&Use AMS math package automatically"
2519 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2522 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2523 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2526 msgid "Use AMS &math package"
2527 msgstr "Bruk AMS &matte"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2531 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2532 "inserted into formulas"
2534 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2537 msgid "Use esint package &automatically"
2538 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2541 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2542 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2545 msgid "Use &esint package"
2546 msgstr "Bruk &esint"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2550 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2553 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2556 msgid "Use math&dots package automatically"
2557 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2560 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2561 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2564 msgid "Use mathdo&ts package"
2565 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2569 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2570 "inserted into formulas"
2572 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2588 msgstr "T&ilgjengelege:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatur"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2610 msgstr "Sorter s&om:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2614 msgstr "S&kildring:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Berre for LyX internt"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2646 msgstr "Som &Grå-tekst"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 msgstr "&Nummerering"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2672 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2675 msgid "S&ynchronize with Output"
2676 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2679 msgid "C&ustom Macro:"
2680 msgstr "&Tilpass makro:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2683 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2684 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2687 msgid "XHTML Output Options"
2688 msgstr "XHTML resultat val"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2691 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2692 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2695 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2696 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2699 msgid "&Math output:"
2700 msgstr "&Matte resultat:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2703 msgid "Format to use for math output."
2704 msgstr "Format for matte"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2719 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2726 msgid "Math &image scaling:"
2727 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2730 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2731 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2734 msgid "&Use hyperref support"
2735 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2743 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2744 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2747 msgid "Automatically fi&ll header"
2748 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2751 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2752 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2755 msgid "Load in &fullscreen mode"
2756 msgstr "Last i &fullskjerm"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2759 msgid "Header Information"
2760 msgstr "Hovud informasjon"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2768 msgstr "Forf&attar:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2776 msgstr "&Nøkkelord:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 msgstr "H&yperlenkje"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2783 msgid "Allows link text to break across lines."
2784 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2787 msgid "B&reak links over lines"
2788 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2791 msgid "No &frames around links"
2792 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2795 msgid "C&olor links"
2796 msgstr "Farga lenk&jer"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2799 msgid "Bibliographical backreferences"
2800 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2803 msgid "B&ackreferences:"
2804 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2811 msgid "G&enerate Bookmarks"
2812 msgstr "Lag Bokm&erke"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2815 msgid "&Numbered bookmarks"
2816 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2819 msgid "Number of levels"
2820 msgstr "Kor mange nivå"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2823 msgid "&Open bookmarks"
2824 msgstr "&Opna bokmerke"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2827 msgid "Additional o&ptions"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2831 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2835 msgid "Paper Format"
2836 msgstr "Papirformat"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2863 msgstr "Avsnittstil"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Hovud&stil:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Topp og botntekst stil"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Bruk to spaltar"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgstr "Etikettbreidd"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "&Lengste etikett"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "&Linjeavstand"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horizontal Phantom"
2970 msgstr "V&assrett fantom"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 msgid "Vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2977 msgid "&Vertical Phantom"
2978 msgstr "&Loddrett fantom"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2985 msgid "&Use system colors"
2986 msgstr "Br&uk systemfargane"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Aut&omatisk retting"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3027 msgid "Automatic &inline completion"
3028 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3031 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3032 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3045 msgid "Cursor i&ndicator"
3046 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3049 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3055 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3056 "if it is available."
3057 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3060 msgid "s inline completion dela&y"
3061 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3065 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3066 "if it is available."
3067 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3070 msgid "s popup d&elay"
3071 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3075 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3076 "It will be shown right away."
3078 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3082 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3083 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3086 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3087 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3090 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3091 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3095 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3098 msgid "E&xtra flag:"
3099 msgstr "&Ekstra flagg:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3102 msgid "&From format:"
3103 msgstr "&Frå format:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3107 msgstr "&Til format:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3121 msgid "Converter Defi&nitions"
3122 msgstr "Defi&ner eksport program"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3125 msgid "Converter File Cache"
3126 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3133 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3134 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3137 msgid "Display &Graphics"
3138 msgstr "Vis &grafikk"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3141 msgid "Instant &Preview:"
3142 msgstr "Vis med det &same:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3151 msgstr "Ikkje matte"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3158 msgid "Preview Si&ze:"
3159 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3162 msgid "Factor for the preview size"
3163 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3166 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3167 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3170 msgid "&Mark end of paragraphs"
3171 msgstr "&Merk avsnitt"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3178 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3179 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3183 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3184 "width used when set to 0."
3186 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3190 msgid "Cursor width (&pixels):"
3191 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3194 msgid "Scroll &below end of document"
3195 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3198 msgid "Sort &environments alphabetically"
3199 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3202 msgid "&Group environments by their category"
3203 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3206 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3207 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3210 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3211 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3214 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3215 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3218 msgid "Skip trailing non-word characters"
3219 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3222 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3223 msgstr "Bruk Ma&c-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3230 msgid "&Hide toolbars"
3231 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3234 msgid "Hide scr&ollbar"
3235 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3238 msgid "Hide &tabbar"
3239 msgstr "Skru av &faner"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3242 msgid "Hide &menubar"
3243 msgstr "Skru av &menyfelt"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3246 msgid "&Limit text width"
3247 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3250 msgid "Screen used (&pixels):"
3251 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3262 msgid "&Document format"
3263 msgstr "&Dokumentformat"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3266 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3267 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3270 msgid "Sho&w in export menu"
3271 msgstr "Vis i eksport men¥"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3274 msgid "Vector &graphics format"
3275 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3278 msgid "S&hort Name:"
3279 msgstr "K&ort namn:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3283 msgstr "Fil E&tternamn:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3287 msgstr "Skr&iveprogram:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3291 msgstr "&Snøggtast:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3295 msgstr "&Framsynar:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3299 msgstr "Ko&piprogram:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3302 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3303 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3306 msgid "Default Format"
3307 msgstr "Standardformat"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3318 msgid "Your E-mail address"
3319 msgstr "Di E-post adresse"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3326 msgid "Use &keyboard map"
3327 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3336 msgstr "B&la gjennom..."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3344 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3345 "time LyX is launched."
3347 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3348 "for å få det til å fungere."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3351 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3352 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3359 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3360 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3364 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3365 "speed it up, low values slow it down."
3367 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3371 msgid "Scroll wheel zoom"
3372 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3391 msgid "User &interface language:"
3392 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3395 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3396 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3405 msgid "Always Babel"
3406 msgstr "Alltid Babel"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3410 msgid "None[[language package]]"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3414 msgid "Command s&tart:"
3415 msgstr "S&tart kommando:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3418 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3419 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3422 msgid "Command e&nd:"
3423 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3426 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3430 msgid "Default Decimal &Point:"
3431 msgstr "Standard &desimalteikn:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3435 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3436 "the language package)"
3438 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3439 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3442 msgid "Set languages &globally"
3443 msgstr "Vel språk &globalt"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3447 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3449 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3453 msgstr "Start aut&omatisk"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3457 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3459 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3463 msgstr "Sl&utt automatisk"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3466 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3467 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3470 msgid "Mark &foreign languages"
3471 msgstr "Marker &framandespråk"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3474 msgid "Right-to-left language support"
3475 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3479 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3481 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3484 msgid "Enable RTL su&pport"
3485 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3488 msgid "Cursor movement:"
3489 msgstr "Peikar rørsle:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3501 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3503 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3506 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3507 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3510 msgid "Default paper si&ze:"
3511 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3525 msgid "US executive"
3526 msgstr "US Executive"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3549 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3550 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3553 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3554 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3557 msgid "BibTeX command and options"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3562 msgid "Processor for &Japanese:"
3563 msgstr "Motor for &Japansk:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3566 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3567 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3571 msgstr "Ha&ndsamar:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3579 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3580 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3583 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3584 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3587 msgid "&Nomenclature command:"
3588 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3591 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3592 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3595 msgid "Chec&kTeX command:"
3596 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3599 msgid "CheckTeX start options and flags"
3600 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3604 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3605 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3606 "rather than the Cygwin teTeX."
3608 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3609 "teTeX under MS Windows."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3612 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3613 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3616 msgid "Set class options to default on class change"
3617 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3620 msgid "R&eset class options when document class changes"
3621 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3624 msgid "Output &line length:"
3625 msgstr "Linje&lengd:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3629 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3630 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3631 "paragraphs are separated by a blank line."
3633 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3634 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3635 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3638 msgid "&Date format:"
3639 msgstr "&Datoformat:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3642 msgid "Date format for strftime output"
3643 msgstr "Datoformatet til strftime"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3646 msgid "&Overwrite on export:"
3647 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3650 msgid "Ask permission"
3651 msgstr "Spør om lov"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3654 msgid "Main file only"
3655 msgstr "Berre hovudfil"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3662 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3663 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3666 msgid "Forward search"
3667 msgstr "Leit framover"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3670 msgid "DV&I command:"
3671 msgstr "DV&I kommando:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3674 msgid "&PDF command:"
3675 msgstr "&PDF kommando:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3678 msgid "&PATH prefix:"
3679 msgstr "&Stig-prefiks:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3690 msgstr "Bla gjennom..."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3693 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3694 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3697 msgid "&Temporary directory:"
3698 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3701 msgid "Ly&XServer pipe:"
3702 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3705 msgid "&Backup directory:"
3706 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3709 msgid "&Example files:"
3710 msgstr "Døm&e filer:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3713 msgid "&Document templates:"
3714 msgstr "Stig til &malar:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3717 msgid "&Working directory:"
3718 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3721 msgid "H&unspell dictionaries:"
3722 msgstr "H&unspellordbøker:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3725 msgid "Printer Command Options"
3726 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3729 msgid "Extension to be used when printing to file."
3730 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3733 msgid "File ex&tension:"
3734 msgstr "Fil E&tternamn:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3737 msgid "Option used to print to a file."
3738 msgstr "Val for å skrive til fil"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3741 msgid "Print to &file:"
3742 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3745 msgid "Option used to print to non-default printer."
3746 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3749 msgid "Set &printer:"
3750 msgstr "Til sk&rivar:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3753 msgid "Option used with spool command to set printer."
3754 msgstr "Val for skrivar-kø."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3757 msgid "Spool &printer:"
3758 msgstr "Skriva&r-kø:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3762 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3764 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3767 msgid "Spool co&mmand:"
3768 msgstr "&Kø-kommando:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3771 msgid "Option used to reverse page order."
3772 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3775 msgid "Re&verse pages:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3780 msgstr "Ligg&jande:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3783 msgid "&Number of copies:"
3784 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3787 msgid "Option used to set number of copies."
3788 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3791 msgid "Option used to print a range of pages."
3792 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3799 msgid "Pa&ge range:"
3800 msgstr "&Utval av sider:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3803 msgid "Option used to collate multiple copies."
3804 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3808 msgstr "&Odde-sider:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3811 msgid "&Even pages:"
3812 msgstr "&Like-sider:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3815 msgid "Paper t&ype:"
3816 msgstr "Papir&type:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3819 msgid "Paper si&ze:"
3820 msgstr "&Papirstorleik:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3823 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3824 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3827 msgid "E&xtra options:"
3828 msgstr "E&kstra val:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3831 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3832 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3836 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3837 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3840 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3841 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3844 msgid "Adapt &output to printer"
3845 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3848 msgid "Name of the default printer"
3849 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3852 msgid "Default &printer:"
3853 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3856 msgid "Printer co&mmand:"
3857 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3860 msgid "Sans Seri&f:"
3861 msgstr "&Sans Serif:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3864 msgid "T&ypewriter:"
3865 msgstr "T&ypewriter:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3873 msgstr "&Forstørring %:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3877 msgstr "Skriftstorleik"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3897 msgstr "&Gigantisk:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3917 msgstr "Svær&t liten:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3921 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3924 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3928 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3929 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3937 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3940 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3941 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3944 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3945 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3948 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3949 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3952 msgid "&Spellchecker engine:"
3953 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3956 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3957 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3960 msgid "Accept compound &words"
3961 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3964 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3965 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3968 msgid "S&pellcheck continuously"
3969 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3972 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3973 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen. "
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3976 msgid "&Escape characters:"
3977 msgstr "Ve&rna teikn:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3980 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3981 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3984 msgid "Al&ternative language:"
3985 msgstr "Al&ternative språk:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3988 msgid "&User interface file:"
3989 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3993 msgstr "&Ikon tema:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3997 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3998 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4000 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4001 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4004 msgid "Automatic help"
4005 msgstr "Automatisk hjelp"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4009 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4010 "the main work area of an edited document"
4012 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
4013 "medan du arbeidar."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4016 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4017 msgstr "Automatisk hj&elp"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4024 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4025 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4028 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4029 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4032 msgid "Restore cursor &positions"
4033 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4036 msgid "&Load opened files from last session"
4037 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4040 msgid "&Clear all session information"
4041 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4048 msgid "Backup original documents when saving"
4049 msgstr "Lag reservekopi når du lagrar"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4052 msgid "&Backup documents, every"
4053 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4060 msgid "&Save documents compressed by default"
4061 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4064 msgid "&Maximum last files:"
4065 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4068 msgid "&Open documents in tabs"
4069 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4073 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4074 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4076 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4077 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4080 msgid "S&ingle instance"
4081 msgstr "I e&it som ope frå før"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4084 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4085 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4088 msgid "&Single close-tab button"
4089 msgstr "&Ein lat att knapp"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4097 msgid "Nomenclature settings"
4098 msgstr "Nomenklatur val"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4102 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4103 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4106 msgid "&List Indentation:"
4107 msgstr "&liste innrykk:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4110 msgid "Custom &Width:"
4111 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4114 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4116 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4117 "\"Spesialtilpassa\""
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4124 msgid "Page number to print from"
4125 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4128 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4132 msgid "Page number to print to"
4133 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4136 msgid "Print all pages"
4137 msgstr "Skriv ut alle sider"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4149 msgid "Print &odd-numbered pages"
4150 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4153 msgid "Print &even-numbered pages"
4154 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4157 msgid "Print in reverse order"
4158 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4161 msgid "Re&verse order"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4169 msgid "Number of copies"
4170 msgstr "Kor mange kopiar"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4173 msgid "Collate copies"
4174 msgstr "Samla kopiar"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4185 msgid "Print Destination"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4189 msgid "Send output to the printer"
4190 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4197 msgid "Send output to the given printer"
4198 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4201 msgid "Send output to a file"
4202 msgstr "Skriv til ei fil"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4205 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4206 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4210 msgstr "&Underindeks"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4213 msgid "A&vailable indexes:"
4214 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4217 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4218 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4223 msgstr "Eksportvegar"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4230 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4231 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4234 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4235 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4238 msgid "&Clear automatically"
4239 msgstr "&Rydd automatisk"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4242 msgid "Debug messages"
4243 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4246 msgid "Display no debug messages"
4247 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4254 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4255 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4262 msgid "Display all debug messages"
4263 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4266 msgid "Display statusbar messages?"
4267 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4270 msgid "&Statusbar messages"
4271 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4278 msgid "Enter string to filter the label list"
4279 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4282 msgid "Filter case-sensitively"
4283 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4286 msgid "Case-sensiti&ve"
4287 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4290 msgid "Update the label list"
4291 msgstr "Oppdater referanselista"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4295 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4296 "sensitive option is checked)"
4298 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4299 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4306 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4308 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4312 msgid "Cas&e-sensitive"
4313 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4316 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4317 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4324 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4325 msgid "&Go to Label"
4326 msgstr "&Gå til etikett"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4330 msgstr "E&tikettar i:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4333 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4334 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4338 msgstr "<referanse>"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4341 msgid "(<reference>)"
4342 msgstr "(<referanse>)"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4349 msgid "on page <page>"
4350 msgstr "på side <side>"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4353 msgid "<reference> on page <page>"
4354 msgstr "<referanse> på side <side>"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4357 msgid "Formatted reference"
4358 msgstr "Formatert referanse"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4361 msgid "Textual reference"
4362 msgstr "Tekstuell referanse"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4365 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4366 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4369 msgid "Match w&hole words only"
4370 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4373 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4375 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4378 msgid "&Export formats:"
4379 msgstr "Eks&portformat:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4382 msgid "&Send exported file to command:"
4383 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4386 msgid "Edit shortcut"
4387 msgstr "Endre Snøggtast"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4390 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4391 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4394 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4395 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4399 msgstr "&Slett knapp"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4402 msgid "Clear current shortcut"
4403 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4412 msgstr "&Snøggtast:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4421 "the 'Clear' button"
4423 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4424 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4428 msgid "Spell Checker"
4429 msgstr "Stavekontroll"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4433 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4434 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4437 msgid "Unknown word:"
4438 msgstr "Ukjent ord:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4441 msgid "Current word"
4442 msgstr "Noverande ord"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4446 msgstr "&Finn neste"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4449 msgid "Re&placement:"
4450 msgstr "E&rstatning:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4453 msgid "Replace with selected word"
4454 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4457 msgid "Replace word with current choice"
4458 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4461 msgid "S&uggestions:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4465 msgid "Ignore this word"
4466 msgstr "Ignorer dette ordet"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4473 msgid "Ignore this word throughout this session"
4474 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4478 msgstr "I&gnorer alle"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4481 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4482 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4486 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4489 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4496 msgid "Select this to display all available characters at once"
4497 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4500 msgid "&Display all"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4504 msgid "&Table Settings"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4508 msgid "Column settings"
4509 msgstr "Kolonne val"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4512 msgid "&Horizontal alignment:"
4513 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4516 msgid "Horizontal alignment in column"
4517 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4525 msgid "At Decimal Separator"
4526 msgstr "ved desimalteikn"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4529 msgid "&Decimal separator:"
4530 msgstr "&Desimalteikn:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4533 msgid "Fixed width of the column"
4534 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4537 msgid "&Vertical alignment in row:"
4538 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4542 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4544 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4547 msgid "Merge cells of different columns"
4548 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4551 msgid "&Multicolumn"
4552 msgstr "&Multikolonne"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4559 msgid "Merge cells of different rows"
4560 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4567 msgid "&Vertical Offset:"
4568 msgstr "L&oddrett avstand:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4571 msgid "Optional vertical offset"
4572 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4575 msgid "Cell setting"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4579 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4580 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4583 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4584 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4587 msgid "LaTe&X argument:"
4588 msgstr "LaTe&X argument:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4591 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4592 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4595 msgid "Table-wide settings"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4599 msgid "Table w&idth:"
4600 msgstr "Tabellbre&idd:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4603 msgid "Verti&cal alignment:"
4604 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4607 msgid "Vertical alignment of the table"
4608 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4611 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4612 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4615 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4616 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4620 msgstr "&Kantlinjer"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4624 msgstr "Endre kantlinjer"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4627 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4628 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4632 msgstr "Alle kantlinjer"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4635 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4636 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4643 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4644 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4647 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4648 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4655 msgid "Use default (grid-like) border style"
4656 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4663 msgid "Additional Space"
4664 msgstr "Ekstra mellomrom"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4667 msgid "T&op of row:"
4668 msgstr "Øvste ra&da:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4671 msgid "Botto&m of row:"
4672 msgstr "&Nedste rada:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4675 msgid "Bet&ween rows:"
4676 msgstr "Me&llom radane:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4680 msgstr "&Langtabell"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4683 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4684 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4687 msgid "&Use long table"
4688 msgstr "&Bruk langtabell"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4691 msgid "Row settings"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4699 msgid "Border above"
4700 msgstr "Kantlinje over"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4703 msgid "Border below"
4704 msgstr "Kantlinje under"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4712 msgstr "Overskrift:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4715 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4716 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4739 msgid "First header:"
4740 msgstr "Første overskrift:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4743 msgid "This row is the header of the first page"
4744 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4747 msgid "Don't output the first header"
4748 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4753 msgstr "Skal vere tom"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4760 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4761 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4764 msgid "Last footer:"
4765 msgstr "Siste botntekst:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4768 msgid "This row is the footer of the last page"
4769 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4772 msgid "Don't output the last footer"
4773 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4780 msgid "Set a page break on the current row"
4781 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4784 msgid "Page &break on current row"
4785 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4788 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4789 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4792 msgid "Longtable alignment"
4793 msgstr "Langtabell justering"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4796 msgid "Current cell:"
4797 msgstr "Noverande celle:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4800 msgid "Current row position"
4801 msgstr "Den noverande rada"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4804 msgid "Current column position"
4805 msgstr "Den noverande kolonna"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4808 msgid "Close this dialog"
4809 msgstr "Lukk dette vindauget"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4812 msgid "Rebuild the file lists"
4813 msgstr "Lag nye fil-lister"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4817 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4818 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4825 msgid "Selected classes or styles"
4826 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4829 msgid "LaTeX classes"
4830 msgstr "LaTeX klassar"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4833 msgid "LaTeX styles"
4834 msgstr "LaTeX stiler"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4837 msgid "BibTeX styles"
4838 msgstr "BibTeX stiler"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4841 msgid "Toggles view of the file list"
4842 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4849 msgid "Separate paragraphs with"
4850 msgstr "Del avsnitta med"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4853 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4854 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4857 msgid "&Indentation:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4861 msgid "Size of the indentation"
4862 msgstr "Kor stort innrykk"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4865 msgid "&Vertical space:"
4866 msgstr "L&oddrett avstand:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4869 msgid "Size of the vertical space"
4870 msgstr "Loddrett avstand"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4877 msgid "&Line spacing:"
4878 msgstr "&Linjeavstand:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4881 msgid "Spacing type"
4882 msgstr "Avstandstype"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4885 msgid "Number of lines"
4886 msgstr "Kor mange linjer"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4889 msgid "Format text into two columns"
4890 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4893 msgid "Two-&column document"
4894 msgstr "To &spalter"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4897 msgid "Language of the thesaurus"
4898 msgstr "Språk i synonymordlista"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4902 msgstr "Indeksnøkkel"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4906 msgstr "&Nøkkelord:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4909 msgid "Word to look up"
4910 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4918 msgid "The selected entry"
4919 msgstr "Det valde setelen"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4926 msgid "Replace the entry with the selection"
4927 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4930 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4931 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4938 msgid "Enter string to filter contents"
4939 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4943 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4944 "tables, and others)"
4946 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4947 "liste over figurar og andre)"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4950 msgid "Update navigation tree"
4951 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4960 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4961 msgstr "Auk djupna på elementet"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4964 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4965 msgstr "Mink djupna på elementet"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4968 msgid "Move selected item down by one"
4969 msgstr "Flytt elementet nedover"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4972 msgid "Move selected item up by one"
4973 msgstr "Flytt elementet oppover"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4980 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4981 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4988 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4989 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4992 msgid "LyX: Enter text"
4993 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4996 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4997 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5000 msgid "&Do not show this warning again!"
5001 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5004 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5005 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5009 msgstr "Standard avstand"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5013 msgstr "Liten avstand"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5017 msgstr "Medium avstand"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5021 msgstr "Stor avstand"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5025 msgstr "Fyll vertikalt"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5028 msgid "&Output Format:"
5029 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5032 msgid "Select the output format"
5033 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5036 msgid "Complete source"
5037 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5040 msgid "Automatic update"
5041 msgstr "Vis endringar automatisk"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5044 msgid "Unit of width value"
5045 msgstr "Breiddeining"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5048 msgid "number of needed lines"
5049 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5052 msgid "use number of lines"
5053 msgstr "bruk kor mange linjer"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5057 msgstr "&Linjeavstand:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5060 msgid "Outer (default)"
5061 msgstr "Ytre (standard)"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5068 msgid "use overhang"
5069 msgstr "bruk overheng"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5076 msgid "Overhang value"
5077 msgstr "Overheng storleik"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5080 msgid "Unit of overhang value"
5081 msgstr "Overhengeining"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5084 msgid "Check this to allow flexible placement"
5085 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5088 msgid "Allow &floating"
5089 msgstr "Tillat &flyting"
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5093 msgstr "Kort_Tittel"
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5098 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5099 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5100 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5103 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5106 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5107 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5108 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5112 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5113 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5114 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5118 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5121 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5122 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5123 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5129 msgid "Publication Month"
5130 msgstr "Publikasjonsmånad"
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5133 msgid "Publication Month:"
5134 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5137 msgid "Publication Year"
5138 msgstr "Publikasjonsår"
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5141 msgid "Publication Year:"
5142 msgstr "Publikasjonsår:"
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5145 msgid "Publication Volume"
5146 msgstr "Publikasjonsvolum"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5149 msgid "Publication Volume:"
5150 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5153 msgid "Publication Issue"
5154 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5157 msgid "Publication Issue:"
5158 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5161 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5162 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5165 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5167 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5169 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5172 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5175 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5176 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5178 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5179 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5181 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5183 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5186 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5187 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5188 #: src/output_plaintext.cpp:133
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5193 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5194 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5195 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5206 msgid "Acknowledgement"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5213 msgid "Acknowledgement."
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5218 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5221 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5232 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5239 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5246 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5247 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5276 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5277 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5289 msgid "Case \\thecase."
5290 msgstr "Saka \\thecase."
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5356 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5358 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5389 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5440 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5458 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5490 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5492 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5527 msgid "Remark \\theremark."
5528 msgstr "Merknad \\theremark"
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5531 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5536 msgid "Solution \\thesolution."
5537 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5555 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5558 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5563 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5564 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5573 msgstr "Ledetekst: "
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5577 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5581 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5582 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5589 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5591 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5593 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5594 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5599 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5601 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5602 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5603 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5606 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5608 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5609 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5615 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5620 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5621 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5622 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5624 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5625 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5627 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5628 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5630 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5634 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5637 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5642 msgid "IEEE membership"
5643 msgstr "IEEE-medlemskap"
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5647 msgstr "litenskrift"
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5650 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5653 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5654 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5655 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5656 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5658 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5668 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5674 msgid "Special Paper Notice"
5675 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5678 msgid "After Title Text"
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5682 msgid "Page headings"
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5687 msgstr "Markerbegge"
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5690 msgid "Publication ID"
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5695 msgstr "Samandrag---"
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5703 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5711 msgid "Index Terms---"
5712 msgstr "Indeksord---"
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5722 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5736 #: src/rowpainter.cpp:533
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5741 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5744 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5748 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5749 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5750 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5751 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5753 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5754 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5755 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5756 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5757 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5760 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5762 msgid "Bibliography"
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5767 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5769 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5770 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5783 msgid "Biography without photo"
5784 msgstr "Biografi utan foto"
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5787 msgid "BiographyNoPhoto"
5788 msgstr "BiografiUtanBilete"
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5791 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5794 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5798 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5801 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5802 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5809 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5810 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5811 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5813 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5817 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5819 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5820 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5825 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5828 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5829 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5830 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5834 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5835 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5837 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5845 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5848 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5849 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5852 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5853 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5854 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5859 msgid "Subsubsection"
5860 msgstr "Underunderbolk"
5862 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5865 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5866 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5867 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5871 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5875 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5876 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5880 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5882 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5883 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5885 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5886 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5891 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5894 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5896 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5897 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5898 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5902 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5906 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5909 msgstr "Undertittel"
5911 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5913 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5915 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5922 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5926 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5929 msgstr "Ekstratrykk"
5931 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5932 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5936 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5940 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5941 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5943 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5944 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5949 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5951 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5952 #: lib/external_templates:345
5956 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5957 msgid "Offprint Requests to:"
5958 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5960 #: lib/layouts/aa.layout:191
5961 msgid "Correspondence to:"
5962 msgstr "Brevbyt med:"
5964 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5966 msgid "Acknowledgements."
5969 #: lib/layouts/aa.layout:299
5970 msgid "institutemark"
5971 msgstr "instituttmerke"
5973 #: lib/layouts/aa.layout:303
5974 msgid "institute mark"
5975 msgstr "instituttmerke"
5977 #: lib/layouts/aa.layout:367
5981 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5982 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5983 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5987 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5991 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5995 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5996 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
5997 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5998 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6003 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6010 msgstr "Synonym ordbok"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6013 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6014 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6016 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6017 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6018 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6019 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6021 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6027 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6037 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6039 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6040 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6041 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6042 msgid "Acknowledgements"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6047 msgstr "Plasser_Figuren"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6051 msgstr "Plasser_Tabellen"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6054 msgid "TableComments"
6055 msgstr "Tabell_Kommentarar"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6059 msgstr "Tabell_Refar"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6063 msgstr "Matte_Bokstavar"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6066 msgid "NoteToEditor"
6067 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6082 msgid "Altaffilation"
6083 msgstr "Alt tilknyting"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6086 msgid "Alternative affiliation:"
6087 msgstr "Alternative tilknyting:"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6090 msgid "altaffilmark"
6091 msgstr "alt tilknytingmerke"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6094 msgid "altaffiliation mark"
6095 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6098 msgid "Subject headings:"
6099 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6102 msgid "[Acknowledgements]"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6113 msgid "Place Figure here:"
6114 msgstr "Sett figuren her:"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6117 msgid "Place Table here:"
6118 msgstr "Sett tabellen her:"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6125 msgid "Note to Editor:"
6126 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6129 msgid "References. ---"
6130 msgstr "Referansar. ---"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6134 msgstr "Merknad. ---"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6138 msgstr "tabellnotis"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6142 msgstr "Tabellnotis:"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6145 msgid "tablenotemark"
6146 msgstr "tabellnotismerke"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6149 msgid "tablenote mark"
6150 msgstr "tabellnotismerke"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6173 msgid "Alt Affiliation"
6174 msgstr "Alt Tilknyting"
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6177 msgid "Also Affiliation"
6178 msgstr "Også Tilknyta"
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6181 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6182 #: lib/configure.py:609
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6187 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6196 msgid "List of Schemes"
6197 msgstr "Liste over skjema"
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6204 msgid "List of Charts"
6205 msgstr "Liste over diagram"
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6212 msgid "List of Graphs"
6213 msgstr "Liste over grafar"
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6232 msgid "Teaser image:"
6233 msgstr "Lokkar bilete:"
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6241 msgstr "CR kategori"
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6244 msgid "CR categories"
6245 msgstr "CR kategoriar"
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6248 msgid "Computing Review Categories"
6249 msgstr "Computing Review kategoriar"
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6252 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6254 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6256 msgid "Acknowledgments"
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6261 msgstr "Forfattarar"
6263 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6264 msgid "Affiliation Mark"
6265 msgstr "Tilknytingsmerke"
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6268 msgid "Author affiliation"
6269 msgstr "Forfattar tilknyting"
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6272 msgid "Author affiliation:"
6273 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6275 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6276 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6277 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6278 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6279 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6284 msgid "Acknowledgments."
