]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
b7267c6f5b6aa942539faa48356200ac071f0d0c
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
38 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "Byggjeinfo"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 #, fuzzy
48 msgid "Release Notes"
49 msgstr "Tabellnotis"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
52 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
53 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
54 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
62 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Lat att"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Litteraturnøkkel"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Etikett:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 msgid "&Key:"
81 msgstr "&Nøkkel:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
84 msgid "Citation Style"
85 msgstr "Litteraturstil"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
88 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
89 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
92 msgid "&Default (numerical)"
93 msgstr "&Standard(nummerert)"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib&stil:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Litteraturstil"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Standardst&il:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vel standard BibTeX stil"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 #, fuzzy
145 msgid "Bibliography Generation"
146 msgstr "Litteraturliste-generator"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 msgid "&Processor:"
151 msgstr "&handsamar:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
160 msgid "&Options:"
161 msgstr "&Val:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 msgid ""
165 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
166 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
169 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
170 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
173 msgid "Scan for new databases and styles"
174 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgid "&Rescan"
179 msgstr "&Frisk opp"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Bla gjennom..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:369
196 msgid "&Add"
197 msgstr "&Legg til"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Avbryt"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "BibTeX stil"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "&Stil"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Vel ein stil"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "&Innhald:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Legg &til innhaldslista"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr "&OK"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
277 msgid "Do&wn"
278 msgstr "&Ned"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
286 msgid "&Up"
287 msgstr "&Opp"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
294 msgid "Databa&ses"
295 msgstr "Databa&sar"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "&Legg til..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Slett"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
314 msgid "Type and Size"
315 msgstr ""
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
318 msgid "Width value"
319 msgstr "Breidd"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
323 msgid "&Height:"
324 msgstr "&Høgd:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
327 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
329 msgid "&Width:"
330 msgstr "&Breidd:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
333 msgid "Inner Bo&x:"
334 msgstr "&Indre ramme:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
337 #, fuzzy
338 msgid "Inner box type"
339 msgstr "Set inn ramme"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
350 msgid "None"
351 msgstr "Ingen"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
355 msgid "Parbox"
356 msgstr "Avsnittramme"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
359 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
360 msgid "Minipage"
361 msgstr "Miniside"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
364 msgid "Check this if the box should break across pages"
365 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
368 msgid "Allow &page breaks"
369 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
372 msgid "Height value"
373 msgstr "Høgde"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
377 msgid "Alignment"
378 msgstr "Justering"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
381 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
382 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
385 msgid "Horizontal"
386 msgstr "Vassrett"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
389 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
393 msgid "Vertical"
394 msgstr "Loddrett"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "&Innhald:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
401 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
402 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
405 msgid "&Box:"
406 msgstr "&Ramme:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
410 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
411 msgid "Top"
412 msgstr "Topp"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
416 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
418 msgid "Middle"
419 msgstr "Midten"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
440 msgid "Bottom"
441 msgstr "Botn"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
444 msgid "Stretch"
445 msgstr "Strekk"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
451 msgid "Left"
452 msgstr "Venstre"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
458 msgid "Center"
459 msgstr "Sentrert"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
465 msgid "Right"
466 msgstr "Høgre"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
469 msgid "Decoration"
470 msgstr "Dekorasjon"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
473 #, fuzzy
474 msgid "Decoration box types"
475 msgstr "Støtta rammer"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
478 #, fuzzy
479 msgid "Thickness value"
480 msgstr "&Tjukkleik:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
483 #, fuzzy
484 msgid "&Line thickness:"
485 msgstr "&Tjukkleik:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
488 #, fuzzy
489 msgid "Separation value"
490 msgstr "roter med vinkel"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
493 #, fuzzy
494 msgid "Box s&eparation:"
495 msgstr "&Dekorasjon:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
498 msgid "&Decoration:"
499 msgstr "&Dekorasjon:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
502 #, fuzzy
503 msgid "&Shadow size:"
504 msgstr "Skriftst&orleik:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
507 #, fuzzy
508 msgid "Size value"
509 msgstr "Breidd"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
512 msgid "Color"
513 msgstr "Farge"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
516 #, fuzzy
517 msgid "Back&ground:"
518 msgstr "bakgrunn"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
521 #, fuzzy
522 msgid "&Frame:"
523 msgstr "Lysark"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Vel greina di"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
534 msgid "&New:[[branch]]"
535 msgstr "&Ny:[[grein]]"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
538 msgid ""
539 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
540 "active."
541 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Filetterna&mn"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Udefinerte greiner"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Skru av/på den valde greina"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "(&De)aktiver"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "En&dra farge..."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Fjern den valde greina"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
586 #: src/Buffer.cpp:4392
587 msgid "&Remove"
588 msgstr "&Fjern"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
595 msgid "Re&name..."
596 msgstr "End&ra namn..."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "&Legg til den valde"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
611 msgid "Add A&ll"
612 msgstr "Legg til a&lle"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
620 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
621 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
632 msgid "&Cancel"
633 msgstr "&Avbryt"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
637 msgid "Undefined branches used in this document."
638 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
641 msgid "&Undefined Branches:"
642 msgstr "&Udefinerte greiner:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
645 msgid "&Font:"
646 msgstr "Skri&fttypar:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
650 msgid "Si&ze:"
651 msgstr "&Storleik:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
658 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
679 msgid "Default"
680 msgstr "Standard"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
684 msgid "Tiny"
685 msgstr "Svært liten"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smallest"
690 msgstr "Minst"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Smaller"
695 msgstr "Mindre"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Small"
700 msgstr "Lite"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 msgid "Normal"
705 msgstr "Normal"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
709 msgid "Large"
710 msgstr "Stor"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
714 msgid "Larger"
715 msgstr "Større"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
719 msgid "Largest"
720 msgstr "Størst"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
724 msgid "Huge"
725 msgstr "Enorm"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
729 msgid "Huger"
730 msgstr "Gigantisk"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
733 #, fuzzy
734 msgid "&Custom bullet:"
735 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
739 msgid "&Level:"
740 msgstr "&Nivå:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
743 msgid "Change:"
744 msgstr "Endring:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
747 msgid "Go to previous change"
748 msgstr "Gå til førre endring"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
751 msgid "&Previous change"
752 msgstr "&Førre endring"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
755 msgid "Go to next change"
756 msgstr "Gå til neste endring"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
759 msgid "&Next change"
760 msgstr "&Neste endring"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
763 msgid "Accept this change"
764 msgstr "Godta endringa"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
767 msgid "&Accept"
768 msgstr "&Godta"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
771 msgid "Reject this change"
772 msgstr "Forkast endringa"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
775 msgid "&Reject"
776 msgstr "&Forkast"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
780 msgid "Font family"
781 msgstr "Skriftfamilie"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 msgid "&Family:"
785 msgstr "&Familie:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
789 msgid "Font shape"
790 msgstr "Skrifttype"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "S&hape:"
794 msgstr "&Form:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
798 msgid "Font series"
799 msgstr "Skriftserie"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
804 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
805 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
806 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
809 msgid "Language"
810 msgstr "Språk"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
814 msgid "Font color"
815 msgstr "Farge på skrifta"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
818 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
821 msgid "&Language:"
822 msgstr "&Språk:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
825 msgid "&Series:"
826 msgstr "&Seriar:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
829 msgid "&Color:"
830 msgstr "&Farge:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
833 msgid "Never Toggled"
834 msgstr "Byt aldri"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
838 msgid "Font size"
839 msgstr "Skriftstorleik"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
843 msgid "Other font settings"
844 msgstr "Andreskriftval"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
847 msgid "Always Toggled"
848 msgstr "Byt alltid"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
851 msgid "&Misc:"
852 msgstr "&Ymse:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
855 msgid "toggle font on all of the above"
856 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
859 msgid "&Toggle all"
860 msgstr "&Byt alle"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
863 msgid "Apply each change automatically"
864 msgstr "Bruk ending automatisk"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
867 msgid "Apply changes &immediately"
868 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
874 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
877 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
878 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
882 msgid "&Apply"
883 msgstr "&Bruk"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
888 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
890 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
892 msgid "Close"
893 msgstr "Lat att"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
896 msgid "A&vailable Citations:"
897 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
900 msgid "S&elected Citations:"
901 msgstr "&Valt litteratur:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
904 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
905 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
908 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
909 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
912 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
913 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
916 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
917 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
920 #, fuzzy
921 msgid "&Search Citation"
922 msgstr "Leit i litteraturen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
925 msgid "Searc&h:"
926 msgstr "Sø&k:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
929 msgid ""
930 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
931 msgstr ""
932 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
933 "leite"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
936 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
937 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
940 msgid "&Search"
941 msgstr "&Søk"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
944 #, fuzzy
945 msgid "Search &field:"
946 msgstr "Søkefelt:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
950 msgid "All fields"
951 msgstr "Alle felt"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
954 msgid "Regular e&xpression"
955 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
958 msgid "Case se&nsitive"
959 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
962 #, fuzzy
963 msgid "Entry t&ypes:"
964 msgstr "Type publikasjon:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
968 msgid "All entry types"
969 msgstr "Alle typar"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Search as you &type"
973 msgstr "Lei&t medan du skriv"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
976 #, fuzzy
977 msgid "For&matting"
978 msgstr "Formatering"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
981 msgid "Citation st&yle:"
982 msgstr "&Litteraturstil:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
985 msgid "Natbib citation style to use"
986 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
989 msgid "Text &before:"
990 msgstr "Tekst &før:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
993 msgid "Text to place before citation"
994 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
997 #, fuzzy
998 msgid "&Text after:"
999 msgstr "&Tekst etter:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1002 msgid "Text to place after citation"
1003 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1006 msgid "List all authors"
1007 msgstr "Alle forfattarane"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1010 #, fuzzy
1011 msgid "&Full author list"
1012 msgstr "&Heile forfattarlista"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1015 msgid "Force upper case in citation"
1016 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1019 msgid "Force u&pper case"
1020 msgstr "Br&uk storebokstavar"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1028 msgid "&Restore"
1029 msgstr "Gjenopp&rett"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1032 msgid "App&ly"
1033 msgstr "&Bruk"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Font Colors"
1038 msgstr "Farge på skrifta"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1041 msgid "Main text:"
1042 msgstr "Hovudtekst:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1046 msgid "Click to change the color"
1047 msgstr "Vel for å andre fargen"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1050 msgid "Default..."
1051 msgstr "Standard..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1055 msgid "Revert the color to the default"
1056 msgstr "Tilbake til standard fargar"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1060 msgid "R&eset"
1061 msgstr "N&ullstill"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1064 msgid "Greyed-out notes:"
1065 msgstr "Gråtekst:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1070 msgid "&Change..."
1071 msgstr "&Endre..."
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Background Colors"
1076 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1079 msgid "Page:"
1080 msgstr "Side:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1083 msgid "Shaded boxes:"
1084 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1087 msgid "Compare Revisions"
1088 msgstr "Samanlikne versjonane"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1091 msgid "&Revisions back"
1092 msgstr "&Revisjon tilbake"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1095 msgid "&Between revisions"
1096 msgstr "Me&llom versjonane"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1099 msgid "Old:"
1100 msgstr "Gammal:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1103 msgid "New:"
1104 msgstr "Ny:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1107 msgid "&New Document:"
1108 msgstr "&Nytt dokument:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1111 msgid "&Old Document:"
1112 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1115 msgid "Bro&wse..."
1116 msgstr "B&la gjennom..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1119 msgid "Copy Document Settings from:"
1120 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1123 msgid "N&ew Document"
1124 msgstr "Nytt dokum&ent"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1127 msgid "Ol&d Document"
1128 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1131 msgid ""
1132 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1133 "resulting document"
1134 msgstr ""
1135 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1136 "ferdige dokumentet"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1139 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1140 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1144 msgid "TeX Code: "
1145 msgstr "TeX: "
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1148 msgid "Match delimiter types"
1149 msgstr "Like skiljeteikn"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1152 msgid "&Keep matched"
1153 msgstr "&Hald uendra"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1156 msgid "&Size:"
1157 msgstr "&Storleik:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1161 msgid "Insert the delimiters"
1162 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1165 msgid "&Insert"
1166 msgstr "&Set inn"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1169 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1170 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1173 msgid "Use Class Defaults"
1174 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1177 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1178 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1181 msgid "Save as Document Defaults"
1182 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1185 msgid "Display"
1186 msgstr "Vis"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1189 msgid "Show ERT button only"
1190 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1193 msgid "&Collapsed"
1194 msgstr "&Samanlagd"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1197 msgid "Show ERT contents"
1198 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1201 msgid "O&pen"
1202 msgstr "&Opna"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1205 msgid "For more information, refer to the complete log."
1206 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1209 msgid "&Errors:"
1210 msgstr "&Feil:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1213 msgid "Description:"
1214 msgstr "Skildring:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1217 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1218 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1221 msgid "View Complete &Log..."
1222 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1225 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1229 msgid "Show Output &Anyway"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1233 msgid ""
1234 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1235 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1239 msgid "F&ile"
1240 msgstr "F&il"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1243 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1246 msgid "Filename"
1247 msgstr "Filnamn"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1252 msgid "&File:"
1253 msgstr "&Fil:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1256 msgid "Select a file"
1257 msgstr "Vel ei-fil"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1260 msgid "&Draft"
1261 msgstr "Kla&dd"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1264 msgid "&Template"
1265 msgstr "&Mal"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1268 msgid "Available templates"
1269 msgstr "Tilgjengelege malar"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1273 msgid "LaTe&X and LyX options"
1274 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1277 msgid "LaTeX Options"
1278 msgstr "LaTeX-val"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1281 msgid "O&ption:"
1282 msgstr "Va&l:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1285 msgid "Forma&t:"
1286 msgstr "Forma&t:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1289 msgid ""
1290 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1291 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1292 msgstr ""
1293 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1294 "verkty)"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1297 msgid "&Show in LyX"
1298 msgstr "&Vis i LyX"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1304 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1305 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1308 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1309 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1312 msgid "Si&ze and Rotation"
1313 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1317 msgid "Rotate"
1318 msgstr "Roter"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1324 msgid "Angle to rotate image by"
1325 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1331 msgid "The origin of the rotation"
1332 msgstr "Origo for roteringa"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1335 msgid "Ori&gin:"
1336 msgstr "Ori&go:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1339 msgid "A&ngle:"
1340 msgstr "Vi&nkel:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1343 msgid "Scale"
1344 msgstr "Storleik"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1349 msgid "Height of image in output"
1350 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1354 msgid "Width of image in output"
1355 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1358 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1359 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1363 msgid "&Maintain aspect ratio"
1364 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1367 msgid "Crop"
1368 msgstr "Kutt"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1372 msgid "Clip to bounding box values"
1373 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1377 msgid "Clip to &bounding box"
1378 msgstr "Klipp til &ramma"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1382 msgid "&Left bottom:"
1383 msgstr "&Til venstre nede:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1386 msgid "x"
1387 msgstr "x"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1391 msgid "Right &top:"
1392 msgstr "Til høgre &oppe:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1396 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1397 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1401 msgid "&Get from File"
1402 msgstr "&Hent frå fil"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1405 msgid "y"
1406 msgstr "y"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1409 msgid "TabWidget"
1410 msgstr "Fane"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1413 msgid "Sear&ch"
1414 msgstr "&Søk"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1418 msgid "&Find:"
1419 msgstr "&Finn:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1423 msgid "Replace &with:"
1424 msgstr "&Erstatt med:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1427 msgid "Perform a case-sensitive search"
1428 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1431 msgid "Case &sensitive"
1432 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1435 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1436 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1440 msgid "Find &Next"
1441 msgstr "Finn &neste"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1444 msgid "Restrict search to whole words only"
1445 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1448 msgid "W&hole words"
1449 msgstr "&Heile ord"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1452 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1453 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1459 msgid "&Replace"
1460 msgstr "E&rstatt"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1463 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1464 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1468 msgid "Search &backwards"
1469 msgstr "Leit &bakover"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1472 msgid "Replace all occurences at once"
1473 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1478 msgid "Replace &All"
1479 msgstr "Erstatt a&lle"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1482 msgid "S&ettings"
1483 msgstr "V&al"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1486 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1487 msgstr "Avgrensingane i søket"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1490 msgid "Scope"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1494 #, fuzzy
1495 msgid "C&urrent document"
1496 msgstr "Dette &dokument"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1499 msgid ""
1500 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1501 "document"
1502 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1505 msgid "&Master document"
1506 msgstr "&Hovuddokumentet"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1509 msgid "All open documents"
1510 msgstr "Alle opne dokument"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1513 msgid "&Open documents"
1514 msgstr "&Opne dokument"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1517 #, fuzzy
1518 msgid "&All manuals"
1519 msgstr "Alle ma&nualane"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1522 msgid ""
1523 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1524 "and paragraph style"
1525 msgstr ""
1526 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1527 "har valt."
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1530 #, fuzzy
1531 msgid "I&gnore format"
1532 msgstr "Sjå bort frå &format"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1535 msgid ""
1536 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1537 "first letter"
1538 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1541 msgid "&Preserve first case on replace"
1542 msgstr "&Vern første bokstav"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1545 msgid "&Expand macros"
1546 msgstr "&Utvid makro"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1549 msgid "Restrict search to math environments only"
1550 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Search on&ly in maths"
1555 msgstr "Leit berre i Mat&te"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1559 msgid "Form"
1560 msgstr "Skjema"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1563 msgid "Float Type:"
1564 msgstr "Flytartype:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1567 msgid "Use &default placement"
1568 msgstr "Bruk &standard plassering"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1571 msgid "Advanced Placement Options"
1572 msgstr "Avanserte val for plassering"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1575 msgid "&Top of page"
1576 msgstr "&Øvst på sida"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1579 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1580 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1583 msgid "Here de&finitely"
1584 msgstr "Heilt &sikkert her"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1587 msgid "&Here if possible"
1588 msgstr "&Her, om det går"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1591 msgid "&Page of floats"
1592 msgstr "&På eiga side for flytarar"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1595 msgid "&Bottom of page"
1596 msgstr "&Nedst på sida"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1599 msgid "&Span columns"
1600 msgstr "&Over fleire spaltar"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1603 msgid "&Rotate sideways"
1604 msgstr "&Roter 90°"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1607 msgid "FontUi"
1608 msgstr "SkrifttypeUI"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1611 msgid ""
1612 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1613 "LuaTeX)"
1614 msgstr ""
1615 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1616 "eller LuaTeX )"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1619 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1620 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1623 msgid "&Default family:"
1624 msgstr "Stan&dard familie:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1627 msgid "Select the default family for the document"
1628 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1631 #, fuzzy
1632 msgid "&Base size:"
1633 msgstr "&Start storleik:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1636 msgid "LaTe&X font encoding:"
1637 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1640 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1641 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1644 msgid "&Roman:"
1645 msgstr "&Romansk:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1648 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1649 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1652 msgid "&Sans Serif:"
1653 msgstr "&Sans Serif:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1656 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1657 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1660 msgid "S&cale (%):"
1661 msgstr "Stor&leik (%):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1664 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1665 msgstr ""
1666 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1667 "vanlege skrifttypen"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1670 msgid "&Typewriter:"
1671 msgstr "&Typewriter:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1674 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1675 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1678 msgid "Sc&ale (%):"
1679 msgstr "St&orleik (%):"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1682 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1683 msgstr ""
1684 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1685 "vanlege skrifttypen"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1688 msgid "&Math:"
1689 msgstr "&Matte:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1692 msgid "Select the math typeface"
1693 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1696 msgid "C&JK:"
1697 msgstr "C&JK:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1700 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1701 msgstr ""
1702 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1703 "skrift"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1706 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1707 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Use true s&mall caps"
1712 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1715 msgid "Use old style instead of lining figures"
1716 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Use &old style figures"
1721 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1724 msgid "&Graphics"
1725 msgstr "&Grafikk"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1728 msgid "Select an image file"
1729 msgstr "Vel ei biletefil"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1732 msgid "Output Size"
1733 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1736 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1737 msgstr ""
1738 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1742 msgid "Set &height:"
1743 msgstr "Set &høgd:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1746 #, fuzzy
1747 msgid "&Scale graphics (%):"
1748 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1751 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1752 msgstr ""
1753 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1757 msgid "Set &width:"
1758 msgstr "Set &breidd:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1761 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1762 msgstr ""
1763 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1766 msgid "Rotate Graphics"
1767 msgstr "Roter grafikk"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1770 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1771 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1774 msgid "Ro&tate after scaling"
1775 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1778 msgid "Or&igin:"
1779 msgstr "&Origo:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1782 #, fuzzy
1783 msgid "A&ngle (degrees):"
1784 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1788 msgid "File name of image"
1789 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1792 msgid "&Clipping"
1793 msgstr "&Klipping"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1797 msgid "y:"
1798 msgstr "y:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1802 msgid "x:"
1803 msgstr "x:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1807 msgid "Additional LaTeX options"
1808 msgstr "Andre LaTeX-val"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1811 msgid "LaTeX &options:"
1812 msgstr "LaTeX-&val:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1815 #, fuzzy
1816 msgid ""
1817 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1818 "at application level (see Preferences dialog)."
1819 msgstr ""
1820 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1821 "verkty)"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1824 msgid "Sho&w in LyX"
1825 msgstr "V&is i LyX"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Sca&le on screen (%):"
1830 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1833 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1834 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1837 msgid "Graphics Group"
1838 msgstr "Biletegruppe"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1841 msgid "A&ssigned to group:"
1842 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1845 msgid "Click to define a new graphics group."
1846 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1849 msgid "O&pen new group..."
1850 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1853 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1854 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1857 msgid "Draft mode"
1858 msgstr "Kladd"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1861 msgid "&Draft mode"
1862 msgstr "&Kladd"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1865 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1866 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1869 msgid "..............."
1870 msgstr "..............."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1873 msgid "________"
1874 msgstr "________"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1877 msgid "<-----------"
1878 msgstr "<-----------"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1881 msgid "----------->"
1882 msgstr "----------->"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1885 msgid "\\-----v-----/"
1886 msgstr "\\-----v-----/"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1889 msgid "/-----^-----\\"
1890 msgstr "/-----^-----\\"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1893 msgid "&Spacing:"
1894 msgstr "Mellom&rom:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1897 msgid "Supported spacing types"
1898 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1901 msgid "&Value:"
1902 msgstr "&Verdi:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1905 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1906 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1909 msgid "&Fill Pattern:"
1910 msgstr "&Fyllstil:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1913 msgid "&Protect:"
1914 msgstr "Ve&rn:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1917 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1918 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1924 msgid "URL"
1925 msgstr "URL"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1928 msgid "&Target:"
1929 msgstr "&Mål:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1933 msgid "Name associated with the URL"
1934 msgstr "Namn for URL-en"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1938 msgid "&Name:"
1939 msgstr "&Namn:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1942 msgid "Specify the link target"
1943 msgstr "Vel lenkja til målet"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1946 msgid "Link type"
1947 msgstr "Lenkjetype"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1950 msgid "Link to the web or to every other target"
1951 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1954 msgid "&Web"
1955 msgstr "&Web"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1958 msgid "Link to an email address"
1959 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1962 msgid "&Email"
1963 msgstr "&Epost"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1966 msgid "Link to a file"
1967 msgstr "Lenkje til ei fil"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1970 msgid "&File"
1971 msgstr "&Fil"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1974 msgid "Listing Parameters"
1975 msgstr "Val for kodeliste"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1980 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1981 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1986 msgid "&Bypass validation"
1987 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1990 msgid "C&aption:"
1991 msgstr "L&edetekst:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1994 msgid "La&bel:"
1995 msgstr "&Etikett:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1998 msgid "Mo&re parameters"
1999 msgstr "Fleire &val"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2002 msgid "Underline spaces in generated output"
2003 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2006 msgid "&Mark spaces in output"
2007 msgstr "&Marker mellomrom"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2010 msgid "Show LaTeX preview"
2011 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2014 msgid "&Show preview"
2015 msgstr "&Førehandsvising"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2018 msgid "File name to include"
2019 msgstr "Namnet på fila"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2022 msgid "&Include Type:"
2023 msgstr "&Filtype:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2026 msgid "Include"
2027 msgstr "Underdokument"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2030 msgid "Input"
2031 msgstr "Tekstfil"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2034 msgid "Verbatim"
2035 msgstr "Verbatim"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2039 msgid "Program Listing"
2040 msgstr "Kodelister"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2043 msgid "Edit the file"
2044 msgstr "Endra fila"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2047 msgid "&Edit"
2048 msgstr "&Endre"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2051 msgid "A&vailable Indexes:"
2052 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2055 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2056 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2059 msgid ""
2060 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2061 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Index Generation"
2067 msgstr "Indeksmotor"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2070 msgid "Define program options of the selected processor."
2071 msgstr "Val for indeksmotoren."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2074 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2075 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2078 msgid "&Use multiple indexes"
2079 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2082 msgid "&New:[[index]]"
2083 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2086 msgid ""
2087 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2088 msgstr ""
2089 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
2090 "\"Legg til\""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2093 msgid "Add a new index to the list"
2094 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2098 msgid "1"
2099 msgstr "1"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2102 msgid "Remove the selected index"
2103 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2106 msgid "Rename the selected index"
2107 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2110 msgid "R&ename..."
2111 msgstr "End&ra namn..."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2114 msgid "Define or change button color"
2115 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2118 msgid "Information Type:"
2119 msgstr "Informasjontype:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2122 msgid "Information Name:"
2123 msgstr "Namn på informasjon:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2126 msgid "Inset Parameter Configuration"
2127 msgstr "Val for innskot"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2130 msgid "Update dialog when moving context"
2131 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2134 msgid "S&ynchronize Dialog"
2135 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2138 msgid "Apply settings immediately"
2139 msgstr "Bruk endringane med det same"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2143 msgid "I&mmediate Apply"
2144 msgstr "Bruk &med det same"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2147 msgid "Restore initial values in dialog"
2148 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2151 msgid "Push new inset into the document"
2152 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2155 msgid "New Inset"
2156 msgstr "Nytt innskot"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Document &Class"
2161 msgstr "Dokumentklasse"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2164 msgid "Click to select a local document class definition file"
2165 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2168 msgid "&Local Layout..."
2169 msgstr "&Lokal klasse..."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Class Options"
2174 msgstr "Val for klassa"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2177 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2178 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2181 msgid "&Predefined:"
2182 msgstr "&Predefinert:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2185 msgid ""
2186 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2187 "select/deselect."
2188 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2191 msgid "Cus&tom:"
2192 msgstr "&Tilpassa:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2195 msgid "&Graphics driver:"
2196 msgstr "&Grafikk drivar:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2199 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2200 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2203 msgid "Select de&fault master document"
2204 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2207 msgid "&Master:"
2208 msgstr "&Hovud:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2211 msgid "Enter the name of the default master document"
2212 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2215 msgid "&Suppress default date on front page"
2216 msgstr "&Fjern dato på første side"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2219 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2220 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2223 #, fuzzy
2224 msgid "&Quote style:"
2225 msgstr "&Sitatstil:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2228 msgid "Encoding"
2229 msgstr "Teiknsett"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Language &default"
2234 msgstr "Standar&d for språket"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2237 msgid "&Other:"
2238 msgstr "&Anna:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2241 msgid "Language pac&kage:"
2242 msgstr "Språ&k pakke:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2246 msgid "Select which language package LyX should use"
2247 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2251 msgid ""
2252 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2253 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2256 msgid "Of&fset:"
2257 msgstr "Startp&unkt:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2260 msgid "Value of the vertical line offset."
2261 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2264 msgid "Value of the line width."
2265 msgstr "Kor tjukk linja er."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2268 msgid "&Thickness:"
2269 msgstr "&Tjukkleik:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2272 msgid "Value of the line thickness."
2273 msgstr "Kor tjukk linja er."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2276 msgid "Input here the listings parameters"
2277 msgstr "Val for kodelister"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2281 msgid "Feedback window"
2282 msgstr "Tilbakemeldingar"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2286 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2287 msgid "Listing"
2288 msgstr "Kodeliste"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2291 msgid "&Main Settings"
2292 msgstr "&Hovudval"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2295 msgid "Placement"
2296 msgstr "Plassering"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2299 msgid "Check for inline listings"
2300 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2303 msgid "&Inline listing"
2304 msgstr "&Kodelister i teksten"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2307 msgid "Check for floating listings"
2308 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2311 msgid "&Float"
2312 msgstr "&Flytar"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2315 msgid "&Placement:"
2316 msgstr "&Plassering:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2319 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2320 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2323 msgid "Line numbering"
2324 msgstr "Linjenummerering"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2327 msgid "&Side:"
2328 msgstr "&Side:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2331 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2332 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2335 msgid "S&tep:"
2336 msgstr "Ste&g:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2339 msgid "Difference between two numbered lines"
2340 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2343 msgid "Font si&ze:"
2344 msgstr "Skrifts&torleik:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2347 msgid "Choose the font size for line numbers"
2348 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2352 msgid "Style"
2353 msgstr "Stil"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2356 msgid "F&ont size:"
2357 msgstr "Skriftst&orleik:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2360 msgid "The content's base font size"
2361 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2364 msgid "Font Famil&y:"
2365 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2368 msgid "The content's base font style"
2369 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2372 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2373 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2376 msgid "&Break long lines"
2377 msgstr "&Brekk lange linjer"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2381 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2384 msgid "S&pace as symbol"
2385 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2388 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2389 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2392 msgid "Space i&n string as symbol"
2393 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2396 msgid "Tab&ulator size:"
2397 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2400 msgid "Use extended character table"
2401 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2404 msgid "&Extended character table"
2405 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2408 msgid "Lan&guage:"
2409 msgstr "S&pråk:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2412 msgid "Select the programming language"
2413 msgstr "Vel programeringspråket"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2416 msgid "&Dialect:"
2417 msgstr "&Dialekt:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2420 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2421 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2424 msgid "Range"
2425 msgstr "Utval"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2428 msgid "Fi&rst line:"
2429 msgstr "F&yrste linje:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2432 msgid "The first line to be printed"
2433 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2436 msgid "&Last line:"
2437 msgstr "Siste &linje:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2440 msgid "The last line to be printed"
2441 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2444 msgid "Ad&vanced"
2445 msgstr "&Avansert"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2448 msgid "More Parameters"
2449 msgstr "Fleire val"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2452 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2453 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2456 msgid "Document-specific layout information"
2457 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2460 msgid "&Validate"
2461 msgstr "&Verifiser"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2465 msgid "Errors reported in terminal."
2466 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2469 msgid "Convert"
2470 msgstr "Konverter"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2473 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2474 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2477 msgid "Log &Type:"
2478 msgstr "Logg &Type:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2481 msgid "Update the display"
2482 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2486 msgid "&Update"
2487 msgstr "&Oppdater"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2490 #, fuzzy
2491 msgid "&Open Containing Directory"
2492 msgstr "&Arbeidskatalog:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2495 msgid "&Go!"
2496 msgstr "&Leit"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2499 msgid "Jump to the next warning message."
2500 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2503 msgid "Next &Warning"
2504 msgstr "Neste åt&varing"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2507 msgid "Jump to the next error message."
2508 msgstr "Hopp til neste feil."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2511 msgid "Next &Error"
2512 msgstr "Neste f&eil"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2515 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2516 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2519 #, fuzzy
2520 msgid "&Default margins"
2521 msgstr "&Standard margar"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2524 msgid "&Top:"
2525 msgstr "&Topp:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2528 msgid "&Bottom:"
2529 msgstr "&Botn:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2532 msgid "&Inner:"
2533 msgstr "&Indre:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2536 msgid "O&uter:"
2537 msgstr "&Ytre:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2540 msgid "Head &sep:"
2541 msgstr "Topptekst av&stand:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2544 msgid "Head &height:"
2545 msgstr "Topptekst&høgd:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2548 msgid "&Foot skip:"
2549 msgstr "&Botntekst avstand:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2552 #, fuzzy
2553 msgid "&Column sep:"
2554 msgstr "&Kolonne avstand:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2557 msgid "Master Document Output"
2558 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2561 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2562 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2565 msgid "Include only &selected children"
2566 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2569 msgid ""
2570 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2571 "compilation)"
2572 msgstr ""
2573 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2574 "(tek lengre tid)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2577 msgid "&Maintain counters and references"
2578 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2581 msgid "Include all subdocuments in the output"
2582 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2585 msgid "&Include all children"
2586 msgstr "&Bruk alle barna"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2592 msgid "Number of rows"
2593 msgstr "Tal på rader"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2597 msgid "&Rows:"
2598 msgstr "&Rader:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2604 msgid "Number of columns"
2605 msgstr "Tal på kolonnar"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2609 msgid "&Columns:"
2610 msgstr "&Kolonner:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2614 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2615 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2618 msgid "Vertical alignment"
2619 msgstr "Loddrett justering"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2622 msgid "&Vertical:"
2623 msgstr "&Loddrett:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2626 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2627 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2630 msgid "&Horizontal:"
2631 msgstr "&Vassrett:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2634 msgid "&Type:"
2635 msgstr "&Type:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2638 msgid "decoration type / matrix border"
2639 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2642 msgid "All packages:"
2643 msgstr "Alle pakkane:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Load A&utomatically"
2648 msgstr "Last automatisk"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Load Alwa&ys"
2653 msgstr "Last allt&id"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Do &Not Load"
2658 msgstr "Ikkje last"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2661 msgid "A&vailable:"
2662 msgstr "T&ilgjengelege:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2667 msgid "A&dd"
2668 msgstr "&Legg til"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2671 msgid "De&lete"
2672 msgstr "&Slett"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2675 msgid "S&elected:"
2676 msgstr "V&el:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2679 msgid "Nomenclature"
2680 msgstr "Nomenklatur"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2683 msgid "Sort &as:"
2684 msgstr "Sorter s&om:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2687 msgid "&Description:"
2688 msgstr "S&kildring:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2691 msgid "&Symbol:"
2692 msgstr "&Symbol:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2695 msgid "Type"
2696 msgstr "Type"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2699 msgid "LyX internal only"
2700 msgstr "Berre for LyX internt"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2703 msgid "LyX &Note"
2704 msgstr "LyX &notis"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2707 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2708 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2711 msgid "&Comment"
2712 msgstr "&Kommentar"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2715 msgid "Print as grey text"
2716 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2719 msgid "&Greyed out"
2720 msgstr "Som &Grå-tekst"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2723 msgid "&List in Table of Contents"
2724 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2727 msgid "&Numbering"
2728 msgstr "&Nummerering"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2731 msgid "Output Format"
2732 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2735 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2736 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2739 #, fuzzy
2740 msgid "De&fault output format:"
2741 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2744 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2745 msgstr ""
2746 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2749 #, fuzzy
2750 msgid "S&ynchronize with output"
2751 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2754 #, fuzzy
2755 msgid "C&ustom macro:"
2756 msgstr "&Tilpass makro:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2759 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2760 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2763 msgid "XHTML Output Options"
2764 msgstr "XHTML resultat val"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2767 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2768 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2771 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2772 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2775 msgid "&Math output:"
2776 msgstr "&Matte resultat:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2779 msgid "Format to use for math output."
2780 msgstr "Format for matte"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2783 msgid "MathML"
2784 msgstr "MathML"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2787 msgid "HTML"
2788 msgstr "HTML"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2791 msgid "Images"
2792 msgstr "Bilete"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2795 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2799 msgid "LaTeX"
2800 msgstr "LaTeX"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2803 msgid "Math &image scaling:"
2804 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2807 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2808 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2811 msgid "Write CSS to File"
2812 msgstr "Skriv CSS til fil"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2815 msgid "&Use hyperref support"
2816 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2819 msgid "&General"
2820 msgstr "&Generelt"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2823 msgid "Header Information"
2824 msgstr "Hovud informasjon"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2827 msgid "&Title:"
2828 msgstr "&Tittel:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2831 msgid "&Author:"
2832 msgstr "Forf&attar:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2835 msgid "&Subject:"
2836 msgstr "E&mne:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2839 msgid "&Keywords:"
2840 msgstr "&Nøkkelord:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2843 msgid ""
2844 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2845 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2848 msgid "Automatically fi&ll header"
2849 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2852 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2853 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2856 msgid "Load in &fullscreen mode"
2857 msgstr "Last i &fullskjerm"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2860 msgid "H&yperlinks"
2861 msgstr "H&yperlenkje"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2864 msgid "Allows link text to break across lines."
2865 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2868 msgid "B&reak links over lines"
2869 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2872 msgid "No &frames around links"
2873 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2876 msgid "C&olor links"
2877 msgstr "Farga lenk&jer"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2880 msgid "Bibliographical backreferences"
2881 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2884 msgid "B&ackreferences:"
2885 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2888 msgid "&Bookmarks"
2889 msgstr "&Bokmerke"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2892 #, fuzzy
2893 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2894 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2897 msgid "&Numbered bookmarks"
2898 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2901 msgid "&Open bookmark tree"
2902 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2905 msgid "Number of levels"
2906 msgstr "Kor mange nivå"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Additional O&ptions"
2911 msgstr "Andre va&l"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2918 msgid "Paper Format"
2919 msgstr "Papirformat"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2924 msgid "&Format:"
2925 msgstr "&Format:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2928 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2929 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2932 msgid "&Orientation:"
2933 msgstr "&Retning:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2936 msgid "&Portrait"
2937 msgstr "S&tåande"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2940 msgid "&Landscape"
2941 msgstr "&Liggjande"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2945 msgid "Page Layout"
2946 msgstr "Sidestil"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2949 msgid "Page &style:"
2950 msgstr "Side&stil:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2953 msgid "Style used for the page header and footer"
2954 msgstr "Topp og botntekst stil"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2957 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2958 msgstr "Bruk to spaltar"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2961 msgid "&Two-sided document"
2962 msgstr "&Tosidig"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2965 msgid "Label Width"
2966 msgstr "Etikettbreidd"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2970 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2971 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2974 msgid "Lo&ngest label"
2975 msgstr "&Lengste etikett"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2978 msgid "Line &spacing"
2979 msgstr "&Linjeavstand"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2983 msgid "Single"
2984 msgstr "Enkel"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2987 msgid "1.5"
2988 msgstr "1.5"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2992 msgid "Double"
2993 msgstr "Dobbel"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3000 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3008 msgid "Custom"
3009 msgstr "Tilpassa"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3012 msgid "&Indent Paragraph"
3013 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3016 msgid "&Justified"
3017 msgstr "&Justert"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3020 msgid "&Left"
3021 msgstr "&Venstre"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3024 msgid "C&enter"
3025 msgstr "S&entrert"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3028 msgid "Ri&ght"
3029 msgstr "Hø&gre"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3032 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3033 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3036 msgid "Paragraph's &Default"
3037 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3040 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3041 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3044 msgid "&Phantom"
3045 msgstr "&Fantom"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3048 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3049 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3052 msgid "&Horizontal Phantom"
3053 msgstr "V&assrettfantom"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3056 msgid "Vertical space of the phantom content"
3057 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3060 msgid "&Vertical Phantom"
3061 msgstr "&Loddrettfantom"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3064 msgid "A&lter..."
3065 msgstr "&Endra..."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3068 msgid "&Use system colors"
3069 msgstr "Br&uk systemfargane"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3072 msgid "In Math"
3073 msgstr "I Matte"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3076 msgid ""
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3078 "delay."
3079 msgstr ""
3080 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3083 msgid "Automatic in&line completion"
3084 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3087 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3088 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3091 msgid "Automatic p&opup"
3092 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3095 msgid "Autoco&rrection"
3096 msgstr "Aut&omatisk retting"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3099 msgid "In Text"
3100 msgstr "I tekst"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3103 msgid ""
3104 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3105 "delay."
3106 msgstr ""
3107 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3110 msgid "Automatic &inline completion"
3111 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3114 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3115 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3118 msgid "Automatic &popup"
3119 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3122 msgid ""
3123 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3124 "mode."
3125 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3128 msgid "Cursor i&ndicator"
3129 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3132 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3133 msgid "General"
3134 msgstr "Generelt"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3137 msgid ""
3138 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3139 "if it is available."
3140 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3143 msgid "s inline completion dela&y"
3144 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3147 msgid ""
3148 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3149 "if it is available."
3150 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3153 msgid "s popup d&elay"
3154 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3157 msgid ""
3158 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3159 "completed."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3163 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3167 msgid ""
3168 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3169 "It will be shown right away."
3170 msgstr ""
3171 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3172 "same."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3175 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3176 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3179 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3180 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3183 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3184 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3187 msgid "C&onverter:"
3188 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3191 msgid "E&xtra flag:"
3192 msgstr "&Ekstra flagg:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3195 msgid "&From format:"
3196 msgstr "&Frå format:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3199 msgid "&To format:"
3200 msgstr "&Til format:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3204 msgid "&Modify"
3205 msgstr "E&ndra"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3210 msgid "Remo&ve"
3211 msgstr "&Fjern"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3214 msgid "Converter Defi&nitions"
3215 msgstr "Defi&ner eksport program"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3218 msgid "Converter File Cache"
3219 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3222 msgid "&Enabled"
3223 msgstr "&Bruk"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3228 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Display &graphics"
3233 msgstr "Vis &grafikk"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Instant &preview:"
3238 msgstr "Vis med det &same:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3242 msgid "Off"
3243 msgstr "Av"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3246 msgid "No math"
3247 msgstr "Ikkje matte"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3250 msgid "On"
3251 msgstr "På"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Preview si&ze:"
3256 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3259 msgid "Factor for the preview size"
3260 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3263 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3264 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3267 msgid "&Mark end of paragraphs"
3268 msgstr "&Merk avsnitt"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Session Handling"
3273 msgstr "Handtering av økter"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3276 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3277 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3280 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3281 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3284 msgid "Restore cursor &positions"
3285 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3288 msgid "&Load opened files from last session"
3289 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3292 msgid "&Clear all session information"
3293 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Backup && Saving"
3298 msgstr "Reservekopi && lagring"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3301 msgid "Backup &original documents when saving"
3302 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3305 msgid "&Backup documents, every"
3306 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3309 msgid "&minutes"
3310 msgstr "&minutt"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3313 msgid ""
3314 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3315 "format by default.\n"
3316 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3317 "uncompressed)."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3321 #, fuzzy
3322 msgid "&Save new documents compressed by default"
3323 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3326 msgid ""
3327 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3328 "document.\n"
3329 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3330 "files."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Save the &document directory path"
3336 msgstr "Vel stig til dokument"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Windows && Work Area"
3341 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3344 msgid "Open documents in &tabs"
3345 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3348 msgid ""
3349 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3350 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3351 msgstr ""
3352 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3353 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3356 msgid "Use s&ingle instance"
3357 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3360 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3361 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3364 msgid "Displa&y single close-tab button"
3365 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3368 msgid "Closing last &view:"
3369 msgstr "Avslutt siste &vising:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3372 msgid "Closes document"
3373 msgstr "Let att dokumentet"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3376 msgid "Hides document"
3377 msgstr "Skjuler dokumentet"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3380 msgid "Ask the user"
3381 msgstr "Spør brukaren"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3384 msgid "Editing"
3385 msgstr "Redigering"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3388 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3389 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3392 msgid ""
3393 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3394 "width used when set to 0."
3395 msgstr ""
3396 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3397 "den til 0."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3400 msgid "Cursor width (&pixels):"
3401 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3404 msgid "Scroll &below end of document"
3405 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3408 msgid "Skip trailing non-word characters"
3409 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3412 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3413 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3416 msgid "Sort &environments alphabetically"
3417 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3420 msgid "&Group environments by their category"
3421 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3424 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3425 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3428 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3429 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3432 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3433 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3436 msgid "Fullscreen"
3437 msgstr "Fullskjerm"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3440 msgid "&Hide toolbars"
3441 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3444 msgid "Hide scr&ollbar"
3445 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3448 msgid "Hide &tabbar"
3449 msgstr "Skru av &faner"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3452 msgid "Hide &menubar"
3453 msgstr "Skru av &menyfelt"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Hide sta&tusbar"
3458 msgstr "Skru av &faner"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3461 msgid "&Limit text width"
3462 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3465 msgid "Screen used (&pixels):"
3466 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3469 msgid "&New..."
3470 msgstr "&Ny..."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3473 msgid "Re&move"
3474 msgstr "&Fjern"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3477 msgid "&Document format"
3478 msgstr "&Dokumentformat"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3481 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3482 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3485 msgid "Sho&w in export menu"
3486 msgstr "Vis i eksport men&yen"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3489 msgid "Vector &graphics format"
3490 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3493 #, fuzzy
3494 msgid "S&hort name:"
3495 msgstr "K&ort namn:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3498 msgid "E&xtensions:"
3499 msgstr "File&tternamn:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3502 msgid "&MIME:"
3503 msgstr "&MIME:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3506 msgid "Shortc&ut:"
3507 msgstr "&Snøggtast:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3510 msgid "Ed&itor:"
3511 msgstr "Skr&iveprogram:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3514 msgid "&Viewer:"
3515 msgstr "&Framsynar:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3518 msgid "Co&pier:"
3519 msgstr "Ko&piprogram:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3522 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3523 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3526 msgid "Default Output Formats"
3527 msgstr "Standard format"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3530 msgid "With &TeX fonts:"
3531 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3534 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3535 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3538 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3539 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3542 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3543 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3546 msgid "&E-mail:"
3547 msgstr "&E-post:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3550 msgid "Your name"
3551 msgstr "Ditt namn"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3554 msgid "Your E-mail address"
3555 msgstr "Di E-post adresse"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3558 msgid "Keyboard"
3559 msgstr "Tastatur"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3562 msgid "Use &keyboard map"
3563 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3566 msgid "&Primary:"
3567 msgstr "&Primær:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3571 msgid "Br&owse..."
3572 msgstr "B&la gjennom..."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3575 msgid "S&econdary:"
3576 msgstr "S&ekundær:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3579 msgid ""
3580 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3581 "time LyX is launched."
3582 msgstr ""
3583 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3584 "for å få det til å fungere."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3587 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3588 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3591 msgid "Mouse"
3592 msgstr "Mus"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3595 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3596 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3599 msgid ""
3600 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3601 "speed it up, low values slow it down."
3602 msgstr ""
3603 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3604 "saktare."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3607 msgid ""
3608 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3612 msgid "&Middle mouse button pasting"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3618 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3621 msgid "Enable"
3622 msgstr "Bruk"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3625 msgid "Ctrl"
3626 msgstr "Ctrl"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3629 msgid "Shift"
3630 msgstr "Shift"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3633 msgid "Alt"
3634 msgstr "Alt"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3637 msgid "User &interface language:"
3638 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3641 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3642 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3645 msgid "Language &package:"
3646 msgstr "Språ&k pakke:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3651 msgid "Automatic"
3652 msgstr "Automatisk"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3656 msgid "Always Babel"
3657 msgstr "Alltid Babel"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3661 msgid "None[[language package]]"
3662 msgstr "Ingen"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3665 msgid "Command s&tart:"
3666 msgstr "S&tart kommando:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3669 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3670 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3673 msgid "Command e&nd:"
3674 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3677 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3678 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Default decimal &separator:"
3683 msgstr "&Standard desimalteikn:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3686 msgid "Default length &unit:"
3687 msgstr "Standard lengde&eining:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3690 msgid ""
3691 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3692 "the language package)"
3693 msgstr ""
3694 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3695 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3698 msgid "Set languages &globally"
3699 msgstr "Vel språk &globalt"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3702 msgid ""
3703 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3704 "command"
3705 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3708 msgid "Auto &begin"
3709 msgstr "Start aut&omatisk"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3712 msgid ""
3713 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3714 "switch command"
3715 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3718 msgid "Auto &end"
3719 msgstr "Sl&utt automatisk"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3722 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3723 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3726 msgid "Mark &foreign languages"
3727 msgstr "Marker &framandespråk"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Right-to-Left Language Support"
3732 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3735 msgid "Cursor movement:"
3736 msgstr "Peikar rørsle:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3739 msgid "&Logical"
3740 msgstr "&Logisk"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3743 msgid "&Visual"
3744 msgstr "&Visuelt"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3747 msgid ""
3748 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3749 msgstr ""
3750 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3753 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3754 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3757 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3758 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3761 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3762 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3765 msgid "BibTeX command and options"
3766 msgstr "BibTeX val"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3770 msgid "Processor for &Japanese:"
3771 msgstr "Motor for &Japansk:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3774 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3775 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3778 msgid "Pr&ocessor:"
3779 msgstr "Ha&ndsamar:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3783 msgid "Op&tions:"
3784 msgstr "&Val:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3787 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3788 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3791 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3792 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3795 msgid "&Nomenclature command:"
3796 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3799 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3800 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3803 msgid "Chec&kTeX command:"
3804 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3807 msgid "CheckTeX start options and flags"
3808 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3811 msgid ""
3812 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3813 "files.\n"
3814 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3815 "configure time.\n"
3816 "Warning: Your changes here will not be saved."
3817 msgstr ""
3818 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
3819 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
3820 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart  fyrst sett opp\n"
3821 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3824 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3825 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3828 msgid "Set class options to default on class change"
3829 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3832 msgid "R&eset class options when document class changes"
3833 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Forward Search"
3838 msgstr "Leit framover|f"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3841 msgid "DV&I command:"
3842 msgstr "DV&I kommando:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3845 msgid "&PDF command:"
3846 msgstr "&PDF kommando:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Dvips Options"
3851 msgstr "Matte val"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3854 msgid "Paper t&ype:"
3855 msgstr "Papir&type:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3858 msgid "Paper si&ze:"
3859 msgstr "&Papirstorleik:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3862 msgid "Lan&dscape:"
3863 msgstr "Ligg&jande:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Other Options"
3868 msgstr "Matte val"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3871 msgid "Output &line length:"
3872 msgstr "Linje&lengd:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3875 msgid ""
3876 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3877 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3878 "paragraphs are separated by a blank line."
3879 msgstr ""
3880 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3881 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3882 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3885 msgid "&Date format:"
3886 msgstr "&Datoformat:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3889 msgid "Date format for strftime output"
3890 msgstr "Datoformatet til strftime"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3893 msgid "&Overwrite on export:"
3894 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3897 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3898 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3901 msgid "Ask permission"
3902 msgstr "Spør om lov"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3905 msgid "Main file only"
3906 msgstr "Berre hovudfil"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3909 msgid "All files"
3910 msgstr "Alle filer"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3913 msgid "&PATH prefix:"
3914 msgstr "&Stig-prefiks:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3917 msgid ""
3918 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3919 "variable.\n"
3920 "Use the OS native format."
3921 msgstr ""
3922 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
3923 "operativsystemet."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3926 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3927 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3930 msgid ""
3931 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3932 "environment variable.\n"
3933 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3934 msgstr ""
3935 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
3936 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
3937 "operativsystemet."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3947 msgid "Browse..."
3948 msgstr "Bla gjennom..."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3951 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3952 msgstr "S&ynonymordbok:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3955 msgid "&Temporary directory:"
3956 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3959 msgid "Ly&XServer pipe:"
3960 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3963 msgid "&Backup directory:"
3964 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3967 msgid "&Example files:"
3968 msgstr "Døm&e filer:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3971 msgid "&Document templates:"
3972 msgstr "Stig til &malar:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3975 msgid "&Working directory:"
3976 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3979 msgid "H&unspell dictionaries:"
3980 msgstr "H&unspellordbøker:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3983 msgid "Sans Seri&f:"
3984 msgstr "&Sans Serif:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3987 msgid "T&ypewriter:"
3988 msgstr "T&ypewriter:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3991 msgid "R&oman:"
3992 msgstr "&Romansk:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3995 msgid "&Zoom %:"
3996 msgstr "&Forstørring %:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3999 msgid "Font Sizes"
4000 msgstr "Skriftstorleik"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4003 msgid "&Large:"
4004 msgstr "&Stor:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4007 msgid "&Larger:"
4008 msgstr "&Større:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4011 msgid "&Largest:"
4012 msgstr "&Største:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4015 msgid "&Huge:"
4016 msgstr "&Enorm:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4019 msgid "&Hugest:"
4020 msgstr "&Gigantisk:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4023 msgid "S&mallest:"
4024 msgstr "&Minst:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4027 msgid "S&maller:"
4028 msgstr "&Mindre:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4031 msgid "S&mall:"
4032 msgstr "&Liten:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4035 msgid "&Normal:"
4036 msgstr "&Normal:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4039 msgid "&Tiny:"
4040 msgstr "Svær&t liten:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4043 msgid ""
4044 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4045 "of fonts"
4046 msgstr ""
4047 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4048 "skjermen."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4051 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4052 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4055 msgid "&New"
4056 msgstr "&Ny"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4059 msgid "&Bind file:"
4060 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4063 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4064 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4067 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4068 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4071 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4072 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4075 msgid "&Spellchecker engine:"
4076 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4079 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4080 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4083 msgid "Accept compound &words"
4084 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4087 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4088 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4091 msgid "S&pellcheck continuously"
4092 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4095 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4096 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4099 msgid "&Escape characters:"
4100 msgstr "Ve&rna teikn:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4103 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4104 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4107 msgid "Al&ternative language:"
4108 msgstr "Al&ternative språk:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4111 msgid "General Look && Feel"
4112 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4115 msgid "&User interface file:"
4116 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4119 msgid "&Icon set:"
4120 msgstr "&Ikon tema:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4123 msgid ""
4124 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4125 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4126 msgstr ""
4127 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4128 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4131 msgid "Use icons from system's &theme"
4132 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Context Help"
4137 msgstr "Tematisk hjelp"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4140 msgid ""
4141 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4142 "the main work area of an edited document"
4143 msgstr ""
4144 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot   i dokumentetområdet "
4145 "medan du arbeidar."
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4148 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4149 msgstr "Automatisk hj&elp"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4152 msgid "Menus"
4153 msgstr "Menyar"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4156 msgid "&Maximum last files:"
4157 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4161 msgid "&Save"
4162 msgstr "&Lagra"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4165 msgid "Nomenclature settings"
4166 msgstr "Nomenklatur val"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4170 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4171 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4174 msgid "&List Indentation:"
4175 msgstr "&liste innrykk:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4178 msgid "Custom &Width:"
4179 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4182 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4183 msgstr ""
4184 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4185 "\"Spesialtilpassa\""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4188 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4189 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4192 msgid "&Subindex"
4193 msgstr "&Underindeks"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4196 msgid "A&vailable indexes:"
4197 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4200 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4201 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4205 msgid "Output"
4206 msgstr "Eksportvegar"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4209 msgid "Settings"
4210 msgstr "Val"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4213 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4214 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4217 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4218 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4221 msgid "&Clear automatically"
4222 msgstr "&Rydd automatisk"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4225 msgid "Debug messages"
4226 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4229 msgid "Display no debug messages"
4230 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4233 msgid "&None"
4234 msgstr "I&ngen"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4237 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4238 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4241 msgid "S&elected"
4242 msgstr "&Vald"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4245 msgid "Display all debug messages"
4246 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4249 msgid "&All"
4250 msgstr "&Alle"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4253 msgid "Display statusbar messages?"
4254 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4257 msgid "&Statusbar messages"
4258 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4261 msgid "La&bels in:"
4262 msgstr "E&tikettar i:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4265 msgid "&References"
4266 msgstr "&Referansar"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4269 msgid "Fil&ter:"
4270 msgstr "Fil&ter:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4273 msgid "Enter string to filter the label list"
4274 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4277 msgid "Filter case-sensitively"
4278 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4281 msgid "Case-sensiti&ve"
4282 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4285 msgid ""
4286 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4287 "sensitive option is checked)"
4288 msgstr ""
4289 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4290 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4293 msgid "&Sort"
4294 msgstr "&Sorter"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4297 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4298 msgstr ""
4299 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4300 "seg"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4303 msgid "Cas&e-sensitive"
4304 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4307 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4308 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4311 msgid "Grou&p"
4312 msgstr "Gru&pper"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4315 msgid "&Go to Label"
4316 msgstr "&Gå til etikett"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4319 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4320 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4323 msgid "<reference>"
4324 msgstr "<referanse>"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4327 msgid "(<reference>)"
4328 msgstr "(<referanse>)"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4331 msgid "<page>"
4332 msgstr "<side>"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4335 msgid "on page <page>"
4336 msgstr "på side <side>"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4339 msgid "<reference> on page <page>"
4340 msgstr "<referanse> på side <side>"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4343 msgid "Formatted reference"
4344 msgstr "Formatert referanse"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4347 msgid "Textual reference"
4348 msgstr "Tekstuell referanse"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4351 msgid "Update the label list"
4352 msgstr "Oppdater referanselista"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4355 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4356 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4359 msgid "Match w&hole words only"
4360 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4363 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4364 msgstr ""
4365 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4368 msgid "&Export formats:"
4369 msgstr "Eks&portformat:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4372 msgid "&Send exported file to command:"
4373 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4376 msgid "Edit shortcut"
4377 msgstr "Endre Snøggtast"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4380 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4381 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4384 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4385 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4388 msgid "&Delete Key"
4389 msgstr "&Slett knapp"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4392 msgid "Clear current shortcut"
4393 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4397 msgid "C&lear"
4398 msgstr "&Fjern"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4401 msgid "&Shortcut:"
4402 msgstr "&Snøggtast:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4405 msgid "&Function:"
4406 msgstr "&Funksjon:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4409 msgid ""
4410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4411 "the 'Clear' button"
4412 msgstr ""
4413 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4414 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4420 msgid "Spell Checker"
4421 msgstr "Stavekontroll"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4424 msgid ""
4425 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4426 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4429 msgid "Unknown word:"
4430 msgstr "Ukjent ord:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4433 msgid "Current word"
4434 msgstr "Noverande ord"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4437 msgid "&Find Next"
4438 msgstr "&Finn neste"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4441 msgid "Re&placement:"
4442 msgstr "E&rstatning:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4445 msgid "Replace with selected word"
4446 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4449 msgid "Replace word with current choice"
4450 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4453 msgid "S&uggestions:"
4454 msgstr "F&ramlegg:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4457 msgid "Ignore this word"
4458 msgstr "Ignorer dette ordet"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4461 msgid "&Ignore"
4462 msgstr "&Ignorer"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4465 msgid "Ignore this word throughout this session"
4466 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4469 msgid "I&gnore All"
4470 msgstr "I&gnorer alle"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4473 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4474 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4477 msgid ""
4478 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4479 "full range."
4480 msgstr ""
4481 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4484 msgid "Ca&tegory:"
4485 msgstr "Ka&tegori:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4488 msgid "Select this to display all available characters at once"
4489 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4492 msgid "&Display all"
4493 msgstr "&Vis alle"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4496 msgid "Current cell:"
4497 msgstr "Noverande celle:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4500 msgid "Current row position"
4501 msgstr "Den noverande rada"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4504 msgid "Current column position"
4505 msgstr "Den noverande kolonna"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4508 msgid "&Table Settings"
4509 msgstr "&Tabellval"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4512 msgid "Row setting"
4513 msgstr "Radval"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4516 msgid "Merge cells of different rows"
4517 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4520 msgid "M&ultirow"
4521 msgstr "M&ultirad"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4524 msgid "&Vertical Offset:"
4525 msgstr "L&oddrettavstand:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4528 msgid "Optional vertical offset"
4529 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4532 msgid "Cell setting"
4533 msgstr "Celleval"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4536 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4537 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4540 msgid "rotation angle"
4541 msgstr "roter med vinkel"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4544 msgid "degrees"
4545 msgstr "grader"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4548 msgid "Table-wide settings"
4549 msgstr "Tabellval"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4552 msgid "W&idth:"
4553 msgstr "Bre&idd:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4556 msgid "Verti&cal alignment:"
4557 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4560 msgid "Vertical alignment of the table"
4561 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4564 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4565 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4568 msgid "&Rotate"
4569 msgstr "&Roter"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4572 msgid "Column settings"
4573 msgstr "Kolonne val"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4576 msgid "&Horizontal alignment:"
4577 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4580 msgid "Horizontal alignment in column"
4581 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4585 msgid "Justified"
4586 msgstr "Justert"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4589 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4590 msgid "At Decimal Separator"
4591 msgstr "ved desimalteikn"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4594 msgid "&Decimal separator:"
4595 msgstr "&Desimalteikn:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4598 msgid "Fixed width of the column"
4599 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4602 msgid "&Vertical alignment in row:"
4603 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4606 msgid ""
4607 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4608 "the row."
4609 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4612 msgid "Merge cells of different columns"
4613 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Mu&lticolumn"
4618 msgstr "&Multikolonne"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4621 msgid "LaTe&X argument:"
4622 msgstr "LaTe&X argument:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4625 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4626 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4629 msgid "&Borders"
4630 msgstr "&Kantlinjer"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4633 msgid "Set Borders"
4634 msgstr "Endre kantlinjer"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4641 msgid "All Borders"
4642 msgstr "Alle kantlinjer"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4645 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4649 msgid "&Set"
4650 msgstr "&Sett inn"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4653 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4657 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4658 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4661 msgid "Fo&rmal"
4662 msgstr "Fo&rmell"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4665 msgid "Use default (grid-like) border style"
4666 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4669 msgid "De&fault"
4670 msgstr "Stan&dard"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4673 msgid "Additional Space"
4674 msgstr "Ekstra mellomrom"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4677 msgid "T&op of row:"
4678 msgstr "Øvste ra&da:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4681 msgid "Botto&m of row:"
4682 msgstr "&Nedste rada:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4685 msgid "Bet&ween rows:"
4686 msgstr "Me&llom radane:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4689 #, fuzzy
4690 msgid "&Multi-page table"
4691 msgstr "Rotèr tabell"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4694 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4695 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4698 #, fuzzy
4699 msgid "&Use multi-page table"
4700 msgstr "&Bruk langtabell"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4703 msgid "Row settings"
4704 msgstr "Radval"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4707 msgid "Status"
4708 msgstr "Status"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4711 msgid "Border above"
4712 msgstr "Kantlinje over"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4715 msgid "Border below"
4716 msgstr "Kantlinje under"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4719 msgid "Contents"
4720 msgstr "Innhald"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4723 msgid "Header:"
4724 msgstr "Overskrift:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4727 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4728 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4736 msgid "on"
4737 msgstr "på"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4747 msgid "double"
4748 msgstr "dobbel"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4751 msgid "First header:"
4752 msgstr "Første overskrift:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4755 msgid "This row is the header of the first page"
4756 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4759 msgid "Don't output the first header"
4760 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4764 msgid "is empty"
4765 msgstr "Skal vere tom"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4768 msgid "Footer:"
4769 msgstr "Botntekst:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4772 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4773 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4776 msgid "Last footer:"
4777 msgstr "Siste botntekst:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4780 msgid "This row is the footer of the last page"
4781 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4784 msgid "Don't output the last footer"
4785 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4788 msgid "Caption:"
4789 msgstr "Ledetekst:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4792 msgid "Set a page break on the current row"
4793 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4796 msgid "Page &break on current row"
4797 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4802 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Multi-page table alignment"
4807 msgstr "Langtabell justering"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4810 msgid "Close this dialog"
4811 msgstr "Lukk dette vindauget"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4814 msgid "Rebuild the file lists"
4815 msgstr "Lag nye fil-lister"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4818 msgid ""
4819 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4820 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4823 msgid "&View"
4824 msgstr "&Vis"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4827 msgid "Selected classes or styles"
4828 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4831 msgid "LaTeX classes"
4832 msgstr "LaTeX-klassar"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4835 msgid "LaTeX styles"
4836 msgstr "LaTeX-stiler"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4839 msgid "BibTeX styles"
4840 msgstr "BibTeX-stiler"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4843 msgid "BibTeX databases"
4844 msgstr "BibTeXdatabasar"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4847 msgid "Toggles view of the file list"
4848 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4851 msgid "Show &path"
4852 msgstr "Vis &stig"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Paragraph Separation"
4857 msgstr "Avsnittval"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4861 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4864 msgid "&Indentation:"
4865 msgstr "&Innrykk:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4868 msgid "Size of the indentation"
4869 msgstr "Kor stort innrykk"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4872 msgid "&Vertical space:"
4873 msgstr "L&oddrettavstand:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4876 msgid "Size of the vertical space"
4877 msgstr "Loddrett avstand"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4880 msgid "Spacing"
4881 msgstr "Avstand"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4884 msgid "&Line spacing:"
4885 msgstr "&Linjeavstand:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4888 msgid "Spacing type"
4889 msgstr "Avstandstype"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4892 msgid "Number of lines"
4893 msgstr "Talet på linjer"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4896 msgid "Format text into two columns"
4897 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4900 msgid "Two-&column document"
4901 msgstr "To &spalter"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4904 msgid ""
4905 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4906 "justified in the output)"
4907 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4910 msgid "Use &justification in LyX work area"
4911 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4914 msgid "Language of the thesaurus"
4915 msgstr "Språk i synonymordlista"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4918 msgid "Index entry"
4919 msgstr "Indeksnøkkel"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4922 msgid "&Keyword:"
4923 msgstr "&Nøkkelord:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4926 msgid "Word to look up"
4927 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4930 msgid "L&ookup"
4931 msgstr "Slå &opp"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4935 msgid "The selected entry"
4936 msgstr "Det valde setelen"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4939 msgid "&Selection:"
4940 msgstr "&Utval:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4943 msgid "Replace the entry with the selection"
4944 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4947 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4948 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4951 msgid "Filter:"
4952 msgstr "Filter:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4955 msgid "Enter string to filter contents"
4956 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4959 msgid ""
4960 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4961 "tables, and others)"
4962 msgstr ""
4963 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4964 "liste over figurar og andre)"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4967 msgid "Update navigation tree"
4968 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4973 msgid "..."
4974 msgstr "..."
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4977 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4978 msgstr "Auk djupna på elementet"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4981 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4982 msgstr "Mink djupna på elementet"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4985 msgid "Move selected item down by one"
4986 msgstr "Flytt elementet nedover"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4989 msgid "Move selected item up by one"
4990 msgstr "Flytt elementet oppover"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4993 msgid "Sort"
4994 msgstr "Sorter"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4997 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4998 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5001 msgid "Keep"
5002 msgstr "Hald fast"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5005 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5006 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5009 msgid "LyX: Enter text"
5010 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5013 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5014 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5017 msgid "&Do not show this warning again!"
5018 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5021 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5022 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5025 msgid "DefSkip"
5026 msgstr "Standard avstand"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5029 msgid "SmallSkip"
5030 msgstr "Liten avstand"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5033 msgid "MedSkip"
5034 msgstr "Medium avstand"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5037 msgid "BigSkip"
5038 msgstr "Stor avstand"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5041 msgid "VFill"
5042 msgstr "Fyll vertikalt"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5045 msgid "F&ormat:"
5046 msgstr "F&ormat:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5049 msgid "Select the output format"
5050 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5053 msgid "Show the source as the master document gets it"
5054 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Master's perspective"
5059 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5062 msgid "Automatic update"
5063 msgstr "Vis endringar automatisk"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5066 msgid "Current Paragraph"
5067 msgstr "Dette avsnittet"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5070 msgid "Complete Source"
5071 msgstr "Heile kjeldekoden"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5074 msgid "Preamble Only"
5075 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5078 msgid "Body Only"
5079 msgstr "Berre tekstkroppen"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5082 msgid "Unit of width value"
5083 msgstr "Breiddeining"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5086 msgid "number of needed lines"
5087 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5090 msgid "use number of lines"
5091 msgstr "bruk kor mange linjer"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5094 msgid "&Line span:"
5095 msgstr "&Linjeavstand:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5098 msgid "Outer (default)"
5099 msgstr "Ytre (standard)"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5102 msgid "Inner"
5103 msgstr "Indre"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5106 msgid "use overhang"
5107 msgstr "bruk overheng"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5110 msgid "Over&hang:"
5111 msgstr "Over&heng:"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5114 msgid "Overhang value"
5115 msgstr "Overheng storleik"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5118 msgid "Unit of overhang value"
5119 msgstr "Overhengeining"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5122 msgid "Check this to allow flexible placement"
5123 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5126 msgid "Allow &floating"
5127 msgstr "Tillat &flyting"
5128
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5130 msgid "American Economic Association (AEA)"
5131 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5134 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5135 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5137 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5138 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5140 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5141 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5142 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5143 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5145 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5146 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5147 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5148 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5149 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5151 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5152 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5153 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5154 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5155 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5157 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5159 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5160 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5161 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5162 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5163 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5164 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5165 msgid "Articles"
5166 msgstr "Artiklar"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5169 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5170 msgid "ShortTitle"
5171 msgstr "Kort_Tittel"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5174 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5175 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5176 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5177 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5180 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5181 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5182 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5183 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5186 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5191 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5192 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5193 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5194 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5195 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5196 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5197 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5198 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5199 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5200 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5201 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5202 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5203 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5204 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5205 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5206 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5207 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5209 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5211 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5212 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5213 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5214 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5218 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5219 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5220 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5230 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5231 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5232 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5233 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5234 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5235 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5239 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5240 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5243 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5244 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5247 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5248 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5249 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5253 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5255 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5256 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5257 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5258 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5259 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5260 msgid "FrontMatter"
5261 msgstr "Front-ting"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5264 msgid "Publication Month"
5265 msgstr "Publikasjonsmånad"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5268 msgid "Publication Month:"
5269 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5272 msgid "Publication Year"
5273 msgstr "Publikasjonsår"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5276 msgid "Publication Year:"
5277 msgstr "Publikasjonsår:"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5280 msgid "Publication Volume"
5281 msgstr "Publikasjonsvolum"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5284 msgid "Publication Volume:"
5285 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5288 msgid "Publication Issue"
5289 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5292 msgid "Publication Issue:"
5293 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5296 msgid "JEL"
5297 msgstr "JEL"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5300 msgid "JEL:"
5301 msgstr "JEL:"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5304 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5305 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5311 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5312 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5313 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5314 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5316 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5318 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5319 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5320 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5322 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5323 msgid "Keywords"
5324 msgstr "Stikkord"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5331 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5332 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5333 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5334 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5336 msgid "Keywords:"
5337 msgstr "Nøkkelord:"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5340 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5341 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5346 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5348 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5349 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5352 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5354 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5355 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5356 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5357 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5360 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5361 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5363 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5364 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5365 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5366 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5367 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5369 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5371 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5372 msgid "Abstract"
5373 msgstr "Samandrag"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5377 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5379 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5390 msgid "Acknowledgement"
5391 msgstr "Takk til"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5396 msgid "Acknowledgement."
5397 msgstr "Takk."
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5400 msgid "Figure Notes"
5401 msgstr "Figurnotis"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5405 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5406 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5408 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5409 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5414 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5416 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5417 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5418 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5421 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5422 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5424 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5425 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5426 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5428 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5429 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5431 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5433 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5435 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5437 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5439 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5440 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5441 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5442 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5443 msgid "MainText"
5444 msgstr "Hovudtekst"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5447 msgid "Figure Note"
5448 msgstr "Figurnotis"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5451 msgid "Text of a note in a figure"
5452 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5456 msgid "Note:"
5457 msgstr "Notis:"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5460 msgid "Table Notes"
5461 msgstr "Tabellnotis"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5464 msgid "Table Note"
5465 msgstr "Tabellnotis"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5468 msgid "Text of a note in a table"
5469 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5473 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5488 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5489 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5491 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5492 msgid "Theorem"
5493 msgstr "Teorem"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5496 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5497 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5509 msgid "Algorithm"
5510 msgstr "Algoritme"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5523 msgid "Axiom"
5524 msgstr "Aksiom"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5528 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5533 msgid "Case"
5534 msgstr "Tilfelle"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5537 msgid "Case \\thecase."
5538 msgstr "Saka \\thecase."
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5541 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5543 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5558 msgid "Claim"
5559 msgstr "Påstand"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5572 msgid "Conclusion"
5573 msgstr "Konklusjon"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5586 msgid "Condition"
5587 msgstr "Vilkår"
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5606 msgid "Conjecture"
5607 msgstr "Konjektur"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5611 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5625 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5627 msgid "Corollary"
5628 msgstr "Korollar"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5641 msgid "Criterion"
5642 msgstr "Kriterium"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5647 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5659 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5661 msgid "Definition"
5662 msgstr "Definisjon"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5677 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5681 msgid "Example"
5682 msgstr "Døme"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5698 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5701 msgid "Exercise"
5702 msgstr "Øving"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5706 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5708 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5719 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5722 msgid "Lemma"
5723 msgstr "Lemma"
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5726 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5737 msgid "Notation"
5738 msgstr "Notasjon"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5752 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5755 msgid "Problem"
5756 msgstr "Problem"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5759 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5772 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5774 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5775 msgid "Proposition"
5776 msgstr "Framlegg"
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5791 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5794 msgid "Remark"
5795 msgstr "Merknad"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5801 msgid "Remark \\theremark."