6287 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6290 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6291 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6296 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6297 msgid "SpecialSection"
6298 msgstr "Spesialbolk"
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6301 msgid "SpecialSection*"
6302 msgstr "Spesialbolk"
6304 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6306 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6311 msgstr "Utan nummer"
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6316 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6320 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6321 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6323 msgid "Subsubsection*"
6324 msgstr "Underunderbolk*"
6326 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6327 msgid "Chapter Exercises"
6328 msgstr "Kapittel øving"
6330 #: lib/layouts/apa.layout:51
6332 msgstr "Høgre_topptekst"
6334 #: lib/layouts/apa.layout:60
6335 msgid "Right header:"
6336 msgstr "Høgre topptekst:"
6338 #: lib/layouts/apa.layout:83
6342 #: lib/layouts/apa.layout:100
6343 msgid "Short title:"
6344 msgstr "Kort tittel:"
6346 #: lib/layouts/apa.layout:129
6348 msgstr "To_Forfattarar"
6350 #: lib/layouts/apa.layout:136
6351 msgid "ThreeAuthors"
6352 msgstr "Tre_Forfattarar"
6354 #: lib/layouts/apa.layout:143
6356 msgstr "Fire_Forfattarar"
6358 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6359 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6360 msgid "Affiliation:"
6361 msgstr "Tilknyting:"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:171
6364 msgid "TwoAffiliations"
6365 msgstr "To_Tilknytingar"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:178
6368 msgid "ThreeAffiliations"
6369 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6371 #: lib/layouts/apa.layout:185
6372 msgid "FourAffiliations"
6373 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6375 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6379 #: lib/layouts/apa.layout:206
6383 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6384 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6385 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6400 #: lib/layouts/apa.layout:234
6401 msgid "Acknowledgements:"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:248
6408 #: lib/layouts/apa.layout:258
6409 msgid "CenteredCaption"
6410 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6412 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6413 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6415 msgstr "Meiningslaust!"
6417 #: lib/layouts/apa.layout:278
6419 msgstr "Tilpass_Figur"
6421 #: lib/layouts/apa.layout:284
6423 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6425 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6426 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6427 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6429 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6430 msgid "Subparagraph"
6431 msgstr "Underavsnitt"
6433 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6434 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6435 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6439 #: lib/layouts/apa.layout:399
6441 msgstr "Punkt i teksten"
6443 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6445 msgid "(\\alph{enumii})"
6446 msgstr "(\\alph{enumii})"
6448 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6452 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6456 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6460 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6464 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6465 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6467 msgstr "Start lysark"
6469 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6471 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6472 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6473 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6474 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6475 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6479 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6480 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6481 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6486 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6491 msgid "Section \\arabic{section}"
6492 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6495 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6496 msgid "\\Alph{section}"
6497 msgstr "\\Alph{section}"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6500 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6501 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6504 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6505 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6518 msgid "BeginPlainFrame"
6519 msgstr "Start enkelt lysark"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6522 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6523 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6527 msgstr "Lysarket igjen"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6530 msgid "Again frame with label"
6531 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6535 msgstr "Slutten på lysarket"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6538 msgid "________________________________"
6539 msgstr "________________________________"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6542 msgid "FrameSubtitle"
6543 msgstr "Lysark undertittel"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6556 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6557 msgstr "Start kolonne med innrykk:"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6560 msgid "ColumnsCenterAligned"
6561 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6564 msgid "Columns (center aligned)"
6565 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6568 msgid "ColumnsTopAligned"
6569 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6572 msgid "Columns (top aligned)"
6573 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6586 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6587 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6595 msgstr "Legg over område"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6599 msgstr "Legg over område"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6606 msgid "Uncovered on slides"
6607 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6611 msgstr "Berre i framføring"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6614 msgid "Only on slides"
6615 msgstr "Vis berre i framføringar"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6631 msgid "ExampleBlock"
6632 msgstr "Ramme med døme"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6635 msgid "Example Block:"
6636 msgstr "Ramme med døme:"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6640 msgstr "Åtvaring ramme"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6643 msgid "Alert Block:"
6644 msgstr "Åtvaring ramme:"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6653 msgid "Title (Plain Frame)"
6654 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6657 msgid "InstituteMark"
6658 msgstr "Institutt merke"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6661 msgid "Institute mark"
6662 msgstr "Instituttmerke"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6665 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6681 msgid "TitleGraphic"
6682 msgstr "Tittelgrafikk"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6696 msgstr "Definisjon."
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6700 msgstr "Definisjonar"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6703 msgid "Definitions."
6704 msgstr "Definisjonar."
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6725 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6726 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6727 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6749 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6766 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6767 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6773 msgstr "Artikkelmodus"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6780 msgid "PresentationMode"
6781 msgstr "Presentasjonmodus"
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6784 msgid "Presentation"
6785 msgstr "Presentasjon"
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6789 #: src/insets/Inset.cpp:97
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6795 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6796 msgid "List of Tables"
6797 msgstr "Liste over tabellar"
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6800 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6806 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6807 msgid "List of Figures"
6808 msgstr "Liste over figurar"
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6823 msgid "ACT \\arabic{act}"
6824 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6831 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6832 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6840 msgstr "VED_OPPGANG:"
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6847 msgid "Parenthetical"
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6863 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6864 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6865 msgid "Right Address"
6868 #: lib/layouts/chess.layout:35
6872 #: lib/layouts/chess.layout:42
6874 msgstr "Hovudlinje:"
6876 #: lib/layouts/chess.layout:61
6880 #: lib/layouts/chess.layout:65
6884 #: lib/layouts/chess.layout:71
6885 msgid "SubVariation"
6886 msgstr "Undervariasjon"
6888 #: lib/layouts/chess.layout:74
6889 msgid "Subvariation:"
6890 msgstr "Undervariasjon:"
6892 #: lib/layouts/chess.layout:80
6893 msgid "SubVariation2"
6894 msgstr "Undervariasjon(2)"
6896 #: lib/layouts/chess.layout:83
6897 msgid "Subvariation(2):"
6898 msgstr "Undervariasjon(2):"
6900 #: lib/layouts/chess.layout:89
6901 msgid "SubVariation3"
6902 msgstr "Undervariasjon(3)"
6904 #: lib/layouts/chess.layout:92
6905 msgid "Subvariation(3):"
6906 msgstr "Undervariasjon(3):"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:98
6909 msgid "SubVariation4"
6910 msgstr "Undervariasjon4"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:101
6913 msgid "Subvariation(4):"
6914 msgstr "Undervariasjon(4):"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:107
6917 msgid "SubVariation5"
6918 msgstr "Undervariasjon5"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:110
6921 msgid "Subvariation(5):"
6922 msgstr "Undervariasjon(5):"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:117
6928 #: lib/layouts/chess.layout:122
6932 #: lib/layouts/chess.layout:127
6936 #: lib/layouts/chess.layout:131
6937 msgid "[chessboard]"
6938 msgstr "[sjakkbrett]"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:140
6941 msgid "BoardCentered"
6942 msgstr "Sentrert brett"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:145
6945 msgid "[centered board]"
6946 msgstr "[sentrert brett]"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:155
6952 #: lib/layouts/chess.layout:160
6956 #: lib/layouts/chess.layout:175
6960 #: lib/layouts/chess.layout:180
6964 #: lib/layouts/chess.layout:186
6966 msgstr "Knekt trekk"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:191
6970 msgstr "Knekt trekk:"
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6977 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6979 msgid "Send To Address"
6980 msgstr "Send til adresse"
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6985 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6992 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6993 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6998 msgid "Sender Address:"
6999 msgstr "SendarSinAdresse:"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7002 msgid "Return address"
7003 msgstr "Returadresse"
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7007 msgid "Backaddress:"
7008 msgstr "Bakside-adresse:"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7011 msgid "Postal comment"
7012 msgstr "Post-kommentar "
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7015 msgid "Postal Remark:"
7016 msgstr "Post-kommentar:"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7024 msgstr "Handtering:"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7028 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7039 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7057 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7060 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7067 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7076 msgid "Bottom text:"
7077 msgstr "Tekst nedst:"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7081 msgstr "Retningsnummer"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7085 msgstr "Retningsnummer:"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7094 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7102 msgstr "Lokalisering"
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7107 msgstr "Lokalisering:"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7111 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7113 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7143 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7154 msgstr "Avslutning:"
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7186 msgid "Post Scriptum:"
7187 msgstr "Post Scriptum:"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7190 msgid "SenderAddress"
7191 msgstr "SendarSinAdresse"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7196 msgstr "Bakside-adresse"
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7199 msgid "RetourAdresse"
7200 msgstr "Returadresse"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7208 msgstr "Post-kommentar"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7216 msgstr "DinReferanse"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7224 msgid "IhrSchreiben"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7229 msgstr "MinReferanse"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7232 msgid "Unterschrift"
7233 msgstr "Underskrift"
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7240 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7315 msgid "Running Title:"
7316 msgstr "Løpetittel:"
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7320 msgstr "Løpeforfattar"
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7323 msgid "Running Author:"
7324 msgstr "Løpeforfattar:"
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7332 msgstr "Vev-adresse"
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7335 msgid "Web address:"
7336 msgstr "Vev-adresse:"
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7339 msgid "Authors Block"
7340 msgstr "Forfattar ramme"
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7343 msgid "Authors Block:"
7344 msgstr "Forfattar ramme:"
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7347 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7354 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7355 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7366 msgid "Thanks \\theThanks:"
7367 msgstr "Takk \\theThanks:"
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7371 msgstr "Utheva skrift"
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7374 msgid "Thanks Reference"
7375 msgstr "Takk referanse"
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7382 msgid "Internet Addess Ref"
7383 msgstr "Internettadresse ref"
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7386 msgid "Corresponding Author"
7387 msgstr "Brevbytande forfattar"
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7403 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7404 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7408 #: lib/layouts/egs.layout:272
7410 msgstr "LaTeX tittel"
7412 #: lib/layouts/egs.layout:306
7416 #: lib/layouts/egs.layout:315
7420 #: lib/layouts/egs.layout:350
7424 #: lib/layouts/egs.layout:359
7428 #: lib/layouts/egs.layout:373
7432 #: lib/layouts/egs.layout:383
7434 msgstr "Fyrsteforfattar"
7436 #: lib/layouts/egs.layout:396
7437 msgid "1st_author_surname:"
7438 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7440 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7445 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7450 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7455 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7460 #: lib/layouts/egs.layout:449
7464 #: lib/layouts/egs.layout:462
7465 msgid "reprint_reqs_to:"
7466 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7469 msgid "Author Address"
7470 msgstr "Forfattar adresse"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7473 msgid "Author Email"
7474 msgstr "Forfattar E-post"
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7477 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7483 msgstr "Forfattar URL"
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7496 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7504 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7508 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7512 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7516 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7520 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7524 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7528 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7532 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7536 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7540 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7544 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7548 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7552 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7553 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7556 msgid "Case \\arabic{case}"
7557 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7560 msgid "Titlenotemark"
7561 msgstr "Tittelnotismerke"
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7564 msgid "Titlenote mark"
7565 msgstr "Tittel-notismerke"
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7568 msgid "Title footnote"
7569 msgstr "Tittelfotnote"
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7572 msgid "Title footnote:"
7573 msgstr "Tittelfotnote:"
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7577 msgstr "Forfattarmerke "
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7581 msgstr "Forfattarmerke"
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7584 msgid "Author footnote"
7585 msgstr "Forfattarfotnote"
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7588 msgid "Author footnote:"
7589 msgstr "Forfattarfotnote:"
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7592 msgid "CorAuthormark"
7593 msgstr "BByteforfattarmerke"
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7596 msgid "CorAuthor mark"
7597 msgstr "BByteforfattarmerke"
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7600 msgid "Corresponding author"
7601 msgstr "Brevbytande forfattar"
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7604 msgid "Corresponding author text:"
7605 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
7607 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7608 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7621 msgid "BulletedItem"
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7625 msgid "Bulleted Item:"
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7637 msgid "PersonalInfo"
7638 msgstr "Personleginfo"
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7641 msgid "Personal Info"
7642 msgstr "Personleg info"
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7645 msgid "MotherTongue"
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7649 msgid "Mother Tongue:"
7652 #: lib/layouts/foils.layout:42
7656 #: lib/layouts/foils.layout:61
7657 msgid "ShortFoilhead"
7658 msgstr "kortLysarkTopp"
7660 #: lib/layouts/foils.layout:67
7661 msgid "Rotatefoilhead"
7662 msgstr "VriddLysarkTopp"
7664 #: lib/layouts/foils.layout:73
7665 msgid "ShortRotatefoilhead"
7666 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7668 #: lib/layouts/foils.layout:82
7670 msgstr "TjukkkListe"
7672 #: lib/layouts/foils.layout:97
7676 #: lib/layouts/foils.layout:101
7680 #: lib/layouts/foils.layout:116
7684 #: lib/layouts/foils.layout:160
7688 #: lib/layouts/foils.layout:168
7692 #: lib/layouts/foils.layout:177
7696 #: lib/layouts/foils.layout:181
7697 msgid "Restriction:"
7698 msgstr "Avgrensing:"
7700 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7703 msgstr "Venstre topptekst"
7705 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7706 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7707 msgid "Left Header:"
7708 msgstr "Venstre topptekst:"
7710 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7712 msgid "Right Header"
7713 msgstr "Høgre topptekst"
7715 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7716 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7717 msgid "Right Header:"
7718 msgstr "Høgre topptekst:"
7720 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7721 msgid "Right Footer"
7722 msgstr "Høgre botntekst"
7724 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7725 msgid "Right Footer:"
7726 msgstr "Høgre botntekst:"
7728 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7733 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7734 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7738 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7740 msgid "Corollary #."
7741 msgstr "Korollar #."
7743 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7745 msgid "Proposition #."
7746 msgstr "Framlegg #."
7748 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7750 msgid "Definition #."
7751 msgstr "Definisjon #."
7753 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7758 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7763 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7767 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7772 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7774 msgid "Proposition*"
7777 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7778 msgid "Proposition."
7781 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7784 msgstr "Definisjon*"
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7793 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7833 msgid "ReturnAddress"
7834 msgstr "Returadresse"
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7837 msgid "ReturnAddress:"
7838 msgstr "Returadresse:"
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7841 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7846 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7852 msgstr "DinAdresse:"
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7911 msgid "BankAccount:"
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7915 msgid "PostalComment"
7916 msgstr "Post-kommentar "
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7919 msgid "PostalComment:"
7920 msgstr "Post-kommentar :"
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7924 msgstr "Referansen:"
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7988 msgstr "AdresseradA"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7991 msgid "AddressRowA:"
7992 msgstr "AdresseradA:"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7996 msgstr "AdresseradB"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7999 msgid "AddressRowB:"
8000 msgstr "AdresseradB:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8004 msgstr "AdresseradC"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8007 msgid "AddressRowC:"
8008 msgstr "AdresseradC:"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8012 msgstr "AdressefotD"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8015 msgid "AddressRowD:"
8016 msgstr "AdressefotD:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8020 msgstr "AdresseradE"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8023 msgid "AddressRowE:"
8024 msgstr "AdresseradE:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8028 msgstr "AdresseradF"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8031 msgid "AddressRowF:"
8032 msgstr "AdresseradF:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8035 msgid "TelephoneRowA"
8036 msgstr "TelefonradA"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8039 msgid "TelephoneRowA:"
8040 msgstr "TelefonradA:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8043 msgid "TelephoneRowB"
8044 msgstr "TelefonradB"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8047 msgid "TelephoneRowB:"
8048 msgstr "TelefonradB:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8051 msgid "TelephoneRowC"
8052 msgstr "TelefonradC"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8055 msgid "TelephoneRowC:"
8056 msgstr "TelefonradC:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8059 msgid "TelephoneRowD"
8060 msgstr "TelefonradD"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8063 msgid "TelephoneRowD:"
8064 msgstr "TelefonradD:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8067 msgid "TelephoneRowE"
8068 msgstr "TelefonradE"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8071 msgid "TelephoneRowE:"
8072 msgstr "TelefonradE:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8075 msgid "TelephoneRowF"
8076 msgstr "TelefonradF"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8079 msgid "TelephoneRowF:"
8080 msgstr "TelefonradF:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8083 msgid "InternetRowA"
8084 msgstr "InternetradA"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8087 msgid "InternetRowA:"
8088 msgstr "InternetradA:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8091 msgid "InternetRowB"
8092 msgstr "InternetradB"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8095 msgid "InternetRowB:"
8096 msgstr "InternetradB:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8099 msgid "InternetRowC"
8100 msgstr "InternetradC"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8103 msgid "InternetRowC:"
8104 msgstr "InternetradC:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8107 msgid "InternetRowD"
8108 msgstr "InternetradD"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8111 msgid "InternetRowD:"
8112 msgstr "InternetradD:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8115 msgid "InternetRowE"
8116 msgstr "InternetradE"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8119 msgid "InternetRowE:"
8120 msgstr "InternetradE:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8123 msgid "InternetRowF"
8124 msgstr "InternetradF"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8127 msgid "InternetRowF:"
8128 msgstr "InternetradF:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8178 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8182 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8186 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8188 msgstr "Merknader #."
8190 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8219 msgid "(continuing)"
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8228 msgstr "TITTEL OVER:"
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8235 msgid "INTERCUT WITH:"
8236 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8247 msgid "Classification Codes"
8248 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8252 msgid "Definition \\thedefinition."
8253 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8260 msgid "Step \\thestep."
8261 msgstr "Steg \\thestep"
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8265 msgid "Example \\theexample."
8266 msgstr "Døme \\theexample"
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8270 msgid "Notation \\thenotation."
8271 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8276 msgid "Theorem \\thetheorem."
8277 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8281 msgid "Corollary \\thecorollary."
8282 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8286 msgid "Lemma \\thelemma."
8287 msgstr "Lemma \\thelemma"
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8291 msgid "Proposition \\theproposition."
8292 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8299 msgid "Prop \\theprop."
8300 msgstr "Framlegg \\theprop."
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8313 msgid "Question \\thequestion."
8314 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8318 msgid "Claim \\theclaim."
8319 msgstr "Påstand \\theclaim"
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8323 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8324 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8327 msgid "Appendices Section"
8328 msgstr "Bolk for vedlegg"
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8331 msgid "--- Appendices ---"
8332 msgstr "-- Vedlegg ---"
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8335 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8336 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8340 msgstr "Sjå over endringar"
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8368 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8369 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8376 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8377 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8384 msgid "submit to paper:"
8385 msgstr "Sendt til journal:"
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8388 msgid "Bibliography (plain)"
8389 msgstr "Litteratur (enkel)"
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8392 msgid "Bibliography heading"
8393 msgstr "Litteraturoverskrift"
8395 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8399 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8403 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8407 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8408 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8412 msgid "AddressForOffprints"
8413 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8415 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8416 msgid "Address for Offprints:"
8417 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8419 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8420 msgid "RunningTitle"
8423 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8424 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8425 msgid "Running title:"
8426 msgstr "Løpetittel:"
8428 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8429 msgid "RunningAuthor"
8430 msgstr "Løpeforfattar"
8432 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8433 msgid "Running author:"
8434 msgstr "Løpeforfattar:"
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8438 msgstr "UtanTelefon"
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8456 msgid "Post Scriptum"
8457 msgstr "Post Scriptum"
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8460 msgid "EndOfMessage"
8461 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8465 msgstr "SluttenPåFila"
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8499 msgstr "Avslutningar"
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8502 msgid "EndOfMessage."
8503 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8507 msgstr "SluttenPåFila."
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8514 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8515 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8518 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8523 msgid "Running LaTeX Title"
8524 msgstr "LaTeX løpetittel "
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8528 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8532 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8535 msgid "Author Running"
8536 msgstr "Løpeforfattar"
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8539 msgid "Author Running:"
8540 msgstr "Løpeforfatter:"
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8544 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8548 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8551 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8553 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8555 msgstr "Tilfelle #."
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8563 msgid "Conjecture #."
8564 msgstr "Konjektur #."
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8579 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8585 msgstr "Eigenskapar"
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8589 msgstr "Eigenskapar #."
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8593 msgstr "Spørsmål #."
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8600 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8604 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8605 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8606 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8610 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8611 msgid "Chapterprecis"
8612 msgstr "Kapittel_samandrag"
8614 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8616 msgstr "Kapittel_motto"
8618 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8622 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8626 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8628 msgstr "Dikttittel*"
8630 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8632 msgstr "Figur_forklaring"
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8648 msgstr "Listepunkt:"
8650 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8652 msgstr "Dobbeltpunkt"
8654 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8655 msgid "Double Item:"
8656 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8662 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8666 #: lib/layouts/paper.layout:147
8668 msgstr "Undertittel"
8670 #: lib/layouts/paper.layout:159
8672 msgstr "Institutsjon"
8674 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8675 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8685 msgstr "AvsluttLysark"
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8700 msgid "Empty slide:"
8701 msgstr "Tomt lysark:"
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8704 msgid "\\arabic{section}"
8705 msgstr "\\arabic{section}"
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8708 msgid "ItemizeType1"
8709 msgstr "PunktlisteType1"
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8712 msgid "EnumerateType1"
8713 msgstr "NummerertlisteType1"
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8716 msgid "List of Algorithms"
8717 msgstr "Liste over algoritmer"
8719 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8720 msgid "\\thechapter"
8721 msgstr "\\thechapter"
8723 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8727 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8731 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8733 msgstr "Ingrediensar"
8735 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8736 msgid "Ingredients:"
8737 msgstr "Ingrediensar:"
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8743 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8744 msgid "AltAffiliation"
8745 msgstr "AltTilknyting"
8747 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8751 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8752 msgid "Electronic Address:"
8753 msgstr "Elektronisk adresse:"
8755 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8756 msgid "acknowledgments"
8759 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8760 msgid "PACS number:"
8761 msgstr "PACS nummer:"
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8764 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8765 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8767 msgstr "Etikettering"
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8787 msgstr "Spesial post"
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8790 msgid "Specialmail:"
8791 msgstr "Spesial post:"
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8806 msgid "Your letter of:"
8807 msgstr "Ditt brev den:"
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8818 msgid "Customer no.:"
8819 msgstr "Kunde num.:"
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8826 msgid "Invoice no.:"
8827 msgstr "Faktura num.:"
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8831 msgstr "NesteAdresse"
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8834 msgid "Next Address:"
8835 msgstr "Neste adresse:"
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8838 msgid "Sender Name:"
8839 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8842 msgid "Sender Phone:"
8843 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8847 msgstr "Sendaren sin fax:"
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8850 msgid "Sender E-Mail:"
8851 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8855 msgstr "Sendaren sin URL:"
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8870 msgid "End of letter"
8871 msgstr "Slutten på brevet"
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8874 msgid "LandscapeSlide"
8875 msgstr "LiggandeLysark"
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8878 msgid "Landscape Slide:"
8879 msgstr "Liggande lysark:"
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8882 msgid "PortraitSlide"
8883 msgstr "StåandeLysark"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8886 msgid "Portrait Slide:"
8887 msgstr "Ståande lysark:"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8895 msgstr "AvsluttLysark"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8898 msgid "SlideHeading"
8899 msgstr "Lysark_topptekst"
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8902 msgid "SlideSubHeading"
8903 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8906 msgid "ListOfSlides"
8907 msgstr "LysarkListe"
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8910 msgid "[List Of Slides]"
8911 msgstr "[Lysark liste]"
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8914 msgid "SlideContents"
8915 msgstr "LysarkInnhald"
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8918 msgid "[Slide Contents]"
8919 msgstr "[Lysark Innhald]"
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8922 msgid "ProgressContents"
8923 msgstr "ProgresjonInnhald"
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8926 msgid "[Progress Contents]"
8927 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8929 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8934 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8940 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8945 msgid "Subjectclass"
8946 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8948 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8949 msgid "AMS subject classifications:"
8950 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8958 msgstr "Konferanse:"
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8961 msgid "CopyrightYear"
8962 msgstr "OpphavsrettÅr"
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8965 msgid "Copyright year:"
8966 msgstr "Opphavsrett år:"
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8969 msgid "Copyrightdata"
8970 msgstr "Opphavsrettdata"
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8973 msgid "Copyright data:"
8974 msgstr "Opphavsrettdata:"
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8984 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8988 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8992 #: lib/layouts/slides.layout:105
8994 msgstr "Nytt lysark:"
8996 #: lib/layouts/slides.layout:127
9000 #: lib/layouts/slides.layout:142
9001 msgid "New Overlay:"
9002 msgstr "Ny overliggar:"
9004 #: lib/layouts/slides.layout:182
9006 msgstr "Nytt notis:"
9008 #: lib/layouts/slides.layout:207
9009 msgid "InvisibleText"
9010 msgstr "UsynlegTekst"
9012 #: lib/layouts/slides.layout:214
9013 msgid "<Invisible Text Follows>"
9014 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
9016 #: lib/layouts/slides.layout:231
9018 msgstr "SynlegTekst"
9020 #: lib/layouts/slides.layout:238
9021 msgid "<Visible Text Follows>"
9022 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
9024 #: lib/layouts/spie.layout:55
9026 msgstr "Forfattarinfo"
9028 #: lib/layouts/spie.layout:67
9030 msgstr "Forfattarinfo:"
9032 #: lib/layouts/spie.layout:80
9036 #: lib/layouts/spie.layout:95
9037 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9040 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9049 msgid "Front Matter"
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9053 msgid "--- Front Matter ---"
9054 msgstr "--- Front-ting ---"
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9061 msgid "--- Main Matter ---"
9062 msgstr "--- Hovudtekst ---"
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9069 msgid "--- Back Matter ---"
9070 msgstr "--- Ting Bak ---"
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9085 msgid "Proof(smartQED)"
9086 msgstr "Prov(smartQED)"
9088 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9089 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9090 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9097 msgid "Institute and e-mail: "
9098 msgstr "Institutt og e-post: "
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9102 msgstr "MiniInnhaldsliste"
9104 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9105 msgid "TOC depth (provide a number):"
9106 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9109 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9110 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9118 msgstr "For redaktørane"
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9121 msgid "List of Contributors"
9122 msgstr "Liste over bidragsytarar"
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9130 msgstr "Institutt #"
9132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9134 msgstr "Ved sidan av notis"
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9154 msgstr "storebokstavar"
9156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9162 msgstr "Full breidd"
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9169 msgid "MarginFigure"
9172 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9176 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9177 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9178 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9191 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9206 msgid "Citation-number"
9207 msgstr "Litteraturnummer"
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9226 msgid "Issue-number"
9227 msgstr "Utgjevingnummer"
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9231 msgstr "Utgjevingsdag"
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9234 msgid "Issue-months"
9235 msgstr "Utgjevingsmånad"
9237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9238 msgid "Subsubparagraph"
9239 msgstr "Underunderavsnitt"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9246 msgid "-- Header --"
9247 msgstr "-- Topptekst --"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9250 msgid "Special-section"
9251 msgstr "Spesialbolk"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9254 msgid "Special-section:"
9255 msgstr "Spesialbolk:"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9259 msgstr "AGU-Tidskrift"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9262 msgid "AGU-journal:"
9263 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9266 msgid "Citation-number:"
9267 msgstr "Litteraturnummer:"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9283 msgstr "AGU-utgåve:"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9287 msgstr "Opphavsrett:"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9294 msgid "Index-terms..."
9295 msgstr "Indeksord..."
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9299 msgstr "Indeksordet"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9303 msgstr "Indeksordet:"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9307 msgstr "Kryssreferanse"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9311 msgstr "Kryssreferanse:"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9314 msgid "Supplementary"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9318 msgid "Supplementary..."
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9323 msgstr "Tilleggnotis"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9326 msgid "Sup-mat-note:"
9327 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9331 msgstr "Vis til ein annan"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9335 msgstr "Vis til ein annan:"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9347 msgstr "Ident-linje"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9351 msgstr "Ident-linje:"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9362 msgid "Published-online:"
9363 msgstr "Nettpublikasjon:"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9371 msgstr "Litteratur:"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9374 msgid "Posting-order"
9375 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9378 msgid "Posting-order:"
9379 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9442 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9464 msgstr "Postnummmer"
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9493 msgstr "ForfattarADR"
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9496 msgid "Author Address:"
9497 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9501 msgstr "SlugKommentar"
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9504 msgid "Slug Comment:"
9505 msgstr "SlugKommentar:"
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9513 msgstr "Plano-tabell"
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9516 msgid "Table Caption"
9517 msgstr "Tabell tekst"
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9520 msgid "TableCaption"
9521 msgstr "TabellTekst"
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9524 msgid "Current Address"
9525 msgstr "Noverande adresse"
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9528 msgid "Current address:"
9529 msgstr "Noverande adresse:"
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9532 msgid "E-mail address:"
9533 msgstr "E-postadresse:"
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9536 msgid "Key words and phrases:"
9537 msgstr "Stikkord og fraser:"
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9545 msgstr "Dedisering:"
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9553 msgstr "Oversetter:"
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9556 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9557 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9565 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9569 msgstr "Tastaturknapp"
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9577 msgstr "GuiMenyEining"
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9587 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9591 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9592 msgid "Subparagraph*"
9593 msgstr "Underavsnitt*"
9595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9597 msgstr "Forfattergruppe"
9599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9600 msgid "RevisionHistory"
9601 msgstr "Revisjonshistorie"
9603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9604 msgid "Revision History"
9605 msgstr "Revisjonshistorie"
9607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9612 msgid "RevisionRemark"
9613 msgstr "RevisjonsMerknad"
9615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9619 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9620 #: lib/layouts/sweave.module:48
9624 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9625 msgid "\\arabic{chapter}"
9626 msgstr "\\arabic{chapter}"
9628 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9629 msgid "\\Alph{chapter}"
9630 msgstr "\\Alph{chapter}"
9632 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9633 msgid "\\arabic{footnote}"
9634 msgstr "\\arabic{footnote}"
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9637 msgid "\\Roman{section}."
9638 msgstr "\\Roman{section}."
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9641 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9642 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9645 msgid "\\Alph{subsection}."
9646 msgstr "\\Alph{subsection}."
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9649 msgid "\\arabic{subsection}."
9650 msgstr "\\arabic{subsection}."
9652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9653 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9654 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9657 msgid "\\alph{subsubsection}."
9658 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9661 msgid "\\alph{paragraph}."
9662 msgstr "\\alph{paragraph}."