5802 msgstr "Merknad \\theremark"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5817 msgid "Solution"
5818 msgstr "Løysing"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5823 msgid "Solution \\thesolution."
5824 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5827 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5829 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5830 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5831 #: lib/layouts/fixme.module:192
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5842 msgid "Summary"
5843 msgstr "Samandrag"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5847 msgid "Caption"
5848 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5851 msgid "Caption: "
5852 msgstr "Ledetekst: "
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5856 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5859 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5862 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5863 msgid "Proof"
5864 msgstr "Prov"
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5867 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5871 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Standard in Title"
5874 msgstr "Standard"
5875
5876 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5877 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Author Footnote"
5880 msgstr "Forfattarfotnote"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Author foot"
5885 msgstr "Forfattarfotnote"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5888 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5889 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5893 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5894 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5898 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5902 #, fuzzy
5903 msgid "IEEE Transactions"
5904 msgstr "Overgang"
5905
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5910 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5911 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5913 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5914 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5916 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5917 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5918 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5920 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5923 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5924 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5925 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5926 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5929 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5931 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5934 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5935 msgid "Standard"
5936 msgstr "Standard"
5937
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5942 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
5943 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5944 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5945 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5946 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5947 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5949 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
5950 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5952 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5953 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
5954 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5955 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
5956 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
5957 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5960 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
5961 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
5964 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5966 msgid "Title"
5967 msgstr "Tittel"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5970 msgid "IEEE membership"
5971 msgstr "IEEE-medlemskap"
5972
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5974 msgid "Lowercase"
5975 msgstr "Litenskrift"
5976
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5978 msgid "lowercase"
5979 msgstr "litenskrift"
5980
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5985 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5987 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5988 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5989 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5991 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
5992 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
5994 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
5995 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5997 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
5998 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
5999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6000 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6003 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6004 msgid "Author"
6005 msgstr "Forfattar"
6006
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Short Author|S"
6010 msgstr "Snøggtastar|S"
6011
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6013 msgid "A short version of the author name"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Author Name"
6019 msgstr "Forfattarfotnotis:"
6020
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Author name"
6024 msgstr "Forfattarmerke"
6025
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Author Affiliation"
6029 msgstr "Forfattar tilknyting"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6032 msgid "Author affiliation"
6033 msgstr "Forfattar tilknyting"
6034
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Author Mark"
6038 msgstr "Forfattarmerke"
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6041 msgid "Author mark"
6042 msgstr "Forfattarmerke"
6043
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6045 msgid "Special Paper Notice"
6046 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6047
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6049 msgid "After Title Text"
6050 msgstr "Etter"
6051
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6053 msgid "Page headings"
6054 msgstr "Sidehovud"
6055
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Left Side"
6059 msgstr "Venstre topptekst"
6060
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6062 msgid "Left side of the header line"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6067 msgid "MarkBoth"
6068 msgstr "Markerbegge"
6069
6070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6071 msgid "Publication ID"
6072 msgstr "Utgåve ID"
6073
6074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6075 msgid "Abstract---"
6076 msgstr "Samandrag---"
6077
6078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6079 msgid "Index Terms---"
6080 msgstr "Indeksord---"
6081
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Paragraph Start"
6085 msgstr "Avsnittval"
6086
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6088 #, fuzzy
6089 msgid "First Char"
6090 msgstr "Første overskrift:"
6091
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6093 msgid "First character of first word"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6097 msgid "Appendices"
6098 msgstr "Vedlegg"
6099
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6106 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6107 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6108 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6110 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6114 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6115 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6116 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6122 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6123 msgid "BackMatter"
6124 msgstr "Bakstoff"
6125
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Peer Review Title"
6129 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6130
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6132 #, fuzzy
6133 msgid "PeerReviewTitle"
6134 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6135
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6139 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6140 #: src/RowPainter.cpp:368
6141 msgid "Appendix"
6142 msgstr "Vedlegg"
6143
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6145 #: lib/layouts/jss.layout:119
6146 msgid "Short Title"
6147 msgstr "Kort tittel"
6148
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6150 msgid "Short title for the appendix"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6154 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6156 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6157 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6158 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6160 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6161 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6162 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6163 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6164 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6165 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6166 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6167 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6168 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6171 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6173 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6175 msgid "Bibliography"
6176 msgstr "Litteratur"
6177
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6181 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6183 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6184 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6185 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6186 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6187 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6189 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6191 msgid "References"
6192 msgstr "Referansar"
6193
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6195 msgid "Biography"
6196 msgstr "Biografi"
6197
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6199 msgid "Photo"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6203 msgid "Optional photo for biography"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6208 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6210 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6211 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6216 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6217 msgid "Name"
6218 msgstr "Namn"
6219
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Name of the author"
6224 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
6225
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6227 msgid "Biography without photo"
6228 msgstr "Biografi utan foto"
6229
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6231 msgid "BiographyNoPhoto"
6232 msgstr "BiografiUtanBilete"
6233
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6235 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6236 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6237 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6242 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6244 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Reasoning"
6247 msgstr "Meining"
6248
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6250 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Alternative Proof String"
6253 msgstr "Alternative tilknyting"
6254
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6256 #, fuzzy
6257 msgid "An alternative proof string"
6258 msgstr "Alternative tilknyting"
6259
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6261 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6262 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6263 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6264 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6265 msgid "Proof."
6266 msgstr "Prov."
6267
6268 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6269 #, fuzzy
6270 msgid "R Journal"
6271 msgstr "Tidskrift"
6272
6273 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6274 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6275 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6276 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6277 msgid "Reports"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6281 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6283 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6284 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6285 msgid "Abstract."
6286 msgstr "Samandrag."
6287
6288 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6289 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6290 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6292 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6293 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6296 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6297 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6300 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6302 msgid "Address"
6303 msgstr "Adresse"
6304
6305 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6306 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6307 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6308 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6310 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6311 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6312 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6313 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6315 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6317 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6318 msgid "Email"
6319 msgstr "Epost"
6320
6321 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6322 #, fuzzy
6323 msgid "A0 Poster"
6324 msgstr "Post-kommentar"
6325
6326 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6327 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Posters"
6330 msgstr "Post-kommentar"
6331
6332 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6333 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6334 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6335 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6336 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6337 msgid "Giant"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6341 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6342 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6343 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6344 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6345 msgid "More Giant"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6349 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6350 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6351 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6352 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6353 msgid "Most Giant"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6357 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6358 msgid "Giant Snippet"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6362 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6363 msgid "More Giant Snippet"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6367 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6368 msgid "Most Giant Snippet"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/aa.layout:3
6372 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6373 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
6374
6375 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6377 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6379 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6380 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6382 msgid "Subtitle"
6383 msgstr "Undertittel"
6384
6385 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6386 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6387 msgid "Offprint"
6388 msgstr "Ekstratrykk"
6389
6390 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6391 msgid "Offprint Requests to:"
6392 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
6393
6394 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6395 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6396 msgid "Mail"
6397 msgstr "E-post"
6398
6399 #: lib/layouts/aa.layout:140
6400 msgid "Correspondence to:"
6401 msgstr "Brevbyt med:"
6402
6403 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6404 msgid "Acknowledgements."
6405 msgstr "Takk."
6406
6407 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6408 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6410 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6412 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6413 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6414 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6415 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6417 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6418 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6421 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6423 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6424 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6425 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6426 msgid "Section"
6427 msgstr "Bolk"
6428
6429 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6430 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6432 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6434 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6435 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6436 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6437 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6438 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6439 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6440 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6442 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6443 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6444 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6445 msgid "Subsection"
6446 msgstr "Underbolk"
6447
6448 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6449 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6451 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6453 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6454 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6456 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6457 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6458 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6459 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6461 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6462 msgid "Subsubsection"
6463 msgstr "Underunderbolk"
6464
6465 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6469 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6470 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6473 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6474 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6480 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6481 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6482 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6483 msgid "Date"
6484 msgstr "Dato"
6485
6486 #: lib/layouts/aa.layout:239
6487 msgid "institutemark"
6488 msgstr "instituttmerke"
6489
6490 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6491 msgid "Institute Mark"
6492 msgstr "Instituttmerke"
6493
6494 #: lib/layouts/aa.layout:262
6495 msgid "Abstract (unstructured)"
6496 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
6497
6498 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6499 msgid "ABSTRACT"
6500 msgstr "SAMANDRAG"
6501
6502 #: lib/layouts/aa.layout:296
6503 msgid "Abstract (structured)"
6504 msgstr "Samandrag (strukturert)"
6505
6506 #: lib/layouts/aa.layout:300
6507 msgid "Context"
6508 msgstr "Kontekst"
6509
6510 #: lib/layouts/aa.layout:301
6511 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6512 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
6513
6514 #: lib/layouts/aa.layout:305
6515 msgid "Aims"
6516 msgstr "Mål"
6517
6518 #: lib/layouts/aa.layout:306
6519 msgid "Aims of your work"
6520 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
6521
6522 #: lib/layouts/aa.layout:310
6523 msgid "Methods"
6524 msgstr "Metode"
6525
6526 #: lib/layouts/aa.layout:311
6527 msgid "Methods used in your work"
6528 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
6529
6530 #: lib/layouts/aa.layout:315
6531 msgid "Results"
6532 msgstr "Resultat"
6533
6534 #: lib/layouts/aa.layout:316
6535 msgid "Results of your work"
6536 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
6537
6538 #: lib/layouts/aa.layout:337
6539 msgid "Key words."
6540 msgstr "Nøkkelord."
6541
6542 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6543 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6546 msgid "Institute"
6547 msgstr "Institutt"
6548
6549 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6551 msgid "E-Mail"
6552 msgstr "E-post"
6553
6554 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6555 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6556 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
6557
6558 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6559 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6560 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6561 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6562 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6563 msgid "Itemize"
6564 msgstr "Punktliste"
6565
6566 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6567 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6568 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6569 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6570 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6571 msgid "Enumerate"
6572 msgstr "Nummerert"
6573
6574 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6575 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6576 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6578 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6579 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6581 msgid "Description"
6582 msgstr "Skildring"
6583
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6585 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6586 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6587 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6589 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6590 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6591 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6594 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6596 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6597 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6598 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6599 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6601 msgid "List"
6602 msgstr "Liste"
6603
6604 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6606 msgid "Thesaurus"
6607 msgstr "Synonym ordbok"
6608
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6610 #, fuzzy
6611 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6612 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6613
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6615 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6616 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6617 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6619 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6621 msgid "Affiliation"
6622 msgstr "Tilknyting"
6623
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6625 msgid "Altaffilation"
6626 msgstr "Alt tilknyting"
6627
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6630 msgid "Number"
6631 msgstr "Nummer"
6632
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6634 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6635 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
6636
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6638 msgid "Alternative affiliation:"
6639 msgstr "Alternative tilknyting:"
6640
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6642 msgid "And"
6643 msgstr "Og"
6644
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6649 msgid "and"
6650 msgstr "og"
6651
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6653 msgid "altaffilmark"
6654 msgstr "alt tilknytingmerke"
6655
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6657 msgid "altaffiliation mark"
6658 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6659
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6661 msgid "Subject headings:"
6662 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6663
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6665 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6666 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6668 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6669 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6670 msgid "Acknowledgements"
6671 msgstr "Takk"
6672
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6674 msgid "[Acknowledgements]"
6675 msgstr "[Takk]"
6676
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6678 msgid "PlaceFigure"
6679 msgstr "Plasser_Figuren"
6680
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6682 msgid "Place Figure here:"
6683 msgstr "Sett figuren her:"
6684
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6686 msgid "PlaceTable"
6687 msgstr "Plasser_Tabellen"
6688
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6690 msgid "Place Table here:"
6691 msgstr "Sett tabellen her:"
6692
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6694 msgid "[Appendix]"
6695 msgstr "[Vedlegg]"
6696
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6698 msgid "MathLetters"
6699 msgstr "Matte_Bokstavar"
6700
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6702 msgid "NoteToEditor"
6703 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6704
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6706 msgid "Note to Editor:"
6707 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6708
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6710 msgid "TableRefs"
6711 msgstr "Tabell_Refar"
6712
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6714 msgid "References. ---"
6715 msgstr "Referansar. ---"
6716
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6718 msgid "TableComments"
6719 msgstr "Tabell_Kommentarar"
6720
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6722 msgid "Note. ---"
6723 msgstr "Merknad. ---"
6724
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6726 msgid "Table note"
6727 msgstr "tabellnotis"
6728
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6730 msgid "Table note:"
6731 msgstr "Tabellnotis:"
6732
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6734 msgid "tablenotemark"
6735 msgstr "tabellnotismerke"
6736
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6738 msgid "tablenote mark"
6739 msgstr "tabellnotismerke"
6740
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6742 msgid "FigCaption"
6743 msgstr "Figurtekst"
6744
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6746 msgid "fig."
6747 msgstr "fig."
6748
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6750 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6754 msgid "Facility"
6755 msgstr "Fasilitet"
6756
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6758 msgid "Facility:"
6759 msgstr "Fasilitet:"
6760
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6762 msgid "Objectname"
6763 msgstr "Objektnamn"
6764
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6766 msgid "Obj:"
6767 msgstr "Obj:"
6768
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6770 msgid "Recognized Name"
6771 msgstr "Gjenkjent namn"
6772
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6774 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6775 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
6776
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6778 msgid "Dataset"
6779 msgstr "Datasett"
6780
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6782 msgid "Dataset:"
6783 msgstr "Datasett:"
6784
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6786 msgid "Separate the dataset ID from text"
6787 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
6788
6789 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6790 #, fuzzy
6791 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6792 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6793
6794 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6795 msgid "Software"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6799 msgid "Software:"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6803 msgid "APPENDIX"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6807 #, fuzzy
6808 msgid "References-"
6809 msgstr "Referansar"
6810
6811 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Note-"
6814 msgstr "Notis"
6815
6816 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6817 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6818 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6819
6820 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6821 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6824 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6825 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6827 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6830 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6831 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6833 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6834 msgid "Short Title|S"
6835 msgstr "Kort tittel|K"
6836
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6838 msgid "Short title which will appear in the running header"
6839 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
6840
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6842 msgid "Short name"
6843 msgstr "Kort namn"
6844
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6846 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6847 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
6848
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6850 msgid "Alt Affiliation"
6851 msgstr "Alt Tilknyting"
6852
6853 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6854 msgid "Also Affiliation"
6855 msgstr "Også Tilknyta"
6856
6857 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6858 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6859 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6861 msgid "Fax"
6862 msgstr "Faks"
6863
6864 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6865 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6867 msgid "Fax:"
6868 msgstr "Faks:"
6869
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6871 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6872 msgid "Phone"
6873 msgstr "Telefon"
6874
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6877 msgid "Phone:"
6878 msgstr "Telefon:"
6879
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6881 msgid "Abbreviations"
6882 msgstr "Kortform"
6883
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6885 msgid "Abbreviations:"
6886 msgstr "Kortform:"
6887
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6889 msgid "Scheme"
6890 msgstr "Skjema"
6891
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6893 msgid "List of Schemes"
6894 msgstr "Liste over skjema"
6895
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6897 msgid "Chart"
6898 msgstr "Diagram"
6899
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6901 msgid "List of Charts"
6902 msgstr "Liste over diagram"
6903
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6905 msgid "Graph[[mathematical]]"
6906 msgstr "Graf"
6907
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6909 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6910 msgstr "Liste over grafar"
6911
6912 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6913 msgid "SupplementalInfo"
6914 msgstr "Tilleggsinfo"
6915
6916 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6917 msgid "Supporting Information Available"
6918 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
6919
6920 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6921 msgid "TOC entry"
6922 msgstr "Teksten til innhaldslista"
6923
6924 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6925 msgid "Graphical TOC Entry"
6926 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
6927
6928 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6929 msgid "Bibnote"
6930 msgstr "Bibnotis"
6931
6932 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6933 msgid "bibnote"
6934 msgstr "bibnotis"
6935
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6937 msgid "Chemistry"
6938 msgstr "Kjemi"
6939
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6941 msgid "chemistry"
6942 msgstr "kjemi"
6943
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6945 #: lib/languages:719
6946 msgid "Latin"
6947 msgstr "Latin"
6948
6949 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6950 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6951 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6952
6953 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6954 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6955 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6956
6957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6958 #, fuzzy
6959 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6960 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6961
6962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6963 msgid "TOG online ID"
6964 msgstr "TOG online ID"
6965
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6967 msgid "Online ID:"
6968 msgstr "Online ID:"
6969
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6971 msgid "TOG volume"
6972 msgstr "TOG volum"
6973
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6975 msgid "Volume number:"
6976 msgstr "Volum nummer:"
6977
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6979 msgid "TOG number"
6980 msgstr "TOG nummer"
6981
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6983 msgid "Article number:"
6984 msgstr "Artikkelnummer:"
6985
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Set copyright"
6989 msgstr "Opphavsrett"
6990
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Copyright type:"
6994 msgstr "Opphavsrett år:"
6995
6996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Copyright year"
6999 msgstr "Opphavsrett år:"
7000
7001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Year of copyright:"
7004 msgstr "Opphavsrett"
7005
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Conference info"
7009 msgstr "Konferanse"
7010
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Conference info:"
7014 msgstr "Konferanse:"
7015
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Conference name"
7019 msgstr "Konferanse"
7020
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7022 msgid "ISBN"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7026 msgid "ISBN:"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7030 #, fuzzy
7031 msgid "DOI"
7032 msgstr "DIA"
7033
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7036 msgid "Article DOI:"
7037 msgstr "Artikkel DOI:"
7038
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7040 msgid "TOG article DOI"
7041 msgstr "TOG artikkel DOI"
7042
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7044 msgid "PDF author"
7045 msgstr "PDF forfattar"
7046
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7048 msgid "PDF author:"
7049 msgstr "PDF-forfattar:"
7050
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Keyword list"
7055 msgstr "Stikkord"
7056
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Concept list"
7061 msgstr "Konsept"
7062
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Print copyright"
7067 msgstr "Opphavsrett"
7068
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7070 msgid "Teaser"
7071 msgstr "Lokkar"
7072
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7074 msgid "Teaser image:"
7075 msgstr "Lokkar bilete:"
7076
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7078 msgid "CR categories"
7079 msgstr "CR kategoriar"
7080
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7082 msgid "CR Categories:"
7083 msgstr "CR kategoriar:"
7084
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7086 msgid "CRcat"
7087 msgstr "CRcat"
7088
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7090 msgid "CR category"
7091 msgstr "CR kategori"
7092
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7094 msgid "CR-number"
7095 msgstr "CR-number"
7096
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7098 msgid "Number of the category"
7099 msgstr "Talet til kategorien"
7100
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7104 msgid "Subcategory"
7105 msgstr "Underkategori"
7106
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7108 msgid "Third-level"
7109 msgstr "Tredje nivå"
7110
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7112 msgid "Third-level of the category"
7113 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
7114
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7116 msgid "ShortCite"
7117 msgstr "KortRef"
7118
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7120 msgid "Short cite"
7121 msgstr "Kort referanse"
7122
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7125 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7126 msgid "Thanks"
7127 msgstr "Takk"
7128
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7130 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7131 msgid "E-mail"
7132 msgstr "E-post"
7133
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7137 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7139 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7141 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7143 msgid "Acknowledgments"
7144 msgstr "Takk"
7145
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7147 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7151 msgid "TOG project URL"
7152 msgstr "TOG prosjekt URL"
7153
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7155 msgid "Project URL:"
7156 msgstr "Prosjekt URL:"
7157
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7159 msgid "TOG video URL"
7160 msgstr "TOG video URL"
7161
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7163 msgid "Video URL:"
7164 msgstr "Video URL:"
7165
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7167 msgid "TOG data URL"
7168 msgstr "TOG data URL"
7169
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7171 msgid "Data URL:"
7172 msgstr "Data URL:"
7173
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7175 msgid "TOG code URL"
7176 msgstr "TOG kode URL"
7177
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7179 msgid "Code URL:"
7180 msgstr "Kode URL:"
7181
7182 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7183 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7184 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
7185
7186 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7187 msgid "Articles (DocBook)"
7188 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7189
7190 #: lib/layouts/agums.layout:3
7191 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7192 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7193
7194 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7195 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7196 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7197
7198 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7199 msgid "Authors"
7200 msgstr "Forfattarar"
7201
7202 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7203 msgid "Affiliation Mark"
7204 msgstr "Tilknytingsmerke"
7205
7206 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7207 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7208 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
7209
7210 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7211 msgid "Author affiliation:"
7212 msgstr "Forfattar tilknyting:"
7213
7214 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7215 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7216 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7218 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7219 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7220 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7221 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7223 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7224 msgid "Paragraph"
7225 msgstr "Avsnitt"
7226
7227 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7228 msgid "Acknowledgments."
7229 msgstr "Takk."
7230
7231 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7232 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7233 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
7234
7235 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7237 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7240 msgid "Section*"
7241 msgstr "Bolk*"
7242
7243 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7244 msgid "SpecialSection"
7245 msgstr "Spesialbolk"
7246
7247 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7248 msgid "SpecialSection*"
7249 msgstr "Spesialbolk"
7250
7251 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7253 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7258 msgid "Unnumbered"
7259 msgstr "Utan nummer"
7260
7261 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7263 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7265 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7266 msgid "Subsection*"
7267 msgstr "Underbolk*"
7268
7269 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7271 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7272 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7273 msgid "Subsubsection*"
7274 msgstr "Underunderbolk*"
7275
7276 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7277 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7278 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
7279
7280 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7281 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7282 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7283 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7284 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7285 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7286 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7287 msgid "Books"
7288 msgstr "Bøker"
7289
7290 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7291 msgid "Chapter Exercises"
7292 msgstr "Kapittel øving"
7293
7294 #: lib/layouts/apa.layout:3
7295 msgid "American Psychological Association (APA)"
7296 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7297
7298 #: lib/layouts/apa.layout:54
7299 msgid "RightHeader"
7300 msgstr "Høgre_topptekst"
7301
7302 #: lib/layouts/apa.layout:63
7303 msgid "Right header:"
7304 msgstr "Høgre topptekst:"
7305
7306 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7307 msgid "Abstract:"
7308 msgstr "Samandrag:"
7309
7310 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7311 msgid "Short title:"
7312 msgstr "Kort tittel:"
7313
7314 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7315 msgid "TwoAuthors"
7316 msgstr "To_Forfattarar"
7317
7318 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7319 msgid "ThreeAuthors"
7320 msgstr "Tre_Forfattarar"
7321
7322 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7323 msgid "FourAuthors"
7324 msgstr "Fire_Forfattarar"
7325
7326 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7327 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7328 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7329 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7330 msgid "Affiliation:"
7331 msgstr "Tilknyting:"
7332
7333 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7334 msgid "TwoAffiliations"
7335 msgstr "To_Tilknytingar"
7336
7337 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7338 msgid "ThreeAffiliations"
7339 msgstr "Tre_Tilknytingar"
7340
7341 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7342 msgid "FourAffiliations"
7343 msgstr "Fire_Tilknytingar"
7344
7345 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7346 msgid "Acknowledgements:"
7347 msgstr "Takk:"
7348
7349 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7350 msgid "ThickLine"
7351 msgstr "Tjukklinje"
7352
7353 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7354 msgid "Centered"
7355 msgstr "Sentrert"
7356
7357 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7359 msgid "standard"
7360 msgstr "standard"
7361
7362 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7363 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7365 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7366 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
7367
7368 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7369 msgid "FitFigure"
7370 msgstr "Tilpass_Figur"
7371
7372 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7373 msgid "FitBitmap"
7374 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
7375
7376 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7377 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7379 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7381 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7382 msgid "Subparagraph"
7383 msgstr "Underavsnitt"
7384
7385 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7386 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7388 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7389 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7390 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7391 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7392 msgid "Custom Item|s"
7393 msgstr "Tilpassa element|s"
7394
7395 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7396 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7398 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7399 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7400 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7401 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7402 msgid "A customized item string"
7403 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
7404
7405 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7406 msgid "Seriate"
7407 msgstr "Punkt i teksten"
7408
7409 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7410 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7412 msgid "(\\alph{enumii})"
7413 msgstr "(\\alph{enumii})"
7414
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7416 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7417 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7418
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7420 msgid "FiveAuthors"
7421 msgstr "FemForfattarar"
7422
7423 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7424 msgid "SixAuthors"
7425 msgstr "SeksForfattarar"
7426
7427 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7428 msgid "LeftHeader"
7429 msgstr "VenstreTopptekst"
7430
7431 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7432 msgid "Left header:"
7433 msgstr "VenstreTopptekst:"
7434
7435 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7436 msgid "FiveAffiliations"
7437 msgstr "FemTilknytingar"
7438
7439 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7440 msgid "SixAffiliations"
7441 msgstr "SeksTilknytingar"
7442
7443 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7445 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7446 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7460 msgid "Note"
7461 msgstr "Notis"
7462
7463 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7464 msgid "AuthorNote"
7465 msgstr "ForfattarNotis"
7466
7467 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7468 msgid "Author Note:"
7469 msgstr "Forfattarfotnotis:"
7470
7471 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7472 msgid "Journal"
7473 msgstr "Tidskrift"
7474
7475 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7476 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7477 msgid "Preamble"
7478 msgstr "LaTeX fortekst"
7479
7480 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7481 msgid "CopNum"
7482 msgstr "Serie_num"
7483
7484 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7486 msgid "Volume"
7487 msgstr "Volum"
7488
7489 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7490 msgid "*"
7491 msgstr "*"
7492
7493 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7494 msgid "Arabic Article"
7495 msgstr "Arabisk artikkel"
7496
7497 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7498 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7499 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
7500
7501 #: lib/layouts/article.layout:3
7502 msgid "Article (Standard Class)"
7503 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
7504
7505 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7507 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7508 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7509 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7510 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7511 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7512 msgid "Part"
7513 msgstr "Del"
7514
7515 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7516 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7517 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7518 msgid "Part*"
7519 msgstr "Del*"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7522 msgid "Beamer"
7523 msgstr "Beamer"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7526 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7527 #: lib/layouts/slides.layout:4
7528 msgid "Presentations"
7529 msgstr "Presentasjonar"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7538 msgid "Overlay Specifications|v"
7539 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7543 msgid "Overlay specifications for this list"
7544 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
7545
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7548 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7549 msgid "Item Overlay Specifications"
7550 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7559 msgid "On Slide"
7560 msgstr "På lysark"
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7564 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7565 msgid "Overlay specifications for this item"
7566 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7569 msgid "Mini Template"
7570 msgstr "Mini-mal"
7571
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7573 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7574 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7577 msgid "Longest label|s"
7578 msgstr "Lengste etikett|s"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7581 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7582 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7586 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7587 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7588 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7590 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7591 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7594 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7595 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7596 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7597 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7598 msgid "Sectioning"
7599 msgstr "Bolking"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7605 msgid "Mode"
7606 msgstr "Modus"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7612 msgid "Mode Specification|S"
7613 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7619 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7620 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7623 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7624 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7625 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7626 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7629 msgid "Section \\arabic{section}"
7630 msgstr "Section.\\arabic{section}"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7634 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7635 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7636 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7639 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7640 msgid "\\Alph{section}"
7641 msgstr "\\Alph{section}"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7644 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7645 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7648 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7649 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7652 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7653 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7656 msgid ""
7657 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7658 msgstr ""
7659 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7662 msgid ""
7663 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7664 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7667 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7668 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7671 msgid "Frame"
7672 msgstr "Lysark"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7676 msgid "Frames"
7677 msgstr "Lysark"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7686 msgid "Action"
7687 msgstr "Handling"
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7690 msgid "Overlay specifications for this frame"
7691 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7694 msgid "Default Overlay Specifications"
7695 msgstr "Standard spesifikasjonar"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7698 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7699 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7703 msgid "Frame Options"
7704 msgstr "Ramme val"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7709 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7710 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7711 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7712 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7713 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7714 msgid "Options"
7715 msgstr "Val"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7719 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7720 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7723 msgid "Frame Title"
7724 msgstr "Lysarktittel"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7727 msgid "Enter the frame title here"
7728 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7731 msgid "PlainFrame"
7732 msgstr "Enkelt lysark"
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7735 msgid "Frame (plain)"
7736 msgstr "Lysark (enkel)"
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7739 msgid "FragileFrame"
7740 msgstr "Skjørt lysark"
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7743 msgid "Frame (fragile)"
7744 msgstr "Lysark (Skjørt)"
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7747 msgid "AgainFrame"
7748 msgstr "Lysarket igjen"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7751 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7753 msgid "Slide"
7754 msgstr "Lysark"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7757 msgid "Repeat frame with label"
7758 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7761 msgid "FrameTitle"
7762 msgstr "Lysarktittel"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7774 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7775 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7778 msgid "Short Frame Title|S"
7779 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7782 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7783 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7786 msgid "FrameSubtitle"
7787 msgstr "Lysark undertittel"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7791 msgid "Column"
7792 msgstr "Kolonne"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7796 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7797 msgid "Columns"
7798 msgstr "Start kolonnar"
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7801 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7802 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7805 msgid "Column Options"
7806 msgstr "Kolonne val"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7809 msgid "Column options (see beamer manual)"
7810 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7813 msgid "Column Placement Options"
7814 msgstr "Avanserte val for plassering"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7817 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7818 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7821 msgid "ColumnsCenterAligned"
7822 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7825 msgid "Columns (center aligned)"
7826 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7829 msgid "ColumnsTopAligned"
7830 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7833 msgid "Columns (top aligned)"
7834 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7837 msgid "Pause"
7838 msgstr "Pause"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7843 msgid "Overlays"
7844 msgstr "Overliggar"
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7847 msgid "Pause number"
7848 msgstr "Pausenummer"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7851 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7852 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7855 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7856 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7859 msgid "Overprint"
7860 msgstr "Skriv over"
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7863 msgid "Overprint Area Width"
7864 msgstr "Bredda på skriv over område"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7868 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7869 msgid "Width"
7870 msgstr "Breidd"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7873 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7874 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7877 msgid "OverlayArea"
7878 msgstr "Legg over område"
7879
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7881 msgid "Overlayarea"
7882 msgstr "Legg over område"
7883
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7885 msgid "Overlay Area Width"
7886 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7889 msgid "The width of the overlay area"
7890 msgstr "Bredda på legg over området"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7893 msgid "Overlay Area Height"
7894 msgstr "Høgda området ein på legg over"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7897 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7898 msgid "Height"
7899 msgstr "Høgd"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7902 msgid "The height of the overlay area"
7903 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7907 msgid "Uncover"
7908 msgstr "Avslør"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7911 msgid "Uncovered on slides"
7912 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7916 msgid "Only"
7917 msgstr "Berre i framføring"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7920 msgid "Only on slides"
7921 msgstr "Vis berre i framføringar"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7924 msgid "Block"
7925 msgstr "Ramme"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7928 msgid "Blocks"
7929 msgstr "Ramme"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7932 msgid "Block:"
7933 msgstr "Ramme:"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7936 msgid "Action Specification|S"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Block Title"
7942 msgstr "Blokkelement"
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7945 msgid "Enter the block title here"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7949 msgid "ExampleBlock"
7950 msgstr "Ramme med døme"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7953 msgid "Example Block:"
7954 msgstr "Ramme med døme:"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7957 msgid "AlertBlock"
7958 msgstr "Åtvaring ramme"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7961 msgid "Alert Block:"
7962 msgstr "Åtvaring ramme:"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7967 msgid "Titling"
7968 msgstr "Titulering"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7971 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7975 msgid "Title (Plain Frame)"
7976 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Short Subtitle|S"
7981 msgstr "Kort tittel|K"
7982
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7984 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7988 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Short Institute|S"
7994 msgstr "Kort tittel|K"
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7997 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8001 msgid "InstituteMark"
8002 msgstr "Institutt merke"
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Short Date|S"
8007 msgstr "Kort tittel|K"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8010 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8014 msgid "TitleGraphic"
8015 msgstr "Tittelgrafikk"
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8018 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8019 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8020 msgid "Quotation"
8021 msgstr "Avskrift"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8024 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8025 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8026 msgid "Quote"
8027 msgstr "Sitere"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8030 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8031 msgid "Verse"
8032 msgstr "Vers"
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8036 msgid "Corollary."
8037 msgstr "Korollar."
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Action Specifications|S"
8047 msgstr "Vel bolken|V"
8048
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8052 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Additional Theorem Text"
8055 msgstr "Andre LaTeX-val"
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8060 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8061 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8066 msgid "Definition."
8067 msgstr "Definisjon."
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8070 msgid "Definitions"
8071 msgstr "Definisjonar"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8074 msgid "Definitions."
8075 msgstr "Definisjonar."
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8078 msgid "Example."
8079 msgstr "Døme."
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8082 msgid "Examples"
8083 msgstr "Døme"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8086 msgid "Examples."
8087 msgstr "Døme."
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8099 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8101 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8102 msgid "Fact"
8103 msgstr "Faktum"
8104
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8106 msgid "Fact."
8107 msgstr "Faktum."
8108
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8111 msgid "Lemma."
8112 msgstr "Lemma."
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8116 msgid "Theorem."
8117 msgstr "Teorem."
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8120 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8121 msgid "LyX-Code"
8122 msgstr "LyX-Kode"
8123
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8125 msgid "NoteItem"
8126 msgstr "Notis"
8127
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8129 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8130 msgid "Bold"
8131 msgstr "Feit"
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8134 msgid "Emphasize"
8135 msgstr "Utheva skrift"
8136
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Emph."
8140 msgstr "Utheva"
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8143 msgid "Alert"
8144 msgstr "Åtvaring"
8145
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8147 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8148 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8149 msgid "Structure"
8150 msgstr "Struktur"
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8153 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Visible"
8156 msgstr "SynlegTekst"
8157
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8159 msgid "Invisible"
8160 msgstr "Usynleg"
8161
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Alternative"
8165 msgstr "Al&ternative språk:"
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Default Text"
8170 msgstr "standard|t"
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Enter the default text here"
8175 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
8176
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Beamer Note"
8180 msgstr "Nytt notis:"
8181
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Note Options"
8185 msgstr "Matte val"
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8188 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8192 msgid "ArticleMode"
8193 msgstr "Artikkelmodus"
8194
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8196 msgid "Article"
8197 msgstr "Artikkel"
8198
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8200 msgid "PresentationMode"
8201 msgstr "Presentasjonmodus"
8202
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8204 msgid "Presentation"
8205 msgstr "Presentasjon"
8206
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8208 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8209 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8210 #: src/insets/Inset.cpp:100
8211 msgid "Table"
8212 msgstr "Tabell"
8213
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8215 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8217 msgid "List of Tables"
8218 msgstr "Liste over tabellar"
8219
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8221 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8222 msgid "Figure"
8223 msgstr "Figur"
8224
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8226 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8228 msgid "List of Figures"
8229 msgstr "Liste over figurar"
8230
8231 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Beamerposter"
8234 msgstr "Nytt notis:"
8235
8236 #: lib/layouts/book.layout:3
8237 msgid "Book (Standard Class)"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8241 msgid "Broadway"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Scripts"
8247 msgstr "Senka skrift"
8248
8249 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8250 msgid "Dialogue"
8251 msgstr "Dialog"
8252
8253 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8254 msgid "Narrative"
8255 msgstr "Forteljing"
8256
8257 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8258 msgid "ACT"
8259 msgstr "AKT"
8260
8261 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8262 msgid "ACT \\arabic{act}"
8263 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8264
8265 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8266 msgid "SCENE"
8267 msgstr "SCENE"
8268
8269 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8270 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8271 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8272
8273 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8274 msgid "SCENE*"
8275 msgstr "SCENE*"
8276
8277 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8278 msgid "AT RISE:"
8279 msgstr "VED_OPPGANG:"
8280
8281 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8282 msgid "Speaker"
8283 msgstr "Stemme"
8284
8285 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8286 msgid "Parenthetical"
8287 msgstr "I parentes"
8288
8289 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8290 msgid "("
8291 msgstr "("
8292
8293 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8294 msgid ")"
8295 msgstr ")"
8296
8297 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8298 msgid "CURTAIN"
8299 msgstr "TEPPE"
8300
8301 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8303 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8304 msgid "Right Address"
8305 msgstr "Frå høgre"
8306
8307 #: lib/layouts/chess.layout:3
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Chess"
8310 msgstr "Sjakkbrett"
8311
8312 #: lib/layouts/chess.layout:36
8313 msgid "Mainline"
8314 msgstr "Hovudlinje"
8315
8316 #: lib/layouts/chess.layout:43
8317 msgid "Mainline:"
8318 msgstr "Hovudlinje:"
8319
8320 #: lib/layouts/chess.layout:62
8321 msgid "Variation"
8322 msgstr "Variasjon"
8323
8324 #: lib/layouts/chess.layout:66
8325 msgid "Variation:"
8326 msgstr "Variasjon:"
8327
8328 #: lib/layouts/chess.layout:72
8329 msgid "SubVariation"
8330 msgstr "Undervariasjon"
8331
8332 #: lib/layouts/chess.layout:75
8333 msgid "Subvariation:"
8334 msgstr "Undervariasjon:"
8335
8336 #: lib/layouts/chess.layout:81
8337 msgid "SubVariation2"
8338 msgstr "Undervariasjon(2)"
8339
8340 #: lib/layouts/chess.layout:84
8341 msgid "Subvariation(2):"
8342 msgstr "Undervariasjon(2):"
8343
8344 #: lib/layouts/chess.layout:90
8345 msgid "SubVariation3"
8346 msgstr "Undervariasjon(3)"
8347
8348 #: lib/layouts/chess.layout:93
8349 msgid "Subvariation(3):"
8350 msgstr "Undervariasjon(3):"
8351
8352 #: lib/layouts/chess.layout:99
8353 msgid "SubVariation4"
8354 msgstr "Undervariasjon4"
8355
8356 #: lib/layouts/chess.layout:102
8357 msgid "Subvariation(4):"
8358 msgstr "Undervariasjon(4):"
8359
8360 #: lib/layouts/chess.layout:108
8361 msgid "SubVariation5"
8362 msgstr "Undervariasjon5"
8363
8364 #: lib/layouts/chess.layout:111
8365 msgid "Subvariation(5):"
8366 msgstr "Undervariasjon(5):"
8367
8368 #: lib/layouts/chess.layout:118
8369 msgid "HideMoves"
8370 msgstr "Gøymtrekk"
8371
8372 #: lib/layouts/chess.layout:123
8373 msgid "HideMoves:"
8374 msgstr "Gøymtrekk:"
8375
8376 #: lib/layouts/chess.layout:128
8377 msgid "ChessBoard"
8378 msgstr "Sjakkbrett"
8379
8380 #: lib/layouts/chess.layout:132
8381 msgid "[chessboard]"
8382 msgstr "[sjakkbrett]"
8383
8384 #: lib/layouts/chess.layout:141
8385 msgid "BoardCentered"
8386 msgstr "Sentrert brett"
8387
8388 #: lib/layouts/chess.layout:146
8389 msgid "[centered board]"
8390 msgstr "[sentrert brett]"
8391
8392 #: lib/layouts/chess.layout:156
8393 msgid "HighLight"
8394 msgstr "Visfram"
8395
8396 #: lib/layouts/chess.layout:161
8397 msgid "Highlights:"
8398 msgstr "Visfram:"
8399
8400 #: lib/layouts/chess.layout:176
8401 msgid "Arrow"
8402 msgstr "Pil"
8403
8404 #: lib/layouts/chess.layout:181
8405 msgid "Arrow:"
8406 msgstr "Pil:"
8407
8408 #: lib/layouts/chess.layout:187
8409 msgid "KnightMove"
8410 msgstr "Knekt trekk"
8411
8412 #: lib/layouts/chess.layout:192
8413 msgid "KnightMove:"
8414 msgstr "Knekt trekk:"
8415
8416 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8417 msgid "Springer cl2emult"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8423 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
8424
8425 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8428 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
8429
8430 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8431 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8435 #, fuzzy
8436 msgid "DIN-Brief"
8437 msgstr "DinBrief"
8438
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8440 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8442 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Letters"
8446 msgstr "Brev"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8449 msgid "DinBrief"
8450 msgstr "DinBrief"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8453 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8454 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8457 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8461 msgid "Letter"
8462 msgstr "Brev"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Addresses"
8467 msgstr "Adresse"
8468
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8472 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Postal Data"
8475 msgstr "Post-kommentar  "
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8478 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8480 msgid "Send To Address"
8481 msgstr "Send til adresse"
8482
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8484 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8485 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8487 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8488 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8491 msgid "Address:"
8492 msgstr "Adresse:"
8493
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8495 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8497 msgid "My Address"
8498 msgstr "Mi adresse"
8499
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8501 msgid "Sender Address:"
8502 msgstr "SendarSinAdresse:"
8503
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8505 msgid "Return address"
8506 msgstr "Returadresse"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8510 msgid "Backaddress:"
8511 msgstr "Bakside-adresse:"
8512
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8514 msgid "Postal comment"
8515 msgstr "Post-kommentar  "
8516
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8518 msgid "Postal Remark:"
8519 msgstr "Post-kommentar:"
8520
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8522 msgid "Handling"
8523 msgstr "Handtering"
8524
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8526 msgid "Handling:"
8527 msgstr "Handtering:"
8528
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8532 msgid "YourRef"
8533 msgstr "DinRef"
8534
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8537 msgid "Your ref.:"
8538 msgstr "Din ref.:"
8539
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8543 msgid "MyRef"
8544 msgstr "MinRef"
8545
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8548 msgid "Our ref.:"
8549 msgstr "Din ref.:"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8552 msgid "Writer"
8553 msgstr "Skrivar"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8556 msgid "Writer:"
8557 msgstr "Skrivar:"
8558
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8560 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8563 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8564 msgid "Signature"
8565 msgstr "Signatur"
8566
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8572 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8573 msgid "Closings"
8574 msgstr "Avslutningar"
8575
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8579 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8580 msgid "Signature:"
8581 msgstr "Signatur:"
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8584 msgid "Bottomtext"
8585 msgstr "Tekstnedst"
8586
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8588 msgid "Bottom text:"
8589 msgstr "Tekst nedst:"
8590
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8592 msgid "Area code"
8593 msgstr "Retningsnummer"
8594
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8596 msgid "Area Code:"
8597 msgstr "Retningsnummer:"
8598
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8600 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8603 msgid "Telephone"
8604 msgstr "Telefon"
8605
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8607 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8608 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8609 msgid "Telephone:"
8610 msgstr "Telefon:"
8611
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8615 msgid "Location"
8616 msgstr "Lokalisering"
8617
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8620 msgid "Location:"
8621 msgstr "Lokalisering:"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8625 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8629 msgid "Date:"
8630 msgstr "Dato:"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8635 msgid "Subject"
8636 msgstr "Emne"
8637
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8640 msgid "Subject:"
8641 msgstr "Emne:"
8642
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8644 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8648 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8649 msgid "Opening"
8650 msgstr "Opning"
8651
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8655 msgid "Opening:"
8656 msgstr "Opning:"
8657
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8659 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8663 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8664 msgid "Closing"
8665 msgstr "Avslutning"
8666
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8670 msgid "Closing:"
8671 msgstr "Avslutning:"
8672
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Signature|S"
8676 msgstr "Signatur"
8677
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8679 msgid "Here you can insert a signature scan"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8684 msgid "encl"
8685 msgstr "Vedlegg"
8686
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8689 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8690 msgid "encl:"
8691 msgstr "Vedlg:"
8692
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8696 msgid "cc"
8697 msgstr "Kopi til"
8698
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8702 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8703 msgid "cc:"
8704 msgstr "Kopi til:"
8705
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8708 msgid "PS"
8709 msgstr "PS"
8710
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8712 msgid "Post Scriptum:"
8713 msgstr "Post Scriptum:"
8714
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8716 msgid "SenderAddress"
8717 msgstr "SendarSinAdresse"
8718
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8721 msgid "Backaddress"
8722 msgstr "Bakside-adresse"
8723
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8725 msgid "RetourAdresse"
8726 msgstr "Returadresse"
8727
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8729 msgid "Adresse"
8730 msgstr "Adresse"
8731
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8733 msgid "Postvermerk"
8734 msgstr "Post-kommentar"
8735
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8737 msgid "Zusatz"
8738 msgstr "Vedlegg"
8739
8740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8741 msgid "IhrZeichen"
8742 msgstr "DinReferanse"
8743
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8746 msgid "YourMail"
8747 msgstr "DinAdresse"
8748
8749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8750 msgid "IhrSchreiben"
8751 msgstr "DinDato"
8752
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8754 msgid "MeinZeichen"
8755 msgstr "MinReferanse"
8756
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8758 msgid "Unterschrift"
8759 msgstr "Underskrift"
8760
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8762 msgid "Telefon"
8763 msgstr "Telefon"
8764
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8768 msgid "Place"
8769 msgstr "Stad"
8770
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8772 msgid "Stadt"
8773 msgstr "Stad"
8774
8775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8776 msgid "Town"
8777 msgstr "Stad"
8778
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8780 msgid "Ort"
8781 msgstr "Stad"
8782
8783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8784 msgid "Datum"
8785 msgstr "Dato"
8786
8787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8789 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8790 msgid "Reference"
8791 msgstr "Referanse"
8792
8793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8794 msgid "Betreff"
8795 msgstr "Høve"
8796
8797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8798 msgid "Anrede"
8799 msgstr "Ærendet"
8800
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8802 msgid "Brieftext"
8803 msgstr "Brevtekst"
8804
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8806 msgid "Gruss"
8807 msgstr "Helsing"
8808
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8810 msgid "ps"
8811 msgstr "ps"
8812
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8815 msgid "Encl."
8816 msgstr "Vedlgg."
8817
8818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8819 msgid "Anlagen"
8820 msgstr "Grunn"
8821
8822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8824 msgid "CC"
8825 msgstr "Kopi til"
8826
8827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8828 msgid "Verteiler"
8829 msgstr "Seljar"
8830
8831 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8832 #, fuzzy
8833 msgid "DocBook Book (SGML)"
8834 msgstr "DocBook (XML)"
8835
8836 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8837 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Books (DocBook)"
8840 msgstr "DocBook"
8841
8842 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8843 #, fuzzy
8844 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8845 msgstr "DocBook (XML)"
8846
8847 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8848 #, fuzzy
8849 msgid "DocBook Section (SGML)"
8850 msgstr "DocBook (XML)"
8851
8852 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8853 #, fuzzy
8854 msgid "DocBook Article (SGML)"
8855 msgstr "DocBook (XML)"
8856
8857 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8858 msgid "Inderscience A4 Journals"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8862 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8866 msgid "Econometrica"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8870 msgid "RunTitle"
8871 msgstr "Løpetittel"
8872
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8874 msgid "Running Title:"
8875 msgstr "Laupetittel:"
8876
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8878 msgid "RunAuthor"
8879 msgstr "Løpeforfattar"
8880
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8882 msgid "Running Author:"
8883 msgstr "Laupeforfattar:"
8884
8885 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Address Option"
8888 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8889
8890 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Optional argument for the address"
8893 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8894
8895 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8896 #, fuzzy
8897 msgid "E-Mail Option"
8898 msgstr "Matte val"
8899
8900 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Optional argument for the e-mail"
8903 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8904
8905 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8906 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8907 msgid "E-mail:"
8908 msgstr "E-post:"
8909
8910 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8911 msgid "Web Address"
8912 msgstr "Vev-adresse"
8913
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8915 msgid "Web address:"
8916 msgstr "Vev-adresse:"
8917
8918 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8919 msgid "Authors Block"
8920 msgstr "Forfattarramme"
8921
8922 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8923 msgid "Authors Block:"
8924 msgstr "Forfattarramme:"
8925
8926 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8927 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8928 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8930 msgid "Keyword"
8931 msgstr "Nøkkelord"
8932
8933 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8934 msgid "Thanks Text"
8935 msgstr "Takketekst"
8936
8937 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8938 msgid "Thanks \\theThanks:"
8939 msgstr "Takk \\theThanks:"
8940
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8942 msgid "Thanks Reference"
8943 msgstr "Takk referanse"
8944
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8946 msgid "Thanks Ref"
8947 msgstr "Takk ref"
8948
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8950 msgid "Internet Address Reference"
8951 msgstr "Internettadresse referanse"
8952
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8954 msgid "Internet Addess Ref"
8955 msgstr "Internettadresse ref"
8956
8957 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8958 msgid "Corresponding Author"
8959 msgstr "Brevbytande forfattar"
8960
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8962 msgid "Name (First Name)"
8963 msgstr "namn (Fornamn)"
8964
8965 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8966 msgid "First Name"
8967 msgstr "Fornamn"
8968
8969 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8970 msgid "Name (Surname)"
8971 msgstr "Namn (Etternamn)"
8972
8973 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8974 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8978 msgid "Surname"
8979 msgstr "Etternamn"
8980
8981 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8982 msgid "By Same Author (bib)"
8983 msgstr "Av same forfattar (bib)"
8984
8985 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8986 msgid "bysame"
8987 msgstr "ibid"
8988
8989 #: lib/layouts/egs.layout:3
8990 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8994 msgid "00.00.0000"
8995 msgstr "00.00.0000"
8996
8997 #: lib/layouts/egs.layout:289
8998 msgid "LaTeX Title"
8999 msgstr "LaTeX tittel"
9000
9001 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9002 msgid "Author:"
9003 msgstr "Forfattar:"
9004
9005 #: lib/layouts/egs.layout:333
9006 msgid "Affil"
9007 msgstr "Tilknyt"
9008
9009 #: lib/layouts/egs.layout:368
9010 msgid "Journal:"
9011 msgstr "Tidskrift:"
9012
9013 #: lib/layouts/egs.layout:377
9014 msgid "msnumber"
9015 msgstr "msnummer"
9016
9017 #: lib/layouts/egs.layout:391
9018 msgid "MS_number:"
9019 msgstr "MS_nummer:"
9020
9021 #: lib/layouts/egs.layout:401
9022 msgid "FirstAuthor"
9023 msgstr "Fyrsteforfattar"
9024
9025 #: lib/layouts/egs.layout:414
9026 msgid "1st_author_surname:"
9027 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
9028
9029 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9033 msgid "Received"
9034 msgstr "Motteke"
9035
9036 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9038 msgid "Received:"
9039 msgstr "Motteke:"
9040
9041 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9043 msgid "Accepted"
9044 msgstr "Akseptert"
9045
9046 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9048 msgid "Accepted:"
9049 msgstr "Akseptert:"
9050
9051 #: lib/layouts/egs.layout:467
9052 msgid "Offsets"
9053 msgstr "Startpunkt"
9054
9055 #: lib/layouts/egs.layout:480
9056 msgid "reprint_reqs_to:"
9057 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
9058
9059 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9060 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Author Option"
9066 msgstr "Matte val"
9067
9068 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Optional argument for the author"
9071 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
9072
9073 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9074 msgid "Author Address"
9075 msgstr "Forfattar adresse"
9076
9077 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9078 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9079 msgid "Author Email"
9080 msgstr "Forfattar E-post"
9081
9082 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9083 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9084 msgid "Email:"
9085 msgstr "Epost:"
9086
9087 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9088 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9089 msgid "Author URL"
9090 msgstr "Forfattar URL"
9091
9092 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9093 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9094 msgid "URL:"
9095 msgstr "URL:"
9096
9097 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Thanks Option"
9100 msgstr "Overgang"
9101
9102 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9103 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9107 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9108 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9109
9110 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9111 msgid "PROOF."
9112 msgstr "PROV."
9113
9114 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9115 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9116 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9117
9118 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9119 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9120 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9121
9122 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9123 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9124 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
9125
9126 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9127 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9128 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9129
9130 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9131 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9132 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
9133
9134 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9135 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9136 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
9137
9138 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9139 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9140 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
9141
9142 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9143 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9144 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
9145
9146 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9147 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9148 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9149
9150 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9151 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9152 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9153
9154 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9155 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9156 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
9157
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9159 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9160 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
9161
9162 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9163 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9164 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
9165
9166 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9167 msgid "Case \\arabic{case}"
9168 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9169
9170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9171 msgid "Elsevier"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9175 #, fuzzy
9176 msgid "BeginFrontmatter"
9177 msgstr "Front-ting"
9178
9179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Begin frontmatter"
9182 msgstr "Front-ting"
9183
9184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9185 #, fuzzy
9186 msgid "EndFrontmatter"
9187 msgstr "Front-ting"
9188
9189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9190 #, fuzzy
9191 msgid "End frontmatter"
9192 msgstr "Front-ting"
9193
9194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9195 msgid "Titlenotemark"
9196 msgstr "Tittelnotismerke"
9197
9198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9199 msgid "Titlenote mark"
9200 msgstr "Tittel-notismerke"
9201
9202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9203 msgid "Title footnote"
9204 msgstr "Tittelfotnote"
9205
9206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Footnote Label"
9209 msgstr "fotnoteetikett"
9210
9211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9212 msgid "Label you refer to in the title"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9216 msgid "Title footnote:"
9217 msgstr "Tittelfotnote:"
9218
9219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Author Label"
9222 msgstr "Forfattar E-post"
9223
9224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9225 msgid "Label you will reference in the address"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9229 msgid "Authormark"
9230 msgstr "Forfattarmerke "
9231
9232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9233 msgid "Author footnote"
9234 msgstr "Forfattarfotnote"
9235
9236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9237 msgid "Author footnote:"
9238 msgstr "Forfattarfotnote:"
9239
9240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Author Footnote Label"
9243 msgstr "Forfattarfotnote"
9244
9245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9246 msgid "Label you refer to for an author"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9250 msgid "CorAuthormark"
9251 msgstr "BByteforfattarmerke"
9252
9253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9254 msgid "CorAuthor mark"
9255 msgstr "BByteforfattarmerke"
9256
9257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9258 msgid "Corresponding author"
9259 msgstr "Brevbytande forfattar"
9260
9261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9262 msgid "Corresponding author text:"
9263 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
9264
9265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Address Label"
9268 msgstr "Adresse"
9269
9270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9271 msgid "Label of the author you refer to"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Internet"
9277 msgstr "InternetradA"
9278
9279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9280 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9284 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9288 msgid "Key words:"
9289 msgstr "Nøkkelord:"
9290
9291 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9292 msgid "Europass CV (2013)"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9296 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9297 msgid "Curricula Vitae"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9301 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9303 msgid "Name:"
9304 msgstr "Namn:"
9305
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9307 #, fuzzy
9308 msgid "FooterName"
9309 msgstr "Botntekst:"
9310
9311 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Name (footer):"
9314 msgstr "Siste botntekst:"
9315
9316 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Mobile:"
9319 msgstr "&Fil:"
9320
9321 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Mobile phone number"
9324 msgstr "Linjenummerering"
9325
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9327 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9328 msgid "Homepage"
9329 msgstr "Heimeside"
9330
9331 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Homepage:"
9334 msgstr "Heimeside"
9335
9336 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9337 msgid "InstantMessaging"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Instant Messaging:"
9343 msgstr "Vis med det &same:"
9344
9345 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9346 #, fuzzy
9347 msgid "IM Type:"
9348 msgstr "&Type:"
9349
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9351 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9355 msgid "Birthday"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Date of birth:"
9361 msgstr "&Datoformat:"
9362
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Nationality"
9366 msgstr "valfritt"
9367
9368 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Nationality:"
9371 msgstr "Fasilitet:"
9372
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9374 msgid "Gender"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Gender:"
9380 msgstr "Overskrift:"
9381
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9383 #, fuzzy
9384 msgid "BeforePicture"
9385 msgstr "Kontrollbilete"
9386
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9388 msgid "Space before picture:"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Picture"
9394 msgstr "Struktur"
9395
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Picture:"
9399 msgstr "Signatur:"
9400
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9402 msgid "Resize photo to this width"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9406 #, fuzzy
9407 msgid "AfterPicture"
9408 msgstr "Struktur"
9409
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9411 msgid "Space after picture:"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9415 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9417 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9418 msgid "Vertical Space"
9419 msgstr "Loddrettavstand"
9420
9421 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9423 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Additional vertical space"
9426 msgstr "Valfri loddrettavstand"
9427
9428 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9429 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9430 msgid "Item"
9431 msgstr "Element"
9432
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9434 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9438 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9439 msgid "Item:"
9440 msgstr "Element:"
9441
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9443 #, fuzzy
9444 msgid "ItemInset"
9445 msgstr "Punktliste"
9446
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9448 msgid "Subitems"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9452 #, fuzzy
9453 msgid "TitleItem"
9454 msgstr "Tittelnotismerke"
9455
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Title item:"
9459 msgstr "Tittel:"
9460
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9462 #, fuzzy
9463 msgid "TitleLevel"
9464 msgstr "Tittel"
9465
9466 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Title level:"
9469 msgstr "Tittel:"
9470
9471 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Text (right side)"
9474 msgstr "Lag høgrelinje"
9475
9476 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9477 #, fuzzy
9478 msgid "BlueItem"
9479 msgstr "Punkt"
9480
9481 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Blue item:"
9484 msgstr "Punkt:"
9485
9486 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9487 #, fuzzy
9488 msgid "BlueItemInset"
9489 msgstr "Tilpassa"
9490
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9492 msgid "Blue subitems"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9496 #, fuzzy
9497 msgid "BigItem"
9498 msgstr "Element"
9499
9500 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Big Item:"
9503 msgstr "Listepunkt:"
9504
9505 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9506 #, fuzzy
9507 msgid "EcvItemize"
9508 msgstr "Punktliste"
9509
9510 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9511 msgid "MotherTongue"
9512 msgstr "Morsmål"
9513
9514 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9515 msgid "Mother Tongue:"
9516 msgstr "Morsmål:"
9517
9518 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9519 msgid "LangHeader"
9520 msgstr "Språktittel"
9521
9522 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9523 msgid "Language Header:"
9524 msgstr "Språk:"
9525
9526 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9527 msgid "Language:"
9528 msgstr "Språk:"
9529
9530 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Name of the language"
9533 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
9534
9535 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Listening"
9538 msgstr "Kodeliste"
9539
9540 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9541 msgid "Level how good you think you can listen"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Reading"
9547 msgstr "Hovud"
9548
9549 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9550 msgid "Level how good you think you can read"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Interaction"
9556 msgstr "Introduksjon|I"
9557
9558 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9559 msgid "Level how good you think you can conversate"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Production"
9565 msgstr "Introduksjon|I"
9566
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9568 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9572 msgid "LastLanguage"
9573 msgstr "SisteSpråk"
9574
9575 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9576 msgid "Last Language:"
9577 msgstr "Siste Språk:"
9578
9579 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9580 msgid "LangFooter"
9581 msgstr "SpråkBotntekst"
9582
9583 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9584 msgid "Language Footer:"
9585 msgstr "Språk-botntekst:"
9586
9587 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9588 msgid "End"
9589 msgstr "Slutt"
9590
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9592 msgid "End of CV"
9593 msgstr "Slutt CV"
9594
9595 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Highlight"
9598 msgstr "Visfram:"
9599
9600 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9601 msgid "Europe CV"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Footer name:"
9607 msgstr "Botntekst:"
9608
9609 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Mobile"
9612 msgstr "&Fil:"
9613
9614 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Size"
9617 msgstr "&Storleik:"
9618
9619 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9620 msgid "Size the photo is resized to"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9624 msgid "Page"
9625 msgstr "Side"
9626
9627 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9628 #, fuzzy
9629 msgid "The title as it appears in the header"
9630 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
9631
9632 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9633 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9637 msgid "BulletedItem"
9638 msgstr "Punkt"
9639
9640 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9641 msgid "Bulleted Item:"
9642 msgstr "Punkt:"
9643
9644 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9645 msgid "Begin"
9646 msgstr "Start"
9647
9648 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9649 msgid "Begin of CV"
9650 msgstr "Start CV"
9651
9652 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9653 msgid "PersonalInfo"
9654 msgstr "Personleginfo"
9655
9656 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9657 msgid "Personal Info"
9658 msgstr "Personleg info"
9659
9660 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9661 #, fuzzy
9662 msgid "VerticalSpace"
9663 msgstr "Loddrettavstand"
9664
9665 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Vertical space"
9668 msgstr "Loddrettavstand"
9669
9670 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9671 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9675 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9679 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9683 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/layouts/foils.layout:3
9687 #, fuzzy
9688 msgid "FoilTeX"
9689 msgstr "lysarktopp"
9690
9691 #: lib/layouts/foils.layout:44
9692 msgid "Foilhead"
9693 msgstr "lysarktopp"
9694
9695 #: lib/layouts/foils.layout:64
9696 msgid "ShortFoilhead"
9697 msgstr "kortLysarkTopp"
9698
9699 #: lib/layouts/foils.layout:70
9700 msgid "Rotatefoilhead"
9701 msgstr "VriddLysarkTopp"
9702
9703 #: lib/layouts/foils.layout:76
9704 msgid "ShortRotatefoilhead"
9705 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
9706
9707 #: lib/layouts/foils.layout:85
9708 msgid "TickList"
9709 msgstr "TjukkkListe"
9710
9711 #: lib/layouts/foils.layout:101
9712 msgid "_/"
9713 msgstr "_/"
9714
9715 #: lib/layouts/foils.layout:105
9716 msgid "CrossList"
9717 msgstr "KryssListe"
9718
9719 #: lib/layouts/foils.layout:121
9720 msgid "><"
9721 msgstr "><"
9722
9723 #: lib/layouts/foils.layout:165
9724 msgid "My Logo"
9725 msgstr "Min logo"
9726
9727 #: lib/layouts/foils.layout:174
9728 msgid "My Logo:"
9729 msgstr "Min logo:"
9730
9731 #: lib/layouts/foils.layout:183
9732 msgid "Restriction"
9733 msgstr "Avgrensing"
9734
9735 #: lib/layouts/foils.layout:187
9736 msgid "Restriction:"
9737 msgstr "Avgrensing:"
9738
9739 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9741 msgid "Left Header"
9742 msgstr "Venstre topptekst"
9743
9744 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9745 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9746 msgid "Left Header:"
9747 msgstr "Venstre topptekst:"
9748
9749 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9750 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9751 msgid "Right Header"
9752 msgstr "Høgre topptekst"
9753
9754 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9755 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9756 msgid "Right Header:"
9757 msgstr "Høgre topptekst:"
9758
9759 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9760 msgid "Right Footer"
9761 msgstr "Høgre botntekst"
9762
9763 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9764 msgid "Right Footer:"
9765 msgstr "Høgre botntekst:"
9766
9767 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9768 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9769 msgid "Theorem #."
9770 msgstr "Teorem #."
9771
9772 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9773 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9774 msgid "Lemma #."
9775 msgstr "Lemma #."
9776
9777 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9778 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9779 msgid "Corollary #."
9780 msgstr "Korollar #."
9781
9782 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9783 msgid "Proposition #."
9784 msgstr "Framlegg #."
9785
9786 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9787 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9788 msgid "Definition #."
9789 msgstr "Definisjon #."
9790
9791 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9793 msgid "Theorem*"
9794 msgstr "Teorem*"
9795
9796 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9798 msgid "Lemma*"
9799 msgstr "Lemma*"
9800
9801 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9803 msgid "Corollary*"
9804 msgstr "Korollar*"
9805
9806 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9808 msgid "Proposition*"
9809 msgstr "Framlegg*"
9810
9811 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9812 msgid "Proposition."
9813 msgstr "Framlegg."
9814
9815 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9817 msgid "Definition*"
9818 msgstr "Definisjon*"
9819
9820 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9821 msgid "French Letter (frletter)"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9825 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9829 msgid "Letter:"
9830 msgstr "Brev:"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9834 msgid "Street"
9835 msgstr "Gate"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9838 msgid "Street:"
9839 msgstr "Gate:"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9842 msgid "Addition"
9843 msgstr "Vedlegg"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9846 msgid "Addition:"
9847 msgstr "Vedlegg:"
9848
9849 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9850 msgid "Town:"
9851 msgstr "Stad:"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9855 msgid "State"
9856 msgstr "Stat"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9859 msgid "State:"
9860 msgstr "Stat:"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9863 msgid "ReturnAddress"
9864 msgstr "Returadresse"
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9867 msgid "ReturnAddress:"
9868 msgstr "Returadresse:"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9871 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9872 msgid "MyRef:"
9873 msgstr "MinRef:"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9876 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9877 msgid "YourRef:"
9878 msgstr "DinRef:"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9881 msgid "YourMail:"
9882 msgstr "DinAdresse:"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9885 msgid "Telefax"
9886 msgstr "Telefax"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9889 msgid "Telefax:"
9890 msgstr "Telefax:"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9893 msgid "Telex"
9894 msgstr "Telex"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9897 msgid "Telex:"
9898 msgstr "Telex:"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9901 msgid "EMail"
9902 msgstr "Epost"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9905 msgid "EMail:"
9906 msgstr "Epost:"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9909 msgid "HTTP"
9910 msgstr "HTTP"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9913 msgid "HTTP:"
9914 msgstr "HTTP:"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9917 msgid "Bank"
9918 msgstr "Bank"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9921 msgid "Bank:"
9922 msgstr "Bank:"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9925 msgid "BankCode"
9926 msgstr "Bank"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9929 msgid "BankCode:"
9930 msgstr "Bank:"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9933 msgid "BankAccount"
9934 msgstr "Bankkonto"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9937 msgid "BankAccount:"
9938 msgstr "Bankkonto:"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9942 msgid "PostalComment"
9943 msgstr "Post-kommentar  "
9944
9945 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9946 msgid "PostalComment:"
9947 msgstr "Post-kommentar :"
9948
9949 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9950 msgid "Reference:"
9951 msgstr "Referansen:"
9952
9953 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9954 msgid "Encl.:"
9955 msgstr "Vedlgg.:"
9956
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9958 msgid "G-Brief (V. 2)"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9962 msgid "NameRowA"
9963 msgstr "NamnradA"
9964
9965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9966 msgid "NameRowA:"
9967 msgstr "NamnradA:"
9968
9969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9970 msgid "NameRowB"
9971 msgstr "NamnradB"
9972
9973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9974 msgid "NameRowB:"
9975 msgstr "NamnradB:"
9976
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9978 msgid "NameRowC"
9979 msgstr "NamnradC"
9980
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9982 msgid "NameRowC:"
9983 msgstr "NamnradC:"
9984
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9986 msgid "NameRowD"
9987 msgstr "NamnradD"
9988
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9990 msgid "NameRowD:"
9991 msgstr "NamnradD:"
9992
9993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9994 msgid "NameRowE"
9995 msgstr "NamnradE"
9996
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9998 msgid "NameRowE:"
9999 msgstr "NamnradE:"
10000
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10002 msgid "NameRowF"
10003 msgstr "NamnradF"
10004
10005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10006 msgid "NameRowF:"
10007 msgstr "NamnradF:"
10008
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10010 msgid "NameRowG"
10011 msgstr "NamnradG"
10012
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10014 msgid "NameRowG:"
10015 msgstr "NamnradG:"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10018 msgid "AddressRowA"
10019 msgstr "AdresseradA"
10020
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10022 msgid "AddressRowA:"
10023 msgstr "AdresseradA:"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10026 msgid "AddressRowB"
10027 msgstr "AdresseradB"
10028
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10030 msgid "AddressRowB:"
10031 msgstr "AdresseradB:"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10034 msgid "AddressRowC"
10035 msgstr "AdresseradC"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10038 msgid "AddressRowC:"
10039 msgstr "AdresseradC:"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10042 msgid "AddressRowD"
10043 msgstr "AdressefotD"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10046 msgid "AddressRowD:"
10047 msgstr "AdressefotD:"
10048
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10050 msgid "AddressRowE"
10051 msgstr "AdresseradE"
10052
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10054 msgid "AddressRowE:"
10055 msgstr "AdresseradE:"
10056
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10058 msgid "AddressRowF"
10059 msgstr "AdresseradF"
10060
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10062 msgid "AddressRowF:"
10063 msgstr "AdresseradF:"
10064
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10066 msgid "TelephoneRowA"
10067 msgstr "TelefonradA"
10068
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10070 msgid "TelephoneRowA:"
10071 msgstr "TelefonradA:"
10072
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10074 msgid "TelephoneRowB"
10075 msgstr "TelefonradB"
10076
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10078 msgid "TelephoneRowB:"
10079 msgstr "TelefonradB:"
10080
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10082 msgid "TelephoneRowC"
10083 msgstr "TelefonradC"
10084
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10086 msgid "TelephoneRowC:"
10087 msgstr "TelefonradC:"
10088
10089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10090 msgid "TelephoneRowD"
10091 msgstr "TelefonradD"
10092
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10094 msgid "TelephoneRowD:"
10095 msgstr "TelefonradD:"
10096
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10098 msgid "TelephoneRowE"
10099 msgstr "TelefonradE"
10100
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10102 msgid "TelephoneRowE:"
10103 msgstr "TelefonradE:"
10104
10105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10106 msgid "TelephoneRowF"
10107 msgstr "TelefonradF"
10108
10109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10110 msgid "TelephoneRowF:"
10111 msgstr "TelefonradF:"
10112
10113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10114 msgid "InternetRowA"
10115 msgstr "InternetradA"
10116
10117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10118 msgid "InternetRowA:"
10119 msgstr "InternetradA:"
10120
10121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10122 msgid "InternetRowB"
10123 msgstr "InternetradB"
10124
10125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10126 msgid "InternetRowB:"
10127 msgstr "InternetradB:"
10128
10129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10130 msgid "InternetRowC"
10131 msgstr "InternetradC"
10132
10133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10134 msgid "InternetRowC:"
10135 msgstr "InternetradC:"
10136
10137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10138 msgid "InternetRowD"
10139 msgstr "InternetradD"
10140
10141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10142 msgid "InternetRowD:"
10143 msgstr "InternetradD:"
10144
10145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10146 msgid "InternetRowE"
10147 msgstr "InternetradE"
10148
10149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10150 msgid "InternetRowE:"
10151 msgstr "InternetradE:"
10152
10153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10154 msgid "InternetRowF"
10155 msgstr "InternetradF"
10156
10157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10158 msgid "InternetRowF:"
10159 msgstr "InternetradF:"
10160
10161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10162 msgid "BankRowA"
10163 msgstr "BankradA"
10164
10165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10166 msgid "BankRowA:"
10167 msgstr "BankradA:"
10168
10169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10170 msgid "BankRowB"
10171 msgstr "BankradB"
10172
10173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10174 msgid "BankRowB:"
10175 msgstr "BankradB:"
10176
10177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10178 msgid "BankRowC"
10179 msgstr "BankradC"
10180
10181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10182 msgid "BankRowC:"
10183 msgstr "BankradC:"
10184
10185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10186 msgid "BankRowD"
10187 msgstr "BankradD"
10188
10189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10190 msgid "BankRowD:"
10191 msgstr "BankradD:"
10192
10193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10194 msgid "BankRowE"
10195 msgstr "BankradE"
10196
10197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10198 msgid "BankRowE:"
10199 msgstr "BankradE:"
10200
10201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10202 msgid "BankRowF"
10203 msgstr "BankradF"
10204
10205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10206 msgid "BankRowF:"
10207 msgstr "BankradF:"
10208
10209 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Hebrew Article"
10212 msgstr "Artikkel"
10213
10214 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10215 msgid "Claim #."
10216 msgstr "Påstand #."
10217
10218 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10219 msgid "Remarks"
10220 msgstr "Merknader"
10221
10222 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10223 msgid "Remarks #."
10224 msgstr "Merknader #."
10225
10226 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10228 msgid "Proof:"
10229 msgstr "Prov:"
10230
10231 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Hebrew Letter"
10234 msgstr "Brev"
10235
10236 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10237 msgid "Hollywood"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10241 msgid "More"
10242 msgstr "Meir"
10243
10244 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10245 msgid "(MORE)"
10246 msgstr "(MEIR)"
10247
10248 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10249 msgid "FADE IN:"
10250 msgstr "LYS OPP:"
10251
10252 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10253 msgid "INT."
10254 msgstr "INV."
10255
10256 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10257 msgid "EXT."
10258 msgstr "UTV."