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9666 msgstr "Legg til del"
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9670 msgstr "Legg_til_kap"
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9674 msgstr "Legg_til_bolk "
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9678 msgstr "Legg_til_kap* "
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9682 msgstr "Legg_til_bolk*"
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9698 msgstr "Title_topptekst"
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9701 msgid "Uppertitleback"
9702 msgstr "Uppertitleback"
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9705 msgid "Lowertitleback"
9706 msgstr "Lowertitleback"
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9713 msgid "Captionabove"
9714 msgstr "Over_figurtekst"
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9717 msgid "Captionbelow"
9718 msgstr "Under_figurtekst"
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9724 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9728 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9732 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9736 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9740 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9744 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9749 msgid "\\Roman{part}"
9750 msgstr "\\Roman{part}"
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9753 msgid "Part \\Roman{part}"
9754 msgstr "Del \\Roman{part}"
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9758 msgstr "Kapittel ##"
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9766 msgid "Paragraph ##"
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9770 msgid "\\arabic{enumi}."
9771 msgstr "\\arabic{enumi}."
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9774 msgid "\\roman{enumiii}."
9775 msgstr "\\roman{enumiii}."
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9778 msgid "\\Alph{enumiv}."
9779 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9802 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9820 msgstr "Førehandsvising"
9822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9823 msgid "--Separator--"
9824 msgstr "--Separator--"
9826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9827 msgid "--- Separate Environment ---"
9828 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9830 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9831 msgid "Part \\thepart"
9832 msgstr "Del \\thepart"
9834 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9835 msgid "Chapter \\thechapter"
9836 msgstr "Kapittel \\thechapter"
9838 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9839 msgid "Appendix \\thechapter"
9840 msgstr "Appendiks \\thechapter"
9842 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9846 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9847 msgid "Headnote (optional):"
9848 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9850 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9851 msgid "Corr Author:"
9852 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9854 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9856 msgstr "Ekstra_kopiar"
9858 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9860 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9863 msgid "Fact \\thefact."
9864 msgstr "Fakta \\thefact."
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9867 msgid "Problem \\theproblem."
9868 msgstr " Problem \\theproblem."
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9871 msgid "Exercise \\theexercise."
9872 msgstr "Øving \\ theexercise."
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9875 msgid "Corollary \\thetheorem."
9876 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9879 msgid "Lemma \\thetheorem."
9880 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9883 msgid "Proposition \\thetheorem."
9884 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9887 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9888 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9891 msgid "Fact \\thetheorem."
9892 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9895 msgid "Definition \\thetheorem."
9896 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9899 msgid "Example \\thetheorem."
9900 msgstr "Døme \\thetheorem"
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9903 msgid "Problem \\thetheorem."
9904 msgstr "Problem \\thetheorem."
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9907 msgid "Exercise \\thetheorem."
9908 msgstr "Øving \\thetheorem."
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9911 msgid "Remark \\thetheorem."
9912 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9915 msgid "Claim \\thetheorem."
9916 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9958 #: lib/layouts/braille.module:2
9960 msgstr "Blindeskrift"
9962 #: lib/layouts/braille.module:6
9964 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9967 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9970 #: lib/layouts/braille.module:22
9971 msgid "Braille (default)"
9972 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9974 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9976 msgstr "Blindeskrift:"
9978 #: lib/layouts/braille.module:45
9979 msgid "Braille (textsize)"
9980 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9982 #: lib/layouts/braille.module:68
9983 msgid "Braille (dots on)"
9984 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9986 #: lib/layouts/braille.module:83
9987 msgid "Braille_dots_on"
9988 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9990 #: lib/layouts/braille.module:92
9991 msgid "Braille (dots off)"
9992 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9994 #: lib/layouts/braille.module:107
9995 msgid "Braille_dots_off"
9996 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9998 #: lib/layouts/braille.module:116
9999 msgid "Braille (mirror on)"
10000 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
10002 #: lib/layouts/braille.module:131
10003 msgid "Braille_mirror_on"
10004 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
10006 #: lib/layouts/braille.module:140
10007 msgid "Braille (mirror off)"
10008 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
10010 #: lib/layouts/braille.module:155
10011 msgid "Braille_mirror_off"
10012 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
10014 #: lib/layouts/braille.module:163
10016 msgstr "Blindeskriftramme"
10018 #: lib/layouts/braille.module:167
10019 msgid "Braille box"
10020 msgstr "Blindeskriftramme"
10022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10023 msgid "Custom Header/Footerlines"
10024 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
10026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10028 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10029 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10030 "Page Layout to 'fancy'!"
10032 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
10033 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
10035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10036 msgid "Center Header"
10037 msgstr "Midtstilt topptekst"
10039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10040 msgid "Center Header:"
10041 msgstr "Midtstilt topptekst:"
10043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10044 msgid "Left Footer"
10045 msgstr "Venstre botntekst"
10047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10048 msgid "Left Footer:"
10049 msgstr "Venstre botntekst:"
10051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10052 msgid "Center Footer"
10053 msgstr "Midtstilt botnekst"
10055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10056 msgid "Center Footer:"
10057 msgstr "Midtstilt botnekst:"
10059 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10061 msgstr "Sluttnotar"
10063 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10065 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10066 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10068 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
10069 "i ERT for at dei skal visast."
10071 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10073 msgstr "sluttnotar"
10075 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10076 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10077 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
10079 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10081 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10082 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10083 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10085 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister med "
10086 "tilleggsargument. Sjå http://mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/"
10087 "enumitem/enumitem.pdf"
10089 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10090 msgid "Enumerate-Resume"
10091 msgstr "Fortset nummerert"
10093 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10094 msgid "Number Equations by Section"
10095 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
10097 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10099 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10100 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10102 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10103 "føre, slik som (2.1)."
10105 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10106 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10107 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10109 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10110 msgid "Number Figures by Section"
10111 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
10113 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10115 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10116 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10118 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10119 "føre, slik som Figur 2.1"
10121 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10125 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10127 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10128 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10129 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10131 "Fiks cm gjer at skriftypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
10132 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjådokumentasjonen til fix "
10133 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10135 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10137 msgstr "Fiks LaTeX"
10139 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10141 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10142 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10143 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10144 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10145 "may provide more bugfixes in future versions."
10147 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
10148 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
10149 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
10150 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
10152 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10153 msgid "Foot to End"
10154 msgstr "Botn til slutt"
10156 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10158 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10159 "code where you want the endnotes to appear."
10161 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
10162 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
10164 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10168 #: lib/layouts/hanging.module:6
10170 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10171 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10174 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
10175 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
10177 #: lib/layouts/initials.module:2
10179 msgstr "Forbokstavar"
10181 #: lib/layouts/initials.module:6
10183 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10184 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10186 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
10187 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
10189 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10191 msgstr "Teiknstilar"
10193 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10195 msgstr "Forbokstav"
10197 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10198 msgid "LilyPond Book"
10199 msgstr "LilyPond bok"
10201 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10203 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10204 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10206 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
10207 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
10209 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10210 #: lib/external_templates:251
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10215 msgid "Linguistics"
10216 msgstr "Lingvistikk"
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10220 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10221 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10224 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10225 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10228 msgid "Numbered Example (multiline)"
10229 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10236 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10237 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10248 msgid "Subexample:"
10249 msgstr "Underdøme:"
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10257 msgstr "Tri-glosse"
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10288 msgid "List of Tableaux"
10289 msgstr "Liste over tablå"
10291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10292 msgid "Logical Markup"
10293 msgstr "Logisk merking"
10295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10297 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10300 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10327 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10328 msgid "Minimalistic"
10329 msgstr "Minimalistisk"
10331 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10332 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10333 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10335 #: lib/layouts/noweb.module:2
10339 #: lib/layouts/noweb.module:5
10340 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10341 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10343 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10347 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10348 #: lib/configure.py:541
10352 #: lib/layouts/sweave.module:6
10354 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10355 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10357 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
10358 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for eksempel."
10360 #: lib/layouts/sweave.module:28
10364 #: lib/layouts/sweave.module:52
10365 msgid "Sweave Options"
10366 msgstr "Sweave val"
10368 #: lib/layouts/sweave.module:53
10369 msgid "Sweave opts"
10370 msgstr "Sweave val"
10372 #: lib/layouts/sweave.module:74
10373 msgid "S/R expression"
10374 msgstr "S/R uttrykk"
10376 #: lib/layouts/sweave.module:75
10378 msgstr "S/R uttrykk"
10380 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10381 msgid "Sweave Input File"
10382 msgstr "Sweave innfil"
10384 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10385 msgid "Number Tables by Section"
10386 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10388 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10390 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10391 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10393 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10397 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10398 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10402 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10403 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10404 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10405 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10406 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10407 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10408 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10409 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10411 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10412 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10413 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10414 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10415 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10416 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10420 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10421 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10425 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10426 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10427 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10428 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10429 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10430 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10431 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10433 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10434 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10435 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10436 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10437 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10438 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10441 msgid "Criterion \\thecriterion."
10442 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10452 msgstr "Kriterium."
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10455 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10456 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10461 msgstr "Algoritme."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10464 msgid "Axiom \\theaxiom."
10465 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10478 msgid "Condition \\thecondition."
10479 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10492 msgid "Note \\thenote."
10493 msgstr "Notis \\thenote."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10516 msgid "Summary \\thesummary."
10517 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10522 msgstr "Samandrag*"
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10527 msgstr "Samandrag."
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10530 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10531 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10535 msgid "Acknowledgement*"
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10539 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10540 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10544 msgid "Conclusion*"
10545 msgstr "Konklusjon*"
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10549 msgid "Conclusion."
10550 msgstr "Konklusjon."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10566 msgid "Assumption \\theassumption."
10567 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10571 msgid "Assumption*"
10572 msgstr "Asumpsjon*"
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10576 msgid "Assumption."
10577 msgstr "Asumpsjon."
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10580 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10581 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10585 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10586 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10587 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10588 "in both numbered and non-numbered forms."
10590 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10591 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10592 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10595 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10596 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10597 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10602 msgid "Criterion \\thetheorem."
10603 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10606 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10607 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10610 msgid "Axiom \\thetheorem."
10611 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10614 msgid "Condition \\thetheorem."
10615 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10618 msgid "Note \\thetheorem."
10619 msgstr "Notis \\thetheorem."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10622 msgid "Notation \\thetheorem."
10623 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10626 msgid "Summary \\thetheorem."
10627 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10630 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10631 msgstr "Takk \\thetheorem."
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10634 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10635 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10638 msgid "Assumption \\thetheorem."
10639 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10642 msgid "Question \\thetheorem."
10643 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10653 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10654 msgid "Theorems (AMS)"
10655 msgstr "Teorem (AMS)"
10657 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10659 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10660 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10661 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10662 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10664 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10665 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10666 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10669 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10670 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10671 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10673 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10675 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10676 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10677 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10678 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10679 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10680 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10681 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10683 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10684 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10685 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10686 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10687 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10688 "eller \"innan Bolk\"."
10690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10691 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10692 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10696 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10697 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10698 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10699 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10700 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10702 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10703 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10704 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10705 "Teorem 2, Lemma 3."
10707 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10708 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10709 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10711 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10713 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10714 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10715 "chapter environment."
10717 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10718 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10720 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10721 msgid "Named Theorems"
10722 msgstr "Namngjevne Teorem"
10724 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10726 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10727 "'Short Title' inset."
10729 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10730 "innskotet kort-tittel."
10732 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10733 msgid "Named Theorem"
10734 msgstr "Namngjevne teorem"
10736 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10737 msgid "Named Theorem."
10738 msgstr "Namngjevne Teorem."
10740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10741 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10742 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10746 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10747 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10748 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10749 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10750 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10752 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10753 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10754 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10756 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10757 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10758 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10760 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10762 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10764 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
10766 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10767 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10768 msgstr "Teorem (unummerert)"
10770 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10772 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10773 "using the extended AMS machinery."
10774 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10776 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10778 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10779 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10780 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10782 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10783 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10784 "(Nummerert etter ...) modulane."
10786 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10787 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10791 #: lib/languages:79
10795 #: lib/languages:86
10799 #: lib/languages:94
10800 msgid "English (USA)"
10801 msgstr "Engelsk (USA)"
10803 #: lib/languages:113
10804 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10805 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10807 #: lib/languages:122
10808 msgid "Arabic (Arabi)"
10809 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10811 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10815 #: lib/languages:138
10816 msgid "German (Austria, old spelling)"
10817 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10819 #: lib/languages:145
10820 msgid "German (Austria)"
10821 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10823 #: lib/languages:152
10825 msgstr "Indonesisk"
10827 #: lib/languages:160
10831 #: lib/languages:168
10835 #: lib/languages:176
10837 msgstr "Kviterussisk"
10839 #: lib/languages:183
10840 msgid "Portuguese (Brazil)"
10841 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10843 #: lib/languages:191
10847 #: lib/languages:199
10848 msgid "English (UK)"
10849 msgstr "Engelsk (UK)"
10851 #: lib/languages:208
10855 #: lib/languages:217
10856 msgid "English (Canada)"
10857 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10859 #: lib/languages:227
10860 msgid "French (Canada)"
10861 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10863 #: lib/languages:236
10867 #: lib/languages:246
10868 msgid "Chinese (simplified)"
10869 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10871 #: lib/languages:253
10872 msgid "Chinese (traditional)"
10873 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10875 #: lib/languages:266
10879 #: lib/languages:274
10883 #: lib/languages:282
10887 #: lib/languages:297
10889 msgstr "Nederlandsk"
10891 #: lib/languages:306
10895 #: lib/languages:315
10899 #: lib/languages:323
10903 #: lib/languages:334
10907 #: lib/languages:347
10911 #: lib/languages:356
10915 #: lib/languages:370
10919 #: lib/languages:379
10920 msgid "German (old spelling)"
10921 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10923 #: lib/languages:389
10927 #: lib/languages:400
10928 msgid "German (Switzerland)"
10929 msgstr "Tysk (Sveits)"
10931 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10936 #: lib/languages:418
10937 msgid "Greek (polytonic)"
10938 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10940 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10944 #: lib/languages:456
10948 #: lib/languages:465
10949 msgid "Interlingua"
10950 msgstr "Interlingua"
10952 #: lib/languages:473
10956 #: lib/languages:481
10960 #: lib/languages:492
10964 #: lib/languages:501
10965 msgid "Japanese (CJK)"
10966 msgstr "Japansk (CJK)"
10968 #: lib/languages:507
10970 msgstr "Kasakhstansk"
10972 #: lib/languages:515
10976 #: lib/languages:536
10980 #: lib/languages:546
10984 #: lib/languages:557
10988 #: lib/languages:566
10989 msgid "Lower Sorbian"
10990 msgstr "Låg Sorbisk"
10992 #: lib/languages:574
10996 #: lib/languages:591
11000 #: lib/languages:599
11001 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11002 msgstr "Norsk (Bokmål)"
11004 #: lib/languages:607
11005 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11006 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
11008 #: lib/languages:632
11012 #: lib/languages:640
11014 msgstr "Portugisisk"
11016 #: lib/languages:648
11020 #: lib/languages:656
11024 #: lib/languages:664
11026 msgstr "Nordsamisk"
11028 #: lib/languages:679
11032 #: lib/languages:687
11036 #: lib/languages:695
11037 msgid "Serbian (Latin)"
11038 msgstr "Serbisk (Latin)"
11040 #: lib/languages:704
11044 #: lib/languages:712
11048 #: lib/languages:720
11052 #: lib/languages:732
11053 msgid "Spanish (Mexico)"
11054 msgstr "Spansk (meksikansk)"
11056 #: lib/languages:743
11060 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11062 msgstr "Thailandsk"
11064 #: lib/languages:783
11068 #: lib/languages:793
11072 #: lib/languages:802
11076 #: lib/languages:810
11077 msgid "Upper Sorbian"
11078 msgstr "Øvre Sorbisk"
11080 #: lib/languages:828
11082 msgstr "Vietnamesisk"
11084 #: lib/languages:837
11088 #: lib/encodings:14
11089 msgid "Unicode (utf8)"
11090 msgstr "Unicode (utf8)"
11092 #: lib/encodings:19
11093 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11094 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
11096 #: lib/encodings:23
11097 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11098 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
11100 #: lib/encodings:26
11101 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11102 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
11104 #: lib/encodings:29
11105 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11106 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
11108 #: lib/encodings:32
11109 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11110 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
11112 #: lib/encodings:35
11113 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11114 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
11116 #: lib/encodings:38
11117 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11118 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
11120 #: lib/encodings:42
11121 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11122 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
11124 #: lib/encodings:45
11125 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11126 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
11128 #: lib/encodings:48
11129 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11130 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
11132 #: lib/encodings:51
11133 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11134 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
11136 #: lib/encodings:55
11137 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11138 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
11140 #: lib/encodings:58
11141 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11142 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
11144 #: lib/encodings:61
11145 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11146 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
11148 #: lib/encodings:64
11149 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11150 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
11152 #: lib/encodings:67
11153 msgid "DOS (CP 437)"
11154 msgstr "DOS (CP 437)"
11156 #: lib/encodings:71
11157 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11158 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
11160 #: lib/encodings:74
11161 msgid "Western European (CP 850)"
11162 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
11164 #: lib/encodings:77
11165 msgid "Central European (CP 852)"
11166 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
11168 #: lib/encodings:80
11169 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11170 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
11172 #: lib/encodings:83
11173 msgid "Western European (CP 858)"
11174 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
11176 #: lib/encodings:86
11177 msgid "Hebrew (CP 862)"
11178 msgstr "Hebraisk (CP862)"
11180 #: lib/encodings:89
11181 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11182 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
11184 #: lib/encodings:92
11185 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11186 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
11188 #: lib/encodings:95
11189 msgid "Central European (CP 1250)"
11190 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
11192 #: lib/encodings:98
11193 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11194 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
11196 #: lib/encodings:102
11197 msgid "Western European (CP 1252)"
11198 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
11200 #: lib/encodings:105
11201 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11202 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
11204 #: lib/encodings:109
11205 msgid "Arabic (CP 1256)"
11206 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11208 #: lib/encodings:112
11209 msgid "Baltic (CP 1257)"
11210 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11212 #: lib/encodings:115
11213 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11214 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
11216 #: lib/encodings:118
11217 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11218 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
11220 #: lib/encodings:121
11221 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11222 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11224 #: lib/encodings:124
11225 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11226 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11228 #: lib/encodings:149
11229 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11230 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11232 #: lib/encodings:153
11233 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11234 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11236 #: lib/encodings:157
11237 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11238 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11240 #: lib/encodings:161
11241 msgid "Korean (EUC-KR)"
11242 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11244 #: lib/encodings:165
11245 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11246 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11248 #: lib/encodings:169
11249 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11250 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11252 #: lib/encodings:173
11253 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11254 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11256 #: lib/encodings:180
11257 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11258 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11260 #: lib/encodings:182
11261 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11262 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11264 #: lib/encodings:184
11265 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11266 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11268 #: lib/encodings:191
11269 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11270 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11272 #: lib/encodings:196
11273 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11274 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11276 #: lib/encodings:200
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11281 msgid "Array Environment|y"
11282 msgstr "Likningsmiljø|k"
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11285 msgid "Cases Environment|C"
11286 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11289 msgid "Aligned Environment|l"
11290 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11293 msgid "AlignedAt Environment|v"
11294 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11297 msgid "Gathered Environment|h"
11298 msgstr "Samla miljø|ø"
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11301 msgid "Split Environment|S"
11302 msgstr "Delt miljø|m"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11305 msgid "Delimiters...|r"
11306 msgstr "Skiljeteikn...|i"
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11309 msgid "Matrix...|x"
11310 msgstr "Matriser...|r"
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11317 msgid "AMS align Environment|a"
11318 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11321 msgid "AMS alignat Environment|t"
11322 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11325 msgid "AMS flalign Environment|f"
11326 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11329 msgid "AMS gather Environment|g"
11330 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11333 msgid "AMS multline Environment|m"
11334 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11337 msgid "Inline Formula|I"
11338 msgstr "Formel i teksten|m"
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11341 msgid "Displayed Formula|D"
11342 msgstr "Eigen formel|E"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11345 msgid "Eqnarray Environment|E"
11346 msgstr "Sett med likningar|l"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11349 msgid "AMS Environment|A"
11350 msgstr "AMSmiljø|A"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11353 msgid "Number Whole Formula|N"
11354 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11357 msgid "Number This Line|u"
11358 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11361 msgid "Equation Label|L"
11362 msgstr "Etikett på likninga|g"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11365 msgid "Copy as Reference|R"
11366 msgstr "Kopier som referanse|r"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11369 msgid "Split Cell|C"
11370 msgstr "Del cella|c"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11377 msgid "Add Line Above|o"
11378 msgstr "Ny linje over|o"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11381 msgid "Add Line Below|B"
11382 msgstr "Ny linje under|j"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11385 msgid "Delete Line Above|v"
11386 msgstr "Fjern linja over|v"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11389 msgid "Delete Line Below|w"
11390 msgstr "Fjern linja under|F"
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11393 msgid "Add Line to Left"
11394 msgstr "Ny linje til venstre"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11397 msgid "Add Line to Right"
11398 msgstr "Ny linje til høgre"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11401 msgid "Delete Line to Left"
11402 msgstr "Fjern linja til venstre"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11405 msgid "Delete Line to Right"
11406 msgstr "Fjern linja til høgre"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11409 msgid "Show Math Toolbar"
11410 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11413 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11414 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11417 msgid "Show Table Toolbar"
11418 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11421 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11422 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11425 msgid "Next Cross-Reference|N"
11426 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11429 msgid "Go to Label|G"
11430 msgstr "Gå til etikett|G"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11433 msgid "<Reference>|R"
11434 msgstr "<Referanse>|r"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11437 msgid "(<Reference>)|e"
11438 msgstr "(<Referanse>)|e"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11445 msgid "On Page <Page>|O"
11446 msgstr "på side <side>|p"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11449 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11450 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11453 msgid "Formatted Reference|t"
11454 msgstr "Formatert referanse|t"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11457 msgid "Textual Reference|x"
11458 msgstr "Tekstuell referanse|s"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11473 msgid "Settings...|S"
11474 msgstr "Dokumentval...|D"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11478 msgstr "Gå tilbake|G"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11481 msgid "Copy as Reference|C"
11482 msgstr "Kopier som referanse|r"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11485 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11486 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11489 msgid "Open Inset|O"
11490 msgstr "Opna innskot|O"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11493 msgid "Close Inset|C"
11494 msgstr "Lat att innskot|L"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11498 msgid "Dissolve Inset|D"
11499 msgstr "Løys opp innskot|k"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11502 msgid "Show Label|L"
11503 msgstr "Vis etikett|V"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11506 msgid "Frameless|l"
11507 msgstr "Utan ramme|U"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11510 msgid "Simple Frame|F"
11511 msgstr "Enkel ramme|E"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11514 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11515 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11518 msgid "Oval, Thin|a"
11519 msgstr "Tynn, oval|a"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11522 msgid "Oval, Thick|v"
11523 msgstr "Tjukk oval|v"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11526 msgid "Drop Shadow|w"
11527 msgstr "Kastar skugge|g"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11530 msgid "Shaded Background|B"
11531 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11534 msgid "Double Frame|u"
11535 msgstr "dobbel ramme|o"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11539 msgstr "LyX notis|n"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11543 msgstr "Kommentar|K"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11546 msgid "Greyed Out|G"
11547 msgstr "Som Grå-tekst|G"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11550 msgid "Open All Notes|A"
11551 msgstr "Opna alle notisar|i"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11554 msgid "Close All Notes|l"
11555 msgstr "Lat att alle notisar|o"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11562 msgid "Horizontal Phantom|H"
11563 msgstr "Vassrett fantom|V"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11566 msgid "Vertical Phantom|V"
11567 msgstr "Loddrett fantom|L"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11570 msgid "Interword Space|w"
11571 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11574 msgid "Protected Space|o"
11575 msgstr "Verna mellomrom|e"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11578 msgid "Thin Space|T"
11579 msgstr "Lite mellomrom|t"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11582 msgid "Negative Thin Space|N"
11583 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11586 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11587 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11590 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11591 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11594 msgid "Quad Space|Q"
11595 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11598 msgid "Double Quad Space|u"
11599 msgstr "Dobbel gefirt mellomrom|o"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11602 msgid "Horizontal Fill|F"