10259
10260 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10261 msgid "Continuing"
10262 msgstr "Framhald"
10263
10264 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10265 msgid "(continuing)"
10266 msgstr "(framhald)"
10267
10268 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10269 msgid "Transition"
10270 msgstr "Overgang"
10271
10272 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10273 msgid "TITLE OVER:"
10274 msgstr "TITTEL OVER:"
10275
10276 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10277 msgid "INTERCUT"
10278 msgstr "KROSSKLIPP"
10279
10280 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10281 msgid "INTERCUT WITH:"
10282 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
10283
10284 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10285 msgid "FADE OUT"
10286 msgstr "LYS UT"
10287
10288 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10289 msgid "Scene"
10290 msgstr "Scene"
10291
10292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10293 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Author Names"
10299 msgstr "Forfattarfotnotis:"
10300
10301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10302 msgid "Author names that will appear in the header line"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10308 msgid "Catchline"
10309 msgstr "Slagord"
10310
10311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10312 msgid "History"
10313 msgstr "Historie"
10314
10315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10318 msgid "Revised"
10319 msgstr "Retta"
10320
10321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10322 msgid "Classification Codes"
10323 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
10324
10325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10326 msgid "TableCaption"
10327 msgstr "TabellTekst"
10328
10329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10330 msgid "Table caption"
10331 msgstr "Tabell tekst"
10332
10333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10334 msgid "Refcite"
10335 msgstr "Refcite"
10336
10337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10338 msgid "Cite reference"
10339 msgstr "Litteratur referanse"
10340
10341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10342 msgid "ItemList"
10343 msgstr "Punktliste"
10344
10345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10346 msgid "RomanList"
10347 msgstr "Romanskliste"
10348
10349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Numbering Scheme"
10352 msgstr "&Nummerering"
10353
10354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10355 msgid ""
10356 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10357 "items"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10364 msgid "Theorem \\thetheorem."
10365 msgstr "Teorem \\thetheorem"
10366
10367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10370 msgid "Corollary \\thecorollary."
10371 msgstr "Korollar \\thecorollary"
10372
10373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10376 msgid "Lemma \\thelemma."
10377 msgstr "Lemma \\thelemma"
10378
10379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10382 msgid "Proposition \\theproposition."
10383 msgstr "Framlegg \\theproposition"
10384
10385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10386 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10399 msgid "Question"
10400 msgstr "Spørsmål"
10401
10402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10405 msgid "Question \\thequestion."
10406 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10407
10408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10410 msgid "Claim \\theclaim."
10411 msgstr "Påstand \\theclaim"
10412
10413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10416 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10417 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
10418
10419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10420 msgid "Prop"
10421 msgstr "Framlegg"
10422
10423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10424 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10425 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10426
10427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10428 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10432 msgid "Comby"
10433 msgstr "Kombinasjon"
10434
10435 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10436 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10440 msgid "Short title that will appear in header line"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10444 msgid "Review"
10445 msgstr "Sjå over endringar"
10446
10447 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10448 msgid "Topical"
10449 msgstr "Sakleg"
10450
10451 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10453 msgid "Comment"
10454 msgstr "Kommentar"
10455
10456 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10457 msgid "Paper"
10458 msgstr "Papir"
10459
10460 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10461 msgid "Prelim"
10462 msgstr "Prelim"
10463
10464 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10465 msgid "Rapid"
10466 msgstr "Rapid"
10467
10468 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10471 msgid "PACS"
10472 msgstr "PACS"
10473
10474 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10475 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10476 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
10477
10478 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10479 msgid "MSC"
10480 msgstr "MSC"
10481
10482 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10483 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10484 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
10485
10486 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10487 msgid "submitto"
10488 msgstr "submitto"
10489
10490 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10491 msgid "submit to paper:"
10492 msgstr "Sendt til journal:"
10493
10494 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10495 msgid "Bibliography (plain)"
10496 msgstr "Litteratur (enkel)"
10497
10498 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10499 msgid "Bibliography heading"
10500 msgstr "Litteraturoverskrift"
10501
10502 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10503 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10507 msgid "ABSTRACT:"
10508 msgstr "SAMANDRAG:"
10509
10510 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10511 msgid "KEY WORDS:"
10512 msgstr "NØKKELORD:"
10513
10514 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10515 msgid "Commission"
10516 msgstr "Kommisjon"
10517
10518 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10519 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10520 msgstr "TAKK"
10521
10522 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10523 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10527 #, fuzzy
10528 msgid "\\thesection."
10529 msgstr "utval"
10530
10531 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10532 #, fuzzy
10533 msgid "\\thesection"
10534 msgstr "utval"
10535
10536 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10537 #, fuzzy
10538 msgid "\\thesubsection."
10539 msgstr "\\Alph{subsection}."
10540
10541 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10542 #, fuzzy
10543 msgid "\\thesubsubsection."
10544 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10545
10546 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10547 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10549 msgid "City"
10550 msgstr "By"
10551
10552 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10553 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10555 msgid "Country"
10556 msgstr "Land"
10557
10558 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Main Author"
10561 msgstr "Laupeforfattar"
10562
10563 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10564 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Affiliation Key"
10567 msgstr "Tilknyting"
10568
10569 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Affiliation key of the author"
10572 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10573
10574 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10575 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Forename"
10578 msgstr "Fnamn"
10579
10580 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Co Author"
10583 msgstr "Brevbytande forfattar:"
10584
10585 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Co-author"
10588 msgstr "KapForfattar"
10589
10590 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Affiliation key of the co-author"
10593 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10594
10595 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Short Author"
10598 msgstr "Snøggtastar|S"
10599
10600 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Short author:"
10603 msgstr "Snøggtastar|S"
10604
10605 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Affiliation key"
10608 msgstr "Tilknyting"
10609
10610 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Keyword:"
10613 msgstr "&Nøkkelord:"
10614
10615 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10616 msgid "Vita"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10620 msgid "Vita:"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10624 #, fuzzy
10625 msgid "PDB reference"
10626 msgstr "LyX-Val"
10627
10628 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10629 #, fuzzy
10630 msgid "PDB reference:"
10631 msgstr "LyX-Val"
10632
10633 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Optional name"
10636 msgstr "figur/tabell tekstramme"
10637
10638 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10639 #, fuzzy
10640 msgid "NDB reference"
10641 msgstr "<referanse>"
10642
10643 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10644 #, fuzzy
10645 msgid "NDB reference:"
10646 msgstr "Referansen:"
10647
10648 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10649 msgid "Synopsis"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10653 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10657 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10661 msgid "Alternative Affiliation"
10662 msgstr "Alternative tilknyting"
10663
10664 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Affiliation Prefix"
10667 msgstr "Tilknytingsmerke"
10668
10669 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10670 msgid "A prefix like 'Also at '"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10674 msgid "PACS numbers:"
10675 msgstr "PACS nummer:"
10676
10677 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10678 msgid "Preprint number"
10679 msgstr "For-trykk nummer"
10680
10681 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10682 msgid "Preprint number:"
10683 msgstr "For-trykk nummer:"
10684
10685 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10686 msgid "Online citation"
10687 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
10688
10689 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Japanese Book (jbook)"
10692 msgstr "Japansk (CJK)"
10693
10694 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10695 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10699 msgid "Japanese Report (jreport)"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10703 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10709 msgstr "Japansk (CJK)"
10710
10711 #: lib/layouts/jss.layout:3
10712 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/jss.layout:107
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Plain Keywords"
10718 msgstr "Stikkord"
10719
10720 #: lib/layouts/jss.layout:110
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Plain Keywords:"
10723 msgstr "Nøkkelord:"
10724
10725 #: lib/layouts/jss.layout:113
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Plain Title"
10728 msgstr "Kort tittel"
10729
10730 #: lib/layouts/jss.layout:116
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Plain Title:"
10733 msgstr "Kort tittel"
10734
10735 #: lib/layouts/jss.layout:122
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Short Title:"
10738 msgstr "Kort tittel"
10739
10740 #: lib/layouts/jss.layout:125
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Plain Author"
10743 msgstr "Laupeforfattar"
10744
10745 #: lib/layouts/jss.layout:128
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Plain Author:"
10748 msgstr "Laupeforfattar:"
10749
10750 #: lib/layouts/jss.layout:131
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Pkg"
10753 msgstr "Pakke"
10754
10755 #: lib/layouts/jss.layout:133
10756 #, fuzzy
10757 msgid "pkg"
10758 msgstr "pakke"
10759
10760 #: lib/layouts/jss.layout:156
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Proglang"
10763 msgstr "Program"
10764
10765 #: lib/layouts/jss.layout:158
10766 msgid "proglang"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10770 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10773 msgid "Code"
10774 msgstr "Kode"
10775
10776 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10777 msgid "code"
10778 msgstr "kode"
10779
10780 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Code Chunk"
10783 msgstr "Blokk"
10784
10785 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Code Input"
10788 msgstr "Tekstfil"
10789
10790 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Code Output"
10793 msgstr "Eksportvegar"
10794
10795 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10796 msgid "Kluwer"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10800 msgid "AddressForOffprints"
10801 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
10802
10803 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10804 msgid "Address for Offprints:"
10805 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
10806
10807 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10808 msgid "RunningTitle"
10809 msgstr "Laupetittel"
10810
10811 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10812 msgid "Running title:"
10813 msgstr "Laupetittel:"
10814
10815 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10816 msgid "RunningAuthor"
10817 msgstr "Laupeforfattar"
10818
10819 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10820 msgid "Running author:"
10821 msgstr "Laupeforfattar:"
10822
10823 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10824 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/layouts/letter.layout:3
10828 msgid "Letter (Standard Class)"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10832 msgid "French Letter (lettre)"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10836 msgid "NoTelephone"
10837 msgstr "UtanTelefon"
10838
10839 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10840 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10841 msgid "NoFax"
10842 msgstr "IngenFaks"
10843
10844 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10845 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10846 msgid "NoPlace"
10847 msgstr "IngenStad"
10848
10849 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10850 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10851 msgid "NoDate"
10852 msgstr "IngenDato"
10853
10854 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10855 msgid "Post Scriptum"
10856 msgstr "Post Scriptum"
10857
10858 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10859 msgid "EndOfMessage"
10860 msgstr "SluttenAvMeldinga"
10861
10862 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10863 msgid "EndOfFile"
10864 msgstr "SluttenPåFila"
10865
10866 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10867 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10868 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10869 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10870 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10871 msgid "Headings"
10872 msgstr "Hovud"
10873
10874 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10875 msgid "City:"
10876 msgstr "By:"
10877
10878 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10879 msgid "Office:"
10880 msgstr "Kontor:"
10881
10882 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10883 msgid "Tel:"
10884 msgstr "Tel:"
10885
10886 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10887 msgid "NoTel"
10888 msgstr "IngenTel"
10889
10890 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10891 msgid "EndOfMessage."
10892 msgstr "SluttenAvMeldinga."
10893
10894 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10895 msgid "EndOfFile."
10896 msgstr "SluttenPåFila."
10897
10898 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10899 msgid "P.S.:"
10900 msgstr "P.S.:"
10901
10902 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10903 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10907 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10908 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10909 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10910 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10911 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10912 msgid "Chapter"
10913 msgstr "Kapittel"
10914
10915 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10916 msgid "Running LaTeX Title"
10917 msgstr "LaTeX laupetittel "
10918
10919 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10920 msgid "TOC Title"
10921 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10922
10923 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10924 #, fuzzy
10925 msgid "TOC Title:"
10926 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10927
10928 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10929 msgid "Author Running"
10930 msgstr "Laupeforfattar"
10931
10932 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10933 msgid "Author Running:"
10934 msgstr "Laupeforfattar:"
10935
10936 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10937 msgid "TOC Author"
10938 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
10939
10940 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10941 msgid "TOC Author:"
10942 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
10943
10944 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10945 msgid "Case #."
10946 msgstr "Tilfelle #."
10947
10948 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10950 msgid "Claim."
10951 msgstr "Påstand."
10952
10953 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10954 msgid "Conjecture #."
10955 msgstr "Konjektur #."
10956
10957 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10958 msgid "Example #."
10959 msgstr "Døme #."
10960
10961 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10962 msgid "Exercise #."
10963 msgstr "Øving #."
10964
10965 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10966 msgid "Note #."
10967 msgstr "Notis #."
10968
10969 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10970 msgid "Problem #."
10971 msgstr "Problem #."
10972
10973 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10976 msgid "Property"
10977 msgstr "Eigenskapar"
10978
10979 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10980 msgid "Property #."
10981 msgstr "Eigenskapar #."
10982
10983 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10984 msgid "Question #."
10985 msgstr "Spørsmål #."
10986
10987 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10988 msgid "Remark #."
10989 msgstr "Merknad #."
10990
10991 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10992 msgid "Solution #."
10993 msgstr "Løysing #."
10994
10995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10996 msgid "TUGboat"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11000 msgid "Memoir"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11004 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11005 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11006 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11007 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Short Title (TOC)|S"
11010 msgstr "Kort tittel|K"
11011
11012 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11013 #, fuzzy
11014 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11015 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11016
11017 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11018 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11019 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11020 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Short Title (Header)"
11023 msgstr "Kort tittel"
11024
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11026 #, fuzzy
11027 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11028 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11029
11030 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11032 msgid "Chapter*"
11033 msgstr "Kapittel*"
11034
11035 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11036 #, fuzzy
11037 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11038 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11039
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11041 #, fuzzy
11042 msgid "The section as it appears in the running headers"
11043 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11044
11045 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11046 #, fuzzy
11047 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11048 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11049
11050 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11051 #, fuzzy
11052 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11053 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11054
11055 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11056 #, fuzzy
11057 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11058 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11059
11060 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11061 #, fuzzy
11062 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11063 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11064
11065 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11066 #, fuzzy
11067 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11068 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11069
11070 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11071 #, fuzzy
11072 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11073 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11074
11075 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11076 #, fuzzy
11077 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11078 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11079
11080 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11081 #, fuzzy
11082 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11083 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11084
11085 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11086 msgid "Chapterprecis"
11087 msgstr "Kapittel_samandrag"
11088
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11090 msgid "Epigraph"
11091 msgstr "Kapittel_motto"
11092
11093 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Epigraph Source|S"
11096 msgstr "Vis kjeldekode|V"
11097
11098 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Source"
11101 msgstr "LaTeX kjeldekode"
11102
11103 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11104 msgid "The source/author of this epigraph"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11108 msgid "Poemtitle"
11109 msgstr "Dikttittel"
11110
11111 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11112 #, fuzzy
11113 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11114 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11115
11116 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11117 #, fuzzy
11118 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11119 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11120
11121 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11122 msgid "Poemtitle*"
11123 msgstr "Dikttittel*"
11124
11125 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11126 msgid "Legend"
11127 msgstr "Figur_forklaring"
11128
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11130 msgid "Modern CV"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11134 #, fuzzy
11135 msgid "CVStyle"
11136 msgstr "Stil"
11137
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11139 #, fuzzy
11140 msgid "CV Style:"
11141 msgstr "&Litteraturstil:"
11142
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Style Options"
11146 msgstr "Matte val"
11147
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11149 msgid "Options for the CV style"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11153 #, fuzzy
11154 msgid "CVColor"
11155 msgstr "Farge"
11156
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11158 #, fuzzy
11159 msgid "CV Color Scheme:"
11160 msgstr "Farge"
11161
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11163 msgid "CVIcons"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11167 #, fuzzy
11168 msgid "CV Icon Set:"
11169 msgstr "&Ikon tema:"
11170
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11172 #, fuzzy
11173 msgid "CVColumnWidth"
11174 msgstr "Kolonnebreidd %"
11175
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Column Width:"
11179 msgstr "Kolonnebreidd %"
11180
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11182 #, fuzzy
11183 msgid "PDF Page Mode"
11184 msgstr "PDFSider"
11185
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11187 #, fuzzy
11188 msgid "PDF Page Mode:"
11189 msgstr "PDFSider"
11190
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11192 #, fuzzy
11193 msgid "First name"
11194 msgstr "Fornamn"
11195
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11197 msgid "FirstName"
11198 msgstr "Fornamn"
11199
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11201 #, fuzzy
11202 msgid "FamilyName"
11203 msgstr "&Familie:"
11204
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Family Name:"
11208 msgstr "&Familie:"
11209
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Line 1"
11213 msgstr "Topp linje| T"
11214
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11216 msgid "Optional address line"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Line 2"
11222 msgstr "Topp linje| T"
11223
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Phone Type"
11227 msgstr "Telefon"
11228
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11230 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Social"
11236 msgstr "Spesielle"
11237
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Social:"
11241 msgstr "Spesielle"
11242
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Name of the social network"
11246 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11247
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11249 #, fuzzy
11250 msgid "ExtraInfo"
11251 msgstr "Ekstra"
11252
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Extra Info:"
11256 msgstr "&Ekstra flagg:"
11257
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11259 msgid "Photo:"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11263 msgid "Height the photo is resized to"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Thickness"
11269 msgstr "&Tjukkleik:"
11270
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11272 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11276 msgid "EmptySection"
11277 msgstr "TomBolk"
11278
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11280 msgid "Empty Section"
11281 msgstr "Tom Bolk"
11282
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11284 msgid "CloseSection"
11285 msgstr "LatattAvsnitt"
11286
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Columns:"
11290 msgstr "&Kolonner:"
11291
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Optional width"
11295 msgstr "valfritt"
11296
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11298 msgid "Header"
11299 msgstr "Topptekst"
11300
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Header content"
11304 msgstr "topp/botn"
11305
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11307 msgid "Entry"
11308 msgstr "Setelen"
11309
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11311 msgid "Time"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11315 msgid "What?"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11319 msgid "Entry:"
11320 msgstr "Setel:"
11321
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11323 #, fuzzy
11324 msgid "ItemWithComment"
11325 msgstr "Notis:Kommentar"
11326
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Item with Comment:"
11330 msgstr "Notis:Kommentar"
11331
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Text"
11335 msgstr "»tekst«"
11336
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11338 msgid "ListItem"
11339 msgstr "Listepunkt"
11340
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11342 msgid "List Item:"
11343 msgstr "Listepunkt:"
11344
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11346 msgid "DoubleItem"
11347 msgstr "Dobbeltpunkt"
11348
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11350 msgid "Double Item:"
11351 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11352
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Left Summary"
11356 msgstr "Samandrag"
11357
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Left summary"
11361 msgstr "Samandrag"
11362
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Left Text"
11366 msgstr "Ref+Tekst: "
11367
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Left text"
11371 msgstr "LaTeX tekst"
11372
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Right Summary"
11376 msgstr "Samandrag"
11377
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Right summary"
11381 msgstr "Høgre topptekst"
11382
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11384 #, fuzzy
11385 msgid "DoubleListItem"
11386 msgstr "Dobbeltpunkt"
11387
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Double List Item:"
11391 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11392
11393 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11394 #, fuzzy
11395 msgid "First Item"
11396 msgstr "Listepunkt:"
11397
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11399 #, fuzzy
11400 msgid "First item"
11401 msgstr "F&yrste linje:"
11402
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11404 msgid "Computer"
11405 msgstr "Datamaskin"
11406
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11408 #, fuzzy
11409 msgid "MakeCVtitle"
11410 msgstr "Dikttittel"
11411
11412 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Make CV Title"
11415 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
11416
11417 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11418 #, fuzzy
11419 msgid "MakeLetterTitle"
11420 msgstr "Matte_Bokstavar"
11421
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Make Letter Title"
11425 msgstr "Matte_Bokstavar"
11426
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11428 #, fuzzy
11429 msgid "MakeLetterClosing"
11430 msgstr "Matte_Bokstavar"
11431
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Close Letter"
11435 msgstr "Brev"
11436
11437 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Recipient"
11440 msgstr "Oppskrift"
11441
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Company Name"
11445 msgstr "Namn på informasjon:"
11446
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Company name"
11450 msgstr "Greinnamn"
11451
11452 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Enclosing"
11455 msgstr "Avslutning"
11456
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Alternative Name"
11460 msgstr "Al&ternative språk:"
11461
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11463 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Enclosing:"
11469 msgstr "Avslutning:"
11470
11471 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11472 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11476 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11480 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/layouts/paper.layout:3
11484 msgid "Paper (Standard Class)"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/layouts/paper.layout:152
11488 msgid "SubTitle"
11489 msgstr "Undertittel"
11490
11491 #: lib/layouts/paper.layout:164
11492 msgid "Institution"
11493 msgstr "Institutsjon"
11494
11495 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11496 msgid "Powerdot"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11500 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11501 #, fuzzy
11502 msgid "TitleSlide"
11503 msgstr "VidtLysark"
11504
11505 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11506 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Slides"
11509 msgstr "Lysark"
11510
11511 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11512 msgid "    "
11513 msgstr "    "
11514
11515 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Slide Option"
11518 msgstr "Sweave val"
11519
11520 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11521 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11525 msgid "EndSlide"
11526 msgstr "AvsluttLysark"
11527
11528 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11529 msgid "~=~"
11530 msgstr "~=~"
11531
11532 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11533 msgid "WideSlide"
11534 msgstr "VidtLysark"
11535
11536 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11537 msgid "EmptySlide"
11538 msgstr "TomtLysark"
11539
11540 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11541 msgid "Empty slide:"
11542 msgstr "Tomt lysark:"
11543
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11545 msgid "\\arabic{section}"
11546 msgstr "\\arabic{section}"
11547
11548 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Section Option"
11551 msgstr "Bolking"
11552
11553 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11554 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Itemize Type"
11560 msgstr "PunktlisteType1"
11561
11562 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11563 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11567 #: lib/layouts/paralist.module:29
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Itemize Options"
11570 msgstr "Punktliste"
11571
11572 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11573 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11574 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11575 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11579 msgid "ItemizeType1"
11580 msgstr "PunktlisteType1"
11581
11582 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Enumerate Type"
11585 msgstr "NummerertlisteType1"
11586
11587 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11588 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11592 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Enumerate Options"
11595 msgstr "Sweave val"
11596
11597 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11598 msgid "EnumerateType1"
11599 msgstr "NummerertlisteType1"
11600
11601 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Twocolumn"
11604 msgstr "Kolonne"
11605
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11607 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Left Column"
11613 msgstr "Kolonne"
11614
11615 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11616 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11620 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11621 msgid "List of Algorithms"
11622 msgstr "Liste over algoritmer"
11623
11624 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Onslide"
11627 msgstr "Vis berre i framføringar"
11628
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11630 #, fuzzy
11631 msgid "On Slides"
11632 msgstr "Lysark"
11633
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Overlay Specification|S"
11637 msgstr "Vel bolken|V"
11638
11639 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11640 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Onslide+"
11646 msgstr "Vis berre i framføringar"
11647
11648 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Onslide*"
11651 msgstr "Lysark*"
11652
11653 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Recipe Book"
11656 msgstr "Oppskrift"
11657
11658 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11659 msgid "\\thechapter"
11660 msgstr "\\thechapter"
11661
11662 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11663 msgid "Recipe"
11664 msgstr "Oppskrift"
11665
11666 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11667 msgid "Recipe:"
11668 msgstr "Oppskrift:"
11669
11670 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11671 msgid "Ingredients"
11672 msgstr "Ingrediensar"
11673
11674 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Ingredients Header"
11677 msgstr "Ingrediensar"
11678
11679 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11680 msgid "Specify an optional ingredients header"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11684 msgid "Ingredients:"
11685 msgstr "Ingrediensar:"
11686
11687 #: lib/layouts/report.layout:3
11688 msgid "Report (Standard Class)"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11692 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11696 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Affiliation (alternate)"
11702 msgstr "Tilknytingsmerke"
11703
11704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Affiliation (alternate):"
11707 msgstr "Tilknytingsmerke"
11708
11709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Alternate Affiliation Option"
11712 msgstr "Alternative tilknyting"
11713
11714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11715 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Affiliation (none)"
11721 msgstr "Tilknyting"
11722
11723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11724 #, fuzzy
11725 msgid "No affiliation"
11726 msgstr "Forfattar tilknyting"
11727
11728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11729 msgid "Electronic Address:"
11730 msgstr "Elektronisk adresse:"
11731
11732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Electronic Address Option|s"
11735 msgstr "Elektronisk adresse:"
11736
11737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11738 msgid "Optional argument to the email command"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Author URL Option"
11744 msgstr "Forfattar URL"
11745
11746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11747 msgid "Optional argument to the homepage command"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Collaboration"
11753 msgstr "Variasjon"
11754
11755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Collaboration:"
11758 msgstr "Variasjon:"
11759
11760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11761 msgid "Preprint"
11762 msgstr "For-trykk"
11763
11764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11767 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11768
11769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11770 msgid "acknowledgments"
11771 msgstr "takk"
11772
11773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Ruled Table"
11776 msgstr "Plasser_Tabellen"
11777
11778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11780 msgid "Specials"
11781 msgstr "Spesielle"
11782
11783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Turn Page"
11786 msgstr "Klargjer sida"
11787
11788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Wide Text"
11791 msgstr "I tekst"
11792
11793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11794 msgid "Video"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11798 #, fuzzy
11799 msgid "List of Videos"
11800 msgstr "Liste over lysark"
11801
11802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Float Link"
11805 msgstr "Flytar"
11806
11807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Float link"
11810 msgstr "Flytar"
11811
11812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11813 #, fuzzy
11814 msgid "lowercase text"
11815 msgstr "litenskrift"
11816
11817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Online cite"
11820 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
11821
11822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11823 #, fuzzy
11824 msgid "online cite"
11825 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
11826
11827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Text behind"
11830 msgstr "Tekstbreidd %"
11831
11832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11833 msgid "text behind the cite"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11837 msgid "REVTeX (V. 4)"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11841 msgid "AltAffiliation"
11842 msgstr "AltTilknyting"
11843
11844 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11845 msgid "Thanks:"
11846 msgstr "Takk:"
11847
11848 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11849 msgid "PACS number:"
11850 msgstr "PACS nummer:"
11851
11852 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11853 #, fuzzy
11854 msgid "SciPoster"
11855 msgstr "Post-kommentar"
11856
11857 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11858 msgid "Conference"
11859 msgstr "Konferanse"
11860
11861 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11862 #, fuzzy
11863 msgid "LeftLogo"
11864 msgstr "Venstre|V"
11865
11866 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Left logo:"
11869 msgstr "Venstre botntekst:"
11870
11871 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Logo Size"
11874 msgstr "Skriftstorleik"
11875
11876 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11877 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11881 #, fuzzy
11882 msgid "RightLogo"
11883 msgstr "Høgre"
11884
11885 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Right logo:"
11888 msgstr "Høgre botntekst:"
11889
11890 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Caption Width"
11893 msgstr "valfritt"
11894
11895 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11896 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11900 msgid "KOMA-Script Article"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11904 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11908 msgid "KOMA-Script Book"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11912 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11913 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11914
11915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11916 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11920 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11921 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11922 msgid "Labeling"
11923 msgstr "Etikettering"
11924
11925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11926 msgid "L"
11927 msgstr "B"
11928
11929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11930 msgid "O"
11931 msgstr "O"
11932
11933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11934 msgid "Encl"
11935 msgstr "Vedlegg"
11936
11937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11938 msgid "Place:"
11939 msgstr "Stad:"
11940
11941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11942 msgid "Specialmail"
11943 msgstr "Spesial post"
11944
11945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11946 msgid "Specialmail:"
11947 msgstr "Spesial post:"
11948
11949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11950 msgid "Title:"
11951 msgstr "Tittel:"
11952
11953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11954 msgid "Yourref"
11955 msgstr "Dinref"
11956
11957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11958 msgid "Yourmail"
11959 msgstr "DinAdresse"
11960
11961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11962 msgid "Your letter of:"
11963 msgstr "Ditt brev den:"
11964
11965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11966 msgid "Myref"
11967 msgstr "MinRef"
11968
11969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11970 msgid "Customer"
11971 msgstr "Kunde"
11972
11973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11974 msgid "Customer no.:"
11975 msgstr "Kunde num.:"
11976
11977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11978 msgid "Invoice"
11979 msgstr "Faktura"
11980
11981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11982 msgid "Invoice no.:"
11983 msgstr "Faktura num.:"
11984
11985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11986 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11990 msgid "NextAddress"
11991 msgstr "NesteAdresse"
11992
11993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11994 msgid "Next Address:"
11995 msgstr "Neste adresse:"
11996
11997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11998 msgid "Sender Name:"
11999 msgstr "Sendaren sitt namn:"
12000
12001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12002 msgid "Sender Phone:"
12003 msgstr "Sendaren sin telefon:"
12004
12005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12006 msgid "Sender Fax:"
12007 msgstr "Sendaren sin fax:"
12008
12009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12010 msgid "Sender E-Mail:"
12011 msgstr "Sendaren sin E-post:"
12012
12013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12014 msgid "Sender URL:"
12015 msgstr "Sendaren sin URL:"
12016
12017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12018 msgid "Logo"
12019 msgstr "Logo"
12020
12021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12022 msgid "Logo:"
12023 msgstr "Logo:"
12024
12025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12026 msgid "EndLetter"
12027 msgstr "SluttBrev"
12028
12029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12030 msgid "End of letter"
12031 msgstr "Slutten på brevet"
12032
12033 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12034 msgid "KOMA-Script Report"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12038 msgid "Seminar"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12042 msgid "LandscapeSlide"
12043 msgstr "LiggandeLysark"
12044
12045 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12046 msgid "Landscape Slide"
12047 msgstr "Liggande lysark"
12048
12049 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12050 msgid "PortraitSlide"
12051 msgstr "StåandeLysark"
12052
12053 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12054 msgid "Portrait Slide"
12055 msgstr "Ståande lysark"
12056
12057 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12058 msgid "SlideHeading"
12059 msgstr "Lysark_topptekst"
12060
12061 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12062 msgid "SlideSubHeading"
12063 msgstr "Lysark_underTopptekst"
12064
12065 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12066 msgid "ListOfSlides"
12067 msgstr "LysarkListe"
12068
12069 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12070 msgid "List of Slides"
12071 msgstr "Liste over lysark"
12072
12073 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12074 msgid "SlideContents"
12075 msgstr "LysarkInnhald"
12076
12077 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12078 msgid "Slide Contents"
12079 msgstr "LysarkInnhald"
12080
12081 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12082 msgid "ProgressContents"
12083 msgstr "ProgresjonInnhald"
12084
12085 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12086 msgid "Progress Contents"
12087 msgstr "ProgresjonInnhald"
12088
12089 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12090 msgid "Landscape Slide:"
12091 msgstr "Liggande lysark:"
12092
12093 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12094 msgid "Portrait Slide:"
12095 msgstr "Ståande lysark:"
12096
12097 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12098 msgid "Slide*"
12099 msgstr "Lysark*"
12100
12101 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12102 msgid "[List Of Slides]"
12103 msgstr "[Lysark liste]"
12104
12105 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12106 msgid "[Slide Contents]"
12107 msgstr "[Lysark Innhald]"
12108
12109 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12110 msgid "[Progress Contents]"
12111 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
12112
12113 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12114 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12119 msgid "Conjecture*"
12120 msgstr "Konjektur*"
12121
12122 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12125 msgid "Algorithm*"
12126 msgstr "Algoritme*"
12127
12128 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12129 msgid "AMS"
12130 msgstr "AMS"
12131
12132 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12133 #, fuzzy
12134 msgid "The title as it appears in the running headers"
12135 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12136
12137 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12138 msgid "Subjectclass"
12139 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
12140
12141 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12142 msgid "AMS subject classifications:"
12143 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
12144
12145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12146 msgid "ACM SIGPLAN"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Name of the conference"
12152 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
12153
12154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12155 msgid "Conference:"
12156 msgstr "Konferanse:"
12157
12158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12159 msgid "CopyrightYear"
12160 msgstr "OpphavsrettÅr"
12161
12162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12163 msgid "Copyright year:"
12164 msgstr "Opphavsrett år:"
12165
12166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12167 msgid "Copyrightdata"
12168 msgstr "Opphavsrettdata"
12169
12170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12171 msgid "Copyright data:"
12172 msgstr "Opphavsrettdata:"
12173
12174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12175 #, fuzzy
12176 msgid "TitleBanner"
12177 msgstr "Tittelnotismerke"
12178
12179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Title banner:"
12182 msgstr "Tittelfotnote:"
12183
12184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12185 #, fuzzy
12186 msgid "PreprintFooter"
12187 msgstr "For-trykk"
12188
12189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Preprint footer:"
12192 msgstr "For-trykk nummer:"
12193
12194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12195 msgid "Digital Object Identifier:"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12199 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12203 msgid "Terms"
12204 msgstr "Vilkår"
12205
12206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12207 msgid "Terms:"
12208 msgstr "Vilkår:"
12209
12210 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Simple CV"
12213 msgstr "Enkel ramme|E"
12214
12215 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12216 msgid "Topic"
12217 msgstr "Sak"
12218
12219 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12220 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12224 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: lib/layouts/slides.layout:107
12228 msgid "New Slide:"
12229 msgstr "Nytt lysark:"
12230
12231 #: lib/layouts/slides.layout:129
12232 msgid "Overlay"
12233 msgstr "Overliggar"
12234
12235 #: lib/layouts/slides.layout:144
12236 msgid "New Overlay:"
12237 msgstr "Ny overliggar:"
12238
12239 #: lib/layouts/slides.layout:184
12240 msgid "New Note:"
12241 msgstr "Nytt notis:"
12242
12243 #: lib/layouts/slides.layout:209
12244 msgid "InvisibleText"
12245 msgstr "UsynlegTekst"
12246
12247 #: lib/layouts/slides.layout:216
12248 msgid "<Invisible Text Follows>"
12249 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
12250
12251 #: lib/layouts/slides.layout:233
12252 msgid "VisibleText"
12253 msgstr "SynlegTekst"
12254
12255 #: lib/layouts/slides.layout:240
12256 msgid "<Visible Text Follows>"
12257 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
12258
12259 #: lib/layouts/spie.layout:3
12260 msgid "SPIE Proceedings"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: lib/layouts/spie.layout:56
12264 msgid "Authorinfo"
12265 msgstr "Forfattarinfo"
12266
12267 #: lib/layouts/spie.layout:68
12268 msgid "Authorinfo:"
12269 msgstr "Forfattarinfo:"
12270
12271 #: lib/layouts/spie.layout:96
12272 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12273 msgstr "TAKK"
12274
12275 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12276 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12280 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12281 msgid "Headnote"
12282 msgstr "Topptekst"
12283
12284 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12285 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12286 msgid "Headnote (optional):"
12287 msgstr "Topptekst (frivillig):"
12288
12289 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12290 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12291 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12292 #, fuzzy
12293 msgid "thanks"
12294 msgstr "Takk:"
12295
12296 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12297 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12298 msgid "Inst"
12299 msgstr "inst"
12300
12301 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12302 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12303 msgid "Institute #"
12304 msgstr "Institutt #"
12305
12306 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12307 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12308 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12309 msgid "Dedication"
12310 msgstr "Dedikasjon"
12311
12312 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12313 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12314 msgid "Dedication:"
12315 msgstr "Dedisering:"
12316
12317 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12318 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12319 msgid "Corr Author:"
12320 msgstr "Brevbytande forfattar:"
12321
12322 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12323 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12324 msgid "Offprints"
12325 msgstr "Ekstra_kopiar"
12326
12327 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12328 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12329 msgid "Offprints:"
12330 msgstr "Ekstra_kopiar:"
12331
12332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12333 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12337 msgid "Subclass"
12338 msgstr "Underbolk"
12339
12340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12341 msgid "Mathematics Subject Classification"
12342 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
12343
12344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12345 msgid "CRSC"
12346 msgstr "CRSC"
12347
12348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12349 msgid "CR Subject Classification"
12350 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
12351
12352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12353 msgid "Solution \\thesolution"
12354 msgstr "Løysinga \\thesolution"
12355
12356 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12357 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12361 msgid "Springer SV Mono"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12365 msgid "Proof(QED)"
12366 msgstr "Prov(QED)"
12367
12368 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12369 msgid "Proof(smartQED)"
12370 msgstr "Prov(smartQED)"
12371
12372 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12373 msgid "Springer SV Mult"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12377 msgid "Title*"
12378 msgstr "Tittel*"
12379
12380 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12381 msgid "Title*: "
12382 msgstr "Tittel*: "
12383
12384 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12385 msgid "Contributors"
12386 msgstr "Bidragsytarar"
12387
12388 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12389 msgid "List of Contributors"
12390 msgstr "Liste over bidragsytarar"
12391
12392 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12393 msgid "Contributor List"
12394 msgstr "Liste over bidragsytarar"
12395
12396 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12397 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12398 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12399 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12400 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12401 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12402 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12403 msgid "For editors"
12404 msgstr "For redaktørane"
12405
12406 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12407 msgid "PartBacktext"
12408 msgstr "Del-baktekst"
12409
12410 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12411 msgid "Running Chapter"
12412 msgstr "Laupekapittel"
12413
12414 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12415 msgid "ChapAuthor"
12416 msgstr "KapForfattar"
12417
12418 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12419 msgid "ChapSubtitle"
12420 msgstr "KapUndertittel"
12421
12422 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12423 msgid "extrachap"
12424 msgstr "ekstrakap"
12425
12426 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12427 msgid "Extrachap"
12428 msgstr "EkstraKap"
12429
12430 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12431 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12432 msgid "Foreword"
12433 msgstr "Forord"
12434
12435 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12436 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12437 msgid "Preface"
12438 msgstr "Forord"
12439
12440 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12441 msgid "ChapMotto"
12442 msgstr "KapMotto"
12443
12444 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12445 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12449 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12453 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: lib/layouts/treport.layout:3
12457 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12461 msgid "Tufte Book"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12465 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12466 #, fuzzy
12467 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12468 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12469
12470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12471 msgid "Sidenote"
12472 msgstr "Ved sidan av notis"
12473
12474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12475 msgid "sidenote"
12476 msgstr "vednotis"
12477
12478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12479 msgid "Marginnote"
12480 msgstr "Margnotis"
12481
12482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12483 msgid "marginnote"
12484 msgstr "margnotis"
12485
12486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12487 msgid "NewThought"
12488 msgstr "NyTanke"
12489
12490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12491 msgid "new thought"
12492 msgstr "ny tanke"
12493
12494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12495 msgid "AllCaps"
12496 msgstr "StoreBokstavar"
12497
12498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12499 msgid "allcaps"
12500 msgstr "storebokstavar"
12501
12502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12503 msgid "SmallCaps"
12504 msgstr "Små bokstavar"
12505
12506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12507 msgid "smallcaps"
12508 msgstr "kapiteler"
12509
12510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12511 msgid "Full Width"
12512 msgstr "Full breidd"
12513
12514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12515 msgid "MarginTable"
12516 msgstr "Margtabell"
12517
12518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12519 msgid "MarginFigure"
12520 msgstr "MargFigur"
12521
12522 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12523 msgid "Tufte Handout"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12527 msgid "Handouts"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12531 msgid "email:"
12532 msgstr "epost:"
12533
12534 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12535 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12536 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
12537
12538 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12539 #, fuzzy
12540 msgid "General terms:"
12541 msgstr "Generelt"
12542
12543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12545 msgid "Firstname"
12546 msgstr "Fornamn"
12547
12548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12549 msgid "Fname"
12550 msgstr "Fnamn"
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12554 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12555 msgid "Literal"
12556 msgstr "Ordrett"
12557
12558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12560 msgid "Emph"
12561 msgstr "Utheva"
12562
12563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12564 msgid "Abbrev"
12565 msgstr "Kortform"
12566
12567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12569 msgid "Citation-number"
12570 msgstr "Litteraturnummer"
12571
12572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12573 msgid "Day"
12574 msgstr "Dag"
12575
12576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12577 msgid "Month"
12578 msgstr "Månad"
12579
12580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12581 msgid "Year"
12582 msgstr "År"
12583
12584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12585 msgid "Issue-number"
12586 msgstr "Utgjevingnummer"
12587
12588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12589 msgid "Issue-day"
12590 msgstr "Utgjevingsdag"
12591
12592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12593 msgid "Issue-months"
12594 msgstr "Utgjevingsmånad"
12595
12596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12597 msgid "Subsubparagraph"
12598 msgstr "Underunderavsnitt"
12599
12600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12601 msgid "-- Header --"
12602 msgstr "-- Topptekst --"
12603
12604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12605 msgid "Special-section"
12606 msgstr "Spesialbolk"
12607
12608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12609 msgid "Special-section:"
12610 msgstr "Spesialbolk:"
12611
12612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12613 msgid "AGU-journal"
12614 msgstr "AGU-Tidskrift"
12615
12616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12617 msgid "AGU-journal:"
12618 msgstr "AGU-Tidskrift:"
12619
12620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12621 msgid "Citation-number:"
12622 msgstr "Litteraturnummer:"
12623
12624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12625 msgid "AGU-volume"
12626 msgstr "AGU-band"
12627
12628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12629 msgid "AGU-volume:"
12630 msgstr "AGU-band:"
12631
12632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12633 msgid "AGU-issue"
12634 msgstr "AGU-utgåve"
12635
12636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12637 msgid "AGU-issue:"
12638 msgstr "AGU-utgåve:"
12639
12640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12641 msgid "Copyright:"
12642 msgstr "Opphavsrett:"
12643
12644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12645 msgid "Index-terms"
12646 msgstr "Indeksord"
12647
12648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12649 msgid "Index-terms..."
12650 msgstr "Indeksord..."
12651
12652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12653 msgid "Index-term"
12654 msgstr "Indeksordet"
12655
12656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12657 msgid "Index-term:"
12658 msgstr "Indeksordet:"
12659
12660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12661 msgid "Cross-term"
12662 msgstr "Kryssreferanse"
12663
12664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12665 msgid "Cross-term:"
12666 msgstr "Kryssreferanse:"
12667
12668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12669 msgid "Supplementary"
12670 msgstr "Tillegg"
12671
12672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12673 msgid "Supplementary..."
12674 msgstr "Tillegg..."
12675
12676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12677 msgid "Supp-note"
12678 msgstr "Tilleggnotis"
12679
12680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12681 msgid "Sup-mat-note:"
12682 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
12683
12684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12685 msgid "Cite-other"
12686 msgstr "Vis til ein annan"
12687
12688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12689 msgid "Cite-other:"
12690 msgstr "Vis til ein annan:"
12691
12692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12693 msgid "Revised:"
12694 msgstr "Retta:"
12695
12696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12697 msgid "Ident-line"
12698 msgstr "Ident-linje"
12699
12700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12701 msgid "Ident-line:"
12702 msgstr "Ident-linje:"
12703
12704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12705 msgid "Runhead"
12706 msgstr "Topptekst"
12707
12708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12709 msgid "Runhead:"
12710 msgstr "Topptekst:"
12711
12712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12713 msgid "Published-online:"
12714 msgstr "Nettpublikasjon:"
12715
12716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12717 msgid "Citation"
12718 msgstr "Litteratur"
12719
12720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12721 msgid "Citation:"
12722 msgstr "Litteratur:"
12723
12724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12725 msgid "Posting-order"
12726 msgstr "Post-rekkjefølgje"
12727
12728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12729 msgid "Posting-order:"
12730 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
12731
12732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12733 msgid "AGU-pages"
12734 msgstr "AGU-sider"
12735
12736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12737 msgid "AGU-pages:"
12738 msgstr "AGU-sider:"
12739
12740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12741 msgid "Words"
12742 msgstr "Ord"
12743
12744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12745 msgid "Words:"
12746 msgstr "Ord:"
12747
12748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12749 msgid "Figures"
12750 msgstr "Figurar"
12751
12752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12753 msgid "Figures:"
12754 msgstr "Figurar:"
12755
12756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12757 msgid "Tables"
12758 msgstr "Tabellar"
12759
12760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12761 msgid "Tables:"
12762 msgstr "Tabellar:"
12763
12764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12765 msgid "Datasets"
12766 msgstr "Datasett"
12767
12768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12769 msgid "Datasets:"
12770 msgstr "Datasett:"
12771
12772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12773 msgid "ISSN"
12774 msgstr "ISSN"
12775
12776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12777 msgid "CODEN"
12778 msgstr "CODEN"
12779
12780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12781 msgid "SS-Code"
12782 msgstr "SS-Kode"
12783
12784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12785 msgid "SS-Title"
12786 msgstr "SS-Tittel"
12787
12788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12789 msgid "CCC-Code"
12790 msgstr "CCC Kode"
12791
12792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12793 msgid "Dscr"
12794 msgstr "Omtale"
12795
12796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12797 msgid "Orgdiv"
12798 msgstr "Orgdiv"
12799
12800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12801 msgid "Orgname"
12802 msgstr "Orgnamn"
12803
12804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12805 msgid "Postcode"
12806 msgstr "Postnummmer"
12807
12808 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12810 msgid "Paragraph*"
12811 msgstr "Avsnitt*"
12812
12813 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12814 msgid "CCC"
12815 msgstr "CCC"
12816
12817 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12818 msgid "CCC code:"
12819 msgstr "CCC Kode:"
12820
12821 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12822 msgid "PaperId"
12823 msgstr "PapirId"
12824
12825 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12826 msgid "Paper Id:"
12827 msgstr "Papir Id:"
12828
12829 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12830 msgid "AuthorAddr"
12831 msgstr "ForfattarADR"
12832
12833 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12834 msgid "Author Address:"
12835 msgstr "Adressa til Forfattar:"
12836
12837 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12838 msgid "SlugComment"
12839 msgstr "SlugKommentar"
12840
12841 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12842 msgid "Slug Comment:"
12843 msgstr "SlugKommentar:"
12844
12845 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12846 msgid "Plate"
12847 msgstr "Plate"
12848
12849 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12850 msgid "Planotable"
12851 msgstr "Plano-tabell"
12852
12853 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12854 #, fuzzy
12855 msgid "table"
12856 msgstr "Tabell"
12857
12858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12859 msgid "Short title which appears in the running headers"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12863 msgid "Current Address"
12864 msgstr "Noverande adresse"
12865
12866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12867 msgid "Current address:"
12868 msgstr "Noverande adresse:"
12869
12870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12871 msgid "E-mail address:"
12872 msgstr "E-postadresse:"
12873
12874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12875 msgid "Key words and phrases:"
12876 msgstr "Stikkord og fraser:"
12877
12878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12879 msgid "Dedicatory"
12880 msgstr "Dedisering"
12881
12882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12883 msgid "Translator"
12884 msgstr "Oversetter"
12885
12886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12887 msgid "Translator:"
12888 msgstr "Oversetter:"
12889
12890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12891 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12892 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
12893
12894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12895 msgid "Directory"
12896 msgstr "Katalog"
12897
12898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12899 msgid "KeyCombo"
12900 msgstr "Tastaturkombinasjon"
12901
12902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12903 msgid "KeyCap"
12904 msgstr "Tastaturknapp"
12905
12906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12907 msgid "GuiMenu"
12908 msgstr "GuiMeny"
12909
12910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12911 msgid "GuiMenuItem"
12912 msgstr "GuiMenyEining"
12913
12914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12915 msgid "GuiButton"
12916 msgstr "GuiKnapp"
12917
12918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12919 msgid "MenuChoice"
12920 msgstr "MenyVal"
12921
12922 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12923 msgid "SGML"
12924 msgstr "SGML"
12925
12926 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12927 msgid "Subparagraph*"
12928 msgstr "Underavsnitt*"
12929
12930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12931 msgid "Authorgroup"
12932 msgstr "Forfattargruppe"
12933
12934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12935 msgid "RevisionHistory"
12936 msgstr "Revisjonshistorie"
12937
12938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12939 msgid "Revision History"
12940 msgstr "Revisjonshistorie"
12941
12942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12943 msgid "Revision"
12944 msgstr "Revisjon"
12945
12946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12947 msgid "RevisionRemark"
12948 msgstr "RevisjonsMerknad"
12949
12950 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Chunk ##"
12953 msgstr "Blokk"
12954
12955 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Literate programming"
12958 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
12959
12960 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12961 msgid "Chunk"
12962 msgstr "Blokk"
12963
12964 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12965 msgid "\\arabic{chapter}"
12966 msgstr "\\arabic{chapter}"
12967
12968 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12969 msgid "\\Alph{chapter}"
12970 msgstr "\\Alph{chapter}"
12971
12972 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12973 msgid "\\arabic{footnote}"
12974 msgstr "\\arabic{footnote}"
12975
12976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12977 msgid "\\Roman{section}."
12978 msgstr "\\Roman{section}."
12979
12980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12981 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12982 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12983
12984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12985 msgid "\\Alph{subsection}."
12986 msgstr "\\Alph{subsection}."
12987
12988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12989 msgid "\\arabic{subsection}."
12990 msgstr "\\arabic{subsection}."
12991
12992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12993 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12994 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12995
12996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12997 msgid "\\alph{subsubsection}."
12998 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12999
13000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13001 msgid "\\alph{paragraph}."
13002 msgstr "\\alph{paragraph}."
13003
13004 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13005 #, fuzzy
13006 msgid "\\alph{enumii})"
13007 msgstr "(\\alph{enumii})"
13008
13009 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13010 msgid "Addpart"
13011 msgstr "Legg til del"
13012
13013 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13014 msgid "Addchap"
13015 msgstr "Legg_til_kap"
13016
13017 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13018 msgid "Addsec"
13019 msgstr "Legg_til_bolk "
13020
13021 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13022 msgid "Addchap*"
13023 msgstr "Legg_til_kap* "
13024
13025 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13026 msgid "Addsec*"
13027 msgstr "Legg_til_bolk*"
13028
13029 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13030 msgid "Minisec"
13031 msgstr "Mini_bolk "
13032
13033 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13034 msgid "Publishers"
13035 msgstr "Forlag"
13036
13037 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13038 msgid "Titlehead"
13039 msgstr "Title_topptekst"
13040
13041 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13042 msgid "Uppertitleback"
13043 msgstr "Uppertitleback"
13044
13045 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13046 msgid "Lowertitleback"
13047 msgstr "Lowertitleback"
13048
13049 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13050 msgid "Extratitle"
13051 msgstr "Extratitle"
13052
13053 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13054 msgid "Above"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13058 msgid "above"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13062 msgid "Below"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13066 msgid "below"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13070 msgid "Dictum"
13071 msgstr "Dictum "
13072
13073 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Dictum Author"
13076 msgstr "Fyrsteforfattar"
13077
13078 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13079 msgid "The author of this dictum"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13083 msgid "UNDEFINED"
13084 msgstr "UDEFINERT"
13085
13086 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13087 msgid "pp."
13088 msgstr "ff."
13089
13090 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13091 msgid "ed."
13092 msgstr "red."
13093
13094 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13095 msgid "vol."
13096 msgstr "vol."
13097
13098 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13099 msgid "no."
13100 msgstr "no."
13101
13102 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13103 msgid "in"
13104 msgstr "in"
13105
13106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13107 msgid "\\Roman{part}"
13108 msgstr "\\Roman{part}"
13109
13110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13111 msgid "Part \\Roman{part}"
13112 msgstr "Del \\Roman{part}"
13113
13114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13115 msgid "Chapter ##"
13116 msgstr "Kapittel ##"
13117
13118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13120 msgid "Section ##"
13121 msgstr "Bolk ##"
13122
13123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13124 msgid "Paragraph ##"
13125 msgstr "Avsnitt ##"
13126
13127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13128 msgid "\\arabic{enumi}."
13129 msgstr "\\arabic{enumi}."
13130
13131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13132 msgid "\\roman{enumiii}."
13133 msgstr "\\roman{enumiii}."
13134
13135 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13136 msgid "\\Alph{enumiv}."
13137 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13138
13139 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13140 msgid "Equation ##"
13141 msgstr "Likning ##"
13142
13143 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13144 msgid "Footnote ##"
13145 msgstr "Fotnote ##"
13146
13147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13148 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13152 msgid "margin"
13153 msgstr "margin"
13154
13155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13156 msgid "foot"
13157 msgstr "fot"
13158
13159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13160 msgid "Greyedout"
13161 msgstr "Gråtekst"
13162
13163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13164 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13165 msgid "ERT"
13166 msgstr "ERT"
13167
13168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13169 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13170 msgstr "Liste over kodelister"
13171
13172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13173 msgid "Listings[[inset]]"
13174 msgstr "Kodeliste"
13175
13176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13177 msgid "Idx"
13178 msgstr "ldx"
13179
13180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13181 msgid "Argument"
13182 msgstr "Argument"
13183
13184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13185 #, fuzzy
13186 msgid "unlabelled"
13187 msgstr "Notisetikett"
13188
13189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13190 msgid "Preview"
13191 msgstr "Førehandsvising"
13192
13193 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Verbatim*"
13196 msgstr "Verbatim"
13197
13198 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13199 msgid "Part \\thepart"
13200 msgstr "Del \\thepart"
13201
13202 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13203 msgid "Chapter \\thechapter"
13204 msgstr "Kapittel \\thechapter"
13205
13206 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13207 msgid "Appendix \\thechapter"
13208 msgstr "Appendiks \\thechapter"
13209
13210 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13211 msgid "Front Matter"
13212 msgstr "Front-ting"
13213
13214 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13215 msgid "--- Front Matter ---"
13216 msgstr "--- Front-ting ---"
13217
13218 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13219 msgid "Main Matter"
13220 msgstr "Hovudtekst"
13221
13222 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13223 msgid "--- Main Matter ---"
13224 msgstr "--- Hovudtekst ---"
13225
13226 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13227 msgid "Back Matter"
13228 msgstr "Ting bak"
13229
13230 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13231 msgid "--- Back Matter ---"
13232 msgstr "--- Ting Bak ---"
13233
13234 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Part Title"
13237 msgstr "Kort tittel"
13238
13239 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Title of this part"
13242 msgstr "Tittel-notismerke"
13243
13244 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13245 msgid "Run-in headings"
13246 msgstr "Innrykka overskrifter"
13247
13248 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13249 msgid "Sub-run-in headings"
13250 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
13251
13252 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13253 msgid "Author data:"
13254 msgstr "Forfattar data:"
13255
13256 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13257 msgid "TOC title:"
13258 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
13259
13260 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13261 msgid "TOC author:"
13262 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
13263
13264 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13265 msgid "Running Title"
13266 msgstr "Laupetittel"
13267
13268 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13269 msgid "Running Author"
13270 msgstr "Laupeforfattar"
13271
13272 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13273 msgid "Running chapter:"
13274 msgstr "Laupeforfattar:"
13275
13276 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13277 msgid "Running Section"
13278 msgstr "LaupeBolk"
13279
13280 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13281 msgid "Running section:"
13282 msgstr "Laupebolk:"
13283
13284 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13285 msgid "Abstract*"
13286 msgstr "Samandrag*"
13287
13288 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13289 msgid "Abstract* (not printed)"
13290 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
13291
13292 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Alternative name"
13295 msgstr "Al&ternative språk:"
13296
13297 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Longest Description Label"
13300 msgstr "Skildring: "
13301
13302 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Longest description label"
13305 msgstr "&Lengste etikett"
13306
13307 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13308 msgid "Petit"
13309 msgstr "Petit"
13310
13311 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13312 msgid "Svgraybox"
13313 msgstr "Svgråboks"
13314
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Definitions & Theorems"
13320 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
13321
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13324 msgid "Fact \\thefact."
13325 msgstr "Fakta \\thefact."
13326
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13329 msgid "Definition \\thedefinition."
13330 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
13331
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13334 msgid "Example \\theexample."
13335 msgstr "Døme \\theexample"
13336
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13339 msgid "Problem \\theproblem."
13340 msgstr " Problem \\theproblem."
13341
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13344 msgid "Exercise \\theexercise."
13345 msgstr "Øving \\ theexercise."
13346
13347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13348 msgid "Corollary \\thetheorem."
13349 msgstr "Korollar \\thetheorem."
13350
13351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13352 msgid "Lemma \\thetheorem."
13353 msgstr "Lemma \\thetheorem"
13354
13355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13356 msgid "Proposition \\thetheorem."
13357 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
13358
13359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13360 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13361 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
13362
13363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13364 msgid "Fact \\thetheorem."
13365 msgstr "Fakta \\thetheorem."
13366
13367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13368 msgid "Definition \\thetheorem."
13369 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
13370
13371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13372 msgid "Example \\thetheorem."
13373 msgstr "Døme \\thetheorem"
13374
13375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13376 msgid "Problem \\thetheorem."
13377 msgstr "Problem \\thetheorem."
13378
13379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13380 msgid "Exercise \\thetheorem."
13381 msgstr "Øving \\thetheorem."
13382
13383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Solution \\thetheorem."
13386 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
13387
13388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13389 msgid "Remark \\thetheorem."
13390 msgstr "Merknad \\thetheorem."
13391
13392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13393 msgid "Claim \\thetheorem."
13394 msgstr "Påstand \\thetheorem"
13395
13396 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13397 msgid "Case \\arabic{casei}."
13398 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
13399
13400 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13401 msgid "Case \\roman{caseii}."
13402 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
13403
13404 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13405 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13406 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
13407
13408 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13409 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13410 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
13411
13412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13413 msgid "Example*"
13414 msgstr "Døme*"
13415
13416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13417 msgid "Problem*"
13418 msgstr "Problem*"
13419
13420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13421 msgid "Exercise*"
13422 msgstr "Øving*"
13423
13424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Solution*"
13427 msgstr "Løysing"
13428
13429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13430 msgid "Remark*"
13431 msgstr "Merknad*"
13432
13433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13434 msgid "Claim*"
13435 msgstr "Påstand*"
13436
13437 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Alternative proof string"
13440 msgstr "Alternative tilknyting"
13441
13442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13443 msgid "Conjecture."
13444 msgstr "Konjektur."
13445
13446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13447 msgid "Fact*"
13448 msgstr "Fakta*"
13449
13450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13451 msgid "Problem."
13452 msgstr "Problem."
13453
13454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13455 msgid "Exercise."
13456 msgstr "Øving."
13457
13458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Solution."
13461 msgstr "Løysing"
13462
13463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13464 msgid "Remark."
13465 msgstr "Merknad."
13466
13467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Name/Title"
13470 msgstr "Tittel"
13471
13472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13473 msgid "Alternative optional name or title"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13477 msgid "Prop \\theprop."
13478 msgstr "Framlegg \\theprop."
13479
13480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13481 msgid "Prob"
13482 msgstr "Prob"
13483
13484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13485 msgid "\\theprob."
13486 msgstr "\\theprob."
13487
13488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13489 msgid "Sol"
13490 msgstr "Sol"
13491
13492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13493 msgid "# [number of Prob]"
13494 msgstr "#[talet på Prob]"
13495
13496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Label of Problem"
13499 msgstr "Problem"
13500
13501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13502 msgid "Label of the corresponding problem"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13506 msgid "Property \\theproperty."
13507 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
13508
13509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13511 msgid "Note \\thenote."
13512 msgstr "Notis \\thenote."
13513
13514 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Algorithm2e"
13517 msgstr "Algoritme"
13518
13519 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13520 msgid ""
13521 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13522 "brewed algorithm floats."
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/layouts/basic.module:2
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Default (basic)"
13528 msgstr "Standard avstand"
13529
13530 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13531 #: lib/layouts/natbib.module:9
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Citation engine"
13534 msgstr "Litteratur"
13535
13536 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13537 #: lib/layouts/natbib.module:44
13538 msgid "not cited"
13539 msgstr "ikkje nytta"
13540
13541 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13542 #: lib/layouts/natbib.module:45
13543 msgid "Add to bibliography only."
13544 msgstr "Legg berre til litteratur."
13545
13546 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Multilingual Captions"
13549 msgstr "Andre va&l"
13550
13551 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13552 msgid ""
13553 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13554 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Caption setup"
13560 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13561
13562 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13563 msgid ""
13564 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Caption setup:"
13570 msgstr "Ledetekst:"
13571
13572 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Bicaption"
13575 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13576
13577 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13578 #, fuzzy
13579 msgid "bilingual"
13580 msgstr "Titulering"
13581
13582 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Main Language Short Title"
13585 msgstr "Set inn kort tittel|t"
13586
13587 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Short title for the main(document) language"
13590 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
13591
13592 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Main Language Text"
13595 msgstr "Standar&d for språket"
13596
13597 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Text in the main(document) language"
13600 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
13601
13602 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13603 msgid "Second Language Short Title"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Short title for the second language"
13609 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
13610
13611 #: lib/layouts/braille.module:2
13612 msgid "Braille"
13613 msgstr "Blindeskrift"
13614
13615 #: lib/layouts/braille.module:6
13616 msgid ""
13617 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13618 "in examples."
13619 msgstr ""
13620 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
13621 "eksempel."
13622
13623 #: lib/layouts/braille.module:22
13624 msgid "Braille (default)"
13625 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13626
13627 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13628 msgid "Braille:"
13629 msgstr "Blindeskrift:"
13630
13631 #: lib/layouts/braille.module:45
13632 msgid "Braille (textsize)"
13633 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
13634
13635 #: lib/layouts/braille.module:68
13636 msgid "Braille (dots on)"
13637 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
13638
13639 #: lib/layouts/braille.module:83
13640 msgid "Braille_dots_on"
13641 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
13642
13643 #: lib/layouts/braille.module:92
13644 msgid "Braille (dots off)"
13645 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
13646
13647 #: lib/layouts/braille.module:107
13648 msgid "Braille_dots_off"
13649 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
13650
13651 #: lib/layouts/braille.module:116
13652 msgid "Braille (mirror on)"
13653 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
13654
13655 #: lib/layouts/braille.module:131
13656 msgid "Braille_mirror_on"
13657 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
13658
13659 #: lib/layouts/braille.module:140
13660 msgid "Braille (mirror off)"
13661 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
13662
13663 #: lib/layouts/braille.module:155
13664 msgid "Braille_mirror_off"
13665 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
13666
13667 #: lib/layouts/braille.module:163
13668 msgid "Braillebox"
13669 msgstr "Blindeskriftramme"
13670
13671 #: lib/layouts/braille.module:167
13672 msgid "Braille box"
13673 msgstr "Blindeskriftramme"
13674
13675 #: lib/layouts/changebars.module:2
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Change bars"
13678 msgstr "Linje for endring"
13679
13680 #: lib/layouts/changebars.module:7
13681 msgid ""
13682 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13683 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13687 msgid "Custom Header/Footerlines"
13688 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
13689
13690 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13691 msgid ""
13692 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13693 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13694 "Page Layout to 'fancy'!"
13695 msgstr ""
13696 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
13697 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
13698
13699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13700 msgid "Header/Footer"
13701 msgstr "topp/botn"
13702
13703 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Even Header"
13706 msgstr "Midtstilt topptekst"
13707
13708 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13709 msgid "Alternative text for the even header"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13713 msgid "Center Header"
13714 msgstr "Midtstilt topptekst"
13715
13716 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13717 msgid "Center Header:"
13718 msgstr "Midtstilt topptekst:"
13719
13720 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13721 msgid "Left Footer"
13722 msgstr "Venstre botntekst"
13723
13724 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13725 msgid "Left Footer:"
13726 msgstr "Venstre botntekst:"
13727
13728 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13729 msgid "Center Footer"
13730 msgstr "Midtstilt botnekst"
13731
13732 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13733 msgid "Center Footer:"
13734 msgstr "Midtstilt botnekst:"
13735
13736 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13737 msgid "Endnote"
13738 msgstr "Sluttnotar"
13739
13740 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13741 msgid ""
13742 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13743 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13744 msgstr ""
13745 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
13746 "i ERT for at dei skal visast."
13747
13748 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Endnote ##"
13751 msgstr "Sluttnotar"
13752
13753 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13754 msgid "endnote"
13755 msgstr "sluttnotar"
13756
13757 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13758 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13759 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13760
13761 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13762 msgid ""
13763 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13764 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13765 msgstr ""
13766 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
13767 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
13768
13769 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Description Options"
13772 msgstr "Skildring: "
13773
13774 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13775 msgid "Enumerate-Resume"
13776 msgstr "Fortset nummerert"
13777
13778 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13779 msgid "Number Equations by Section"
13780 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
13781
13782 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13783 msgid ""
13784 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13785 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13786 msgstr ""
13787 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13788 "føre, slik som (2.1)."
13789
13790 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13791 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13792 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13793
13794 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13795 msgid "Number Figures by Section"
13796 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
13797
13798 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13799 msgid ""
13800 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13801 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13802 msgstr ""
13803 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13804 "føre, slik som Figur 2.1"
13805
13806 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13807 msgid "Fix cm"
13808 msgstr "Fiks cm"
13809
13810 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13811 msgid ""
13812 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13813 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13814 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13815 msgstr ""
13816 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia  Computer Modern ser betre ut og kan "
13817 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
13818 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13819
13820 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13821 msgid "Fix LaTeX"
13822 msgstr "Fiks LaTeX"
13823
13824 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13825 msgid ""
13826 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13827 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13828 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13829 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13830 "may provide more bugfixes in future versions."
13831 msgstr ""
13832 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
13833 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
13834 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
13835 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
13836
13837 #: lib/layouts/fixme.module:2
13838 msgid "FiXme"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/layouts/fixme.module:11
13842 msgid ""
13843 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13844 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13845 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13846 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13847 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13848 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13849 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13850 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13851 "features."
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13855 msgid "Fixme"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/layouts/fixme.module:23
13859 #, fuzzy
13860 msgid "List of FIXMEs"
13861 msgstr "Liste over %1$s"
13862
13863 #: lib/layouts/fixme.module:37
13864 #, fuzzy
13865 msgid "[List of FIXMEs]"
13866 msgstr "Liste over figurar"
13867
13868 #: lib/layouts/fixme.module:53
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Fixme Note"
13871 msgstr "Figurnotis"
13872
13873 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13874 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Fixme Note Options|s"
13877 msgstr "Matte val"
13878
13879 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13880 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13881 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/layouts/fixme.module:74
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Fixme Warning"
13887 msgstr "meining"
13888
13889 #: lib/layouts/fixme.module:76
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Warning"
13892 msgstr "Åtvaring!"
13893
13894 #: lib/layouts/fixme.module:80
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Fixme Error"
13897 msgstr "Feil på filnamn"
13898
13899 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13903 msgid "Error"
13904 msgstr "Feil"
13905
13906 #: lib/layouts/fixme.module:86
13907 msgid "Fixme Fatal"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/layouts/fixme.module:88
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Fatal"
13913 msgstr "Katalansk"
13914
13915 #: lib/layouts/fixme.module:97
13916 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/layouts/fixme.module:99
13920 msgid "Fixme (Targeted)"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/layouts/fixme.module:109
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Fixme Note|x"
13926 msgstr "Figurnotis"
13927
13928 #: lib/layouts/fixme.module:111
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Insert the FIXME note here"
13931 msgstr "Set inn notis"
13932
13933 #: lib/layouts/fixme.module:116
13934 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/layouts/fixme.module:118
13938 msgid "Warning (Targeted)"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/layouts/fixme.module:122
13942 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/layouts/fixme.module:124
13946 msgid "Error (Targeted)"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/layouts/fixme.module:128
13950 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/layouts/fixme.module:130
13954 msgid "Fatal (Targeted)"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/fixme.module:139
13958 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/fixme.module:141
13962 msgid "Fixme (Multipar)"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Fixme Summary"
13968 msgstr "Samandrag"
13969
13970 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13971 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/layouts/fixme.module:159
13975 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/layouts/fixme.module:161
13979 msgid "Warning (Multipar)"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/layouts/fixme.module:165
13983 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/layouts/fixme.module:167
13987 msgid "Error (Multipar)"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/fixme.module:171
13991 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/fixme.module:173
13995 msgid "Fatal (Multipar)"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/layouts/fixme.module:182
13999 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/layouts/fixme.module:184
14003 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/layouts/fixme.module:200
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Annotated Text"
14009 msgstr "Etter"
14010
14011 #: lib/layouts/fixme.module:202
14012 msgid "Annotated Text|x"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/layouts/fixme.module:203
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Insert the text to annotate here"
14018 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14019
14020 #: lib/layouts/fixme.module:208
14021 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/layouts/fixme.module:210
14025 msgid "Warning (MP Targ.)"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/layouts/fixme.module:214
14029 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/layouts/fixme.module:216
14033 msgid "Error (MP Targ.)"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/layouts/fixme.module:220
14037 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/layouts/fixme.module:222
14041 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/fixme.module:232
14045 #, fuzzy
14046 msgid "FxNote"
14047 msgstr "Notis"
14048
14049 #: lib/layouts/fixme.module:236
14050 #, fuzzy
14051 msgid "FxNote*"
14052 msgstr "Notis*"
14053
14054 #: lib/layouts/fixme.module:240
14055 #, fuzzy
14056 msgid "FxWarning"
14057 msgstr "Åtvaring!"
14058
14059 #: lib/layouts/fixme.module:244
14060 #, fuzzy
14061 msgid "FxWarning*"
14062 msgstr "Åtvaring!"
14063
14064 #: lib/layouts/fixme.module:248
14065 #, fuzzy
14066 msgid "FxError"
14067 msgstr "Feil"
14068
14069 #: lib/layouts/fixme.module:252
14070 #, fuzzy
14071 msgid "FxError*"
14072 msgstr "Feil"
14073
14074 #: lib/layouts/fixme.module:256
14075 #, fuzzy
14076 msgid "FxFatal"
14077 msgstr "Katalansk"
14078
14079 #: lib/layouts/fixme.module:260
14080 #, fuzzy
14081 msgid "FxFatal*"
14082 msgstr "Katalansk"
14083
14084 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14085 msgid "Foot to End"
14086 msgstr "Botn til slutt"
14087
14088 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14089 msgid ""
14090 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14091 "code where you want the endnotes to appear."
14092 msgstr ""
14093 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
14094 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
14095
14096 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14097 #, fuzzy
14098 msgid "GraphicBoxes"
14099 msgstr "Grafikk"
14100
14101 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14102 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Reflectbox"
14108 msgstr "utval"
14109
14110 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Scalebox"
14113 msgstr "Storleik"
14114
14115 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14116 #, fuzzy
14117 msgid "H-Factor"
14118 msgstr "Faktum"
14119
14120 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14121 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14125 #, fuzzy
14126 msgid "V-Factor"
14127 msgstr "Faktum"
14128
14129 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14130 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14134 msgid "Resizebox"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Width of the box"
14140 msgstr "Fast breidd på kolonna"
14141
14142 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14143 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Rotatebox"
14149 msgstr "Roter"
14150
14151 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Origin"
14154 msgstr "&Origo:"
14155
14156 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14157 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Angle"
14163 msgstr "Vi&nkel:"
14164
14165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14166 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14170 msgid "Hanging"
14171 msgstr "Hengande"
14172
14173 #: lib/layouts/hanging.module:6
14174 msgid ""
14175 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14176 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14177 "are indented."
14178 msgstr ""
14179 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
14180 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
14181
14182 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14183 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14187 msgid ""
14188 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14189 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14190 "in LyX's examples folder."
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14194 #, fuzzy
14195 msgid "H-P number"
14196 msgstr "Ingen nummer"
14197
14198 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14199 #, fuzzy
14200 msgid "H-P statement"
14201 msgstr "Plassering"
14202
14203 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Statement Text"
14206 msgstr "Etter"
14207
14208 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14209 msgid "Text for statements that require some information"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/layouts/initials.module:2
14213 msgid "Initials"
14214 msgstr "Forbokstavar"
14215
14216 #: lib/layouts/initials.module:6
14217 msgid ""
14218 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14219 "manual for a detailed description."
14220 msgstr ""
14221 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
14222 "tealjert skildring."
14223
14224 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14225 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14226 #: lib/layouts/initials.module:39
14227 msgid "Initial"
14228 msgstr "Forbokstav"
14229
14230 #: lib/layouts/initials.module:35
14231 msgid "Option(s) for the initial"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/layouts/initials.module:40
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Initial letter(s)"
14237 msgstr "Forbokstavar"
14238
14239 #: lib/layouts/initials.module:44
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Rest of Initial"
14242 msgstr "Forbokstav"
14243
14244 #: lib/layouts/initials.module:45
14245 msgid "Rest of initial word or text"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Jurabib"
14251 msgstr "&Jurabib"
14252
14253 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14254 #, fuzzy
14255 msgid "bibliography entry"
14256 msgstr "Litteratur"
14257
14258 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Bibliography entry."
14261 msgstr "Litteratur"
14262
14263 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14264 msgid "before"
14265 msgstr "Tekst før"
14266
14267 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14268 #, fuzzy
14269 msgid "short title"
14270 msgstr "Kort tittel:"
14271
14272 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14273 msgid "Rnw (knitr)"
14274 msgstr "Rnw (knitr)"
14275
14276 #: lib/layouts/knitr.module:6
14277 msgid ""
14278 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14279 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14280 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14281 msgstr ""
14282 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
14283 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
14284 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
14285
14286 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14287 #: lib/layouts/sweave.module:6
14288 msgid "literate"
14289 msgstr "Litterært"
14290
14291 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14292 msgid "Sweave Options"
14293 msgstr "Sweave val"
14294
14295 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14296 msgid "Sweave opts"
14297 msgstr "Sweave val"
14298
14299 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14300 msgid "S/R expression"
14301 msgstr "S/R uttrykk"
14302
14303 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14304 msgid "S/R expr"
14305 msgstr "S/R uttrykk"
14306
14307 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14308 msgid "LilyPond Book"
14309 msgstr "LilyPond bok"
14310
14311 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14312 msgid ""
14313 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14314 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14315 msgstr ""
14316 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
14317 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
14318
14319 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14320 #: lib/external_templates:320
14321 msgid "LilyPond"
14322 msgstr "LilyPond"
14323
14324 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14325 #, fuzzy
14326 msgid "LilyPond Options"
14327 msgstr "LilyPond bok"
14328
14329 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14330 msgid ""
14331 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14332 "options)."