11603 msgstr "Vassrett fyll|y"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11606 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11607 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11610 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11611 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)|P"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11614 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11615 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11618 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11619 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11622 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11623 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11626 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11627 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11630 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11631 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11634 msgid "Custom Length|C"
11635 msgstr "Tilpassa lengde|T"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11638 msgid "Medium Space|M"
11639 msgstr "Middels mellomrom|M"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11642 msgid "Thick Space|h"
11643 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11646 msgid "Negative Medium Space|u"
11647 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11650 msgid "Negative Thick Space|i"
11651 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11655 msgstr "Standard avstand|S"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11658 msgid "SmallSkip|S"
11659 msgstr "Liten avstand|i"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11663 msgstr "Medium avstand|M"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11667 msgstr "Stor avstand|S"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11671 msgstr "Fyll vertikalt|F"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11675 msgstr "Tilpassa|T"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11678 msgid "Settings...|e"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11683 msgstr "Underdokument|U"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11687 msgstr "Tekstfil|T"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11691 msgstr "Verbatim|V"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11694 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11695 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11699 msgstr "Kodeliste|l"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11702 msgid "Edit Included File...|E"
11703 msgstr "Endra underdokument...|u"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11710 msgid "Page Break|a"
11711 msgstr "Sideskift|e"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11714 msgid "Clear Page|C"
11715 msgstr "Klargjer sida|g"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11718 msgid "Clear Double Page|D"
11719 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11722 msgid "Ragged Line Break|R"
11723 msgstr "Ujamn lineskift|U"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11726 msgid "Justified Line Break|J"
11727 msgstr "Jamt linjeskift|J"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11730 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11735 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11740 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11746 msgid "Paste Recent|e"
11747 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11750 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11751 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11754 msgid "Forward search|F"
11755 msgstr "Leit framover|f"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11758 msgid "Move Paragraph Up|o"
11759 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11762 msgid "Move Paragraph Down|v"
11763 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11766 msgid "Promote Section|r"
11767 msgstr "Hev bolken|r"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11770 msgid "Demote Section|m"
11771 msgstr "senk bolken|n"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11774 msgid "Move Section Down|D"
11775 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11778 msgid "Move Section Up|U"
11779 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11782 msgid "Insert Short Title|T"
11783 msgstr "Set inn kort tittel|t"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11787 msgid "Insert Regular Expression"
11788 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11791 msgid "Accept Change|c"
11792 msgstr "Godta endring|G"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11795 msgid "Reject Change|j"
11796 msgstr "Ikkje godta endring|I"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11799 msgid "Apply Last Text Style|A"
11800 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11803 msgid "Text Style|S"
11804 msgstr "Tekststil|k"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11807 msgid "Paragraph Settings...|P"
11808 msgstr "Avsnittval...|n"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11811 msgid "Fullscreen Mode"
11812 msgstr "Bruk heile skjemen"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11816 msgstr "Kva som helst|a"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11819 msgid "Anything Non-Empty|o"
11820 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11824 msgstr "Kva som helst ord|h"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11827 msgid "Any Number|N"
11828 msgstr "Kva som helst nummer|n"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11831 msgid "User Defined|U"
11832 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11835 msgid "Append Argument"
11836 msgstr "Legg til argument"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11839 msgid "Remove Last Argument"
11840 msgstr "Fjern førre argument"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11843 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11844 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11847 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11848 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11851 msgid "Insert Optional Argument"
11852 msgstr "Set inn valfritt argument"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11855 msgid "Remove Optional Argument"
11856 msgstr "Fjern valfritt argument"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11859 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11860 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11863 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11864 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11867 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11868 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11872 msgstr "Last på nytt|L"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11876 msgid "Edit Externally...|x"
11877 msgstr "Endre eksternt...|k"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11880 msgid "Multicolumn|u"
11881 msgstr "Multikolonne|u"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11885 msgstr "Multirad|l"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11889 msgstr "Topplinje|o"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11892 msgid "Bottom Line|i"
11893 msgstr "Botnlinje|B"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11896 msgid "Left Line|L"
11897 msgstr "Venstrelinje|V"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11900 msgid "Right Line|R"
11901 msgstr "Høgrelinje|H"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11909 msgstr "Sentrert|S"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11932 msgid "Append Row|A"
11933 msgstr "Legg til rad|L"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11936 msgid "Delete Row|D"
11937 msgstr "Fjern rad|F"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11941 msgstr "Kopier rad|o"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11944 msgid "Append Column|p"
11945 msgstr "Legg til kolonne|k"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11948 msgid "Delete Column|e"
11949 msgstr "Fjern kolonne|j"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11952 msgid "Copy Column|y"
11953 msgstr "Kopier kolonne|p"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11956 msgid "Settings...|g"
11957 msgstr "Dokumentval...|D"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11972 msgid "File Revision|R"
11973 msgstr "Fil revisjon|r"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11976 msgid "Tree Revision|T"
11977 msgstr "Tre revisjon|T"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11980 msgid "Revision Author|A"
11981 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11984 msgid "Revision Date|D"
11985 msgstr "Dato for revisjonen|D"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11988 msgid "Revision Time|i"
11989 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11992 msgid "LyX Version|X"
11993 msgstr "LyX versjon|X"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11996 msgid "Document Info|D"
11997 msgstr "Dokument info|D"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12000 msgid "Copy Text|o"
12001 msgstr "Kopier tekst|o"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12004 msgid "Activate Branch|A"
12005 msgstr "Aktiver Grein|A"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12008 msgid "Deactivate Branch|e"
12009 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12012 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12013 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12016 msgid "All Indexes|A"
12017 msgstr "Alle indeksar|A"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12021 msgstr "Underindeks|d"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12024 msgid "Reject Change|R"
12025 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12028 msgid "Promote Section|P"
12029 msgstr "Hev bolken|H"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12032 msgid "Demote Section|D"
12033 msgstr "Senk bolken|n"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12036 msgid "Move Section Down|w"
12037 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12040 msgid "Select Section|S"
12041 msgstr "Vel bolken|V"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12044 msgid "Wrap by Preview|P"
12045 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12065 msgstr "Dokument|D"
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12080 msgid "New from Template...|m"
12081 msgstr "Ny frå Mal...|y"
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12088 msgid "Open Recent|t"
12089 msgstr "Nyleg opna|p"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12097 msgstr "Lat att alle"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12104 msgid "Save As...|A"
12105 msgstr "Lagra som ...|m"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12109 msgstr "Lagra alle|g"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12112 msgid "Revert to Saved|R"
12113 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12116 msgid "Version Control|V"
12117 msgstr "Versjonkontroll|j"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12121 msgstr "Importere|I"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12125 msgstr "Eksportere|E"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12129 msgstr "Skriv ut|S"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12136 msgid "New Window|W"
12137 msgstr "Nytt vindauge|v"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12140 msgid "Close Window|d"
12141 msgstr "Lat att vindauge|d"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12148 msgid "Register...|R"
12149 msgstr "Register...|R"
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12152 msgid "Check In Changes...|I"
12153 msgstr "Registrer endringar...|e"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12156 msgid "Check Out for Edit|O"
12157 msgstr "Hent ut til editering|t"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12160 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12161 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12164 msgid "Revert to Repository Version|v"
12165 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12168 msgid "Undo Last Check In|U"
12169 msgstr "Angra siste registrering|A"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12172 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12173 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12176 msgid "Show History...|H"
12177 msgstr "Vis Historie...|H"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12180 msgid "Use Locking Property|L"
12181 msgstr "Bruk låsing|l"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12184 msgid "More Formats & Options...|O"
12185 msgstr "Fleire format & Val...|o"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12196 msgid "Paste Special"
12197 msgstr "Tilpassa lim inn"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12204 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12205 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12208 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12209 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12220 msgid "Rows & Columns|C"
12221 msgstr "Radar og kolonner|a"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12224 msgid "Increase List Depth|I"
12225 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12228 msgid "Decrease List Depth|D"
12229 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12232 msgid "Dissolve Inset"
12233 msgstr "Løys opp innskot"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12236 msgid "TeX Code Settings...|C"
12237 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12240 msgid "Float Settings...|a"
12241 msgstr "Flytarval...|F"
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12244 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12245 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12248 msgid "Note Settings...|N"
12249 msgstr "Notisval...|N"
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12252 msgid "Phantom Settings...|h"
12253 msgstr "Fantomval...|F"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12256 msgid "Branch Settings...|B"
12257 msgstr "Greinval|G"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12260 msgid "Box Settings...|x"
12261 msgstr "Rammeval...|R"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12264 msgid "Index Entry Settings...|y"
12265 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12268 msgid "Index Settings...|x"
12269 msgstr "Indeksval...|I"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12272 msgid "Info Settings...|n"
12273 msgstr "Infoval...|f"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12276 msgid "Listings Settings...|g"
12277 msgstr "Val for kodelister...|k"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12280 msgid "Table Settings...|a"
12281 msgstr "Tabellval...|v"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12284 msgid "Plain Text|T"
12285 msgstr "Rein tekst|t"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12288 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12289 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12292 msgid "Selection|S"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12296 msgid "Selection, Join Lines|i"
12297 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12300 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12301 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12304 msgid "Paste as PDF"
12305 msgstr "Lim inn som PDF"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12308 msgid "Paste as PNG"
12309 msgstr "Lim inn som PNG"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12312 msgid "Paste as JPEG"
12313 msgstr "Lim inn som JPEG"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12316 msgid "Dissolve Text Style"
12317 msgstr "Løys opp tekststil"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12320 msgid "Customized...|C"
12321 msgstr "Tilpassa...|i"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12324 msgid "Capitalize|a"
12325 msgstr "Kapitelskrift|a"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12328 msgid "Uppercase|U"
12329 msgstr "Versalskrift|V"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12332 msgid "Lowercase|L"
12333 msgstr "Litenskrift|L"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12336 msgid "Multicolumn|M"
12337 msgstr "Multikolonne|u"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12341 msgstr "Multirad|i"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12345 msgstr "Topplinje|o"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12348 msgid "Bottom Line|B"
12349 msgstr "Botnlinje|B"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12373 msgstr "Legg til rad|L"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12376 msgid "Add Column|u"
12377 msgstr "Legg til kolonne|k"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12380 msgid "Copy Column|p"
12381 msgstr "Kopier kolonne|p"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12384 msgid "Change Limits Type|L"
12385 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12388 msgid "Macro Definition"
12389 msgstr "Makrodefinisjon"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12392 msgid "Change Formula Type|F"
12393 msgstr "Endra formel type|y"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12396 msgid "Text Style|T"
12397 msgstr "Tekststil|T"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12400 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12401 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12404 msgid "Add Line Above|A"
12405 msgstr "Ny linje over|o"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12408 msgid "Delete Line Above|D"
12409 msgstr "Fjern linja over|o"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12412 msgid "Delete Line Below|e"
12413 msgstr "Fjern linja under|F"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12416 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12417 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12420 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12421 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12425 msgstr "standard|t"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12433 msgstr "I teksten|I"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12436 msgid "Math Normal Font|N"
12437 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12440 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12441 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12444 msgid "Math Formal Script Family|o"
12445 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12448 msgid "Math Fraktur Family|F"
12449 msgstr "Fraktur matte-skriftype|k"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12452 msgid "Math Roman Family|R"
12453 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12456 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12457 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12460 msgid "Math Bold Series|B"
12461 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12464 msgid "Text Normal Font|T"
12465 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12468 msgid "Text Roman Family"
12469 msgstr "Romansk tekst familie"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12472 msgid "Text Sans Serif Family"
12473 msgstr "Sans serif tekst familie"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12476 msgid "Text Typewriter Family"
12477 msgstr "Typewriter tekst familie"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12480 msgid "Text Bold Series"
12481 msgstr "Feit tekst familie"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12484 msgid "Text Medium Series"
12485 msgstr "Medium tekst Skriftype"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12488 msgid "Text Italic Shape"
12489 msgstr "Kursiv tekst"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12492 msgid "Text Small Caps Shape"
12493 msgstr "Litenbokstav tekst"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12496 msgid "Text Slanted Shape"
12497 msgstr "Skråstilt tekst"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12500 msgid "Text Upright Shape"
12501 msgstr "Opprett tekst"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12512 msgid "Mathematica|a"
12513 msgstr "Mathematica|a"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12516 msgid "Maple, Simplify|S"
12517 msgstr "Maple, simplify|s"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12520 msgid "Maple, Factor|F"
12521 msgstr "Maple, factor|f"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12524 msgid "Maple, Evalm|E"
12525 msgstr "Maple, evalm|e"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12528 msgid "Maple, Evalf|v"
12529 msgstr "Maple, evalf|v"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12532 msgid "Open All Insets|O"
12533 msgstr "Opna alle innskot|i"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12536 msgid "Close All Insets|C"
12537 msgstr "Lat att alle innskot|t"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12540 msgid "Unfold Math Macro|n"
12541 msgstr "opna mattemakro|n"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12544 msgid "Fold Math Macro|d"
12545 msgstr "lat att mattemakro|k"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12548 msgid "View Source|S"
12549 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12552 msgid "View Messages|g"
12553 msgstr "Meldingar|g"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12556 msgid "View Master Document|M"
12557 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12560 msgid "Update Master Document|a"
12561 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12564 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12565 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12568 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12569 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12572 msgid "Close Current View|w"
12573 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12576 msgid "Fullscreen|l"
12577 msgstr "Fullskjerm|u"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12581 msgstr "Verktylinjer|y"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12588 msgid "Special Character|p"
12589 msgstr "Spesialteikn|S"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12592 msgid "Formatting|o"
12593 msgstr "Formatering|o"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12596 msgid "List / TOC|i"
12597 msgstr "Ulike Lister|l"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12612 msgid "Custom Insets"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12620 msgid "Box[[Menu]]"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12624 msgid "Citation...|C"
12625 msgstr "Litteratur...|i"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12628 msgid "Cross-Reference...|R"
12629 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12633 msgstr "Etikett...|i"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12636 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12637 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12641 msgstr "Tabell...|T"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12644 msgid "Graphics...|G"
12645 msgstr "Bilete...|B"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12652 msgid "Hyperlink...|k"
12653 msgstr "Lag lenke...|k"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12660 msgid "Marginal Note|M"
12661 msgstr "Margnotis|a"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12664 msgid "Short Title|S"
12665 msgstr "Kort tittel|K"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12672 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12673 msgstr "Kodelister"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12677 msgstr "Førehandsvising|F"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12680 msgid "Symbols...|b"
12681 msgstr "Symbol...|b"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12685 msgstr "Ellipsis|i"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12688 msgid "End of Sentence|E"
12689 msgstr "Slutt på setning|p"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12692 msgid "Ordinary Quote|Q"
12693 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12696 msgid "Single Quote|S"
12697 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12700 msgid "Protected Hyphen|y"
12701 msgstr "Vern bindestrek|k"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12704 msgid "Breakable Slash|a"
12705 msgstr "Brytande skråstrek|a"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12708 msgid "Menu Separator|M"
12709 msgstr "Meny delar|M"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12712 msgid "Phonetic Symbols|P"
12713 msgstr "Fonetiske symbol|y"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12716 msgid "Superscript|S"
12717 msgstr "Heva skrift|k"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12720 msgid "Subscript|u"
12721 msgstr "Senka skrift|n"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12724 msgid "Protected Space|P"
12725 msgstr "Verna mellomrom|k"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12728 msgid "Horizontal Space...|o"
12729 msgstr "Vassrett avstand...|V"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12732 msgid "Horizontal Line...|L"
12733 msgstr "Vassrett linje...|l"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12736 msgid "Vertical Space...|V"
12737 msgstr "Loddrett avstand...|a"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12744 msgid "Hyphenation Point|H"
12745 msgstr "Orddelingspunkt|p"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12748 msgid "Ligature Break|k"
12749 msgstr "Halvt mellomrom|r"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12752 msgid "Display Formula|D"
12753 msgstr "Vis formel|s"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12756 msgid "Numbered Formula|N"
12757 msgstr "Nummerert formel|f"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12760 msgid "Figure Wrap Float|F"
12761 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12764 msgid "Table Wrap Float|T"
12765 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12768 msgid "Table of Contents|C"
12769 msgstr "Innhaldsliste|I"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12772 msgid "Nomenclature|N"
12773 msgstr "Nomenklatur|N"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12776 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12777 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12780 msgid "LyX Document...|X"
12781 msgstr "LyX dokument...|X"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12784 msgid "Plain Text...|T"
12785 msgstr "Rein tekst...|t"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12788 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12789 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12792 msgid "External Material...|M"
12793 msgstr "Eksternt materiale...|E"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12796 msgid "Child Document...|d"
12797 msgstr "Barnedokument...|d"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12801 msgstr "Kommentar|K"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12804 msgid "Insert New Branch...|I"
12805 msgstr "Set inn ny grein...|S"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12808 msgid "Change Tracking|C"
12809 msgstr "Spor endring|e"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12812 msgid "Build Program|B"
12813 msgstr "Lag program|B"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12816 msgid "LaTeX Log|L"
12817 msgstr "LaTeX-logg|L"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12821 msgstr "Disposisjon|i"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12824 msgid "Start Appendix Here|A"
12825 msgstr "Start vedlegga her|S"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12828 msgid "Save in Bundled Format|F"
12829 msgstr "Lagre filene samla|f"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12832 msgid "Compressed|m"
12833 msgstr "Komprimert|o"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12836 msgid "Track Changes|T"
12837 msgstr "Registrer endringar|r"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12840 msgid "Merge Changes...|M"
12841 msgstr "Flett endringar...|l"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12844 msgid "Accept Change|A"
12845 msgstr "Godta endring|G"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12848 msgid "Accept All Changes|c"
12849 msgstr "Godta alle endringar|a"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12852 msgid "Reject All Changes|e"
12853 msgstr "Forkast alle endringar|e"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12856 msgid "Show Changes in Output|S"
12857 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12860 msgid "Bookmarks|B"
12861 msgstr "Bokmerke|B"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12864 msgid "Next Note|N"
12865 msgstr "Neste notis|n"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12868 msgid "Next Change|C"
12869 msgstr "Neste endring|e"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12872 msgid "Next Cross-Reference|R"
12873 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12876 msgid "Go to Label|L"
12877 msgstr "Gå til etikett|G"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12880 msgid "Save Bookmark 1|S"
12881 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12884 msgid "Save Bookmark 2"
12885 msgstr "Lagra bokmerke 2"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12888 msgid "Save Bookmark 3"
12889 msgstr "Lagra bokmerke 3"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12892 msgid "Save Bookmark 4"
12893 msgstr "Lagra bokmerke 4"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12896 msgid "Save Bookmark 5"
12897 msgstr "Lagra bokmerke 5"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12900 msgid "Clear Bookmarks|C"
12901 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12904 msgid "Navigate Back|B"
12905 msgstr "Naviger tilbake|N"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12908 msgid "Spellchecker...|S"
12909 msgstr "Stavekontroll...|S"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12912 msgid "Thesaurus...|T"
12913 msgstr "Synonymordbok...|y"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12916 msgid "Statistics...|a"
12917 msgstr "Statistikk...|a"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12920 msgid "Check TeX|h"
12921 msgstr "Sjekk TeX|X"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12924 msgid "TeX Information|I"
12925 msgstr "TeX informasjon|T"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12928 msgid "Compare...|C"
12929 msgstr "Samanlike...|k"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12932 msgid "Reconfigure|R"
12933 msgstr "Set opp på nytt|n"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12936 msgid "Preferences...|P"
12937 msgstr "LyX-val...|L"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12940 msgid "Introduction|I"
12941 msgstr "Introduksjon|I"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12948 msgid "User's Guide|U"
12949 msgstr "Brukarhandbok|B"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12952 msgid "Additional Features|F"
12953 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12956 msgid "Embedded Objects|O"
12957 msgstr "Innlemma objekt|o"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12960 msgid "Customization|C"
12961 msgstr "Tilpassing|p"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12964 msgid "Shortcuts|S"
12965 msgstr "Snøggtastar|S"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12968 msgid "LyX Functions|y"
12969 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12972 msgid "LaTeX Configuration|L"
12973 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12976 msgid "Specific Manuals|p"
12977 msgstr "Spesifikke manualar|r"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12980 msgid "About LyX|X"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12984 msgid "Linguistics Manual|L"
12985 msgstr "Lingvistikk manual|L"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12988 msgid "Braille Manual|B"
12989 msgstr "Blindeskrift manual|B"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12992 msgid "XY-pic Manual|X"
12993 msgstr "XY-pic manual|X"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12996 msgid "Multicolumn Manual|M"
12997 msgstr "Multikolonne manual|M"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13000 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13001 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13004 msgid "New document"
13005 msgstr "Nytt dokument"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13008 msgid "Open document"
13009 msgstr "Opna eit dokument"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13012 msgid "Save document"
13013 msgstr "Lagre dokumentet"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13016 msgid "Print document"
13017 msgstr "Skriv ut dokumentet"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13020 msgid "Check spelling"
13021 msgstr "Sjekk rettskriving"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13032 msgid "Find and replace"
13033 msgstr "Søk og erstatt"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13036 msgid "Find and replace (advanced)"
13037 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13040 msgid "Navigate back"
13041 msgstr "Naviger tilbake"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13044 msgid "Toggle emphasis"
13045 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13048 msgid "Toggle noun"
13049 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13053 msgstr "Bruk den førre"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13056 msgid "Insert math"
13057 msgstr "Set inn matte"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13060 msgid "Insert graphics"
13061 msgstr "Set inn grafikk"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13064 msgid "Insert table"
13065 msgstr "Set inn tabell"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13068 msgid "Toggle outline"
13069 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13072 msgid "Toggle math toolbar"
13073 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13076 msgid "Toggle table toolbar"
13077 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13080 msgid "View/Update"
13081 msgstr "Vis/Oppdater"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13092 msgid "View master document"
13093 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13096 msgid "Update master document"
13097 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13100 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13101 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13104 msgid "View other formats"
13105 msgstr "Vis andre format"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13108 msgid "Update other formats"
13109 msgstr "Oppdater andre format"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13116 msgid "Numbered list"
13117 msgstr "Nummerert liste"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13120 msgid "Itemized list"
13121 msgstr "Punktliste"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13124 msgid "Increase depth"
13125 msgstr "Auk djupna"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13128 msgid "Decrease depth"
13129 msgstr "Minsk djupna"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13132 msgid "Insert figure float"
13133 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13136 msgid "Insert table float"
13137 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13140 msgid "Insert label"
13141 msgstr "Set inn ein etikett"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13144 msgid "Insert cross-reference"
13145 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13148 msgid "Insert citation"
13149 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13152 msgid "Insert index entry"
13153 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13156 msgid "Insert nomenclature entry"
13157 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13160 msgid "Insert footnote"
13161 msgstr "Set inn fotnote"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13164 msgid "Insert margin note"
13165 msgstr "Set inn marg-notis"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13168 msgid "Insert note"
13169 msgstr "Set inn notis"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13173 msgstr "Set inn ramme"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13176 msgid "Insert hyperlink"
13177 msgstr "Set inn lenkje"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13180 msgid "Insert TeX code"
13181 msgstr "Set inn TeX"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13184 msgid "Insert math macro"
13185 msgstr "Set inn mattemakro"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13188 msgid "Include file"
13189 msgstr "Set inn underdokument"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13196 msgid "Paragraph settings"
13197 msgstr "avsnittval"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13201 msgstr "Legg til rad"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13205 msgstr "Legg til kolonne"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13212 msgid "Delete column"
13213 msgstr "Fjern kolonne"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13216 msgid "Set top line"
13217 msgstr "Lag topplinje"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13220 msgid "Set bottom line"
13221 msgstr "Lag botnlinje"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13224 msgid "Set left line"
13225 msgstr "Lag venstrelinje"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13228 msgid "Set right line"
13229 msgstr "Lag høgrelinje"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13232 msgid "Set border lines"
13233 msgstr "Set inn kantlinjer"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13236 msgid "Set all lines"
13237 msgstr "Lag kantlinjer"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13240 msgid "Unset all lines"
13241 msgstr "Fjern kantlinjer"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13245 msgstr "Venstrejuster"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13248 msgid "Align center"
13249 msgstr "Set i sentrum"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13252 msgid "Align right"
13253 msgstr "Høgrejuster"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13256 msgid "Align on decimal"
13257 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13261 msgstr "Toppjuster"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13264 msgid "Align middle"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13268 msgid "Align bottom"
13269 msgstr "Botnjuster"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13272 msgid "Rotate cell"
13273 msgstr "Rotèr cella"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13276 msgid "Rotate table"
13277 msgstr "Rotèr tabell"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13280 msgid "Set multi-column"
13281 msgstr "Spesiell multikolonne"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13284 msgid "Set multi-row"
13285 msgstr "Spesiell multirad"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13292 msgid "Set display mode"
13293 msgstr "Byt matte modus"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13297 msgstr "Senka skrift"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13300 msgid "Superscript"
13301 msgstr "Heva skrift"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13304 msgid "Insert square root"
13305 msgstr "Set inn rotteikn"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13308 msgid "Insert root"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13312 msgid "Insert standard fraction"
13313 msgstr "Set inn brøk"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13317 msgstr "Set inn sum"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13320 msgid "Insert integral"
13321 msgstr "Set inn integral"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13324 msgid "Insert product"
13325 msgstr "Set produkt"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13329 msgstr "Set inn ( )"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13333 msgstr "Set inn [ ]"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13337 msgstr "Set inn { }"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13340 msgid "Insert delimiters"
13341 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13344 msgid "Insert matrix"
13345 msgstr "Sett inn matrise"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13348 msgid "Insert cases environment"
13349 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13352 msgid "Toggle math panels"
13353 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13356 msgid "Math Macros"
13357 msgstr "Mattemakroar"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13360 msgid "Remove last argument"
13361 msgstr "Fjern førre argument"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13364 msgid "Append argument"
13365 msgstr "Legg til argument"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13368 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13369 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13372 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13373 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13376 msgid "Remove optional argument"
13377 msgstr "Fjern valfritt argument"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13380 msgid "Insert optional argument"
13381 msgstr "Set inn valfritt argument"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13384 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13385 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13388 msgid "Append argument eating from the right"
13389 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13392 msgid "Append optional argument eating from the right"
13393 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13396 msgid "Command Buffer"
13397 msgstr "Kommandobuffer"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13400 msgid "Review[[Toolbar]]"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13404 msgid "Track changes"
13405 msgstr "Registrer endringar"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13408 msgid "Show changes in output"
13409 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13412 msgid "Next change"
13413 msgstr "Neste endring"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13416 msgid "Accept change inside selection"
13417 msgstr "Godta endring i utvalet"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13420 msgid "Reject change inside selection"
13421 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13424 msgid "Merge changes"
13425 msgstr "Slå saman endringar"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13428 msgid "Accept all changes"
13429 msgstr "Godta alle endringar"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13432 msgid "Reject all changes"
13433 msgstr "Forkast alle endringar"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13437 msgstr "Neste notis"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13440 msgid "View Other Formats"
13441 msgstr "Vis andre format"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13444 msgid "Update Other Formats"
13445 msgstr "Oppdater andre format"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13448 msgid "Version Control"
13449 msgstr "Versjonkontroll"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13456 msgid "Check-out for edit"
13457 msgstr "Hent ut for å endring"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13460 msgid "Check-in changes"
13461 msgstr "Registrer endringar"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13464 msgid "View revision log"
13465 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13468 msgid "Revert changes"
13469 msgstr "Gå tilbake"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13472 msgid "Compare with older revision"
13473 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13476 msgid "Compare with last revision"
13477 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13480 msgid "Insert Version Info"
13481 msgstr "Set inn info om versjonen"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13484 msgid "Use SVN file locking property"
13485 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13488 msgid "Update local directory from repository"
13489 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13492 msgid "Math Panels"
13493 msgstr "Matte dialogar"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13496 msgid "Math spacings"
13497 msgstr "Matte-mellomrom"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13510 msgstr "Skrifttypar"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13514 msgstr "Funksjonar"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13517 msgid "Frame decorations"
13518 msgstr "Rammedekorasjon"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13521 msgid "Big operators"
13522 msgstr "Store operatorar"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13525 msgid "Miscellaneous"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13539 msgstr "Operatorar"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13543 msgstr "Relasjonar"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13546 msgid "AMS relations"
13547 msgstr "AMS relasjonar"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13550 msgid "AMS negative relations"
13551 msgstr "AMS negerte relasjonar"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13558 msgid "AMS operators"
13559 msgstr "AMS operatorar"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13562 msgid "AMS miscellaneous"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13702 msgid "Thin space\t\\,"
13703 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13706 msgid "Medium space\t\\:"
13707 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13710 msgid "Thick space\t\\;"
13711 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13714 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13715 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13718 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13719 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13722 msgid "Negative space\t\\!"