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14336 msgid "Linguistics"
14337 msgstr "Lingvistikk"
14338
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14340 msgid ""
14341 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14342 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14343 "examples."
14344 msgstr ""
14345 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
14346 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
14347
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14349 msgid "Numbered Example (multiline)"
14350 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
14351
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14353 msgid "Example:"
14354 msgstr "Døme:"
14355
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14357 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14358 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
14359
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14361 msgid "Examples:"
14362 msgstr "Døma:"
14363
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Custom Numbering|s"
14367 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
14368
14369 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Customize the numeration"
14372 msgstr "Tilpassing|p"
14373
14374 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14375 msgid "Subexample"
14376 msgstr "Underdøme"
14377
14378 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14379 msgid "Subexample:"
14380 msgstr "Underdøme:"
14381
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14383 msgid "Glosse"
14384 msgstr "Glose"
14385
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Translation"
14389 msgstr "Oversetter"
14390
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Glosse Translation|s"
14394 msgstr "Overgang"
14395
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Add a translation for the glosse"
14399 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
14400
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14402 msgid "Tri-Glosse"
14403 msgstr "Tri-glosse"
14404
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Structure Tree"
14408 msgstr "Struktur"
14409
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14411 msgid "Tree"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14415 msgid "Expression"
14416 msgstr "Uttrykk"
14417
14418 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14419 msgid "expr."
14420 msgstr "Uttrykk"
14421
14422 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14423 msgid "Concepts"
14424 msgstr "Konsept"
14425
14426 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14427 msgid "concept"
14428 msgstr "konsept"
14429
14430 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14431 msgid "Meaning"
14432 msgstr "Meining"
14433
14434 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14435 msgid "meaning"
14436 msgstr "meining"
14437
14438 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14439 msgid "GroupGlossedWords"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Group"
14445 msgstr "Gru&pper"
14446
14447 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14448 msgid "Tableau"
14449 msgstr "Tablå"
14450
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14452 msgid "List of Tableaux"
14453 msgstr "Liste over tablå"
14454
14455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14456 msgid "Logical Markup"
14457 msgstr "Logisk merking"
14458
14459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14460 msgid ""
14461 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14462 "code."
14463 msgstr ""
14464 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
14465 "kode."
14466
14467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14468 msgid "charstyles"
14469 msgstr "Teiknstilar"
14470
14471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14472 msgid "Noun"
14473 msgstr "Kapitel"
14474
14475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14476 msgid "noun"
14477 msgstr "Kapitel"
14478
14479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14480 msgid "emph"
14481 msgstr "Utheva"
14482
14483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14484 msgid "Strong"
14485 msgstr "Sterk"
14486
14487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14488 msgid "strong"
14489 msgstr "sterk"
14490
14491 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14492 msgid "Minimalistic"
14493 msgstr "Minimalistisk"
14494
14495 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14496 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14497 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
14498
14499 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Multiple Columns"
14502 msgstr "&Multikolonne"
14503
14504 #: lib/layouts/multicol.module:7
14505 msgid ""
14506 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14507 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14508 "detailed description of multiple columns."
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/layouts/multicol.module:19
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Number of Columns"
14514 msgstr "Tal på kolonnar"
14515
14516 #: lib/layouts/multicol.module:20
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Insert the number of columns here"
14519 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14520
14521 #: lib/layouts/multicol.module:26
14522 #, fuzzy
14523 msgid "An optional preface"
14524 msgstr "Ekstra mellomrom"
14525
14526 #: lib/layouts/multicol.module:29
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Space Before Page Break"
14529 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
14530
14531 #: lib/layouts/multicol.module:30
14532 msgid ""
14533 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14534 "this page"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/layouts/natbib.module:2
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Natbib"
14540 msgstr "&Natbib"
14541
14542 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Natbibapa"
14545 msgstr "&Natbib"
14546
14547 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14548 msgid ""
14549 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14550 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14551 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14552 msgstr ""
14553 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
14554 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
14555 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
14556 "apacite pakkane)."
14557
14558 #: lib/layouts/noweb.module:2
14559 msgid "Noweb"
14560 msgstr "NoWeb"
14561
14562 #: lib/layouts/noweb.module:5
14563 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14564 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
14565
14566 #: lib/layouts/paralist.module:2
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14569 msgstr "Avsnittval"
14570
14571 #: lib/layouts/paralist.module:9
14572 msgid ""
14573 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14574 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14575 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14576 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14577 "extended to use a similar optional argument."
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14581 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14582 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14583 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14584 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14585 #: lib/layouts/paralist.module:133
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14588 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
14589
14590 #: lib/layouts/paralist.module:47
14591 #, fuzzy
14592 msgid "AsParagraphItem"
14593 msgstr "Avsnitt"
14594
14595 #: lib/layouts/paralist.module:51
14596 #, fuzzy
14597 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14598 msgstr "Punktliste"
14599
14600 #: lib/layouts/paralist.module:56
14601 #, fuzzy
14602 msgid "InParagraphItem"
14603 msgstr "Avsnitt"
14604
14605 #: lib/layouts/paralist.module:60
14606 #, fuzzy
14607 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14608 msgstr "Punktliste"
14609
14610 #: lib/layouts/paralist.module:65
14611 #, fuzzy
14612 msgid "CompactItem"
14613 msgstr "Notis"
14614
14615 #: lib/layouts/paralist.module:72
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Compact Itemize Options"
14618 msgstr "Punktliste"
14619
14620 #: lib/layouts/paralist.module:77
14621 #, fuzzy
14622 msgid "AsParagraphEnum"
14623 msgstr "Avsnitt"
14624
14625 #: lib/layouts/paralist.module:81
14626 #, fuzzy
14627 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14628 msgstr "Sweave val"
14629
14630 #: lib/layouts/paralist.module:86
14631 #, fuzzy
14632 msgid "InParagraphEnum"
14633 msgstr "Avsnitt"
14634
14635 #: lib/layouts/paralist.module:90
14636 #, fuzzy
14637 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14638 msgstr "Sweave val"
14639
14640 #: lib/layouts/paralist.module:95
14641 #, fuzzy
14642 msgid "CompactEnum"
14643 msgstr "Namn på informasjon:"
14644
14645 #: lib/layouts/paralist.module:102
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Compact Enumerate Options"
14648 msgstr "Sweave val"
14649
14650 #: lib/layouts/paralist.module:107
14651 #, fuzzy
14652 msgid "AsParagraphDescr"
14653 msgstr "Avsnitt"
14654
14655 #: lib/layouts/paralist.module:111
14656 #, fuzzy
14657 msgid "As Paragraph Description Options"
14658 msgstr "Skildring: "
14659
14660 #: lib/layouts/paralist.module:116
14661 #, fuzzy
14662 msgid "InParagraphDescr"
14663 msgstr "Avsnitt"
14664
14665 #: lib/layouts/paralist.module:120
14666 #, fuzzy
14667 msgid "In Paragraph Description Options"
14668 msgstr "Skildring: "
14669
14670 #: lib/layouts/paralist.module:125
14671 #, fuzzy
14672 msgid "CompactDescr"
14673 msgstr "Datamaskin"
14674
14675 #: lib/layouts/paralist.module:132
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Compact Description Options"
14678 msgstr "Skildring: "
14679
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14681 #, fuzzy
14682 msgid "PDF Comments"
14683 msgstr "Kommentar"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14686 msgid ""
14687 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14688 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14689 "and the package documentation for details."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14693 msgid "Define Avatar"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14697 #, fuzzy
14698 msgid "PDF-comment"
14699 msgstr "kommentar"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14702 msgid "PDF-comment avatar:"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Name of the Avatar"
14708 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14711 msgid "Define PDF-Comment Style"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14715 #, fuzzy
14716 msgid "PDF-comment style:"
14717 msgstr "Kommentaretikett"
14718
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Name of the style"
14722 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14725 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14729 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Name of the list style"
14735 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14736
14737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14738 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14742 msgid "PDF-comment list style:"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14746 msgid "PDF-Comment-Setup"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14750 #, fuzzy
14751 msgid "PDF (Setup)"
14752 msgstr "PDF (XeTeX)"
14753
14754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14755 #, fuzzy
14756 msgid "PDF-Comment setup options"
14757 msgstr "Dokumentval"
14758
14759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14761 msgid "Opts"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14765 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14769 #, fuzzy
14770 msgid "PDF-Annotation"
14771 msgstr "Notasjon"
14772
14773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14774 msgid "PDF"
14775 msgstr "PDF"
14776
14777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14778 #, fuzzy
14779 msgid "PDFComment Options"
14780 msgstr "Kolonne val"
14781
14782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14785 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
14786
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14788 #, fuzzy
14789 msgid "PDF-Margin"
14790 msgstr "Sidemargar"
14791
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14793 #, fuzzy
14794 msgid "PDF (Margin)"
14795 msgstr "Sidemargar"
14796
14797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14798 msgid "PDF-Markup"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14802 #, fuzzy
14803 msgid "PDF (Markup)"
14804 msgstr "PDF (skoren)"
14805
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14807 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14811 msgid "PDF-Freetext"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14815 #, fuzzy
14816 msgid "PDF (Freetext)"
14817 msgstr "PDF (pdflatex)"
14818
14819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14820 #, fuzzy
14821 msgid "PDF-Square"
14822 msgstr "square"
14823
14824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14825 #, fuzzy
14826 msgid "PDF (Square)"
14827 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14828
14829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14830 #, fuzzy
14831 msgid "PDF-Circle"
14832 msgstr "circledS"
14833
14834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14835 #, fuzzy
14836 msgid "PDF (Circle)"
14837 msgstr "circledS"
14838
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14840 msgid "PDF-Line"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14844 #, fuzzy
14845 msgid "PDF (Line)"
14846 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14847
14848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14849 #, fuzzy
14850 msgid "PDF-Sideline"
14851 msgstr "Ved sidan av notis"
14852
14853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14854 #, fuzzy
14855 msgid "PDF (Sideline)"
14856 msgstr "PDF (pdflatex)"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Insert the comment here"
14861 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14862
14863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14864 msgid "PDF-Reply"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14868 #, fuzzy
14869 msgid "PDF (Reply)"
14870 msgstr "PDF (pdflatex)"
14871
14872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14873 msgid "PDF-Tooltip"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14877 #, fuzzy
14878 msgid "PDF (Tooltip)"
14879 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14880
14881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Tooltip Text"
14884 msgstr "Kopier tekst|o"
14885
14886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14887 msgid "Tooltip"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Insert the tooltip text here"
14893 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14894
14895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14896 #, fuzzy
14897 msgid "List of PDF Comments"
14898 msgstr "Liste over fotnotar"
14899
14900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14901 #, fuzzy
14902 msgid "[List of PDF Comments]"
14903 msgstr "Liste over fotnotar"
14904
14905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14906 #, fuzzy
14907 msgid "List Options|s"
14908 msgstr "Matte val"
14909
14910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14913 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
14914
14915 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14916 #, fuzzy
14917 msgid "PDF Form"
14918 msgstr "Skjema"
14919
14920 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14921 msgid ""
14922 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14923 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14924 "documentation of hyperref for details."
14925 msgstr ""
14926
14927 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14928 msgid "Begin PDF Form"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14932 #, fuzzy
14933 msgid "PDF form"
14934 msgstr "PDF forfattar"
14935
14936 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14937 #, fuzzy
14938 msgid "PDF Form Parameters"
14939 msgstr "Fleire val"
14940
14941 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14942 msgid "Params"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Insert PDF form parameters here"
14948 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14949
14950 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14951 msgid "End PDF Form"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14955 #, fuzzy
14956 msgid "PDF Link Setup"
14957 msgstr "PDF (XeTeX)"
14958
14959 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14960 #, fuzzy
14961 msgid "PDF link setup"
14962 msgstr "PDF (XeTeX)"
14963
14964 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14965 #, fuzzy
14966 msgid "TextField"
14967 msgstr "»tekst«"
14968
14969 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14970 #, fuzzy
14971 msgid "CheckBox"
14972 msgstr "Sjekk"
14973
14974 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14975 #, fuzzy
14976 msgid "ChoiceMenu"
14977 msgstr "MenyVal"
14978
14979 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14980 msgid "Label"
14981 msgstr "Etikett"
14982
14983 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Insert the label here"
14986 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14987
14988 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14989 #, fuzzy
14990 msgid "PushButton"
14991 msgstr "GuiKnapp"
14992
14993 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14994 #, fuzzy
14995 msgid "SubmitButton"
14996 msgstr "GuiKnapp"
14997
14998 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14999 #, fuzzy
15000 msgid "ResetButton"
15001 msgstr "Element:GuiKnapp"
15002
15003 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15004 #, fuzzy
15005 msgid "PDFAction"
15006 msgstr "Handling"
15007
15008 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15009 #, fuzzy
15010 msgid "The name of the PDF action"
15011 msgstr "Origo for roteringa"
15012
15013 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Text Field Style"
15016 msgstr "Tekststil"
15017
15018 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Default text field style"
15021 msgstr "Standardst&il:"
15022
15023 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Submit Button Style"
15026 msgstr "Litteraturstil"
15027
15028 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Default submit button style"
15031 msgstr "Standardst&il:"
15032
15033 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Push Button Style"
15036 msgstr "Litteraturstil"
15037
15038 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Default push button style"
15041 msgstr "Standardst&il:"
15042
15043 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Check Box Style"
15046 msgstr "Tekststil"
15047
15048 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Default check box style"
15051 msgstr "Standardst&il:"
15052
15053 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Reset Button Style"
15056 msgstr "Litteraturstil"
15057
15058 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Default reset button style"
15061 msgstr "Standardst&il:"
15062
15063 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15064 #, fuzzy
15065 msgid "List Box Style"
15066 msgstr "Liste over lysark"
15067
15068 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Default list box style"
15071 msgstr "Standardst&il:"
15072
15073 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Combo Box Style"
15076 msgstr "Farga lenk&jer"
15077
15078 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Default combo box style"
15081 msgstr "Standardst&il:"
15082
15083 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15084 msgid "Popdown Box Style"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Default popdown box style"
15090 msgstr "Standardst&il:"
15091
15092 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Radio Box Style"
15095 msgstr "Litteraturstil"
15096
15097 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Default radio box style"
15100 msgstr "Standardst&il:"
15101
15102 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15103 msgid "Risk and Safety Statements"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15107 msgid ""
15108 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15109 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15110 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15114 #, fuzzy
15115 msgid "R-S number"
15116 msgstr "Ingen nummer"
15117
15118 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15119 msgid "R-S phrase"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15123 msgid "Safety phrase"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Phrase Text"
15129 msgstr "Takketekst"
15130
15131 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15132 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15136 msgid "S phrase:"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Section Boxes"
15142 msgstr "Bolk"
15143
15144 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15145 msgid ""
15146 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15147 msgstr ""
15148
15149 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15150 #, fuzzy
15151 msgid "SectionBox"
15152 msgstr "Bolk"
15153
15154 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Section Box"
15157 msgstr "Bolk"
15158
15159 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Section Box Width|S"
15162 msgstr "Utval|U"
15163
15164 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Width of the section Box"
15167 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
15168
15169 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Heading"
15172 msgstr "Hovud"
15173
15174 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Section Box Heading"
15177 msgstr "Bolking"
15178
15179 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Insert the section box header here"
15182 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
15183
15184 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15185 #, fuzzy
15186 msgid "SubsectionBox"
15187 msgstr "Underbolk"
15188
15189 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Subsection Box"
15192 msgstr "Underbolk"
15193
15194 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15195 #, fuzzy
15196 msgid "SubsubsectionBox"
15197 msgstr "Underunderbolk"
15198
15199 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Subsubsection Box"
15202 msgstr "Underunderbolk"
15203
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15207 msgstr "Dette &avsnittet"
15208
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15210 msgid ""
15211 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15212 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15213 "standard Paragraph Shapes'."
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15217 #, fuzzy
15218 msgid "CD label"
15219 msgstr "URL-Etikett"
15220
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15222 #, fuzzy
15223 msgid "ShapedParagraphs"
15224 msgstr "Avsnitt"
15225
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Circle"
15229 msgstr "circledS"
15230
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15232 msgid "Diamond"
15233 msgstr "diamant"
15234
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15236 msgid "Heart"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15240 msgid "Hexagon"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Nut"
15246 msgstr "Klipp"
15247
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Square"
15251 msgstr "square"
15252
15253 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Star"
15256 msgstr "star"
15257
15258 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15259 msgid "Candle"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Drop down"
15265 msgstr "Kastar skugge"
15266
15267 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15268 msgid "Drop up"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15272 msgid "TeX"
15273 msgstr "TeX"
15274
15275 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Triangle up"
15278 msgstr "bigtriangleup"
15279
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Triangle down"
15283 msgstr "triangledown"
15284
15285 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Triangle left"
15288 msgstr "trekantvenstre"
15289
15290 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Triangle right"
15293 msgstr "trekanthøgre"
15294
15295 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15296 msgid "shapepar"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15300 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Shape specification"
15306 msgstr "Spesialbolk"
15307
15308 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15309 msgid "Specification of the shape"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Shapepar"
15315 msgstr "&Form:"
15316
15317 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15318 msgid "Sweave"
15319 msgstr "Sweave"
15320
15321 #: lib/layouts/sweave.module:6
15322 msgid ""
15323 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15324 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15325 msgstr ""
15326 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
15327 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
15328
15329 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15330 msgid "Sweave Input File"
15331 msgstr "Sweave innfil"
15332
15333 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15334 msgid "Number Tables by Section"
15335 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
15336
15337 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15338 msgid ""
15339 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15340 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15341 msgstr ""
15342 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
15343 "som Tabell 2.1."
15344
15345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15346 msgid "Fancy Colored Boxes"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15350 msgid ""
15351 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15352 "the tcolorbox documentation for details."
15353 msgstr ""
15354
15355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Color Box"
15358 msgstr "Farge"
15359
15360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Color Box Options"
15363 msgstr "Kolonne val"
15364
15365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15366 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15370 msgid "Dynamic Color Box"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15374 msgid "Color Box (Dynamic)"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Fit Color Box"
15380 msgstr "Farge på skrifta"
15381
15382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15383 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Raster Color Box"
15389 msgstr "Farge på skrifta"
15390
15391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Subtitle Options"
15394 msgstr "Matte val"
15395
15396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Insert the options here"
15399 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15400
15401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Color Box Separator"
15404 msgstr "Separator"
15405
15406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Color Boxes"
15409 msgstr "Fargar"
15410
15411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15412 msgid "-----"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Color Box Line"
15418 msgstr "Farga lenk&jer"
15419
15420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15421 msgid "Color Box Setup"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15425 #, fuzzy
15426 msgid "New Color Box Type"
15427 msgstr "Fargar"
15428
15429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15430 #, fuzzy
15431 msgid "New Box Options"
15432 msgstr "Kolonne val"
15433
15434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15435 msgid "Options for the new box type (optional)"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Name of the new box type"
15441 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
15442
15443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Arguments"
15446 msgstr "Argument"
15447
15448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15449 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Default Value"
15455 msgstr "standard|t"
15456
15457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15458 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Custom Color Box 1"
15464 msgstr "Farge på skrifta"
15465
15466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15467 #, fuzzy
15468 msgid "More Color Box Options"
15469 msgstr "Kolonne val"
15470
15471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Insert more color box options here"
15474 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15475
15476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Custom Color Box 2"
15479 msgstr "Farge på skrifta"
15480
15481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Custom Color Box 3"
15484 msgstr "Farge på skrifta"
15485
15486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Custom Color Box 4"
15489 msgstr "Farge på skrifta"
15490
15491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Custom Color Box 5"
15494 msgstr "Farge på skrifta"
15495
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15497 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15498 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
15499
15500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15501 msgid ""
15502 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15503 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15504 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15505 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15506 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15507 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15508 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15509 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15510 msgstr ""
15511 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
15512 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
15513 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
15514 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15515 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
15516 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
15517 "modulane."
15518
15519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15520 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15521 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
15522
15523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15524 msgid ""
15525 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15526 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15527 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15528 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15529 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15530 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15531 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15532 msgstr ""
15533 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
15534 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
15535 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
15536 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
15537 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
15538 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
15539
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15541 msgid "Criterion \\thecriterion."
15542 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
15543
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15546 msgid "Criterion*"
15547 msgstr "Kriterium"
15548
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15551 msgid "Criterion."
15552 msgstr "Kriterium."
15553
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15555 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15556 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
15557
15558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15560 msgid "Algorithm."
15561 msgstr "Algoritme."
15562
15563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15564 msgid "Axiom \\theaxiom."
15565 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
15566
15567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15569 msgid "Axiom*"
15570 msgstr "Aksiom"
15571
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15574 msgid "Axiom."
15575 msgstr "Aksiom."
15576
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15578 msgid "Condition \\thecondition."
15579 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
15580
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15583 msgid "Condition*"
15584 msgstr "Vilkår*"
15585
15586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15588 msgid "Condition."
15589 msgstr "Vilkår."
15590
15591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15593 msgid "Note*"
15594 msgstr "Notis*"
15595
15596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15598 msgid "Note."
15599 msgstr "Notis."
15600
15601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15602 msgid "Notation \\thenotation."
15603 msgstr "Notasjon \\thenotation"
15604
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15607 msgid "Notation*"
15608 msgstr "Notasjon*"
15609
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15612 msgid "Notation."
15613 msgstr "Notasjon."
15614
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15616 msgid "Summary \\thesummary."
15617 msgstr "Samandrag \\thesummary"
15618
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15621 msgid "Summary*"
15622 msgstr "Samandrag*"
15623
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15626 msgid "Summary."
15627 msgstr "Samandrag."
15628
15629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15630 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15631 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
15632
15633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15635 msgid "Acknowledgement*"
15636 msgstr "Takk*"
15637
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15639 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15640 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
15641
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15644 msgid "Conclusion*"
15645 msgstr "Konklusjon*"
15646
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15649 msgid "Conclusion."
15650 msgstr "Konklusjon."
15651
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15662 msgid "Assumption"
15663 msgstr "Asumpsjon"
15664
15665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15666 msgid "Assumption \\theassumption."
15667 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
15668
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15671 msgid "Assumption*"
15672 msgstr "Asumpsjon*"
15673
15674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15676 msgid "Assumption."
15677 msgstr "Asumpsjon."
15678
15679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15681 msgid "Question*"
15682 msgstr "Spørsmål*"
15683
15684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15686 msgid "Question."
15687 msgstr "Spørsmål."
15688
15689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15690 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15691 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
15692
15693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15694 msgid ""
15695 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15696 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15697 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15698 "in both numbered and non-numbered forms."
15699 msgstr ""
15700 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
15701 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
15702 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
15703
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15705 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15706 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15707 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15708 msgid "theorems"
15709 msgstr "Teorem"
15710
15711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15712 msgid "Criterion \\thetheorem."
15713 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15714
15715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15716 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15717 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
15718
15719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15720 msgid "Axiom \\thetheorem."
15721 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15722
15723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15724 msgid "Condition \\thetheorem."
15725 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
15726
15727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15728 msgid "Note \\thetheorem."
15729 msgstr "Notis \\thetheorem."
15730
15731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15732 msgid "Notation \\thetheorem."
15733 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
15734
15735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15736 msgid "Summary \\thetheorem."
15737 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
15738
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15740 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15741 msgstr "Takk \\thetheorem."
15742
15743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15744 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15745 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
15746
15747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15748 msgid "Assumption \\thetheorem."
15749 msgstr "Asumption \\thetheorem."
15750
15751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15752 msgid "Question \\thetheorem."
15753 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
15754
15755 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15756 msgid "Theorems (AMS)"
15757 msgstr "Teorem (AMS)"
15758
15759 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15760 msgid ""
15761 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15762 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15763 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15764 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15765 msgstr ""
15766 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
15767 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
15768 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
15769 "modulane."
15770
15771 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15772 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15773 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
15774
15775 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15776 msgid ""
15777 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15778 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15779 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15780 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15781 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15782 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15783 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15784 msgstr ""
15785 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
15786 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
15787 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
15788 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
15789 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
15790 "eller \"innan Bolk\"."
15791
15792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15793 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15794 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
15795
15796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15797 msgid ""
15798 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15799 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15800 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15801 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15802 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15803 msgstr ""
15804 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
15805 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
15806 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
15807 "Teorem 2, Lemma 3."
15808
15809 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15810 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15811 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
15812
15813 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15814 msgid ""
15815 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15816 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15817 "chapter environment."
15818 msgstr ""
15819 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
15820 "berre brukast i klasser som har kapittel."
15821
15822 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15823 msgid "Named Theorems"
15824 msgstr "Namngjevne Teorem"
15825
15826 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15827 #, fuzzy
15828 msgid ""
15829 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15830 "'Additional Theorem Text' argument."
15831 msgstr ""
15832 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
15833 "innskotet kort-tittel."
15834
15835 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15836 msgid "Named Theorem"
15837 msgstr "Namngjevne teorem"
15838
15839 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15840 msgid "Named Theorem."
15841 msgstr "Namngjevne Teorem."
15842
15843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15844 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15845 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
15846
15847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15848 msgid ""
15849 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15850 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15851 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15852 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15853 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15854 msgstr ""
15855 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
15856 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
15857 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
15858
15859 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15860 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15861 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
15862
15863 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15864 msgid ""
15865 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15866 "section start)."
15867 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
15868
15869 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15870 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15871 msgstr "Teorem (unummerert)"
15872
15873 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15874 msgid ""
15875 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15876 "using the extended AMS machinery."
15877 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
15878
15879 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15880 msgid "Theorems"
15881 msgstr "Teorem"
15882
15883 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15884 msgid ""
15885 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15886 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15887 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15888 msgstr ""
15889 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
15890 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
15891 "(Nummerert etter ...) modulane."
15892
15893 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15894 #, fuzzy
15895 msgid "TODO Notes"
15896 msgstr "Tabellnotis"
15897
15898 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15899 msgid ""
15900 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15901 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15902 "provides a paragraph style."
15903 msgstr ""
15904
15905 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15906 msgid "TODO"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15910 #, fuzzy
15911 msgid "List of TODOs"
15912 msgstr "Liste over tabellar"
15913
15914 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15915 #, fuzzy
15916 msgid "[List of TODOs]"
15917 msgstr "Liste over tabellar"
15918
15919 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15920 #, fuzzy
15921 msgid "List of TODOs Heading|s"
15922 msgstr "Liste over kodelister"
15923
15924 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15925 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15929 msgid "TODO Note (Margin)"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15933 msgid "TODO (Margin)"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15937 #, fuzzy
15938 msgid "TODO Note Options|s"
15939 msgstr "Matte val"
15940
15941 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15942 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15946 msgid "TODO Note (inline)"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15950 #, fuzzy
15951 msgid "TODO (Inline)"
15952 msgstr "TOG online ID"
15953
15954 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Missing Figure"
15957 msgstr "Fila manglar"
15958
15959 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15960 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Todo[Inline]"
15966 msgstr "I teksten|I"
15967
15968 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Todo[margin]"
15971 msgstr "margin"
15972
15973 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15974 #, fuzzy
15975 msgid "MissingFigure"
15976 msgstr "Fila manglar"
15977
15978 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Variable-width Minipages"
15981 msgstr "Tabellval"
15982
15983 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15984 msgid ""
15985 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15986 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15987 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15988 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15989 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15990 msgstr ""
15991
15992 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15993 msgid "Minipage (Var. Width)"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Minipage (var.)"
15999 msgstr "Miniside"
16000
16001 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Vert. Adjustment"
16004 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16005
16006 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16007 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Max. Width"
16013 msgstr "Etikettbreidd"
16014
16015 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16016 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16020 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16021 msgid "Ignore"
16022 msgstr "Ignorer"
16023
16024 #: lib/languages:106
16025 msgid "Afrikaans"
16026 msgstr "Afrikaans"
16027
16028 #: lib/languages:114
16029 msgid "Albanian"
16030 msgstr "Albansk"
16031
16032 #: lib/languages:123
16033 msgid "English (USA)"
16034 msgstr "Engelsk (USA)"
16035
16036 #: lib/languages:135
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Greek (ancient)"
16039 msgstr "Gresk (polytonisk)"
16040
16041 #: lib/languages:152
16042 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16043 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
16044
16045 #: lib/languages:163
16046 msgid "Arabic (Arabi)"
16047 msgstr "Arabisk (Arabi)"
16048
16049 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16050 msgid "Armenian"
16051 msgstr "Armensk"
16052
16053 #: lib/languages:184
16054 #, fuzzy
16055 msgid "English (Australia)"
16056 msgstr "Engelsk (USA)"
16057
16058 #: lib/languages:196
16059 msgid "German (Austria, old spelling)"
16060 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
16061
16062 #: lib/languages:208
16063 msgid "German (Austria)"
16064 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
16065
16066 #: lib/languages:218
16067 msgid "Indonesian"
16068 msgstr "Indonesisk"
16069
16070 #: lib/languages:228
16071 msgid "Malay"
16072 msgstr "Malaysisk"
16073
16074 #: lib/languages:237
16075 msgid "Basque"
16076 msgstr "Baskisk"
16077
16078 #: lib/languages:251
16079 msgid "Belarusian"
16080 msgstr "Kviterussisk"
16081
16082 #: lib/languages:260
16083 msgid "Portuguese (Brazil)"
16084 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
16085
16086 #: lib/languages:270
16087 msgid "Breton"
16088 msgstr "Breton"
16089
16090 #: lib/languages:279
16091 msgid "English (UK)"
16092 msgstr "Engelsk (UK)"
16093
16094 #: lib/languages:289
16095 msgid "Bulgarian"
16096 msgstr "Bulgarsk"
16097
16098 #: lib/languages:300
16099 msgid "English (Canada)"
16100 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
16101
16102 #: lib/languages:311
16103 msgid "French (Canada)"
16104 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
16105
16106 #: lib/languages:321
16107 msgid "Catalan"
16108 msgstr "Katalansk"
16109
16110 #: lib/languages:333
16111 msgid "Chinese (simplified)"
16112 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
16113
16114 #: lib/languages:343
16115 msgid "Chinese (traditional)"
16116 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
16117
16118 #: lib/languages:353
16119 msgid "Coptic"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: lib/languages:360
16123 msgid "Croatian"
16124 msgstr "Kroatisk"
16125
16126 #: lib/languages:369
16127 msgid "Czech"
16128 msgstr "Tsjekkisk"
16129
16130 #: lib/languages:379
16131 msgid "Danish"
16132 msgstr "Dansk"
16133
16134 #: lib/languages:390
16135 msgid "Divehi (Maldivian)"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: lib/languages:397
16139 msgid "Dutch"
16140 msgstr "Nederlandsk"
16141
16142 #: lib/languages:408
16143 msgid "English"
16144 msgstr "Engelsk"
16145
16146 #: lib/languages:420
16147 msgid "Esperanto"
16148 msgstr "Esperanto"
16149
16150 #: lib/languages:429
16151 msgid "Estonian"
16152 msgstr "Estisk"
16153
16154 #: lib/languages:443
16155 msgid "Farsi"
16156 msgstr "Farsi"
16157
16158 #: lib/languages:457
16159 msgid "Finnish"
16160 msgstr "Finsk"
16161
16162 #: lib/languages:468
16163 msgid "French"
16164 msgstr "Fransk"
16165
16166 #: lib/languages:484
16167 msgid "Galician"
16168 msgstr "Gælisk"
16169
16170 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16171 msgid "Georgian"
16172 msgstr "Georgis"
16173
16174 #: lib/languages:507
16175 msgid "German (old spelling)"
16176 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
16177
16178 #: lib/languages:518
16179 msgid "German"
16180 msgstr "Tysk"
16181
16182 #: lib/languages:533
16183 msgid "German (Switzerland)"
16184 msgstr "Tysk (Sveits)"
16185
16186 #: lib/languages:547
16187 #, fuzzy
16188 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16189 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
16190
16191 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16193 msgid "Greek"
16194 msgstr "Gresk"
16195
16196 #: lib/languages:570
16197 msgid "Greek (polytonic)"
16198 msgstr "Gresk (polytonisk)"
16199
16200 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16201 msgid "Hebrew"
16202 msgstr "Hebraisk"
16203
16204 #: lib/languages:598
16205 msgid "Hindi"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: lib/languages:616
16209 msgid "Icelandic"
16210 msgstr "Islandsk"
16211
16212 #: lib/languages:627
16213 msgid "Interlingua"
16214 msgstr "Interlingua"
16215
16216 #: lib/languages:636
16217 msgid "Irish"
16218 msgstr "Irsk"
16219
16220 #: lib/languages:645
16221 msgid "Italian"
16222 msgstr "Italiensk"
16223
16224 #: lib/languages:660
16225 msgid "Japanese"
16226 msgstr "Japansk"
16227
16228 #: lib/languages:673
16229 msgid "Japanese (CJK)"
16230 msgstr "Japansk (CJK)"
16231
16232 #: lib/languages:682
16233 msgid "Kazakh"
16234 msgstr "Kasakhstansk"
16235
16236 #: lib/languages:692
16237 msgid "Korean"
16238 msgstr "Koreansk"
16239
16240 #: lib/languages:701
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Kurmanji"
16243 msgstr "DinAdresse"
16244
16245 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16246 msgid "Lao"
16247 msgstr "Lao"
16248
16249 #: lib/languages:729
16250 msgid "Latvian"
16251 msgstr "Latvisk"
16252
16253 #: lib/languages:742
16254 msgid "Lithuanian"
16255 msgstr "Litauisk"
16256
16257 #: lib/languages:753
16258 msgid "Lower Sorbian"
16259 msgstr "Låg Sorbisk"
16260
16261 #: lib/languages:762
16262 msgid "Hungarian"
16263 msgstr "Ungarsk"
16264
16265 #: lib/languages:773
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Marathi"
16268 msgstr "Gujarati"
16269
16270 #: lib/languages:783
16271 msgid "Mongolian"
16272 msgstr "Mongol"
16273
16274 #: lib/languages:792
16275 #, fuzzy
16276 msgid "English (New Zealand)"
16277 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
16278
16279 #: lib/languages:802
16280 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16281 msgstr "Norsk (Bokmål)"
16282
16283 #: lib/languages:812
16284 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16285 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
16286
16287 #: lib/languages:823
16288 msgid "Occitan"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: lib/languages:841
16292 msgid "Polish"
16293 msgstr "Polsk"
16294
16295 #: lib/languages:852
16296 msgid "Portuguese"
16297 msgstr "Portugisisk"
16298
16299 #: lib/languages:862
16300 msgid "Romanian"
16301 msgstr "Rumensk"
16302
16303 #: lib/languages:872
16304 msgid "Russian"
16305 msgstr "Russisk"
16306
16307 #: lib/languages:883
16308 msgid "North Sami"
16309 msgstr "Nordsamisk"
16310
16311 #: lib/languages:892
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Sanskrit"
16314 msgstr "Sans Serif"
16315
16316 #: lib/languages:899
16317 msgid "Scottish"
16318 msgstr "Skotsk"
16319
16320 #: lib/languages:908
16321 msgid "Serbian"
16322 msgstr "Serbisk"
16323
16324 #: lib/languages:920
16325 msgid "Serbian (Latin)"
16326 msgstr "Serbisk (Latin)"
16327
16328 #: lib/languages:930
16329 msgid "Slovak"
16330 msgstr "Slovakisk"
16331
16332 #: lib/languages:940
16333 msgid "Slovene"
16334 msgstr "Slovensk"
16335
16336 #: lib/languages:949
16337 msgid "Spanish"
16338 msgstr "Spansk"
16339
16340 #: lib/languages:963
16341 msgid "Spanish (Mexico)"
16342 msgstr "Spansk (meksikansk)"
16343
16344 #: lib/languages:975
16345 msgid "Swedish"
16346 msgstr "Svensk"
16347
16348 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16349 msgid "Tamil"
16350 msgstr "Tamil"
16351
16352 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16353 msgid "Telugu"
16354 msgstr "Telugu"
16355
16356 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16357 msgid "Thai"
16358 msgstr "Thailandsk"
16359
16360 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16361 msgid "Tibetan"
16362 msgstr "Tibetansk"
16363
16364 #: lib/languages:1031
16365 msgid "Turkish"
16366 msgstr "Tyrkisk"
16367
16368 #: lib/languages:1046
16369 msgid "Turkmen"
16370 msgstr "Turkmensk"
16371
16372 #: lib/languages:1056
16373 msgid "Ukrainian"
16374 msgstr "Ukrainsk"
16375
16376 #: lib/languages:1067
16377 msgid "Upper Sorbian"
16378 msgstr "Øvre Sorbisk"
16379
16380 #: lib/languages:1088
16381 msgid "Vietnamese"
16382 msgstr "Vietnamesisk"
16383
16384 #: lib/languages:1099
16385 msgid "Welsh"
16386 msgstr "Walisisk"
16387
16388 #: lib/latexfonts:82
16389 msgid "AE (Almost European)"
16390 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
16391
16392 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16393 msgid "Bera Serif"
16394 msgstr "Bera Serif"
16395
16396 #: lib/latexfonts:104
16397 msgid "Bookman"
16398 msgstr "Bookman"
16399
16400 #: lib/latexfonts:110
16401 msgid "Concrete Roman"
16402 msgstr "Concrete Romansk"
16403
16404 #: lib/latexfonts:116
16405 msgid "Zapf Chancery"
16406 msgstr "Zapf Chancery"
16407
16408 #: lib/latexfonts:122
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16411 msgstr "Bitstream Charter"
16412
16413 #: lib/latexfonts:128
16414 msgid "Computer Modern Roman"
16415 msgstr "Computer Modern Romansk"
16416
16417 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16418 msgid "URW Garamond"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16422 msgid "Libertine"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16426 msgid "Latin Modern Roman"
16427 msgstr "Latin Modern Romansk"
16428
16429 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16432 msgstr "Bitstream Charter"
16433
16434 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16435 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16439 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16443 msgid "Minion Pro"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: lib/latexfonts:273
16447 msgid "New Century Schoolbook"
16448 msgstr "New Century Schoolbook"
16449
16450 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16451 #: lib/latexfonts:311
16452 msgid "Palatino"
16453 msgstr "Palatino"
16454
16455 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16456 msgid "Times Roman"
16457 msgstr "Times-Romansk"
16458
16459 #: lib/latexfonts:345
16460 msgid "TeX Gyre Bonum"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: lib/latexfonts:351
16464 msgid "TeX Gyre Chorus"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/latexfonts:357
16468 msgid "TeX Gyre Pagella"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: lib/latexfonts:363
16472 msgid "TeX Gyre Schola"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/latexfonts:369
16476 msgid "TeX Gyre Termes"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16480 msgid "Utopia (Fourier)"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: lib/latexfonts:412
16484 msgid "Avant Garde"
16485 msgstr "Avant Garde"
16486
16487 #: lib/latexfonts:418
16488 msgid "Bera Sans"
16489 msgstr "Bera Sans"
16490
16491 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16492 msgid "Biolinum"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/latexfonts:444
16496 msgid "CM Bright"
16497 msgstr "CM Bright"
16498
16499 #: lib/latexfonts:451
16500 msgid "Computer Modern Sans"
16501 msgstr "Computer Modern Sans"
16502
16503 #: lib/latexfonts:457
16504 msgid "Helvetica"
16505 msgstr "Helvetica"
16506
16507 #: lib/latexfonts:465
16508 msgid "Iwona"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: lib/latexfonts:472
16512 msgid "Iwona (Light)"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: lib/latexfonts:479
16516 msgid "Iwona (Condensed)"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/latexfonts:486
16520 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: lib/latexfonts:493
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Kurier"
16526 msgstr "Courier"
16527
16528 #: lib/latexfonts:500
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Kurier (Light)"
16531 msgstr "CM Typewriter Light"
16532
16533 #: lib/latexfonts:507
16534 msgid "Kurier (Condensed)"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: lib/latexfonts:514
16538 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: lib/latexfonts:521
16542 msgid "Latin Modern Sans"
16543 msgstr "Latin Modern Sans"
16544
16545 #: lib/latexfonts:528
16546 msgid "TeX Gyre Adventor"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: lib/latexfonts:534
16550 msgid "TeX Gyre Heros"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: lib/latexfonts:540
16554 msgid "URW Classico (Optima)"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: lib/latexfonts:552
16558 msgid "Bera Mono"
16559 msgstr "Bera Mono"
16560
16561 #: lib/latexfonts:560
16562 msgid "CM Typewriter Light"
16563 msgstr "CM Typewriter Light"
16564
16565 #: lib/latexfonts:567
16566 msgid "Computer Modern Typewriter"
16567 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16568
16569 #: lib/latexfonts:573
16570 msgid "Courier"
16571 msgstr "Courier"
16572
16573 #: lib/latexfonts:580
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Libertine Mono"
16576 msgstr "Bera Mono"
16577
16578 #: lib/latexfonts:587
16579 msgid "Latin Modern Typewriter"
16580 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16581
16582 #: lib/latexfonts:594
16583 msgid "LuxiMono"
16584 msgstr "LuxiMono"
16585
16586 #: lib/latexfonts:601
16587 #, fuzzy
16588 msgid "TeX Gyre Cursor"
16589 msgstr "LaTeX-feil"
16590
16591 #: lib/latexfonts:607
16592 #, fuzzy
16593 msgid "TX Typewriter"
16594 msgstr "Typewriter"
16595
16596 #: lib/latexfonts:619
16597 msgid "Euler VM"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: lib/latexfonts:625
16601 msgid "URW Garamond (New TX)"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: lib/latexfonts:633
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Iwona (Math)"
16607 msgstr "I Matte"
16608
16609 #: lib/latexfonts:646
16610 msgid "Kurier (Math)"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: lib/latexfonts:659
16614 msgid "Libertine (New TX)"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: lib/latexfonts:667
16618 msgid "Minion Pro (New TX)"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: lib/latexfonts:676
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Times Roman (New TX)"
16624 msgstr "Times-Romansk"
16625
16626 #: lib/encodings:31
16627 msgid "Unicode (utf8)"
16628 msgstr "Unicode (utf8)"
16629
16630 #: lib/encodings:36
16631 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16632 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
16633
16634 #: lib/encodings:40
16635 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16636 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
16637
16638 #: lib/encodings:43
16639 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16640 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
16641
16642 #: lib/encodings:46
16643 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16644 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
16645
16646 #: lib/encodings:49
16647 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16648 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
16649
16650 #: lib/encodings:52
16651 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16652 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
16653
16654 #: lib/encodings:55
16655 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16656 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
16657
16658 #: lib/encodings:59
16659 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16660 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
16661
16662 #: lib/encodings:63
16663 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16664 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
16665
16666 #: lib/encodings:66
16667 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16668 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
16669
16670 #: lib/encodings:69
16671 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16672 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
16673
16674 #: lib/encodings:73
16675 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16676 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
16677
16678 #: lib/encodings:76
16679 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16680 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
16681
16682 #: lib/encodings:79
16683 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16684 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
16685
16686 #: lib/encodings:82
16687 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16688 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
16689
16690 #: lib/encodings:85
16691 msgid "DOS (CP 437)"
16692 msgstr "DOS (CP 437)"
16693
16694 #: lib/encodings:89
16695 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16696 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
16697
16698 #: lib/encodings:92
16699 msgid "Western European (CP 850)"
16700 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
16701
16702 #: lib/encodings:95
16703 msgid "Central European (CP 852)"
16704 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
16705
16706 #: lib/encodings:98
16707 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16708 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
16709
16710 #: lib/encodings:101
16711 msgid "Western European (CP 858)"
16712 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
16713
16714 #: lib/encodings:104
16715 msgid "Hebrew (CP 862)"
16716 msgstr "Hebraisk (CP862)"
16717
16718 #: lib/encodings:107
16719 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16720 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
16721
16722 #: lib/encodings:110
16723 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16724 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
16725
16726 #: lib/encodings:113
16727 msgid "Central European (CP 1250)"
16728 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
16729
16730 #: lib/encodings:116
16731 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16732 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
16733
16734 #: lib/encodings:120
16735 msgid "Western European (CP 1252)"
16736 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
16737
16738 #: lib/encodings:123
16739 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16740 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
16741
16742 #: lib/encodings:127
16743 msgid "Arabic (CP 1256)"
16744 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
16745
16746 #: lib/encodings:130
16747 msgid "Baltic (CP 1257)"
16748 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
16749
16750 #: lib/encodings:133
16751 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16752 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
16753
16754 #: lib/encodings:136
16755 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16756 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
16757
16758 #: lib/encodings:139
16759 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16760 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
16761
16762 #: lib/encodings:142
16763 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16764 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
16765
16766 #: lib/encodings:153
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16769 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
16770
16771 #: lib/encodings:163
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16774 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16775
16776 #: lib/encodings:170
16777 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16778 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
16779
16780 #: lib/encodings:174
16781 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16782 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
16783
16784 #: lib/encodings:178
16785 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16786 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16787
16788 #: lib/encodings:182
16789 msgid "Korean (EUC-KR)"
16790 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
16791
16792 #: lib/encodings:186
16793 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16794 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16795
16796 #: lib/encodings:190
16797 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16798 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
16799
16800 #: lib/encodings:194
16801 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16802 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16803
16804 #: lib/encodings:201
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16807 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16808
16809 #: lib/encodings:203
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16812 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16813
16814 #: lib/encodings:205
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16817 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16818
16819 #: lib/encodings:207
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16822 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16823
16824 #: lib/encodings:214
16825 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16826 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
16827
16828 #: lib/encodings:219
16829 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16830 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16831
16832 #: lib/encodings:223
16833 msgid "ASCII"
16834 msgstr "ASCII"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16837 msgid "Array Environment|y"
16838 msgstr "Likningsmiljø|k"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16841 msgid "Cases Environment|C"
16842 msgstr "Alternativ-miljø|n"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16845 msgid "Aligned Environment|l"
16846 msgstr "Ved sida av miljø|V"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16849 msgid "AlignedAt Environment|v"
16850 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16853 msgid "Gathered Environment|h"
16854 msgstr "Samla miljø|ø"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16857 msgid "Split Environment|S"
16858 msgstr "Delt miljø|m"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16861 msgid "Delimiters...|r"
16862 msgstr "Skiljeteikn...|i"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16865 msgid "Matrix...|x"
16866 msgstr "Matriser...|r"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16869 msgid "Macro|o"
16870 msgstr "Makro|o"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16873 msgid "AMS align Environment|a"
16874 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16877 msgid "AMS alignat Environment|t"
16878 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16881 msgid "AMS flalign Environment|f"
16882 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16885 msgid "AMS gather Environment|g"
16886 msgstr "AMS samla miljø|ø"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16889 msgid "AMS multline Environment|m"
16890 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16893 msgid "Inline Formula|I"
16894 msgstr "Formel i teksten|m"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16897 msgid "Displayed Formula|D"
16898 msgstr "Eigen formel|E"
16899
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16901 msgid "Eqnarray Environment|E"
16902 msgstr "Sett med likningar|l"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16905 msgid "AMS Environment|A"
16906 msgstr "AMSmiljø|A"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16909 msgid "Number Whole Formula|N"
16910 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16913 msgid "Number This Line|u"
16914 msgstr "Nummerer denne linja||u"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16917 msgid "Equation Label|L"
16918 msgstr "Etikett på likninga|g"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16921 msgid "Copy as Reference|R"
16922 msgstr "Kopier som referanse|r"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16925 msgid "Split Cell|C"
16926 msgstr "Del cella|c"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16929 msgid "Insert|s"
16930 msgstr "Set inn|S"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16933 msgid "Add Line Above|o"
16934 msgstr "Ny linje over|o"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16937 msgid "Add Line Below|B"
16938 msgstr "Ny linje under|j"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16941 msgid "Delete Line Above|v"
16942 msgstr "Fjern linja over|v"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16945 msgid "Delete Line Below|w"
16946 msgstr "Fjern linja under|F"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16949 msgid "Add Line to Left"
16950 msgstr "Ny linje til venstre"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16953 msgid "Add Line to Right"
16954 msgstr "Ny linje til høgre"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16957 msgid "Delete Line to Left"
16958 msgstr "Fjern linja til venstre"
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16961 msgid "Delete Line to Right"
16962 msgstr "Fjern linja til høgre"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16965 msgid "Show Math Toolbar"
16966 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16967
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16969 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16970 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
16971
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16973 msgid "Show Table Toolbar"
16974 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16977 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16978 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16981 msgid "Next Cross-Reference|N"
16982 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16985 msgid "Go to Label|G"
16986 msgstr "Gå til etikett|G"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16989 msgid "<Reference>|R"
16990 msgstr "<Referanse>|r"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16993 msgid "(<Reference>)|e"
16994 msgstr "(<Referanse>)|e"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16997 msgid "<Page>|P"
16998 msgstr "<side>|s"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17001 msgid "On Page <Page>|O"
17002 msgstr "på side <side>|p"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17005 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17006 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17009 msgid "Formatted Reference|t"
17010 msgstr "Formatert referanse|t"
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17013 msgid "Textual Reference|x"
17014 msgstr "Tekstuell referanse|s"
17015
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
17029 msgid "Settings...|S"
17030 msgstr "Val...|l"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17033 msgid "Go Back|G"
17034 msgstr "Gå tilbake|G"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17037 msgid "Copy as Reference|C"
17038 msgstr "Kopier som referanse|r"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17041 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17042 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17045 msgid "Open Inset|O"
17046 msgstr "Opna innskot|O"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17049 msgid "Close Inset|C"
17050 msgstr "Lat att innskot|L"
17051
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17054 msgid "Dissolve Inset|D"
17055 msgstr "Løys opp innskot|k"
17056
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17058 msgid "Show Label|L"
17059 msgstr "Vis etikett|V"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17062 msgid "Frameless|l"
17063 msgstr "Utan ramme|U"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17066 msgid "Simple Frame|F"
17067 msgstr "Enkel ramme|E"
17068
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17070 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17071 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
17072
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17074 msgid "Oval, Thin|a"
17075 msgstr "Tynn, oval|a"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17078 msgid "Oval, Thick|v"
17079 msgstr "Tjukk oval|v"
17080
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17082 msgid "Drop Shadow|w"
17083 msgstr "Kastar skugge|g"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17086 msgid "Shaded Background|B"
17087 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17090 msgid "Double Frame|u"
17091 msgstr "dobbel ramme|o"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17094 msgid "LyX Note|N"
17095 msgstr "LyX notis|n"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17098 msgid "Comment|m"
17099 msgstr "Kommentar|K"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17102 msgid "Greyed Out|G"
17103 msgstr "Som Grå-tekst|G"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17106 msgid "Open All Notes|A"
17107 msgstr "Opna alle notisar|i"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17110 msgid "Close All Notes|l"
17111 msgstr "Lat att alle notisar|o"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17114 msgid "Phantom|P"
17115 msgstr "Fantom|F"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17118 msgid "Horizontal Phantom|H"
17119 msgstr "Vassrettfantom|V"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17122 msgid "Vertical Phantom|V"
17123 msgstr "Loddrettfantom|L"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17126 msgid "Interword Space|w"
17127 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17130 msgid "Protected Space|o"
17131 msgstr "Verna mellomrom|e"
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Visible Space|a"
17136 msgstr "Loddrettavstand"
17137
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
17139 msgid "Thin Space|T"
17140 msgstr "Lite mellomrom|t"
17141
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17143 msgid "Negative Thin Space|N"
17144 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
17145
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17147 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17148 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
17149
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17151 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17152 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
17153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17155 msgid "Quad Space|Q"
17156 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17159 msgid "Double Quad Space|u"
17160 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17163 msgid "Horizontal Fill|F"
17164 msgstr "Vassrettfyll|y"
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17167 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17168 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17171 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17172 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17175 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17176 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17179 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17180 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17183 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17184 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17187 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17188 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17191 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17192 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17195 msgid "Custom Length|C"
17196 msgstr "Tilpassa lengde|T"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17199 msgid "Medium Space|M"
17200 msgstr "Middels mellomrom|M"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17203 msgid "Thick Space|h"
17204 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17207 msgid "Negative Medium Space|u"
17208 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17211 msgid "Negative Thick Space|i"
17212 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17215 msgid "DefSkip|D"
17216 msgstr "Standard avstand|S"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17219 msgid "SmallSkip|S"
17220 msgstr "Liten avstand|i"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17223 msgid "MedSkip|M"
17224 msgstr "Medium avstand|M"
17225
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17227 msgid "BigSkip|B"
17228 msgstr "Stor avstand|S"
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17231 msgid "VFill|F"
17232 msgstr "Fyll vertikalt|F"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17235 msgid "Custom|C"
17236 msgstr "Tilpassa|T"
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17239 msgid "Settings...|e"
17240 msgstr "Val...|V"
17241
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17243 msgid "Include|c"
17244 msgstr "Underdokument|U"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17247 msgid "Input|p"
17248 msgstr "Tekstfil|T"
17249
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17251 msgid "Verbatim|V"
17252 msgstr "Verbatim|V"
17253
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17255 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17256 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
17257
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17259 msgid "Listing|L"
17260 msgstr "Kodeliste|l"
17261
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17263 msgid "Edit Included File...|E"
17264 msgstr "Endra underdokument...|u"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17267 msgid "New Page|N"
17268 msgstr "Ny side|y"
17269
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17271 msgid "Page Break|a"
17272 msgstr "Sideskift|e"
17273
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17275 msgid "Clear Page|C"
17276 msgstr "Klargjer sida|g"
17277
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17279 msgid "Clear Double Page|D"
17280 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
17281
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17283 msgid "Ragged Line Break|R"
17284 msgstr "Ujamn lineskift|U"
17285
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17287 msgid "Justified Line Break|J"
17288 msgstr "Jamt linjeskift|J"
17289
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Plain Separator|P"
17293 msgstr "Meny delar|M"
17294
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Paragraph Break|B"
17298 msgstr "Avsnitt"
17299
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17301 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17302 msgid "Cut"
17303 msgstr "Klipp"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17306 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17307 msgid "Copy"
17308 msgstr "Kopier"
17309
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17311 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17313 msgid "Paste"
17314 msgstr "Lim inn"
17315
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17317 msgid "Paste Recent|e"
17318 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
17319
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17321 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17322 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
17323
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Forward Search|F"
17327 msgstr "Leit framover|f"
17328
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17330 msgid "Move Paragraph Up|o"
17331 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
17332
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17334 msgid "Move Paragraph Down|v"
17335 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
17336
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17338 msgid "Promote Section|r"
17339 msgstr "Hev bolken|r"
17340
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17342 msgid "Demote Section|m"
17343 msgstr "senk bolken|n"
17344
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17346 msgid "Move Section Down|D"
17347 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17348
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17350 msgid "Move Section Up|U"
17351 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
17352
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17354 msgid "Insert Regular Expression"
17355 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
17356
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17358 msgid "Accept Change|c"
17359 msgstr "Godta endring|G"
17360
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17362 msgid "Reject Change|j"
17363 msgstr "Ikkje godta endring|I"
17364
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17366 msgid "Apply Last Text Style|A"
17367 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
17368
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17370 msgid "Text Style|x"
17371 msgstr "Tekststil|s"
17372
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17374 msgid "Paragraph Settings...|P"
17375 msgstr "Avsnittval...|n"
17376
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17378 msgid "Fullscreen Mode"
17379 msgstr "Bruk heile skjemen"
17380
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Close Current View"
17384 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
17385
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17387 msgid "Anything|A"
17388 msgstr "Kva som helst|a"
17389
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17391 msgid "Anything Non-Empty|o"
17392 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
17393
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17395 msgid "Any Word|W"
17396 msgstr "Kva som helst ord|h"
17397
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17399 msgid "Any Number|N"
17400 msgstr "Kva som helst nummer|n"
17401
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17403 msgid "User Defined|U"
17404 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
17405
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17407 msgid "Append Argument"
17408 msgstr "Legg til argument"
17409
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17411 msgid "Remove Last Argument"
17412 msgstr "Fjern førre argument"
17413
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17415 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17416 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17417
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17419 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17420 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
17421
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17423 msgid "Insert Optional Argument"
17424 msgstr "Set inn valfritt argument"
17425
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17427 msgid "Remove Optional Argument"
17428 msgstr "Fjern valfritt argument"
17429
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17431 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17432 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17433
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17435 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17436 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17437
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17439 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17440 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17441
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17443 msgid "Reload|R"
17444 msgstr "Last på nytt|L"
17445
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17448 msgid "Edit Externally...|x"
17449 msgstr "Endre eksternt...|k"
17450
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17452 msgid "Top|T"
17453 msgstr "Topp|T"
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17456 msgid "Bottom|B"
17457 msgstr "Botn|n"
17458
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17460 msgid "Left|L"
17461 msgstr "Venstre|V"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17464 msgid "Right|R"
17465 msgstr "Høgre|H"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17468 msgid "Left|f"
17469 msgstr "Venstre|V"
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17472 msgid "Center|C"
17473 msgstr "Sentrert|S"
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17476 msgid "Right|h"
17477 msgstr "Høgre|H"
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17480 msgid "Decimal"
17481 msgstr "Desimal"
17482
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17484 msgid "Multicolumn|u"
17485 msgstr "Multikolonne|u"
17486
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17488 msgid "Multirow|w"
17489 msgstr "Multirad|l"
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17492 msgid "Append Row|A"
17493 msgstr "Legg til rad|L"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17496 msgid "Delete Row|D"
17497 msgstr "Fjern rad|F"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17500 msgid "Copy Row|o"
17501 msgstr "Kopier rad|o"
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Move Row Up"
17506 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
17507
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Move Row Down"
17511 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17512
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17514 msgid "Append Column|p"
17515 msgstr "Legg til kolonne|k"
17516
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17518 msgid "Delete Column|e"
17519 msgstr "Fjern kolonne|j"
17520
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17522 msgid "Copy Column|y"
17523 msgstr "Kopier kolonne|p"
17524
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17526 msgid "Move Column Right|v"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17530 msgid "Move Column Left"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Multi-page Table|g"
17536 msgstr "Plasser_Tabellen"
17537
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Formal Style|m"
17541 msgstr "Feit skrift|F"
17542
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Borders|d"
17546 msgstr "&Kantlinjer"
17547
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17549 msgid "Alignment|i"
17550 msgstr "Justering|J"
17551
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Columns/Rows|C"
17555 msgstr "Start kolonnar"
17556
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17558 msgid "File|F"
17559 msgstr "Fil|F"
17560
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17562 msgid "Path|P"
17563 msgstr "Stigar|S"
17564
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17566 msgid "Class|C"
17567 msgstr "Klassa|K"
17568
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17570 msgid "File Revision|R"
17571 msgstr "Fil revisjon|r"
17572
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17574 msgid "Tree Revision|T"
17575 msgstr "Tre revisjon|T"
17576
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17578 msgid "Revision Author|A"
17579 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
17580
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17582 msgid "Revision Date|D"
17583 msgstr "Dato for revisjonen|D"
17584
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17586 msgid "Revision Time|i"
17587 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
17588
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17590 msgid "LyX Version|X"
17591 msgstr "LyX versjon|X"
17592
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17594 msgid "Document Info|D"
17595 msgstr "Dokument info|D"
17596
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17598 msgid "Copy Text|o"
17599 msgstr "Kopier tekst|o"
17600
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17602 msgid "Activate Branch|A"
17603 msgstr "Aktiver Grein|A"
17604
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17606 msgid "Deactivate Branch|e"
17607 msgstr "Deaktiver Grein|e"
17608
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Activate Branch in Master|M"
17612 msgstr "Aktiver Grein|A"
17613
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17617 msgstr "Deaktiver Grein|e"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Add Unknown Branch|w"
17622 msgstr "Ukjend grein"
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17625 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17626 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17629 msgid "All Indexes|A"
17630 msgstr "Alle indeksar|A"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17633 msgid "Subindex|b"
17634 msgstr "Underindeks|d"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17637 msgid "Reject Change|R"
17638 msgstr "Ikkje godta endring|I"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17641 msgid "Promote Section|P"
17642 msgstr "Hev bolken|H"
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17645 msgid "Demote Section|D"
17646 msgstr "Senk bolken|n"
17647
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17649 msgid "Move Section Down|w"
17650 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17651
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17653 msgid "Select Section|S"
17654 msgstr "Vel bolken|V"
17655
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17657 msgid "Wrap by Preview|y"
17658 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17661 msgid "Edit|E"
17662 msgstr "Endre|E"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17665 msgid "View|V"
17666 msgstr "Vis|V"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17669 msgid "Insert|I"
17670 msgstr "Set inn|S"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17673 msgid "Navigate|N"
17674 msgstr "Naviger|N"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17677 msgid "Document|D"
17678 msgstr "Dokument|D"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17681 msgid "Tools|T"
17682 msgstr "Verkty|e"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17685 msgid "Help|H"
17686 msgstr "Hjelp|H"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17689 msgid "New|N"
17690 msgstr "Ny|N"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17693 msgid "New from Template...|m"
17694 msgstr "Ny frå Mal...|y"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17697 msgid "Open...|O"
17698 msgstr "Opna|O"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17701 msgid "Open Recent|t"
17702 msgstr "Nyleg opna|p"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17705 msgid "Close|C"
17706 msgstr "Lat att|L"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17709 msgid "Close All"
17710 msgstr "Lat att alle"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17713 msgid "Save|S"
17714 msgstr "Lagra|L"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17717 msgid "Save As...|A"
17718 msgstr "Lagra som ...|m"
17719
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17721 msgid "Save All|l"
17722 msgstr "Lagra alle|g"
17723
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17725 msgid "Revert to Saved|R"
17726 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
17727
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17729 msgid "Version Control|V"
17730 msgstr "Versjonkontroll|j"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17733 msgid "Import|I"
17734 msgstr "Importere|I"
17735
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17737 msgid "Export|E"
17738 msgstr "Eksportere|E"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17741 msgid "Fax...|F"
17742 msgstr "Faks...|F"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17745 msgid "New Window|W"
17746 msgstr "Nytt vindauge|v"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17749 msgid "Close Window|d"
17750 msgstr "Lat att vindauge|d"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17753 msgid "Exit|x"
17754 msgstr "Avslutt|A"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17757 msgid "Register...|R"
17758 msgstr "Register...|R"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17761 msgid "Check In Changes...|I"
17762 msgstr "Registrer endringar...|e"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17765 msgid "Check Out for Edit|O"
17766 msgstr "Hent ut til editering|t"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Copy|p"
17771 msgstr "Kopier|o"
17772
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Rename|R"
17776 msgstr "End&ra namn"
17777
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17779 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17780 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
17781
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17783 msgid "Revert to Repository Version|v"
17784 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
17785
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17787 msgid "Undo Last Check In|U"
17788 msgstr "Angra siste registrering|A"
17789
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17791 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17792 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
17793
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17795 msgid "Show History...|H"
17796 msgstr "Vis Historie...|H"
17797
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17799 msgid "Use Locking Property|L"
17800 msgstr "Bruk låsing|l"
17801
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Export As...|s"
17805 msgstr "Eksporterer..."