13723 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13726 msgid "Phantom\t\\phantom"
13727 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13730 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13731 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13734 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13735 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13742 msgid "Square root\t\\sqrt"
13743 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13746 msgid "Other root\t\\root"
13747 msgstr "Anna rot\t\\root"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13750 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13751 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13754 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13755 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13758 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13759 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13762 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13763 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13766 msgid "Standard\t\\frac"
13767 msgstr "Standard\t\\frac"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13770 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13771 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13774 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13775 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13778 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13779 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13782 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13783 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13786 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13787 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13790 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13791 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13794 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13795 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13798 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13799 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13802 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13803 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13806 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13807 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13810 msgid "Binomial\t\\binom"
13811 msgstr "Binomial\t\\binom"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13814 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13815 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13818 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13819 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13822 msgid "Roman\t\\mathrm"
13823 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13826 msgid "Bold\t\\mathbf"
13827 msgstr "Feit\t\\mathbf"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13830 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13831 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13834 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13835 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13838 msgid "Italic\t\\mathit"
13839 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13842 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13843 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13846 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13847 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13850 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13851 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13854 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13855 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13858 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13859 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13862 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13863 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13886 msgid "Frame Decorations"
13887 msgstr "Rammedekorasjon"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13903 msgstr "stengttrykk"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13923 msgstr "kort høgrepilover"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13951 msgstr "overparentes"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13954 msgid "overleftarrow"
13955 msgstr "venstrepilover"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13958 msgid "overrightarrow"
13959 msgstr "høgrepilover"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13962 msgid "overleftrightarrow"
13963 msgstr "høgre-venstrepilover"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13971 msgstr "strekunder"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13975 msgstr "underparentes"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13978 msgid "underleftarrow"
13979 msgstr "venstrepilunder"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13982 msgid "underrightarrow"
13983 msgstr "høgrepilunder"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13986 msgid "underleftrightarrow"
13987 msgstr "høgre-venstrepilunder"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13995 msgstr "venstrepil"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14003 msgstr "nedoverpil"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14007 msgstr "oppoverpil"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14010 msgid "updownarrow"
14011 msgstr "oppover-nedoverpil"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14014 msgid "leftrightarrow"
14015 msgstr "høgre-venstrepil"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14019 msgstr "Venstrepil"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14027 msgstr "Nedoverpil"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14031 msgstr "Oppoverpil"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14034 msgid "Updownarrow"
14035 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14038 msgid "Leftrightarrow"
14039 msgstr "Høgre-venstrepil"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14042 msgid "Longleftrightarrow"
14043 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14046 msgid "Longleftarrow"
14047 msgstr "Lang venstrepil"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14050 msgid "Longrightarrow"
14051 msgstr "Lang høgrepil"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14054 msgid "longleftrightarrow"
14055 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14058 msgid "longleftarrow"
14059 msgstr "Lang venstrepil"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14062 msgid "longrightarrow"
14063 msgstr "Lang høgrepil"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14066 msgid "leftharpoondown"
14067 msgstr "Venstreharpun nedover"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14070 msgid "rightharpoondown"
14071 msgstr "Høgreharpun nedover"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14079 msgstr "longmapsto"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14090 msgid "leftharpoonup"
14091 msgstr "Venstreharpun oppover"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14094 msgid "rightharpoonup"
14095 msgstr "Høgreharpun oppover"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14098 msgid "hookleftarrow"
14099 msgstr "hookleftarrow"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14102 msgid "hookrightarrow"
14103 msgstr "hookrightarrow"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14114 msgid "rightleftharpoons"
14115 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14142 msgid "bigtriangleup"
14143 msgstr "bigtriangleup"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14158 msgid "bigtriangledown"
14159 msgstr "bigtriangledown"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14174 msgid "triangleright"
14175 msgstr "trekanthøgre"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14190 msgid "triangleleft"
14191 msgstr "trekantvenstre"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14339 msgstr "sqsubseteq"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14343 msgstr "sqsupseteq"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14354 msgid "in[[math relation]]"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14403 msgstr "varepsilon"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14642 msgid "diamondsuit"
14643 msgstr "diamondsuit"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14658 msgid "textrm \\AA"
14659 msgstr "textrm \\AA"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14663 msgstr "textrm \\O"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14666 msgid "mathcircumflex"
14667 msgstr "mathcircumflex"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14718 msgid "Big Operators"
14719 msgstr "Store operatorar"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14778 msgid "ointctrclockwiseop"
14779 msgstr "ointctrclockwiseop"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14782 msgid "ointctrclockwise"
14783 msgstr "ointctrclockwise"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14786 msgid "ointclockwiseop"
14787 msgstr "ointclockwiseop"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14790 msgid "ointclockwise"
14791 msgstr "ointclockwise"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14822 msgid "landupintop"
14823 msgstr "landupintop"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14826 msgid "landdownint"
14827 msgstr "landdownint"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14830 msgid "landdownintop"
14831 msgstr "landdownintop"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14882 msgid "AMS Miscellaneous"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14926 msgid "vartriangle"
14927 msgstr "vartriangle"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14930 msgid "triangledown"
14931 msgstr "triangledown"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14946 msgid "measuredangle"
14947 msgstr "measuredangle"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14975 msgstr "varnothing"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14982 msgid "blacktriangle"
14983 msgstr "blacktriangle"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14986 msgid "blacktriangledown"
14987 msgstr "blacktriangledown"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14990 msgid "blacksquare"
14991 msgstr "blacksquare"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14994 msgid "blacklozenge"
14995 msgstr "blacklozenge"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15002 msgid "sphericalangle"
15003 msgstr "sphericalangle"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15007 msgstr "complement"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15026 msgid "dashleftarrow"
15027 msgstr "dashleftarrow"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15030 msgid "dashrightarrow"
15031 msgstr "dashrightarrow"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15034 msgid "leftleftarrows"
15035 msgstr "leftleftarrows"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15038 msgid "leftrightarrows"
15039 msgstr "leftrightarrows"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15042 msgid "rightrightarrows"
15043 msgstr "rightrightarrows"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15046 msgid "rightleftarrows"
15047 msgstr "rightleftarrows"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15051 msgstr "Lleftarrow"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15054 msgid "Rrightarrow"
15055 msgstr "Rrightarrow"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15058 msgid "twoheadleftarrow"
15059 msgstr "twoheadleftarrow"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15062 msgid "twoheadrightarrow"
15063 msgstr "twoheadrightarrow"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15066 msgid "leftarrowtail"
15067 msgstr "leftarrowtail"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15070 msgid "rightarrowtail"
15071 msgstr "rightarrowtail"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15074 msgid "looparrowleft"
15075 msgstr "looparrowleft"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15078 msgid "looparrowright"
15079 msgstr "looparrowright"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15082 msgid "curvearrowleft"
15083 msgstr "curvearrowleft"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15086 msgid "curvearrowright"
15087 msgstr "curvearrowright"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15090 msgid "circlearrowleft"
15091 msgstr "circlearrowleft"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15094 msgid "circlearrowright"
15095 msgstr "circlearrowright"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15107 msgstr "upuparrows"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15110 msgid "downdownarrows"
15111 msgstr "nedover-nedoverpil"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15114 msgid "upharpoonleft"
15115 msgstr "upharpoonleft"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15118 msgid "upharpoonright"
15119 msgstr "upharpoonright"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15122 msgid "downharpoonleft"
15123 msgstr "downharpoonleft"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15126 msgid "downharpoonright"
15127 msgstr "downharpoonright"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15130 msgid "leftrightharpoons"
15131 msgstr "leftrightharpoons"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15134 msgid "rightsquigarrow"
15135 msgstr "rightsquigarrow"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15138 msgid "leftrightsquigarrow"
15139 msgstr "leftrightsquigarrow"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15143 msgstr "nleftarrow"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15146 msgid "nrightarrow"
15147 msgstr "nrightarrow"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15150 msgid "nleftrightarrow"
15151 msgstr "nleftrightarrow"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15155 msgstr "nLeftarrow"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15158 msgid "nRightarrow"
15159 msgstr "nRightarrow"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15162 msgid "nLeftrightarrow"
15163 msgstr "nLeftrightarrow"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15170 msgid "AMS Relations"
15171 msgstr "AMS relasjonar"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15190 msgid "eqslantless"
15191 msgstr "eqslantless"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15195 msgstr "eqslantgtr"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15207 msgstr "lessapprox"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15255 msgstr "lesseqqgtr"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15259 msgstr "gtreqqless"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15274 msgid "thickapprox"
15275 msgstr "thickapprox"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15310 msgid "preccurlyeq"
15311 msgstr "preccurlyeq"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15314 msgid "succcurlyeq"
15315 msgstr "succcurlyeq"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15318 msgid "curlyeqprec"
15319 msgstr "curlyeqprec"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15322 msgid "curlyeqsucc"
15323 msgstr "curlyeqsucc"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15335 msgstr "precapprox"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15339 msgstr "succapprox"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15342 msgid "vartriangleleft"
15343 msgstr "vartriangleleft"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15346 msgid "vartriangleright"
15347 msgstr "vartriangleright"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15350 msgid "trianglelefteq"
15351 msgstr "trianglelefteq"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15354 msgid "trianglerighteq"
15355 msgstr "trianglerighteq"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15370 msgid "risingdotseq"
15371 msgstr "risingdotseq"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15374 msgid "fallingdotseq"
15375 msgstr "fallingdotseq"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15394 msgid "shortparallel"
15395 msgstr "shortparallel"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15399 msgstr "smallsmile"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15403 msgstr "smallfrown"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15406 msgid "blacktriangleleft"
15407 msgstr "blacktriangleleft"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15410 msgid "blacktriangleright"
15411 msgstr "blacktriangleright"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15422 msgid "backepsilon"
15423 msgstr "backepsilon"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15438 msgid "AMS Negative Relations"
15439 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15538 msgid "precnapprox"
15539 msgstr "precnapprox"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15542 msgid "succnapprox"
15543 msgstr "succnapprox"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15555 msgstr "subsetneqq"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15559 msgstr "supsetneqq"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15571 msgstr "nsupseteqq"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15586 msgid "varsubsetneq"
15587 msgstr "varsubsetneq"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15590 msgid "varsupsetneq"
15591 msgstr "varsupsetneq"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15594 msgid "varsubsetneqq"
15595 msgstr "varsubsetneqq"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15598 msgid "varsupsetneqq"
15599 msgstr "varsupsetneqq"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15602 msgid "ntriangleleft"
15603 msgstr "ntriangleleft"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15606 msgid "ntriangleright"
15607 msgstr "ntriangleright"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15610 msgid "ntrianglelefteq"
15611 msgstr "ntrianglelefteq"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15614 msgid "ntrianglerighteq"
15615 msgstr "ntrianglerighteq"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15638 msgid "nshortparallel"
15639 msgstr "nshortparallel"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15642 msgid "AMS Operators"
15643 msgstr "AMS operatorar"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15650 msgid "smallsetminus"
15651 msgstr "smallsetminus"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15670 msgid "doublebarwedge"
15671 msgstr "doublebarwedge"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15690 msgid "divideontimes"
15691 msgstr "divideontimes"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15702 msgid "leftthreetimes"
15703 msgstr "leftthreetimes"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15706 msgid "rightthreetimes"
15707 msgstr "rightthreetimes"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15711 msgstr "curlywedge"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15718 msgid "circleddash"
15719 msgstr "circleddash"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15723 msgstr "circledast"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15726 msgid "circledcirc"
15727 msgstr "circledcirc"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15737 #: lib/external_templates:36
15738 msgid "GnumericSpreadsheet"
15739 msgstr "GnumericRekneark"
15741 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15742 msgid "Spreadsheet"
15745 #: lib/external_templates:39
15747 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15748 "It imports as a long table, so any length\n"
15749 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15750 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15751 "both for gnumeric and excel files.\n"
15753 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15754 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
15755 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
15756 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
15758 #: lib/external_templates:76
15759 msgid "RasterImage"
15760 msgstr "Rasterbilete"
15762 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15763 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15764 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15766 #: lib/external_templates:84
15767 msgid "A bitmap file.\n"
15768 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15770 #: lib/external_templates:148
15774 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15775 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15776 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15778 #: lib/external_templates:151
15779 msgid "An Xfig figure.\n"
15780 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15782 #: lib/external_templates:201
15783 msgid "ChessDiagram"
15784 msgstr "Sjakkbrett"
15786 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15787 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15788 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15790 #: lib/external_templates:204
15792 "A chess position diagram.\n"
15793 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15794 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15795 "the position that you want to display.\n"
15796 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15797 "and remember to type in a relative path\n"
15798 "to the LyX document location.\n"
15799 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15800 "to enable general editing of the board.\n"
15801 "You might also check out the\n"
15802 "'Options->Test legality' option, and\n"
15803 "remember to middle and right click to\n"
15804 "insert new material in the board.\n"
15805 "In order for this to work, you have to\n"
15806 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15807 "that TeX will find it, and you will need\n"
15808 "to install the skak package from CTAN.\n"
15810 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
15811 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
15812 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
15813 "posisjonen som du vil vise.\n"
15814 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
15815 "og hugs å gi relativ sti \n"
15816 "til LyX-dokumentet.\n"
15817 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
15818 "for å kunne endre brettet.\n"
15819 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
15820 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
15821 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
15822 "For at dette skal fungere, må du\n"
15823 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
15824 "kan finne dei, og du må installere \n"
15825 "skak pakken frå CTAN\n"
15827 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15828 msgid "Lilypond typeset music"
15829 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
15831 #: lib/external_templates:254
15833 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15834 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15835 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15836 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15838 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
15839 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
15840 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
15841 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
15843 #: lib/external_templates:300
15847 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15848 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15849 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15851 #: lib/external_templates:303
15853 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15854 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15855 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15857 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15858 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15859 "* pages=- (to include all pages)\n"
15860 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15861 "for further options and details.\n"
15863 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
15864 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
15865 "Som må leggjast inn i val.\n"
15867 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
15868 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
15869 "* pages=- (for alle sidene)\n"
15870 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
15871 "for fleire val og detaljar.\n"
15873 #: lib/external_templates:343
15876 "Read 'info date' for more information.\n"
15879 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
15881 #: lib/external_templates:372
15885 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15886 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15887 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15889 #: lib/external_templates:375
15890 msgid "Dia diagram.\n"
15891 msgstr "Dia diagram.\n"
15893 #: lib/configure.py:479
15897 #: lib/configure.py:482
15901 #: lib/configure.py:485
15905 #: lib/configure.py:488
15909 #: lib/configure.py:491
15913 #: lib/configure.py:494
15917 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15921 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15925 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15930 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15934 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15938 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15943 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15947 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15951 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15955 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15959 #: lib/configure.py:532
15960 msgid "Plain text (chess output)"
15961 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
15963 #: lib/configure.py:533
15964 msgid "Plain text (image)"
15965 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
15967 #: lib/configure.py:534
15968 msgid "Plain text (Xfig output)"
15969 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
15971 #: lib/configure.py:535
15972 msgid "date (output)"
15975 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15979 #: lib/configure.py:536
15983 #: lib/configure.py:537
15984 msgid "Docbook (XML)"
15985 msgstr "Docbook (XML)"
15987 #: lib/configure.py:538
15988 msgid "Graphviz Dot"
15989 msgstr "Graphviz Dot"
15991 #: lib/configure.py:539
15992 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15993 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15995 #: lib/configure.py:540
15999 #: lib/configure.py:540
16003 #: lib/configure.py:541
16007 #: lib/configure.py:542
16008 msgid "LilyPond music"
16009 msgstr "LilyPond musikk"
16011 #: lib/configure.py:543
16012 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16013 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16015 #: lib/configure.py:544
16016 msgid "LaTeX (plain)"
16017 msgstr "LaTeX (enkel)"
16019 #: lib/configure.py:544
16020 msgid "LaTeX (plain)|L"
16021 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16023 #: lib/configure.py:545
16024 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16025 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16027 #: lib/configure.py:546
16028 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16029 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16031 #: lib/configure.py:547
16032 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16033 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16035 #: lib/configure.py:548
16037 msgstr "Rein tekst"
16039 #: lib/configure.py:548
16040 msgid "Plain text|a"
16041 msgstr "Rein tekst|e"
16043 #: lib/configure.py:549
16044 msgid "Plain text (pstotext)"
16045 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16047 #: lib/configure.py:550
16048 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16049 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16051 #: lib/configure.py:551
16052 msgid "Plain text (catdvi)"
16053 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16055 #: lib/configure.py:552
16056 msgid "Plain Text, Join Lines"
16057 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
16059 #: lib/configure.py:555
16060 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16061 msgstr "Gnumeric-rekneark"
16063 #: lib/configure.py:556
16064 msgid "Excel spreadsheet"
16065 msgstr "Excel-rekneark"
16067 #: lib/configure.py:557
16068 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16069 msgstr "Openoffice-rekneark"
16071 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16075 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16079 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16083 #: lib/configure.py:574
16087 #: lib/configure.py:575
16089 msgstr "Postscript"
16091 #: lib/configure.py:575
16092 msgid "Postscript|t"
16093 msgstr "Postscript|t"
16095 #: lib/configure.py:579
16096 msgid "PDF (ps2pdf)"
16097 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16099 #: lib/configure.py:579
16100 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16101 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16103 #: lib/configure.py:580
16104 msgid "PDF (pdflatex)"
16105 msgstr "PDF (pdflatex)"
16107 #: lib/configure.py:580
16108 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16109 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16111 #: lib/configure.py:581
16112 msgid "PDF (dvipdfm)"
16113 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16115 #: lib/configure.py:581
16116 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16117 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16119 #: lib/configure.py:582
16120 msgid "PDF (XeTeX)"
16121 msgstr "PDF (XeTeX)"
16123 #: lib/configure.py:582
16124 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16125 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16127 #: lib/configure.py:583
16128 msgid "PDF (LuaTeX)"
16129 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16131 #: lib/configure.py:583
16132 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16133 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16135 #: lib/configure.py:586
16139 #: lib/configure.py:586
16143 #: lib/configure.py:587
16144 msgid "DVI (LuaTeX)"
16145 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16147 #: lib/configure.py:587
16148 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16149 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16151 #: lib/configure.py:590
16155 #: lib/configure.py:593
16159 #: lib/configure.py:596
16163 #: lib/configure.py:599
16164 msgid "OpenDocument"
16165 msgstr "OpenDocument"
16167 #: lib/configure.py:600
16168 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16169 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16171 #: lib/configure.py:603
16172 msgid "Rich Text Format"
16173 msgstr "Rikt tekst format"
16175 #: lib/configure.py:604
16179 #: lib/configure.py:604
16183 #: lib/configure.py:607
16184 msgid "date command"
16185 msgstr "Dato kommando"
16187 #: lib/configure.py:608
16188 msgid "Table (CSV)"
16189 msgstr "Tabell (CSV)"
16191 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16196 #: lib/configure.py:611
16200 #: lib/configure.py:612
16204 #: lib/configure.py:613
16208 #: lib/configure.py:614
16212 #: lib/configure.py:615
16213 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16214 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16216 #: lib/configure.py:616
16217 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16218 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16220 #: lib/configure.py:617
16221 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16222 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16224 #: lib/configure.py:618
16225 msgid "LyX Preview"
16226 msgstr "LyX førehandsvising"
16228 #: lib/configure.py:619
16229 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16230 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16232 #: lib/configure.py:620
16233 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16234 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16236 #: lib/configure.py:621
16240 #: lib/configure.py:622
16244 #: lib/configure.py:623
16248 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16249 msgid "Windows Metafile"
16250 msgstr "Windows Metafile"
16252 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16253 msgid "Enhanced Metafile"
16254 msgstr "Enhanced Metafile"
16256 #: lib/configure.py:626
16257 msgid "HTML (MS Word)"
16258 msgstr "HTML (MS Word)"
16260 #: lib/configure.py:708
16262 msgstr "LyXBlogger"
16264 #: lib/configure.py:911
16265 msgid "LyX Archive (zip)"
16266 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16268 #: lib/configure.py:914
16269 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16270 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16272 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16274 msgid "%1$s and %2$s"
16275 msgstr "%1$s og %2$s"
16277 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16279 msgid "%1$s et al."
16280 msgstr "%1$s et al."
16282 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16283 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16287 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16291 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16292 msgid "Add to bibliography only."
16293 msgstr "Legg berre til litteratur."
16295 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16299 #: src/Buffer.cpp:137
16302 "Could not print the document %1$s.\n"
16303 "Check that your printer is set up correctly."
16305 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16306 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16308 #: src/Buffer.cpp:140
16309 msgid "Print document failed"
16310 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16312 #: src/Buffer.cpp:318
16313 msgid "Disk Error: "
16314 msgstr "Diskfeil: "
16316 #: src/Buffer.cpp:319
16319 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16320 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16322 #: src/Buffer.cpp:401
16323 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16325 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16327 #: src/Buffer.cpp:403
16328 msgid "Attempting to close changed document!"
16329 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16331 #: src/Buffer.cpp:411
16332 msgid "Could not remove temporary directory"
16333 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16335 #: src/Buffer.cpp:412
16337 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16338 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16340 #: src/Buffer.cpp:722
16341 msgid "Unknown document class"
16342 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16344 #: src/Buffer.cpp:723
16346 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16347 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16349 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16351 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16352 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16354 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16355 msgid "Document header error"
16356 msgstr "Filhovud-feil"
16358 #: src/Buffer.cpp:737
16359 msgid "\\begin_header is missing"
16360 msgstr "\\begin_header manglar"
16362 #: src/Buffer.cpp:760
16363 msgid "\\begin_document is missing"
16364 msgstr "\\begin_document manglar"
16366 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16367 #: src/BufferView.cpp:1423
16368 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16369 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16371 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16373 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16374 "xcolor/ulem are installed.\n"
16375 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16378 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16379 "ulem er installert.\n"
16380 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16383 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16385 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16386 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16387 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16390 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16391 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16392 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16395 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16397 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16401 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16402 msgid "Document format failure"
16403 msgstr "Dokumentformat feil"
16405 #: src/Buffer.cpp:892
16407 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16408 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16410 #: src/Buffer.cpp:936
16412 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16413 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16415 #: src/Buffer.cpp:961
16416 msgid "Conversion failed"
16417 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16419 #: src/Buffer.cpp:962
16422 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16423 "it could not be created."
16425 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16426 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16428 #: src/Buffer.cpp:972
16429 msgid "Conversion script not found"
16430 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16432 #: src/Buffer.cpp:973
16435 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16436 "could not be found."
16438 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16439 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16441 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16442 msgid "Conversion script failed"
16443 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16445 #: src/Buffer.cpp:997
16448 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16451 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16454 #: src/Buffer.cpp:1004
16457 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16460 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16463 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16464 msgid "File is read-only"
16465 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16467 #: src/Buffer.cpp:1026
16469 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16470 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16472 #: src/Buffer.cpp:1035
16475 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16476 "overwrite this file?"
16478 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16481 #: src/Buffer.cpp:1037
16482 msgid "Overwrite modified file?"
16483 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16485 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16489 msgstr "Skriv&over"
16491 #: src/Buffer.cpp:1067
16492 msgid "Backup failure"
16493 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16495 #: src/Buffer.cpp:1068
16498 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16499 "Please check whether the directory exists and is writable."
16501 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16502 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
16504 #: src/Buffer.cpp:1094
16506 msgid "Saving document %1$s..."
16507 msgstr "Lagrar %1$s..."
16509 #: src/Buffer.cpp:1109
16510 msgid " could not write file!"
16511 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16513 #: src/Buffer.cpp:1117
16517 #: src/Buffer.cpp:1132
16519 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16520 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16522 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16524 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16525 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16527 #: src/Buffer.cpp:1145
16528 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16529 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16531 #: src/Buffer.cpp:1159
16532 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16533 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16535 #: src/Buffer.cpp:1173
16536 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16537 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16539 #: src/Buffer.cpp:1260
16540 msgid "Iconv software exception Detected"
16541 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16543 #: src/Buffer.cpp:1260
16546 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16548 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16550 #: src/Buffer.cpp:1283
16552 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16553 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16555 #: src/Buffer.cpp:1286
16557 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16558 "chosen encoding.\n"
16559 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16561 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16562 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16564 #: src/Buffer.cpp:1293
16565 msgid "iconv conversion failed"
16566 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16568 #: src/Buffer.cpp:1298
16569 msgid "conversion failed"
16570 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16572 #: src/Buffer.cpp:1391
16573 msgid "Uncodable character in file path"
16574 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16576 #: src/Buffer.cpp:1392
16579 "The path of your document\n"
16581 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16582 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16583 "This will likely result in incomplete output.\n"
16585 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16586 "or change the file path name."
16588 "Stigen til dokumentet\n"
16590 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16591 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16592 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16593 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16594 " eller vel ein anna stig."
16596 #: src/Buffer.cpp:1670
16597 msgid "Running chktex..."
16598 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16600 #: src/Buffer.cpp:1684
16601 msgid "chktex failure"
16602 msgstr "ChkTeX feil"
16604 #: src/Buffer.cpp:1685
16605 msgid "Could not run chktex successfully."
16606 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16608 #: src/Buffer.cpp:1944
16610 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16611 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16613 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16615 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16616 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16618 #: src/Buffer.cpp:2099
16620 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16621 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16623 #: src/Buffer.cpp:2129
16625 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16626 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16628 #: src/Buffer.cpp:2189
16630 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16631 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16633 #: src/Buffer.cpp:2196
16635 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16636 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16638 #: src/Buffer.cpp:2206
16639 msgid "Error exporting to DVI."
16640 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16642 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16645 "The file %1$s already exists.\n"
16647 "Do you want to overwrite that file?"
16649 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16651 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16653 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16654 msgid "Overwrite file?"
16655 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16657 #: src/Buffer.cpp:2288
16658 msgid "Error running external commands."
16659 msgstr "Generell informasjon"
16661 #: src/Buffer.cpp:3093
16662 msgid "Preview source code"
16663 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16665 #: src/Buffer.cpp:3111
16667 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16668 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16670 #: src/Buffer.cpp:3115
16672 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16673 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16675 #: src/Buffer.cpp:3228
16677 msgid "Auto-saving %1$s"
16678 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16680 #: src/Buffer.cpp:3282
16681 msgid "Autosave failed!"
16682 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16684 #: src/Buffer.cpp:3343
16685 msgid "Autosaving current document..."
16686 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16688 #: src/Buffer.cpp:3501
16689 msgid "Couldn't export file"
16690 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16692 #: src/Buffer.cpp:3502
16694 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16695 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16697 #: src/Buffer.cpp:3570
16698 msgid "File name error"
16699 msgstr "Feil på filnamn"
16701 #: src/Buffer.cpp:3571
16702 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16703 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16705 #: src/Buffer.cpp:3656
16706 msgid "Document export cancelled."
16707 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16709 #: src/Buffer.cpp:3666
16711 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16712 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16714 #: src/Buffer.cpp:3672
16716 msgid "Document exported as %1$s"
16717 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16719 #: src/Buffer.cpp:3774
16722 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16724 "Recover emergency save?"
16726 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16728 "Gå tilbake til nødkopien?"
16730 #: src/Buffer.cpp:3777
16731 msgid "Load emergency save?"
16732 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16734 #: src/Buffer.cpp:3778
16736 msgstr "&Gå tilbake"
16738 #: src/Buffer.cpp:3778
16739 msgid "&Load Original"
16740 msgstr "&Last Original"
16742 #: src/Buffer.cpp:3789
16745 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16746 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16748 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
16749 "dokumentet med eit anna namn."
16751 #: src/Buffer.cpp:3795
16752 msgid "Document was successfully recovered."
16753 msgstr "Dokumentet vart redda."
16755 #: src/Buffer.cpp:3797
16756 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16757 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16759 #: src/Buffer.cpp:3798
16762 "Remove emergency file now?\n"
16765 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16768 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16769 msgid "Delete emergency file?"
16770 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16772 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16774 msgstr "&Hald fast"
16776 #: src/Buffer.cpp:3807
16777 msgid "Emergency file deleted"
16778 msgstr "Nødkopien sletta"
16780 #: src/Buffer.cpp:3808
16781 msgid "Do not forget to save your file now!"
16782 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16784 #: src/Buffer.cpp:3815
16785 msgid "Remove emergency file now?"
16786 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16788 #: src/Buffer.cpp:3838
16791 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16793 "Load the backup instead?"
16795 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16797 "Skal vi opna det istaden?"
16799 #: src/Buffer.cpp:3840
16800 msgid "Load backup?"
16801 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
16803 #: src/Buffer.cpp:3841
16804 msgid "&Load backup"
16805 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
16807 #: src/Buffer.cpp:3841
16808 msgid "Load &original"
16809 msgstr "Last &original"
16811 #: src/Buffer.cpp:3851
16814 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16815 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16817 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
16818 "derfor dokumentet under eit anna namn."
16820 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16821 msgid "Senseless!!! "
16822 msgstr "Meiningslaust! "
16824 #: src/Buffer.cpp:4309
16826 msgid "Document %1$s reloaded."
16827 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
16829 #: src/Buffer.cpp:4312
16831 msgid "Could not reload document %1$s."
16832 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
16834 #: src/Buffer.cpp:4378
16835 msgid "Included File Invalid"
16836 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
16838 #: src/Buffer.cpp:4379
16841 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16843 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16845 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
16847 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
16849 #: src/BufferParams.cpp:570
16852 "The selected document class\n"
16854 "requires external files that are not available.\n"
16855 "The document class can still be used, but the\n"
16856 "document cannot be compiled until the following\n"
16857 "prerequisites are installed:\n"
16859 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16860 "User's Guide for more information."
16862 "Dokumentklassa etterspurt\n"
16864 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
16865 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
16866 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
16867 "desse er installert:\n"
16869 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
16870 "for meir informasjon."
16872 #: src/BufferParams.cpp:579
16873 msgid "Document class not available"
16874 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16876 #: src/BufferParams.cpp:1977
16879 "The layout file:\n"
16881 "could not be found. A default textclass with default\n"
16882 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16887 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16888 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16891 #: src/BufferParams.cpp:1983
16892 msgid "Document class not found"
16893 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16895 #: src/BufferParams.cpp:1990
16898 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16900 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16901 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16904 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
16906 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16907 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16910 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16911 msgid "Could not load class"
16912 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
16914 #: src/BufferParams.cpp:2030
16915 msgid "Error reading internal layout information"
16916 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
16918 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16922 #: src/BufferView.cpp:188
16923 msgid "No more insets"
16924 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
16926 #: src/BufferView.cpp:728
16927 msgid "Save bookmark"
16928 msgstr "Lagra bokmerke"
16930 #: src/BufferView.cpp:937
16931 msgid "Converting document to new document class..."
16932 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
16934 #: src/BufferView.cpp:980
16935 msgid "Document is read-only"
16936 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
16938 #: src/BufferView.cpp:989
16939 msgid "This portion of the document is deleted."
16940 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
16942 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16944 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16945 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
16947 #: src/BufferView.cpp:1315
16948 msgid "No further undo information"
16949 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
16951 #: src/BufferView.cpp:1325
16952 msgid "No further redo information"
16953 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
16955 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16956 msgid "String not found!"
16957 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
16959 #: src/BufferView.cpp:1557
16961 msgstr "Merke slått av"
16963 #: src/BufferView.cpp:1563
16967 #: src/BufferView.cpp:1570
16968 msgid "Mark removed"
16969 msgstr "Fjerna merke"
16971 #: src/BufferView.cpp:1573
16973 msgstr "Merke sett"
16975 #: src/BufferView.cpp:1628
16976 msgid "Statistics for the selection:"
16977 msgstr "Statistikk for utvalet:"
16979 #: src/BufferView.cpp:1630
16980 msgid "Statistics for the document:"
16981 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
16983 #: src/BufferView.cpp:1633
16988 #: src/BufferView.cpp:1635
16992 #: src/BufferView.cpp:1638
16994 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16995 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
16997 #: src/BufferView.cpp:1641
16998 msgid "One character (including blanks)"
16999 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17001 #: src/BufferView.cpp:1644
17003 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17004 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17006 #: src/BufferView.cpp:1647
17007 msgid "One character (excluding blanks)"
17008 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17010 #: src/BufferView.cpp:1649
17012 msgstr "Statistikk"
17014 #: src/BufferView.cpp:1780
17017 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17018 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17020 #: src/BufferView.cpp:1782
17022 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17023 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17025 #: src/BufferView.cpp:1790
17026 msgid "Branch name"
17029 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17030 msgid "Branch already exists"
17031 msgstr "Grein finst frå før"
17033 #: src/BufferView.cpp:2564
17035 msgid "Inserting document %1$s..."
17036 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17038 #: src/BufferView.cpp:2575
17040 msgid "Document %1$s inserted."
17041 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17043 #: src/BufferView.cpp:2577
17045 msgid "Could not insert document %1$s"
17046 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17048 #: src/BufferView.cpp:2842
17051 "Could not read the specified document\n"
17053 "due to the error: %2$s"
17055 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17057 "på grunn av feilen: %2$s"
17059 #: src/BufferView.cpp:2844
17060 msgid "Could not read file"
17061 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17063 #: src/BufferView.cpp:2851
17067 " is not readable."
17068 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17070 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17071 msgid "Could not open file"
17072 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17074 #: src/BufferView.cpp:2859
17075 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17076 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17078 #: src/BufferView.cpp:2860
17080 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17081 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17082 "If this does not give the correct result\n"
17083 "then please change the encoding of the file\n"
17084 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17086 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17087 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17088 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17089 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17091 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17092 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17094 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17095 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17096 msgid "LyX Warning: "
17097 msgstr "LyX åtvaring: "
17099 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17101 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17102 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17103 msgid "uncodable character"
17104 msgstr "Umogeleg teikn"
17106 #: src/Changes.cpp:379
17107 msgid "Uncodable character in author name"
17108 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17110 #: src/Changes.cpp:380
17113 "The author name '%1$s',\n"
17114 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17115 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17116 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17118 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17119 "or change the spelling of the author name."
17121 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17122 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17123 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17125 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17126 "eller endra namnet på forfattaren."
17128 #: src/Chktex.cpp:63
17130 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17131 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17133 #: src/Chktex.cpp:65
17134 msgid "ChkTeX warning id # "
17135 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
17137 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17142 #: src/Color.cpp:202
17146 #: src/Color.cpp:203
17150 #: src/Color.cpp:204
17154 #: src/Color.cpp:205
17158 #: src/Color.cpp:206
17162 #: src/Color.cpp:207
17166 #: src/Color.cpp:208
17170 #: src/Color.cpp:209
17174 #: src/Color.cpp:210
17176 msgstr "skrivemerke"
17178 #: src/Color.cpp:211
17182 #: src/Color.cpp:212
17186 #: src/Color.cpp:213
17190 #: src/Color.cpp:214
17191 msgid "selected text"
17192 msgstr "Valt tekst"
17194 #: src/Color.cpp:216
17196 msgstr "LaTeX tekst"
17198 #: src/Color.cpp:217
17199 msgid "inline completion"
17200 msgstr "sluttføring i teksten"
17202 #: src/Color.cpp:219
17203 msgid "non-unique inline completion"
17204 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17206 #: src/Color.cpp:221
17207 msgid "previewed snippet"
17208 msgstr "Førehandvist bit"
17210 #: src/Color.cpp:222
17212 msgstr "Notisetikett"
17214 #: src/Color.cpp:223
17215 msgid "note background"
17216 msgstr "notis bakgrunn"
17218 #: src/Color.cpp:224
17219 msgid "comment label"
17220 msgstr "Kommentaretikett"
17222 #: src/Color.cpp:225
17223 msgid "comment background"
17224 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17226 #: src/Color.cpp:226
17227 msgid "greyedout inset label"
17228 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17230 #: src/Color.cpp:227
17231 msgid "greyedout inset text"
17232 msgstr "gråfarga-innskot"
17234 #: src/Color.cpp:228
17235 msgid "greyedout inset background"
17236 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17238 #: src/Color.cpp:229
17239 msgid "phantom inset text"
17240 msgstr "Fantom innskotekst"
17242 #: src/Color.cpp:230
17244 msgstr "Skuggelagd ramme"
17246 #: src/Color.cpp:231
17247 msgid "listings background"
17248 msgstr "kodelistebakgrunn"
17250 #: src/Color.cpp:232
17251 msgid "branch label"
17252 msgstr "Greinetikett"
17254 #: src/Color.cpp:233
17255 msgid "footnote label"
17256 msgstr "fotnoteetikett"
17258 #: src/Color.cpp:234
17259 msgid "index label"
17260 msgstr "Indeksetikett"
17262 #: src/Color.cpp:235
17263 msgid "margin note label"
17264 msgstr "Marg-notis-etikett"
17266 #: src/Color.cpp:236
17268 msgstr "URL-Etikett"
17270 #: src/Color.cpp:237
17274 #: src/Color.cpp:238
17276 msgstr "djupnmerke"
17278 #: src/Color.cpp:239
17282 #: src/Color.cpp:240
17283 msgid "command inset"
17284 msgstr "kommando innskot"
17286 #: src/Color.cpp:241
17287 msgid "command inset background"
17288 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17290 #: src/Color.cpp:242
17291 msgid "command inset frame"
17292 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17294 #: src/Color.cpp:243
17295 msgid "special character"
17296 msgstr "spesialteikn"
17298 #: src/Color.cpp:244
17302 #: src/Color.cpp:245
17303 msgid "math background"
17304 msgstr "matte bakgrunn"
17306 #: src/Color.cpp:246
17307 msgid "graphics background"
17308 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17310 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17311 msgid "math macro background"
17312 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17314 #: src/Color.cpp:248
17316 msgstr "matte ramme"
17318 #: src/Color.cpp:249
17319 msgid "math corners"
17320 msgstr "matte hjørne"
17322 #: src/Color.cpp:250
17324 msgstr "matte linje"
17326 #: src/Color.cpp:252
17327 msgid "math macro hovered background"
17328 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17330 #: src/Color.cpp:253
17331 msgid "math macro label"
17332 msgstr "mattemakroetikett"
17334 #: src/Color.cpp:254
17335 msgid "math macro frame"
17336 msgstr "mattemakro-ramme"
17338 #: src/Color.cpp:255
17339 msgid "math macro blended out"
17340 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17342 #: src/Color.cpp:256
17343 msgid "math macro old parameter"
17344 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17346 #: src/Color.cpp:257
17347 msgid "math macro new parameter"
17348 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17350 #: src/Color.cpp:258
17351 msgid "collapsable inset text"
17352 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17354 #: src/Color.cpp:259
17355 msgid "collapsable inset frame"
17356 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17358 #: src/Color.cpp:260
17359 msgid "inset background"
17360 msgstr "Innskot bakgrunn"
17362 #: src/Color.cpp:261
17363 msgid "inset frame"
17364 msgstr "innskot ramme"
17366 #: src/Color.cpp:262
17367 msgid "LaTeX error"
17368 msgstr "LaTeX-feil"
17370 #: src/Color.cpp:263
17371 msgid "end-of-line marker"
17372 msgstr "linjesluttmerke"
17374 #: src/Color.cpp:264
17375 msgid "appendix marker"
17376 msgstr "Vedegg merke"
17378 #: src/Color.cpp:265
17380 msgstr "Linje for endring"
17382 #: src/Color.cpp:266
17383 msgid "deleted text"
17384 msgstr "Sletta tekst"
17386 #: src/Color.cpp:267
17388 msgstr "Tekst lagt til"
17390 #: src/Color.cpp:268
17391 msgid "changed text 1st author"
17392 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17394 #: src/Color.cpp:269
17395 msgid "changed text 2nd author"
17396 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17398 #: src/Color.cpp:270
17399 msgid "changed text 3rd author"
17400 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17402 #: src/Color.cpp:271
17403 msgid "changed text 4th author"
17404 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17406 #: src/Color.cpp:272
17407 msgid "changed text 5th author"
17408 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17410 #: src/Color.cpp:273
17411 msgid "deleted text modifier"
17412 msgstr "Sletta tekst endring"
17414 #: src/Color.cpp:274
17415 msgid "added space markers"
17416 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17418 #: src/Color.cpp:275
17420 msgstr "tabell-linje"
17422 #: src/Color.cpp:276
17423 msgid "table on/off line"
17424 msgstr "Tabell linja av/på"
17426 #: src/Color.cpp:278
17427 msgid "bottom area"
17428 msgstr "botnområde"
17430 #: src/Color.cpp:279
17434 #: src/Color.cpp:280
17435 msgid "page break / line break"
17436 msgstr "sideskift / linjeskift"
17438 #: src/Color.cpp:281
17439 msgid "frame of button"
17440 msgstr "ramma til knappen"
17442 #: src/Color.cpp:282
17443 msgid "button background"
17444 msgstr "bakgrunn på knappen"
17446 #: src/Color.cpp:283
17447 msgid "button background under focus"
17448 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17450 #: src/Color.cpp:284
17451 msgid "paragraph marker"
17452 msgstr "Avsnittmarkør"
17454 #: src/Color.cpp:285
17455 msgid "preview frame"
17456 msgstr "ramme til førehandsvising"
17458 #: src/Color.cpp:286
17462 #: src/Color.cpp:287
17463 msgid "regexp frame"
17464 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17466 #: src/Color.cpp:288
17470 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17471 #: src/Converter.cpp:550
17472 msgid "Cannot convert file"
17473 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17475 #: src/Converter.cpp:327
17478 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17479 "Define a converter in the preferences."