17806
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17808 #, fuzzy
17809 msgid "More Formats & Options...|r"
17810 msgstr "Fleire format & Val...|o"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17813 msgid "Undo|U"
17814 msgstr "Angra|A"
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17817 msgid "Redo|R"
17818 msgstr "Gjer om|G"
17819
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17821 msgid "Paste Special"
17822 msgstr "Tilpassa lim inn"
17823
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17825 msgid "Select Whole Inset"
17826 msgstr "Vel heile innskotet"
17827
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17829 msgid "Select All"
17830 msgstr "Vel alle"
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17833 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17834 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17837 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17838 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17841 msgid "Text Style|S"
17842 msgstr "Tekststil|k"
17843
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17845 msgid "Table|T"
17846 msgstr "Tabell|T"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17849 msgid "Math|M"
17850 msgstr "Matte|M"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17853 msgid "Rows & Columns|C"
17854 msgstr "Radar og kolonner|a"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17857 msgid "Increase List Depth|I"
17858 msgstr "Auk miljødjupna|u"
17859
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17861 msgid "Decrease List Depth|D"
17862 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
17863
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17865 msgid "Dissolve Inset"
17866 msgstr "Løys opp innskot"
17867
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17869 msgid "TeX Code Settings...|C"
17870 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17873 msgid "Float Settings...|a"
17874 msgstr "Flytarval...|F"
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17877 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17878 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17881 msgid "Note Settings...|N"
17882 msgstr "Notisval...|N"
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17885 msgid "Phantom Settings...|h"
17886 msgstr "Fantomval...|F"
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17889 msgid "Branch Settings...|B"
17890 msgstr "Greinval|G"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17893 msgid "Box Settings...|x"
17894 msgstr "Rammeval...|R"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17897 msgid "Index Entry Settings...|y"
17898 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17901 msgid "Index Settings...|x"
17902 msgstr "Indeksval...|I"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17905 msgid "Info Settings...|n"
17906 msgstr "Infoval...|f"
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17909 msgid "Listings Settings...|g"
17910 msgstr "Val for kodelister...|k"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17913 msgid "Table Settings...|a"
17914 msgstr "Tabellval...|v"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17917 msgid "Paste from HTML|H"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17921 msgid "Paste from LaTeX|L"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17925 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17926 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17929 msgid "Paste as PDF"
17930 msgstr "Lim inn som PDF"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17933 msgid "Paste as PNG"
17934 msgstr "Lim inn som PNG"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17937 msgid "Paste as JPEG"
17938 msgstr "Lim inn som JPEG"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Paste as EMF"
17943 msgstr "Lim inn som PDF"
17944
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17946 msgid "Plain Text|T"
17947 msgstr "Rein tekst|t"
17948
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17950 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17951 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
17952
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17954 msgid "Selection|S"
17955 msgstr "Utval|U"
17956
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17958 msgid "Selection, Join Lines|i"
17959 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
17960
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17962 msgid "Dissolve Text Style"
17963 msgstr "Løys opp tekststil"
17964
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17966 msgid "Customized...|C"
17967 msgstr "Tilpassa...|i"
17968
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17970 msgid "Capitalize|a"
17971 msgstr "Kapitelskrift|a"
17972
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17974 msgid "Uppercase|U"
17975 msgstr "Versalskrift|V"
17976
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17978 msgid "Lowercase|L"
17979 msgstr "Litenskrift|L"
17980
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Formal Style|F"
17984 msgstr "Feit skrift|F"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17987 msgid "Multicolumn|M"
17988 msgstr "Multikolonne|u"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17991 msgid "Multirow|u"
17992 msgstr "Multirad|i"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17995 msgid "Top Line|T"
17996 msgstr "Topplinje|o"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17999 msgid "Bottom Line|B"
18000 msgstr "Botnlinje|B"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18003 msgid "Left Line|L"
18004 msgstr "Venstrelinje|V"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18007 msgid "Right Line|R"
18008 msgstr "Høgrelinje|H"
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18011 msgid "Top|p"
18012 msgstr "Topp|T"
18013
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18015 msgid "Middle|i"
18016 msgstr "Midten|M"
18017
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18019 msgid "Bottom|o"
18020 msgstr "Botn|n"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18023 msgid "Middle|M"
18024 msgstr "Midten|M"
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18027 msgid "Add Row|A"
18028 msgstr "Legg til rad|L"
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18031 msgid "Add Column|u"
18032 msgstr "Legg til kolonne|k"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18035 msgid "Copy Column|p"
18036 msgstr "Kopier kolonne|p"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18039 msgid "Change Limits Type|L"
18040 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
18041
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18043 msgid "Macro Definition"
18044 msgstr "Makrodefinisjon"
18045
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18047 msgid "Change Formula Type|F"
18048 msgstr "Endra formel type|y"
18049
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18051 msgid "Text Style|T"
18052 msgstr "Tekststil|T"
18053
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18055 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18056 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
18057
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18059 msgid "Add Line Above|A"
18060 msgstr "Ny linje over|o"
18061
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18063 msgid "Delete Line Above|D"
18064 msgstr "Fjern linja over|o"
18065
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18067 msgid "Delete Line Below|e"
18068 msgstr "Fjern linja under|F"
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18073 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
18074
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18078 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18081 msgid "Default|t"
18082 msgstr "standard|t"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18085 msgid "Display|D"
18086 msgstr "Vis|V"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18089 msgid "Inline|I"
18090 msgstr "I teksten|I"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18093 msgid "Math Normal Font|N"
18094 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18097 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18098 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18101 msgid "Math Formal Script Family|o"
18102 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18105 msgid "Math Fraktur Family|F"
18106 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18109 msgid "Math Roman Family|R"
18110 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18113 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18114 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18117 msgid "Math Bold Series|B"
18118 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18121 msgid "Text Normal Font|T"
18122 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18125 msgid "Text Roman Family"
18126 msgstr "Romansk tekstfamilie"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18129 msgid "Text Sans Serif Family"
18130 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18133 msgid "Text Typewriter Family"
18134 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18137 msgid "Text Bold Series"
18138 msgstr "Feit tekstfamilie"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18141 msgid "Text Medium Series"
18142 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18145 msgid "Text Italic Shape"
18146 msgstr "Kursiv-tekst"
18147
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18149 msgid "Text Small Caps Shape"
18150 msgstr "Litenbokstav-tekst"
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18153 msgid "Text Slanted Shape"
18154 msgstr "Skråstilt-tekst"
18155
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18157 msgid "Text Upright Shape"
18158 msgstr "Opprett-tekst"
18159
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18161 msgid "Octave|O"
18162 msgstr "Octave|O"
18163
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18165 msgid "Maxima|M"
18166 msgstr "Maxima|M"
18167
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18169 msgid "Mathematica|a"
18170 msgstr "Mathematica|a"
18171
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18173 msgid "Maple, Simplify|S"
18174 msgstr "Maple, simplify|s"
18175
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18177 msgid "Maple, Factor|F"
18178 msgstr "Maple, factor|f"
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18181 msgid "Maple, Evalm|E"
18182 msgstr "Maple, evalm|e"
18183
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18185 msgid "Maple, Evalf|v"
18186 msgstr "Maple, evalf|v"
18187
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18189 msgid "Open All Insets|O"
18190 msgstr "Opna alle innskot|i"
18191
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18193 msgid "Close All Insets|C"
18194 msgstr "Lat att alle innskot|t"
18195
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18197 msgid "Unfold Math Macro|n"
18198 msgstr "opna mattemakro|n"
18199
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18201 msgid "Fold Math Macro|d"
18202 msgstr "lat att mattemakro|k"
18203
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Outline Pane|u"
18207 msgstr "Disposisjon|i"
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Source Pane|S"
18212 msgstr "Vis kjeldekode|V"
18213
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Messages Pane|g"
18217 msgstr "Meldingar|g"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18220 msgid "Toolbars|b"
18221 msgstr "Verktylinjer|y"
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18224 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18225 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18228 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18229 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18232 msgid "Close Current View|w"
18233 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18236 msgid "Fullscreen|l"
18237 msgstr "Fullskjerm|u"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18240 msgid "Math|h"
18241 msgstr "Matte|e"
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18244 msgid "Special Character|p"
18245 msgstr "Spesialteikn|S"
18246
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18248 msgid "Formatting|o"
18249 msgstr "Formatering|o"
18250
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18252 msgid "List / TOC|i"
18253 msgstr "Ulike Lister|l"
18254
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18256 msgid "Float|a"
18257 msgstr "Flytar|y"
18258
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18260 msgid "Note|N"
18261 msgstr "Notis|N"
18262
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18264 msgid "Branch|B"
18265 msgstr "Grein|G"
18266
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18268 msgid "Custom Insets"
18269 msgstr "Tilpassa"
18270
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18272 msgid "File|e"
18273 msgstr "Fil|F"
18274
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Box[[Menu]]|x"
18278 msgstr "Ramme"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18281 msgid "Citation...|C"
18282 msgstr "Litteratur...|i"
18283
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18285 msgid "Cross-Reference...|R"
18286 msgstr "Kryssreferanse...|r"
18287
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18289 msgid "Label...|L"
18290 msgstr "Etikett...|i"
18291
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18293 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18294 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
18295
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18297 msgid "Table...|T"
18298 msgstr "Tabell...|T"
18299
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18301 msgid "Graphics...|G"
18302 msgstr "Bilete...|B"
18303
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18305 msgid "URL|U"
18306 msgstr "URL|U"
18307
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18309 msgid "Hyperlink...|k"
18310 msgstr "Lag lenke...|k"
18311
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18313 msgid "Footnote|F"
18314 msgstr "Fotnote|o"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18317 msgid "Marginal Note|M"
18318 msgstr "Margnotis|a"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18321 msgid "TeX Code"
18322 msgstr "TeX"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18325 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18326 msgstr "Kodelister"
18327
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18329 msgid "Preview|w"
18330 msgstr "Førehandsvising|F"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18333 msgid "Symbols...|b"
18334 msgstr "Symbol...|b"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18337 msgid "Ellipsis|i"
18338 msgstr "Ellipsis|i"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18341 msgid "End of Sentence|E"
18342 msgstr "Slutt på setning|p"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18345 msgid "Ordinary Quote|Q"
18346 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18349 msgid "Single Quote|S"
18350 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18353 msgid "Protected Hyphen|y"
18354 msgstr "Vern bindestrek|k"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18357 msgid "Breakable Slash|a"
18358 msgstr "Brytande skråstrek|a"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Visible Space|V"
18363 msgstr "Loddrettavstand"
18364
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18366 msgid "Menu Separator|M"
18367 msgstr "Meny delar|M"
18368
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18370 msgid "Phonetic Symbols|P"
18371 msgstr "Fonetiske symbol|y"
18372
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Logos|L"
18376 msgstr "Logo"
18377
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18379 #, fuzzy
18380 msgid "LyX Logo|L"
18381 msgstr "LaTeX-logg|L"
18382
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18384 #, fuzzy
18385 msgid "TeX Logo|T"
18386 msgstr "LaTeX-logg|L"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18389 #, fuzzy
18390 msgid "LaTeX Logo|a"
18391 msgstr "LaTeX-logg|L"
18392
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18394 #, fuzzy
18395 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18396 msgstr "LaTeX-logg|L"
18397
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18399 msgid "Superscript|S"
18400 msgstr "Heva skrift|k"
18401
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18403 msgid "Subscript|u"
18404 msgstr "Senka skrift|n"
18405
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18407 msgid "Protected Space|P"
18408 msgstr "Verna mellomrom|k"
18409
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18411 msgid "Horizontal Space...|o"
18412 msgstr "Vassrettavstand...|V"
18413
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18415 msgid "Horizontal Line...|L"
18416 msgstr "Vassrett linje...|l"
18417
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18419 msgid "Vertical Space...|V"
18420 msgstr "Loddrettavstand...|a"
18421
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18423 msgid "Phantom|m"
18424 msgstr "Fantom|m"
18425
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18427 msgid "Hyphenation Point|H"
18428 msgstr "Orddelingspunkt|p"
18429
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18431 msgid "Ligature Break|k"
18432 msgstr "Halvt mellomrom|r"
18433
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18435 msgid "Display Formula|D"
18436 msgstr "Vis formel|s"
18437
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18439 msgid "Numbered Formula|N"
18440 msgstr "Nummerert formel|f"
18441
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18443 msgid "Figure Wrap Float|F"
18444 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
18445
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18447 msgid "Table Wrap Float|T"
18448 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
18449
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18451 msgid "Table of Contents|C"
18452 msgstr "Innhaldsliste|I"
18453
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18455 msgid "List of Listings|L"
18456 msgstr "Liste over kodelister"
18457
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18459 msgid "Nomenclature|N"
18460 msgstr "Nomenklatur|N"
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18463 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18464 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
18465
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18467 msgid "LyX Document...|X"
18468 msgstr "LyX dokument...|X"
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18471 msgid "Plain Text...|T"
18472 msgstr "Rein tekst...|t"
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18475 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18476 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18479 msgid "External Material...|M"
18480 msgstr "Eksternt materiale...|E"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18483 msgid "Child Document...|d"
18484 msgstr "Barnedokument...|d"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18487 msgid "Comment|C"
18488 msgstr "Kommentar|K"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18491 msgid "Insert New Branch...|I"
18492 msgstr "Set inn ny grein...|S"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18495 msgid "Change Tracking|C"
18496 msgstr "Spor endring|e"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18499 msgid "Build Program|B"
18500 msgstr "Lag program|B"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18503 msgid "LaTeX Log|L"
18504 msgstr "LaTeX-logg|L"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Start Appendix Here|x"
18509 msgstr "Start vedlegga her|S"
18510
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18512 msgid "View Master Document|M"
18513 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
18514
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18516 msgid "Update Master Document|a"
18517 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Compressed|o"
18522 msgstr "Komprimert|o"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18525 msgid "Disable Editing|E"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18529 msgid "Track Changes|T"
18530 msgstr "Registrer endringar|r"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18533 msgid "Merge Changes...|M"
18534 msgstr "Flett endringar...|l"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18537 msgid "Accept Change|A"
18538 msgstr "Godta endring|G"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18541 msgid "Accept All Changes|c"
18542 msgstr "Godta alle endringar|a"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18545 msgid "Reject All Changes|e"
18546 msgstr "Forkast alle endringar|e"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18549 msgid "Show Changes in Output|S"
18550 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18553 msgid "Bookmarks|B"
18554 msgstr "Bokmerke|B"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18557 msgid "Next Note|N"
18558 msgstr "Neste notis|n"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18561 msgid "Next Change|C"
18562 msgstr "Neste endring|e"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18565 msgid "Next Cross-Reference|R"
18566 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18569 msgid "Go to Label|L"
18570 msgstr "Gå til etikett|G"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18573 msgid "Save Bookmark 1|S"
18574 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18577 msgid "Save Bookmark 2"
18578 msgstr "Lagra bokmerke 2"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18581 msgid "Save Bookmark 3"
18582 msgstr "Lagra bokmerke 3"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18585 msgid "Save Bookmark 4"
18586 msgstr "Lagra bokmerke 4"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18589 msgid "Save Bookmark 5"
18590 msgstr "Lagra bokmerke 5"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18593 msgid "Clear Bookmarks|C"
18594 msgstr "Fjern bokmerke|B"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18597 msgid "Navigate Back|B"
18598 msgstr "Naviger tilbake|N"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18601 msgid "Spellchecker...|S"
18602 msgstr "Stavekontroll...|S"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18605 msgid "Thesaurus...|T"
18606 msgstr "Synonymordbok...|y"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18609 msgid "Statistics...|a"
18610 msgstr "Statistikk...|a"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18613 msgid "Check TeX|h"
18614 msgstr "Sjekk TeX|X"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18617 msgid "TeX Information|I"
18618 msgstr "TeX informasjon|T"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18621 msgid "Compare...|C"
18622 msgstr "Samanlike...|k"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18625 msgid "Reconfigure|R"
18626 msgstr "Set opp på nytt|n"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18629 msgid "Preferences...|P"
18630 msgstr "LyX-val...|L"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18633 msgid "Introduction|I"
18634 msgstr "Introduksjon|I"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18637 msgid "Tutorial|T"
18638 msgstr "Lærebok|æ"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18641 msgid "User's Guide|U"
18642 msgstr "Brukarhandbok|B"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18645 msgid "Additional Features|F"
18646 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18649 msgid "Embedded Objects|O"
18650 msgstr "Innlemma objekt|o"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18653 msgid "Customization|C"
18654 msgstr "Tilpassing|p"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18657 msgid "Shortcuts|S"
18658 msgstr "Snøggtastar|S"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18661 msgid "LyX Functions|y"
18662 msgstr "LyX Funksjonar|y"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18665 msgid "LaTeX Configuration|L"
18666 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18669 msgid "Specific Manuals|p"
18670 msgstr "Spesifikke manualar|r"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18673 msgid "About LyX|X"
18674 msgstr "Om LyX|X"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Beamer Presentations|B"
18679 msgstr "Presentasjon"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Braille|a"
18684 msgstr "Blindeskrift"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Colored boxes|r"
18689 msgstr "Fargar"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Feynman-diagram|F"
18694 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Knitr|K"
18699 msgstr "Knitr manual|K"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18702 #, fuzzy
18703 msgid "LilyPond|P"
18704 msgstr "LilyPond"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Linguistics|L"
18709 msgstr "Lingvistikk"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18712 msgid "Multilingual Captions|C"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18716 msgid "Paralist|t"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18720 #, fuzzy
18721 msgid "PDF comments|D"
18722 msgstr "Kommentar"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18725 #, fuzzy
18726 msgid "PDF forms|o"
18727 msgstr "Kommentar"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18730 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18734 msgid "Sweave|S"
18735 msgstr "Sweave|S"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18738 #, fuzzy
18739 msgid "XY-pic|X"
18740 msgstr "XY-pic manual|X"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18743 msgid "New document"
18744 msgstr "Nytt dokument"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18747 msgid "Open document"
18748 msgstr "Opna eit dokument"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18751 msgid "Save document"
18752 msgstr "Lagre dokumentet"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18755 msgid "Check spelling"
18756 msgstr "Sjekk rettskriving"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Spellcheck continuously"
18761 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18764 msgid "Undo"
18765 msgstr "Angra"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18768 msgid "Redo"
18769 msgstr "Gjer om"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18772 msgid "Find and replace"
18773 msgstr "Søk og erstatt"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18776 msgid "Find and replace (advanced)"
18777 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18780 msgid "Navigate back"
18781 msgstr "Naviger tilbake"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18784 msgid "Toggle emphasis"
18785 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18788 msgid "Toggle noun"
18789 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18792 msgid "Apply last"
18793 msgstr "Bruk den førre"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18796 msgid "Insert math"
18797 msgstr "Set inn matte"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18800 msgid "Insert graphics"
18801 msgstr "Set inn grafikk"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18804 msgid "Insert table"
18805 msgstr "Set inn tabell"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18808 msgid "Toggle outline"
18809 msgstr "Skru av/på disposisjon"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18812 msgid "Toggle math toolbar"
18813 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18816 msgid "Toggle table toolbar"
18817 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18820 msgid "View/Update"
18821 msgstr "Vis/Oppdater"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18824 msgid "View"
18825 msgstr "Vis"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18828 msgid "Update"
18829 msgstr "Oppdater"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18832 msgid "View master document"
18833 msgstr "Vis hovuddokumentet"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18836 msgid "Update master document"
18837 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18840 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18841 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18844 msgid "View other formats"
18845 msgstr "Vis andre format"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18848 msgid "Update other formats"
18849 msgstr "Oppdater andre format"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18852 msgid "Extra"
18853 msgstr "Ekstra"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18856 msgid "Numbered list"
18857 msgstr "Nummerertliste"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18860 msgid "Itemized list"
18861 msgstr "Punktliste"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18864 msgid "Increase depth"
18865 msgstr "Auk djupna"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18868 msgid "Decrease depth"
18869 msgstr "Minsk djupna"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18872 msgid "Insert figure float"
18873 msgstr "Set inn ein figurflytar"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18876 msgid "Insert table float"
18877 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18880 msgid "Insert label"
18881 msgstr "Set inn ein etikett"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18884 msgid "Insert cross-reference"
18885 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18888 msgid "Insert citation"
18889 msgstr "Legg til litteratur referanse"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18892 msgid "Insert index entry"
18893 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18896 msgid "Insert nomenclature entry"
18897 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18900 msgid "Insert footnote"
18901 msgstr "Set inn fotnote"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18904 msgid "Insert margin note"
18905 msgstr "Set inn marg-notis"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Insert LyX note"
18910 msgstr "Set inn notis"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18913 msgid "Insert box"
18914 msgstr "Set inn ramme"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18917 msgid "Insert hyperlink"
18918 msgstr "Set inn lenkje"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18921 msgid "Insert TeX code"
18922 msgstr "Set inn TeX"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18925 msgid "Insert math macro"
18926 msgstr "Set inn mattemakro"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18929 msgid "Include file"
18930 msgstr "Set inn underdokument"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18933 msgid "Text style"
18934 msgstr "Tekststil"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18937 msgid "Paragraph settings"
18938 msgstr "avsnittval"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18941 msgid "Add row"
18942 msgstr "Legg til rad"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18945 msgid "Add column"
18946 msgstr "Legg til kolonne"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18949 msgid "Delete row"
18950 msgstr "Fjern rad"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18953 msgid "Delete column"
18954 msgstr "Fjern kolonne"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18957 msgid "Move row up"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18961 msgid "Move column left"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Move row down"
18967 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Move column right"
18972 msgstr "Nedst til høgre"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18975 msgid "Set top line"
18976 msgstr "Lag topplinje"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18979 msgid "Set bottom line"
18980 msgstr "Lag botnlinje"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18983 msgid "Set left line"
18984 msgstr "Lag venstrelinje"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18987 msgid "Set right line"
18988 msgstr "Lag høgrelinje"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18991 msgid "Set border lines"
18992 msgstr "Set inn kantlinjer"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18995 msgid "Set all lines"
18996 msgstr "Lag kantlinjer"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18999 msgid "Unset all lines"
19000 msgstr "Fjern kantlinjer"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19003 msgid "Align left"
19004 msgstr "Venstrejuster"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19007 msgid "Align center"
19008 msgstr "Set i sentrum"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19011 msgid "Align right"
19012 msgstr "Høgrejuster"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19015 msgid "Align on decimal"
19016 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19019 msgid "Align top"
19020 msgstr "Toppjuster"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19023 msgid "Align middle"
19024 msgstr "Midtstill"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19027 msgid "Align bottom"
19028 msgstr "Botnjuster"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19033 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19038 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19041 msgid "Set multi-column"
19042 msgstr "Spesiell multikolonne"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19045 msgid "Set multi-row"
19046 msgstr "Spesiell multirad"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19049 msgid "Math"
19050 msgstr "Matte"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19053 msgid "Set display mode"
19054 msgstr "Byt matte modus"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19057 msgid "Subscript"
19058 msgstr "Senka skrift"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19061 msgid "Superscript"
19062 msgstr "Heva skrift"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19065 msgid "Insert square root"
19066 msgstr "Set inn rotteikn"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19069 msgid "Insert root"
19070 msgstr "Set rot"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19073 msgid "Insert standard fraction"
19074 msgstr "Set inn brøk"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19077 msgid "Insert sum"
19078 msgstr "Set inn sum"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19081 msgid "Insert integral"
19082 msgstr "Set inn integral"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19085 msgid "Insert product"
19086 msgstr "Set produkt"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19089 msgid "Insert ( )"
19090 msgstr "Set inn ( )"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19093 msgid "Insert [ ]"
19094 msgstr "Set inn [ ]"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19097 msgid "Insert { }"
19098 msgstr "Set inn { }"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19101 msgid "Insert delimiters"
19102 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19105 msgid "Insert matrix"
19106 msgstr "Sett inn matrise"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19109 msgid "Insert cases environment"
19110 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19113 msgid "Toggle math panels"
19114 msgstr "Skru av/på mattedialog"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19117 msgid "Math Macros"
19118 msgstr "Mattemakroar"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19121 msgid "Remove last argument"
19122 msgstr "Fjern førre argument"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19125 msgid "Append argument"
19126 msgstr "Legg til argument"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19129 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19130 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19133 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19134 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19137 msgid "Remove optional argument"
19138 msgstr "Fjern valfritt argument"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19141 msgid "Insert optional argument"
19142 msgstr "Set inn valfritt argument"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19145 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19146 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19149 msgid "Append argument eating from the right"
19150 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19153 msgid "Append optional argument eating from the right"
19154 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Phonetic Symbols"
19159 msgstr "Fonetiske symbol|y"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19162 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19166 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19170 msgid "IPA Vowels"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19174 #, fuzzy
19175 msgid "IPA Other Symbols"
19176 msgstr "Fonetiske symbol|y"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19179 msgid "IPA Suprasegmentals"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19183 msgid "IPA Diacritics"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19187 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19191 msgid "Command Buffer"
19192 msgstr "Kommandobuffer"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19195 msgid "Review[[Toolbar]]"
19196 msgstr "Endringar"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19199 msgid "Track changes"
19200 msgstr "Registrer endringar"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19203 msgid "Show changes in output"
19204 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19207 msgid "Next change"
19208 msgstr "Neste endring"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19211 msgid "Accept change inside selection"
19212 msgstr "Godta endring i utvalet"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19215 msgid "Reject change inside selection"
19216 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19219 msgid "Merge changes"
19220 msgstr "Slå saman endringar"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19223 msgid "Accept all changes"
19224 msgstr "Godta alle endringar"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19227 msgid "Reject all changes"
19228 msgstr "Forkast alle endringar"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19231 msgid "Insert note"
19232 msgstr "Set inn notis"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19235 msgid "Next note"
19236 msgstr "Neste notis"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19239 #, fuzzy
19240 msgid "LyX Documentation Tools"
19241 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19244 msgid "Info"
19245 msgstr "Info"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Menu Separator"
19250 msgstr "Meny delar|M"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19253 #, fuzzy
19254 msgid "LyX Logo"
19255 msgstr "Min logo"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19258 #, fuzzy
19259 msgid "TeX Logo"
19260 msgstr "LaTeX-logg"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19263 #, fuzzy
19264 msgid "LaTeX Logo"
19265 msgstr "LaTeX-logg"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19268 #, fuzzy
19269 msgid "LaTeX2e Logo"
19270 msgstr "LaTeX-logg"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19273 msgid "View Other Formats"
19274 msgstr "Vis andre format"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19277 msgid "Update Other Formats"
19278 msgstr "Oppdater andre format"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19281 msgid "Version Control"
19282 msgstr "Versjonkontroll"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19285 msgid "Register"
19286 msgstr "Register"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19289 msgid "Check-out for edit"
19290 msgstr "Hent ut for å endring"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19293 msgid "Check-in changes"
19294 msgstr "Registrer endringar"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19297 msgid "View revision log"
19298 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19301 msgid "Revert changes"
19302 msgstr "Gå tilbake"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19305 msgid "Compare with older revision"
19306 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19309 msgid "Compare with last revision"
19310 msgstr "samanlikn med førre versjon"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19313 msgid "Insert Version Info"
19314 msgstr "Set inn info om versjonen"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19317 msgid "Use SVN file locking property"
19318 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19321 msgid "Update local directory from repository"
19322 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19325 msgid "Math Panels"
19326 msgstr "Matte dialogar"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19329 msgid "Math spacings"
19330 msgstr "Matte-mellomrom"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19333 msgid "Styles"
19334 msgstr "Stilar"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19337 msgid "Fractions"
19338 msgstr "Brøkar"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19342 msgid "Fonts"
19343 msgstr "Skrifttypar"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19346 msgid "Functions"
19347 msgstr "Funksjonar"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19350 msgid "Frame decorations"
19351 msgstr "Rammedekorasjon"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19354 msgid "Big operators"
19355 msgstr "Store operatorar"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19358 msgid "Miscellaneous"
19359 msgstr "Ymse"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19363 msgid "Arrows"
19364 msgstr "Piler"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Arrows (extended)"
19369 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19372 msgid "Operators"
19373 msgstr "Operatorar"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Operators (extended)"
19378 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19381 msgid "Relations"
19382 msgstr "Relasjonar"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Relations (extended)"
19387 msgstr "Latin utviding-A"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Negative relations (extended)"
19392 msgstr "AMS negerte relasjonar"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19395 msgid "Dots"
19396 msgstr "Prikkar"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19399 msgid "Delimiters (fixed size)"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Miscellaneous (extended)"
19405 msgstr "Ymse"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19408 msgid "arccos"
19409 msgstr "arccos"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19412 msgid "arcsin"
19413 msgstr "arcsin"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19416 msgid "arctan"
19417 msgstr "arctan"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19420 msgid "arg"
19421 msgstr "arg"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19424 msgid "bmod"
19425 msgstr "bmod"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19428 msgid "cos"
19429 msgstr "cos"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19432 msgid "cosh"
19433 msgstr "cosh"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19436 msgid "cot"
19437 msgstr "cot"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19440 msgid "coth"
19441 msgstr "coth"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19444 msgid "csc"
19445 msgstr "csc"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19448 msgid "deg"
19449 msgstr "deg"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19452 msgid "det"
19453 msgstr "det"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19456 msgid "dim"
19457 msgstr "dim"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19460 msgid "exp"
19461 msgstr "exp"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19464 msgid "gcd"
19465 msgstr "gcd"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19468 msgid "hom"
19469 msgstr "hom"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19472 msgid "inf"
19473 msgstr "inf"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19476 msgid "ker"
19477 msgstr "ker"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19480 msgid "lg"
19481 msgstr "lg"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19484 msgid "lim"
19485 msgstr "lim"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19488 msgid "liminf"
19489 msgstr "liminf"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19492 msgid "limsup"
19493 msgstr "limsup"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19496 msgid "ln"
19497 msgstr "ln"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19500 msgid "log"
19501 msgstr "log"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19504 msgid "max"
19505 msgstr "max"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19508 msgid "min"
19509 msgstr "min"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19512 msgid "sec"
19513 msgstr "sec"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19516 msgid "sin"
19517 msgstr "sin"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19520 msgid "sinh"
19521 msgstr "sinh"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19524 msgid "sup"
19525 msgstr "sup"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19528 msgid "tan"
19529 msgstr "tan"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19532 msgid "tanh"
19533 msgstr "tanh"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19536 msgid "Pr"
19537 msgstr "Pr"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19540 msgid "Spacings"
19541 msgstr "Mellomrom"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19544 msgid "Thin space\t\\,"
19545 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19548 msgid "Medium space\t\\:"
19549 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19552 msgid "Thick space\t\\;"
19553 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19556 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19557 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19560 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19561 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19564 msgid "Negative space\t\\!"
19565 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19568 msgid "Phantom\t\\phantom"
19569 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19572 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19573 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19576 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19577 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19580 msgid "Smash \\smash"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19584 msgid "Top smash \\smasht"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19588 msgid "Bottom smash \\smashb"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19592 msgid "Left overlap \\mathllap"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19596 msgid "Center overlap \\mathclap"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19600 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19604 msgid "Roots"
19605 msgstr "Røtter"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19608 msgid "Square root\t\\sqrt"
19609 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19612 msgid "Other root\t\\root"
19613 msgstr "Anna rot\t\\root"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19616 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19617 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19620 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19621 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19624 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19625 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19628 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19629 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19632 msgid "Standard\t\\frac"
19633 msgstr "Standard\t\\frac"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19636 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19637 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19640 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19641 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19644 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19645 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19648 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19649 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19652 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19653 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19656 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19657 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19660 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19661 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19664 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19665 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19668 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19669 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19672 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19673 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19676 msgid "Binomial\t\\binom"
19677 msgstr "Binomial\t\\binom"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19680 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19681 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19684 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19685 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19688 msgid "Roman\t\\mathrm"
19689 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19692 msgid "Bold\t\\mathbf"
19693 msgstr "Feit\t\\mathbf"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19696 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19697 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19700 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19701 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19704 msgid "Italic\t\\mathit"
19705 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19708 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19709 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19712 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19713 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19716 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19717 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19720 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19721 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19724 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19725 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19728 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19729 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19732 msgid "ldots"
19733 msgstr "ldots"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19736 msgid "cdots"
19737 msgstr "cdots"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19740 msgid "vdots"
19741 msgstr "vdots"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19744 msgid "ddots"
19745 msgstr "ddots"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19748 msgid "iddots"
19749 msgstr "iddots"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19752 msgid "Frame Decorations"
19753 msgstr "Rammedekorasjon"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19756 msgid "hat"
19757 msgstr "hatt"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19760 msgid "tilde"
19761 msgstr "tilde"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19764 msgid "bar"
19765 msgstr "strek"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19768 msgid "grave"
19769 msgstr "stengttrykk"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19772 msgid "dot"
19773 msgstr "prikk"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19776 msgid "check"
19777 msgstr "Sjekk"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19780 msgid "widehat"
19781 msgstr "vid hatt"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19784 msgid "widetilde"
19785 msgstr "vid tilde"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19788 #, fuzzy
19789 msgid "utilde"
19790 msgstr "tilde"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19793 msgid "vec"
19794 msgstr "kort høgrepilover"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19797 msgid "acute"
19798 msgstr "opetrykk"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19801 msgid "ddot"
19802 msgstr "toprikkar"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19805 msgid "dddot"
19806 msgstr "dddot"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19809 msgid "ddddot"
19810 msgstr "ddddot"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19813 msgid "breve"
19814 msgstr "korttrykk"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19817 #, fuzzy
19818 msgid "mathring"
19819 msgstr "mattelinje"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19822 msgid "overline"
19823 msgstr "overlinje"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19826 msgid "overbrace"
19827 msgstr "overparentes"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19830 msgid "overleftarrow"
19831 msgstr "venstrepilover"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19834 msgid "overrightarrow"
19835 msgstr "høgrepilover"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19838 msgid "overleftrightarrow"
19839 msgstr "høgre-venstrepilover"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19842 msgid "underline"
19843 msgstr "strekunder"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19846 msgid "underbrace"
19847 msgstr "underparentes"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19850 msgid "underleftarrow"
19851 msgstr "venstrepilunder"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19854 msgid "underrightarrow"
19855 msgstr "høgrepilunder"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19858 msgid "underleftrightarrow"
19859 msgstr "høgre-venstrepilunder"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19862 #, fuzzy
19863 msgid "cancel"
19864 msgstr "Avbryt"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19867 #, fuzzy
19868 msgid "bcancel"
19869 msgstr "Avbryt"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19872 #, fuzzy
19873 msgid "xcancel"
19874 msgstr "Avbryt"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19877 #, fuzzy
19878 msgid "cancelto"
19879 msgstr "Avbryt"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19882 msgid "Insert left/right side scripts"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Insert right side scripts"
19888 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Insert left side scripts"
19893 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Insert side scripts"
19898 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19901 msgid "overset"
19902 msgstr "settover"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19905 msgid "underset"
19906 msgstr "settunder"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19909 msgid "stackrel"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19913 msgid "stackrelthree"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19917 msgid "leftarrow"
19918 msgstr "venstrepil"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19921 msgid "rightarrow"
19922 msgstr "høgrepil"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19925 msgid "downarrow"
19926 msgstr "nedoverpil"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19929 msgid "uparrow"
19930 msgstr "oppoverpil"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19933 msgid "updownarrow"
19934 msgstr "oppover-nedoverpil"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19937 msgid "leftrightarrow"
19938 msgstr "høgre-venstrepil"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19941 msgid "Leftarrow"
19942 msgstr "Venstrepil"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19945 msgid "Rightarrow"
19946 msgstr "Høgrepil"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19949 msgid "Downarrow"
19950 msgstr "Nedoverpil"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19953 msgid "Uparrow"
19954 msgstr "Oppoverpil"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19957 msgid "Updownarrow"
19958 msgstr "Oppover-nedoverpil"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19961 msgid "Leftrightarrow"
19962 msgstr "Høgre-venstrepil"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19965 msgid "Longleftrightarrow"
19966 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19969 msgid "Longleftarrow"
19970 msgstr "Lang venstrepil"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19973 msgid "Longrightarrow"
19974 msgstr "Lang høgrepil"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19977 msgid "longleftrightarrow"
19978 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19981 msgid "longleftarrow"
19982 msgstr "Lang venstrepil"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19985 msgid "longrightarrow"
19986 msgstr "Lang høgrepil"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19989 msgid "leftharpoondown"
19990 msgstr "Venstreharpun nedover"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19993 msgid "rightharpoondown"
19994 msgstr "Høgreharpun nedover"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19997 msgid "mapsto"
19998 msgstr "mapsto"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20001 msgid "longmapsto"
20002 msgstr "longmapsto"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20005 msgid "nwarrow"
20006 msgstr "nwarrow"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20009 msgid "nearrow"
20010 msgstr "nearrow"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20013 msgid "leftharpoonup"
20014 msgstr "Venstreharpun oppover"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20017 msgid "rightharpoonup"
20018 msgstr "Høgreharpun oppover"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20021 msgid "hookleftarrow"
20022 msgstr "hookleftarrow"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20025 msgid "hookrightarrow"
20026 msgstr "hookrightarrow"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20029 msgid "swarrow"
20030 msgstr "swarrow"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20033 msgid "searrow"
20034 msgstr "searrow"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20037 msgid "rightleftharpoons"
20038 msgstr "Høgre-venstreharpun"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20041 msgid "pm"
20042 msgstr "pm"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20045 msgid "cap"
20046 msgstr "cap"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20049 msgid "diamond"
20050 msgstr "diamant"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20053 msgid "oplus"
20054 msgstr "oplus"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20057 msgid "mp"
20058 msgstr "mp"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20061 msgid "cup"
20062 msgstr "cup"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20065 msgid "bigtriangleup"
20066 msgstr "bigtriangleup"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20069 msgid "ominus"
20070 msgstr "ominus"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20073 msgid "times"
20074 msgstr "times"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20077 msgid "uplus"
20078 msgstr "uplus"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20081 msgid "bigtriangledown"
20082 msgstr "bigtriangledown"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20085 msgid "otimes"
20086 msgstr "otimes"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20089 msgid "div"
20090 msgstr "div"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20093 msgid "sqcap"
20094 msgstr "sqcap"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20097 msgid "triangleright"
20098 msgstr "trekanthøgre"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20101 msgid "oslash"
20102 msgstr "oslash"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20105 msgid "cdot"
20106 msgstr "cdot"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20109 msgid "sqcup"
20110 msgstr "sqcup"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20113 msgid "triangleleft"
20114 msgstr "trekantvenstre"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20117 msgid "odot"
20118 msgstr "odot"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20121 msgid "star"
20122 msgstr "star"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20125 #, fuzzy
20126 msgid "ast"
20127 msgstr "Lim inn"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20130 msgid "vee"
20131 msgstr "vee"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20134 msgid "amalg"
20135 msgstr "amalg"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20138 msgid "bigcirc"
20139 msgstr "bigcirc"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20142 msgid "setminus"
20143 msgstr "setminus"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20146 msgid "wedge"
20147 msgstr "wedge"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20150 msgid "dagger"
20151 msgstr "dagger"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20154 msgid "circ"
20155 msgstr "circ"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20158 msgid "bullet"
20159 msgstr "bullet"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20162 msgid "wr"
20163 msgstr "wr"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20166 msgid "ddagger"
20167 msgstr "ddagger"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20170 #, fuzzy
20171 msgid "smallint"
20172 msgstr "smallsmile"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20175 msgid "leq"
20176 msgstr "leq"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20179 msgid "geq"
20180 msgstr "geq"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20183 msgid "equiv"
20184 msgstr "equiv"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20187 msgid "models"
20188 msgstr "models"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20191 msgid "prec"
20192 msgstr "prec"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20195 msgid "succ"
20196 msgstr "succ"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20199 msgid "sim"
20200 msgstr "sim"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20203 msgid "perp"
20204 msgstr "perp"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20207 msgid "preceq"
20208 msgstr "preceq"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20211 msgid "succeq"
20212 msgstr "succeq"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20215 msgid "simeq"
20216 msgstr "simeq"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20219 msgid "mid"
20220 msgstr "mid"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20223 msgid "ll"
20224 msgstr "ll"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20227 msgid "gg"
20228 msgstr " gg"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20231 msgid "asymp"
20232 msgstr "asymp"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20235 msgid "parallel"
20236 msgstr "parallel"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20239 msgid "subset"
20240 msgstr "subset"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20243 msgid "supset"
20244 msgstr "supset"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20247 msgid "approx"
20248 msgstr "approx"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20251 msgid "smile"
20252 msgstr "smile"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20255 msgid "subseteq"
20256 msgstr "subseteq"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20259 msgid "supseteq"
20260 msgstr "supseteq"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20263 msgid "cong"
20264 msgstr "cong"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20267 msgid "frown"
20268 msgstr "frown"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20271 msgid "sqsubseteq"
20272 msgstr "sqsubseteq"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20275 msgid "sqsupseteq"
20276 msgstr "sqsupseteq"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20279 msgid "doteq"
20280 msgstr "doteq"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20283 msgid "neq"
20284 msgstr "neq"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20287 msgid "in[[math relation]]"
20288 msgstr "in[[matterelasjon]]"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20291 msgid "ni"
20292 msgstr "ni"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20295 msgid "propto"
20296 msgstr "propto"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20299 msgid "notin"
20300 msgstr "notin"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20303 msgid "vdash"
20304 msgstr "vdash"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20307 msgid "dashv"
20308 msgstr "dashv"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20311 msgid "bowtie"
20312 msgstr "bowtie"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20315 #, fuzzy
20316 msgid "iff"
20317 msgstr "Av"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20320 #, fuzzy
20321 msgid "not"
20322 msgstr "notis"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20325 #, fuzzy
20326 msgid "land"
20327 msgstr "Islandsk"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20330 #, fuzzy
20331 msgid "lor"
20332 msgstr "eller"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20335 msgid "lnot"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20339 msgid "alpha"
20340 msgstr "alpha"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20343 msgid "beta"
20344 msgstr "beta"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20347 msgid "gamma"
20348 msgstr "gamma"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20351 msgid "delta"
20352 msgstr "delta"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20355 msgid "epsilon"
20356 msgstr "epsilon"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20359 msgid "varepsilon"
20360 msgstr "varepsilon"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20363 msgid "zeta"
20364 msgstr "zeta"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20367 msgid "eta"
20368 msgstr "eta"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20371 msgid "theta"
20372 msgstr "theta"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20375 msgid "vartheta"
20376 msgstr "vartheta"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20379 msgid "iota"
20380 msgstr "iota"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20383 msgid "kappa"
20384 msgstr "kappa"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20387 msgid "lambda"
20388 msgstr "lambda"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20391 msgid "mu"
20392 msgstr "mu"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20395 msgid "nu"
20396 msgstr "nu"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20399 msgid "xi"
20400 msgstr "xi"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20403 msgid "pi"
20404 msgstr "pi"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20407 msgid "varpi"
20408 msgstr "varpi"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20411 msgid "rho"
20412 msgstr "rho"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20415 msgid "varrho"
20416 msgstr "varrho"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20419 msgid "sigma"
20420 msgstr "sigma"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20423 msgid "varsigma"
20424 msgstr "varsigma"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20427 msgid "tau"
20428 msgstr "tau"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20431 msgid "upsilon"
20432 msgstr "upsilon"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20435 msgid "phi"
20436 msgstr "phi"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20439 msgid "varphi"
20440 msgstr "varphi"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20443 msgid "chi"
20444 msgstr "chi"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20447 msgid "psi"
20448 msgstr "psi"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20451 msgid "omega"
20452 msgstr "omega"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20455 msgid "Gamma"
20456 msgstr "Gamma"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20459 msgid "Delta"
20460 msgstr "Delta"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20463 msgid "Theta"
20464 msgstr "Theta"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20467 msgid "Lambda"
20468 msgstr "Lambda"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20471 msgid "Xi"
20472 msgstr "Xi"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20475 msgid "Pi"
20476 msgstr "Pi"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20479 msgid "Sigma"
20480 msgstr "Sigma"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20483 msgid "Upsilon"
20484 msgstr "Upsilon"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20487 msgid "Phi"
20488 msgstr "Phi"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20491 msgid "Psi"
20492 msgstr "Psi"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20495 msgid "Omega"
20496 msgstr "Omega"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20499 msgid "varGamma"
20500 msgstr "varGamma"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20503 msgid "varDelta"
20504 msgstr "varDelta"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20507 msgid "varTheta"
20508 msgstr "varTheta"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20511 msgid "varLambda"
20512 msgstr "varLambda"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20515 msgid "varXi"
20516 msgstr "varXi"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20519 msgid "varPi"
20520 msgstr "varPi"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20523 msgid "varSigma"
20524 msgstr "varSigma"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20527 msgid "varUpsilon"
20528 msgstr "varUpsilon"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20531 msgid "varPhi"
20532 msgstr "varPhi"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20535 msgid "varPsi"
20536 msgstr "varPsi"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20539 msgid "varOmega"
20540 msgstr "varOmega"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20543 msgid "nabla"
20544 msgstr "nabla"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20547 msgid "partial"
20548 msgstr "partial"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20551 msgid "infty"
20552 msgstr "infty"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20555 msgid "prime"
20556 msgstr "prime"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20559 msgid "ell"
20560 msgstr "ell"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20563 msgid "emptyset"
20564 msgstr "emptyset"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20567 msgid "exists"
20568 msgstr "exists"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20571 msgid "forall"
20572 msgstr "forall"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20575 msgid "imath"
20576 msgstr " imath"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20579 msgid "jmath"
20580 msgstr "jmath"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20583 msgid "Re"
20584 msgstr "Re"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20587 msgid "Im"
20588 msgstr "Im"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20591 msgid "aleph"
20592 msgstr "aleph"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20595 msgid "wp"
20596 msgstr "wp"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20599 msgid "hbar"
20600 msgstr "hbar"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20603 msgid "angle"
20604 msgstr "angle"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20607 msgid "top"
20608 msgstr "topp"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20611 msgid "bot"
20612 msgstr "bot"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20615 msgid "Vert"
20616 msgstr "Vert"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20619 msgid "neg"
20620 msgstr "neg"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20623 msgid "flat"
20624 msgstr "flat"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20627 msgid "natural"
20628 msgstr " natural"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20631 msgid "sharp"
20632 msgstr "sharp"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20635 msgid "surd"
20636 msgstr "surd"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20639 msgid "lhook"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20643 msgid "rhook"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20647 msgid "triangle"
20648 msgstr "triangle"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20651 msgid "diamondsuit"
20652 msgstr "diamondsuit"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20655 msgid "heartsuit"
20656 msgstr "heartsuit"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20659 msgid "clubsuit"
20660 msgstr "clubsuit"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20663 msgid "spadesuit"
20664 msgstr "spadesuit"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20667 msgid "textrm \\AA"
20668 msgstr "textrm \\AA"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20671 msgid "textrm \\O"
20672 msgstr "textrm \\O"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20675 msgid "mathcircumflex"
20676 msgstr "mathcircumflex"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20679 msgid "_"
20680 msgstr " _"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20683 msgid "textdegree"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20687 #, fuzzy
20688 msgid "mathdollar"
20689 msgstr "mattemakroar"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20692 #, fuzzy
20693 msgid "mathparagraph"
20694 msgstr "\\alph{paragraph}."
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20697 #, fuzzy
20698 msgid "mathsection"
20699 msgstr "utval"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20702 msgid "mathrm T"
20703 msgstr "mathrm T"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20706 msgid "mathbb N"
20707 msgstr "mathbb N"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20710 msgid "mathbb Z"
20711 msgstr "mathbb Z"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20714 msgid "mathbb Q"
20715 msgstr "mathbb Q"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20718 msgid "mathbb R"
20719 msgstr "mathbb R"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20722 msgid "mathbb C"
20723 msgstr "mathbb C"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20726 msgid "mathbb H"
20727 msgstr "mathbb H"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20730 msgid "mathcal F"
20731 msgstr "mathcal F"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20734 msgid "mathcal L"
20735 msgstr "mathcal L"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20738 msgid "mathcal H"
20739 msgstr "mathcal H"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20742 msgid "mathcal O"
20743 msgstr "mathcal O"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20746 msgid "Big Operators"
20747 msgstr "Store operatorar"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20750 msgid "intop"
20751 msgstr "intop"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20754 msgid "int"
20755 msgstr "int"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20758 msgid "iint"
20759 msgstr "iint"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20762 msgid "iintop"
20763 msgstr "iintop"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20766 msgid "iiint"
20767 msgstr "iiint"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20770 msgid "iiintop"
20771 msgstr "iiintop"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20774 msgid "iiiint"
20775 msgstr "iiiint"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20778 msgid "iiiintop"
20779 msgstr "iiiintop"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20782 msgid "dotsint"
20783 msgstr "dotsint"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20786 msgid "dotsintop"
20787 msgstr "dotsintop"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20790 #, fuzzy
20791 msgid "idotsint"
20792 msgstr "dotsint"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20795 msgid "oint"
20796 msgstr "oint"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20799 msgid "ointop"
20800 msgstr "ointop"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20803 msgid "oiint"
20804 msgstr "oiint"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20807 msgid "oiintop"
20808 msgstr "oiintop"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20811 msgid "ointctrclockwiseop"
20812 msgstr "ointctrclockwiseop"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20815 msgid "ointctrclockwise"
20816 msgstr "ointctrclockwise"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20819 msgid "ointclockwiseop"
20820 msgstr "ointclockwiseop"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20823 msgid "ointclockwise"
20824 msgstr "ointclockwise"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20827 msgid "sqint"
20828 msgstr "sqint"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20831 msgid "sqintop"
20832 msgstr "sqintop"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20835 msgid "sqiint"
20836 msgstr "sqiint"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20839 msgid "sqiintop"
20840 msgstr "sqiintop"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20843 msgid "fint"
20844 msgstr "fint"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20847 msgid "fintop"
20848 msgstr "fintop"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20851 msgid "landupint"
20852 msgstr "landupint"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20855 msgid "landupintop"
20856 msgstr "landupintop"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20859 msgid "landdownint"
20860 msgstr "landdownint"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20863 msgid "landdownintop"
20864 msgstr "landdownintop"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20867 #, fuzzy
20868 msgid "varint"
20869 msgstr "S&kriv ut"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20872 #, fuzzy
20873 msgid "varoint"
20874 msgstr "oint"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20877 #, fuzzy
20878 msgid "varoiint"
20879 msgstr "oiint"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20882 #, fuzzy
20883 msgid "varoiintop"
20884 msgstr "oiintop"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20887 #, fuzzy
20888 msgid "varointclockwise"
20889 msgstr "ointclockwise"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20892 #, fuzzy
20893 msgid "varointclockwiseop"
20894 msgstr "ointclockwiseop"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20897 #, fuzzy
20898 msgid "varointctrclockwise"
20899 msgstr "ointctrclockwise"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20902 #, fuzzy
20903 msgid "varointctrclockwiseop"
20904 msgstr "ointctrclockwiseop"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20907 msgid "sum"
20908 msgstr "sum"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20911 msgid "prod"
20912 msgstr "prod"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20915 msgid "coprod"
20916 msgstr "coprod"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20919 msgid "bigsqcup"
20920 msgstr "bigsqcup"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20923 msgid "bigotimes"
20924 msgstr "bigotimes"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20927 msgid "bigodot"
20928 msgstr "bigodot"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20931 msgid "bigoplus"
20932 msgstr "bigoplus"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20935 msgid "bigcap"
20936 msgstr "bigcap"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20939 msgid "bigcup"
20940 msgstr "bigcup"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20943 msgid "biguplus"
20944 msgstr "biguplus"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20947 msgid "bigvee"
20948 msgstr "bigvee"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20951 msgid "bigwedge"
20952 msgstr "bigwedge"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20955 msgid "digamma"
20956 msgstr "digamma"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20959 msgid "varkappa"
20960 msgstr "varkappa"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20963 msgid "beth"
20964 msgstr "beth"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20967 msgid "daleth"
20968 msgstr " daleth"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20971 msgid "gimel"
20972 msgstr "gimel"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20975 msgid "ulcorner"
20976 msgstr "ulcorner"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20979 msgid "urcorner"
20980 msgstr "urcorner"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20983 msgid "llcorner"
20984 msgstr " llcorner"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20987 msgid "lrcorner"
20988 msgstr "lrcorner"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20991 msgid "hslash"
20992 msgstr "hslash"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20995 msgid "vartriangle"
20996 msgstr "vartriangle"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20999 msgid "triangledown"
21000 msgstr "triangledown"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21003 msgid "square"
21004 msgstr "square"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21007 msgid "CheckedBox"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21011 msgid "XBox"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21015 msgid "lozenge"
21016 msgstr "lozenge"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21019 #, fuzzy
21020 msgid "wasylozenge"
21021 msgstr "lozenge"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21024 #, fuzzy
21025 msgid "circledR"
21026 msgstr "circledS"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21029 msgid "circledS"
21030 msgstr "circledS"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21033 msgid "measuredangle"
21034 msgstr "measuredangle"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21037 #, fuzzy
21038 msgid "varangle"
21039 msgstr "vartriangle"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21042 msgid "nexists"
21043 msgstr "nexists"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21046 msgid "mho"
21047 msgstr "mho"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21050 msgid "Finv"
21051 msgstr "Finv"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21054 msgid "Game"
21055 msgstr "Game"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21058 msgid "Bbbk"
21059 msgstr "Bbbk"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21062 msgid "backprime"
21063 msgstr "backprime"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21066 msgid "varnothing"
21067 msgstr "varnothing"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21070 msgid "blacktriangle"
21071 msgstr "blacktriangle"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21074 msgid "blacktriangledown"
21075 msgstr "blacktriangledown"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21078 msgid "blacksquare"
21079 msgstr "blacksquare"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21082 msgid "blacklozenge"
21083 msgstr "blacklozenge"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21086 msgid "bigstar"
21087 msgstr "bigstar"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21090 msgid "sphericalangle"
21091 msgstr "sphericalangle"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21094 msgid "complement"
21095 msgstr "complement"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21098 msgid "eth"
21099 msgstr "eth"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21102 msgid "diagup"
21103 msgstr "diagup"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21106 msgid "diagdown"
21107 msgstr "diagdown"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21110 #, fuzzy
21111 msgid "lightning"
21112 msgstr "Høgrejuster"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21115 #, fuzzy
21116 msgid "varcopyright"
21117 msgstr "Opphavsrett"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Bowtie"
21122 msgstr "bowtie"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21125 msgid "diameter"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21129 msgid "invdiameter"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21133 msgid "bell"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21137 msgid "hexagon"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21141 msgid "varhexagon"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21145 #, fuzzy
21146 msgid "pentagon"
21147 msgstr "Presentasjon"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21150 msgid "octagon"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21154 #, fuzzy
21155 msgid "smiley"
21156 msgstr "smile"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21159 #, fuzzy
21160 msgid "blacksmiley"
21161 msgstr "backsimeq"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21164 #, fuzzy
21165 msgid "frownie"
21166 msgstr "frown"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21169 #, fuzzy
21170 msgid "sun"
21171 msgstr "sin"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21174 msgid "leadsto"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Leftcircle"
21180 msgstr "circledS"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Rightcircle"
21185 msgstr "bigcirc"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21188 msgid "CIRCLE"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21192 msgid "LEFTCIRCLE"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21196 msgid "RIGHTCIRCLE"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21200 #, fuzzy
21201 msgid "LEFTcircle"
21202 msgstr "circledS"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21205 #, fuzzy
21206 msgid "RIGHTcircle"
21207 msgstr "circledS"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21210 msgid "leftturn"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21214 #, fuzzy
21215 msgid "rightturn"
21216 msgstr "høgrepil"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21219 #, fuzzy
21220 msgid "AC"
21221 msgstr "AKT"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21224 msgid "HF"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21228 msgid "VHF"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21232 msgid "photon"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21236 msgid "gluon"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21240 msgid "permil"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21244 #, fuzzy
21245 msgid "cent"
21246 msgstr "centerdot"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21249 #, fuzzy
21250 msgid "yen"
21251 msgstr "Ja"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21254 #, fuzzy
21255 msgid "hexstar"
21256 msgstr "star"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21259 msgid "varhexstar"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21263 msgid "davidsstar"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21267 msgid "maltese"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21271 msgid "kreuz"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21275 msgid "ataribox"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21279 #, fuzzy
21280 msgid "checked"
21281 msgstr "Sjekk"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21284 #, fuzzy
21285 msgid "checkmark"
21286 msgstr "Sjekk"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21289 #, fuzzy
21290 msgid "eighthnote"
21291 msgstr "Høgre botntekst"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21294 msgid "quarternote"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21298 #, fuzzy
21299 msgid "halfnote"
21300 msgstr "tabellnotis"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21303 #, fuzzy
21304 msgid "fullnote"
21305 msgstr "notis"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21308 #, fuzzy
21309 msgid "twonotes"
21310 msgstr "notis"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21313 msgid "female"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21317 msgid "male"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21321 #, fuzzy
21322 msgid "vernal"
21323 msgstr "Tidskrift"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21326 msgid "ascnode"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21330 msgid "descnode"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21334 msgid "fullmoon"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21338 msgid "newmoon"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21342 #, fuzzy
21343 msgid "leftmoon"
21344 msgstr "Venstreharpun oppover"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21347 #, fuzzy
21348 msgid "rightmoon"
21349 msgstr "Høgreharpun oppover"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21352 #, fuzzy
21353 msgid "astrosun"
21354 msgstr "sterk"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21357 msgid "mercury"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21361 #, fuzzy
21362 msgid "venus"
21363 msgstr "Menyar"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21366 #, fuzzy
21367 msgid "earth"
21368 msgstr "vartheta"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21371 msgid "mars"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21375 #, fuzzy
21376 msgid "jupiter"
21377 msgstr "Skrivar"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21380 #, fuzzy
21381 msgid "saturn"
21382 msgstr " natural"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21385 msgid "uranus"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21389 msgid "neptune"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21393 msgid "pluto"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21397 #, fuzzy
21398 msgid "aries"
21399 msgstr "&Seriar:"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21402 #, fuzzy
21403 msgid "taurus"
21404 msgstr "Synonym ordbok"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21407 msgid "gemini"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21411 #, fuzzy
21412 msgid "cancer"
21413 msgstr "Avbryt"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21416 #, fuzzy
21417 msgid "leo"
21418 msgstr "log"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21421 msgid "virgo"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21425 msgid "libra"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21429 msgid "scorpio"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21433 msgid "sagittarius"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21437 msgid "capricornus"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21441 msgid "aquarius"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21445 msgid "pisces"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21449 msgid "APLbox"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21453 #, fuzzy
21454 msgid "APLcomment"
21455 msgstr "kommentar"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21458 msgid "APLdown"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21462 #, fuzzy
21463 msgid "APLdownarrowbox"
21464 msgstr "nedoverpil"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21467 #, fuzzy
21468 msgid "APLinput"
21469 msgstr "Tekstfil"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21472 msgid "APLinv"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21476 #, fuzzy
21477 msgid "APLleftarrowbox"
21478 msgstr "Lleftarrow"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21481 msgid "APLlog"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21485 #, fuzzy
21486 msgid "APLrightarrowbox"
21487 msgstr "høgrepil"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21490 #, fuzzy
21491 msgid "APLstar"
21492 msgstr "star"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21495 msgid "APLup"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21499 #, fuzzy
21500 msgid "APLuparrowbox"
21501 msgstr "oppoverpil"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21504 msgid "dashleftarrow"
21505 msgstr "dashleftarrow"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21508 msgid "dashrightarrow"
21509 msgstr "dashrightarrow"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21512 msgid "leftleftarrows"
21513 msgstr "leftleftarrows"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21516 msgid "leftrightarrows"
21517 msgstr "leftrightarrows"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21520 msgid "rightrightarrows"
21521 msgstr "rightrightarrows"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21524 msgid "rightleftarrows"
21525 msgstr "rightleftarrows"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21528 msgid "Lleftarrow"
21529 msgstr "Lleftarrow"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21532 msgid "Rrightarrow"
21533 msgstr "Rrightarrow"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21536 msgid "twoheadleftarrow"
21537 msgstr "twoheadleftarrow"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21540 msgid "twoheadrightarrow"
21541 msgstr "twoheadrightarrow"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21544 msgid "leftarrowtail"
21545 msgstr "leftarrowtail"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21548 msgid "rightarrowtail"
21549 msgstr "rightarrowtail"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21552 msgid "looparrowleft"
21553 msgstr "looparrowleft"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21556 msgid "looparrowright"
21557 msgstr "looparrowright"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21560 msgid "curvearrowleft"
21561 msgstr "curvearrowleft"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21564 msgid "curvearrowright"
21565 msgstr "curvearrowright"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21568 msgid "circlearrowleft"
21569 msgstr "circlearrowleft"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21572 msgid "circlearrowright"
21573 msgstr "circlearrowright"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21576 msgid "Lsh"
21577 msgstr "Lsh"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21580 msgid "Rsh"
21581 msgstr "Rsh"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21584 msgid "upuparrows"
21585 msgstr "upuparrows"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21588 msgid "downdownarrows"
21589 msgstr "nedover-nedoverpil"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21592 msgid "upharpoonleft"
21593 msgstr "upharpoonleft"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21596 msgid "upharpoonright"
21597 msgstr "upharpoonright"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21600 msgid "downharpoonleft"
21601 msgstr "downharpoonleft"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21604 msgid "downharpoonright"
21605 msgstr "downharpoonright"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21608 msgid "leftrightharpoons"
21609 msgstr "leftrightharpoons"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21612 msgid "rightsquigarrow"
21613 msgstr "rightsquigarrow"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21616 msgid "leftrightsquigarrow"
21617 msgstr "leftrightsquigarrow"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21620 msgid "nleftarrow"
21621 msgstr "nleftarrow"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21624 msgid "nrightarrow"
21625 msgstr "nrightarrow"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21628 msgid "nleftrightarrow"
21629 msgstr "nleftrightarrow"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21632 msgid "nLeftarrow"
21633 msgstr "nLeftarrow"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21636 msgid "nRightarrow"
21637 msgstr "nRightarrow"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21640 msgid "nLeftrightarrow"
21641 msgstr "nLeftrightarrow"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21644 msgid "multimap"
21645 msgstr "multimap"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21648 #, fuzzy
21649 msgid "shortleftarrow"
21650 msgstr "venstrepilover"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21653 #, fuzzy
21654 msgid "shortrightarrow"
21655 msgstr "høgrepilover"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21658 #, fuzzy
21659 msgid "shortuparrow"
21660 msgstr "oppoverpil"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21663 #, fuzzy
21664 msgid "shortdownarrow"
21665 msgstr "nedoverpil"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21668 #, fuzzy
21669 msgid "leftrightarroweq"
21670 msgstr "høgre-venstrepil"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21673 #, fuzzy
21674 msgid "curlyveedownarrow"
21675 msgstr "oppover-nedoverpil"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21678 #, fuzzy
21679 msgid "curlyveeuparrow"
21680 msgstr "curlyvee"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21683 #, fuzzy
21684 msgid "nnwarrow"
21685 msgstr "nwarrow"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21688 #, fuzzy
21689 msgid "nnearrow"
21690 msgstr "nearrow"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21693 #, fuzzy
21694 msgid "sswarrow"
21695 msgstr "swarrow"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21698 #, fuzzy
21699 msgid "ssearrow"
21700 msgstr "searrow"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21703 #, fuzzy
21704 msgid "curlywedgeuparrow"
21705 msgstr "curlywedge"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21708 #, fuzzy
21709 msgid "curlywedgedownarrow"
21710 msgstr "curlywedge"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21713 #, fuzzy
21714 msgid "leftrightarrowtriangle"
21715 msgstr "høgre-venstrepil"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21718 #, fuzzy
21719 msgid "leftarrowtriangle"
21720 msgstr "leftarrowtail"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21723 #, fuzzy
21724 msgid "rightarrowtriangle"
21725 msgstr "rightarrowtail"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Mapsto"
21730 msgstr "mapsto"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21733 #, fuzzy
21734 msgid "mapsfrom"
21735 msgstr "mapsto"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21738 msgid "Mapsfrom"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Longmapsto"
21744 msgstr "longmapsto"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21747 #, fuzzy
21748 msgid "longmapsfrom"
21749 msgstr "longmapsto"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21752 msgid "Longmapsfrom"
21753 msgstr "Longmapsfrom"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21756 #, fuzzy
21757 msgid "xleftarrow"
21758 msgstr "venstrepil"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21761 #, fuzzy
21762 msgid "xrightarrow"
21763 msgstr "høgrepil"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21766 msgid "leqq"
21767 msgstr "leqq"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21770 msgid "geqq"
21771 msgstr "geqq"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21774 msgid "leqslant"
21775 msgstr "leqslant"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21778 msgid "geqslant"
21779 msgstr "geqslant"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21782 msgid "eqslantless"
21783 msgstr "eqslantless"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21786 msgid "eqslantgtr"
21787 msgstr "eqslantgtr"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21790 msgid "eqsim"
21791 msgstr "eqsim"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21794 msgid "lesssim"
21795 msgstr "lesssim"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21798 msgid "gtrsim"
21799 msgstr "gtrsim"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21802 #, fuzzy
21803 msgid "apprge"
21804 msgstr "approxeq"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21807 #, fuzzy
21808 msgid "apprle"
21809 msgstr "approxeq"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21812 msgid "lessapprox"
21813 msgstr "lessapprox"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21816 msgid "gtrapprox"
21817 msgstr "gtrapprox"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21820 msgid "approxeq"
21821 msgstr "approxeq"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21824 msgid "triangleq"
21825 msgstr "triangleq"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21828 msgid "lessdot"
21829 msgstr "lessdot"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21832 msgid "gtrdot"
21833 msgstr "gtrdot"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21836 msgid "lll"
21837 msgstr "lll"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21840 msgid "ggg"
21841 msgstr "ggg"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21844 msgid "lessgtr"
21845 msgstr "lessgtr"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21848 msgid "gtrless"
21849 msgstr "gtrless"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21852 msgid "lesseqgtr"
21853 msgstr "lesseqgtr"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21856 msgid "gtreqless"
21857 msgstr "gtreqless"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21860 msgid "lesseqqgtr"
21861 msgstr "lesseqqgtr"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21864 msgid "gtreqqless"
21865 msgstr "gtreqqless"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21868 msgid "eqcirc"
21869 msgstr "eqcirc"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21872 msgid "circeq"
21873 msgstr "circeq"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21876 msgid "thicksim"
21877 msgstr "thicksim"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21880 msgid "thickapprox"
21881 msgstr "thickapprox"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21884 msgid "backsim"
21885 msgstr "backsim"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21888 msgid "backsimeq"
21889 msgstr "backsimeq"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21892 msgid "subseteqq"
21893 msgstr "subseteqq"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21896 msgid "supseteqq"
21897 msgstr "supseteqq"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21900 msgid "Subset"
21901 msgstr "Subset"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21904 msgid "Supset"
21905 msgstr "Supset"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21908 msgid "sqsubset"
21909 msgstr "sqsubset"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21912 msgid "sqsupset"
21913 msgstr "sqsupset"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21916 msgid "preccurlyeq"
21917 msgstr "preccurlyeq"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21920 msgid "succcurlyeq"
21921 msgstr "succcurlyeq"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21924 msgid "curlyeqprec"
21925 msgstr "curlyeqprec"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21928 msgid "curlyeqsucc"
21929 msgstr "curlyeqsucc"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21932 msgid "precsim"
21933 msgstr "precsim"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21936 msgid "succsim"
21937 msgstr "succsim"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21940 msgid "precapprox"
21941 msgstr "precapprox"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21944 msgid "succapprox"
21945 msgstr "succapprox"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21948 msgid "vartriangleleft"
21949 msgstr "vartriangleleft"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21952 msgid "vartriangleright"
21953 msgstr "vartriangleright"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21956 msgid "trianglelefteq"
21957 msgstr "trianglelefteq"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21960 msgid "trianglerighteq"
21961 msgstr "trianglerighteq"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21964 msgid "bumpeq"
21965 msgstr "bumpeq"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21968 msgid "Bumpeq"
21969 msgstr "Bumpeq"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21972 msgid "doteqdot"
21973 msgstr "doteqdot"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21976 msgid "risingdotseq"
21977 msgstr "risingdotseq"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21980 msgid "fallingdotseq"
21981 msgstr "fallingdotseq"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21984 msgid "vDash"
21985 msgstr "vDash"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21988 msgid "Vvdash"
21989 msgstr "Vvdash"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21992 msgid "Vdash"
21993 msgstr "Vdash"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21996 msgid "shortmid"
21997 msgstr "shortmid"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22000 msgid "shortparallel"
22001 msgstr "shortparallel"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22004 msgid "smallsmile"
22005 msgstr "smallsmile"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22008 msgid "smallfrown"
22009 msgstr "smallfrown"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22012 msgid "blacktriangleleft"
22013 msgstr "blacktriangleleft"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22016 msgid "blacktriangleright"
22017 msgstr "blacktriangleright"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22020 msgid "because"
22021 msgstr "because"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22024 msgid "therefore"
22025 msgstr "therefore"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22028 #, fuzzy
22029 msgid "wasytherefore"
22030 msgstr "therefore"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22033 msgid "backepsilon"
22034 msgstr "backepsilon"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22037 msgid "varpropto"
22038 msgstr "varpropto"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22041 msgid "between"
22042 msgstr "between"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22045 msgid "pitchfork"
22046 msgstr "pitchfork"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22049 #, fuzzy
22050 msgid "trianglelefteqslant"
22051 msgstr "trianglelefteq"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22054 #, fuzzy
22055 msgid "trianglerighteqslant"
22056 msgstr "trianglerighteq"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22059 #, fuzzy
22060 msgid "inplus"
22061 msgstr "oplus"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22064 #, fuzzy
22065 msgid "niplus"
22066 msgstr "oplus"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22069 #, fuzzy
22070 msgid "subsetplus"
22071 msgstr "subset"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22074 #, fuzzy
22075 msgid "supsetplus"
22076 msgstr "supset"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22079 #, fuzzy
22080 msgid "subsetpluseq"
22081 msgstr "subseteq"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22084 #, fuzzy
22085 msgid "supsetpluseq"
22086 msgstr "supseteq"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22089 #, fuzzy
22090 msgid "minuso"
22091 msgstr "ominus"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22094 msgid "baro"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22098 #, fuzzy
22099 msgid "sslash"
22100 msgstr "oslash"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22103 #, fuzzy
22104 msgid "bbslash"
22105 msgstr "oslash"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22108 #, fuzzy
22109 msgid "moo"
22110 msgstr "mho"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22113 #, fuzzy
22114 msgid "merge"
22115 msgstr "&Smelt saman"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22118 msgid "invneg"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22122 msgid "lbag"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22126 msgid "rbag"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22130 #, fuzzy
22131 msgid "interleave"
22132 msgstr "intercal"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22135 #, fuzzy
22136 msgid "leftslice"
22137 msgstr "Lag venstrelinje"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22140 #, fuzzy
22141 msgid "rightslice"
22142 msgstr "Lag høgrelinje"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22145 msgid "oblong"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22149 msgid "talloblong"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22153 msgid "fatsemi"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22157 #, fuzzy
22158 msgid "fatslash"
22159 msgstr "oslash"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22162 #, fuzzy
22163 msgid "fatbslash"
22164 msgstr "oslash"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22167 #, fuzzy
22168 msgid "ldotp"
22169 msgstr "ldots"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22172 #, fuzzy
22173 msgid "cdotp"
22174 msgstr "cdot"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22177 #, fuzzy
22178 msgid "colon"
22179 msgstr "Ingen fargar"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22182 msgid "dblcolon"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22186 #, fuzzy
22187 msgid "vcentcolon"
22188 msgstr "Farge på skrifta"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22191 #, fuzzy
22192 msgid "colonapprox"
22193 msgstr "lnapprox"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Colonapprox"
22198 msgstr "lnapprox"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22201 msgid "coloneq"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Coloneq"
22207 msgstr "Farge"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22210 #, fuzzy
22211 msgid "coloneqq"
22212 msgstr "lneqq"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Coloneqq"
22217 msgstr "lneqq"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22220 #, fuzzy
22221 msgid "colonsim"
22222 msgstr "lnsim"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Colonsim"
22227 msgstr "lnsim"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22230 msgid "eqcolon"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22234 msgid "Eqcolon"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22238 msgid "eqqcolon"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22242 msgid "Eqqcolon"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22246 #, fuzzy
22247 msgid "wasypropto"
22248 msgstr "propto"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22251 msgid "logof"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22255 msgid "Join"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Negative Relations (extended)"
22261 msgstr "AMS negerte relasjonar"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22264 msgid "nless"
22265 msgstr "nless"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22268 msgid "ngtr"
22269 msgstr "ngtr"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22272 msgid "nleq"
22273 msgstr "nleq"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22276 msgid "ngeq"
22277 msgstr "ngeq"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22280 msgid "nleqslant"
22281 msgstr "nleqslant"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22284 msgid "ngeqslant"
22285 msgstr "ngeqslant"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22288 msgid "nleqq"
22289 msgstr "nleqq"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22292 msgid "ngeqq"
22293 msgstr "ngeqq"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22296 msgid "lneq"
22297 msgstr "lneq"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22300 msgid "gneq"
22301 msgstr "gneq"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22304 msgid "lneqq"
22305 msgstr "lneqq"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22308 msgid "gneqq"
22309 msgstr "gneqq"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22312 msgid "lvertneqq"
22313 msgstr "lvertneqq"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22316 msgid "gvertneqq"
22317 msgstr "gvertneqq"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22320 msgid "lnsim"
22321 msgstr "lnsim"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22324 msgid "gnsim"
22325 msgstr "gnsim"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22328 msgid "lnapprox"
22329 msgstr "lnapprox"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22332 msgid "gnapprox"
22333 msgstr "gnapprox"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22336 msgid "nprec"
22337 msgstr "nprec"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22340 msgid "nsucc"
22341 msgstr "nsucc"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22344 msgid "npreceq"
22345 msgstr "npreceq"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22348 msgid "nsucceq"
22349 msgstr "nsucceq"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22352 #, fuzzy
22353 msgid "precneqq"
22354 msgstr "preceq"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22357 #, fuzzy
22358 msgid "succneqq"
22359 msgstr "succeq"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22362 msgid "precnsim"
22363 msgstr "precnsim"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22366 msgid "succnsim"
22367 msgstr "succnsim"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22370 msgid "precnapprox"
22371 msgstr "precnapprox"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22374 msgid "succnapprox"
22375 msgstr "succnapprox"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22378 msgid "subsetneq"
22379 msgstr "subsetneq"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22382 msgid "supsetneq"
22383 msgstr "supsetneq"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22386 msgid "subsetneqq"
22387 msgstr "subsetneqq"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22390 msgid "supsetneqq"
22391 msgstr "supsetneqq"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22394 msgid "nsubseteq"
22395 msgstr "nsubseteq"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22398 #, fuzzy
22399 msgid "nsubseteqq"
22400 msgstr "subseteqq"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22403 msgid "nsupseteq"
22404 msgstr "nsupseteq"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22407 msgid "nsupseteqq"
22408 msgstr "nsupseteqq"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22411 msgid "nvdash"
22412 msgstr "nvdash"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22415 msgid "nvDash"
22416 msgstr "nvDash"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22419 msgid "nVDash"
22420 msgstr "nVDash"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22423 #, fuzzy
22424 msgid "nVdash"
22425 msgstr "nvdash"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22428 msgid "varsubsetneq"
22429 msgstr "varsubsetneq"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22432 msgid "varsupsetneq"
22433 msgstr "varsupsetneq"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22436 msgid "varsubsetneqq"
22437 msgstr "varsubsetneqq"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22440 msgid "varsupsetneqq"
22441 msgstr "varsupsetneqq"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22444 msgid "ntriangleleft"
22445 msgstr "ntriangleleft"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22448 msgid "ntriangleright"
22449 msgstr "ntriangleright"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22452 msgid "ntrianglelefteq"
22453 msgstr "ntrianglelefteq"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22456 msgid "ntrianglerighteq"
22457 msgstr "ntrianglerighteq"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22460 msgid "ncong"
22461 msgstr "ncong"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22464 msgid "nsim"
22465 msgstr "nsim"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22468 msgid "nmid"
22469 msgstr "nmid"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22472 msgid "nshortmid"
22473 msgstr "nshortmid"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22476 msgid "nparallel"
22477 msgstr "nparallel"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22480 msgid "nshortparallel"
22481 msgstr "nshortparallel"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22484 #, fuzzy
22485 msgid "ntrianglelefteqslant"
22486 msgstr "ntrianglelefteq"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22489 #, fuzzy
22490 msgid "ntrianglerighteqslant"
22491 msgstr "ntrianglerighteq"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22494 msgid "dotplus"
22495 msgstr "dotplus"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22498 msgid "smallsetminus"
22499 msgstr "smallsetminus"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22502 msgid "Cap"
22503 msgstr "Cap"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22506 msgid "Cup"
22507 msgstr "Cup"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22510 msgid "barwedge"
22511 msgstr "barwedge"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22514 msgid "veebar"
22515 msgstr "veebar"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22518 msgid "doublebarwedge"
22519 msgstr "doublebarwedge"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22522 msgid "boxminus"
22523 msgstr "boxminus"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22526 msgid "boxtimes"
22527 msgstr "boxtimes"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22530 msgid "boxdot"
22531 msgstr "boxdot"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22534 msgid "boxplus"
22535 msgstr "boxplus"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22538 msgid "boxast"
22539 msgstr "boxast"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22542 msgid "boxbar"
22543 msgstr "boxbar"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22546 msgid "boxslash"
22547 msgstr "boxslash"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22550 msgid "boxbslash"
22551 msgstr "boxbslash"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22554 msgid "boxcircle"
22555 msgstr "boxcircle"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22558 msgid "boxbox"
22559 msgstr "boxbox"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22562 msgid "boxempty"
22563 msgstr "boxempty"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22566 msgid "divideontimes"
22567 msgstr "divideontimes"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22570 msgid "ltimes"
22571 msgstr "ltimes"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22574 msgid "rtimes"
22575 msgstr "rtimes"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22578 msgid "leftthreetimes"
22579 msgstr "leftthreetimes"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22582 msgid "rightthreetimes"
22583 msgstr "rightthreetimes"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22586 msgid "curlywedge"
22587 msgstr "curlywedge"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22590 msgid "curlyvee"
22591 msgstr "curlyvee"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22594 msgid "circleddash"
22595 msgstr "circleddash"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22598 msgid "circledast"
22599 msgstr "circledast"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22602 msgid "circledcirc"
22603 msgstr "circledcirc"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22606 msgid "centerdot"
22607 msgstr "centerdot"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22610 msgid "intercal"
22611 msgstr "intercal"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22614 msgid "implies"
22615 msgstr "implies"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22618 msgid "impliedby"
22619 msgstr "impliedby"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22622 msgid "bigcurlyvee"
22623 msgstr "bigcurlyvee"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22626 msgid "bigcurlywedge"
22627 msgstr "bigcurlywedge"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22630 msgid "bigsqcap"
22631 msgstr "bigsqcap"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22634 msgid "bigbox"
22635 msgstr "bigbox"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22638 msgid "bigparallel"
22639 msgstr "bigparallel"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22642 msgid "biginterleave"
22643 msgstr "biginterleave"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22646 msgid "bignplus"
22647 msgstr "bignplus"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22650 msgid "nplus"
22651 msgstr "nplus"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22654 msgid "Yup"
22655 msgstr "Yup"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22658 msgid "Ydown"
22659 msgstr "Ydown"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22662 msgid "Yleft"
22663 msgstr "Yleft"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22666 msgid "Yright"
22667 msgstr "Yright"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22670 msgid "obar"
22671 msgstr "obar"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22674 msgid "obslash"
22675 msgstr "obslash"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22678 msgid "ocircle"
22679 msgstr "ocircle"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22682 msgid "olessthan"
22683 msgstr "olessthan"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22686 msgid "ogreaterthan"
22687 msgstr "ogreaterthan"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22690 msgid "ovee"
22691 msgstr "ovee"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22694 msgid "owedge"
22695 msgstr "owedge"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22698 msgid "varcurlyvee"
22699 msgstr "varcurlyvee"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22702 msgid "varcurlywedge"
22703 msgstr "varcurlywedge"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22706 msgid "vartimes"
22707 msgstr "vartimes"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22710 msgid "varotimes"
22711 msgstr "varotimes"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22714 msgid "varoast"
22715 msgstr "varoast"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22718 msgid "varobar"
22719 msgstr "varobar"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22722 msgid "varodot"
22723 msgstr "varodot"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22726 msgid "varoslash"
22727 msgstr "varoslash"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22730 msgid "varobslash"
22731 msgstr "varobslash"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22734 msgid "varocircle"
22735 msgstr "varocircle"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22738 msgid "varoplus"
22739 msgstr "varoplus"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22742 msgid "varominus"
22743 msgstr "varominus"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22746 msgid "varovee"
22747 msgstr "varovee"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22750 msgid "varowedge"
22751 msgstr "varowedge"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22754 msgid "varolessthan"
22755 msgstr "varolessthan"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22758 msgid "varogreaterthan"
22759 msgstr "varogreaterthan"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22762 msgid "varbigcirc"
22763 msgstr "varbigcirc"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22766 msgid "brokenvert"
22767 msgstr "brokenvert"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22770 msgid "lfloor"
22771 msgstr "lfloor"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22774 msgid "rfloor"
22775 msgstr "rfloor"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22778 msgid "lceil"
22779 msgstr "lceil"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22782 msgid "rceil"
22783 msgstr "rceil"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22786 msgid "llbracket"
22787 msgstr "llbracket"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22790 msgid "rrbracket"
22791 msgstr "rrbracket"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22794 msgid "llfloor"
22795 msgstr "llfloor"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22798 msgid "rrfloor"
22799 msgstr "rrfloor"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22802 msgid "llceil"
22803 msgstr "llceil"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22806 msgid "rrceil"
22807 msgstr "rrceil"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22810 msgid "Lbag"
22811 msgstr "Lbag"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22814 msgid "Rbag"
22815 msgstr "Rbag"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22818 msgid "llparenthesis"
22819 msgstr "llparenthesis"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22822 msgid "rrparenthesis"
22823 msgstr "rrparenthesis"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22826 msgid "binampersand"
22827 msgstr "binampersand"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22830 msgid "bindnasrepma"
22831 msgstr "bindnasrepma"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22834 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22835 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22838 msgid "Voiced bilabial plosive"
22839 msgstr "Stemt bilabial plosive"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22842 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22843 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22846 msgid "Voiced alveolar plosive"
22847 msgstr "Stemt alveolar plosive"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22850 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22851 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22854 msgid "Voiced retroflex plosive"
22855 msgstr "Stemt retroflex plosive"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22858 msgid "Voiceless palatal plosive"
22859 msgstr "Ustemt palatal plosive"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22862 msgid "Voiced palatal plosive"
22863 msgstr "Stemt palatal plosive"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22866 msgid "Voiceless velar plosive"
22867 msgstr "Ustemt velar plosive"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22870 msgid "Voiced velar plosive"
22871 msgstr "Stemt velar plosive"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22874 msgid "Voiceless uvular plosive"
22875 msgstr "Ustemt uvular plosive"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22878 msgid "Voiced uvular plosive"
22879 msgstr "Stemt uvular plosive"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22882 msgid "Glottal plosive"
22883 msgstr "Glottal plosive"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22886 msgid "Voiced bilabial nasal"
22887 msgstr "Stemt bilabial nasal"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22890 msgid "Voiced labiodental nasal"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22894 msgid "Voiced alveolar nasal"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22898 msgid "Voiced retroflex nasal"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22902 msgid "Voiced palatal nasal"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22906 msgid "Voiced velar nasal"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22910 msgid "Voiced uvular nasal"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22914 msgid "Voiced bilabial trill"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22918 msgid "Voiced alveolar trill"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22922 msgid "Voiced uvular trill"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22926 msgid "Voiced alveolar tap"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22930 msgid "Voiced retroflex flap"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22934 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22938 msgid "Voiced bilabial fricative"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22942 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22946 msgid "Voiced labiodental fricative"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22950 msgid "Voiceless dental fricative"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22954 msgid "Voiced dental fricative"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22958 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22962 msgid "Voiced alveolar fricative"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22966 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22970 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22974 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22978 msgid "Voiced retroflex fricative"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22982 msgid "Voiceless palatal fricative"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22986 msgid "Voiced palatal fricative"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22990 msgid "Voiceless velar fricative"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22994 msgid "Voiced velar fricative"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22998 msgid "Voiceless uvular fricative"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23002 msgid "Voiced uvular fricative"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23006 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23010 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23014 msgid "Voiceless glottal fricative"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23018 msgid "Voiced glottal fricative"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23022 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23026 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23030 msgid "Voiced labiodental approximant"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23034 msgid "Voiced alveolar approximant"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23038 msgid "Voiced retroflex approximant"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23042 msgid "Voiced palatal approximant"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23046 msgid "Voiced velar approximant"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23050 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23054 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23058 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23062 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23066 msgid "Bilabial click"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23070 msgid "Dental click"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23074 msgid "(Post)alveolar click"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23078 msgid "Palatoalveolar click"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23082 msgid "Alveolar lateral click"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23086 msgid "Voiced bilabial implosive"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23090 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23094 msgid "Voiced palatal implosive"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23098 msgid "Voiced velar implosive"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23102 msgid "Voiced uvular implosive"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23106 msgid "Ejective mark"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23110 msgid "Close front unrounded vowel"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23114 msgid "Close front rounded vowel"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23118 msgid "Close central unrounded vowel"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23122 msgid "Close central rounded vowel"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23126 msgid "Close back unrounded vowel"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Close back rounded vowel"
23132 msgstr "notis bakgrunn"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23135 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23139 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23143 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23147 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23151 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23155 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23159 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23163 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23167 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23171 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23175 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23179 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23183 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23187 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23191 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23195 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23199 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23203 msgid "Near-open vowel"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23207 msgid "Open front unrounded vowel"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23211 msgid "Open front rounded vowel"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23215 msgid "Open back unrounded vowel"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23219 msgid "Open back rounded vowel"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23223 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23227 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23231 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23235 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23239 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23243 msgid "Epiglottal plosive"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23247 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23251 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23255 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23259 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Top tie bar"
23265 msgstr "Øvst midtpå"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Bottom tie bar"
23270 msgstr "Nedst midtpå"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23273 msgid "Long"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23277 msgid "Half-long"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Extra short"
23283 msgstr "Endre Snøggtast"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23286 msgid "Primary stress"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Secondary stress"
23292 msgstr "SendarSinAdresse:"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23295 msgid "Minor (foot) group"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23299 msgid "Major (intonation) group"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Syllable break"
23305 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23308 msgid "Linking (absence of a break)"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23312 msgid "Voiceless"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23316 msgid "Voiceless (above)"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Voiced"
23322 msgstr "Faktura"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23325 msgid "Breathy voiced"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23329 msgid "Creaky voiced"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23333 msgid "Linguolabial"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Dental"
23339 msgstr "magenta"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Apical"
23344 msgstr "Sakleg"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23347 msgid "Laminal"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Aspirated"
23353 msgstr "Aktivert"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23356 msgid "More rounded"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23360 msgid "Less rounded"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Advanced"
23366 msgstr "&Avansert"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23369 msgid "Retracted"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Centralized"
23375 msgstr "Kapitelskrift|a"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23378 msgid "Mid-centralized"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23382 msgid "Syllabic"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23386 msgid "Non-syllabic"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23390 msgid "Rhoticity"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Labialized"
23396 msgstr "Kapitelskrift|a"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Palatized"
23401 msgstr "Palatino"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23404 msgid "Velarized"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23408 msgid "Pharyngialized"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23412 msgid "Velarized or pharyngialized"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Raised"
23418 msgstr "Retta"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Lowered"
23423 msgstr "Litenskrift"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23426 msgid "Advanced tongue root"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23430 msgid "Retracted tongue root"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23434 msgid "Nasalized"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23438 msgid "Nasal release"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23442 msgid "Lateral release"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23446 #, fuzzy
23447 msgid "No audible release"
23448 msgstr "dobbel ramme"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23451 msgid "Extra high (accent)"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23455 msgid "Extra high (tone letter)"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23459 msgid "High (accent)"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23463 msgid "High (tone letter)"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23467 msgid "Mid (accent)"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Mid (tone letter)"
23473 msgstr "Slutten på brevet"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23476 msgid "Low (accent)"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Low (tone letter)"
23482 msgstr "Slutten på brevet"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23485 msgid "Extra low (accent)"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23489 msgid "Extra low (tone letter)"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Downstep"
23495 msgstr "&Ned"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23498 msgid "Upstep"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Rising (accent)"
23504 msgstr "Manglande val"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Rising (tone letter)"
23509 msgstr "Slutten på brevet"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23512 msgid "Falling (accent)"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23516 msgid "Falling (tone letter)"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23520 msgid "High rising (accent)"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23524 msgid "High rising (tone letter)"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23528 msgid "Low rising (accent)"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23532 msgid "Low rising (tone letter)"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23536 msgid "Rising-falling (accent)"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23540 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23544 msgid "Global rise"
23545 msgstr "Global auke"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23548 msgid "Global fall"
23549 msgstr "Global senking"
23550
23551 #: lib/external_templates:40
23552 msgid "GnumericSpreadsheet"
23553 msgstr "GnumericRekneark"
23554
23555 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23556 msgid "Spreadsheet"
23557 msgstr "Rekneark"
23558
23559 #: lib/external_templates:43
23560 #, fuzzy
23561 msgid ""
23562 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23563 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23564 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23565 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23566 "both for gnumeric and excel files.\n"
23567 msgstr ""
23568 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
23569 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
23570 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
23571 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
23572
23573 #: lib/external_templates:80
23574 msgid "RasterImage"
23575 msgstr "Rasterbilete"
23576
23577 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23578 msgid "Raster image"
23579 msgstr "Rasterbilete"
23580
23581 #: lib/external_templates:88
23582 msgid ""
23583 "A bitmap file.\n"
23584 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: lib/external_templates:152
23588 #, fuzzy
23589 msgid "VectorGraphics"
23590 msgstr "Grafikk"
23591
23592 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Vector graphics"
23595 msgstr "Vektor&grafikkformat"
23596
23597 #: lib/external_templates:155
23598 msgid ""
23599 "A vector graphics file.\n"
23600 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23601 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23602 "the final output.\n"
23603 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23604 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23605 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: lib/external_templates:217
23609 msgid "XFig"
23610 msgstr "XFig"
23611
23612 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23613 msgid "Xfig figure"
23614 msgstr "XFig figur"
23615
23616 #: lib/external_templates:220
23617 msgid "An Xfig figure.\n"
23618 msgstr "Ein XFig figur.\n"
23619
23620 #: lib/external_templates:270
23621 msgid "ChessDiagram"
23622 msgstr "Sjakkbrett"
23623
23624 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23625 msgid "Chess diagram"
23626 msgstr "Sjakkbrett"
23627
23628 #: lib/external_templates:273
23629 msgid ""
23630 "A chess position diagram.\n"
23631 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23632 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23633 "the position that you want to display.\n"
23634 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23635 "and remember to type in a relative path\n"
23636 "to the LyX document location.\n"
23637 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23638 "to enable general editing of the board.\n"
23639 "You might also check out the\n"
23640 "'Options->Test legality' option, and\n"
23641 "remember to middle and right click to\n"
23642 "insert new material in the board.\n"
23643 "In order for this to work, you have to\n"
23644 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23645 "that TeX will find it, and you will need\n"
23646 "to install the skak package from CTAN.\n"
23647 msgstr ""
23648 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
23649 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
23650 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
23651 "posisjonen som du vil vise.\n"
23652 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
23653 "og hugs å gi relativ sti \n"
23654 "til LyX-dokumentet.\n"
23655 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
23656 "for å kunne endre brettet.\n"
23657 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
23658 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
23659 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
23660 "For at dette skal fungere, må du\n"
23661 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
23662 "kan finne dei, og du må installere \n"
23663 "skak pakken frå CTAN\n"
23664
23665 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23666 msgid "Lilypond typeset music"
23667 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
23668
23669 #: lib/external_templates:323
23670 msgid ""
23671 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23672 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23673 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23674 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23675 msgstr ""
23676 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
23677 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
23678 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
23679 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
23680
23681 #: lib/external_templates:369
23682 msgid "PDFPages"
23683 msgstr "PDFSider"
23684
23685 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23686 msgid "PDF pages"
23687 msgstr "PDFSider"
23688
23689 #: lib/external_templates:372
23690 msgid ""
23691 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23692 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23693 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23694 "Examples:\n"
23695 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23696 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23697 "* pages=- (to include all pages)\n"
23698 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23699 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23700 "inserted in their original size.\n"
23701 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23702 "for further options and details.\n"
23703 msgstr ""
23704 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
23705 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
23706 "Som må leggjast inn i val.\n"
23707 "Eksempel:\n"
23708 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
23709 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
23710 "* pages=- (for alle sidene)\n"
23711 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
23712 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
23713 "brukte i orginalstorleik. \n"
23714 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
23715 "for fleire val og detaljar.\n"
23716
23717 #: lib/external_templates:415
23718 msgid ""
23719 "Today's date.\n"
23720 "Read 'info date' for more information.\n"
23721 msgstr ""
23722 "Datoen i dag.\n"
23723 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
23724
23725 #: lib/external_templates:444
23726 msgid "Dia"
23727 msgstr "Dia"
23728
23729 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23730 msgid "Dia diagram"
23731 msgstr "Dia diagram"
23732
23733 #: lib/external_templates:447
23734 msgid "Dia diagram.\n"
23735 msgstr "Dia diagram.\n"
23736
23737 #: lib/configure.py:590
23738 msgid "tgo"
23739 msgstr "tgo"
23740
23741 #: lib/configure.py:590
23742 msgid "tgo|Tgif"
23743 msgstr "tgo|Tgif"
23744
23745 #: lib/configure.py:593
23746 msgid "FIG"
23747 msgstr "FIG"
23748
23749 #: lib/configure.py:596
23750 msgid "DIA"
23751 msgstr "DIA"
23752
23753 #: lib/configure.py:599
23754 msgid "sxd"
23755 msgstr "sxd"
23756
23757 #: lib/configure.py:599
23758 #, fuzzy
23759 msgid "sxd|OpenDocument"
23760 msgstr "OpenDocument"
23761
23762 #: lib/configure.py:602
23763 msgid "Grace"
23764 msgstr "Grace"
23765
23766 #: lib/configure.py:605
23767 msgid "FEN"
23768 msgstr "FEN"
23769
23770 #: lib/configure.py:608
23771 msgid "svgz"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: lib/configure.py:608
23775 msgid "svgz|SVG"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: lib/configure.py:611
23779 msgid "BMP"
23780 msgstr "BMP"
23781
23782 #: lib/configure.py:612
23783 msgid "GIF"
23784 msgstr "GIF"
23785
23786 #: lib/configure.py:613
23787 msgid "jpeg"
23788 msgstr "jpeg"
23789
23790 #: lib/configure.py:613
23791 msgid "jpeg|JPEG"
23792 msgstr "jpeg|JPEG"
23793
23794 #: lib/configure.py:614
23795 msgid "PBM"
23796 msgstr "PBM"
23797
23798 #: lib/configure.py:615
23799 msgid "PGM"
23800 msgstr "PGM"
23801
23802 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23803 msgid "PNG"
23804 msgstr "PNG"
23805
23806 #: lib/configure.py:617
23807 msgid "PPM"
23808 msgstr "PPM"
23809
23810 #: lib/configure.py:618
23811 msgid "TIFF"
23812 msgstr "TIFF"
23813
23814 #: lib/configure.py:619
23815 msgid "XBM"
23816 msgstr "XBM"
23817
23818 #: lib/configure.py:620
23819 msgid "XPM"
23820 msgstr "XPM"
23821
23822 #: lib/configure.py:628
23823 msgid "Plain text (chess output)"
23824 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
23825
23826 #: lib/configure.py:629
23827 msgid "Plain text (image)"
23828 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
23829
23830 #: lib/configure.py:630
23831 msgid "Plain text (Xfig output)"
23832 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
23833
23834 #: lib/configure.py:631
23835 msgid "date (output)"
23836 msgstr "Dato"
23837
23838 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23839 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23840 msgid "DocBook"
23841 msgstr "DocBook"
23842
23843 #: lib/configure.py:632
23844 msgid "DocBook|B"
23845 msgstr "DocBook|B"
23846
23847 #: lib/configure.py:633
23848 msgid "DocBook (XML)"
23849 msgstr "DocBook (XML)"
23850
23851 #: lib/configure.py:634
23852 msgid "Graphviz Dot"
23853 msgstr "Graphviz Dot"
23854
23855 #: lib/configure.py:635
23856 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23857 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23858
23859 #: lib/configure.py:636
23860 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23861 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23862
23863 #: lib/configure.py:637
23864 msgid "NoWeb"
23865 msgstr "NoWeb"
23866
23867 #: lib/configure.py:637
23868 msgid "NoWeb|N"
23869 msgstr "NoWeb|N"
23870
23871 #: lib/configure.py:639
23872 msgid "R/S code"
23873 msgstr "R/S kode"
23874
23875 #: lib/configure.py:641
23876 msgid "LilyPond music"
23877 msgstr "LilyPond musikk"
23878
23879 #: lib/configure.py:642
23880 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23881 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
23882
23883 #: lib/configure.py:643
23884 msgid "LaTeX (plain)"
23885 msgstr "LaTeX (enkel)"
23886
23887 #: lib/configure.py:643
23888 msgid "LaTeX (plain)|L"
23889 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
23890
23891 #: lib/configure.py:644
23892 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23893 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23894
23895 #: lib/configure.py:645
23896 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23897 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23898
23899 #: lib/configure.py:646
23900 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23901 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23902
23903 #: lib/configure.py:647
23904 #, fuzzy
23905 msgid "LaTeX (clipboard)"
23906 msgstr "LaTeX (enkel)"
23907
23908 #: lib/configure.py:648
23909 msgid "Plain text"
23910 msgstr "Rein tekst"
23911
23912 #: lib/configure.py:648
23913 msgid "Plain text|a"
23914 msgstr "Rein tekst|e"
23915
23916 #: lib/configure.py:649
23917 msgid "Plain text (pstotext)"
23918 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
23919
23920 #: lib/configure.py:650
23921 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23922 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
23923
23924 #: lib/configure.py:651
23925 msgid "Plain text (catdvi)"
23926 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
23927
23928 #: lib/configure.py:652
23929 msgid "Plain Text, Join Lines"
23930 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
23931
23932 #: lib/configure.py:653
23933 msgid "Info (Beamer)"
23934 msgstr "Info (Beamer)"
23935
23936 #: lib/configure.py:656
23937 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23938 msgstr "Gnumeric-rekneark"
23939
23940 #: lib/configure.py:657
23941 msgid "Excel spreadsheet"
23942 msgstr "Excel-rekneark"
23943
23944 #: lib/configure.py:658
23945 #, fuzzy
23946 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23947 msgstr "Openoffice-rekneark"
23948
23949 #: lib/configure.py:661
23950 msgid "LyXHTML"
23951 msgstr "LyXHTML"
23952
23953 #: lib/configure.py:661
23954 msgid "LyXHTML|y"
23955 msgstr "LyXHTML|y"
23956
23957 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23958 msgid "BibTeX"
23959 msgstr "BibTeX"
23960
23961 #: lib/configure.py:674
23962 msgid "EPS"
23963 msgstr "EPS"
23964
23965 #: lib/configure.py:675
23966 msgid "EPS (uncropped)"
23967 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
23968
23969 #: lib/configure.py:676
23970 msgid "EPS (cropped)"
23971 msgstr "EPS (Skoren)"
23972
23973 #: lib/configure.py:677
23974 msgid "Postscript"
23975 msgstr "Postscript"
23976
23977 #: lib/configure.py:677
23978 msgid "Postscript|t"
23979 msgstr "Postscript|t"
23980
23981 #: lib/configure.py:682
23982 msgid "PDF (ps2pdf)"
23983 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23984
23985 #: lib/configure.py:682
23986 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23987 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23988
23989 #: lib/configure.py:683
23990 msgid "PDF (pdflatex)"
23991 msgstr "PDF (pdflatex)"
23992
23993 #: lib/configure.py:683
23994 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23995 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23996
23997 #: lib/configure.py:684
23998 msgid "PDF (dvipdfm)"
23999 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24000
24001 #: lib/configure.py:684
24002 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24003 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24004
24005 #: lib/configure.py:685
24006 msgid "PDF (XeTeX)"
24007 msgstr "PDF (XeTeX)"
24008
24009 #: lib/configure.py:685
24010 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24011 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24012
24013 #: lib/configure.py:686
24014 msgid "PDF (LuaTeX)"
24015 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24016
24017 #: lib/configure.py:686
24018 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24019 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24020
24021 #: lib/configure.py:687
24022 msgid "PDF (graphics)"
24023 msgstr "PDF (Grafikk)"
24024
24025 #: lib/configure.py:688
24026 msgid "PDF (cropped)"
24027 msgstr "PDF (skoren)"
24028
24029 #: lib/configure.py:689
24030 #, fuzzy
24031 msgid "PDF (lower resolution)"
24032 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24033
24034 #: lib/configure.py:692
24035 msgid "DVI"
24036 msgstr "DVI"
24037
24038 #: lib/configure.py:692
24039 msgid "DVI|D"
24040 msgstr "DVI|D"
24041
24042 #: lib/configure.py:693
24043 msgid "DVI (LuaTeX)"
24044 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24045
24046 #: lib/configure.py:693
24047 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24048 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24049
24050 #: lib/configure.py:696
24051 msgid "DraftDVI"
24052 msgstr "DraftDVI"
24053
24054 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24055 msgid "htm"
24056 msgstr "htm"
24057
24058 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24059 msgid "htm|HTML"
24060 msgstr "htm|HTML"
24061
24062 #: lib/configure.py:702
24063 msgid "Noteedit"
24064 msgstr "Noteedit"
24065
24066 #: lib/configure.py:705
24067 #, fuzzy
24068 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24069 msgstr "OpenDocument"
24070
24071 #: lib/configure.py:706
24072 #, fuzzy
24073 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24074 msgstr "OpenDocument"
24075
24076 #: lib/configure.py:707
24077 #, fuzzy
24078 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24079 msgstr "OpenDocument"
24080
24081 #: lib/configure.py:708
24082 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24083 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24084
24085 #: lib/configure.py:711
24086 msgid "Rich Text Format"
24087 msgstr "Rikt tekst format"
24088
24089 #: lib/configure.py:712
24090 msgid "MS Word"
24091 msgstr "MS Word"
24092
24093 #: lib/configure.py:712
24094 msgid "MS Word|W"
24095 msgstr "MS Word|W"
24096
24097 #: lib/configure.py:713
24098 msgid "MS Word Office Open XML"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: lib/configure.py:713
24102 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: lib/configure.py:716
24106 msgid "date command"
24107 msgstr "Dato kommando"
24108
24109 #: lib/configure.py:717
24110 msgid "Table (CSV)"
24111 msgstr "Tabell (CSV)"
24112
24113 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24115 msgid "LyX"
24116 msgstr "LyX"
24117
24118 #: lib/configure.py:720
24119 msgid "LyX 1.3.x"
24120 msgstr "LyX 1.3.x"
24121
24122 #: lib/configure.py:721
24123 msgid "LyX 1.4.x"
24124 msgstr "LyX 1.4.x"
24125
24126 #: lib/configure.py:722
24127 msgid "LyX 1.5.x"
24128 msgstr "LyX 1.5.x"
24129
24130 #: lib/configure.py:723
24131 msgid "LyX 1.6.x"
24132 msgstr "LyX 1.6.x"
24133
24134 #: lib/configure.py:724
24135 msgid "LyX 2.0.x"
24136 msgstr "LyX 2.0.x"
24137
24138 #: lib/configure.py:725
24139 #, fuzzy
24140 msgid "LyX 2.1.x"
24141 msgstr "LyX 2.0.x"
24142
24143 #: lib/configure.py:726
24144 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24145 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24146
24147 #: lib/configure.py:727
24148 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24149 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24150
24151 #: lib/configure.py:728
24152 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24153 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24154
24155 #: lib/configure.py:729
24156 msgid "LyX Preview"
24157 msgstr "LyX førehandsvising"
24158
24159 #: lib/configure.py:730
24160 msgid "PDFTEX"
24161 msgstr "PDFTEX"
24162
24163 #: lib/configure.py:731
24164 msgid "Program"
24165 msgstr "Program"
24166
24167 #: lib/configure.py:732
24168 msgid "PSTEX"
24169 msgstr "PSTEX"
24170
24171 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24172 msgid "Windows Metafile"
24173 msgstr "Windows Metafile"
24174
24175 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24176 msgid "Enhanced Metafile"
24177 msgstr "Enhanced Metafile"
24178
24179 #: lib/configure.py:847
24180 msgid "LyXBlogger"
24181 msgstr "LyXBlogger"
24182
24183 #: lib/configure.py:1082
24184 msgid "LyX Archive (zip)"
24185 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
24186
24187 #: lib/configure.py:1085
24188 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24189 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
24190
24191 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24192 #, c-format
24193 msgid "%1$s and %2$s"
24194 msgstr "%1$s og %2$s"
24195
24196 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24197 #, c-format
24198 msgid "%1$s et al."
24199 msgstr "%1$s et al."
24200
24201 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24202 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24203 msgid "ERROR!"
24204 msgstr "FEIL!"
24205
24206 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24207 msgid "No year"
24208 msgstr "Utan år"
24209
24210 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24211 msgid "Bibliography entry not found!"
24212 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
24213
24214 #: src/Buffer.cpp:403
24215 msgid "Disk Error: "
24216 msgstr "Diskfeil: "
24217
24218 #: src/Buffer.cpp:404
24219 #, c-format
24220 msgid ""
24221 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24222 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
24223
24224 #: src/Buffer.cpp:529
24225 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24226 msgstr ""
24227 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
24228
24229 #: src/Buffer.cpp:531
24230 msgid "Attempting to close changed document!"
24231 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
24232
24233 #: src/Buffer.cpp:540
24234 #, c-format
24235 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24236 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
24237
24238 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24239 #, c-format
24240 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24241 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
24242
24243 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24244 msgid "Document header error"
24245 msgstr "Filhovud-feil"
24246
24247 #: src/Buffer.cpp:952
24248 msgid "\\begin_header is missing"
24249 msgstr "\\begin_header manglar"
24250
24251 #: src/Buffer.cpp:975
24252 msgid "\\begin_document is missing"
24253 msgstr "\\begin_document manglar"
24254
24255 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24256 #: src/Buffer.cpp:2789
24257 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24258 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
24259
24260 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24261 msgid ""
24262 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24263 "xcolor/ulem are installed.\n"
24264 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24265 "LaTeX preamble."
24266 msgstr ""
24267 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
24268 "ulem er installert.\n"
24269 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
24270 "fortekst."
24271
24272 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24273 msgid ""
24274 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24275 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24276 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24277 "LaTeX preamble."
24278 msgstr ""
24279 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
24280 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
24281 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
24282 "fortekst."
24283
24284 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24286 msgid "Index"
24287 msgstr "Indeks"
24288
24289 #: src/Buffer.cpp:1136
24290 msgid "File Not Found"
24291 msgstr "Kan ikkje finne fila"
24292
24293 #: src/Buffer.cpp:1137
24294 #, c-format
24295 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24296 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
24297
24298 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24299 msgid "Document format failure"
24300 msgstr "Dokumentformat feil"
24301
24302 #: src/Buffer.cpp:1166
24303 #, c-format
24304 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24305 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
24306
24307 #: src/Buffer.cpp:1235
24308 #, c-format
24309 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24310 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
24311
24312 #: src/Buffer.cpp:1262
24313 msgid "Conversion failed"
24314 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
24315
24316 #: src/Buffer.cpp:1263
24317 #, c-format
24318 msgid ""
24319 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24320 "it could not be created."
24321 msgstr ""
24322 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
24323 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
24324
24325 #: src/Buffer.cpp:1273
24326 msgid "Conversion script not found"
24327 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
24328
24329 #: src/Buffer.cpp:1274
24330 #, c-format
24331 msgid ""
24332 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24333 "could not be found."
24334 msgstr ""
24335 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
24336 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
24337
24338 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24339 msgid "Conversion script failed"
24340 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
24341
24342 #: src/Buffer.cpp:1298
24343 #, c-format
24344 msgid ""
24345 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24346 "convert it."
24347 msgstr ""
24348 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
24349 "konvertere det."
24350
24351 #: src/Buffer.cpp:1305
24352 #, c-format
24353 msgid ""
24354 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24355 "it."
24356 msgstr ""
24357 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
24358 "konvertere det."
24359
24360 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24361 msgid "File is read-only"
24362 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
24363
24364 #: src/Buffer.cpp:1362
24365 #, c-format
24366 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24367 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
24368
24369 #: src/Buffer.cpp:1371
24370 #, c-format
24371 msgid ""
24372 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24373 "overwrite this file?"
24374 msgstr ""
24375 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
24376 "dokumentet?"
24377
24378 #: src/Buffer.cpp:1373
24379 msgid "Overwrite modified file?"
24380 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
24381
24382 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24385 msgid "&Overwrite"
24386 msgstr "Skriv &over"
24387
24388 #: src/Buffer.cpp:1437
24389 msgid "Backup failure"
24390 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
24391
24392 #: src/Buffer.cpp:1438
24393 #, c-format
24394 msgid ""
24395 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24396 "Please check whether the directory exists and is writable."
24397 msgstr ""
24398 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
24399 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
24400
24401 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24402 #, fuzzy
24403 msgid "Write failure"
24404 msgstr "ChkTeX feil"
24405
24406 #: src/Buffer.cpp:1475
24407 #, c-format
24408 msgid ""
24409 "The file has successfully been saved as:\n"
24410 "  %1$s.\n"
24411 "But LyX could not move it to:\n"
24412 "  %2$s.\n"
24413 "Your original file has been backed up to:\n"
24414 "  %3$s"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: src/Buffer.cpp:1486
24418 #, c-format
24419 msgid ""
24420 "Cannot move saved file to:\n"
24421 "  %1$s.\n"
24422 "But the file has successfully been saved as:\n"
24423 "  %2$s."
24424 msgstr ""
24425
24426 #: src/Buffer.cpp:1502
24427 #, c-format
24428 msgid "Saving document %1$s..."
24429 msgstr "Lagrar %1$s..."
24430
24431 #: src/Buffer.cpp:1517
24432 msgid " could not write file!"
24433 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
24434
24435 #: src/Buffer.cpp:1525
24436 msgid " done."
24437 msgstr "ferdig."
24438
24439 #: src/Buffer.cpp:1540
24440 #, c-format
24441 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24442 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
24443
24444 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24445 #, c-format
24446 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24447 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
24448
24449 #: src/Buffer.cpp:1553
24450 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24451 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
24452
24453 #: src/Buffer.cpp:1567
24454 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24455 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
24456
24457 #: src/Buffer.cpp:1581
24458 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24459 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
24460
24461 #: src/Buffer.cpp:1670
24462 msgid "Iconv software exception Detected"
24463 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
24464
24465 #: src/Buffer.cpp:1670
24466 #, c-format
24467 msgid ""
24468 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24469 "installed"
24470 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
24471
24472 #: src/Buffer.cpp:1698
24473 #, c-format
24474 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24475 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
24476
24477 #: src/Buffer.cpp:1701
24478 msgid ""
24479 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24480 "chosen encoding.\n"
24481 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24482 msgstr ""
24483 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
24484 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
24485
24486 #: src/Buffer.cpp:1708
24487 msgid "iconv conversion failed"
24488 msgstr "feil med iconv konverteringa"
24489
24490 #: src/Buffer.cpp:1713
24491 msgid "conversion failed"
24492 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
24493
24494 #: src/Buffer.cpp:1824
24495 msgid "Uncodable character in file path"
24496 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
24497
24498 #: src/Buffer.cpp:1826
24499 #, c-format
24500 msgid ""
24501 "The path of your document\n"
24502 "(%1$s)\n"
24503 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24504 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24505 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24506 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24507 "\n"
24508 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24509 "(such as utf8) or change the file path name."
24510 msgstr ""
24511 "Stigen til dokumentet\n"
24512 "(%1$s)\n"
24513 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
24514 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
24515 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
24516 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
24517 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
24518 "\n"
24519 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
24520 " eller vel ein anna stig."
24521
24522 #: src/Buffer.cpp:2172
24523 msgid "Running chktex..."
24524 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
24525
24526 #: src/Buffer.cpp:2186
24527 msgid "chktex failure"
24528 msgstr "ChkTeX feil"
24529
24530 #: src/Buffer.cpp:2187
24531 msgid "Could not run chktex successfully."
24532 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
24533
24534 #: src/Buffer.cpp:2479
24535 #, c-format
24536 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24537 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
24538
24539 #: src/Buffer.cpp:2583
24540 #, c-format
24541 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24542 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
24543
24544 #: src/Buffer.cpp:2592
24545 #, fuzzy
24546 msgid "Error generating literate programming code."
24547 msgstr "Noweb litterær programmering"
24548
24549 #: src/Buffer.cpp:2672
24550 #, c-format
24551 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24552 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
24553
24554 #: src/Buffer.cpp:2707
24555 #, c-format
24556 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24557 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
24558
24559 #: src/Buffer.cpp:2764
24560 #, fuzzy
24561 msgid "Error viewing the output file."
24562 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
24563
24564 #: src/Buffer.cpp:3667
24565 #, c-format
24566 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24567 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
24568
24569 #: src/Buffer.cpp:3671
24570 #, c-format
24571 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24572 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
24573
24574 #: src/Buffer.cpp:3725
24575 msgid "Preview source code"
24576 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
24577
24578 #: src/Buffer.cpp:3727
24579 msgid "Preview preamble"
24580 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
24581
24582 #: src/Buffer.cpp:3729
24583 msgid "Preview body"
24584 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
24585
24586 #: src/Buffer.cpp:3744
24587 msgid "Plain text does not have a preamble."
24588 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
24589
24590 #: src/Buffer.cpp:3849
24591 #, c-format
24592 msgid "Auto-saving %1$s"
24593 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
24594
24595 #: src/Buffer.cpp:3905
24596 msgid "Autosave failed!"
24597 msgstr "Automatisk lagring feila!"
24598
24599 #: src/Buffer.cpp:3966
24600 msgid "Autosaving current document..."
24601 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
24602
24603 #: src/Buffer.cpp:4089
24604 msgid "Couldn't export file"
24605 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
24606
24607 #: src/Buffer.cpp:4090
24608 #, c-format
24609 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24610 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
24611
24612 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24613 msgid "File name error"
24614 msgstr "Feil på filnamn"
24615
24616 #: src/Buffer.cpp:4152
24617 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24618 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
24619
24620 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24621 msgid "Document export cancelled."
24622 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
24623
24624 #: src/Buffer.cpp:4269
24625 #, c-format
24626 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24627 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
24628
24629 #: src/Buffer.cpp:4276
24630 #, c-format
24631 msgid "Document exported as %1$s"
24632 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
24633
24634 #: src/Buffer.cpp:4349
24635 #, c-format
24636 msgid ""
24637 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24638 "\n"
24639 "Recover emergency save?"
24640 msgstr ""
24641 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
24642 "\n"
24643 "Gå tilbake til nødkopien?"
24644
24645 #: src/Buffer.cpp:4352
24646 msgid "Load emergency save?"
24647 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
24648
24649 #: src/Buffer.cpp:4353
24650 msgid "&Recover"
24651 msgstr "&Gå tilbake"
24652
24653 #: src/Buffer.cpp:4353
24654 msgid "&Load Original"
24655 msgstr "&Last Original"
24656
24657 #: src/Buffer.cpp:4364
24658 #, c-format
24659 msgid ""
24660 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24661 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24662 msgstr ""
24663 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
24664 "dokumentet med eit anna namn."
24665
24666 #: src/Buffer.cpp:4371
24667 msgid "Document was successfully recovered."
24668 msgstr "Dokumentet vart redda."
24669
24670 #: src/Buffer.cpp:4373
24671 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24672 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
24673
24674 #: src/Buffer.cpp:4374
24675 #, c-format
24676 msgid ""
24677 "Remove emergency file now?\n"
24678 "(%1$s)"
24679 msgstr ""
24680 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
24681 "(%1$s)"
24682
24683 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24684 msgid "Delete emergency file?"
24685 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
24686
24687 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24688 msgid "&Keep"
24689 msgstr "&Hald fast"
24690
24691 #: src/Buffer.cpp:4383
24692 msgid "Emergency file deleted"
24693 msgstr "Nødkopien sletta"
24694
24695 #: src/Buffer.cpp:4384
24696 msgid "Do not forget to save your file now!"
24697 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
24698
24699 #: src/Buffer.cpp:4391
24700 msgid "Remove emergency file now?"
24701 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
24702
24703 #: src/Buffer.cpp:4414
24704 #, c-format
24705 msgid ""
24706 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24707 "\n"
24708 "Load the backup instead?"
24709 msgstr ""
24710 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
24711 "\n"
24712 "Skal vi opna det istaden?"
24713
24714 #: src/Buffer.cpp:4416
24715 msgid "Load backup?"
24716 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
24717
24718 #: src/Buffer.cpp:4417
24719 msgid "&Load backup"
24720 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
24721
24722 #: src/Buffer.cpp:4417
24723 msgid "Load &original"
24724 msgstr "Last &original"
24725
24726 #: src/Buffer.cpp:4427
24727 #, c-format
24728 msgid ""
24729 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24730 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24731 msgstr ""
24732 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
24733 "derfor dokumentet under eit anna namn."
24734
24735 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24736 msgid "Senseless!!! "
24737 msgstr "Meiningslaust! "
24738
24739 #: src/Buffer.cpp:4987
24740 #, c-format
24741 msgid "Document %1$s reloaded."
24742 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
24743
24744 #: src/Buffer.cpp:4990
24745 #, c-format
24746 msgid "Could not reload document %1$s."
24747 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
24748
24749 #: src/BufferParams.cpp:475
24750 msgid ""
24751 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24752 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24753 msgstr ""
24754 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
24755 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
24756
24757 #: src/BufferParams.cpp:477
24758 msgid ""
24759 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24760 "are inserted into formulas"
24761 msgstr ""
24762 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja "
24763 "blir brukt i formlar"
24764
24765 #: src/BufferParams.cpp:479
24766 msgid ""
24767 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24768 "formulas"
24769 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
24770
24771 #: src/BufferParams.cpp:481
24772 msgid ""
24773 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24774 "inserted into formulas"
24775 msgstr ""
24776 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
24777
24778 #: src/BufferParams.cpp:483
24779 msgid ""
24780 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24781 "into formulas"
24782 msgstr ""
24783 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
24784
24785 #: src/BufferParams.cpp:485
24786 msgid ""
24787 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24788 "inserted into formulas"
24789 msgstr ""
24790 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve i "
24791 "formlar"
24792
24793 #: src/BufferParams.cpp:487
24794 msgid ""
24795 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24796 "inserted into formulas"
24797 msgstr ""
24798 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
24799
24800 #: src/BufferParams.cpp:489
24801 msgid ""
24802 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24803 "subscript is inserted into formulas"
24804 msgstr ""
24805 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift blir "
24806 "brukt i formlar"
24807
24808 #: src/BufferParams.cpp:491
24809 msgid ""
24810 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24811 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24812 msgstr ""
24813 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road symbolske "
24814 "skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
24815
24816 #: src/BufferParams.cpp:493
24817 msgid ""
24818 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24819 "decoration 'utilde'"
24820 msgstr ""
24821 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
24822 "dekorasjonen 'utilde'"
24823
24824 #: src/BufferParams.cpp:665
24825 #, c-format
24826 msgid ""
24827 "The selected document class\n"
24828 "\t%1$s\n"
24829 "requires external files that are not available.\n"
24830 "The document class can still be used, but the\n"
24831 "document cannot be compiled until the following\n"
24832 "prerequisites are installed:\n"
24833 "\t%2$s\n"
24834 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24835 "User's Guide for more information."
24836 msgstr ""
24837 "Dokumentklassa etterspurt\n"
24838 "\t%1$s\n"
24839 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
24840 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
24841 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
24842 "desse er installert:\n"
24843 "\t%2$s\n"
24844 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
24845 "for meir informasjon."
24846
24847 #: src/BufferParams.cpp:674
24848 msgid "Document class not available"
24849 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
24850
24851 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24852 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24853 msgid "Uncodable characters"
24854 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
24855
24856 #: src/BufferParams.cpp:1911
24857 #, c-format
24858 msgid ""
24859 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24860 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24861 "%1$s."
24862 msgstr ""
24863 "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
24864 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
24865 "%1$s."
24866
24867 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24868 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24869 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24870 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24871 msgid "LyX Warning: "
24872 msgstr "LyX åtvaring: "
24873
24874 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24875 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24876 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24877 msgid "uncodable character"
24878 msgstr "Umogeleg teikn"
24879
24880 #: src/BufferParams.cpp:2017
24881 #, fuzzy
24882 msgid "Uncodable character in user preamble"
24883 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
24884
24885 #: src/BufferParams.cpp:2019
24886 #, fuzzy, c-format
24887 msgid ""
24888 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24889 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24890 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24891 "output.\n"
24892 "\n"
24893 "Please select an appropriate document encoding\n"
24894 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24895 msgstr ""
24896 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
24897 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
24898 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
24899 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
24900 "\n"
24901 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
24902 "eller endra namnet på forfattaren."
24903
24904 #: src/BufferParams.cpp:2224
24905 #, c-format
24906 msgid ""
24907 "The layout file:\n"
24908 "%1$s\n"
24909 "could not be found. A default textclass with default\n"
24910 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24911 "correct output."
24912 msgstr ""
24913 "Stilfila: \n"
24914 "%1$s\n"
24915 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
24916 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
24917 "ferdig dokument."
24918
24919 #: src/BufferParams.cpp:2230
24920 msgid "Document class not found"
24921 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
24922
24923 #: src/BufferParams.cpp:2237
24924 #, c-format
24925 msgid ""
24926 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24927 "%1$s\n"
24928 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24929 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24930 "correct output."
24931 msgstr ""
24932 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
24933 "%1$s\n"
24934 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
24935 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
24936 "ferdig dokument."
24937
24938 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24939 msgid "Could not load class"
24940 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
24941
24942 #: src/BufferParams.cpp:2293
24943 msgid "Error reading internal layout information"
24944 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
24945
24946 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24947 msgid "Read Error"
24948 msgstr "Lese feil"
24949
24950 #: src/BufferView.cpp:192
24951 msgid "No more insets"
24952 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
24953
24954 #: src/BufferView.cpp:757
24955 msgid "Save bookmark"
24956 msgstr "Lagra bokmerke"
24957
24958 #: src/BufferView.cpp:982
24959 msgid "Converting document to new document class..."
24960 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
24961
24962 #: src/BufferView.cpp:1026
24963 msgid "Document is read-only"
24964 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
24965
24966 #: src/BufferView.cpp:1035
24967 msgid "This portion of the document is deleted."
24968 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
24969
24970 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24972 msgid "Absolute filename expected."
24973 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
24974
24975 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24976 #, c-format
24977 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24978 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
24979
24980 #: src/BufferView.cpp:1353
24981 msgid "No further undo information"
24982 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
24983
24984 #: src/BufferView.cpp:1363
24985 msgid "No further redo information"
24986 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
24987
24988 #: src/BufferView.cpp:1586
24989 msgid "Mark off"
24990 msgstr "Merke slått av"
24991
24992 #: src/BufferView.cpp:1592
24993 msgid "Mark on"
24994 msgstr "Merke på"
24995
24996 #: src/BufferView.cpp:1599
24997 msgid "Mark removed"
24998 msgstr "Fjerna merke"
24999
25000 #: src/BufferView.cpp:1602
25001 msgid "Mark set"
25002 msgstr "Merke sett"
25003
25004 #: src/BufferView.cpp:1658
25005 msgid "Statistics for the selection:"
25006 msgstr "Statistikk for utvalet:"
25007
25008 #: src/BufferView.cpp:1660
25009 msgid "Statistics for the document:"
25010 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
25011
25012 #: src/BufferView.cpp:1663
25013 #, c-format
25014 msgid "%1$d words"
25015 msgstr "%1$d ord"
25016
25017 #: src/BufferView.cpp:1665
25018 msgid "One word"
25019 msgstr "Eitt ord"
25020
25021 #: src/BufferView.cpp:1668
25022 #, c-format
25023 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25024 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
25025
25026 #: src/BufferView.cpp:1671
25027 msgid "One character (including blanks)"
25028 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
25029
25030 #: src/BufferView.cpp:1674
25031 #, c-format
25032 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25033 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
25034
25035 #: src/BufferView.cpp:1677
25036 msgid "One character (excluding blanks)"
25037 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
25038
25039 #: src/BufferView.cpp:1679
25040 msgid "Statistics"
25041 msgstr "Statistikk"
25042
25043 #: src/BufferView.cpp:1861
25044 #, c-format
25045 msgid ""
25046 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25047 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
25048
25049 #: src/BufferView.cpp:1863
25050 #, c-format
25051 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25052 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
25053
25054 #: src/BufferView.cpp:1871
25055 msgid "Branch name"
25056 msgstr "Greinnamn"
25057
25058 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25059 msgid "Branch already exists"
25060 msgstr "Grein finst frå før"
25061
25062 #: src/BufferView.cpp:2358
25063 msgid "Inverse Search Failed"
25064 msgstr "Leit tilbake feila"
25065
25066 #: src/BufferView.cpp:2359
25067 msgid ""
25068 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25069 "You need to update the viewed document."
25070 msgstr ""
25071 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
25072 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
25073
25074 #: src/BufferView.cpp:2744
25075 #, c-format
25076 msgid "Inserting document %1$s..."
25077 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
25078
25079 #: src/BufferView.cpp:2755
25080 #, c-format
25081 msgid "Document %1$s inserted."
25082 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
25083
25084 #: src/BufferView.cpp:2757
25085 #, c-format
25086 msgid "Could not insert document %1$s"
25087 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
25088
25089 #: src/BufferView.cpp:3163
25090 #, c-format
25091 msgid ""
25092 "Could not read the specified document\n"
25093 "%1$s\n"
25094 "due to the error: %2$s"
25095 msgstr ""
25096 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
25097 "%1$s\n"
25098 "på grunn av feilen: %2$s"
25099
25100 #: src/BufferView.cpp:3165
25101 msgid "Could not read file"
25102 msgstr "Kan ikkje lese fila"
25103
25104 #: src/BufferView.cpp:3172
25105 #, c-format
25106 msgid ""
25107 "%1$s\n"
25108 " is not readable."
25109 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
25110
25111 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25112 msgid "Could not open file"
25113 msgstr "Kan ikkje opnafila"
25114
25115 #: src/BufferView.cpp:3180
25116 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25117 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
25118
25119 #: src/BufferView.cpp:3181
25120 msgid ""
25121 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25122 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25123 "If this does not give the correct result\n"
25124 "then please change the encoding of the file\n"
25125 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25126 msgstr ""
25127 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
25128 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
25129 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
25130 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
25131
25132 #: src/Changes.cpp:374
25133 msgid "Uncodable character in author name"
25134 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
25135
25136 #: src/Changes.cpp:375
25137 #, c-format
25138 msgid ""
25139 "The author name '%1$s',\n"
25140 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25141 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25142 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25143 "\n"
25144 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25145 "or change the spelling of the author name."
25146 msgstr ""
25147 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
25148 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
25149 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
25150 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
25151 "\n"
25152 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
25153 "eller endra namnet på forfattaren."
25154
25155 #: src/Chktex.cpp:62
25156 #, c-format
25157 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25158 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
25159
25160 #: src/Chktex.cpp:64
25161 msgid "ChkTeX warning id # "
25162 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
25163
25164 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25166 msgid "none"
25167 msgstr "ingen"
25168
25169 #: src/Color.cpp:204
25170 msgid "black"
25171 msgstr "svart"
25172
25173 #: src/Color.cpp:205
25174 msgid "white"
25175 msgstr "kvit"
25176
25177 #: src/Color.cpp:206
25178 msgid "blue"
25179 msgstr "blå"
25180
25181 #: src/Color.cpp:207
25182 #, fuzzy
25183 msgid "brown"
25184 msgstr "frown"
25185
25186 #: src/Color.cpp:208
25187 msgid "cyan"
25188 msgstr "cyan"
25189
25190 #: src/Color.cpp:209
25191 msgid "darkgray"
25192 msgstr ""
25193
25194 #: src/Color.cpp:210
25195 #, fuzzy
25196 msgid "gray"
25197 msgstr "Svgråboks"
25198
25199 #: src/Color.cpp:211
25200 msgid "green"
25201 msgstr "grøn"
25202
25203 #: src/Color.cpp:212
25204 #, fuzzy
25205 msgid "lightgray"
25206 msgstr "Høgrejuster"
25207
25208 #: src/Color.cpp:213
25209 msgid "lime"
25210 msgstr ""
25211
25212 #: src/Color.cpp:214
25213 msgid "magenta"
25214 msgstr "magenta"
25215
25216 #: src/Color.cpp:215
25217 msgid "olive"
25218 msgstr ""
25219
25220 #: src/Color.cpp:216
25221 #, fuzzy
25222 msgid "orange"
25223 msgstr "Utval"
25224
25225 #: src/Color.cpp:217
25226 msgid "pink"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: src/Color.cpp:218
25230 msgid "purple"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: src/Color.cpp:219
25234 msgid "red"
25235 msgstr "raud"
25236
25237 #: src/Color.cpp:220
25238 msgid "teal"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: src/Color.cpp:221
25242 msgid "violet"
25243 msgstr ""
25244
25245 #: src/Color.cpp:222
25246 msgid "yellow"
25247 msgstr "gul"
25248
25249 #: src/Color.cpp:223
25250 msgid "cursor"
25251 msgstr "skrivemerke"
25252
25253 #: src/Color.cpp:224
25254 msgid "background"
25255 msgstr "bakgrunn"
25256
25257 #: src/Color.cpp:225
25258 msgid "text"
25259 msgstr "tekst"
25260
25261 #: src/Color.cpp:226
25262 msgid "selection"
25263 msgstr "utval"
25264
25265 #: src/Color.cpp:227
25266 msgid "selected text"
25267 msgstr "Valt tekst"
25268
25269 #: src/Color.cpp:229
25270 msgid "LaTeX text"
25271 msgstr "LaTeX tekst"
25272
25273 #: src/Color.cpp:230
25274 msgid "inline completion"
25275 msgstr "sluttføring i teksten"
25276
25277 #: src/Color.cpp:232
25278 msgid "non-unique inline completion"
25279 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
25280
25281 #: src/Color.cpp:234
25282 msgid "previewed snippet"
25283 msgstr "Førehandvist bit"
25284
25285 #: src/Color.cpp:235
25286 msgid "note label"
25287 msgstr "Notisetikett"
25288
25289 #: src/Color.cpp:236
25290 msgid "note background"
25291 msgstr "notis bakgrunn"
25292
25293 #: src/Color.cpp:237
25294 msgid "comment label"
25295 msgstr "Kommentaretikett"
25296
25297 #: src/Color.cpp:238
25298 msgid "comment background"
25299 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
25300
25301 #: src/Color.cpp:239
25302 msgid "greyedout inset label"
25303 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
25304
25305 #: src/Color.cpp:240
25306 msgid "greyedout inset text"
25307 msgstr "gråfarga-innskot"
25308
25309 #: src/Color.cpp:241
25310 msgid "greyedout inset background"
25311 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
25312
25313 #: src/Color.cpp:242
25314 msgid "phantom inset text"
25315 msgstr "Fantom innskotekst"
25316
25317 #: src/Color.cpp:243
25318 msgid "shaded box"
25319 msgstr "Skuggelagd ramme"
25320
25321 #: src/Color.cpp:244
25322 msgid "listings background"
25323 msgstr "kodelistebakgrunn"
25324
25325 #: src/Color.cpp:245
25326 msgid "branch label"
25327 msgstr "Greinetikett"
25328
25329 #: src/Color.cpp:246
25330 msgid "footnote label"
25331 msgstr "fotnoteetikett"
25332
25333 #: src/Color.cpp:247
25334 msgid "index label"
25335 msgstr "Indeksetikett"
25336
25337 #: src/Color.cpp:248
25338 msgid "margin note label"
25339 msgstr "Marg-notis-etikett"
25340
25341 #: src/Color.cpp:249
25342 msgid "URL label"
25343 msgstr "URL-Etikett"
25344
25345 #: src/Color.cpp:250
25346 msgid "URL text"
25347 msgstr "URL-tekst"
25348
25349 #: src/Color.cpp:251
25350 msgid "depth bar"
25351 msgstr "djupnmerke"
25352
25353 #: src/Color.cpp:252
25354 #, fuzzy
25355 msgid "scroll indicator"
25356 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
25357
25358 #: src/Color.cpp:253
25359 msgid "language"
25360 msgstr "språk"
25361
25362 #: src/Color.cpp:254
25363 msgid "command inset"
25364 msgstr "kommando innskot"
25365
25366 #: src/Color.cpp:255
25367 msgid "command inset background"
25368 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
25369
25370 #: src/Color.cpp:256
25371 msgid "command inset frame"
25372 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
25373
25374 #: src/Color.cpp:257
25375 msgid "special character"
25376 msgstr "spesialteikn"
25377
25378 #: src/Color.cpp:258
25379 msgid "math"
25380 msgstr "matte"
25381
25382 #: src/Color.cpp:259
25383 msgid "math background"
25384 msgstr "mattebakgrunn"
25385
25386 #: src/Color.cpp:260
25387 msgid "graphics background"
25388 msgstr "grafikk -bakgrunn"
25389
25390 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25391 msgid "math macro background"
25392 msgstr "mattemakrobakgrunn"
25393
25394 #: src/Color.cpp:262
25395 msgid "math frame"
25396 msgstr "matteramme"
25397
25398 #: src/Color.cpp:263
25399 msgid "math corners"
25400 msgstr "mattehjørne"
25401
25402 #: src/Color.cpp:264
25403 msgid "math line"
25404 msgstr "mattelinje"
25405
25406 #: src/Color.cpp:266
25407 msgid "math macro hovered background"
25408 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
25409
25410 #: src/Color.cpp:267
25411 msgid "math macro label"
25412 msgstr "mattemakroetikett"
25413
25414 #: src/Color.cpp:268
25415 msgid "math macro frame"
25416 msgstr "mattemakro-ramme"
25417
25418 #: src/Color.cpp:269
25419 msgid "math macro blended out"
25420 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
25421
25422 #: src/Color.cpp:270
25423 msgid "math macro old parameter"
25424 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
25425
25426 #: src/Color.cpp:271
25427 msgid "math macro new parameter"
25428 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
25429
25430 #: src/Color.cpp:272
25431 msgid "collapsable inset text"
25432 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
25433
25434 #: src/Color.cpp:273
25435 msgid "collapsable inset frame"
25436 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
25437
25438 #: src/Color.cpp:274
25439 msgid "inset background"
25440 msgstr "Innskot bakgrunn"
25441
25442 #: src/Color.cpp:275
25443 msgid "inset frame"
25444 msgstr "innskot ramme"
25445
25446 #: src/Color.cpp:276
25447 msgid "LaTeX error"
25448 msgstr "LaTeX-feil"
25449
25450 #: src/Color.cpp:277
25451 msgid "end-of-line marker"
25452 msgstr "linjesluttmerke"
25453
25454 #: src/Color.cpp:278
25455 msgid "appendix marker"
25456 msgstr "Vedegg merke"
25457
25458 #: src/Color.cpp:279
25459 msgid "change bar"
25460 msgstr "Linje for endring"
25461
25462 #: src/Color.cpp:280
25463 msgid "deleted text"
25464 msgstr "Sletta tekst"
25465
25466 #: src/Color.cpp:281
25467 msgid "added text"
25468 msgstr "Tekst lagt til"
25469
25470 #: src/Color.cpp:282
25471 msgid "changed text 1st author"
25472 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
25473
25474 #: src/Color.cpp:283
25475 msgid "changed text 2nd author"
25476 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
25477
25478 #: src/Color.cpp:284
25479 msgid "changed text 3rd author"
25480 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
25481
25482 #: src/Color.cpp:285
25483 msgid "changed text 4th author"
25484 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
25485
25486 #: src/Color.cpp:286
25487 msgid "changed text 5th author"
25488 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
25489
25490 #: src/Color.cpp:287
25491 msgid "deleted text modifier"
25492 msgstr "Sletta tekst endring"
25493
25494 #: src/Color.cpp:288
25495 msgid "added space markers"
25496 msgstr "lagt til mellomrom markør"
25497
25498 #: src/Color.cpp:289
25499 msgid "table line"
25500 msgstr "tabell-linje"
25501
25502 #: src/Color.cpp:290
25503 msgid "table on/off line"
25504 msgstr "Tabell linja av/på"
25505
25506 #: src/Color.cpp:292
25507 msgid "bottom area"
25508 msgstr "botnområde"
25509
25510 #: src/Color.cpp:293
25511 msgid "new page"
25512 msgstr "ny side"
25513
25514 #: src/Color.cpp:294
25515 msgid "page break / line break"
25516 msgstr "sideskift / linjeskift"
25517
25518 #: src/Color.cpp:295
25519 msgid "frame of button"
25520 msgstr "ramma til knappen"
25521
25522 #: src/Color.cpp:296
25523 msgid "button background"
25524 msgstr "bakgrunn på knappen"
25525
25526 #: src/Color.cpp:297
25527 msgid "button background under focus"
25528 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
25529
25530 #: src/Color.cpp:298
25531 msgid "paragraph marker"
25532 msgstr "Avsnittmarkør"
25533
25534 #: src/Color.cpp:299
25535 msgid "preview frame"
25536 msgstr "ramme til førehandsvising"
25537
25538 #: src/Color.cpp:300
25539 msgid "inherit"
25540 msgstr "arv"
25541
25542 #: src/Color.cpp:301
25543 msgid "regexp frame"
25544 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
25545
25546 #: src/Color.cpp:302
25547 msgid "ignore"
25548 msgstr "ignorer"
25549
25550 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25551 #: src/Converter.cpp:589
25552 msgid "Cannot convert file"
25553 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
25554
25555 #: src/Converter.cpp:329
25556 #, c-format
25557 msgid ""
25558 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25559 "Define a converter in the preferences."
25560 msgstr ""
25561 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
25562 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
25563
25564 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25565 msgid "Executing command: "
25566 msgstr "Køyrer kommando: "
25567
25568 #: src/Converter.cpp:518
25569 msgid "Build errors"
25570 msgstr "Byggjefeil"
25571
25572 #: src/Converter.cpp:519
25573 msgid "There were errors during the build process."
25574 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
25575
25576 #: src/Converter.cpp:524
25577 #, c-format
25578 msgid ""
25579 "An error occurred while running:\n"
25580 "%1$s"
25581 msgstr ""
25582 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
25583 "%1$s"
25584
25585 #: src/Converter.cpp:547
25586 #, c-format
25587 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25588 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
25589
25590 #: src/Converter.cpp:591
25591 #, c-format
25592 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25593 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
25594
25595 #: src/Converter.cpp:592
25596 #, c-format
25597 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25598 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
25599
25600 #: src/Converter.cpp:648
25601 msgid "Running LaTeX..."
25602 msgstr "Køyrer LaTeX..."
25603
25604 #: src/Converter.cpp:670
25605 #, c-format
25606 msgid ""
25607 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25608 "log %1$s."
25609 msgstr ""
25610 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
25611 "loggen %1$s."
25612
25613 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25614 msgid "LaTeX failed"
25615 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
25616
25617 #: src/Converter.cpp:676
25618 #, c-format
25619 msgid ""
25620 "The external program\n"
25621 "%1$s\n"
25622 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25623 "program's error (check the logs). "
25624 msgstr ""
25625
25626 #: src/Converter.cpp:682
25627 msgid "Output is empty"
25628 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
25629
25630 #: src/Converter.cpp:683
25631 #, fuzzy
25632 msgid "No output file was generated."
25633 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
25634
25635 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25636 msgid ", Inset: "
25637 msgstr ", Innskot: "
25638
25639 #: src/Cursor.cpp:2126
25640 msgid ", Cell: "
25641 msgstr ""
25642
25643 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25644 msgid ", Position: "
25645 msgstr ", plass: "
25646
25647 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25648 #, c-format
25649 msgid ""
25650 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25651 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25652 msgstr ""
25653 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
25654 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
25655
25656 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25657 msgid "Unknown branch"
25658 msgstr "Ukjend grein"
25659
25660 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25661 msgid "&Don't Add"
25662 msgstr "&Ikkje legg til"
25663
25664 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25665 #, c-format
25666 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25667 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
25668
25669 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25670 msgid "Layout Not Found"
25671 msgstr "Stil ikkje funnen"
25672
25673 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25674 #, c-format
25675 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25676 msgstr ""
25677 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
25678 "%2$s."
25679
25680 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25681 #, c-format
25682 msgid ""
25683 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25684 "%3$s'."
25685 msgstr ""
25686 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
25687 "til %2$s til %3$s."
25688
25689 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25690 msgid "Undefined flex inset"
25691 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
25692
25693 #: src/Exporter.cpp:45
25694 #, c-format
25695 msgid ""
25696 "The file %1$s already exists.\n"
25697 "\n"
25698 "Do you want to overwrite that file?"
25699 msgstr ""
25700 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
25701 "\n"
25702 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
25703
25704 #: src/Exporter.cpp:48
25705 msgid "Overwrite file?"
25706 msgstr "Skriv over dokumentet?"
25707
25708 #: src/Exporter.cpp:50
25709 msgid "&Keep file"
25710 msgstr "&Ta vare på fila"
25711
25712 #: src/Exporter.cpp:51
25713 msgid "Overwrite &all"
25714 msgstr "Skriv over &alt"
25715
25716 #: src/Exporter.cpp:51
25717 msgid "&Cancel export"
25718 msgstr "&Avbryt eksport"
25719
25720 #: src/Exporter.cpp:97
25721 msgid "Couldn't copy file"
25722 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
25723
25724 #: src/Exporter.cpp:98
25725 #, c-format
25726 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25727 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
25728
25729 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25732 msgid "Roman"
25733 msgstr "Romansk"
25734
25735 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25738 msgid "Sans Serif"
25739 msgstr "Sans Serif"
25740
25741 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25743 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25744 msgid "Typewriter"
25745 msgstr "Typewriter"
25746
25747 #: src/Font.cpp:59
25748 msgid "Symbol"
25749 msgstr "Symbol"
25750
25751 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25752 #: src/Font.cpp:76
25753 msgid "Inherit"
25754 msgstr "Arv"
25755
25756 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25757 msgid "Medium"
25758 msgstr "Middels"
25759
25760 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25761 msgid "Upright"
25762 msgstr "Ståande"
25763
25764 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25765 msgid "Italic"
25766 msgstr "Kursiv"
25767
25768 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25769 msgid "Slanted"
25770 msgstr "Skråstilt"
25771
25772 #: src/Font.cpp:67
25773 msgid "Smallcaps"
25774 msgstr "Kapiteler"
25775
25776 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25777 msgid "Increase"
25778 msgstr "Auk"
25779
25780 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25781 msgid "Decrease"
25782 msgstr "Minsk"
25783
25784 #: src/Font.cpp:76
25785 msgid "Toggle"
25786 msgstr "Av/på"
25787
25788 #: src/Font.cpp:162
25789 #, c-format
25790 msgid "Emphasis %1$s, "
25791 msgstr "Utheva %1$s, "
25792
25793 #: src/Font.cpp:165
25794 #, c-format
25795 msgid "Underline %1$s, "
25796 msgstr "Strek under %1$s, "
25797
25798 #: src/Font.cpp:168
25799 #, c-format
25800 msgid "Strikeout %1$s, "
25801 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
25802
25803 #: src/Font.cpp:171
25804 #, c-format
25805 msgid "Double underline %1$s, "
25806 msgstr "To strek under %1$s, "
25807
25808 #: src/Font.cpp:174
25809 #, c-format
25810 msgid "Wavy underline %1$s, "
25811 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
25812
25813 #: src/Font.cpp:177
25814 #, c-format
25815 msgid "Noun %1$s, "
25816 msgstr "Kapitel %1$s, "
25817
25818 #: src/Font.cpp:191
25819 #, c-format
25820 msgid "Language: %1$s, "
25821 msgstr "Språk: %1$s, "
25822
25823 #: src/Font.cpp:194
25824 #, c-format
25825 msgid "Number %1$s"
25826 msgstr "Nummerering %1$s"
25827
25828 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25829 msgid "Cannot view file"
25830 msgstr "Kan ikkje vise fila"
25831
25832 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25833 #, c-format
25834 msgid "File does not exist: %1$s"
25835 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
25836
25837 #: src/Format.cpp:675
25838 #, c-format
25839 msgid "No information for viewing %1$s"
25840 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
25841
25842 #: src/Format.cpp:685
25843 #, c-format
25844 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25845 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
25846
25847 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25848 msgid "Cannot edit file"
25849 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
25850
25851 #: src/Format.cpp:744
25852 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25853 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
25854
25855 #: src/Format.cpp:757
25856 #, c-format
25857 msgid "No information for editing %1$s"
25858 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
25859
25860 #: src/Format.cpp:768
25861 #, c-format
25862 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25863 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
25864
25865 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25866 msgid "Could not find bind file"
25867 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
25868
25869 #: src/KeyMap.cpp:228
25870 #, c-format
25871 msgid ""
25872 "Unable to find the bind file\n"
25873 "%1$s.\n"
25874 "Please check your installation."
25875 msgstr ""
25876 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
25877 "%1$s.\n"
25878 "Sjekk LyX installasjonen din."
25879
25880 #: src/KeyMap.cpp:235
25881 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25882 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
25883
25884 #: src/KeyMap.cpp:236
25885 msgid ""
25886 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25887 "Please check your installation."
25888 msgstr ""
25889 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
25890 "Sjekk LyX installasjonen din."
25891
25892 #: src/KeyMap.cpp:243
25893 #, c-format
25894 msgid ""
25895 "Unable to find the bind file\n"
25896 "%1$s.\n"
25897 "Falling back to default."
25898 msgstr ""
25899 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
25900 "%1$s.\n"
25901 "Brukar standardfila i staden."
25902
25903 #: src/KeySequence.cpp:181
25904 msgid "   options: "
25905 msgstr "   val: "
25906
25907 #: src/LaTeX.cpp:57
25908 #, c-format
25909 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25910 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
25911
25912 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25913 msgid "Running Index Processor."
25914 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
25915
25916 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25917 msgid "Running BibTeX."
25918 msgstr "BibTeX køyrer."
25919
25920 #: src/LaTeX.cpp:474
25921 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25922 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
25923
25924 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25925 msgid "BibTeX error: "
25926 msgstr "BibTeX-feil: "
25927
25928 #: src/LaTeX.cpp:1321
25929 msgid "Biber error: "
25930 msgstr "Biberfeil: "
25931
25932 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25933 msgid "Font not available"
25934 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
25935
25936 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25937 #, c-format
25938 msgid ""
25939 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25940 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25941 msgstr ""
25942 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
25943 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
25944
25945 #: src/LyX.cpp:124
25946 msgid "Could not read configuration file"
25947 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
25948
25949 #: src/LyX.cpp:125
25950 #, c-format
25951 msgid ""
25952 "Error while reading the configuration file\n"
25953 "%1$s.\n"
25954 "Please check your installation."
25955 msgstr ""
25956 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
25957 "%1$s.\n"
25958 "Sjekk LyX installasjonen din."
25959
25960 #: src/LyX.cpp:363
25961 msgid "The following files could not be loaded:"
25962 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
25963
25964 #: src/LyX.cpp:400
25965 #, c-format
25966 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25967 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
25968
25969 #: src/LyX.cpp:402
25970 msgid "Cannot remove temporary directory"
25971 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
25972
25973 #: src/LyX.cpp:407
25974 #, c-format
25975 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25976 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
25977
25978 #: src/LyX.cpp:436
25979 #, c-format
25980 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25981 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
25982
25983 #: src/LyX.cpp:454
25984 msgid "Missing filename for this operation."
25985 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
25986
25987 #: src/LyX.cpp:503
25988 #, c-format
25989 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25990 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
25991
25992 #: src/LyX.cpp:550
25993 msgid "No textclass is found"
25994 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
25995
25996 #: src/LyX.cpp:551
25997 msgid ""
25998 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25999 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26000 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26001 msgstr ""
26002 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
26003 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
26004 "installasjonen, eller fortsetje."
26005
26006 #: src/LyX.cpp:555
26007 msgid "&Reconfigure"
26008 msgstr "&Set opp på nytt"
26009
26010 #: src/LyX.cpp:556
26011 msgid "&Without LaTeX"
26012 msgstr "&utan LaTeX"
26013
26014 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26015 msgid "&Continue"
26016 msgstr "&Fortsett"
26017
26018 #: src/LyX.cpp:660
26019 msgid ""
26020 "SIGHUP signal caught!\n"
26021 "Bye."
26022 msgstr ""
26023 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
26024 "Adjø."
26025
26026 #: src/LyX.cpp:664
26027 msgid ""
26028 "SIGFPE signal caught!\n"
26029 "Bye."
26030 msgstr ""
26031 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
26032 "Adjø."
26033
26034 #: src/LyX.cpp:667
26035 msgid ""
26036 "SIGSEGV signal caught!\n"
26037 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26038 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26039 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26040 "Bye."
26041 msgstr ""
26042 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
26043 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
26044 "arbeid.\n"
26045 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
26046 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
26047 "førehand!\n"
26048 "Adjø."
26049
26050 #: src/LyX.cpp:683
26051 msgid "LyX crashed!"
26052 msgstr "LyX krasja!"
26053
26054 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26055 msgid "LyX: "
26056 msgstr "LyX: "
26057
26058 #: src/LyX.cpp:964
26059 msgid "Could not create temporary directory"
26060 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
26061
26062 #: src/LyX.cpp:965
26063 #, c-format
26064 msgid ""
26065 "Could not create a temporary directory in\n"
26066 "\"%1$s\"\n"
26067 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26068 msgstr ""
26069 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
26070 "%1$s.\n"
26071 "Ver sikker på at stigen finst \n"
26072 "og er skrivbar og prøv igjen."
26073
26074 #: src/LyX.cpp:1027
26075 msgid "Missing user LyX directory"
26076 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
26077
26078 #: src/LyX.cpp:1028
26079 #, c-format
26080 msgid ""
26081 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26082 "It is needed to keep your own configuration."
26083 msgstr ""
26084 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
26085 "LyX treng den for å lagre vala dine."
26086
26087 #: src/LyX.cpp:1033
26088 msgid "&Create directory"
26089 msgstr "&Lag katalog"
26090
26091 #: src/LyX.cpp:1034
26092 msgid "&Exit LyX"
26093 msgstr "&Skru av LyX"
26094
26095 #: src/LyX.cpp:1035
26096 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26097 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
26098
26099 #: src/LyX.cpp:1039
26100 #, c-format
26101 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26102 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
26103
26104 #: src/LyX.cpp:1044
26105 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26106 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
26107
26108 #: src/LyX.cpp:1117
26109 msgid "List of supported debug flags:"
26110 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
26111
26112 #: src/LyX.cpp:1121
26113 #, c-format
26114 msgid "Setting debug level to %1$s"
26115 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
26116
26117 #: src/LyX.cpp:1132
26118 msgid ""
26119 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26120 "Command line switches (case sensitive):\n"
26121 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26122 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26123 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26124 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26125 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26126 "                  select the features to debug.\n"
26127 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26128 "\t-x [--execute] command\n"
26129 "                  where command is a lyx command.\n"
26130 "\t-e [--export] fmt\n"
26131 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26132 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26133 "Name\n"
26134 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26135 "name\n"
26136 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26137 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26138 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26139 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26140 "                  and filename is the destination filename.\n"
26141 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26142 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26143 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26144 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26145 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26146 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26147 "files,\n"
26148 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26149 "export.\n"
26150 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26151 "consumed.\n"
26152 "\t-n [--no-remote]\n"
26153 "                  open documents in a new instance\n"
26154 "\t-r [--remote]\n"
26155 "                  open documents in an already running instance\n"
26156 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26157 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26158 "\t-version  summarize version and build info\n"
26159 "Check the LyX man page for more details."
26160 msgstr ""
26161 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
26162 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
26163 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
26164 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
26165 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
26166 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
26167 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26168 "                  Vel del for avlusing.\n"
26169 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
26170 "\t-x [--execute] kommando\n"
26171 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
26172 "\t-e [--export] fmt\n"
26173 "                  der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
26174 "                  Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
26175 "                  for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil-"
26176 ">Eksporter).\n"
26177 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
26178 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26179 "                   der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
26180 "                  og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
26181 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
26182 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
26183 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
26184 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
26185 "                  Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
26186 "                  \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
26187 "med \"main\" blir berre                   hovuddokumentet overskriven og "
26188 "\"none\" blir ingen filer blir overskriven. Alt anna blir oppfatta som \"all"
26189 "\", men er ikkje konsumert.\n"
26190 "\t-n [--no-remote]\n"
26191 "                   opnar dokument som nye instansar\n"
26192 "\t-r [--remote]+n                   opnar dokument i ein open instans\n"
26193 "                  (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
26194 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
26195 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
26196 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
26197
26198 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26199 msgid "  Git commit hash "
26200 msgstr ""
26201
26202 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26203 msgid "No system directory"
26204 msgstr "Ingen systemkatalog"
26205
26206 #: src/LyX.cpp:1190
26207 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26208 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
26209
26210 #: src/LyX.cpp:1201
26211 msgid "No user directory"
26212 msgstr "Ingen brukar katalog"
26213
26214 #: src/LyX.cpp:1202
26215 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26216 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
26217
26218 #: src/LyX.cpp:1213
26219 msgid "Incomplete command"
26220 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
26221
26222 #: src/LyX.cpp:1214
26223 msgid "Missing command string after --execute switch"
26224 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
26225
26226 #: src/LyX.cpp:1225
26227 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26228 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
26229
26230 #: src/LyX.cpp:1230
26231 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26232 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
26233
26234 #: src/LyX.cpp:1243
26235 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26236 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
26237
26238 #: src/LyX.cpp:1256
26239 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26240 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
26241
26242 #: src/LyX.cpp:1261
26243 msgid "Missing filename for --import"
26244 msgstr "Manglar filnamn for --import"
26245
26246 #: src/LyXRC.cpp:2886
26247 msgid ""
26248 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26249 "legal words?"