17481 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17482 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17484 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17485 msgid "Executing command: "
17486 msgstr "Køyrer kommando: "
17488 #: src/Converter.cpp:479
17489 msgid "Build errors"
17490 msgstr "Byggjefeil"
17492 #: src/Converter.cpp:480
17493 msgid "There were errors during the build process."
17494 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17496 #: src/Converter.cpp:485
17499 "An error occurred while running:\n"
17502 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17505 #: src/Converter.cpp:508
17507 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17508 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17510 #: src/Converter.cpp:552
17512 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17513 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17515 #: src/Converter.cpp:553
17517 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17518 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17520 #: src/Converter.cpp:609
17521 msgid "Running LaTeX..."
17522 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17524 #: src/Converter.cpp:627
17527 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17530 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17533 #: src/Converter.cpp:630
17534 msgid "LaTeX failed"
17535 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17537 #: src/Converter.cpp:632
17538 msgid "Output is empty"
17539 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17541 #: src/Converter.cpp:633
17542 msgid "An empty output file was generated."
17543 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17545 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17548 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17549 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17551 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17552 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17554 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17555 msgid "Unknown branch"
17556 msgstr "Ukjend grein"
17558 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17560 msgstr "&Ikkje legg til"
17562 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17564 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17566 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
17569 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17572 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17575 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
17576 "til %2$s til %3$s."
17578 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17579 msgid "Undefined flex inset"
17580 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17582 #: src/Exporter.cpp:50
17584 msgstr "&Ta vare på fila"
17586 #: src/Exporter.cpp:51
17587 msgid "Overwrite &all"
17588 msgstr "Skrivover &alt"
17590 #: src/Exporter.cpp:51
17591 msgid "&Cancel export"
17592 msgstr "&Avbryt eksport"
17594 #: src/Exporter.cpp:96
17595 msgid "Couldn't copy file"
17596 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17598 #: src/Exporter.cpp:97
17600 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17601 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17603 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17609 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17613 msgstr "Sans Serif"
17615 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17619 msgstr "Typewriter"
17625 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17630 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17634 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17638 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17642 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17646 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17654 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17658 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17666 #: src/Font.cpp:160
17668 msgid "Emphasis %1$s, "
17669 msgstr "Utheva %1$s, "
17671 #: src/Font.cpp:163
17673 msgid "Underline %1$s, "
17674 msgstr "Strek under %1$s, "
17676 #: src/Font.cpp:166
17678 msgid "Strikeout %1$s, "
17679 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17681 #: src/Font.cpp:169
17683 msgid "Double underline %1$s, "
17684 msgstr "To strek under %1$s, "
17686 #: src/Font.cpp:172
17688 msgid "Wavy underline %1$s, "
17689 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17691 #: src/Font.cpp:175
17693 msgid "Noun %1$s, "
17694 msgstr "Kapitel %1$s, "
17696 #: src/Font.cpp:189
17698 msgid "Language: %1$s, "
17699 msgstr "Språk: %1$s, "
17701 #: src/Font.cpp:192
17703 msgid "Number %1$s"
17704 msgstr "Nummerering %1$s"
17706 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17707 msgid "Cannot view file"
17708 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17710 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17712 msgid "File does not exist: %1$s"
17713 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17715 #: src/Format.cpp:282
17717 msgid "No information for viewing %1$s"
17718 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17720 #: src/Format.cpp:292
17722 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17723 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
17725 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17726 msgid "Cannot edit file"
17727 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17729 #: src/Format.cpp:347
17730 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17731 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17733 #: src/Format.cpp:360
17735 msgid "No information for editing %1$s"
17736 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17738 #: src/Format.cpp:371
17740 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17741 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17743 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17744 msgid "Could not find bind file"
17745 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17747 #: src/KeyMap.cpp:228
17750 "Unable to find the bind file\n"
17752 "Please check your installation."
17754 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17756 "Sjekk LyX installasjonen din."
17758 #: src/KeyMap.cpp:235
17759 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17760 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17762 #: src/KeyMap.cpp:236
17764 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17765 "Please check your installation."
17767 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17768 "Sjekk LyX installasjonen din."
17770 #: src/KeyMap.cpp:243
17773 "Unable to find the bind file\n"
17775 "Falling back to default."
17777 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17779 "Brukar standardfila i staden."
17781 #: src/KeySequence.cpp:182
17785 #: src/LaTeX.cpp:58
17787 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17788 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17790 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17791 msgid "Running Index Processor."
17792 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17794 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17795 msgid "Running BibTeX."
17796 msgstr "BibTeX køyrer."
17798 #: src/LaTeX.cpp:460
17799 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17800 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17803 msgid "Could not read configuration file"
17804 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
17809 "Error while reading the configuration file\n"
17811 "Please check your installation."
17813 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
17815 "Sjekk LyX installasjonen din."
17818 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17819 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
17826 msgid "The following files could not be loaded:"
17827 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
17831 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17832 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
17835 msgid "Cannot remove temporary directory"
17836 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17840 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17841 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
17844 msgid "Unable to remove temporary directory"
17845 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17849 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17850 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
17853 msgid "No textclass is found"
17854 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
17858 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17859 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17860 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17862 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
17863 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
17864 "installasjonen, eller fortsetje."
17867 msgid "&Reconfigure"
17868 msgstr "&Set opp på nytt"
17871 msgid "&Without LaTeX"
17872 msgstr "&utan LaTeX"
17874 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17880 "SIGHUP signal caught!\n"
17883 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
17888 "SIGFPE signal caught!\n"
17891 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
17896 "SIGSEGV signal caught!\n"
17897 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17898 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17899 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17902 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
17903 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
17905 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
17906 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
17911 msgid "LyX crashed!"
17912 msgstr "LyX krasja!"
17914 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17919 msgid "Could not create temporary directory"
17920 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
17925 "Could not create a temporary directory in\n"
17927 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17929 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
17931 "Ver sikker på at stigen finst \n"
17932 "og er skrivbar og prøv igjen."
17935 msgid "Missing user LyX directory"
17936 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
17941 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17942 "It is needed to keep your own configuration."
17944 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
17945 "LyX treng den for å lagre vala dine."
17948 msgid "&Create directory"
17949 msgstr "&Lag katalog"
17953 msgstr "&Skru av LyX"
17956 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17957 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
17961 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17962 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
17965 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17966 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
17968 #: src/LyX.cpp:1032
17969 msgid "List of supported debug flags:"
17970 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
17972 #: src/LyX.cpp:1036
17974 msgid "Setting debug level to %1$s"
17975 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
17977 #: src/LyX.cpp:1047
17979 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17980 "Command line switches (case sensitive):\n"
17981 "\t-help summarize LyX usage\n"
17982 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17983 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17984 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17985 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17986 " select the features to debug.\n"
17987 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17988 "\t-x [--execute] command\n"
17989 " where command is a lyx command.\n"
17990 "\t-e [--export] fmt\n"
17991 " where fmt is the export format of choice.\n"
17992 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17993 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17994 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17995 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17996 " where fmt is the import format of choice\n"
17997 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17998 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17999 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18000 " specifying whether all files, main file only, or no "
18002 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18004 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18006 "\t-n [--no-remote]\n"
18007 " open documents in a new instance\n"
18008 "\t-r [--remote]\n"
18009 " open documents in an already running instance\n"
18010 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18011 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18012 "\t-version summarize version and build info\n"
18013 "Check the LyX man page for more details."
18015 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18016 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18017 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
18018 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18019 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
18020 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
18021 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18022 " Vel del for avlusing.\n"
18023 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
18024 "\t-x [--execute] kommando\n"
18025 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18026 "\t-e [--export] fmt\n"
18027 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18028 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18029 "for å få ei oversikt over format.\n"
18030 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18031 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18032 " der fmt er det ønska importformatet\n"
18033 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18034 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18035 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18036 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18037 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18038 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18039 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18040 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18041 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18042 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
18043 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18045 #: src/LyX.cpp:1099
18046 msgid "No system directory"
18047 msgstr "Ingen systemkatalog"
18049 #: src/LyX.cpp:1100
18050 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18051 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18053 #: src/LyX.cpp:1111
18054 msgid "No user directory"
18055 msgstr "Ingen brukar katalog"
18057 #: src/LyX.cpp:1112
18058 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18059 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18061 #: src/LyX.cpp:1123
18062 msgid "Incomplete command"
18063 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18065 #: src/LyX.cpp:1124
18066 msgid "Missing command string after --execute switch"
18067 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18069 #: src/LyX.cpp:1135
18070 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18071 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18073 #: src/LyX.cpp:1148
18074 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18075 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18077 #: src/LyX.cpp:1153
18078 msgid "Missing filename for --import"
18079 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18081 #: src/LyXRC.cpp:3063
18083 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18086 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18088 #: src/LyXRC.cpp:3067
18090 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18092 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18094 #: src/LyXRC.cpp:3075
18096 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18097 "automatically by what you type."
18098 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18100 #: src/LyXRC.cpp:3079
18102 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18105 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18108 #: src/LyXRC.cpp:3083
18110 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18112 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18113 "automatisk lagring."
18115 #: src/LyXRC.cpp:3090
18117 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18118 "the backup file in the same directory as the original file."
18120 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18121 "lagt i den same katalogen som original fila."
18123 #: src/LyXRC.cpp:3094
18125 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18126 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18128 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18129 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18131 #: src/LyXRC.cpp:3098
18132 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18133 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18135 #: src/LyXRC.cpp:3102
18137 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18138 "its global and local bind/ directories."
18140 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18141 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18143 #: src/LyXRC.cpp:3106
18144 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18145 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18147 #: src/LyXRC.cpp:3110
18149 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18150 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18152 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18153 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18155 #: src/LyXRC.cpp:3120
18157 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18158 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18160 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18161 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18163 #: src/LyXRC.cpp:3128
18165 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18166 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18167 "the top of the screen"
18169 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18170 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18171 "opp i vindauge vel du denne."
18173 #: src/LyXRC.cpp:3132
18174 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18175 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18177 #: src/LyXRC.cpp:3136
18178 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18179 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18181 #: src/LyXRC.cpp:3140
18183 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18186 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18189 #: src/LyXRC.cpp:3145
18192 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18193 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18195 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18196 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18198 #: src/LyXRC.cpp:3149
18200 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18201 "look in its global and local commands/ directories."
18203 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18204 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18206 #: src/LyXRC.cpp:3153
18207 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18208 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18210 #: src/LyXRC.cpp:3157
18211 msgid "New documents will be assigned this language."
18212 msgstr "språket til nye dokument."
18214 #: src/LyXRC.cpp:3161
18215 msgid "Specify the default paper size."
18216 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18218 #: src/LyXRC.cpp:3165
18220 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18221 "shown after the change has been made.)"
18223 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18224 "oppretta etter endringa)."
18226 #: src/LyXRC.cpp:3169
18227 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18228 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18230 #: src/LyXRC.cpp:3173
18232 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18233 "LyX was started from."
18235 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18236 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18238 #: src/LyXRC.cpp:3177
18239 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18240 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18242 #: src/LyXRC.cpp:3181
18244 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18245 "value selects the directory LyX was started from."
18247 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18248 "LyX vart starta i."
18250 #: src/LyXRC.cpp:3185
18252 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18253 "recommended for non-English languages."
18254 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18256 #: src/LyXRC.cpp:3189
18257 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18258 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
18260 #: src/LyXRC.cpp:3196
18262 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18263 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18264 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18266 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18267 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18270 #: src/LyXRC.cpp:3200
18271 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18272 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3204
18276 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18277 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18279 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18280 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3213
18284 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18285 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18287 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18288 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3217
18292 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18294 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18296 #: src/LyXRC.cpp:3221
18298 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18299 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18301 #: src/LyXRC.cpp:3225
18303 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18304 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18305 "name of the second language."
18307 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18308 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
18309 "med namnet på det alternative språket."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3229
18312 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18313 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3233
18316 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18317 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3237
18321 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18323 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3241
18327 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18328 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18330 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18331 "\"\\usepackage{omega}\"."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3245
18335 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18336 "document is the default language."
18337 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3249
18340 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18341 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3253
18344 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18345 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3257
18348 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18349 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3261
18353 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18356 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
18358 #: src/LyXRC.cpp:3265
18359 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18360 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18362 #: src/LyXRC.cpp:3270
18363 msgid "The completion popup delay."
18364 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18366 #: src/LyXRC.cpp:3274
18367 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18368 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18370 #: src/LyXRC.cpp:3278
18371 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18372 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18374 #: src/LyXRC.cpp:3282
18376 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18377 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3286
18381 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18383 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3290
18386 msgid "The inline completion delay."
18387 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18389 #: src/LyXRC.cpp:3294
18390 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18391 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18393 #: src/LyXRC.cpp:3298
18394 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18395 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18397 #: src/LyXRC.cpp:3302
18398 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18399 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3306
18402 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18403 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18405 #: src/LyXRC.cpp:3310
18407 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18409 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3315
18413 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18414 "variable. Use the OS native format."
18416 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18417 "operativsystemet."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3321
18420 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18421 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18423 #: src/LyXRC.cpp:3325
18424 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18426 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3329
18429 msgid "Scale the preview size to suit."
18430 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3333
18433 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18434 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3337
18437 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18438 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3341
18442 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18443 "environment variable PRINTER."
18445 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18446 "\" frå operativsystemet."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3345
18449 msgid "The option to print only even pages."
18450 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3349
18454 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18455 "the filename of the DVI file to be printed."
18457 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18460 #: src/LyXRC.cpp:3353
18461 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18462 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3357
18465 msgid "The option to print out in landscape."
18466 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3361
18469 msgid "The option to print only odd pages."
18470 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3365
18473 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18474 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3369
18477 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18478 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3373
18481 msgid "The option to specify paper type."
18482 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3377
18485 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18486 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3381
18490 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18491 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18494 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18495 "programfor å skriva dokumentet ut."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3385
18499 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18500 "prepended along with the printer name after the spool command."
18502 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3389
18505 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18506 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3393
18509 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18510 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3397
18514 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18516 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3401
18519 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18520 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3409
18524 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18525 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3413
18529 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18530 "wrong, override the setting here."
18532 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18533 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3419
18536 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18537 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3428
18541 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18542 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18543 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18545 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18546 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18547 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3432
18550 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18552 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
18555 #: src/LyXRC.cpp:3437
18558 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18559 "roughly the same size as on paper."
18561 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3441
18564 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18565 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3445
18569 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18570 "\".out\". Only for advanced users."
18572 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18573 "Mest for røynde brukarar."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3452
18576 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18577 msgstr "Vis startopp bilete."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3456
18581 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18582 "when you quit LyX."
18584 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18585 "stigen som LyX vart starta i."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3460
18588 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18589 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3464
18593 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18594 "value selects the directory LyX was started from."
18596 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18599 #: src/LyXRC.cpp:3474
18601 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18602 "will look in its global and local ui/ directories."
18604 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18605 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3484
18609 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18611 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18613 #: src/LyXRC.cpp:3488
18614 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18615 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3492
18619 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18621 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3496
18624 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18626 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18628 #: src/LyXVC.cpp:86
18630 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18631 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18633 #: src/LyXVC.cpp:88
18634 msgid "Retrieve from version control?"
18635 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18637 #: src/LyXVC.cpp:89
18641 #: src/LyXVC.cpp:115
18642 msgid "Document not saved"
18643 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18645 #: src/LyXVC.cpp:116
18646 msgid "You must save the document before it can be registered."
18647 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18649 #: src/LyXVC.cpp:148
18650 msgid "LyX VC: Initial description"
18651 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
18653 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18654 msgid "(no initial description)"
18655 msgstr "(ingen skildring)"
18657 #: src/LyXVC.cpp:165
18658 msgid "(no log message)"
18659 msgstr "(Inga loggmelding)"
18661 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18662 msgid "LyX VC: Log Message"
18663 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18665 #: src/LyXVC.cpp:218
18668 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18671 "Do you want to revert to the older version?"
18673 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18674 "alle endringane gå tapt\n"
18676 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18678 #: src/LyXVC.cpp:223
18679 msgid "Revert to stored version of document?"
18680 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18682 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18684 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18686 #: src/Paragraph.cpp:1955
18687 msgid "Senseless with this layout!"
18688 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18690 #: src/Paragraph.cpp:2017
18691 msgid "Alignment not permitted"
18692 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18694 #: src/Paragraph.cpp:2018
18696 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18697 "Setting to default."
18699 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18702 #: src/Paragraph.cpp:3102
18703 msgid "Memory problem"
18704 msgstr "Minneproblem"
18706 #: src/Paragraph.cpp:3102
18707 msgid "Paragraph not properly initialized"
18708 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18710 #: src/Text.cpp:383
18711 msgid "Unknown Inset"
18712 msgstr "Ukjend innskot"
18714 #: src/Text.cpp:464
18715 msgid "Change tracking error"
18716 msgstr "Feil i spor endring"
18718 #: src/Text.cpp:465
18720 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18721 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18723 #: src/Text.cpp:476
18724 msgid "Unknown token"
18725 msgstr "Ukjent symbol"
18727 #: src/Text.cpp:939
18729 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18732 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18733 "å lese innføring i LyX."
18735 #: src/Text.cpp:947
18736 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18738 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18741 #: src/Text.cpp:1767
18742 msgid "[Change Tracking] "
18743 msgstr "[Spor endringar] "
18745 #: src/Text.cpp:1773
18749 #: src/Text.cpp:1777
18753 #: src/Text.cpp:1787
18756 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18758 #: src/Text.cpp:1792
18760 msgid ", Depth: %1$d"
18761 msgstr " Djupn: %1$d"
18763 #: src/Text.cpp:1798
18764 msgid ", Spacing: "
18765 msgstr ", mellomrom: "
18767 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18771 #: src/Text.cpp:1810
18775 #: src/Text.cpp:1819
18777 msgstr ", Innskot: "
18779 #: src/Text.cpp:1820
18780 msgid ", Paragraph: "
18781 msgstr ", Avsnitt: "
18783 #: src/Text.cpp:1821
18787 #: src/Text.cpp:1822
18788 msgid ", Position: "
18791 #: src/Text.cpp:1828
18793 msgstr ", Teikn: 0x"
18795 #: src/Text.cpp:1830
18796 msgid ", Boundary: "
18797 msgstr ", Grense: "
18799 #: src/Text2.cpp:384
18800 msgid "No font change defined."
18801 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
18803 #: src/Text2.cpp:424
18804 msgid "Nothing to index!"
18805 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
18807 #: src/Text2.cpp:426
18808 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18809 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
18811 #: src/Text3.cpp:193
18812 msgid "Math editor mode"
18813 msgstr "Mattemodus"
18815 #: src/Text3.cpp:195
18816 msgid "No valid math formula"
18817 msgstr "Ingen valid matteformel"
18819 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18820 msgid "Already in regular expression mode"
18821 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
18823 #: src/Text3.cpp:216
18824 msgid "Regexp editor mode"
18825 msgstr "Regulære uttrykk modus"
18827 #: src/Text3.cpp:1287
18831 #: src/Text3.cpp:1288
18835 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18836 msgid "Missing argument"
18837 msgstr "Manglande val"
18839 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18840 msgid "Character set"
18843 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18844 msgid "Paragraph layout set"
18845 msgstr "set avsnitt stil"
18847 #: src/TextClass.cpp:155
18848 msgid "Plain Layout"
18851 #: src/TextClass.cpp:741
18852 msgid "Missing File"
18853 msgstr "Fila manglar"
18855 #: src/TextClass.cpp:742
18856 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18858 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18860 #: src/TextClass.cpp:745
18861 msgid "Corrupt File"
18862 msgstr "Feil i fila"
18864 #: src/TextClass.cpp:746
18865 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18866 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18868 #: src/TextClass.cpp:1323
18871 "The module %1$s has been requested by\n"
18872 "this document but has not been found in the list of\n"
18873 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18874 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18876 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
18877 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
18878 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
18879 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
18881 #: src/TextClass.cpp:1327
18882 msgid "Module not available"
18883 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
18885 #: src/TextClass.cpp:1333
18888 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18889 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18890 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18891 "Missing prerequisites:\n"
18893 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18895 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
18896 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
18897 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
18898 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
18901 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
18903 #: src/TextClass.cpp:1340
18904 msgid "Package not available"
18905 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
18907 #: src/TextClass.cpp:1345
18909 msgid "Error reading module %1$s\n"
18910 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
18912 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18913 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18914 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18915 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18917 msgid "Revision control error."
18918 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
18920 #: src/VCBackend.cpp:61
18923 "Some problem occured while running the command:\n"
18925 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
18927 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18928 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18929 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18930 msgid "Error: Could not generate logfile."
18931 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
18933 #: src/VCBackend.cpp:498
18937 #: src/VCBackend.cpp:500
18938 msgid "Locally Modified"
18939 msgstr "endra lokalt"
18941 #: src/VCBackend.cpp:502
18942 msgid "Locally Added"
18943 msgstr "Lagt til lokalt"
18945 #: src/VCBackend.cpp:504
18946 msgid "Needs Merge"
18947 msgstr "Treng å smelte saman"
18949 #: src/VCBackend.cpp:506
18950 msgid "Needs Checkout"
18951 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
18953 #: src/VCBackend.cpp:508
18954 msgid "No CVS file"
18955 msgstr "Inga CVS-fil"
18957 #: src/VCBackend.cpp:510
18958 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18959 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
18961 #: src/VCBackend.cpp:694
18963 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18964 "You have to update from repository first or revert your changes."
18966 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
18967 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
18969 #: src/VCBackend.cpp:699
18972 "Bad status when checking in changes.\n"
18977 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
18982 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18985 "Error when updating from repository.\n"
18986 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18989 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18991 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
18992 "Du må sjølv fikse problemet\n"
18994 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
18996 #: src/VCBackend.cpp:781
18999 "There were detected changes in the working directory:\n"
19002 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19003 "revert back to the repository version."
19005 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19008 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
19009 "versjonen i kjeldebrønnen."
19011 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19012 #: src/VCBackend.cpp:1250
19013 msgid "Changes detected"
19014 msgstr "Endringar oppdaga"
19016 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19020 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19021 msgid "View &Log ..."
19022 msgstr "Sjå &loggen..."
19024 #: src/VCBackend.cpp:808
19027 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19028 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19031 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19033 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19034 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19036 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19038 #: src/VCBackend.cpp:869
19041 "The document %1$s is not in repository.\n"
19042 "You have to check in the first revision before you can revert."
19044 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19045 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19047 #: src/VCBackend.cpp:877
19050 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19051 "The status '%2$s' is unexpected."
19053 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19054 "Statusen '%2$s' er uventa."
19056 #: src/VCBackend.cpp:1085
19058 "Error when committing to repository.\n"
19059 "You have to manually resolve the problem.\n"
19060 "LyX will reopen the document after you press OK."
19062 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19063 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19064 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19066 #: src/VCBackend.cpp:1178
19068 "Error while acquiring write lock.\n"
19069 "Another user is most probably editing\n"
19070 "the current document now!\n"
19071 "Also check the access to the repository."
19073 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19074 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19075 "endrar dokumentet no.\n"
19076 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19078 #: src/VCBackend.cpp:1184
19080 "Error while releasing write lock.\n"
19081 "Check the access to the repository."
19083 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19084 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19086 #: src/VCBackend.cpp:1241
19089 "There were detected changes in the working directory:\n"
19092 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19097 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19100 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19101 "Skal vi halde fram?"
19103 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19108 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19113 #: src/VCBackend.cpp:1313
19114 msgid "VCN File Locking"
19115 msgstr "VCN låsing av fila"
19117 #: src/VCBackend.cpp:1314
19118 msgid "Locking property unset."
19119 msgstr "Ikkje lengre låst."
19121 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19122 msgid "Locking property set."
19125 #: src/VCBackend.cpp:1315
19126 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19127 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19129 #: src/VSpace.cpp:468
19130 msgid "Default skip"
19131 msgstr "Standard avstand"
19133 #: src/VSpace.cpp:471
19135 msgstr "Liten avstand"
19137 #: src/VSpace.cpp:474
19138 msgid "Medium skip"
19139 msgstr "Medium avstand"
19141 #: src/VSpace.cpp:477
19143 msgstr "Stor avstand"
19145 #: src/VSpace.cpp:480
19146 msgid "Vertical fill"
19147 msgstr "Fyll loddrett"
19149 #: src/VSpace.cpp:487
19153 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19156 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19157 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19159 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19160 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19161 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19163 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19164 msgid "Reload saved document?"
19165 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19167 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19169 msgstr "&Last på nytt"
19171 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19172 msgid "&Keep Changes"
19173 msgstr "&Hald på endringane"
19175 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19177 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19178 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19180 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19181 msgid "File not readable!"
19182 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19184 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19187 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19189 "Do you want to create a new document?"
19191 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19193 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19195 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19196 msgid "Create new document?"
19197 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19199 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19203 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19206 "The specified document template\n"
19208 "could not be read."
19212 "kunne ikkje bli lest."
19214 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19215 msgid "Could not read template"
19216 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19219 msgid "Standard[[Bullets]]"
19222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19234 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19242 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19243 msgid "Directories"
19246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19251 msgid "Master document"
19252 msgstr "Hovuddokumentet"
19254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19256 msgstr "Opna filer"
19258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19265 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19266 "Continue searching from the beginning?"
19268 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19269 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19274 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19275 "Continue searching from the end?"
19277 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19278 "skal vi fortsette frå slutten?"
19280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19281 msgid "Wrap search?"
19282 msgstr "Leita rundt?"
19284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19285 msgid "Nothing to search"
19286 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19289 msgid "No open document(s) in which to search"
19290 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19293 msgid "Advanced Find and Replace"
19294 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19297 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19298 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19301 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19302 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19305 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19306 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19311 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19312 "1995--%1$s LyX Team"
19314 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19315 "1995--%1$s LyX Teamet"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19319 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19320 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19321 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19322 "any later version."
19324 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19325 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19326 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19327 "versjonar om du ynskjer det."
19329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19331 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19332 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19333 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19334 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19335 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19336 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19337 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19339 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19340 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19341 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19342 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19343 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19344 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19345 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19346 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19347 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19350 msgid "not released yet"
19351 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19356 "LyX Version %1$s\n"
19359 "LyX Versjon %1$s\n"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19363 msgid "Library directory: "
19364 msgstr "Bibliotek katalog: "
19366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19367 msgid "User directory: "
19368 msgstr "Brukar katalog: "
19370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19374 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19375 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19376 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19387 msgid "Preferences"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19391 msgid "Reconfigure"
19392 msgstr "Set opp på nytt"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19396 msgstr "Skru av %1"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19399 msgid "Nothing to do"
19400 msgstr "Har ingenting å gjere"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19403 msgid "Unknown action"
19404 msgstr "Ukjend handling"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19407 msgid "Command not handled"
19408 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19411 msgid "Command disabled"
19412 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19415 msgid "Running configure..."
19416 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19419 msgid "Reloading configuration..."
19420 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19423 msgid "System reconfiguration failed"
19424 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19428 "The system reconfiguration has failed.\n"
19429 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19430 "Please reconfigure again if needed."
19432 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19433 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19435 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19438 msgid "System reconfigured"
19439 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19443 "The system has been reconfigured.\n"
19444 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19445 "updated document class specifications."
19447 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19448 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19449 "kunne nytte endringane."
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19453 msgstr "Avsluttar."
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19457 msgid "Opening help file %1$s..."
19458 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19461 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19462 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19466 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19468 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19472 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19473 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19476 msgid "Unable to save document defaults"
19477 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19480 msgid "Unknown function."
19481 msgstr "Ukjent funksjon."
19483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19484 msgid "The current document was closed."
19485 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19489 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19490 "documents and exit.\n"
19494 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19501 msgid "Software exception Detected"
19502 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19506 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19507 "unsaved documents and exit."
19509 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19514 msgid "Could not find UI definition file"
19515 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19520 "Error while reading the included file\n"
19522 "Please check your installation."
19524 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19526 "Sjekk installasjonen din."
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19529 msgid "Could not find default UI file"
19530 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19534 "LyX could not find the default UI file!\n"
19535 "Please check your installation."
19537 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19539 "Sjekk installasjonen din."
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19544 "Error while reading the configuration file\n"
19546 "Falling back to default.\n"
19547 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19548 "check which User Interface file you are using."
19550 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19552 "Går tilbake til standarden.\n"
19553 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19554 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19556 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19557 msgid "BibTeX Bibliography"
19558 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19564 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19567 msgid "Documents|#o#O"
19568 msgstr "Dokument|#o#O"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19571 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19572 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19575 msgid "Select a BibTeX database to add"
19576 msgstr "Vel ein BibTeX database"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19579 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19580 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19583 msgid "Select a BibTeX style"
19584 msgstr "Vel BibTeX stil"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19588 msgstr "Inga ramme"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19591 msgid "Simple rectangular frame"
19592 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19595 msgid "Oval frame, thin"
19596 msgstr "Tynn, oval ramme"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19599 msgid "Oval frame, thick"
19600 msgstr "Tjukk oval ramme"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19603 msgid "Drop shadow"
19604 msgstr "Kastar skugge"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19607 msgid "Shaded background"
19608 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19611 msgid "Double rectangular frame"
19612 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19623 msgid "Total Height"
19624 msgstr "Heile høgda"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19631 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19643 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19648 msgid "Filename Suffix"
19649 msgstr "Filetternamn"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19654 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19655 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19656 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19663 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19664 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19665 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19670 msgid "Enter new branch name"
19671 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19676 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19677 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19679 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19680 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19684 msgstr "&Smelt saman"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19687 msgid "Renaming failed"
19688 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19691 msgid "The branch could not be renamed."
19692 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19695 msgid "Merge Changes"
19696 msgstr "Slå saman endringar"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19707 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19709 msgid "Change made at %1$s\n"
19710 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19718 msgstr "Inga endring"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19722 msgstr "Lita skrifttype"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19735 msgstr "Understrek"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19738 msgid "Double underbar"
19739 msgstr "Dobbelunderstrek"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19742 msgid "Wavy underbar"
19743 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19747 msgstr "Strek igjennom"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19751 msgstr "Ingen fargar"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19794 msgid "LinkBack PDF"
19795 msgstr "LinkBack PDF"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19808 msgstr "%1$s filer."
19810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19811 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19812 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19822 msgid "Overwrite external file?"
19823 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19827 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19828 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19831 msgid "List of previous commands"
19832 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19835 msgid "Next command"
19836 msgstr "Neste kommando"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19839 msgid "Compare LyX files"
19840 msgstr "Samanlikne LyX filer"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19843 msgid "Select document"
19844 msgstr "Vel dokument"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19849 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19850 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19859 msgid "Error while comparing documents."
19860 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19871 msgid "Aborting process..."
19872 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19875 msgid "differences"
19876 msgstr "forskjellar"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19879 msgid "Compare different revisions"
19880 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19883 msgid "big[[delimiter size]]"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19887 msgid "Big[[delimiter size]]"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19891 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19895 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19899 msgid "Math Delimiter"
19900 msgstr "Skiljeteikn i matte"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19912 msgid "Computer Modern Roman"
19913 msgstr "Computer Modern Romansk"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19916 msgid "Latin Modern Roman"
19917 msgstr "Latin Modern Romansk"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19920 msgid "AE (Almost European)"
19921 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19924 msgid "Times Roman"
19925 msgstr "Times-Romansk"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19932 msgid "Bitstream Charter"
19933 msgstr "Bitstream Charter"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19936 msgid "New Century Schoolbook"
19937 msgstr "New Century Schoolbook"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19949 msgstr "Bera Serif"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19952 msgid "Concrete Roman"
19953 msgstr "Concrete Romansk"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19956 msgid "Zapf Chancery"
19957 msgstr "Zapf Chancery"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19960 msgid "Computer Modern Sans"
19961 msgstr "Computer Modern Sans"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19964 msgid "Latin Modern Sans"
19965 msgstr "Latin Modern Sans"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19972 msgid "Avant Garde"
19973 msgstr "Avant Garde"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19984 msgid "Computer Modern Typewriter"
19985 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19988 msgid "Latin Modern Typewriter"
19989 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20004 msgid "CM Typewriter Light"
20005 msgstr "CM Typewriter Light"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20012 msgid "Module not found!"
20013 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20016 msgid "Layout is valid!"
20017 msgstr "Stilen er gyldig!"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20020 msgid "Layout is invalid!"
20021 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20024 msgid "Document Settings"
20025 msgstr "Dokumentval"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20029 msgid "Child Document"
20030 msgstr "Barnedokumentet"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20033 msgid "Include to Output"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20049 msgid "None (no fontenc)"
20050 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20054 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20055 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20057 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
20059 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20174 msgid "Language Default (no inputenc)"
20175 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20203 msgstr "Nummerering"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20206 msgid "Appears in TOC"
20207 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20210 msgid "Author-year"
20211 msgstr "Forfattar-år"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20219 msgid "Unavailable: %1$s"
20220 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20224 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20225 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20230 msgid "Document Class"
20231 msgstr "Dokumentklasse"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20237 msgid "Child Documents"
20238 msgstr "Barnedokument"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20245 msgid "Local Layout"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20249 msgid "Text Layout"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20253 msgid "Page Margins"
20254 msgstr "Sidemargar"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20261 msgid "Numbering & TOC"
20262 msgstr "Tal og bolkar"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20269 msgid "PDF Properties"
20270 msgstr "PDF Eigenskapar"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20273 msgid "Math Options"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20277 msgid "Float Placement"
20278 msgstr "Flytar plassering"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20289 msgid "LaTeX Preamble"
20290 msgstr "LaTeX fortekst"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20294 msgid "&Default..."
20295 msgstr "Stan&dard..."
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20303 msgid " (not installed)"
20304 msgstr " (ikkje installert)"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20307 msgid "Layouts|#o#O"
20308 msgstr "Stiller|#o#O"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20311 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20312 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20316 msgid "Local layout file"
20317 msgstr "lokal stilfil"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20321 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20322 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20323 "document may not work with this layout if you do not\n"
20324 "keep the layout file in the document directory."
20326 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20327 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20328 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20329 "saman med dokumentet."
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20332 msgid "&Set Layout"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20336 msgid "Unable to read local layout file."
20337 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20340 msgid "Select master document"
20341 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20344 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20345 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20349 msgid "Unapplied changes"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20355 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20356 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20358 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20359 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20368 msgid "Unable to set document class."
20369 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20374 msgstr "%1$s, %2$s"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20378 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20379 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20383 msgid "%1$s (unavailable)"
20384 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20387 msgid "Module provided by document class."
20388 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20392 msgid "Package(s) required: %1$s."
20393 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20401 msgid "Modules required: %1$s."
20402 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20406 msgid "Modules excluded: %1$s."
20407 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20410 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20411 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20414 msgid "[No options predefined]"
20415 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20418 msgid "Can't set layout!"
20419 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20423 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20424 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20428 msgstr "Ikkje funnen"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20431 msgid "Assigned master does not include this file"
20432 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20437 "You must include this file in the document\n"
20438 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20441 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20442 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20446 msgid "Could not load master"
20447 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20452 "The master document '%1$s'\n"
20453 "could not be loaded."
20455 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20456 "kunne ikkje bli lasta."
20458 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20462 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20466 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20468 msgstr "Feillister"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20472 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20473 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20477 msgstr "Øvst til venstre"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20480 msgid "Bottom left"
20481 msgstr "Nedst til venstre"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20484 msgid "Baseline left"
20485 msgstr "Venstre grunnlinje"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20489 msgstr "Øvst midt på"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20492 msgid "Bottom center"
20493 msgstr "Nedst midt på"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20496 msgid "Baseline center"
20497 msgstr "Midt på grunnlina"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20501 msgstr "Øvst til høgre"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20504 msgid "Bottom right"
20505 msgstr "Nedst til høgre"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20508 msgid "Baseline right"
20509 msgstr "Høgre grunnlinje"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20512 msgid "External Material"
20513 msgstr "Eksternt materiale"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20520 msgid "Select external file"
20521 msgstr "Vel ekstern fil"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20524 msgid "automatically"
20525 msgstr "automatisk"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20532 msgid "Dissolve previous group?"
20533 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20538 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20539 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20540 "because this graphic was its only member.\n"
20541 "How do you want to proceed?"
20543 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20544 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20545 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20546 "Korleis vil du fortsette?"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20550 msgid "Stick with group '%1$s'"
20551 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20555 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20556 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20561 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20562 "the group will be dissolved,\n"
20563 "because this graphic was its only member.\n"
20564 "How do you want to proceed?"
20566 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20567 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20568 "Korleis vil du fortsette?"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20572 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20573 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20576 msgid "Enter unique group name:"
20577 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20580 msgid "Group already defined!"
20581 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20585 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20586 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20601 msgid "in[[unit of measure]]"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20605 msgid "Select graphics file"
20606 msgstr "Vel grafikk fil"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20609 msgid "Clipart|#C#c"
20610 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20615 msgstr "Lite mellomrom"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20618 msgid "Medium Space"
20619 msgstr "Middels mellomrom"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20622 msgid "Thick Space"
20623 msgstr "Tjukt mellomrom"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20627 msgid "Negative Thin Space"
20628 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20631 msgid "Negative Medium Space"
20632 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20635 msgid "Negative Thick Space"
20636 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20639 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20640 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20643 msgid "Quad (1 em)"
20644 msgstr "Gefirt (1 em)"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20647 msgid "Double Quad (2 em)"
20648 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20651 msgid "Interword Space"
20652 msgstr "Rom mellom bokstavar"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20655 msgid "Horizontal Fill"
20656 msgstr "Vassrett fyll"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20660 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20661 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20662 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20664 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20665 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20666 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20672 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20674 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20676 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20677 msgid "Select document to include"
20678 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20681 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20682 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20685 msgid "Index Entry Settings"
20686 msgstr "Indeksnøkkel val"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20689 msgid "Label Color"
20690 msgstr "Etikett farge."
20692 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20693 msgid "Cannot remove standard index"
20694 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20696 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20697 msgid "The default index cannot be removed."
20698 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20701 msgid "Enter new index name"
20702 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20705 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20707 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20719 msgstr "snøggtastar"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20731 msgstr "tekstklasser"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20749 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20753 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20757 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20761 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20766 msgid "No language"
20767 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20770 msgid "Program Listing Settings"
20771 msgstr "Val for Kodelister"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20775 msgstr "Ingen dialekt"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20779 msgstr "LaTeX-logg"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20786 msgid "Literate Programming Build Log"
20787 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20790 msgid "lyx2lyx Error Log"
20791 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20794 msgid "Version Control Log"
20795 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20798 msgid "Log file not found."
20799 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20802 msgid "No literate programming build log file found."
20803 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20806 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20807 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20810 msgid "No version control log file found."
20811 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20813 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20814 msgid "Math Matrix"
20815 msgstr "Matte matrise"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20818 msgid "Note Settings"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20822 msgid "Paragraph Settings"
20823 msgstr "Avsnittval"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20827 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20828 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20830 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20831 "the items is used."
20833 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
20834 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
20836 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
20837 "til å sette bredda på etikettane."
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20840 msgid "Phantom Settings"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20844 msgid "System files|#S#s"
20845 msgstr "System filer|#S#s"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20848 msgid "User files|#U#u"
20849 msgstr "Brukar filer|#B#b"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20852 msgid "Look & Feel"
20853 msgstr "Utsjånad og kjensle"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20856 msgid "Language Settings"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20860 msgid "File Handling"
20861 msgstr "Handsaming av filer"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20864 msgid "Keyboard/Mouse"
20865 msgstr "Tastatur/mus"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20868 msgid "Input Completion"
20869 msgstr "Tekstsluttføring"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20874 msgstr "Ko&mmando:"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20877 msgid "Screen Fonts"
20878 msgstr "Skjerm skrift"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20885 msgid "Select directory for example files"
20886 msgstr "Vel katalog for eksempel"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20889 msgid "Select a document templates directory"
20890 msgstr "Vel ein stig til malar"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20893 msgid "Select a temporary directory"
20894 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20897 msgid "Select a backups directory"
20898 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20901 msgid "Select a document directory"
20902 msgstr "Vel stig til dokument"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20905 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20906 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20909 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20910 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20913 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20914 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20918 msgid "Spellchecker"
20919 msgstr "Stavekontroll"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20939 msgstr "Eksportprogram"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20942 msgid "File Formats"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20946 msgid "Format in use"
20947 msgstr "Format som er i bruk"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20951 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20952 "converter. Please remove the converter first."
20954 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20955 "programmet fyrst."
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20958 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20960 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20961 "programmet fyrst."
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20964 msgid "LyX needs to be restarted!"
20965 msgstr "LyX må starte på nytt!"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20969 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20971 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20978 msgid "User Interface"
20979 msgstr "Brukargrensesnitt"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20995 msgstr "Snøggtastar"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21006 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21007 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21010 msgid "Mathematical Symbols"
21011 msgstr "Matematiske symbol"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21014 msgid "Document and Window"
21015 msgstr "Dokument og vindauge"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21018 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21019 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21022 msgid "System and Miscellaneous"
21023 msgstr "System og ymse"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21027 msgstr "Gjenoppre&tt"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21031 msgid "Failed to create shortcut"
21032 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21035 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21036 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21039 msgid "Invalid or empty key sequence"
21040 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21045 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21047 "You need to remove that binding before creating a new one."
21049 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21051 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21054 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21055 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21062 msgid "Choose bind file"
21063 msgstr "Vel bindingsfil"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21066 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21067 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21070 msgid "Choose UI file"
21071 msgstr "Vel UI fil"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21074 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21075 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21078 msgid "Choose keyboard map"
21079 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21082 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21083 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21086 msgid "Print Document"
21087 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21090 msgid "Print to file"
21091 msgstr "Skriv ut til fil"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21094 msgid "PostScript files (*.ps)"
21095 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21098 msgid "Longest label width"
21099 msgstr "Lengste etikett breidda"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21102 msgid "Index Settings"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21106 msgid "<All indexes>"
21107 msgstr "<Alle indeksar>"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21110 msgid "Progress/Debug Messages"
21111 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21114 msgid "Debug Level"
21115 msgstr "avlusingnivå"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21121 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21122 msgid "Cross-reference"
21123 msgstr "Kryssreferanse"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21127 msgstr "&Gå tilbake"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21131 msgstr "Hopp tilbake"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21134 msgid "Jump to label"
21135 msgstr "Gå til referanse"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21138 msgid "<No prefix>"
21139 msgstr "<ingen forstaving>"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21142 msgid "Find and Replace"
21143 msgstr "Søk og erstatt"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21146 msgid "Export or Send Document"
21147 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
21149 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21153 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21154 msgid "Error -> Cannot load file!"
21155 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21159 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21161 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21164 msgid "Basic Latin"
21165 msgstr "Enkel latin"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21168 msgid "Latin-1 Supplement"
21169 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21172 msgid "Latin Extended-A"
21173 msgstr "Latin utviding-A"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21176 msgid "Latin Extended-B"
21177 msgstr "Latin utviding-B"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21180 msgid "IPA Extensions"
21181 msgstr "IPA utvidingar"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21184 msgid "Spacing Modifier Letters"
21185 msgstr "Avstandendrande teikn"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21188 msgid "Combining Diacritical Marks"
21189 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21201 msgstr "Devanagari"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21248 msgid "Hangul Jamo"
21249 msgstr "Hangul Jamo"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21252 msgid "Phonetic Extensions"
21253 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21256 msgid "Latin Extended Additional"
21257 msgstr "Latin utviding tillegg"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21260 msgid "Greek Extended"
21261 msgstr "Gresk utvida"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21264 msgid "General Punctuation"
21265 msgstr "Generell teiknsetjing"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21268 msgid "Superscripts and Subscripts"
21269 msgstr "Heva og senka skrift"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21272 msgid "Currency Symbols"
21273 msgstr "Valutasymbol"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21276 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21277 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21280 msgid "Letterlike Symbols"
21281 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21284 msgid "Number Forms"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21288 msgid "Mathematical Operators"
21289 msgstr "Matematiske operatorar"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21292 msgid "Miscellaneous Technical"
21293 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21296 msgid "Control Pictures"
21297 msgstr "Kontrollbilete"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21300 msgid "Optical Character Recognition"
21301 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21304 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21305 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21308 msgid "Box Drawing"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21312 msgid "Block Elements"
21313 msgstr "Blokkelement"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21316 msgid "Geometric Shapes"
21317 msgstr "Geometriske symbol"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21320 msgid "Miscellaneous Symbols"
21321 msgstr "Ymse symbol"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21328 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21329 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21332 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21333 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21348 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21349 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21356 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21357 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21360 msgid "CJK Compatibility"
21361 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21364 msgid "CJK Unified Ideographs"
21365 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21368 msgid "Hangul Syllables"
21369 msgstr "Hangul-stavingar"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21372 msgid "High Surrogates"
21373 msgstr "Høye surrogater"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21376 msgid "Private Use High Surrogates"
21377 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21380 msgid "Low Surrogates"
21381 msgstr "Lave surrogater"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21384 msgid "Private Use Area"
21385 msgstr "Område til privat bruk"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21388 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21389 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21392 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21393 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21396 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21397 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21400 msgid "Combining Half Marks"
21401 msgstr "Samansette halvmerker"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21404 msgid "CJK Compatibility Forms"
21405 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21408 msgid "Small Form Variants"
21409 msgstr "Små formvariantar"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21412 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21413 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21416 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21417 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21424 msgid "Linear B Syllabary"
21425 msgstr "Lineær B syllabar"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21428 msgid "Linear B Ideograms"
21429 msgstr "Lineær B ordteikn"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21432 msgid "Aegean Numbers"
21433 msgstr "Aegeiske nummer"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21436 msgid "Ancient Greek Numbers"
21437 msgstr "Gamle greske tal"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21441 msgstr "Gamal italiensk"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21452 msgid "Old Persian"
21453 msgstr "Gammelpersisk"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21468 msgid "Cypriot Syllabary"
21469 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21473 msgstr "Kharoshthi"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21476 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21477 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21480 msgid "Musical Symbols"
21481 msgstr "Musikksymbol"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21484 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21485 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21488 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21489 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21492 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21493 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21496 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21497 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21500 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21501 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21508 msgid "Variation Selectors Supplement"
21509 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21512 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21513 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21516 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21517 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21520 msgid "Character: "
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21524 msgid "Code Point: "
21525 msgstr "Kodepunkt: "
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21531 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21532 msgid "Insert Table"
21533 msgstr "Set inn tabell"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21536 msgid "TeX Information"
21537 msgstr "TeX informasjon"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21540 msgid "No thesaurus available for this language!"
21541 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21545 msgstr "Disposisjon"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21551 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21557 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21558 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21565 msgid "unknown version"
21566 msgstr "ukjent versjon"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21569 msgid "Small-sized icons"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21573 msgid "Normal-sized icons"
21574 msgstr "Normale ikon"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21577 msgid "Big-sized icons"
21578 msgstr "Store ikon"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21582 msgstr "Skru av LyX"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21585 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21586 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21589 msgid "Welcome to LyX!"
21590 msgstr "Velkomen til LyX!"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21593 msgid "Automatic save done."
21594 msgstr "Automatisk lagring utført."
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21597 msgid "Automatic save failed!"
21598 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21601 msgid "Command not allowed without any document open"
21602 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21606 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21607 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21610 msgid "Select template file"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21614 msgid "Templates|#T#t"
21615 msgstr "Malar|#M#m"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21618 msgid "Document not loaded."
21619 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21622 msgid "Select document to open"
21623 msgstr "Vel dokument"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21627 msgid "Examples|#E#e"
21628 msgstr "Eksempla|#E#e"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21631 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21632 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21635 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21636 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21639 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21640 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21643 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21644 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21647 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21648 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21649 msgid "Invalid filename"
21650 msgstr "Ugyldig filnamn"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21655 "The directory in the given path\n"
21659 "Katalogen i stigen\n"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21665 msgid "Opening document %1$s..."
21666 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21670 msgid "Document %1$s opened."
21671 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21674 msgid "Version control detected."
21675 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21679 msgid "Could not open document %1$s"
21680 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21683 msgid "Couldn't import file"
21684 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21688 msgid "No information for importing the format %1$s."
21689 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21693 msgid "Select %1$s file to import"
21694 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21699 "The document %1$s already exists.\n"
21701 "Do you want to overwrite that document?"
21703 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21705 "Vil du skriva over dokumentet?"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21708 msgid "Overwrite document?"
21709 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21713 msgid "Importing %1$s..."
21714 msgstr "Importerer %1$s..."
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21718 msgstr "importert."
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21721 msgid "file not imported!"
21722 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21729 msgid "Select LyX document to insert"
21730 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21733 msgid "Absolute filename expected."
21734 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21737 msgid "Select file to insert"
21738 msgstr "Vel fil å setje inn"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21741 msgid "All Files (*)"
21742 msgstr "Alle filer (*)"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21745 msgid "Choose a filename to save document as"
21746 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21750 msgstr "End&ra namn"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21755 "The document %1$s could not be saved.\n"
21757 "Do you want to rename the document and try again?"
21759 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21761 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21764 msgid "Rename and save?"
21765 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21769 msgstr "&Prøv på nytt"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21772 msgid "Close document"
21773 msgstr "Lat att dokumentet"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21776 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21777 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21782 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21784 "Do you want to save the document?"
21786 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21788 "Vil du lagra dokumentet?"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21791 msgid "Save new document?"
21792 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21797 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21799 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21801 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21803 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21806 msgid "Save changed document?"
21807 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21816 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21818 "Do you want to save the document?"
21820 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21822 "Vil du lagra dokumentet?"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21829 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21833 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
21834 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21837 msgid "Reload externally changed document?"
21838 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21841 msgid "Error when setting the locking property."
21842 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21845 msgid "Directory is not accessible."
21846 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21850 msgid "Opening child document %1$s..."
21851 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21855 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21856 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21860 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21861 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21865 msgid "Successful export to format: %1$s"
21866 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21870 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21871 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21874 msgid "Exporting ..."
21875 msgstr "Eksporterer..."
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21878 msgid "Previewing ..."
21879 msgstr "Førehandvisar ..."
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21882 msgid "Document not loaded"
21883 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21888 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21889 "version of the document %1$s?"
21891 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
21892 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21895 msgid "Revert to saved document?"
21896 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21899 msgid "Saving all documents..."
21900 msgstr "Lagrar alle dokument..."
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21903 msgid "All documents saved."
21904 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21908 msgid "%1$s unknown command!"
21909 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21912 msgid "Please, preview the document first."
21913 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21916 msgid "Couldn't proceed."
21917 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
21919 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21920 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21921 msgid "LaTeX Source"
21922 msgstr "LaTeX kjeldekode"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21925 msgid "DocBook Source"
21926 msgstr "DocBook kjelde"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21929 msgid "Literate Source"
21930 msgstr "Litterært kjelde"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21933 msgid " (version control, locking)"
21934 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21937 msgid " (version control)"
21938 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21944 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21945 msgid " (read only)"
21946 msgstr " (berre lesing)"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21950 msgstr "Lat att fil"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
21954 msgstr "Skjul fana"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
21958 msgstr "Skru av fana"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21961 msgid "Wrap Float Settings"
21962 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
21964 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21965 msgid "Click to detach"
21966 msgstr "Vel for å frigjere"
21968 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21970 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21971 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
21973 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21974 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21975 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
21977 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21987 msgstr "Inga gruppe"
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
21990 msgid "More Spelling Suggestions"
21991 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21994 msgid "Add to personal dictionary|n"
21995 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
21998 msgid "Ignore all|I"
21999 msgstr "Ignorer alle|l"
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22002 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22003 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22010 msgid "More Languages ...|M"
22011 msgstr "Fleire språk...|F"
22013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22018 msgid "<No Documents Open>"
22019 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22022 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22023 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22026 msgid "View (Other Formats)|F"
22027 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22030 msgid "Update (Other Formats)|p"
22031 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22035 msgid "View [%1$s]|V"
22036 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22040 msgid "Update [%1$s]|U"
22041 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22044 msgid "No Custom Insets Defined!"
22045 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22048 msgid "<No Document Open>"
22049 msgstr "<ngen opne dokument>"
22051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22052 msgid "Master Document"
22053 msgstr "Hovuddokumentet"
22055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22056 msgid "Open Navigator..."
22057 msgstr "Opna navigatør..."
22059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22060 msgid "Other Lists"
22061 msgstr "Andre lister."
22063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22064 msgid "<Empty Table of Contents>"
22065 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22068 msgid "Other Toolbars"
22069 msgstr "Andre verktylinjer"
22071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22072 msgid "No Branches Set for Document!"
22073 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22076 msgid "Index List|I"
22077 msgstr "Indeks liste|l"
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22080 msgid "Index Entry|d"
22081 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22085 msgid "Index: %1$s"
22086 msgstr "Index:%1$s"
22088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22090 msgid "Index Entry (%1$s)"
22091 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22094 msgid "No Citation in Scope!"
22095 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22098 msgid "No Action Defined!"
22099 msgstr "Ingen handling definert!"
22101 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22103 msgid "Export %1$s"
22104 msgstr "Eksporter %1$s"
22106 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22108 msgid "Import %1$s"
22109 msgstr "Importer %1$s"
22111 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22113 msgid "Update %1$s"
22114 msgstr "Oppdater %1$s"
22116 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22121 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22125 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22127 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22129 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22132 msgid "Could not update TeX information"
22133 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22137 msgid "The script `%1$s' failed."
22138 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22142 msgstr "Alle filer "
22144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22145 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22146 msgid "Table of Contents"
22147 msgstr "Innhaldsliste"
22149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22150 msgid "List of Graphics"
22151 msgstr "Liste over bilete"
22153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22154 msgid "List of Equations"
22155 msgstr "Liste over likningar"
22157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22158 msgid "List of Footnotes"
22159 msgstr "Liste over fotnotar"
22161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22162 msgid "List of Listings"
22163 msgstr "Liste over kodelister"
22165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22166 msgid "List of Indexes"
22167 msgstr "Liste over indeksar"
22169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22170 msgid "List of Marginal notes"
22171 msgstr "Liste over margnotisar"
22173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22174 msgid "List of Notes"
22175 msgstr "Liste over Notisar"
22177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22178 msgid "List of Citations"
22179 msgstr "Liste over Litteratur"
22181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22182 msgid "Labels and References"
22183 msgstr "Etikettar og Referansar"
22185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22186 msgid "List of Branches"
22187 msgstr "Liste over greiner"
22189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22190 msgid "List of Changes"
22191 msgstr "Liste over endringar"
22193 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22196 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22199 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22201 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22203 msgid "Problematic filename for DVI"
22204 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22206 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22209 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22210 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22212 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22213 "og opnar det som DVI: "
22215 #: src/insets/Inset.cpp:88
22216 msgid "Bibliography Entry"
22217 msgstr "Litteratur"
22219 #: src/insets/Inset.cpp:91
22223 #: src/insets/Inset.cpp:94
22227 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22231 #: src/insets/Inset.cpp:111
22232 msgid "Horizontal Space"
22233 msgstr "Vassrett mellomrom"
22235 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22236 msgid "Vertical Space"
22237 msgstr "Loddrett avstand"
22239 #: src/insets/Inset.cpp:115
22243 #: src/insets/Inset.cpp:158
22244 msgid "Horizontal Math Space"
22245 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22247 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22248 msgid "Keys must be unique!"
22249 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22251 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22254 "The key %1$s already exists,\n"
22255 "it will be changed to %2$s."
22257 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
22258 "og vil bli endra til %2$s."
22260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22263 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22264 "If you proceed, all of them will be opened."
22266 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22267 "Om du held fram vil alle bli opna."
22269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22270 msgid "Open Databases?"
22271 msgstr "Opna databasar?"
22273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22275 msgstr "&Hald fram"
22277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22278 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22279 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22283 msgstr "Databasar:"
22285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22286 msgid "Style File:"
22289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22294 msgid "included in TOC"
22295 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22298 msgid "Export Warning!"
22299 msgstr "Eksport åtvaring!"
22301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22303 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22304 "BibTeX will be unable to find them."
22306 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22307 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22311 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22312 "BibTeX will be unable to find it."
22314 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22315 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22317 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22318 msgid "simple frame"
22319 msgstr "Enkel ramme"
22321 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22323 msgstr "Utan ramme"
22325 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22326 msgid "simple frame, page breaks"
22327 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22329 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22331 msgstr "Tynn, oval"
22333 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22334 msgid "oval, thick"
22335 msgstr "Tjukk oval"
22337 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22338 msgid "drop shadow"
22339 msgstr "Kastar skugge"
22341 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22342 msgid "shaded background"
22343 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22345 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22346 msgid "double frame"
22347 msgstr "dobbel ramme"
22349 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22351 msgid "%1$s (%2$s)"
22352 msgstr "%1$s (%2$s)"
22354 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22356 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22357 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22365 msgstr "ikkje aktiv"
22367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22369 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22370 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22377 msgid "Branch (child only): "
22378 msgstr "Grein (berre barn): "
22380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22381 msgid "Branch (undefined): "
22382 msgstr "Grein (udefinert): "
22384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22392 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22395 msgstr "Under-%1$s"
22397 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22398 msgid "No bibliography defined!"
22399 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22401 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22402 msgid "No citations selected!"
22403 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22405 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22407 msgstr "ikkje nytta"
22409 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22410 msgid "LaTeX Command: "
22411 msgstr "LaTeX kommando: "
22413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22414 msgid "InsetCommand Error: "
22415 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22418 msgid "Incompatible command name."