26250 msgstr ""
26251 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
26252
26253 #: src/LyXRC.cpp:2890
26254 msgid ""
26255 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26256 "document."
26257 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
26258
26259 #: src/LyXRC.cpp:2898
26260 msgid ""
26261 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26262 "automatically by what you type."
26263 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
26264
26265 #: src/LyXRC.cpp:2902
26266 msgid ""
26267 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26268 "class change."
26269 msgstr ""
26270 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
26271 "bytter klasse."
26272
26273 #: src/LyXRC.cpp:2906
26274 msgid ""
26275 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26276 msgstr ""
26277 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
26278 "automatisk lagring."
26279
26280 #: src/LyXRC.cpp:2913
26281 msgid ""
26282 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26283 "the backup file in the same directory as the original file."
26284 msgstr ""
26285 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
26286 "lagt i den same katalogen som original fila."
26287
26288 #: src/LyXRC.cpp:2917
26289 msgid ""
26290 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26291 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26292 msgstr ""
26293 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
26294 "slik som mlbibtex eller bibulus."
26295
26296 #: src/LyXRC.cpp:2921
26297 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26298 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
26299
26300 #: src/LyXRC.cpp:2925
26301 msgid ""
26302 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26303 "its global and local bind/ directories."
26304 msgstr ""
26305 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
26306 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
26307
26308 #: src/LyXRC.cpp:2929
26309 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26310 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
26311
26312 #: src/LyXRC.cpp:2933
26313 msgid ""
26314 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26315 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26316 msgstr ""
26317 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26318 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
26319
26320 #: src/LyXRC.cpp:2943
26321 msgid ""
26322 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26323 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26324 msgstr ""
26325 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
26326 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
26327
26328 #: src/LyXRC.cpp:2951
26329 msgid ""
26330 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26331 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26332 "the top of the screen"
26333 msgstr ""
26334 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
26335 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
26336 "opp i vindauge vel du denne."
26337
26338 #: src/LyXRC.cpp:2955
26339 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26340 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
26341
26342 #: src/LyXRC.cpp:2959
26343 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26344 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
26345
26346 #: src/LyXRC.cpp:2963
26347 msgid ""
26348 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26349 "inside."
26350 msgstr ""
26351 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
26352 "inne i."
26353
26354 #: src/LyXRC.cpp:2968
26355 #, no-c-format
26356 msgid ""
26357 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26358 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26359 msgstr ""
26360 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
26361 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
26362
26363 #: src/LyXRC.cpp:2972
26364 msgid ""
26365 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26366 "look in its global and local commands/ directories."
26367 msgstr ""
26368 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
26369 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
26370
26371 #: src/LyXRC.cpp:2976
26372 msgid ""
26373 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26374 msgstr ""
26375 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
26376 "skrifttypar."
26377
26378 #: src/LyXRC.cpp:2980
26379 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26380 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26381
26382 #: src/LyXRC.cpp:2984
26383 msgid ""
26384 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26385 "shown after the change has been made.)"
26386 msgstr ""
26387 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
26388 "oppretta etter endringa)."
26389
26390 #: src/LyXRC.cpp:2988
26391 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26392 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
26393
26394 #: src/LyXRC.cpp:2992
26395 msgid ""
26396 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26397 "LyX was started from."
26398 msgstr ""
26399 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
26400 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
26401
26402 #: src/LyXRC.cpp:2996
26403 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26404 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
26405
26406 #: src/LyXRC.cpp:3000
26407 msgid ""
26408 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26409 "value selects the directory LyX was started from."
26410 msgstr ""
26411 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
26412 "LyX vart starta i."
26413
26414 #: src/LyXRC.cpp:3004
26415 msgid ""
26416 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26417 "recommended for non-English languages."
26418 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
26419
26420 #: src/LyXRC.cpp:3011
26421 msgid ""
26422 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26423 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26424 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26425 msgstr ""
26426 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
26427 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
26428 "\"."
26429
26430 #: src/LyXRC.cpp:3015
26431 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26432 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
26433
26434 #: src/LyXRC.cpp:3019
26435 msgid ""
26436 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26437 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26438 msgstr ""
26439 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
26440 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
26441
26442 #: src/LyXRC.cpp:3028
26443 msgid ""
26444 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26445 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26446 msgstr ""
26447 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
26448 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
26449
26450 #: src/LyXRC.cpp:3032
26451 msgid ""
26452 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26453 "document."
26454 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
26455
26456 #: src/LyXRC.cpp:3036
26457 msgid ""
26458 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26459 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
26460
26461 #: src/LyXRC.cpp:3040
26462 msgid ""
26463 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26464 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26465 "name of the second language."
26466 msgstr ""
26467 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
26468 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
26469 "med namnet på det alternative språket."
26470
26471 #: src/LyXRC.cpp:3044
26472 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26473 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
26474
26475 #: src/LyXRC.cpp:3048
26476 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26477 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
26478
26479 #: src/LyXRC.cpp:3052
26480 msgid ""
26481 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26482 "\\documentclass."
26483 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
26484
26485 #: src/LyXRC.cpp:3056
26486 msgid ""
26487 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26488 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26489 msgstr ""
26490 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
26491 "\"\\usepackage{omega}\"."
26492
26493 #: src/LyXRC.cpp:3060
26494 msgid ""
26495 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26496 "document is the default language."
26497 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
26498
26499 #: src/LyXRC.cpp:3064
26500 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26501 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
26502
26503 #: src/LyXRC.cpp:3068
26504 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26505 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
26506
26507 #: src/LyXRC.cpp:3072
26508 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26509 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
26510
26511 #: src/LyXRC.cpp:3076
26512 msgid ""
26513 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26514 "of the document."
26515 msgstr ""
26516 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
26517
26518 #: src/LyXRC.cpp:3080
26519 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26520 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
26521
26522 #: src/LyXRC.cpp:3085
26523 msgid "The completion popup delay."
26524 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
26525
26526 #: src/LyXRC.cpp:3089
26527 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26528 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
26529
26530 #: src/LyXRC.cpp:3093
26531 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26532 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
26533
26534 #: src/LyXRC.cpp:3097
26535 msgid ""
26536 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26537 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
26538
26539 #: src/LyXRC.cpp:3101
26540 msgid ""
26541 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26542 "available."
26543 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
26544
26545 #: src/LyXRC.cpp:3105
26546 msgid "The inline completion delay."
26547 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
26548
26549 #: src/LyXRC.cpp:3109
26550 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26551 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
26552
26553 #: src/LyXRC.cpp:3113
26554 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26555 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
26556
26557 #: src/LyXRC.cpp:3117
26558 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26559 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
26560
26561 #: src/LyXRC.cpp:3121
26562 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26563 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
26564
26565 #: src/LyXRC.cpp:3125
26566 #, c-format
26567 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26568 msgstr ""
26569 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
26570
26571 #: src/LyXRC.cpp:3136
26572 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26573 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
26574
26575 #: src/LyXRC.cpp:3140
26576 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26577 msgstr ""
26578 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
26579
26580 #: src/LyXRC.cpp:3144
26581 msgid "Scale the preview size to suit."
26582 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
26583
26584 #: src/LyXRC.cpp:3148
26585 msgid "The option to print out in landscape."
26586 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
26587
26588 #: src/LyXRC.cpp:3152
26589 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26590 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
26591
26592 #: src/LyXRC.cpp:3156
26593 msgid "The option to specify paper type."
26594 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
26595
26596 #: src/LyXRC.cpp:3160
26597 msgid ""
26598 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26599 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
26600
26601 #: src/LyXRC.cpp:3164
26602 msgid ""
26603 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26604 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26605 msgstr ""
26606 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx lukke "
26607 "dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
26608
26609 #: src/LyXRC.cpp:3168
26610 msgid ""
26611 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26612 "wrong, override the setting here."
26613 msgstr ""
26614 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
26615 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
26616
26617 #: src/LyXRC.cpp:3174
26618 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26619 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
26620
26621 #: src/LyXRC.cpp:3183
26622 msgid ""
26623 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26624 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26625 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26626 msgstr ""
26627 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
26628 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
26629 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
26630
26631 #: src/LyXRC.cpp:3187
26632 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26633 msgstr ""
26634 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
26635 "skrifttypane."
26636
26637 #: src/LyXRC.cpp:3192
26638 #, no-c-format
26639 msgid ""
26640 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26641 "roughly the same size as on paper."
26642 msgstr ""
26643 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
26644
26645 #: src/LyXRC.cpp:3196
26646 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26647 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
26648
26649 #: src/LyXRC.cpp:3200
26650 msgid ""
26651 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26652 "\".out\". Only for advanced users."
26653 msgstr ""
26654 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
26655 "Mest for røynde brukarar."
26656
26657 #: src/LyXRC.cpp:3207
26658 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26659 msgstr "Vis startopp bilete."
26660
26661 #: src/LyXRC.cpp:3211
26662 msgid ""
26663 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26664 "when you quit LyX."
26665 msgstr ""
26666 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
26667 "stigen som LyX vart starta i."
26668
26669 #: src/LyXRC.cpp:3215
26670 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26671 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
26672
26673 #: src/LyXRC.cpp:3219
26674 msgid ""
26675 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26676 "value selects the directory LyX was started from."
26677 msgstr ""
26678 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
26679 "vart starta i."
26680
26681 #: src/LyXRC.cpp:3236
26682 msgid ""
26683 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26684 "will look in its global and local ui/ directories."
26685 msgstr ""
26686 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
26687 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
26688
26689 #: src/LyXRC.cpp:3246
26690 msgid ""
26691 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26692 "selection."
26693 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
26694
26695 #: src/LyXRC.cpp:3250
26696 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26697 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
26698
26699 #: src/LyXRC.cpp:3254
26700 msgid ""
26701 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26702 msgstr ""
26703 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
26704
26705 #: src/LyXRC.cpp:3258
26706 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26707 msgstr ""
26708 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
26709
26710 #: src/LyXVC.cpp:105
26711 #, c-format
26712 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26713 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
26714
26715 #: src/LyXVC.cpp:107
26716 msgid "Retrieve from version control?"
26717 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
26718
26719 #: src/LyXVC.cpp:108
26720 msgid "&Retrieve"
26721 msgstr "&Hent inn"
26722
26723 #: src/LyXVC.cpp:142
26724 msgid "Document not saved"
26725 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
26726
26727 #: src/LyXVC.cpp:143
26728 msgid "You must save the document before it can be registered."
26729 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
26730
26731 #: src/LyXVC.cpp:179
26732 msgid "LyX VC: Initial description"
26733 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
26734
26735 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26736 msgid "(no initial description)"
26737 msgstr "(ingen skildring)"
26738
26739 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26740 msgid "LyX VC: Log message"
26741 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26742
26743 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26744 #: src/LyXVC.cpp:236
26745 msgid "(no log message)"
26746 msgstr "(Inga loggmelding)"
26747
26748 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26749 msgid "LyX VC: Log Message"
26750 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26751
26752 #: src/LyXVC.cpp:292
26753 #, c-format
26754 msgid ""
26755 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26756 "changes.\n"
26757 "\n"
26758 "Do you want to revert to the older version?"
26759 msgstr ""
26760 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
26761 "alle endringane gå tapt\n"
26762 "\n"
26763 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
26764
26765 #: src/LyXVC.cpp:297
26766 msgid "Revert to stored version of document?"
26767 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
26768
26769 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26770 msgid "&Revert"
26771 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
26772
26773 #: src/Paragraph.cpp:1961
26774 msgid "Senseless with this layout!"
26775 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
26776
26777 #: src/Paragraph.cpp:2022
26778 msgid "Alignment not permitted"
26779 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
26780
26781 #: src/Paragraph.cpp:2023
26782 msgid ""
26783 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26784 "Setting to default."
26785 msgstr ""
26786 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
26787 "Brukar standard."
26788
26789 #: src/Text.cpp:428
26790 msgid "Unknown Inset"
26791 msgstr "Ukjend innskot"
26792
26793 #: src/Text.cpp:540
26794 #, fuzzy
26795 msgid "Change tracking author index missing"
26796 msgstr "Feil i spor endring"
26797
26798 #: src/Text.cpp:541
26799 #, c-format
26800 msgid ""
26801 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26802 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26803 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26804 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26805 msgstr ""
26806
26807 #: src/Text.cpp:558
26808 msgid "Unknown token"
26809 msgstr "Ukjent symbol"
26810
26811 #: src/Text.cpp:1023
26812 msgid ""
26813 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26814 "Tutorial."
26815 msgstr ""
26816 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
26817 "å lese innføring i LyX."
26818
26819 #: src/Text.cpp:1032
26820 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26821 msgstr ""
26822 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
26823 "innføring i LyX."
26824
26825 #: src/Text.cpp:1046
26826 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26827 msgstr ""
26828
26829 #: src/Text.cpp:1888
26830 msgid "[Change Tracking] "
26831 msgstr "[Spor endringar] "
26832
26833 #: src/Text.cpp:1894
26834 msgid "Change: "
26835 msgstr "Endring: "
26836
26837 #: src/Text.cpp:1898
26838 msgid " at "
26839 msgstr " til "
26840
26841 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26842 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26843 #, c-format
26844 msgid "Font: %1$s"
26845 msgstr "Skrifttype:%1$s"
26846
26847 #: src/Text.cpp:1913
26848 #, c-format
26849 msgid ", Depth: %1$d"
26850 msgstr " Djupn: %1$d"
26851
26852 #: src/Text.cpp:1919
26853 msgid ", Spacing: "
26854 msgstr ", mellomrom: "
26855
26856 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26857 msgid "OneHalf"
26858 msgstr "Halvannan"
26859
26860 #: src/Text.cpp:1931
26861 msgid "Other ("
26862 msgstr "Anna ("
26863
26864 #: src/Text.cpp:1941
26865 msgid ", Paragraph: "
26866 msgstr ", Avsnitt: "
26867
26868 #: src/Text.cpp:1942
26869 msgid ", Id: "
26870 msgstr " Id: "
26871
26872 #: src/Text.cpp:1949
26873 msgid ", Char: 0x"
26874 msgstr ", Teikn: 0x"
26875
26876 #: src/Text.cpp:1951
26877 msgid ", Boundary: "
26878 msgstr ", Grense: "
26879
26880 #: src/Text2.cpp:407
26881 msgid "No font change defined."
26882 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
26883
26884 #: src/Text2.cpp:447
26885 msgid "Nothing to index!"
26886 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
26887
26888 #: src/Text2.cpp:449
26889 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26890 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
26891
26892 #: src/Text3.cpp:191
26893 msgid "Math editor mode"
26894 msgstr "Mattemodus"
26895
26896 #: src/Text3.cpp:193
26897 msgid "No valid math formula"
26898 msgstr "Ingen valid matteformel"
26899
26900 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26901 msgid "Already in regular expression mode"
26902 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
26903
26904 #: src/Text3.cpp:214
26905 msgid "Regexp editor mode"
26906 msgstr "Regulære uttrykk modus"
26907
26908 #: src/Text3.cpp:1427
26909 msgid "Layout "
26910 msgstr "Stil "
26911
26912 #: src/Text3.cpp:1428
26913 msgid " not known"
26914 msgstr " ukjent"
26915
26916 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26917 msgid "Missing argument"
26918 msgstr "Manglande val"
26919
26920 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26921 msgid "Character set"
26922 msgstr "Teiknsett"
26923
26924 #: src/Text3.cpp:2351
26925 #, fuzzy
26926 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26927 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
26928
26929 #: src/Text3.cpp:2352
26930 msgid ""
26931 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26932 "The thesaurus is not functional.\n"
26933 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26934 "instructions."
26935 msgstr ""
26936
26937 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26938 msgid "Paragraph layout set"
26939 msgstr "set avsnitt stil"
26940
26941 #: src/TextClass.cpp:129
26942 msgid "Plain Layout"
26943 msgstr "Utan stil"
26944
26945 #: src/TextClass.cpp:844
26946 msgid "Missing File"
26947 msgstr "Fila manglar"
26948
26949 #: src/TextClass.cpp:845
26950 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26951 msgstr ""
26952 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
26953
26954 #: src/TextClass.cpp:848
26955 msgid "Corrupt File"
26956 msgstr "Feil i fila"
26957
26958 #: src/TextClass.cpp:849
26959 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26960 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
26961
26962 #: src/TextClass.cpp:1588
26963 #, c-format
26964 msgid ""
26965 "The module %1$s has been requested by\n"
26966 "this document but has not been found in the list of\n"
26967 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26968 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26969 msgstr ""
26970 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
26971 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
26972 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
26973 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
26974
26975 #: src/TextClass.cpp:1593
26976 msgid "Module not available"
26977 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
26978
26979 #: src/TextClass.cpp:1599
26980 #, c-format
26981 msgid ""
26982 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26983 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26984 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26985 "Missing prerequisites:\n"
26986 "\t%2$s\n"
26987 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26988 msgstr ""
26989 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
26990 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
26991 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
26992 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
26993 "Du manglar:\n"
26994 "\t%2$s\n"
26995 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
26996
26997 #: src/TextClass.cpp:1606
26998 msgid "Package not available"
26999 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
27000
27001 #: src/TextClass.cpp:1611
27002 #, c-format
27003 msgid "Error reading module %1$s\n"
27004 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
27005
27006 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27007 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27008 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27009 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27011 msgid "Revision control error."
27012 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
27013
27014 #: src/VCBackend.cpp:62
27015 #, c-format
27016 msgid ""
27017 "Some problem occurred while running the command:\n"
27018 "'%1$s'."
27019 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
27020
27021 #: src/VCBackend.cpp:629
27022 msgid "Up-to-date"
27023 msgstr "Oppdatert"
27024
27025 #: src/VCBackend.cpp:631
27026 msgid "Locally Modified"
27027 msgstr "endra lokalt"
27028
27029 #: src/VCBackend.cpp:633
27030 msgid "Locally Added"
27031 msgstr "Lagt til lokalt"
27032
27033 #: src/VCBackend.cpp:635
27034 msgid "Needs Merge"
27035 msgstr "Treng å smelte saman"
27036
27037 #: src/VCBackend.cpp:637
27038 msgid "Needs Checkout"
27039 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
27040
27041 #: src/VCBackend.cpp:639
27042 msgid "No CVS file"
27043 msgstr "Inga CVS-fil"
27044
27045 #: src/VCBackend.cpp:641
27046 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27047 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
27048
27049 #: src/VCBackend.cpp:867
27050 msgid ""
27051 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27052 "You have to update from repository first or revert your changes."
27053 msgstr ""
27054 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
27055 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
27056
27057 #: src/VCBackend.cpp:872
27058 #, c-format
27059 msgid ""
27060 "Bad status when checking in changes.\n"
27061 "\n"
27062 "'%1$s'\n"
27063 "\n"
27064 msgstr ""
27065 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
27066 "\n"
27067 "'%1$s'\n"
27068 "\n"
27069
27070 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27071 #, c-format
27072 msgid ""
27073 "Error when updating from repository.\n"
27074 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27075 "'%1$s'.\n"
27076 "\n"
27077 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27078 msgstr ""
27079 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
27080 "Du må sjølv fikse problemet\n"
27081 "'%1$s'.\n"
27082 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
27083
27084 #: src/VCBackend.cpp:955
27085 #, c-format
27086 msgid ""
27087 "There were detected changes in the working directory:\n"
27088 "%1$s\n"
27089 "\n"
27090 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27091 "revert back to the repository version."
27092 msgstr ""
27093 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
27094 "%1$s\n"
27095 "\n"
27096 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
27097 "versjonen i kjeldebrønnen."
27098
27099 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27100 #: src/VCBackend.cpp:1523
27101 msgid "Changes detected"
27102 msgstr "Endringar oppdaga"
27103
27104 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27105 msgid "&Abort"
27106 msgstr "&Avbryt"
27107
27108 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27109 msgid "View &Log ..."
27110 msgstr "Sjå &loggen..."
27111
27112 #: src/VCBackend.cpp:980
27113 #, c-format
27114 msgid ""
27115 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27116 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27117 "'%2$s'.\n"
27118 "\n"
27119 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27120 msgstr ""
27121 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
27122 "Du må sjølv fikse problemet\n"
27123 "'%2$s'.\n"
27124 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
27125
27126 #: src/VCBackend.cpp:1039
27127 #, c-format
27128 msgid ""
27129 "The document %1$s is not in repository.\n"
27130 "You have to check in the first revision before you can revert."
27131 msgstr ""
27132 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
27133 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
27134
27135 #: src/VCBackend.cpp:1047
27136 #, c-format
27137 msgid ""
27138 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27139 "The status '%2$s' is unexpected."
27140 msgstr ""
27141 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
27142 "Statusen '%2$s' er uventa."
27143
27144 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27145 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27146 msgid "Error: Could not generate logfile."
27147 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
27148
27149 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27150 msgid ""
27151 "Error when committing to repository.\n"
27152 "You have to manually resolve the problem.\n"
27153 "LyX will reopen the document after you press OK."
27154 msgstr ""
27155 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
27156 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
27157 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
27158
27159 #: src/VCBackend.cpp:1449
27160 msgid ""
27161 "Error while acquiring write lock.\n"
27162 "Another user is most probably editing\n"
27163 "the current document now!\n"
27164 "Also check the access to the repository."
27165 msgstr ""
27166 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
27167 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
27168 "endrar dokumentet no.\n"
27169 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
27170
27171 #: src/VCBackend.cpp:1455
27172 msgid ""
27173 "Error while releasing write lock.\n"
27174 "Check the access to the repository."
27175 msgstr ""
27176 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
27177 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
27178
27179 #: src/VCBackend.cpp:1514
27180 #, c-format
27181 msgid ""
27182 "There were detected changes in the working directory:\n"
27183 "%1$s\n"
27184 "\n"
27185 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27186 "preferred.\n"
27187 "\n"
27188 "Continue?"
27189 msgstr ""
27190 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
27191 "%1$s\n"
27192 "\n"
27193 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
27194 "Skal vi halde fram?"
27195
27196 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27199 msgid "&Yes"
27200 msgstr "&Ja"
27201
27202 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27205 msgid "&No"
27206 msgstr "&Nei"
27207
27208 #: src/VCBackend.cpp:1583
27209 msgid "SVN File Locking"
27210 msgstr "SVN låser fila"
27211
27212 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27213 msgid "Locking property unset."
27214 msgstr "Ikkje lengre låst."
27215
27216 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27217 msgid "Locking property set."
27218 msgstr "Låst"
27219
27220 #: src/VCBackend.cpp:1585
27221 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27222 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
27223
27224 #: src/VSpace.cpp:162
27225 msgid "Default skip"
27226 msgstr "Standard avstand"
27227
27228 #: src/VSpace.cpp:165
27229 msgid "Small skip"
27230 msgstr "Liten avstand"
27231
27232 #: src/VSpace.cpp:168
27233 msgid "Medium skip"
27234 msgstr "Medium avstand"
27235
27236 #: src/VSpace.cpp:171
27237 msgid "Big skip"
27238 msgstr "Stor avstand"
27239
27240 #: src/VSpace.cpp:174
27241 msgid "Vertical fill"
27242 msgstr "Fyll loddrett"
27243
27244 #: src/VSpace.cpp:181
27245 msgid "protected"
27246 msgstr "vern"
27247
27248 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27249 #, c-format
27250 msgid ""
27251 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27252 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27253 msgstr ""
27254 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
27255 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
27256 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
27257
27258 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27259 msgid "Reload saved document?"
27260 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
27261
27262 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27263 #, fuzzy
27264 msgid "Yes, &Reload"
27265 msgstr "&Last på nytt"
27266
27267 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27268 #, fuzzy
27269 msgid "No, &Keep Changes"
27270 msgstr "&Hald på endringane"
27271
27272 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27273 #, c-format
27274 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27275 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
27276
27277 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27278 msgid "File not readable!"
27279 msgstr "Kan ikkje lese fila"
27280
27281 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27282 #, c-format
27283 msgid ""
27284 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27285 "\n"
27286 "Do you want to create a new document?"
27287 msgstr ""
27288 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
27289 "\n"
27290 "Vil du laga eit nytt dokument?"
27291
27292 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27293 msgid "Create new document?"
27294 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
27295
27296 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27297 msgid "&Create"
27298 msgstr "&Lag"
27299
27300 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27301 #, c-format
27302 msgid ""
27303 "The specified document template\n"
27304 "%1$s\n"
27305 "could not be read."
27306 msgstr ""
27307 "Dokumentmalen\n"
27308 "%1$s\n"
27309 "kunne ikkje bli lest."
27310
27311 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27312 msgid "Could not read template"
27313 msgstr "Kan ikkje lese malen"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27316 msgid "Standard[[Bullets]]"
27317 msgstr "Standard"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27320 msgid "Maths"
27321 msgstr "Matte"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27324 msgid "Dings 1"
27325 msgstr "Dings 1"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27328 msgid "Dings 2"
27329 msgstr "Dings 2"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27332 msgid "Dings 3"
27333 msgstr "Dings 3"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27336 msgid "Dings 4"
27337 msgstr "Dings 4"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27340 msgid "Unavailable:"
27341 msgstr "Utilgjengeleg:"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27344 #, c-format
27345 msgid "Unavailable: %1$s"
27346 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27349 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27350 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27351 msgid "Uncategorized"
27352 msgstr "Utan kategoriar"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27355 msgid "Directories"
27356 msgstr "Katalogar"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27359 msgid "File"
27360 msgstr "Fil"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27363 msgid "Master document"
27364 msgstr "Hovuddokumentet"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27367 msgid "Open files"
27368 msgstr "Opna filer"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27371 msgid "Manuals"
27372 msgstr "Manualane"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27375 #, c-format
27376 msgid ""
27377 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27378 "Continue searching from the beginning?"
27379 msgstr ""
27380 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
27381 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27384 #, c-format
27385 msgid ""
27386 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27387 "Continue searching from the end?"
27388 msgstr ""
27389 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
27390 "skal vi fortsette frå slutten?"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27393 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27394 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
27395
27396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27397 msgid "Advanced search cancelled by user"
27398 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27401 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27402 msgid "Wrap search?"
27403 msgstr "Leita rundt?"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27406 msgid "Nothing to search"
27407 msgstr "Har ingenting å leite etter"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27410 msgid "No open document(s) in which to search"
27411 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27414 msgid "Advanced Find and Replace"
27415 msgstr "Utvida søk og erstatte"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27418 #, fuzzy
27419 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27420 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27423 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27424 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27427 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27428 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27431 #, fuzzy
27432 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27433 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27436 #, fuzzy
27437 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27438 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27441 #, fuzzy
27442 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27443 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27446 msgid "for this version of LyX."
27447 msgstr ""
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27450 #, fuzzy
27451 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27452 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27455 #, c-format
27456 msgid ""
27457 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27458 "1995--%1$s LyX Team"
27459 msgstr ""
27460 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
27461 "1995--%1$s LyX Teamet"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27464 msgid ""
27465 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27466 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27467 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27468 "any later version."
27469 msgstr ""
27470 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
27471 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
27472 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
27473 "versjonar om du ynskjer det."
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27476 msgid ""
27477 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27478 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27479 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27480 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27481 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27482 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27483 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27484 msgstr ""
27485 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
27486 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
27487 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27488 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27489 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27490 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27491 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27492 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
27493 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27496 msgid "not released yet"
27497 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27500 #, c-format
27501 msgid ""
27502 "LyX Version %1$s\n"
27503 "(%2$s)"
27504 msgstr ""
27505 "LyX Versjon %1$s\n"
27506 "(%2$s)"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27509 msgid "Built from git commit hash "
27510 msgstr ""
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27513 msgid "Library directory: "
27514 msgstr "Bibliotekstig: "
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27517 msgid "User directory: "
27518 msgstr "Brukarstig: "
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27521 #, c-format
27522 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27523 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27526 #, c-format
27527 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27528 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27531 msgid "About LyX"
27532 msgstr "Om LyX"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27535 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27536 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27537 #, c-format
27538 msgid "LyX: %1$s"
27539 msgstr "LyX: %1$s"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27542 msgid "About %1"
27543 msgstr "Om %1"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27547 msgid "Preferences"
27548 msgstr "LyX-Val"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27551 msgid "Reconfigure"
27552 msgstr "Set opp på nytt"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27555 msgid "Quit %1"
27556 msgstr "Skru av %1"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27559 msgid "Nothing to do"
27560 msgstr "Har ingenting å gjere"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27563 msgid "Unknown action"
27564 msgstr "Ukjend handling"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27567 msgid "Command not handled"
27568 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27571 msgid "Command disabled"
27572 msgstr "Den kommandoen er stengt"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27575 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27576 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27579 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27580 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27583 msgid "Running configure..."
27584 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27587 msgid "Reloading configuration..."
27588 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27591 msgid "System reconfiguration failed"
27592 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27595 msgid ""
27596 "The system reconfiguration has failed.\n"
27597 "Default textclass is used but LyX may\n"
27598 "not be able to work properly.\n"
27599 "Please reconfigure again if needed."
27600 msgstr ""
27601 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
27602 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
27603 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
27604 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27607 msgid "System reconfigured"
27608 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27611 msgid ""
27612 "The system has been reconfigured.\n"
27613 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27614 "updated document class specifications."
27615 msgstr ""
27616 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
27617 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
27618 "kunne nytte endringane."
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27621 msgid "Exiting."
27622 msgstr "Avsluttar."
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27625 #, c-format
27626 msgid "Opening help file %1$s..."
27627 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27630 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27631 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27634 #, c-format
27635 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27636 msgstr ""
27637 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27640 #, c-format
27641 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27642 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27645 #, c-format
27646 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27647 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27650 msgid "Unable to save document defaults"
27651 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27655 msgid "Unknown function."
27656 msgstr "Ukjent funksjon."
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27659 msgid "The current document was closed."
27660 msgstr "Dette dokument vart lukka."
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27663 msgid ""
27664 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27665 "documents and exit.\n"
27666 "\n"
27667 "Exception: "
27668 msgstr ""
27669 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
27670 "avslutte.\n"
27671 "\n"
27672 "Unntaket: "
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27676 msgid "Software exception Detected"
27677 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27680 msgid ""
27681 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27682 "unsaved documents and exit."
27683 msgstr ""
27684 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
27685 "og avslutte."
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27689 msgid "Could not find UI definition file"
27690 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27693 #, c-format
27694 msgid ""
27695 "Error while reading the included file\n"
27696 "%1$s\n"
27697 "Please check your installation."
27698 msgstr ""
27699 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
27700 "%1$s.\n"
27701 "Sjekk installasjonen din."
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27704 msgid "Could not find default UI file"
27705 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27708 msgid ""
27709 "LyX could not find the default UI file!\n"
27710 "Please check your installation."
27711 msgstr ""
27712 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
27713 "%1$s.\n"
27714 "Sjekk installasjonen din."
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27717 #, c-format
27718 msgid ""
27719 "Error while reading the configuration file\n"
27720 "%1$s\n"
27721 "Falling back to default.\n"
27722 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27723 "check which User Interface file you are using."
27724 msgstr ""
27725 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
27726 "%1$s.\n"
27727 "Går tilbake til standarden.\n"
27728 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
27729 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27732 msgid "BibTeX Bibliography"
27733 msgstr "BibTeX litteraturliste"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27743 msgid "Documents|#o#O"
27744 msgstr "Dokument|#o#O"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27747 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27748 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27751 msgid "Select a BibTeX database to add"
27752 msgstr "Vel ein BibTeX database"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27755 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27756 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27759 msgid "Select a BibTeX style"
27760 msgstr "Vel BibTeX stil"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27763 msgid "No frame"
27764 msgstr "Inga ramme"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27767 msgid "Simple rectangular frame"
27768 msgstr "Enkel rektangel ramme"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27771 msgid "Oval frame, thin"
27772 msgstr "Tynn, oval ramme"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27775 msgid "Oval frame, thick"
27776 msgstr "Tjukk oval ramme"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27779 msgid "Drop shadow"
27780 msgstr "Kastar skugge"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27783 msgid "Shaded background"
27784 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27787 msgid "Double rectangular frame"
27788 msgstr "dobbel rektangel ramme"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27791 msgid "Depth"
27792 msgstr "Djupn"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27795 msgid "Total Height"
27796 msgstr "Heile høgda"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27799 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27800 msgid "Makebox"
27801 msgstr "Lag ramme"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27804 msgid "Branch"
27805 msgstr "Grein"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27808 msgid "Activated"
27809 msgstr "Aktivert"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27812 msgid "Filename Suffix"
27813 msgstr "Filetternamn"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27818 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27821 msgid "Yes"
27822 msgstr "Ja"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27827 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27828 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27830 msgid "No"
27831 msgstr "Nei"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27834 msgid "Enter new branch name"
27835 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27838 #, c-format
27839 msgid ""
27840 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27841 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27842 msgstr ""
27843 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
27844 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27847 msgid "&Merge"
27848 msgstr "&Smelt saman"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27851 msgid "Renaming failed"
27852 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27855 msgid "The branch could not be renamed."
27856 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27859 msgid "Merge Changes"
27860 msgstr "Slå saman endringar"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27863 #, c-format
27864 msgid ""
27865 "Change by %1$s\n"
27866 "\n"
27867 msgstr ""
27868 "Endra av %1$s\n"
27869 "\n"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27872 #, c-format
27873 msgid "Change made at %1$s\n"
27874 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27882 msgid "No change"
27883 msgstr "Inga endring"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27886 msgid "Small Caps"
27887 msgstr "Lita skrifttype"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27895 msgid "Reset"
27896 msgstr "Nullstill"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27899 msgid "Underbar"
27900 msgstr "Understrek"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27903 msgid "Double underbar"
27904 msgstr "Dobbelunderstrek"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27907 msgid "Wavy underbar"
27908 msgstr "Bølgjaunderstrek"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27911 msgid "Strikeout"
27912 msgstr "Strek igjennom"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27915 msgid "No color"
27916 msgstr "Ingen fargar"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27919 msgid "Text Style"
27920 msgstr "Tekststil"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27923 msgid "Keys"
27924 msgstr "Nøklar"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27927 msgid "LinkBack PDF"
27928 msgstr "LinkBack PDF"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27931 msgid "JPEG"
27932 msgstr "JPEG"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27935 msgid "pasted"
27936 msgstr "Limt inn"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27939 #, c-format
27940 msgid "%1$s Files"
27941 msgstr "%1$s filer."
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27944 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27945 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27951 msgid "Canceled."
27952 msgstr "Avbroten."
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27955 msgid "Overwrite external file?"
27956 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27959 #, c-format
27960 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27961 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27964 msgid "List of previous commands"
27965 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27968 msgid "Next command"
27969 msgstr "Neste kommando"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27972 msgid "Compare LyX files"
27973 msgstr "Samanlikne LyX filer"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27976 msgid "Select document"
27977 msgstr "Vel dokument"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27982 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27983 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27986 msgid "Error while comparing documents."
27987 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27990 msgid "Aborted"
27991 msgstr "Avbrote"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27994 msgid "Finished"
27995 msgstr "Ferdig"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27998 msgid "Aborting process..."
27999 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28002 msgid "differences"
28003 msgstr "forskjellar"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28006 msgid "Compare different revisions"
28007 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28010 msgid "big[[delimiter size]]"
28011 msgstr "store[[delimiter size]]"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28014 msgid "Big[[delimiter size]]"
28015 msgstr "Store[[delimiter size]]"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28018 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28019 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28022 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28023 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28026 msgid "Math Delimiter"
28027 msgstr "Skiljeteikn i matte"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28031 msgid "(None)"
28032 msgstr "(Ingen)"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28035 msgid "Variable"
28036 msgstr "Variabel"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28039 msgid "Module not found!"
28040 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28043 msgid "Press button to check validity..."
28044 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
28047 msgid "Conversion Failed!"
28048 msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28051 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28052 msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28055 msgid "Layout is valid!"
28056 msgstr "Stilen er gyldig!"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28059 msgid "Layout is invalid!"
28060 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28063 msgid "Convert to current format"
28064 msgstr "Konverter til gjeldande format"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28067 msgid "Document Settings"
28068 msgstr "Dokumentval"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28072 msgid "Child Document"
28073 msgstr "Barnedokumentet"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28076 msgid "Include to Output"
28077 msgstr "Inkluder"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28080 msgid "10"
28081 msgstr "10"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28084 msgid "11"
28085 msgstr "11"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28088 msgid "12"
28089 msgstr "12"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
28092 msgid "None (no fontenc)"
28093 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28096 msgid ""
28097 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28098 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28099 msgstr ""
28100 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
28101 "LuaTeX )\n"
28102 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28105 msgid "empty"
28106 msgstr "tom"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28109 msgid "plain"
28110 msgstr "enkel"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28113 msgid "headings"
28114 msgstr "hovud"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28117 msgid "fancy"
28118 msgstr "frodig"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28121 msgid "US letter"
28122 msgstr "US-letter"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28125 msgid "US legal"
28126 msgstr "US-legal"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28129 msgid "US executive"
28130 msgstr "US Executive"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28133 msgid "A0"
28134 msgstr "A0"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28137 msgid "A1"
28138 msgstr "A1"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28141 msgid "A2"
28142 msgstr "A2"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28145 msgid "A3"
28146 msgstr "A3"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28149 msgid "A4"
28150 msgstr "A4"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28153 msgid "A5"
28154 msgstr "A5"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28157 msgid "A6"
28158 msgstr "A6"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28161 msgid "B0"
28162 msgstr "B0"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28165 msgid "B1"
28166 msgstr "B1"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28169 msgid "B2"
28170 msgstr "B2"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28173 msgid "B3"
28174 msgstr "B3"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28177 msgid "B4"
28178 msgstr "B4"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28181 msgid "B5"
28182 msgstr "B5"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28185 msgid "B6"
28186 msgstr "B6"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28189 msgid "C0"
28190 msgstr "C0"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28193 msgid "C1"
28194 msgstr "C1"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28197 msgid "C2"
28198 msgstr "C2"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28201 msgid "C3"
28202 msgstr "C3"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28205 msgid "C4"
28206 msgstr "C4"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28209 msgid "C5"
28210 msgstr "C5"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28213 msgid "C6"
28214 msgstr "C6"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28217 msgid "JIS B0"
28218 msgstr "JIS B0"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28221 msgid "JIS B1"
28222 msgstr "JIS B1"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28225 msgid "JIS B2"
28226 msgstr "JIS B2"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28229 msgid "JIS B3"
28230 msgstr "JIS B3"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28233 msgid "JIS B4"
28234 msgstr "JIS B4"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28237 msgid "JIS B5"
28238 msgstr "JIS B5"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28241 msgid "JIS B6"
28242 msgstr "JIS B6"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28245 msgid "Language Default (no inputenc)"
28246 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28249 msgid "``text''"
28250 msgstr "“tekst”"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28253 msgid "''text''"
28254 msgstr "”tekst”"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28257 msgid ",,text``"
28258 msgstr "„tekst“"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28261 msgid ",,text''"
28262 msgstr "„tekst”"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28265 msgid "<<text>>"
28266 msgstr "«tekst»"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28269 msgid ">>text<<"
28270 msgstr "»tekst«"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28273 msgid "Numbered"
28274 msgstr "Nummerering"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28277 msgid "Appears in TOC"
28278 msgstr "Kjem i innhaldslista"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28281 msgid "Author-year"
28282 msgstr "Forfattar-år"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28285 msgid "Numerical"
28286 msgstr "Numerisk"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28289 msgid "Package"
28290 msgstr "Pakke"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28293 msgid "Load automatically"
28294 msgstr "Last automatisk"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28297 msgid "Load always"
28298 msgstr "Last alltid"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28301 msgid "Do not load"
28302 msgstr "Ikkje last"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28305 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28306 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28309 #, c-format
28310 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28311 msgstr "LaTeX pakken %1$s  blir alltid brukt"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28314 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28315 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28318 #, c-format
28319 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28320 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28324 #, c-format
28325 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28326 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28329 #, c-format
28330 msgid ""
28331 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28332 "all required packages (%2$s) installed."
28333 msgstr ""
28334 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og alle naudsynte "
28335 "pakkar (%2$s) er installerte."
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28339 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28340 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28343 msgid "Document Class"
28344 msgstr "Dokumentklasse"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28347 msgid "Child Documents"
28348 msgstr "Barnedokument"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28351 msgid "Modules"
28352 msgstr "Modular"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28355 msgid "Local Layout"
28356 msgstr "Lokalstil"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28359 msgid "Text Layout"
28360 msgstr "Tekststil"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28363 msgid "Page Margins"
28364 msgstr "Sidemargar"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28367 msgid "Colors"
28368 msgstr "Fargar"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28371 msgid "Numbering & TOC"
28372 msgstr "Tal og bolkar"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28375 msgid "Indexes"
28376 msgstr "Indeksar"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28379 msgid "PDF Properties"
28380 msgstr "PDF Eigenskapar"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28383 msgid "Math Options"
28384 msgstr "Matte val"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28387 msgid "Float Placement"
28388 msgstr "Flytar plassering"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28391 msgid "Bullets"
28392 msgstr "Punkt"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28395 msgid "Branches"
28396 msgstr "Greiner"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28399 msgid "LaTeX Preamble"
28400 msgstr "LaTeX fortekst"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28404 msgid "&Default..."
28405 msgstr "Stan&dard..."
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28412 msgid " (not installed)"
28413 msgstr " (ikkje installert)"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28416 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28417 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28420 msgid " (not available)"
28421 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28424 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28425 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28429 msgid "Class Default"
28430 msgstr "Dokumentklassestandard"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28433 msgid "Layouts|#o#O"
28434 msgstr "Stiler|#o#O"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28437 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28438 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28442 msgid "Local layout file"
28443 msgstr "lokal stilfil"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28446 #, fuzzy
28447 msgid ""
28448 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28449 "file, not one in the system or user directory.\n"
28450 "Your document will not work with this layout if you\n"
28451 "move the layout file to a different directory."
28452 msgstr ""
28453 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
28454 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
28455 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
28456 "saman med dokumentet."
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28459 msgid "&Set Layout"
28460 msgstr "&Set stil"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28463 msgid "Unable to read local layout file."
28464 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28467 msgid "This is a local layout file."
28468 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28471 msgid "Select master document"
28472 msgstr "Vel hovuddokumentet"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28475 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28476 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28481 msgid "Unapplied changes"
28482 msgstr "endringar"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28487 msgid ""
28488 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28489 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28490 msgstr ""
28491 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
28492 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28497 msgid "&Dismiss"
28498 msgstr "&Forkast"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28502 msgid "Unable to set document class."
28503 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28506 #, c-format
28507 msgid "%1$s, %2$s"
28508 msgstr "%1$s, %2$s"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28511 #, c-format
28512 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28513 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28516 #, c-format
28517 msgid "%1$s (unavailable)"
28518 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28521 msgid "Module provided by document class."
28522 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28525 #, c-format
28526 msgid "Category: %1$s."
28527 msgstr "Kategori: %1$s."
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28530 #, c-format
28531 msgid "Package(s) required: %1$s."
28532 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28535 msgid "or"
28536 msgstr "eller"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28539 #, c-format
28540 msgid "Modules required: %1$s."
28541 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28544 #, c-format
28545 msgid "Modules excluded: %1$s."
28546 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28549 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28550 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28553 msgid "[No options predefined]"
28554 msgstr "[Ingen val predefinert]"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28557 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28558 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28561 msgid "&Use Hyperref Support"
28562 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28565 msgid "Can't set layout!"
28566 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28569 #, c-format
28570 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28571 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28574 msgid "Not Found"
28575 msgstr "Ikkje funnen"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28578 msgid "Assigned master does not include this file"
28579 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28582 #, c-format
28583 msgid ""
28584 "You must include this file in the document\n"
28585 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28586 "feature."
28587 msgstr ""
28588 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
28589 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
28590 "funksjonen."
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28593 msgid "Could not load master"
28594 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28597 #, c-format
28598 msgid ""
28599 "The master document '%1$s'\n"
28600 "could not be loaded."
28601 msgstr ""
28602 "Hovuddokumentet %1$s\n"
28603 "kunne ikkje bli lasta."
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28606 msgid "Literate"
28607 msgstr "Litterært"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28610 msgid "pLaTeX"
28611 msgstr "pLaTeX"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28614 msgid "Error List"
28615 msgstr "Feillister"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28618 #, c-format
28619 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28620 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28623 msgid "Top left"
28624 msgstr "Øvst til venstre"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28627 msgid "Bottom left"
28628 msgstr "Nedst til venstre"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28631 msgid "Baseline left"
28632 msgstr "Venstre grunnlinje"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28635 msgid "Top center"
28636 msgstr "Øvst midtpå"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28639 msgid "Bottom center"
28640 msgstr "Nedst midtpå"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28643 msgid "Baseline center"
28644 msgstr "Midt på grunnlina"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28647 msgid "Top right"
28648 msgstr "Øvst til høgre"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28651 msgid "Bottom right"
28652 msgstr "Nedst til høgre"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28655 msgid "Baseline right"
28656 msgstr "Høgre grunnlinje"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28659 msgid "External Material"
28660 msgstr "Eksternt materiale"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28663 msgid "Scale%"
28664 msgstr "Storleik%"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28667 msgid "Select external file"
28668 msgstr "Vel ekstern fil"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28671 msgid "automatically"
28672 msgstr "automatisk"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28675 msgid "Graphics"
28676 msgstr "Grafikk"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28679 msgid "Dissolve previous group?"
28680 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28683 #, c-format
28684 msgid ""
28685 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28686 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28687 "because this graphic was its only member.\n"
28688 "How do you want to proceed?"
28689 msgstr ""
28690 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
28691 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
28692 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
28693 "Korleis vil du fortsette?"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28696 #, c-format
28697 msgid "Stick with group '%1$s'"
28698 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28701 #, c-format
28702 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28703 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28706 #, c-format
28707 msgid ""
28708 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28709 "the group will be dissolved,\n"
28710 "because this graphic was its only member.\n"
28711 "How do you want to proceed?"
28712 msgstr ""
28713 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
28714 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
28715 "Korleis vil du fortsette?"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28718 #, c-format
28719 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28720 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28723 msgid "Enter unique group name:"
28724 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28727 msgid "Group already defined!"
28728 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28731 #, c-format
28732 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28733 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28736 #, fuzzy
28737 msgid "Set max. &width:"
28738 msgstr "Set &breidd:"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28741 #, fuzzy
28742 msgid "Set max. &height:"
28743 msgstr "Set &høgd:"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28746 #, fuzzy
28747 msgid "Maximal width of image in output"
28748 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28751 #, fuzzy
28752 msgid "Maximal height of image in output"
28753 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28756 msgid "bp"
28757 msgstr "bp"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28760 msgid "cm"
28761 msgstr "cm"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28764 msgid "mm"
28765 msgstr "mm"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28768 msgid "in[[unit of measure]]"
28769 msgstr "in"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28772 msgid "Select graphics file"
28773 msgstr "Vel grafikkfil"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28776 msgid "Clipart|#C#c"
28777 msgstr "Biletesamling|#C#c"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28781 msgid "Interword Space"
28782 msgstr "Rom mellom bokstavar"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28786 msgid "Thin Space"
28787 msgstr "Lite mellomrom"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28790 msgid "Medium Space"
28791 msgstr "Middels mellomrom"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28794 msgid "Thick Space"
28795 msgstr "Tjukt mellomrom"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28799 msgid "Negative Thin Space"
28800 msgstr "Negativt lite mellomrom"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28804 msgid "Negative Medium Space"
28805 msgstr "Negativt middels mellomrom"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28809 msgid "Negative Thick Space"
28810 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28813 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28814 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28817 msgid "Quad (1 em)"
28818 msgstr "Gefirt (1 em)"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28821 msgid "Double Quad (2 em)"
28822 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28826 msgid "Horizontal Fill"
28827 msgstr "Vassrettfyll"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28830 msgid "Visible Space"
28831 msgstr "Synleg mellomrom"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28834 msgid ""
28835 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28836 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28837 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28838 msgstr ""
28839 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
28840 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
28841 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28846 msgid ""
28847 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28848 msgstr ""
28849 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28852 msgid "Select document to include"
28853 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28856 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28857 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28860 msgid "Index Entry Settings"
28861 msgstr "Indeksnøkkel val"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28864 msgid "Label Color"
28865 msgstr "Etikettfarge."
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28868 msgid "Cannot remove standard index"
28869 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28872 msgid "The default index cannot be removed."
28873 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28876 msgid "Enter new index name"
28877 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28880 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28881 msgstr ""
28882 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28885 msgid "unknown"
28886 msgstr "ukjent"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28889 msgid "shortcut"
28890 msgstr "snøggtast"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28893 msgid "shortcuts"
28894 msgstr "snøggtastar"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28897 msgid "lyxrc"
28898 msgstr "lyxrc"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28901 msgid "package"
28902 msgstr "pakke"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28905 msgid "textclass"
28906 msgstr "tekstklasser"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28909 msgid "menu"
28910 msgstr "meny"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28913 msgid "icon"
28914 msgstr "ikon"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28917 msgid "buffer"
28918 msgstr "buffer"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28921 msgid "lyxinfo"
28922 msgstr "lyxinfo"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28925 msgid "Shift-"
28926 msgstr "Shift-"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28929 msgid "Control-"
28930 msgstr "Control-"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28933 msgid "Option-"
28934 msgstr "Option-"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28937 msgid "Command-"
28938 msgstr "Kommando-"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28941 msgid "No language"
28942 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28945 msgid "Program Listing Settings"
28946 msgstr "Val for Kodelister"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28949 msgid "No dialect"
28950 msgstr "Ingen dialekt"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28953 msgid "LaTeX Log"
28954 msgstr "LaTeX-logg"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28957 msgid "LyX2LyX"
28958 msgstr "LyX2LyX"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28961 msgid "Literate Programming Build Log"
28962 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28965 msgid "lyx2lyx Error Log"
28966 msgstr "lyx2lyx feillogg"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28969 msgid "Version Control Log"
28970 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28973 msgid "Log file not found."
28974 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28977 msgid "No literate programming build log file found."
28978 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28981 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28982 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28985 msgid "No version control log file found."
28986 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28989 msgid "[x]"
28990 msgstr "[x]"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28993 msgid "(x)"
28994 msgstr "(x)"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28997 msgid "{x}"
28998 msgstr "{x}"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29001 msgid "|x|"
29002 msgstr "|x|"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29005 msgid "||x||"
29006 msgstr "||x||"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29009 msgid "bmatrix"
29010 msgstr "bmatrise"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29013 msgid "pmatrix"
29014 msgstr "pmatrise"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29017 msgid "Bmatrix"
29018 msgstr "Bmatrise"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29021 msgid "vmatrix"
29022 msgstr "vmatrise"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29025 msgid "Vmatrix"
29026 msgstr "Vmatrise"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29029 msgid "Math Matrix"
29030 msgstr "Mattematrise"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29033 msgid "Note Settings"
29034 msgstr "Notis-val"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29037 msgid "Paragraph Settings"
29038 msgstr "Avsnittval"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29041 msgid ""
29042 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29043 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29044 "\n"
29045 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29046 "the items is used."
29047 msgstr ""
29048 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
29049 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
29050 "\n"
29051 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
29052 "til å sette bredda på etikettane."
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29055 msgid "Phantom Settings"
29056 msgstr "Fantomval"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29059 msgid "System files|#S#s"
29060 msgstr "System filer|#S#s"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29063 msgid "User files|#U#u"
29064 msgstr "Brukar filer|#B#b"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29067 msgid "Look & Feel"
29068 msgstr "Utsjånad og kjensle"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29071 msgid "Language Settings"
29072 msgstr "Språkval"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29075 msgid "File Handling"
29076 msgstr "Handsaming av filer"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29079 msgid "Keyboard/Mouse"
29080 msgstr "Tastatur/mus"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29083 msgid "Input Completion"
29084 msgstr "Tekstslutføring"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29088 msgid "Co&mmand:"
29089 msgstr "Ko&mmando:"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29092 msgid "Screen Fonts"
29093 msgstr "Skjermskrift"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29096 msgid "Paths"
29097 msgstr "Stigar"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29100 msgid "Select directory for example files"
29101 msgstr "Vel katalog for eksempel"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29104 msgid "Select a document templates directory"
29105 msgstr "Vel ein stig til malar"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29108 msgid "Select a temporary directory"
29109 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29112 msgid "Select a backups directory"
29113 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29116 msgid "Select a document directory"
29117 msgstr "Vel stig til dokument"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29120 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29121 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29124 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29125 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29128 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29129 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29133 msgid "Spellchecker"
29134 msgstr "Stavekontroll"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29137 msgid "Native"
29138 msgstr "Innfødd"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29141 msgid "Aspell"
29142 msgstr "Aspell"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29145 msgid "Enchant"
29146 msgstr "Enchant"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29149 msgid "Hunspell"
29150 msgstr "Hunspell"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29153 msgid "Converters"
29154 msgstr "Eksportprogram"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29157 msgid "File Formats"
29158 msgstr "Filformat"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29161 msgid "Format in use"
29162 msgstr "Format som er i bruk"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29165 msgid ""
29166 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29167 "converter. Please remove the converter first."
29168 msgstr ""
29169 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
29170 "programmet fyrst."
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29173 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29174 msgstr ""
29175 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
29176 "programmet fyrst."
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29179 msgid "LyX needs to be restarted!"
29180 msgstr "LyX må starte på nytt!"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29183 msgid ""
29184 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29185 "restart."
29186 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29189 msgid "User Interface"
29190 msgstr "Brukargrensesnitt"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29193 msgid "Classic"
29194 msgstr "Klassisk"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29197 msgid "Oxygen"
29198 msgstr "Oxygen"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29201 msgid "Document Handling"
29202 msgstr "Dokument handtering"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29205 msgid "Control"
29206 msgstr "Kontroll"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29209 msgid "Shortcuts"
29210 msgstr "Snøggtastar"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29213 msgid "Function"
29214 msgstr "Funksjon"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29217 msgid "Shortcut"
29218 msgstr "Snøggtast"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29221 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29222 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29225 msgid "Mathematical Symbols"
29226 msgstr "Matematiske symbol"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29229 msgid "Document and Window"
29230 msgstr "Dokument og vindauge"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29233 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29234 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29237 msgid "System and Miscellaneous"
29238 msgstr "System og ymse"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29241 msgid "Res&tore"
29242 msgstr "Gjenoppre&tt"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29246 msgid "Failed to create shortcut"
29247 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29250 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29251 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29254 msgid "Invalid or empty key sequence"
29255 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29258 #, fuzzy, c-format
29259 msgid ""
29260 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29261 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29262 msgstr ""
29263 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
29264 "%2$s\n"
29265 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29268 #, fuzzy
29269 msgid "Redefine shortcut?"
29270 msgstr "Endre Snøggtast"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29273 #, fuzzy
29274 msgid "&Redefine"
29275 msgstr "&Predefinert:"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29278 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29279 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29282 msgid "Identity"
29283 msgstr "Identitet"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29286 msgid "Choose bind file"
29287 msgstr "Vel bindingsfil"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29290 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29291 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29294 msgid "Choose UI file"
29295 msgstr "Vel UI fil"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29298 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29299 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29302 msgid "Choose keyboard map"
29303 msgstr "Vel tastatur oversikt"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29306 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29307 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29310 msgid "Longest label width"
29311 msgstr "Lengste etikett breidda"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29314 msgid "Index Settings"
29315 msgstr "Indeksval"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29318 msgid "<All indexes>"
29319 msgstr "<Alle indeksar>"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29322 msgid "Progress/Debug Messages"
29323 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29326 msgid "Debug Level"
29327 msgstr "avlusingnivå"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29330 msgid "Set"
29331 msgstr "Sett inn"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29334 msgid "Cross-reference"
29335 msgstr "Kryssreferanse"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29338 msgid "&Go Back"
29339 msgstr "&Gå tilbake"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29342 msgid "Jump back"
29343 msgstr "Hopp tilbake"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29346 msgid "Jump to label"
29347 msgstr "Gå til referanse"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29350 msgid "<No prefix>"
29351 msgstr "<ingen forstaving>"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29354 msgid "Find and Replace"
29355 msgstr "Søk og erstatt"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29358 msgid ""
29359 "End of file reached while searching forward.\n"
29360 "Continue searching from the beginning?"
29361 msgstr ""
29362 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
29363 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29366 msgid ""
29367 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29368 "Continue searching from the end?"
29369 msgstr ""
29370 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
29371 "skal vi fortsette frå slutten?"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29374 msgid "String not found."
29375 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29378 msgid "Export or Send Document"
29379 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29382 msgid "Show File"
29383 msgstr "Vis fila"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29386 msgid "Error -> Cannot load file!"
29387 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29390 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29391 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29394 msgid ""
29395 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29396 "beginning?"
29397 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29400 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29401 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29404 msgid "Basic Latin"
29405 msgstr "Enkel latin"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29408 msgid "Latin-1 Supplement"
29409 msgstr "Latin-1 Tillegg"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29412 msgid "Latin Extended-A"
29413 msgstr "Latin utviding-A"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29416 msgid "Latin Extended-B"
29417 msgstr "Latin utviding-B"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29420 msgid "IPA Extensions"
29421 msgstr "IPA utvidingar"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29424 msgid "Spacing Modifier Letters"
29425 msgstr "Avstandendrande teikn"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29428 msgid "Combining Diacritical Marks"
29429 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29432 msgid "Cyrillic"
29433 msgstr "Kyrillisk"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29436 msgid "Arabic"
29437 msgstr "Arabisk"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29440 msgid "Devanagari"
29441 msgstr "Devanagari"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29444 msgid "Bengali"
29445 msgstr "Bengali"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29448 msgid "Gurmukhi"
29449 msgstr "Gurmukhi"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29452 msgid "Gujarati"
29453 msgstr "Gujarati"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29456 msgid "Oriya"
29457 msgstr "Oriya"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29460 msgid "Kannada"
29461 msgstr "Kannada"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29464 msgid "Malayalam"
29465 msgstr "Malayalam"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29468 msgid "Hangul Jamo"
29469 msgstr "Hangul Jamo"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29472 msgid "Phonetic Extensions"
29473 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29476 msgid "Latin Extended Additional"
29477 msgstr "Latin utviding tillegg"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29480 msgid "Greek Extended"
29481 msgstr "Gresk utvida"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29484 msgid "General Punctuation"
29485 msgstr "Generell teiknsetjing"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29488 msgid "Superscripts and Subscripts"
29489 msgstr "Heva og senka skrift"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29492 msgid "Currency Symbols"
29493 msgstr "Valutasymbol"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29496 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29497 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29500 msgid "Letterlike Symbols"
29501 msgstr "Bokstavliknande symbol"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29504 msgid "Number Forms"
29505 msgstr "Talsymbol"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29508 msgid "Mathematical Operators"
29509 msgstr "Matematiske operatorar"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29512 msgid "Miscellaneous Technical"
29513 msgstr "Ymse tekniske teikn"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29516 msgid "Control Pictures"
29517 msgstr "Kontrollbilete"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29520 msgid "Optical Character Recognition"
29521 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29524 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29525 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29528 msgid "Box Drawing"
29529 msgstr "Ramme"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29532 msgid "Block Elements"
29533 msgstr "Blokkelement"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29536 msgid "Geometric Shapes"
29537 msgstr "Geometriske symbol"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29540 msgid "Miscellaneous Symbols"
29541 msgstr "Ymse symbol"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29544 msgid "Dingbats"
29545 msgstr "Dingbats"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29548 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29549 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29552 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29553 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29556 msgid "Hiragana"
29557 msgstr "Hiragana"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29560 msgid "Katakana"
29561 msgstr "Katakana"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29564 msgid "Bopomofo"
29565 msgstr "Bopomofo"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29568 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29569 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29572 msgid "Kanbun"
29573 msgstr "Kanbun"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29576 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29577 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29580 msgid "CJK Compatibility"
29581 msgstr "CJK-kompatibilitet"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29584 msgid "CJK Unified Ideographs"
29585 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29588 msgid "Hangul Syllables"
29589 msgstr "Hangul-stavingar"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29592 msgid "High Surrogates"
29593 msgstr "Høge surrogat"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29596 msgid "Private Use High Surrogates"
29597 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29600 msgid "Low Surrogates"
29601 msgstr "Låge surrogat"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29604 msgid "Private Use Area"
29605 msgstr "Område til privat bruk"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29608 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29609 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29612 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29613 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29616 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29617 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29620 msgid "Combining Half Marks"
29621 msgstr "Samansette halvmerker"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29624 msgid "CJK Compatibility Forms"
29625 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29628 msgid "Small Form Variants"
29629 msgstr "Små formvariantar"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29632 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29633 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29636 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29637 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29640 msgid "Linear B Syllabary"
29641 msgstr "Lineær B syllabar"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29644 msgid "Linear B Ideograms"
29645 msgstr "Lineær B ordteikn"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29648 msgid "Aegean Numbers"
29649 msgstr "Aegeiske nummer"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29652 msgid "Ancient Greek Numbers"
29653 msgstr "Gamle greske tal"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29656 msgid "Old Italic"
29657 msgstr "Gamal italiensk"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29660 msgid "Gothic"
29661 msgstr "Gotisk"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29664 msgid "Ugaritic"
29665 msgstr "Ugaritisk"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29668 msgid "Old Persian"
29669 msgstr "Gammelpersisk"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29672 msgid "Deseret"
29673 msgstr "Deseret"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29676 msgid "Shavian"
29677 msgstr "Shavisk"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29680 msgid "Osmanya"
29681 msgstr "Osmanya"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29684 msgid "Cypriot Syllabary"
29685 msgstr "Kypriotiske stavingar"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29688 msgid "Kharoshthi"
29689 msgstr "Kharoshthi"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29692 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29693 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29696 msgid "Musical Symbols"
29697 msgstr "Musikksymbol"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29700 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29701 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29704 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29705 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29708 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29709 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29712 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29713 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29716 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29717 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29720 msgid "Tags"
29721 msgstr "Merke"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29724 msgid "Variation Selectors Supplement"
29725 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29728 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29729 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29732 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29733 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29736 msgid "Character: "
29737 msgstr "Teikn: "
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29740 msgid "Code Point: "
29741 msgstr "Kodepunkt: "
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29744 msgid "Symbols"
29745 msgstr "Symbol"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29748 msgid "Insert Table"
29749 msgstr "Set inn tabell"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29752 msgid "TeX Information"
29753 msgstr "TeX informasjon"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29756 msgid "No thesaurus available for this language!"
29757 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29760 msgid "Outline"
29761 msgstr "Disposisjon"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29764 msgid "auto"
29765 msgstr "auto"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29768 msgid "off"
29769 msgstr "Av"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29772 #, c-format
29773 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29774 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29777 msgid "version "
29778 msgstr "versjon "
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29781 msgid "unknown version"
29782 msgstr "ukjent versjon"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29785 msgid "Small-sized icons"
29786 msgstr "Små ikon"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29789 msgid "Normal-sized icons"
29790 msgstr "Normale ikon"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29793 msgid "Big-sized icons"
29794 msgstr "Store ikon"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29797 #, fuzzy
29798 msgid "Huge-sized icons"
29799 msgstr "Store ikon"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29802 #, fuzzy
29803 msgid "Giant-sized icons"
29804 msgstr "Store ikon"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29807 #, c-format
29808 msgid "Successful export to format: %1$s"
29809 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29812 #, c-format
29813 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29814 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29817 #, c-format
29818 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29819 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29822 #, c-format
29823 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29824 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29827 msgid "Exit LyX"
29828 msgstr "Skru av LyX"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29831 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29832 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29835 msgid "Welcome to LyX!"
29836 msgstr "Velkomen til LyX!"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29839 msgid "Automatic save done."
29840 msgstr "Automatisk lagring utført."
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29843 msgid "Automatic save failed!"
29844 msgstr "Automatisk lagring feila!"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29847 msgid "Command not allowed without any document open"
29848 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29851 #, c-format
29852 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29853 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29856 msgid "Select template file"
29857 msgstr "Vel mal"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29860 msgid "Templates|#T#t"
29861 msgstr "Malar|#M#m"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29864 msgid "Document not loaded."
29865 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29868 msgid "Select document to open"
29869 msgstr "Vel dokument"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29873 msgid "Examples|#E#e"
29874 msgstr "Eksempla|#E#e"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29877 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29879 msgid "Invalid filename"
29880 msgstr "Ugyldig filnamn"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29883 #, c-format
29884 msgid ""
29885 "The directory in the given path\n"
29886 "%1$s\n"
29887 "does not exist."
29888 msgstr ""
29889 "Katalogen i stigen\n"
29890 "%1$s\n"
29891 "finst ikkje."
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29894 #, c-format
29895 msgid "Opening document %1$s..."
29896 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29899 #, c-format
29900 msgid "Document %1$s opened."
29901 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29904 msgid "Version control detected."
29905 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29908 #, c-format
29909 msgid "Could not open document %1$s"
29910 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29913 msgid "Couldn't import file"
29914 msgstr "Kan ikkje importere fila"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29917 #, c-format
29918 msgid "No information for importing the format %1$s."
29919 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29922 #, c-format
29923 msgid "Select %1$s file to import"
29924 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29927 #, c-format
29928 msgid ""
29929 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29930 "Aborting import."
29931 msgstr ""
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29935 #, c-format
29936 msgid ""
29937 "The document %1$s already exists.\n"
29938 "\n"
29939 "Do you want to overwrite that document?"
29940 msgstr ""
29941 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
29942 "\n"
29943 "Vil du skriva over dokumentet?"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29947 msgid "Overwrite document?"
29948 msgstr "Skriv over dokumentet?"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29951 #, c-format
29952 msgid "Importing %1$s..."
29953 msgstr "Importerer %1$s..."
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29956 msgid "imported."
29957 msgstr "importert."
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29960 msgid "file not imported!"
29961 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29964 msgid "newfile"
29965 msgstr "nyfil"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29968 msgid "Select LyX document to insert"
29969 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29972 msgid "Choose a filename to save document as"
29973 msgstr "Vel eit anna filnamn"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29976 #, c-format
29977 msgid ""
29978 "The file\n"
29979 "%1$s\n"
29980 "is already open in your current session.\n"
29981 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29982 "Do you want to choose a new filename?"
29983 msgstr ""
29984 "Fila\n"
29985 "%1$s\n"
29986 "er open frå før.\n"
29987 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
29988 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29991 msgid "Chosen File Already Open"
29992 msgstr "Fila er open frå før"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29997 msgid "&Rename"
29998 msgstr "End&ra namn"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30001 #, c-format
30002 msgid ""
30003 "The document %1$s is already registered.\n"
30004 "\n"
30005 "Do you want to choose a new name?"
30006 msgstr ""
30007 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
30008 "\n"
30009 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30012 msgid "Rename document?"
30013 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30016 msgid "Copy document?"
30017 msgstr "Kopiera dokumentet?"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30020 msgid "&Copy"
30021 msgstr "&Kopier"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30024 msgid "Choose a filename to export the document as"
30025 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30028 msgid "Guess from extension (*.*)"
30029 msgstr ""
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30032 #, c-format
30033 msgid ""
30034 "The document %1$s could not be saved.\n"
30035 "\n"
30036 "Do you want to rename the document and try again?"
30037 msgstr ""
30038 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
30039 "\n"
30040 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30043 msgid "Rename and save?"
30044 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30047 msgid "&Retry"
30048 msgstr "&Prøv på nytt"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30051 #, c-format
30052 msgid ""
30053 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30054 "Would you like to close or hide the document?\n"
30055 "\n"
30056 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30057 "the menu: View->Hidden->...\n"
30058 "\n"
30059 "To remove this question, set your preference in:\n"
30060 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30061 msgstr ""
30062 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
30063 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
30064 "\n"
30065 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
30066 " Vis->Skjult->...\n"
30067 "\n"
30068 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
30069 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30072 msgid "Close or hide document?"
30073 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30076 msgid "&Hide"
30077 msgstr "&Skjul"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30080 msgid "Close document"
30081 msgstr "Lat att dokumentet"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30084 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30085 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30088 #, c-format
30089 msgid ""
30090 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30091 "\n"
30092 "Do you want to save the document?"
30093 msgstr ""
30094 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
30095 "\n"
30096 "Vil du lagra dokumentet?"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30099 msgid "Save new document?"
30100 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30103 #, c-format
30104 msgid ""
30105 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30106 "\n"
30107 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30108 msgstr ""
30109 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
30110 "\n"
30111 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30114 msgid "Save changed document?"
30115 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30118 msgid "&Discard"
30119 msgstr "&Forkast"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30122 #, c-format
30123 msgid ""
30124 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30125 "\n"
30126 "Do you want to save the document?"
30127 msgstr ""
30128 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
30129 "\n"
30130 "Vil du lagra dokumentet?"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30133 #, c-format
30134 msgid ""
30135 "Document \n"
30136 "%1$s\n"
30137 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30138 msgstr ""
30139 "Dokumentet\n"
30140 "%1$s\n"
30141 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
30142 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30145 msgid "Reload externally changed document?"
30146 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30149 msgid "&Reload"
30150 msgstr "&Last på nytt"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30153 msgid "Document could not be checked in."
30154 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30157 msgid "Error when setting the locking property."
30158 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30161 msgid "Directory is not accessible."
30162 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30165 #, c-format
30166 msgid "Opening child document %1$s..."
30167 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30170 #, c-format
30171 msgid "No buffer for file: %1$s."
30172 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30175 msgid "Export Error"
30176 msgstr "Feil ved eksporten."
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30179 msgid "Error cloning the Buffer."
30180 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30183 msgid "Exporting ..."
30184 msgstr "Eksporterer..."
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30187 msgid "Previewing ..."
30188 msgstr "Førehandvisar ..."
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30191 msgid "Document not loaded"
30192 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30195 msgid "Select file to insert"
30196 msgstr "Vel fil å setje inn"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30199 msgid "All Files (*)"
30200 msgstr "Alle filer (*)"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30203 #, c-format
30204 msgid ""
30205 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30206 "version of the document %1$s?"
30207 msgstr ""
30208 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
30209 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30212 msgid "Revert to saved document?"
30213 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30216 msgid "Saving all documents..."
30217 msgstr "Lagrar alle dokument..."
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30220 msgid "All documents saved."
30221 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30224 #, c-format
30225 msgid "%1$s unknown command!"
30226 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30229 msgid "Please, preview the document first."
30230 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30233 msgid "Couldn't proceed."
30234 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30237 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30238 msgid "LaTeX Source"
30239 msgstr "LaTeX kjeldekode"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30242 msgid "DocBook Source"
30243 msgstr "DocBook kjelde"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30246 msgid "Literate Source"
30247 msgstr "Litterært kjelde"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30250 msgid " (version control, locking)"
30251 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30254 msgid " (version control)"
30255 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30258 msgid " (changed)"
30259 msgstr " (endra)"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30262 msgid " (read only)"
30263 msgstr " (berre lesing)"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30266 msgid "Close File"
30267 msgstr "Lat att fil"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30270 #, fuzzy
30271 msgid "%1 (read only)"
30272 msgstr " (berre lesing)"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30275 msgid "Hide tab"
30276 msgstr "Skjul fana"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30279 msgid "Close tab"
30280 msgstr "Skru av fana"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30283 msgid "Wrap Float Settings"
30284 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30287 msgid "Click to detach"
30288 msgstr "Vel for å frigjere"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30291 #, c-format
30292 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30293 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
30294
30295 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30296 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30297 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
30298
30299 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30300 #, c-format
30301 msgid "%1$s (unknown)"
30302 msgstr "%1$s (ukjent)"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30305 msgid "More...|M"
30306 msgstr "Meir...|M"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30309 msgid "No Group"
30310 msgstr "Inga gruppe"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30313 msgid "More Spelling Suggestions"
30314 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30317 msgid "Add to personal dictionary|n"
30318 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30321 msgid "Ignore all|I"
30322 msgstr "Ignorer alle|l"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30325 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30326 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30329 msgid "Language|L"
30330 msgstr "Språk|p"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30333 msgid "More Languages ...|M"
30334 msgstr "Fleire språk...|F"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30337 msgid "Hidden|H"
30338 msgstr "Skjult|S"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30341 msgid "<No Documents Open>"
30342 msgstr "<Ingen opne dokument>"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30345 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30346 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30349 msgid "View (Other Formats)|F"
30350 msgstr "Sjå (andre format)|f"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30353 msgid "Update (Other Formats)|p"
30354 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30357 #, c-format
30358 msgid "View [%1$s]|V"
30359 msgstr "Vis [%1$s]|V"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30362 #, c-format
30363 msgid "Update [%1$s]|U"
30364 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30367 msgid "No Custom Insets Defined!"