22419 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22422 msgid "InsetCommandParams Error: "
22423 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22426 msgid "InsetCommandParams: "
22427 msgstr "Val til innskotkommando: "
22429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22430 msgid "Unknown parameter name: "
22431 msgstr "Ukjent valnamn: "
22433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22434 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22435 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22438 msgid "Uncodable characters"
22439 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22444 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22445 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22448 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22449 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22452 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22454 msgid "External template %1$s is not installed"
22455 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22463 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22464 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22472 msgstr "underflytar: "
22474 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22475 msgid " (sideways)"
22478 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22479 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22480 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22482 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22484 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22485 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22487 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22494 "Could not copy the file\n"
22496 "into the temporary directory."
22498 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22500 "til den mellombelse katalogen."
22502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22504 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22505 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22509 msgid "Graphics file: %1$s"
22510 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22512 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22516 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22520 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22522 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22523 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22526 msgid "Verbatim Input"
22527 msgstr "Set inn Verbatim"
22529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22530 msgid "Verbatim Input*"
22531 msgstr "Set inn Verbatim*"
22533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22534 msgid "Include (excluded)"
22535 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22539 msgid "Recursive input"
22542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22545 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22546 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22551 "Could not load included file\n"
22553 "Please, check whether it actually exists."
22555 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
22556 "Er du sikker at den finst?"
22558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22559 msgid "Missing included file"
22560 msgstr "Manglande underdokument"
22562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22565 "Included file `%1$s'\n"
22566 "has textclass `%2$s'\n"
22567 "while parent file has textclass `%3$s'."
22569 "Underdokumentet %1$s'\n"
22570 "har tekstklassa %2$s'\n"
22571 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22574 msgid "Different textclasses"
22575 msgstr "Ulike tekstklassar"
22577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22580 "Included file `%1$s'\n"
22581 "uses module `%2$s'\n"
22582 "which is not used in parent file."
22584 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22585 "brukar modulen %2$s'\n"
22586 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22589 msgid "Module not found"
22590 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22595 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22596 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22598 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
22599 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
22601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22602 msgid "Export failure"
22603 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
22605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22606 msgid "Unsupported Inclusion"
22607 msgstr "Ukjent inkludering"
22609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22612 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22613 "Offending file:\n"
22616 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
22617 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22621 msgid "Index sorting failed"
22622 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22627 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22628 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22629 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22630 "explained in the User Guide."
22632 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22633 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22634 "rett manuelt i brukarmanualen."
22636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22637 msgid "Index Entry"
22638 msgstr "Indeksnøkkel"
22640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22641 msgid "unknown type!"
22642 msgstr "Ukjent type!"
22644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22645 msgid "Unknown index type!"
22646 msgstr "Ukjent indekstype"
22648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22649 msgid "All indexes"
22650 msgstr "Alle indeksar"
22652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22654 msgstr "underindeks"
22656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22658 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22659 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22662 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22663 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22679 msgid "No version control"
22680 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22682 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22683 msgid "Label names must be unique!"
22684 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22686 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22689 "The label %1$s already exists,\n"
22690 "it will be changed to %2$s."
22692 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22693 "og vil bli endra til %2$s."
22695 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22696 msgid "DUPLICATE: "
22697 msgstr "DUPLIKAT: "
22699 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22700 msgid "Horizontal line"
22701 msgstr "Vassrett linje"
22703 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22704 msgid "no more lstline delimiters available"
22705 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22707 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22708 msgid "Running out of delimiters"
22709 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22711 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22713 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22714 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22715 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22716 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22717 "must investigate!"
22719 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22720 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22721 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22722 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22724 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22725 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22726 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22728 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22731 "The following characters in one of the program listings are\n"
22732 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22735 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22736 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22740 msgid "A value is expected."
22741 msgstr "Eg venta ein verdi."
22743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22749 msgid "Unbalanced braces!"
22750 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22753 msgid "Please specify true or false."
22754 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22757 msgid "Only true or false is allowed."
22758 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22761 msgid "Please specify an integer value."
22762 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22765 msgid "An integer is expected."
22766 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22769 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22770 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22773 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22774 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22778 msgid "Please specify one of %1$s."
22779 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22783 msgid "Try one of %1$s."
22784 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22788 msgid "I guess you mean %1$s."
22789 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22793 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22794 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22798 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22799 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22803 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22804 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22808 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22811 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22816 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22817 "right, bottom left and top left corner."
22819 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
22820 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22823 msgid "Enter something like \\color{white}"
22824 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22827 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22828 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22831 msgid "auto, last or a number"
22832 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22836 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22837 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22838 "defining a listing inset)"
22840 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22841 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22842 "definerer listeinnskot)"
22844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22846 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22847 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22850 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
22851 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
22854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22855 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22856 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
22858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22860 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22861 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22865 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22866 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22870 msgid "Parameter %1$s: "
22871 msgstr "Val %1$s: "
22873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22875 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22876 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
22878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22880 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22881 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
22883 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22887 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22891 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22893 msgstr "Klargjer sida"
22895 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22896 msgid "Clear Double Page"
22897 msgstr "Klargjer dobbelside"
22899 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22903 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22904 msgid "Nomenclature Symbol: "
22905 msgstr "Nomenklatur symbol: "
22907 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22908 msgid "Description: "
22909 msgstr "Skildring: "
22911 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22913 msgstr "Sortering: "
22915 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22923 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22927 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22931 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22935 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22943 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22945 msgstr "andreplassar"
22947 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22951 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22955 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22959 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22963 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22964 msgid "Page Number"
22967 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22971 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22972 msgid "Textual Page Number"
22973 msgstr "Sidetal i teksten"
22975 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22977 msgstr "Tekstside: "
22979 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22980 msgid "Standard+Textual Page"
22981 msgstr "Standard+tekstside"
22983 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22985 msgstr "Ref+Tekst: "
22987 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22991 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22995 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22996 msgid "Reference to Name"
22997 msgstr "Referanse til namnet"
22999 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23003 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23005 msgstr "senka skrift"
23007 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23008 msgid "superscript"
23009 msgstr "heva skrift"
23011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23012 msgid "Protected Space"
23013 msgstr "Verna mellomrom"
23015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23017 msgstr "Gefirt mellomrom"
23019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23020 msgid "Double Quad Space"
23021 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23025 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23029 msgstr "halvgefirthopp"
23031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23032 msgid "Protected Horizontal Fill"
23033 msgstr "Verna vassrett fyll"
23035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23036 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23037 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23040 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23041 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23044 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23045 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23048 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23049 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23052 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23053 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23056 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23057 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23061 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23062 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23066 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23067 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23069 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23070 msgid "Unknown TOC type"
23071 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23073 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23074 msgid "Selection size should match clipboard content."
23075 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23077 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23079 msgstr "Tekstbrekking: "
23081 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23083 msgstr "Brekk tekst"
23085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23087 msgstr "Ikkje vist."
23089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23091 msgstr "Lastar ..."
23093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23094 msgid "Converting to loadable format..."
23095 msgstr "Feil ved konvertering..."
23097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23098 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23099 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23102 msgid "Scaling etc..."
23103 msgstr "Storleik etc..."
23105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23106 msgid "Ready to display"
23107 msgstr "Klar til vising"
23109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23110 msgid "No file found!"
23111 msgstr "Fann ikkje fila!"
23113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23114 msgid "Error converting to loadable format"
23115 msgstr "Feil ved konvertering"
23117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23118 msgid "Error loading file into memory"
23119 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23122 msgid "Error generating the pixmap"
23123 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23127 msgstr "Fann ingen bilete"
23129 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23130 msgid "Preview loading"
23131 msgstr "Lasting av førehandvising"
23133 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23134 msgid "Preview ready"
23135 msgstr "Førehandsvising klar"
23137 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23138 msgid "Preview failed"
23139 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23141 #: src/lengthcommon.cpp:37
23142 msgid "cc[[unit of measure]]"
23145 #: src/lengthcommon.cpp:37
23149 #: src/lengthcommon.cpp:37
23153 #: src/lengthcommon.cpp:38
23157 #: src/lengthcommon.cpp:38
23158 msgid "mu[[unit of measure]]"
23161 #: src/lengthcommon.cpp:38
23165 #: src/lengthcommon.cpp:39
23169 #: src/lengthcommon.cpp:39
23173 #: src/lengthcommon.cpp:39
23174 msgid "Text Width %"
23175 msgstr "Tekstbreidd %"
23177 #: src/lengthcommon.cpp:40
23178 msgid "Column Width %"
23179 msgstr "Kolonnebreidd %"
23181 #: src/lengthcommon.cpp:40
23182 msgid "Page Width %"
23183 msgstr "Sidebreidd %"
23185 #: src/lengthcommon.cpp:40
23186 msgid "Line Width %"
23187 msgstr "Linjebreidd %"
23189 #: src/lengthcommon.cpp:41
23190 msgid "Text Height %"
23191 msgstr "Teksthøgd %"
23193 #: src/lengthcommon.cpp:41
23194 msgid "Page Height %"
23195 msgstr "Sidehøgd %"
23197 #: src/lyxfind.cpp:143
23198 msgid "Search error"
23201 #: src/lyxfind.cpp:143
23202 msgid "Search string is empty"
23203 msgstr "Søkje strengen er tom"
23205 #: src/lyxfind.cpp:377
23206 msgid "String found."
23207 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23209 #: src/lyxfind.cpp:379
23210 msgid "String has been replaced."
23211 msgstr "Teksten er bytta ut."
23213 #: src/lyxfind.cpp:382
23215 msgid "%1$d strings have been replaced."
23216 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23218 #: src/lyxfind.cpp:1366
23219 msgid "Invalid regular expression!"
23220 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23222 #: src/lyxfind.cpp:1371
23223 msgid "Match not found!"
23224 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23226 #: src/lyxfind.cpp:1375
23227 msgid "Match found!"
23228 msgstr "Fann treff!"
23230 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23232 msgid " Macro: %1$s: "
23233 msgstr "Makro: %1$s: "
23235 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23236 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23238 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23239 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23241 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23243 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23244 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23246 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23248 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23250 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23254 msgid "Cursor not in table"
23255 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23258 msgid "Only one row"
23259 msgstr "Berre ei rad"
23261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23262 msgid "Only one column"
23263 msgstr "Berre ei kolonne"
23265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23266 msgid "No hline to delete"
23267 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23270 msgid "No vline to delete"
23271 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23275 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23276 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23279 msgid "Bad math environment"
23280 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23284 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23285 "Change the math formula type and try again."
23287 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23288 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23292 msgstr "Ingen nummer"
23294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23300 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23301 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23305 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23306 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23308 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23310 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23311 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23314 msgid "create new math text environment ($...$)"
23315 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23318 msgid "entered math text mode (textrm)"
23319 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23322 msgid "Regular expression editor mode"
23323 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23326 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23327 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23330 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23331 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23333 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23334 msgid "Standard[[mathref]]"
23337 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23341 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23342 msgid "FormatRef: "
23343 msgstr "FormatRef: "
23345 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23347 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23348 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23350 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23354 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23358 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23360 msgstr "mattemakroar"
23362 #: src/output.cpp:37
23365 "Could not open the specified document\n"
23368 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23371 #: src/output_plaintext.cpp:136
23373 msgstr "Samandrag: "
23375 #: src/output_plaintext.cpp:148
23376 msgid "References: "
23377 msgstr "Referansar: "
23379 #: src/support/debug.cpp:50
23380 msgid "No debugging messages"
23381 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23383 #: src/support/debug.cpp:51
23384 msgid "General information"
23385 msgstr "Generell informasjon"
23387 #: src/support/debug.cpp:52
23388 msgid "Program initialisation"
23389 msgstr "Startar opp programmet"
23391 #: src/support/debug.cpp:53
23392 msgid "Keyboard events handling"
23393 msgstr "Tastatur handtering"
23395 #: src/support/debug.cpp:54
23396 msgid "GUI handling"
23397 msgstr "GUI handtering"
23399 #: src/support/debug.cpp:55
23400 msgid "Lyxlex grammar parser"
23401 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23403 #: src/support/debug.cpp:56
23404 msgid "Configuration files reading"
23405 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23407 #: src/support/debug.cpp:57
23408 msgid "Custom keyboard definition"
23409 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23411 #: src/support/debug.cpp:58
23412 msgid "LaTeX generation/execution"
23413 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23415 #: src/support/debug.cpp:59
23416 msgid "Math editor"
23417 msgstr "Redigere matte"
23419 #: src/support/debug.cpp:60
23420 msgid "Font handling"
23421 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23423 #: src/support/debug.cpp:61
23424 msgid "Textclass files reading"
23425 msgstr "Les tekstklasser"
23427 #: src/support/debug.cpp:62
23428 msgid "Version control"
23429 msgstr "Versjonkontroll"
23431 #: src/support/debug.cpp:63
23432 msgid "External control interface"
23433 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
23435 #: src/support/debug.cpp:64
23436 msgid "Undo/Redo mechanism"
23437 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23439 #: src/support/debug.cpp:65
23440 msgid "User commands"
23441 msgstr "Brukar kommandoar"
23443 #: src/support/debug.cpp:66
23444 msgid "The LyX Lexer"
23445 msgstr "Lex for LyX"
23447 #: src/support/debug.cpp:67
23448 msgid "Dependency information"
23449 msgstr "Informasjon om bindingar"
23451 #: src/support/debug.cpp:68
23453 msgstr "LyX innskot"
23455 #: src/support/debug.cpp:69
23456 msgid "Files used by LyX"
23457 msgstr "Filer brukt av LyX"
23459 #: src/support/debug.cpp:70
23460 msgid "Workarea events"
23461 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23463 #: src/support/debug.cpp:71
23464 msgid "Insettext/tabular messages"
23465 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23467 #: src/support/debug.cpp:72
23468 msgid "Graphics conversion and loading"
23469 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23471 #: src/support/debug.cpp:73
23472 msgid "Change tracking"
23473 msgstr "Spor endring"
23475 #: src/support/debug.cpp:74
23476 msgid "External template/inset messages"
23477 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23479 #: src/support/debug.cpp:75
23480 msgid "RowPainter profiling"
23481 msgstr "Profilering av RadMålar"
23483 #: src/support/debug.cpp:76
23484 msgid "Scrolling debugging"
23485 msgstr "Rullefelt avlusing"
23487 #: src/support/debug.cpp:77
23488 msgid "Math macros"
23489 msgstr "mattemakroar"
23491 #: src/support/debug.cpp:78
23495 #: src/support/debug.cpp:79
23496 msgid "Locale/Internationalisation"
23497 msgstr "Lokale/i10n"
23499 #: src/support/debug.cpp:80
23500 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23501 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23503 #: src/support/debug.cpp:81
23504 msgid "Find and replace mechanism"
23505 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23507 #: src/support/debug.cpp:82
23508 msgid "Developers' general debug messages"
23509 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23511 #: src/support/debug.cpp:83
23512 msgid "All debugging messages"
23513 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23515 #: src/support/debug.cpp:162
23517 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23518 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23520 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23521 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23524 #: src/support/os_win32.cpp:444
23525 msgid "System file not found"
23526 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23528 #: src/support/os_win32.cpp:445
23530 "Unable to load shfolder.dll\n"
23533 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23534 "Ver venleg å innstaler denne."
23536 #: src/support/os_win32.cpp:450
23537 msgid "System function not found"
23538 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23540 #: src/support/os_win32.cpp:451
23542 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23543 "Don't know how to proceed. Sorry."
23545 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23546 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23547 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23549 #: src/support/userinfo.cpp:45
23550 msgid "Unknown user"
23551 msgstr "ukjend brukar"
23553 #~ msgid "List of %1$s"
23554 #~ msgstr "Liste over %1$s"
23556 #~ msgid "%1$s unknown"
23557 #~ msgstr "%1$s er ukjent"
23559 #~ msgid "Layout|L"
23560 #~ msgstr "Oppsett|O"
23562 #~ msgid "Documents|D"
23563 #~ msgstr "Dokument|D"
23565 #~ msgid "New from Template...|T"
23566 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
23568 #~ msgid "Revert|R"
23569 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
23571 #~ msgid "Custom...|C"
23572 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
23575 #~ msgstr "Gjer om|G"
23578 #~ msgstr "Klipp ut|K"
23581 #~ msgstr "Kopier|o"
23584 #~ msgstr "Lim inn|L"
23586 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23587 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
23589 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23590 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
23592 #~ msgid "Tabular|T"
23593 #~ msgstr "Tabell|T"
23595 #~ msgid "Thesaurus..."
23596 #~ msgstr "Synonymordbok..."
23598 #~ msgid "Statistics...|i"
23599 #~ msgstr "Statistikk...|i"
23601 #~ msgid "Change Tracking|g"
23602 #~ msgstr "Endra sporing|g"
23604 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23605 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
23607 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23608 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
23610 #~ msgid "Line Top|T"
23611 #~ msgstr "Topp linje| T"
23613 #~ msgid "Line Bottom|B"
23614 #~ msgstr "Botn linje|B"
23616 #~ msgid "Line Left|L"
23617 #~ msgstr "Venstre linje|V"
23619 #~ msgid "Line Right|R"
23620 #~ msgstr "Høgre linje|H"
23622 #~ msgid "Alignment|i"
23623 #~ msgstr "Justering|J"
23625 #~ msgid "Delete Row|w"
23626 #~ msgstr "Fjern rad|F"
23628 #~ msgid "Copy Row"
23629 #~ msgstr "Kopier rad|K"
23631 #~ msgid "Swap Rows"
23632 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
23634 #~ msgid "Delete Column|D"
23635 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
23637 #~ msgid "Copy Column"
23638 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
23640 #~ msgid "Swap Columns"
23641 #~ msgstr "Byt kolonner"
23643 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23644 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
23646 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23647 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
23649 #~ msgid "Alignment|A"
23650 #~ msgstr "Justering|J"
23652 #~ msgid "Add Row|R"
23653 #~ msgstr "Legg til rad|L"
23655 #~ msgid "Add Column|C"
23656 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
23664 #~ msgid "Mathematica"
23665 #~ msgstr "Mathematica"
23667 #~ msgid "Maple, simplify"
23668 #~ msgstr "Maple, simplify"
23670 #~ msgid "Maple, factor"
23671 #~ msgstr "Maple, factor"
23673 #~ msgid "Maple, evalm"
23674 #~ msgstr "Maple,evalm"
23676 #~ msgid "Maple, evalf"
23677 #~ msgstr "Maple, evalf"
23679 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23680 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
23682 #~ msgid "Align Environment|A"
23683 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
23685 #~ msgid "AlignAt Environment"
23686 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
23688 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23689 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
23691 #~ msgid "Gather Environment"
23692 #~ msgstr "Samla miljø"
23694 #~ msgid "Multline Environment"
23695 #~ msgstr "Multilinje miljø"
23697 #~ msgid "Special Character|S"
23698 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
23700 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23701 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
23703 #~ msgid "Short Title"
23704 #~ msgstr "Kort tittel"
23706 #~ msgid "Index Entry|I"
23707 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
23709 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23710 #~ msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
23712 #~ msgid "URL...|U"
23713 #~ msgstr "URL...|U"
23715 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23716 #~ msgstr "Ulike lister"
23718 #~ msgid "TeX Code|T"
23721 #~ msgid "Minipage|p"
23722 #~ msgstr "Miniside|d"
23724 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23725 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
23727 #~ msgid "Floats|a"
23728 #~ msgstr "Flytarar|y"
23730 #~ msgid "Include File...|d"
23731 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
23733 #~ msgid "Insert File|e"
23734 #~ msgstr "Set inn fil|n"
23736 #~ msgid "External Material...|x"
23737 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
23739 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23740 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
23742 #~ msgid "Protected Space|r"
23743 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
23745 #~ msgid "Vertical Space..."
23746 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
23748 #~ msgid "Line Break|L"
23749 #~ msgstr "Ny linje|L"
23751 #~ msgid "Protected Dash|D"
23752 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
23754 #~ msgid "Single Quote|Q"
23755 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
23757 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23758 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
23760 #~ msgid "Horizontal Line"
23761 #~ msgstr "Vassrett linje"
23763 #~ msgid "Font Change|o"
23764 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
23766 #~ msgid "Math Normal Font"
23767 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
23769 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23770 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
23772 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23773 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
23775 #~ msgid "Math Roman Family"
23776 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
23778 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23779 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
23781 #~ msgid "Math Bold Series"
23782 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
23784 #~ msgid "Text Normal Font"
23785 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
23787 #~ msgid "Floatflt Figure"
23788 #~ msgstr "Flytar figur"
23790 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23791 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
23793 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23794 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
23796 #~ msgid "Character...|C"
23797 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
23799 #~ msgid "Paragraph...|P"
23800 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
23802 #~ msgid "Document...|D"
23803 #~ msgstr "Dokument...|D"
23805 #~ msgid "Tabular...|T"
23806 #~ msgstr "Tabell...|T"
23808 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23809 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
23811 #~ msgid "Noun Style|N"
23812 #~ msgstr "Kapitelar|K"
23814 #~ msgid "Bold Style|B"
23815 #~ msgstr "Feit skrift|F"
23817 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23818 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
23820 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23821 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
23823 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23824 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
23826 #~ msgid "Update|U"
23827 #~ msgstr "Oppdater|O"
23829 #~ msgid "TeX Information|X"
23830 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
23832 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23833 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
23835 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23836 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
23838 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23839 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
23841 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23842 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
23844 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23845 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
23847 #~ msgid "Extended Features|E"
23848 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
23850 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23851 #~ msgstr "Innlemma object|m"
23853 #~ msgid "Preferences..."
23854 #~ msgstr "LyX-Val..."
23856 #~ msgid "Quit LyX"
23857 #~ msgstr "Skru av LyX"
23859 #~ msgid "%1$d words checked."
23860 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
23862 #~ msgid "One word checked."
23863 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
23865 #~ msgid "Spelling check completed"
23866 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
23871 #~ msgid "&Command:"
23872 #~ msgstr "&Kommando:"
23874 #~ msgid "Search text is empty!"
23875 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23878 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23879 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23880 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23882 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
23883 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
23884 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
23886 #~ msgid "LyX binary not found"
23887 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23890 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23892 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23895 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23897 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23898 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23900 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23902 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23903 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23905 #~ msgid "File not found"
23906 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23909 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23910 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23912 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23913 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23916 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23917 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23919 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23920 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23923 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23924 #~ "%2$s is not a directory."
23926 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23927 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23929 #~ msgid "Directory not found"
23930 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23932 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23934 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
23935 #~ "spesialtilpassa"."
23937 #~ msgid "Affilation:"
23938 #~ msgstr "Tilknyting:"
23940 #~ msgid "varGamma"
23941 #~ msgstr "varGamma"
23943 #~ msgid "varDelta"
23944 #~ msgstr "varDelta"
23946 #~ msgid "varTheta"
23947 #~ msgstr "varTheta"
23949 #~ msgid "varLambda"
23950 #~ msgstr "varLambda"
23958 #~ msgid "varSigma"
23959 #~ msgstr "varSigma"
23961 #~ msgid "varUpsilon"
23962 #~ msgstr "varUpsilon"
23970 #~ msgid "varOmega"
23971 #~ msgstr "varOmega"
23973 #~ msgid "DockWidget"
23974 #~ msgstr "Fest vindauget"
23979 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23980 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23983 #~ msgstr "kommentar"
23985 #~ msgid "greyedout"
23986 #~ msgstr "Grå-tekst"
23988 #~ msgid "Open Target...|O"
23989 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23991 #~ msgid "&Use Defaults"
23992 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23994 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23995 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23998 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23999 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24000 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24001 #~ "%[[, %pages%]]}."
24003 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24004 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24005 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24006 #~ "%[[, %pages%]]}."
24008 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24009 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
24011 #~ msgid "Use &XeTeX"
24012 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
24014 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24015 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
24017 #~ msgid "&Use babel"
24018 #~ msgstr "Br&uk babel"
24021 #~ msgstr "&Global"
24023 #~ msgid "Flex:Institute"
24024 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
24026 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24027 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24033 #~ msgstr "diagram"
24038 #~ msgid "Chemistry"
24041 #~ msgid "Flex:Alert"
24042 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
24044 #~ msgid "Flex:Structure"
24045 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
24047 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24048 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
24050 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24051 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
24053 #~ msgid "Internet Address Reference"
24054 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
24056 #~ msgid "Name (First Name)"
24057 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
24059 #~ msgid "Name (Surname)"
24060 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
24062 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24063 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
24065 #~ msgid "Lowercase"
24066 #~ msgstr "Litenskrift"
24068 #~ msgid "Marginnote"
24069 #~ msgstr "Margnotis"
24072 #~ msgstr "StoreBokstavar"
24074 #~ msgid "SmallCaps"
24075 #~ msgstr "Små bokstavar"
24077 #~ msgid "Flex:Firstname"
24078 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
24080 #~ msgid "Flex:Fname"
24081 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
24083 #~ msgid "Flex:Surname"
24084 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
24086 #~ msgid "Flex:Filename"
24087 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
24089 #~ msgid "Flex:Literal"
24090 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
24092 #~ msgid "Flex:Emph"
24093 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
24095 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24096 #~ msgstr "Fleks:kortform"
24098 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24099 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
24101 #~ msgid "Flex:Volume"
24102 #~ msgstr "Fleks:Volum"
24104 #~ msgid "Flex:Day"
24105 #~ msgstr "Fleks:Dag"
24107 #~ msgid "Flex:Month"
24108 #~ msgstr "Fleks:Månad"
24110 #~ msgid "Flex:Year"
24111 #~ msgstr "Fleks:År"
24113 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24114 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
24116 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24117 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
24119 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24120 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
24122 #~ msgid "Flex:ISSN"
24123 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
24125 #~ msgid "Flex:CODEN"
24126 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
24128 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24129 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
24131 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24132 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
24134 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24135 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
24137 #~ msgid "Flex:Code"
24138 #~ msgstr "Fleks:Kode"
24140 #~ msgid "Flex:Dscr"
24141 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
24143 #~ msgid "Flex:Keyword"
24144 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
24146 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24147 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
24149 #~ msgid "Flex:Orgname"
24150 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
24152 #~ msgid "Flex:Street"
24153 #~ msgstr "Fleks:Gate"
24155 #~ msgid "Flex:City"
24156 #~ msgstr "Fleks:by"
24158 #~ msgid "Flex:State"
24159 #~ msgstr "Fleks:Stat"
24161 #~ msgid "Flex:Postcode"
24162 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
24164 #~ msgid "Flex:Country"
24165 #~ msgstr "Fleks:Land"
24167 #~ msgid "Flex:Directory"
24168 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
24170 #~ msgid "Flex:Email"
24171 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24173 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24174 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
24176 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24177 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
24179 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24180 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24182 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24183 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24185 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24186 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24188 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24189 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24197 #~ msgid "Note:Comment"
24198 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24200 #~ msgid "Note:Note"
24201 #~ msgstr "Notis:Notis"
24203 #~ msgid "Note:Greyedout"
24204 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24206 #~ msgid "Box:Shaded"
24207 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24212 #~ msgid "Argument"
24213 #~ msgstr "Argument"
24215 #~ msgid "Info:menu"
24216 #~ msgstr "Info:meny"
24218 #~ msgid "Info:shortcut"
24219 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24221 #~ msgid "Info:shortcuts"
24222 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24224 #~ msgid "Flex:Endnote"
24225 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24227 #~ msgid "Flex:Initial"
24228 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24230 #~ msgid "Flex:Glosse"
24231 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24233 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24234 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24236 #~ msgid "Flex:Expression"
24237 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24239 #~ msgid "Flex:Concepts"
24240 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24242 #~ msgid "Flex:Meaning"
24243 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24245 #~ msgid "Flex:Noun"
24246 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24248 #~ msgid "Flex:Strong"
24249 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24251 #~ msgid "Noweb literate programming"
24252 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24258 #~ msgstr "Nynorsk"
24260 #~ msgid "file[[scope]]"
24261 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24263 #~ msgid "master document[[scope]]"
24264 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24266 #~ msgid "open files[[scope]]"
24267 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24269 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24270 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24272 #~ msgid "Keywordsr"
24273 #~ msgstr "Stikkord"
24276 #~ msgstr "FargeUI"
24278 #~ msgid "Current paragraph"
24279 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24281 #~ msgid "Current ¶graph"
24282 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24284 #~ msgid "A&vailable indices:"
24285 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24287 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24288 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24290 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24291 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24293 #~ msgid "Screen &DPI:"
24294 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24296 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24297 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24299 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24300 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24302 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24303 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24305 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24306 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24308 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24309 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24311 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24312 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24314 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24315 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24317 #~ msgid "Element:Firstname"
24318 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24320 #~ msgid "Element:Fname"
24321 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24323 #~ msgid "Element:Filename"
24324 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24326 #~ msgid "Element:Citation-number"
24327 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24329 #~ msgid "Element:Issue-number"
24330 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24332 #~ msgid "Element:Issue-day"
24333 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24335 #~ msgid "Element:Issue-months"
24336 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24338 #~ msgid "Element:SS-Title"
24339 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24341 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24342 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24344 #~ msgid "Element:Postcode"
24345 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24347 #~ msgid "Element:Directory"
24348 #~ msgstr "Element:Katalog"
24350 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24351 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24353 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24354 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24356 #~ msgid "Element:GuiButton"
24357 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24359 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24360 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24362 #~ msgid "CharStyle"
24363 #~ msgstr "Teiknstil"
24368 #~ msgid "Custom:Endnote"
24369 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24371 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24372 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24374 #~ msgid "Custom:Glosse"
24375 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24377 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24378 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24380 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24381 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24383 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24384 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24386 #~ msgid "CharStyle:Code"
24387 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24389 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24390 #~ msgstr "Horis. fantom"
24392 #~ msgid "Vert. Phantom"
24393 #~ msgstr "Vert. fantom"
24395 #~ msgid "Middle|d"
24396 #~ msgstr "Midten|M"
24399 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24400 #~ "lyx2lyx script."
24402 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24403 #~ "ikkje å konvertere det."
24406 #~ "The specified document\n"
24408 #~ "could not be read."
24412 #~ "kunne ikkje bli lest."
24414 #~ msgid "Could not read document"
24415 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24417 #~ msgid "&Keep it"
24418 #~ msgstr "&behald den"
24420 #~ msgid "caption frame"
24421 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24423 #~ msgid "top/bottom line"
24424 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24426 #~ msgid "Hyperlink"
24427 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24430 #~ msgstr "Etikett"
24432 #~ msgid "Invisible"
24433 #~ msgstr "Usynleg"
24435 #~ msgid "All indices"
24436 #~ msgstr "Alle indeksar"
24438 #~ msgid "FrmtRef: "
24439 #~ msgstr "FormatRef: "