30368 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30371 #, fuzzy
30372 msgid "(No Document Open)"
30373 msgstr "<Ingen opne dokument>"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30376 msgid "Master Document"
30377 msgstr "Hovuddokumentet"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30380 #, fuzzy
30381 msgid "Open Outliner..."
30382 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
30383
30384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30385 msgid "Other Lists"
30386 msgstr "Andre lister."
30387
30388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30389 #, fuzzy
30390 msgid "(Empty Table of Contents)"
30391 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30394 msgid "Other Toolbars"
30395 msgstr "Andre verktylinjer"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30398 msgid "No Branches Set for Document!"
30399 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30402 msgid "Index List|I"
30403 msgstr "Indeks liste|l"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30406 msgid "Index Entry|d"
30407 msgstr "Indeksnøkkel|d"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30410 #, c-format
30411 msgid "Index: %1$s"
30412 msgstr "Index:%1$s"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30415 #, c-format
30416 msgid "Index Entry (%1$s)"
30417 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30420 msgid "No Citation in Scope!"
30421 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30424 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30425 msgid "No citations selected!"
30426 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30429 #, c-format
30430 msgid "Caption (%1$s)"
30431 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30434 #, fuzzy, c-format
30435 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30436 msgstr "Samla miljø"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30439 #, fuzzy, c-format
30440 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30441 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30444 msgid "No Action Defined!"
30445 msgstr "Ingen handling definert!"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30448 msgid "Search"
30449 msgstr "Søk"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30452 msgid "Clear text"
30453 msgstr "Fjern teksten"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30456 #, c-format
30457 msgid "Export %1$s"
30458 msgstr "Eksporter %1$s"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30461 #, c-format
30462 msgid "Import %1$s"
30463 msgstr "Importer %1$s"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30466 #, c-format
30467 msgid "Update %1$s"
30468 msgstr "Oppdater %1$s"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30471 #, c-format
30472 msgid "View %1$s"
30473 msgstr "Sjå %1$s."
30474
30475 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30476 msgid "space"
30477 msgstr "avstand"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30480 msgid ""
30481 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30482 "characters:\n"
30483 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30486 msgid "Could not update TeX information"
30487 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30490 #, c-format
30491 msgid "The script `%1$s' failed."
30492 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
30493
30494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30495 msgid "All Files "
30496 msgstr "Alle filer "
30497
30498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30499 msgid "Table of Contents"
30500 msgstr "Innhaldsliste"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30503 msgid "Equations"
30504 msgstr "Likningar"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30507 #, fuzzy
30508 msgid "External material"
30509 msgstr "Eksternt materiale"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30512 msgid "Footnotes"
30513 msgstr "Fotnotar"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30516 msgid "Listings"
30517 msgstr "Kodeliste"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30520 msgid "Index Entries"
30521 msgstr "Indeksnøklar"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30524 msgid "Marginal notes"
30525 msgstr "Margnotisar"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30528 msgid "Math macros"
30529 msgstr "mattemakroar"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30532 msgid "Nomenclature Entries"
30533 msgstr "Nomenklaturnøklar"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30536 msgid "Notes"
30537 msgstr "Notisar"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30540 msgid "Citations"
30541 msgstr "Litteraturar"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30544 msgid "Labels and References"
30545 msgstr "Etikettar og Referansar"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30548 msgid "Changes"
30549 msgstr "Endringar"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30552 #, fuzzy
30553 msgid "Senseless"
30554 msgstr "Meiningslaust!"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30558 msgid "unknown type!"
30559 msgstr "Ukjent type!"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30562 #, fuzzy, c-format
30563 msgid "Index Entries (%1$s)"
30564 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
30565
30566 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30568 msgid ""
30569 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30570 "through LaTeX: "
30571 msgstr ""
30572 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
30573
30574 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30576 msgid "Problematic filename for DVI"
30577 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
30578
30579 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30581 msgid ""
30582 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30583 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30584 msgstr ""
30585 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
30586 "og opnar det som DVI: "
30587
30588 #: src/insets/Inset.cpp:88
30589 msgid "Bibliography Entry"
30590 msgstr "Litteratur"
30591
30592 #: src/insets/Inset.cpp:94
30593 msgid "Float"
30594 msgstr "Flytar"
30595
30596 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30597 msgid "Box"
30598 msgstr "Ramme"
30599
30600 #: src/insets/Inset.cpp:114
30601 msgid "Horizontal Space"
30602 msgstr "Vassrett-mellomrom"
30603
30604 #: src/insets/Inset.cpp:163
30605 msgid "Horizontal Math Space"
30606 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
30607
30608 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30609 msgid "Unknown Argument"
30610 msgstr "Ukjend argument"
30611
30612 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30613 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30614 msgstr ""
30615 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
30616
30617 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30618 msgid "Keys must be unique!"
30619 msgstr "Nøklar må vere unike!"
30620
30621 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30622 #, c-format
30623 msgid ""
30624 "The key %1$s already exists,\n"
30625 "it will be changed to %2$s."
30626 msgstr ""
30627 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
30628 "og vil bli endra til %2$s."
30629
30630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30631 #, c-format
30632 msgid ""
30633 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30634 "If you proceed, all of them will be opened."
30635 msgstr ""
30636 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
30637 "Om du held fram vil alle bli opna."
30638
30639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30640 msgid "Open Databases?"
30641 msgstr "Opna databasar?"
30642
30643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30644 msgid "&Proceed"
30645 msgstr "&Hald fram"
30646
30647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30648 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30649 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
30650
30651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30652 msgid "Databases:"
30653 msgstr "Databasar:"
30654
30655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30656 msgid "Style File:"
30657 msgstr "Stilfil:"
30658
30659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30660 msgid "Lists:"
30661 msgstr "Lister:"
30662
30663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30664 msgid "included in TOC"
30665 msgstr "Ta med i innhaldslista"
30666
30667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30668 msgid "Export Warning!"
30669 msgstr "Eksport åtvaring!"
30670
30671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30672 msgid ""
30673 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30674 "BibTeX will be unable to find them."
30675 msgstr ""
30676 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
30677 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
30678
30679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30680 msgid ""
30681 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30682 "BibTeX will be unable to find it."
30683 msgstr ""
30684 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
30685 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
30686
30687 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30688 msgid "simple frame"
30689 msgstr "Enkel ramme"
30690
30691 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30692 msgid "frameless"
30693 msgstr "Utan ramme"
30694
30695 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30696 msgid "simple frame, page breaks"
30697 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
30698
30699 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30700 msgid "oval, thin"
30701 msgstr "Tynn, oval"
30702
30703 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30704 msgid "oval, thick"
30705 msgstr "Tjukk oval"
30706
30707 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30708 msgid "drop shadow"
30709 msgstr "Kastar skugge"
30710
30711 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30712 msgid "shaded background"
30713 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
30714
30715 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30716 msgid "double frame"
30717 msgstr "dobbel ramme"
30718
30719 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30720 #, c-format
30721 msgid "%1$s (%2$s)"
30722 msgstr "%1$s (%2$s)"
30723
30724 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30725 #, c-format
30726 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30727 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30728
30729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30730 msgid "active"
30731 msgstr "aktiv"
30732
30733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30735 msgid "non-active"
30736 msgstr "ikkje aktiv"
30737
30738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30739 #, c-format
30740 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30741 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
30742
30743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30744 #, c-format
30745 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30746 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
30747
30748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30749 msgid "Branch: "
30750 msgstr "Grein: "
30751
30752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30753 msgid "Branch (child only): "
30754 msgstr "Grein (berre barn): "
30755
30756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30757 msgid "Branch (master only): "
30758 msgstr "Grein (berre hovud): "
30759
30760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30761 msgid "Branch (undefined): "
30762 msgstr "Grein (udefinert): "
30763
30764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30765 msgid "Undef: "
30766 msgstr "Udefin: "
30767
30768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30769 msgid "Branch state changes in master document"
30770 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
30771
30772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30773 #, c-format
30774 msgid ""
30775 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30776 "sure to save the master."
30777 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
30778
30779 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30780 #, c-format
30781 msgid "Sub-%1$s"
30782 msgstr "Under-%1$s"
30783
30784 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30785 msgid "No bibliography defined!"
30786 msgstr "Ingen litteratur definert!"
30787
30788 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30789 msgid "LaTeX Command: "
30790 msgstr "LaTeX kommando: "
30791
30792 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30793 msgid "InsetCommand Error: "
30794 msgstr "Feil med innskotkommando: "
30795
30796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30797 msgid "Incompatible command name."
30798 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
30799
30800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30801 msgid "InsetCommandParams Error: "
30802 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
30803
30804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30805 msgid "InsetCommandParams: "
30806 msgstr "Val til innskotkommando: "
30807
30808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30809 msgid "Unknown parameter name: "
30810 msgstr "Ukjent valnamn: "
30811
30812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30813 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30814 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
30815
30816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30817 #, c-format
30818 msgid ""
30819 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30820 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30821 "%2$s."
30822 msgstr ""
30823 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
30824 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
30825 "%2$s."
30826
30827 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30828 #, c-format
30829 msgid "External template %1$s is not installed"
30830 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
30831
30832 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30833 msgid "float: "
30834 msgstr "flytar: "
30835
30836 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30837 #, c-format
30838 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30839 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
30840
30841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30842 msgid "float"
30843 msgstr "flytar"
30844
30845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30846 msgid "subfloat: "
30847 msgstr "underflytar: "
30848
30849 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30850 msgid " (sideways)"
30851 msgstr " (rotert)"
30852
30853 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30854 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30855 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
30856
30857 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30858 #, c-format
30859 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30860 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
30861
30862 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30863 msgid "footnote"
30864 msgstr "fotnote"
30865
30866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30867 #, c-format
30868 msgid ""
30869 "Could not copy the file\n"
30870 "%1$s\n"
30871 "into the temporary directory."
30872 msgstr ""
30873 "Kan ikkje kopiere fila\n"
30874 "%1$s\n"
30875 "til den mellombelse katalogen."
30876
30877 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30878 #, c-format
30879 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30880 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
30881
30882 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30883 #, c-format
30884 msgid "Graphics file: %1$s"
30885 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
30886
30887 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30888 #, fuzzy
30889 msgid "Hyperlink: "
30890 msgstr "Hyperlenkje"
30891
30892 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30893 #, c-format
30894 msgid ""
30895 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30896 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30897 "%1$s."
30898 msgstr ""
30899 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
30900 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
30901 "%1$s."
30902
30903 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30904 msgid "www"
30905 msgstr "www"
30906
30907 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30908 msgid "email"
30909 msgstr "epost"
30910
30911 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30912 msgid "file"
30913 msgstr "fil"
30914
30915 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30916 #, c-format
30917 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30918 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
30919
30920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30921 msgid "Verbatim Input"
30922 msgstr "Set inn Verbatim"
30923
30924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30925 msgid "Verbatim Input*"
30926 msgstr "Set inn Verbatim*"
30927
30928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30929 msgid "Include (excluded)"
30930 msgstr "Set inn (ekskludert)"
30931
30932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30933 msgid "Unknown"
30934 msgstr "Ukjent"
30935
30936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30938 msgid "Recursive input"
30939 msgstr "Rekursiv"
30940
30941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30943 #, c-format
30944 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30945 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
30946
30947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30948 #, c-format
30949 msgid ""
30950 "Could not load included file\n"
30951 "`%1$s'\n"
30952 "Please, check whether it actually exists."
30953 msgstr ""
30954 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
30955 "Er du sikker at den finst?"
30956
30957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30958 msgid "Missing included file"
30959 msgstr "Manglande underdokument"
30960
30961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30962 #, c-format
30963 msgid ""
30964 "Included file `%1$s'\n"
30965 "has textclass `%2$s'\n"
30966 "while parent file has textclass `%3$s'."
30967 msgstr ""
30968 "Underdokumentet %1$s'\n"
30969 "har tekstklassa %2$s'\n"
30970 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
30971
30972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30973 msgid "Different textclasses"
30974 msgstr "Ulike tekstklassar"
30975
30976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30977 #, c-format
30978 msgid ""
30979 "Included file `%1$s'\n"
30980 "uses module `%2$s'\n"
30981 "which is not used in parent file."
30982 msgstr ""
30983 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
30984 "brukar modulen %2$s'\n"
30985 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
30986
30987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30988 msgid "Module not found"
30989 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
30990
30991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30992 #, c-format
30993 msgid ""
30994 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30995 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30996 msgstr ""
30997 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
30998 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
30999
31000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31001 msgid "Export failure"
31002 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
31003
31004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31005 msgid "Unsupported Inclusion"
31006 msgstr "Ukjent inkludering"
31007
31008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31009 #, c-format
31010 msgid ""
31011 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31012 "Offending file:\n"
31013 "%1$s"
31014 msgstr ""
31015 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
31016 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
31017 "%1$s"
31018
31019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31020 msgid "Index sorting failed"
31021 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
31022
31023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31024 #, c-format
31025 msgid ""
31026 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31027 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31028 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31029 "explained in the User Guide."
31030 msgstr ""
31031 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
31032 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
31033 "rett manuelt i brukarmanualen."
31034
31035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31036 msgid "Index Entry"
31037 msgstr "Indeksnøkkel"
31038
31039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31040 msgid "Unknown index type!"
31041 msgstr "Ukjent indekstype"
31042
31043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31044 msgid "All indexes"
31045 msgstr "Alle indeksar"
31046
31047 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31048 msgid "subindex"
31049 msgstr "underindeks"
31050
31051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31052 #, c-format
31053 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31054 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
31055
31056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31057 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31058 msgstr "Manglar \\end_inset her."
31059
31060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31062 msgid "undefined"
31063 msgstr "udefinert"
31064
31065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31066 msgid "yes"
31067 msgstr "Ja"
31068
31069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31070 msgid "no"
31071 msgstr "nei"
31072
31073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31074 msgid "No version control"
31075 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
31076
31077 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31078 msgid "Label names must be unique!"
31079 msgstr "Etikettar må vere unike!"
31080
31081 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31082 #, c-format
31083 msgid ""
31084 "The label %1$s already exists,\n"
31085 "it will be changed to %2$s."
31086 msgstr ""
31087 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
31088 "og vil bli endra til %2$s."
31089
31090 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31091 msgid "DUPLICATE: "
31092 msgstr "DUPLIKAT: "
31093
31094 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31095 msgid "Horizontal line"
31096 msgstr "Vassrettlinje"
31097
31098 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31099 msgid "no more lstline delimiters available"
31100 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
31101
31102 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31103 msgid "Running out of delimiters"
31104 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
31105
31106 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31107 msgid ""
31108 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31109 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31110 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31111 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31112 "must investigate!"
31113 msgstr ""
31114 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
31115 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
31116 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
31117 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
31118
31119 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31120 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31121 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
31122
31123 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31124 #, fuzzy, c-format
31125 msgid ""
31126 "The following characters in one of the program listings are\n"
31127 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31128 "%1$s.\n"
31129 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31130 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31131 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31132 "might help."
31133 msgstr ""
31134 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
31135 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
31136 "%1$s."
31137
31138 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31139 #, c-format
31140 msgid ""
31141 "The following characters in one of the program listings are\n"
31142 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31143 "%1$s."
31144 msgstr ""
31145 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
31146 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
31147 "%1$s."
31148
31149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31150 msgid "A value is expected."
31151 msgstr "Eg venta ein verdi."
31152
31153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31160 msgid "Unbalanced braces!"
31161 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
31162
31163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31164 msgid "Please specify true or false."
31165 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
31166
31167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31168 msgid "Only true or false is allowed."
31169 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
31170
31171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31172 msgid "Please specify an integer value."
31173 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
31174
31175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31176 msgid "An integer is expected."
31177 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
31178
31179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31180 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31181 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
31182
31183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31184 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31185 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
31186
31187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31188 #, fuzzy, c-format
31189 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31190 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
31191
31192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31193 #, fuzzy
31194 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31195 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
31196
31197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31198 #, c-format
31199 msgid "Please specify one of %1$s."
31200 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
31201
31202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31203 #, c-format
31204 msgid "Try one of %1$s."
31205 msgstr "Prøv ein av %1$s."
31206
31207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31208 #, c-format
31209 msgid "I guess you mean %1$s."
31210 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
31211
31212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31213 #, c-format
31214 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31215 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
31216
31217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31218 #, c-format
31219 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31220 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
31221
31222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31223 msgid ""
31224 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31225 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
31226
31227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31228 msgid ""
31229 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31230 "trblTRBL"
31231 msgstr ""
31232 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31233 "trblTRBL"
31234
31235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31236 msgid ""
31237 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31238 "right, bottom left and top left corner."
31239 msgstr ""
31240 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
31241 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
31242
31243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31244 msgid "Enter something like \\color{white}"
31245 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
31246
31247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31248 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31249 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
31250
31251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31252 msgid "auto, last or a number"
31253 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
31254
31255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31256 msgid ""
31257 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31258 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31259 "defining a listing inset)"
31260 msgstr ""
31261 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
31262 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
31263 "definerer listeinnskot)"
31264
31265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31266 msgid ""
31267 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31268 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31269 "a listing inset)"
31270 msgstr ""
31271 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
31272 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
31273 "listeinnskot)"
31274
31275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31276 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31277 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
31278
31279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31280 #, c-format
31281 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31282 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
31283
31284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31285 #, c-format
31286 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31287 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
31288
31289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31290 #, c-format
31291 msgid "Parameter %1$s: "
31292 msgstr "Val %1$s: "
31293
31294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31295 #, c-format
31296 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31297 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
31298
31299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31300 #, c-format
31301 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31302 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
31303
31304 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31305 msgid "New Page"
31306 msgstr "Ny side"
31307
31308 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31309 msgid "Page Break"
31310 msgstr "Sideskift"
31311
31312 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31313 msgid "Clear Page"
31314 msgstr "Klargjer sida"
31315
31316 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31317 msgid "Clear Double Page"
31318 msgstr "Klargjer dobbelside"
31319
31320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31321 msgid "Nom: "
31322 msgstr "Nom: "
31323
31324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31325 msgid "Nomenclature Symbol: "
31326 msgstr "Nomenklatur symbol: "
31327
31328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31329 msgid "Description: "
31330 msgstr "Skildring: "
31331
31332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31333 msgid "Sorting: "
31334 msgstr "Sortering: "
31335
31336 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31337 msgid "note"
31338 msgstr "notis"
31339
31340 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31341 msgid "Phantom"
31342 msgstr "Fantom"
31343
31344 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31345 msgid "HPhantom"
31346 msgstr "HFantom"
31347
31348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31349 msgid "VPhantom"
31350 msgstr "VFantom"
31351
31352 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31353 msgid "phantom"
31354 msgstr "fantom"
31355
31356 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31357 msgid "hphantom"
31358 msgstr "hfhantom"
31359
31360 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31361 msgid "vphantom"
31362 msgstr "vfantom"
31363
31364 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31365 msgid "BROKEN: "
31366 msgstr "ØYDELAG: "
31367
31368 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31369 msgid "Ref: "
31370 msgstr "Ref: "
31371
31372 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31373 msgid "Equation"
31374 msgstr "Likninga"
31375
31376 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31377 msgid "EqRef: "
31378 msgstr "LiknRef: "
31379
31380 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31381 msgid "Page Number"
31382 msgstr "Sidetal"
31383
31384 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31385 msgid "Page: "
31386 msgstr "Side: "
31387
31388 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31389 msgid "Textual Page Number"
31390 msgstr "Sidetal i teksten"
31391
31392 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31393 msgid "TextPage: "
31394 msgstr "Tekstside: "
31395
31396 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31397 msgid "Standard+Textual Page"
31398 msgstr "Standard+tekstside"
31399
31400 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31401 msgid "Ref+Text: "
31402 msgstr "Ref+Tekst: "
31403
31404 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31405 msgid "Formatted"
31406 msgstr "Formatert"
31407
31408 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31409 msgid "Format: "
31410 msgstr "Format: "
31411
31412 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31413 msgid "Reference to Name"
31414 msgstr "Referanse til namnet"
31415
31416 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31417 msgid "NameRef:"
31418 msgstr "NamnRef:"
31419
31420 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31421 msgid "subscript"
31422 msgstr "senka skrift"
31423
31424 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31425 msgid "superscript"
31426 msgstr "heva skrift"
31427
31428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31429 msgid "Protected Space"
31430 msgstr "Verna mellomrom"
31431
31432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31433 msgid "Quad Space"
31434 msgstr "Gefirt-mellomrom"
31435
31436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31437 msgid "Double Quad Space"
31438 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
31439
31440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31441 msgid "Enspace"
31442 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
31443
31444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31445 msgid "Enskip"
31446 msgstr "halvgefirthopp"
31447
31448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31449 msgid "Protected Horizontal Fill"
31450 msgstr "Verna vassrettfyll"
31451
31452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31453 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31454 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
31455
31456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31457 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31458 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
31459
31460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31461 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31462 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
31463
31464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31465 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31466 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
31467
31468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31469 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31470 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
31471
31472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31473 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31474 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
31475
31476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31477 #, c-format
31478 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31479 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
31480
31481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31482 #, c-format
31483 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31484 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
31485
31486 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31487 msgid "List of Listings"
31488 msgstr "Liste over kodelister"
31489
31490 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31491 msgid "Unknown TOC type"
31492 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
31493
31494 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31495 msgid "Selections not supported."
31496 msgstr "Utval er ikkje støtta."
31497
31498 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31499 msgid "Multi-column in current or destination column."
31500 msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
31501
31502 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31503 msgid "Multi-row in current or destination row."
31504 msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
31505
31506 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31507 msgid "Selection size should match clipboard content."
31508 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
31509
31510 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31511 msgid "wrap: "
31512 msgstr "Tekstbrekking: "
31513
31514 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31515 msgid "wrap"
31516 msgstr "Brekk tekst"
31517
31518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31519 msgid "Not shown."
31520 msgstr "Ikkje vist."
31521
31522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31523 msgid "Loading..."
31524 msgstr "Lastar ..."
31525
31526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31527 msgid "Converting to loadable format..."
31528 msgstr "Feil ved konvertering..."
31529
31530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31531 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31532 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
31533
31534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31535 msgid "Scaling etc..."
31536 msgstr "Storleik etc..."
31537
31538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31539 msgid "Ready to display"
31540 msgstr "Klar til vising"
31541
31542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31543 msgid "No file found!"
31544 msgstr "Fann ikkje fila!"
31545
31546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31547 msgid "Error converting to loadable format"
31548 msgstr "Feil ved konvertering"
31549
31550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31551 msgid "Error loading file into memory"
31552 msgstr "Feil ved lasting til minne"
31553
31554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31555 msgid "Error generating the pixmap"
31556 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
31557
31558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31559 msgid "No image"
31560 msgstr "Fann ingen bilete"
31561
31562 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31563 msgid "Preview loading"
31564 msgstr "Lasting av førehandvising"
31565
31566 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31567 msgid "Preview ready"
31568 msgstr "Førehandsvising klar"
31569
31570 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31571 msgid "Preview failed"
31572 msgstr "Feil ved førehandsvising"
31573
31574 #: src/lengthcommon.cpp:41
31575 msgid "cc[[unit of measure]]"
31576 msgstr "cc"
31577
31578 #: src/lengthcommon.cpp:41
31579 msgid "dd"
31580 msgstr "dd"
31581
31582 #: src/lengthcommon.cpp:41
31583 msgid "em"
31584 msgstr "em"
31585
31586 #: src/lengthcommon.cpp:42
31587 msgid "ex"
31588 msgstr "ex"
31589
31590 #: src/lengthcommon.cpp:42
31591 msgid "mu[[unit of measure]]"
31592 msgstr "mu"
31593
31594 #: src/lengthcommon.cpp:42
31595 msgid "pc"
31596 msgstr "pc"
31597
31598 #: src/lengthcommon.cpp:43
31599 msgid "pt"
31600 msgstr "pt"
31601
31602 #: src/lengthcommon.cpp:43
31603 msgid "sp"
31604 msgstr "sp"
31605
31606 #: src/lengthcommon.cpp:43
31607 msgid "Text Width %"
31608 msgstr "Tekstbreidd %"
31609
31610 #: src/lengthcommon.cpp:44
31611 msgid "Column Width %"
31612 msgstr "Kolonnebreidd %"
31613
31614 #: src/lengthcommon.cpp:44
31615 msgid "Page Width %"
31616 msgstr "Sidebreidd %"
31617
31618 #: src/lengthcommon.cpp:44
31619 msgid "Line Width %"
31620 msgstr "Linjebreidd %"
31621
31622 #: src/lengthcommon.cpp:45
31623 msgid "Text Height %"
31624 msgstr "Teksthøgd %"
31625
31626 #: src/lengthcommon.cpp:45
31627 msgid "Page Height %"
31628 msgstr "Sidehøgd %"
31629
31630 #: src/lyxfind.cpp:127
31631 msgid "Search error"
31632 msgstr "Søk feil"
31633
31634 #: src/lyxfind.cpp:127
31635 msgid "Search string is empty"
31636 msgstr "Søkje strengen er tom"
31637
31638 #: src/lyxfind.cpp:371
31639 msgid "String found."
31640 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
31641
31642 #: src/lyxfind.cpp:373
31643 msgid "String has been replaced."
31644 msgstr "Teksten er bytta ut."
31645
31646 #: src/lyxfind.cpp:376
31647 #, c-format
31648 msgid "%1$d strings have been replaced."
31649 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
31650
31651 #: src/lyxfind.cpp:1450
31652 msgid "Invalid regular expression!"
31653 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
31654
31655 #: src/lyxfind.cpp:1455
31656 msgid "Match not found!"
31657 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
31658
31659 #: src/lyxfind.cpp:1459
31660 msgid "Match found!"
31661 msgstr "Fann treff!"
31662
31663 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31664 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31665 #, c-format
31666 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31667 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
31668
31669 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31670 #, fuzzy, c-format
31671 msgid "Box: %1$s"
31672 msgstr "Skrifttype:%1$s"
31673
31674 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31675 #, c-format
31676 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31677 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
31678
31679 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31680 #, c-format
31681 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31682 msgstr ""
31683 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
31684 "'%1$s'"
31685
31686 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31687 #, fuzzy, c-format
31688 msgid "Color: %1$s"
31689 msgstr "Fargar"
31690
31691 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31692 #, fuzzy, c-format
31693 msgid "Decoration: %1$s"
31694 msgstr "&Dekorasjon:"
31695
31696 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31697 #, fuzzy, c-format
31698 msgid "Environment: %1$s"
31699 msgstr "Samla miljø"
31700
31701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31702 msgid "Cursor not in table"
31703 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
31704
31705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31706 msgid "Only one row"
31707 msgstr "Berre ei rad"
31708
31709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31710 msgid "Only one column"
31711 msgstr "Berre ei kolonne"
31712
31713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31714 msgid "No hline to delete"
31715 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
31716
31717 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31718 msgid "No vline to delete"
31719 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
31720
31721 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31722 #, c-format
31723 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31724 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
31725
31726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31727 #, fuzzy, c-format
31728 msgid "Type: %1$s"
31729 msgstr "LyX: %1$s"
31730
31731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31732 msgid "Bad math environment"
31733 msgstr "Feil med mattemiljøet"
31734
31735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31736 msgid ""
31737 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31738 "Change the math formula type and try again."
31739 msgstr ""
31740 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
31741 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
31742
31743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31744 msgid "No number"
31745 msgstr "Ingen nummer"
31746
31747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31748 #, c-format
31749 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31750 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
31751
31752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31753 #, c-format
31754 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31755 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
31756
31757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31759 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31760 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
31761
31762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31763 msgid "create new math text environment ($...$)"
31764 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
31765
31766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31767 msgid "entered math text mode (textrm)"
31768 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
31769
31770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31771 msgid "Regular expression editor mode"
31772 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
31773
31774 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31775 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31776 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
31777
31778 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31779 msgid "Standard[[mathref]]"
31780 msgstr "Standard"
31781
31782 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31783 msgid "PrettyRef"
31784 msgstr "Pen_ Ref"
31785
31786 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31787 msgid "FormatRef: "
31788 msgstr "FormatRef: "
31789
31790 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31791 #, fuzzy, c-format
31792 msgid "Size: %1$s"
31793 msgstr "Sjå %1$s."
31794
31795 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31796 #, c-format
31797 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31798 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
31799
31800 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31801 #, fuzzy, c-format
31802 msgid "Macro: %1$s"
31803 msgstr "Makro: %1$s: "
31804
31805 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31806 msgid "optional"
31807 msgstr "valfritt"
31808
31809 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31810 msgid "math macro"
31811 msgstr "mattemakroar"
31812
31813 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31814 #, fuzzy, c-format
31815 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31816 msgstr "Mattemakroar"
31817
31818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31819 #, c-format
31820 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31821 msgstr ""
31822
31823 #: src/output.cpp:37
31824 #, c-format
31825 msgid ""
31826 "Could not open the specified document\n"
31827 "%1$s."
31828 msgstr ""
31829 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
31830 "%1$s."
31831
31832 #: src/output_plaintext.cpp:144
31833 msgid "Abstract: "
31834 msgstr "Samandrag: "
31835
31836 #: src/output_plaintext.cpp:156
31837 msgid "References: "
31838 msgstr "Referansar: "
31839
31840 #: src/support/Package.cpp:169
31841 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31842 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
31843
31844 #: src/support/Package.cpp:173
31845 msgid "Done!"
31846 msgstr "Ferdig!"
31847
31848 #: src/support/Package.cpp:526
31849 msgid "LyX binary not found"
31850 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
31851
31852 #: src/support/Package.cpp:527
31853 #, c-format
31854 msgid ""
31855 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31856 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
31857
31858 #: src/support/Package.cpp:646
31859 #, c-format
31860 msgid ""
31861 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31862 "\t%1$s\n"
31863 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31864 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31865 msgstr ""
31866 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
31867 "\t%1$s\n"
31868 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
31869 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
31870
31871 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31872 msgid "File not found"
31873 msgstr "Kan ikkje finne fila"
31874
31875 #: src/support/Package.cpp:719
31876 #, c-format
31877 msgid ""
31878 "Invalid %1$s switch.\n"
31879 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31880 msgstr ""
31881 "Ulovleg %1$s val.\n"
31882 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
31883
31884 #: src/support/Package.cpp:746
31885 #, c-format
31886 msgid ""
31887 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31888 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31889 msgstr ""
31890 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
31891 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
31892
31893 #: src/support/Package.cpp:770
31894 #, c-format
31895 msgid ""
31896 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31897 "%2$s is not a directory."
31898 msgstr ""
31899 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
31900 "%2$s er ikkje ein katalog."
31901
31902 #: src/support/Package.cpp:772
31903 msgid "Directory not found"
31904 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
31905
31906 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31907 #, c-format
31908 msgid ""
31909 "The command\n"
31910 "%1$s\n"
31911 "has not yet completed.\n"
31912 "\n"
31913 "Do you want to stop it?"
31914 msgstr ""
31915 "Kommandoen\n"
31916 " %1$s\n"
31917 "er ikkje ferdig enno.\n"
31918 "\n"
31919 "Vil du stoppe det?"
31920
31921 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31922 msgid "Stop command?"
31923 msgstr "Stopp kommandoen?"
31924
31925 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31926 msgid "&Stop it"
31927 msgstr "&Stopp den"
31928
31929 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31930 msgid "Let it &run"
31931 msgstr "La den Køy&re"
31932
31933 #: src/support/debug.cpp:42
31934 msgid "No debugging messages"
31935 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
31936
31937 #: src/support/debug.cpp:43
31938 msgid "General information"
31939 msgstr "Generell informasjon"
31940
31941 #: src/support/debug.cpp:44
31942 msgid "Program initialisation"
31943 msgstr "Startar opp programmet"
31944
31945 #: src/support/debug.cpp:45
31946 msgid "Keyboard events handling"
31947 msgstr "Tastaturhandtering"
31948
31949 #: src/support/debug.cpp:46
31950 msgid "GUI handling"
31951 msgstr "GUI handtering"
31952
31953 #: src/support/debug.cpp:47
31954 msgid "Lyxlex grammar parser"
31955 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
31956
31957 #: src/support/debug.cpp:48
31958 msgid "Configuration files reading"
31959 msgstr "Les innstillingar frå fil"
31960
31961 #: src/support/debug.cpp:49
31962 msgid "Custom keyboard definition"
31963 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
31964
31965 #: src/support/debug.cpp:50
31966 msgid "LaTeX generation/execution"
31967 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
31968
31969 #: src/support/debug.cpp:51
31970 msgid "Math editor"
31971 msgstr "Redigere matte"
31972
31973 #: src/support/debug.cpp:52
31974 msgid "Font handling"
31975 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
31976
31977 #: src/support/debug.cpp:53
31978 msgid "Textclass files reading"
31979 msgstr "Les tekstklasser"
31980
31981 #: src/support/debug.cpp:54
31982 msgid "Version control"
31983 msgstr "Versjonkontroll"
31984
31985 #: src/support/debug.cpp:55
31986 msgid "External control interface"
31987 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
31988
31989 #: src/support/debug.cpp:56
31990 msgid "Undo/Redo mechanism"
31991 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
31992
31993 #: src/support/debug.cpp:57
31994 msgid "User commands"
31995 msgstr "Brukarkommandoar"
31996
31997 #: src/support/debug.cpp:58
31998 msgid "The LyX Lexer"
31999 msgstr "Lex for LyX"
32000
32001 #: src/support/debug.cpp:59
32002 msgid "Dependency information"
32003 msgstr "Informasjon om bindingar"
32004
32005 #: src/support/debug.cpp:60
32006 msgid "LyX Insets"
32007 msgstr "LyX innskot"
32008
32009 #: src/support/debug.cpp:61
32010 msgid "Files used by LyX"
32011 msgstr "Filer brukt av LyX"
32012
32013 #: src/support/debug.cpp:62
32014 msgid "Workarea events"
32015 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
32016
32017 #: src/support/debug.cpp:63
32018 #, fuzzy
32019 msgid "Clipboard handling"
32020 msgstr "Tastaturhandtering"
32021
32022 #: src/support/debug.cpp:64
32023 msgid "Graphics conversion and loading"
32024 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
32025
32026 #: src/support/debug.cpp:65
32027 msgid "Change tracking"
32028 msgstr "Spor endring"
32029
32030 #: src/support/debug.cpp:66
32031 msgid "External template/inset messages"
32032 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
32033
32034 #: src/support/debug.cpp:67
32035 msgid "RowPainter profiling"
32036 msgstr "Profilering av RadMålar"
32037
32038 #: src/support/debug.cpp:68
32039 msgid "Scrolling debugging"
32040 msgstr "Rullefelt avlusing"
32041
32042 #: src/support/debug.cpp:70
32043 msgid "RTL/Bidi"
32044 msgstr "RTL/Bidi"
32045
32046 #: src/support/debug.cpp:71
32047 msgid "Locale/Internationalisation"
32048 msgstr "Lokale/i10n"
32049
32050 #: src/support/debug.cpp:72
32051 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32052 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
32053
32054 #: src/support/debug.cpp:73
32055 msgid "Find and replace mechanism"
32056 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
32057
32058 #: src/support/debug.cpp:74
32059 msgid "Developers' general debug messages"
32060 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
32061
32062 #: src/support/debug.cpp:75
32063 msgid "All debugging messages"
32064 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
32065
32066 #: src/support/debug.cpp:154
32067 #, c-format
32068 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32069 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
32070
32071 #: src/support/lassert.cpp:60
32072 #, c-format
32073 msgid ""
32074 "Assertion %1$s violated in\n"
32075 "file: %2$s, line: %3$s"
32076 msgstr ""
32077 "Påstand %1$s broten i\n"
32078 "fila: %2$s, linje: %3$s"
32079
32080 #: src/support/lassert.cpp:70
32081 msgid ""
32082 "It should be safe to continue, but you\n"
32083 "may wish to save your work and restart LyX."
32084 msgstr ""
32085 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
32086 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
32087
32088 #: src/support/lassert.cpp:73
32089 msgid "Warning!"
32090 msgstr "Åtvaring!"
32091
32092 #: src/support/lassert.cpp:80
32093 msgid ""
32094 "There has been an error with this document.\n"
32095 "LyX will attempt to close it safely."
32096 msgstr ""
32097 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
32098 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
32099
32100 #: src/support/lassert.cpp:83
32101 msgid "Buffer Error!"
32102 msgstr "Buffer feil!"
32103
32104 #: src/support/lassert.cpp:90
32105 msgid ""
32106 "LyX has encountered an application error\n"
32107 "and will now shut down."
32108 msgstr ""
32109 "LyX opplever ein program feil\n"
32110 "og må derfor avslutte."
32111
32112 #: src/support/lassert.cpp:93
32113 msgid "Fatal Exception!"
32114 msgstr "Fatalt unntak!"
32115
32116 #: src/support/os_win32.cpp:488
32117 msgid "System file not found"
32118 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
32119
32120 #: src/support/os_win32.cpp:489
32121 msgid ""
32122 "Unable to load shfolder.dll\n"
32123 "Please install."
32124 msgstr ""
32125 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
32126 "Ver venleg å innstaler denne."
32127
32128 #: src/support/os_win32.cpp:494
32129 msgid "System function not found"
32130 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
32131
32132 #: src/support/os_win32.cpp:495
32133 msgid ""
32134 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32135 "Don't know how to proceed. Sorry."
32136 msgstr ""
32137 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
32138 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
32139 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
32140
32141 #: src/support/userinfo.cpp:45
32142 msgid "Unknown user"
32143 msgstr "Ukjend brukar"
32144
32145 #, fuzzy
32146 #~ msgid "DVI-PS Options"
32147 #~ msgstr "Val"
32148
32149 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32150 #~ msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
32151
32152 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32153 #~ msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
32154
32155 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32156 #~ msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
32157
32158 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32159 #~ msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
32160
32161 #~ msgid "Document &class"
32162 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32163
32164 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32165 #~ msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
32166
32167 #~ msgid "Forward search"
32168 #~ msgstr "Leit framover"
32169
32170 #~ msgid "Printer Command Options"
32171 #~ msgstr "Kommando val for skrivaren"
32172
32173 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32174 #~ msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
32175
32176 #~ msgid "File ex&tension:"
32177 #~ msgstr "File&tternamn:"
32178
32179 #~ msgid "Option used to print to a file."
32180 #~ msgstr "Val for å skrive til fil"
32181
32182 #~ msgid "Print to &file:"
32183 #~ msgstr "Skriv ut til &fil:"
32184
32185 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32186 #~ msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
32187
32188 #~ msgid "Set &printer:"
32189 #~ msgstr "Til sk&rivar:"
32190
32191 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32192 #~ msgstr "Val for skrivar-kø."
32193
32194 #~ msgid "Spool &printer:"
32195 #~ msgstr "Skriva&r-kø:"
32196
32197 #~ msgid ""
32198 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32199 #~ msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
32200
32201 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32202 #~ msgstr "&Kø-kommando:"
32203
32204 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32205 #~ msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
32206
32207 #~ msgid "Re&verse pages:"
32208 #~ msgstr "Om&vendt:"
32209
32210 #~ msgid "&Number of copies:"
32211 #~ msgstr "&Kor mange kopiar:"
32212
32213 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32214 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
32215
32216 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32217 #~ msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
32218
32219 #~ msgid "Co&llated:"
32220 #~ msgstr "Sam&la:"
32221
32222 #~ msgid "Pa&ge range:"
32223 #~ msgstr "&Utval av sider:"
32224
32225 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32226 #~ msgstr "Val for samle saman kopiane."
32227
32228 #~ msgid "&Odd pages:"
32229 #~ msgstr "&Odde-sider:"
32230
32231 #~ msgid "&Even pages:"
32232 #~ msgstr "&Like-sider:"
32233
32234 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32235 #~ msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
32236
32237 #~ msgid "E&xtra options:"
32238 #~ msgstr "E&kstra val:"
32239
32240 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32241 #~ msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
32242
32243 #~ msgid ""
32244 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32245 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32246 #~ "your printers."
32247 #~ msgstr ""
32248 #~ "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
32249 #~ "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
32250
32251 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32252 #~ msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
32253
32254 #~ msgid "Name of the default printer"
32255 #~ msgstr "Namnet på standard skrivaren"
32256
32257 #~ msgid "Default &printer:"
32258 #~ msgstr "Standard Skr&ivar:"
32259
32260 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32261 #~ msgstr "Utskriftsko&mmando:"
32262
32263 #~ msgid "Pages"
32264 #~ msgstr "Sider"
32265
32266 #~ msgid "Page number to print from"
32267 #~ msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
32268
32269 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32270 #~ msgstr "&Til:"
32271
32272 #~ msgid "Page number to print to"
32273 #~ msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
32274
32275 #~ msgid "Print all pages"
32276 #~ msgstr "Skriv ut alle sider"
32277
32278 #~ msgid "Fro&m"
32279 #~ msgstr "F&rå"
32280
32281 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32282 #~ msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
32283
32284 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32285 #~ msgstr "Skriv ut partal sid&er"
32286
32287 #~ msgid "Print in reverse order"
32288 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
32289
32290 #~ msgid "Re&verse order"
32291 #~ msgstr "Om&vendt"
32292
32293 #~ msgid "Copie&s"
32294 #~ msgstr "Ko&piar"
32295
32296 #~ msgid "Number of copies"
32297 #~ msgstr "Kor mange kopiar"
32298
32299 #~ msgid "Collate copies"
32300 #~ msgstr "Samla kopiar"
32301
32302 #~ msgid "&Collate"
32303 #~ msgstr "&Samla"
32304
32305 #~ msgid "&Print"
32306 #~ msgstr "S&kriv ut"
32307
32308 #~ msgid "Print Destination"
32309 #~ msgstr "Skrivar"
32310
32311 #~ msgid "Send output to the printer"
32312 #~ msgstr "Send dokumentet til skrivar"
32313
32314 #~ msgid "P&rinter:"
32315 #~ msgstr "Sk&rivar:"
32316
32317 #~ msgid "Send output to the given printer"
32318 #~ msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
32319
32320 #~ msgid "Send output to a file"
32321 #~ msgstr "Skriv til ei fil"
32322
32323 #~ msgid "&Longtable"
32324 #~ msgstr "&Langtabell"
32325
32326 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32327 #~ msgstr "Del avsnitta med"
32328
32329 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32330 #~ msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
32331
32332 #, fuzzy
32333 #~ msgid "Lists"
32334 #~ msgstr "Lister:"
32335
32336 #~ msgid "Top Line|n"
32337 #~ msgstr "Topplinje|o"
32338
32339 #~ msgid "Bottom Line|i"
32340 #~ msgstr "Botnlinje|B"
32341
32342 #~ msgid "Print...|P"
32343 #~ msgstr "Skriv ut|S"
32344
32345 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32346 #~ msgstr "Ei bitmap fil.\n"
32347
32348 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32349 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32350
32351 #~ msgid "SVG"
32352 #~ msgstr "SVG"
32353
32354 #~ msgid ""
32355 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32356 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32357 #~ msgstr ""
32358 #~ "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
32359 #~ "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
32360
32361 #~ msgid "Print document failed"
32362 #~ msgstr "Kan ikkje skrive ut"
32363
32364 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32365 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
32366
32367 #~ msgid "Unknown document class"
32368 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
32369
32370 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32371 #~ msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
32372
32373 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32374 #~ msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
32375
32376 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32377 #~ msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
32378
32379 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32380 #~ msgstr "Feil ved eksport til DVI"
32381
32382 #~ msgid "Error running external commands."
32383 #~ msgstr "Generell informasjon"
32384
32385 #~ msgid "Included File Invalid"
32386 #~ msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
32387
32388 #~ msgid ""
32389 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32390 #~ "  %1$s\n"
32391 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32392 #~ msgstr ""
32393 #~ "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
32394 #~ "  %1$s\n"
32395 #~ "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
32396
32397 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32398 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
32399
32400 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32401 #~ msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32402
32403 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32404 #~ msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
32405
32406 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32407 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
32408
32409 #~ msgid ""
32410 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32411 #~ "environment variable PRINTER."
32412 #~ msgstr ""
32413 #~ "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen "
32414 #~ "\"PRINTER\" frå operativsystemet."
32415
32416 #~ msgid "The option to print only even pages."
32417 #~ msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
32418
32419 #~ msgid ""
32420 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32421 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32422 #~ msgstr ""
32423 #~ "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på "
32424 #~ "dvi-fila."
32425
32426 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32427 #~ msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
32428
32429 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32430 #~ msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
32431
32432 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32433 #~ msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
32434
32435 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32436 #~ msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
32437
32438 #~ msgid ""
32439 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32440 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32441 #~ "and arguments."
32442 #~ msgstr ""
32443 #~ "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
32444 #~ "programfor å skriva dokumentet ut."
32445
32446 #~ msgid ""
32447 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32448 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32449 #~ msgstr ""
32450 #~ "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-"
32451 #~ "dialogen."
32452
32453 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32454 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
32455
32456 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32457 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
32458
32459 #~ msgid ""
32460 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32461 #~ "command."
32462 #~ msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
32463
32464 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32465 #~ msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
32466
32467 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32468 #~ msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
32469
32470 #~ msgid "Black"
32471 #~ msgstr "Svart"
32472
32473 #~ msgid "White"
32474 #~ msgstr "Kvit"
32475
32476 #~ msgid "Red"
32477 #~ msgstr "Raud"
32478
32479 #~ msgid "Green"
32480 #~ msgstr "Grøn"
32481
32482 #~ msgid "Blue"
32483 #~ msgstr "Blå"
32484
32485 #~ msgid "Cyan"
32486 #~ msgstr "Cyan"
32487
32488 #~ msgid "Magenta"
32489 #~ msgstr "Magenta"
32490
32491 #~ msgid "Yellow"
32492 #~ msgstr "Gul"
32493
32494 #~ msgid "Printer"
32495 #~ msgstr "Skrivar"
32496
32497 #~ msgid "Print Document"
32498 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
32499
32500 #~ msgid "Print to file"
32501 #~ msgstr "Skriv ut til fil"
32502
32503 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32504 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
32505
32506 #~ msgid "Open Navigator..."
32507 #~ msgstr "Opna navigatør..."
32508
32509 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32510 #~ msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
32511
32512 #, fuzzy
32513 #~ msgid "Scaling"
32514 #~ msgstr "Storleik etc..."
32515
32516 #, fuzzy
32517 #~ msgid "&Vertical factor:"
32518 #~ msgstr "L&oddrettavstand:"
32519
32520 #, fuzzy
32521 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32522 #~ msgstr "V&assrettfantom"
32523
32524 #, fuzzy
32525 #~ msgid "Rotation"
32526 #~ msgstr "Notasjon"
32527
32528 #, fuzzy
32529 #~ msgid "&Rotation:"
32530 #~ msgstr "Notasjon"
32531
32532 #~ msgid ""
32533 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32534 #~ msgstr ""
32535 #~ "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
32536
32537 #~ msgid "Enable &RTL support"
32538 #~ msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
32539
32540 #~ msgid "___"
32541 #~ msgstr "___"
32542
32543 #~ msgid "EndOfSlide"
32544 #~ msgstr "AvsluttLysark"
32545
32546 #~ msgid "--Separator--"
32547 #~ msgstr "--Separator--"
32548
32549 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32550 #~ msgstr "--- Skilde miljø ---"
32551
32552 #~ msgid "TeX Code|X"
32553 #~ msgstr "TeX|X"
32554
32555 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32556 #~ msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
32557
32558 #~ msgid "."
32559 #~ msgstr "."
32560
32561 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32562 #~ msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
32563
32564 #~ msgid "&Down"
32565 #~ msgstr "&Ned"
32566
32567 #~ msgid "Sco&pe"
32568 #~ msgstr "&Avgrensing"
32569
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32572 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
32573
32574 #, fuzzy
32575 #~ msgid "Split Environment|l"
32576 #~ msgstr "Delt miljø|m"
32577
32578 #, fuzzy
32579 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32580 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
32581
32582 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32583 #~ msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
32584
32585 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32586 #~ msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
32587
32588 #, fuzzy
32589 #~ msgid "Visible Space|i"
32590 #~ msgstr "Loddrettavstand"
32591
32592 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32593 #~ msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
32594
32595 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32596 #~ msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
32597
32598 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32599 #~ msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
32600
32601 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32602 #~ msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
32603
32604 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32605 #~ msgstr "Alle støtta format (*.*)"
32606
32607 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32608 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32609
32610 #, fuzzy
32611 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32612 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
32613
32614 #, fuzzy
32615 #~ msgid "Alternative theorem string"
32616 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
32617
32618 #~ msgid "Default Format"
32619 #~ msgstr "Standardformat"
32620
32621 #, fuzzy
32622 #~ msgid "Key Words."
32623 #~ msgstr "Nøkkelord."
32624
32625 #~ msgid "Scrap"
32626 #~ msgstr "Utklipp"
32627
32628 #, fuzzy
32629 #~ msgid "End Multiple Columns"
32630 #~ msgstr "&Multikolonne"
32631
32632 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32633 #~ msgstr "nn"
32634
32635 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32636 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
32637
32638 #~ msgid "Use AMS &math package"
32639 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
32640
32641 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32642 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
32643
32644 #~ msgid "Use &esint package"
32645 #~ msgstr "Bruk &esint"
32646
32647 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32648 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
32649
32650 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32651 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
32652
32653 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32654 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
32655
32656 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32657 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
32658
32659 #~ msgid "Use mh&chem package"
32660 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
32661
32662 #~ msgid "&First:"
32663 #~ msgstr "&Første:"
32664
32665 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32666 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
32667
32668 #~ msgid ""
32669 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32670 #~ "actually to print."
32671 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
32672
32673 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32674 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
32675
32676 #~ msgid "Table w&idth:"
32677 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
32678
32679 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32680 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
32681
32682 #~ msgid "institute mark"
32683 #~ msgstr "instituttmerke"
32684
32685 #~ msgid "Fig. ---"
32686 #~ msgstr "Fig. ---"
32687
32688 #~ msgid "Computing Review Categories"
32689 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
32690
32691 #~ msgid "CenteredCaption"
32692 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
32693
32694 #~ msgid "LatinOn"
32695 #~ msgstr "LatinON"
32696
32697 #~ msgid "Latin on"
32698 #~ msgstr "Latin on"
32699
32700 #~ msgid "LatinOff"
32701 #~ msgstr "LatinOff"
32702
32703 #~ msgid "Latin off"
32704 #~ msgstr "Latin off"
32705
32706 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32707 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
32708
32709 #~ msgid "EndFrame"
32710 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
32711
32712 #~ msgid "________________________________"
32713 #~ msgstr "________________________________"
32714
32715 #~ msgid "Institute mark"
32716 #~ msgstr "Instituttmerke"
32717
32718 #~ msgid "Maintext"
32719 #~ msgstr "Hovudtekst"
32720
32721 #~ msgid "Space"
32722 #~ msgstr "Avstand"
32723
32724 #~ msgid "Space:"
32725 #~ msgstr "Avstand:"
32726
32727 #~ msgid "Computer:"
32728 #~ msgstr "Datamaskin:"
32729
32730 #~ msgid "Close Section"
32731 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
32732
32733 #~ msgid "Table Caption"
32734 #~ msgstr "Tabell tekst"
32735
32736 #~ msgid "Captionabove"
32737 #~ msgstr "Over_figurtekst"
32738
32739 #~ msgid "Captionbelow"
32740 #~ msgstr "Under_figurtekst"
32741
32742 #~ msgid "opt"
32743 #~ msgstr "opt "
32744
32745 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32746 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
32747
32748 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32749 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
32750
32751 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32752 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
32753
32754 #~ msgid "Settings...|g"
32755 #~ msgstr "Val...|l"
32756
32757 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32758 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
32759
32760 #~ msgid "Braille Manual|B"
32761 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
32762
32763 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32764 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
32765
32766 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32767 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
32768
32769 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32770 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
32771
32772 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32773 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
32774
32775 #~ msgid "Rotate cell"
32776 #~ msgstr "Rotèr cella"
32777
32778 #~ msgid "AMS arrows"
32779 #~ msgstr "AMS Piler"
32780
32781 #~ msgid "AMS relations"
32782 #~ msgstr "AMS relasjonar"
32783
32784 #~ msgid "AMS operators"
32785 #~ msgstr "AMS operatorar"
32786
32787 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32788 #~ msgstr "AMS ymse"
32789
32790 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32791 #~ msgstr "AMS ymse"
32792
32793 #~ msgid "AMS Arrows"
32794 #~ msgstr "AMS Piler"
32795
32796 #~ msgid "AMS Relations"
32797 #~ msgstr "AMS relasjonar"
32798
32799 #~ msgid "AMS Operators"
32800 #~ msgstr "AMS operatorar"
32801
32802 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32803 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32804
32805 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32806 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32807
32808 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32809 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32810
32811 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32812 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32813
32814 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32815 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32816
32817 #~ msgid "HTML|H"
32818 #~ msgstr "HTML|H"
32819
32820 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32821 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
32822
32823 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32824 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
32825
32826 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32827 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32828
32829 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32830 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
32831
32832 #~ msgid "Specify the default paper size."
32833 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
32834
32835 #~ msgid "Memory problem"
32836 #~ msgstr "Minneproblem"
32837
32838 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32839 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
32840
32841 #~ msgid "Utopia"
32842 #~ msgstr "Utopia"
32843
32844 #~ msgid " (unknown)"
32845 #~ msgstr " (ukjent)"
32846
32847 #~ msgid "List of Graphics"
32848 #~ msgstr "Liste over bilete"
32849
32850 #~ msgid "List of Equations"
32851 #~ msgstr "Liste over likningar"
32852
32853 #~ msgid "List of Index Entries"
32854 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
32855
32856 #~ msgid "List of Marginal notes"
32857 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
32858
32859 #~ msgid "List of Notes"
32860 #~ msgstr "Liste over Notisar"
32861
32862 #~ msgid "List of Citations"
32863 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
32864
32865 #~ msgid "List of Branches"
32866 #~ msgstr "Liste over greiner"
32867
32868 #~ msgid "List of Changes"
32869 #~ msgstr "Liste over endringar"
32870
32871 #~ msgid "Automatic help"
32872 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
32873
32874 #~ msgid "Session"
32875 #~ msgstr "Økta"
32876
32877 #~ msgid "Documents"
32878 #~ msgstr "Dokument"
32879
32880 #, fuzzy
32881 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32882 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
32883
32884 #~ msgid "elsewhere"
32885 #~ msgstr "andreplassar"
32886
32887 #~ msgid "&Output Format:"
32888 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
32889
32890 #~ msgid "MM"
32891 #~ msgstr "MM"
32892
32893 #~ msgid "MMMMM"
32894 #~ msgstr "MMMMM"
32895
32896 #, fuzzy
32897 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32898 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32899
32900 #, fuzzy
32901 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32902 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32903
32904 #, fuzzy
32905 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32906 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32907
32908 #, fuzzy
32909 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32910 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
32911
32912 #, fuzzy
32913 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32914 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
32915
32916 #, fuzzy
32917 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32918 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
32919
32920 #, fuzzy
32921 #~ msgid "Example \\theexample"
32922 #~ msgstr "Døme \\theexample"
32923
32924 #, fuzzy
32925 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32926 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
32927
32928 #, fuzzy
32929 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32930 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
32931
32932 #, fuzzy
32933 #~ msgid "Remark \\theremark"
32934 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
32935
32936 #, fuzzy
32937 #~ msgid "Case \\thecase"
32938 #~ msgstr "Saka \\thecase."
32939
32940 #, fuzzy
32941 #~ msgid "Question \\thequestion"
32942 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
32943
32944 #, fuzzy
32945 #~ msgid "Note \\thenote"
32946 #~ msgstr "Notis \\thenote."
32947
32948 #~ msgid "&New:"
32949 #~ msgstr "&Ny:"
32950
32951 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32952 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
32953
32954 #~ msgid "Preface:"
32955 #~ msgstr "Forord:"
32956
32957 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32958 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
32959
32960 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32961 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
32962
32963 #~ msgid "MiniTOC"
32964 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
32965
32966 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32967 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
32968
32969 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32970 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
32971
32972 #~ msgid ""
32973 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32974 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32975 #~ msgstr ""
32976 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
32977 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
32978
32979 #~ msgid "branch"
32980 #~ msgstr "Grein"
32981
32982 #~ msgid "Step"
32983 #~ msgstr "Steg"
32984
32985 #~ msgid "Step \\thestep."
32986 #~ msgstr "Steg \\thestep"
32987
32988 #~ msgid "Appendices Section"
32989 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
32990
32991 #~ msgid "--- Appendices ---"
32992 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
32993
32994 #~ msgid ""
32995 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32996 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32997 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32998 #~ msgstr ""
32999 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
33000 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
33001
33002 #~ msgid "Layout|L"
33003 #~ msgstr "Oppsett|O"
33004
33005 #~ msgid "Documents|D"
33006 #~ msgstr "Dokument|D"
33007
33008 #~ msgid "New from Template...|T"
33009 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
33010
33011 #~ msgid "Revert|R"
33012 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
33013
33014 #~ msgid "Custom...|C"
33015 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
33016
33017 #~ msgid "Redo|d"
33018 #~ msgstr "Gjer om|G"
33019
33020 #~ msgid "Cut|C"
33021 #~ msgstr "Klipp ut|K"
33022
33023 #~ msgid "Paste|a"
33024 #~ msgstr "Lim inn|L"
33025
33026 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33027 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
33028
33029 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33030 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
33031
33032 #~ msgid "Tabular|T"
33033 #~ msgstr "Tabell|T"
33034
33035 #~ msgid "Thesaurus..."
33036 #~ msgstr "Synonymordbok..."
33037
33038 #~ msgid "Statistics...|i"
33039 #~ msgstr "Statistikk...|i"
33040
33041 #~ msgid "Change Tracking|g"
33042 #~ msgstr "Endra sporing|g"
33043
33044 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33045 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
33046
33047 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33048 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
33049
33050 #~ msgid "Line Bottom|B"
33051 #~ msgstr "Botn linje|B"
33052
33053 #~ msgid "Line Left|L"
33054 #~ msgstr "Venstre linje|V"
33055
33056 #~ msgid "Line Right|R"
33057 #~ msgstr "Høgre linje|H"
33058
33059 #~ msgid "Delete Row|w"
33060 #~ msgstr "Fjern rad|F"
33061
33062 #~ msgid "Copy Row"
33063 #~ msgstr "Kopier rad|K"
33064
33065 #~ msgid "Swap Rows"
33066 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
33067
33068 #~ msgid "Delete Column|D"
33069 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
33070
33071 #~ msgid "Copy Column"
33072 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
33073
33074 #~ msgid "Swap Columns"
33075 #~ msgstr "Byt kolonner"
33076
33077 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33078 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
33079
33080 #~ msgid "Alignment|A"
33081 #~ msgstr "Justering|J"
33082
33083 #~ msgid "Add Row|R"
33084 #~ msgstr "Legg til rad|L"
33085
33086 #~ msgid "Add Column|C"
33087 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
33088
33089 #~ msgid "Octave"
33090 #~ msgstr "Octave"
33091
33092 #~ msgid "Maxima"
33093 #~ msgstr "Maxima"
33094
33095 #~ msgid "Mathematica"
33096 #~ msgstr "Mathematica"
33097
33098 #~ msgid "Maple, simplify"
33099 #~ msgstr "Maple, simplify"
33100
33101 #~ msgid "Maple, factor"
33102 #~ msgstr "Maple, factor"
33103
33104 #~ msgid "Maple, evalm"
33105 #~ msgstr "Maple,evalm"
33106
33107 #~ msgid "Maple, evalf"
33108 #~ msgstr "Maple, evalf"
33109
33110 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33111 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
33112
33113 #~ msgid "Align Environment|A"
33114 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
33115
33116 #~ msgid "AlignAt Environment"
33117 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
33118
33119 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33120 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
33121
33122 #~ msgid "Multline Environment"
33123 #~ msgstr "Multilinje miljø"
33124
33125 #~ msgid "Special Character|S"
33126 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
33127
33128 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33129 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
33130
33131 #~ msgid "Index Entry|I"
33132 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
33133
33134 #~ msgid "URL...|U"
33135 #~ msgstr "URL...|U"
33136
33137 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33138 #~ msgstr "Ulike lister"
33139
33140 #~ msgid "TeX Code|T"
33141 #~ msgstr "TeX|X"
33142
33143 #~ msgid "Minipage|p"
33144 #~ msgstr "Miniside|d"
33145
33146 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33147 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
33148
33149 #~ msgid "Floats|a"
33150 #~ msgstr "Flytarar|y"
33151
33152 #~ msgid "Include File...|d"
33153 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
33154
33155 #~ msgid "Insert File|e"
33156 #~ msgstr "Set inn fil|n"
33157
33158 #~ msgid "External Material...|x"
33159 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
33160
33161 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33162 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
33163
33164 #~ msgid "Protected Space|r"
33165 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
33166
33167 #~ msgid "Vertical Space..."
33168 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
33169
33170 #~ msgid "Line Break|L"
33171 #~ msgstr "Ny linje|L"
33172
33173 #~ msgid "Protected Dash|D"
33174 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
33175
33176 #~ msgid "Single Quote|Q"
33177 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
33178
33179 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33180 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
33181
33182 #~ msgid "Horizontal Line"
33183 #~ msgstr "Vassrett linje"
33184
33185 #~ msgid "Font Change|o"
33186 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
33187
33188 #~ msgid "Math Normal Font"
33189 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
33190
33191 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33192 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
33193
33194 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33195 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
33196
33197 #~ msgid "Math Roman Family"
33198 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
33199
33200 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33201 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
33202
33203 #~ msgid "Math Bold Series"
33204 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
33205
33206 #~ msgid "Text Normal Font"
33207 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
33208
33209 #~ msgid "Floatflt Figure"
33210 #~ msgstr "Flytar figur"
33211
33212 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33213 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
33214
33215 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33216 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
33217
33218 #~ msgid "Character...|C"
33219 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
33220
33221 #~ msgid "Paragraph...|P"
33222 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
33223
33224 #~ msgid "Document...|D"
33225 #~ msgstr "Dokument...|D"
33226
33227 #~ msgid "Tabular...|T"
33228 #~ msgstr "Tabell...|T"
33229
33230 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33231 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
33232
33233 #~ msgid "Noun Style|N"
33234 #~ msgstr "Kapitelar|K"
33235
33236 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33237 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
33238
33239 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33240 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
33241
33242 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33243 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
33244
33245 #~ msgid "Update|U"
33246 #~ msgstr "Oppdater|O"
33247
33248 #~ msgid "TeX Information|X"
33249 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
33250
33251 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33252 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
33253
33254 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33255 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
33256
33257 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33258 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
33259
33260 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33261 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
33262
33263 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33264 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
33265
33266 #~ msgid "Extended Features|E"
33267 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
33268
33269 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33270 #~ msgstr "Innlemma object|m"
33271
33272 #~ msgid "Preferences..."
33273 #~ msgstr "LyX-Val..."
33274
33275 #~ msgid "Quit LyX"
33276 #~ msgstr "Skru av LyX"
33277
33278 #~ msgid "%1$d words checked."
33279 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
33280
33281 #~ msgid "One word checked."
33282 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
33283
33284 #~ msgid "Spelling check completed"
33285 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
33286
33287 #~ msgid "Basi&c"
33288 #~ msgstr "Enke&l"
33289
33290 #~ msgid "&Command:"
33291 #~ msgstr "&Kommando:"
33292
33293 #~ msgid "Search text is empty!"
33294 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
33295
33296 #~ msgid ""
33297 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33298 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33299 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33300 #~ msgstr ""
33301 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
33302 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
33303 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
33304
33305 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33306 #~ msgstr ""
33307 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
33308 #~ "spesialtilpassa&quot;."
33309
33310 #~ msgid "Affilation:"
33311 #~ msgstr "Tilknyting:"
33312
33313 #~ msgid "DockWidget"
33314 #~ msgstr "Fest vindauget"
33315
33316 #~ msgid "X; "
33317 #~ msgstr "X; "
33318
33319 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33320 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
33321
33322 #~ msgid "greyedout"
33323 #~ msgstr "Grå-tekst"
33324
33325 #~ msgid "Open Target...|O"
33326 #~ msgstr "Opna mål...|O"
33327
33328 #~ msgid "&Use Defaults"
33329 #~ msgstr "&Bruk standardar"
33330
33331 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33332 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
33333
33334 #~ msgid ""
33335 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33336 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33337 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33338 #~ "%[[, %pages%]]}."
33339 #~ msgstr ""
33340 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33341 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33342 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33343 #~ "%[[, %pages%]]}."
33344
33345 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33346 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
33347
33348 #~ msgid "Use &XeTeX"
33349 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
33350
33351 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33352 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
33353
33354 #~ msgid "&Use babel"
33355 #~ msgstr "Br&uk babel"
33356
33357 #~ msgid "Flex:Institute"
33358 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
33359
33360 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33361 #~ msgstr "Fleks:E-post"
33362
33363 #~ msgid "scheme"
33364 #~ msgstr "skjema"
33365
33366 #~ msgid "chart"
33367 #~ msgstr "diagram"
33368
33369 #~ msgid "graph"
33370 #~ msgstr "grafar"
33371
33372 #~ msgid "Flex:Alert"
33373 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
33374
33375 #~ msgid "Flex:Structure"
33376 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
33377
33378 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33379 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
33380
33381 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33382 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
33383
33384 #~ msgid "Flex:Firstname"
33385 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
33386
33387 #~ msgid "Flex:Fname"
33388 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
33389
33390 #~ msgid "Flex:Surname"
33391 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
33392
33393 #~ msgid "Flex:Filename"
33394 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
33395
33396 #~ msgid "Flex:Literal"
33397 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
33398
33399 #~ msgid "Flex:Emph"
33400 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
33401
33402 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33403 #~ msgstr "Fleks:kortform"
33404
33405 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33406 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
33407
33408 #~ msgid "Flex:Volume"
33409 #~ msgstr "Fleks:Volum"
33410
33411 #~ msgid "Flex:Day"
33412 #~ msgstr "Fleks:Dag"
33413
33414 #~ msgid "Flex:Month"
33415 #~ msgstr "Fleks:Månad"
33416
33417 #~ msgid "Flex:Year"
33418 #~ msgstr "Fleks:År"
33419
33420 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33421 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
33422
33423 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33424 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
33425
33426 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33427 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
33428
33429 #~ msgid "Flex:ISSN"
33430 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
33431
33432 #~ msgid "Flex:CODEN"
33433 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
33434
33435 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33436 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
33437
33438 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33439 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
33440
33441 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33442 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
33443
33444 #~ msgid "Flex:Code"
33445 #~ msgstr "Fleks:Kode"
33446
33447 #~ msgid "Flex:Dscr"
33448 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
33449
33450 #~ msgid "Flex:Keyword"
33451 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
33452
33453 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33454 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
33455
33456 #~ msgid "Flex:Orgname"
33457 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
33458
33459 #~ msgid "Flex:Street"
33460 #~ msgstr "Fleks:Gate"
33461
33462 #~ msgid "Flex:City"
33463 #~ msgstr "Fleks:by"
33464
33465 #~ msgid "Flex:State"
33466 #~ msgstr "Fleks:Stat"
33467
33468 #~ msgid "Flex:Postcode"
33469 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
33470
33471 #~ msgid "Flex:Country"
33472 #~ msgstr "Fleks:Land"
33473
33474 #~ msgid "Flex:Directory"
33475 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
33476
33477 #~ msgid "Flex:Email"
33478 #~ msgstr "Fleks:E-post"
33479
33480 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33481 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
33482
33483 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33484 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
33485
33486 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33487 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
33488
33489 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33490 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
33491
33492 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33493 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
33494
33495 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33496 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
33497
33498 #~ msgid "Flex"
33499 #~ msgstr "Fleks"
33500
33501 #~ msgid "Foot"
33502 #~ msgstr "Botn"
33503
33504 #~ msgid "Note:Note"
33505 #~ msgstr "Notis:Notis"
33506
33507 #~ msgid "Note:Greyedout"
33508 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
33509
33510 #~ msgid "Box:Shaded"
33511 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
33512
33513 #~ msgid "Wrap"
33514 #~ msgstr "Brekk"
33515
33516 #~ msgid "Info:menu"
33517 #~ msgstr "Info:meny"
33518
33519 #~ msgid "Info:shortcut"
33520 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
33521
33522 #~ msgid "Info:shortcuts"
33523 #~ msgstr "Info:snøggtast"
33524
33525 #~ msgid "Flex:Endnote"
33526 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
33527
33528 #~ msgid "Flex:Initial"
33529 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
33530
33531 #~ msgid "Flex:Glosse"
33532 #~ msgstr "Fleks:Glose"
33533
33534 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33535 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
33536
33537 #~ msgid "Flex:Expression"
33538 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
33539
33540 #~ msgid "Flex:Concepts"
33541 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
33542
33543 #~ msgid "Flex:Meaning"
33544 #~ msgstr "Fleks:Meining"
33545
33546 #~ msgid "Flex:Noun"
33547 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
33548
33549 #~ msgid "Flex:Strong"
33550 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
33551
33552 #~ msgid "Norsk"
33553 #~ msgstr "Bokmål"
33554
33555 #~ msgid "Nynorsk"
33556 #~ msgstr "Nynorsk"
33557
33558 #~ msgid "file[[scope]]"
33559 #~ msgstr "fil[[scope]]"
33560
33561 #~ msgid "master document[[scope]]"
33562 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
33563
33564 #~ msgid "open files[[scope]]"
33565 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
33566
33567 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33568 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
33569
33570 #~ msgid "Keywordsr"
33571 #~ msgstr "Stikkord"
33572
33573 #~ msgid "ColorUi"
33574 #~ msgstr "FargeUI"
33575
33576 #~ msgid "A&vailable indices:"
33577 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
33578
33579 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33580 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
33581
33582 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33583 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
33584
33585 #~ msgid "Screen &DPI:"
33586 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
33587
33588 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33589 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
33590
33591 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33592 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
33593
33594 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33595 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
33596
33597 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33598 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
33599
33600 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33601 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
33602
33603 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33604 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
33605
33606 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33607 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
33608
33609 #~ msgid "Element:Firstname"
33610 #~ msgstr "Element:Fornamn"
33611
33612 #~ msgid "Element:Fname"
33613 #~ msgstr "Element:Fnamn"
33614
33615 #~ msgid "Element:Filename"
33616 #~ msgstr "Element:Filnamn"
33617
33618 #~ msgid "Element:Citation-number"
33619 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
33620
33621 #~ msgid "Element:Issue-number"
33622 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
33623
33624 #~ msgid "Element:Issue-day"
33625 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
33626
33627 #~ msgid "Element:Issue-months"
33628 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
33629
33630 #~ msgid "Element:SS-Title"
33631 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
33632
33633 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33634 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33635
33636 #~ msgid "Element:Postcode"
33637 #~ msgstr "Element:Postnummer"
33638
33639 #~ msgid "Element:Directory"
33640 #~ msgstr "Element:Katalog"
33641
33642 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33643 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
33644
33645 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33646 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
33647
33648 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33649 #~ msgstr "Element:MenyVal"
33650
33651 #~ msgid "CharStyle"
33652 #~ msgstr "Teiknstil"
33653
33654 #~ msgid "OptArg"
33655 #~ msgstr "Valfri"
33656
33657 #~ msgid "Custom:Endnote"
33658 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
33659
33660 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33661 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
33662
33663 #~ msgid "Custom:Glosse"
33664 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
33665
33666 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33667 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
33668
33669 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33670 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
33671
33672 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33673 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
33674
33675 #~ msgid "CharStyle:Code"
33676 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
33677
33678 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33679 #~ msgstr "Horis. fantom"
33680
33681 #~ msgid "Vert. Phantom"
33682 #~ msgstr "Vert. fantom"
33683
33684 #~ msgid "Middle|d"
33685 #~ msgstr "Midten|M"
33686
33687 #~ msgid ""
33688 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33689 #~ "lyx2lyx script."
33690 #~ msgstr ""
33691 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
33692 #~ "ikkje å konvertere det."
33693
33694 #~ msgid ""
33695 #~ "The specified document\n"
33696 #~ "%1$s\n"
33697 #~ "could not be read."
33698 #~ msgstr ""
33699 #~ "Dokumentet\n"
33700 #~ "%1$s\n"
33701 #~ "kunne ikkje bli lest."
33702
33703 #~ msgid "Could not read document"
33704 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
33705
33706 #~ msgid "top/bottom line"
33707 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
33708
33709 #~ msgid "All indices"
33710 #~ msgstr "Alle indeksar"
33711
33712 #~ msgid "FrmtRef: "
33713 #~ msgstr "FormatRef: "