1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-09 15:24+0200\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Litteratur nøkkel"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Litteraturstil"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Standard(nummerert)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Standard Skr&ivar:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Vel BibTeX stil"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
138 msgid "Bibliography generation"
139 msgstr "Litteraturliste generator"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
147 msgid "Select a processor"
148 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
159 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
162 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
163 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
166 msgid "Scan for new databases and styles"
167 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgstr "&Bla gjennom..."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Vel BibTeX database"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
189 #: src/CutAndPaste.cpp:351
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Vel ein stil"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
232 msgid "all references"
233 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "Legg &til innhaldslista"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Vel BibTeX database"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgstr "&Legg til..."
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
311 msgid "Allow &page breaks"
312 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
349 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
350 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
361 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
398 msgstr "&Indre ramme:"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
402 msgstr "&Dekorasjon:"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
405 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
420 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
437 msgstr "Avsnittramme"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
440 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Støtta rammer"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Vel greina di"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
457 msgid "&New:[[branch]]"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
462 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
464 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
467 msgid "Filename &Suffix"
468 msgstr "Filetterna&mn"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
471 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "&Udefinerte greiner"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Skru av/på den valde greina"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "(&De)aktiver"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "En&dra farge..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Fjern den valde greina"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
509 #: src/Buffer.cpp:3970
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
519 msgstr "End&ra namn..."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "&Legg til den valde"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgstr "Legg til a&lle"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
543 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
544 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "&Udefinerte greiner:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgstr "Skri&fttypar:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Gå til førre endring"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Førre endring"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Gå til neste endring"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "&Neste endring"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Godta endringa"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Forkast endringa"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgstr "Skriftfamilie"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
723 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgstr "Farge på skrifta"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgstr "Skriftstorleik"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Andreskriftval"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Bruk ending automatisk"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "&Valt litteratur:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgstr "Gjenopp&rett"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "&Litteraturstil:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
864 msgid "Text &before:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
873 msgstr "&Tekst etter:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Alle forfattarane"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "&Heile forfattarlista"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "Br&uk storebokstavar"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Leit i litteraturen"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
919 msgid "Search field:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
928 msgid "Regular e&xpression"
929 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
932 msgid "Case se&nsitive"
933 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
937 msgstr "Type publikasjon:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
941 msgid "All entry types"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
945 msgid "Search as you &type"
946 msgstr "Lei&t medan du skriv"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
950 msgstr "Farge på skrifta"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
958 msgid "Click to change the color"
959 msgstr "Vel for å andre fargen"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
967 msgid "Revert the color to the default"
968 msgstr "Tilbake til standard fargar"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
976 msgid "Greyed-out notes:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
986 msgid "Background colors"
987 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
994 msgid "Shaded boxes:"
995 msgstr "Skuggelagd ramme:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
998 msgid "Compare Revisions"
999 msgstr "Samanlikne versjonane"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1002 msgid "&Revisions back"
1003 msgstr "&Revisjon tilbake"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1006 msgid "&Between revisions"
1007 msgstr "Me&llom versjonane"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1018 msgid "&New Document:"
1019 msgstr "&Nytt dokument:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1022 msgid "&Old Document:"
1023 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 msgstr "B&la gjennom..."
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1030 msgid "Copy Document Settings from:"
1031 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1034 msgid "N&ew Document"
1035 msgstr "Nytt dokum&ent"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1038 msgid "Ol&d Document"
1039 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1043 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1044 "resulting document"
1046 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1047 "ferdige dokumentet"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1050 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1051 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1059 msgid "Match delimiter types"
1060 msgstr "Like skiljeteikn"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1063 msgid "&Keep matched"
1064 msgstr "&Hald uendra"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1072 msgid "Insert the delimiters"
1073 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1080 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1081 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1084 msgid "Use Class Defaults"
1085 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1088 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1089 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1092 msgid "Save as Document Defaults"
1093 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1100 msgid "Show ERT button only"
1101 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1108 msgid "Show ERT contents"
1109 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1116 msgid "For more information, refer to the complete log."
1117 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1124 msgid "Description:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1128 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1129 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1132 msgid "View Complete &Log..."
1133 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1152 msgid "Select a file"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1164 msgid "Available templates"
1165 msgstr "Tilgjengelege malar"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1169 msgid "LaTe&X and LyX options"
1170 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1173 msgid "LaTeX Options"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1186 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1187 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1189 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1193 msgid "&Show in LyX"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1200 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1201 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1205 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1206 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1209 msgid "Si&ze and Rotation"
1210 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1220 msgid "Angle to rotate image by"
1221 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1227 msgid "The origin of the rotation"
1228 msgstr "Origo for roteringa"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1244 msgid "Height of image in output"
1245 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1249 msgid "Width of image in output"
1250 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1253 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1254 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1258 msgid "&Maintain aspect ratio"
1259 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1267 msgid "Clip to bounding box values"
1268 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1272 msgid "Clip to &bounding box"
1273 msgstr "Klipp til &ramma"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1277 msgid "&Left bottom:"
1278 msgstr "&Til venstre nede:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1287 msgstr "Til høgre &oppe:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1291 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1292 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1296 msgid "&Get from File"
1297 msgstr "&Hent frå fil"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1318 msgid "Replace &with:"
1319 msgstr "&Erstatt med:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1322 msgid "Perform a case-sensitive search"
1323 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1326 msgid "Case &sensitive"
1327 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1330 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1331 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1336 msgstr "Finn &neste"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1339 msgid "Restrict search to whole words only"
1340 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1343 msgid "W&hole words"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1347 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1348 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1359 msgid "Search &backwards"
1360 msgstr "Leit &bakover"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1363 msgid "Replace all occurences at once"
1364 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1369 msgid "Replace &All"
1370 msgstr "Erstatt a&lle"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1377 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1378 msgstr "Avgrensingane i søket"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1382 msgstr "&Avgrensing"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1385 msgid "Current &document"
1386 msgstr "Dette &dokument"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1392 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1395 msgid "&Master document"
1396 msgstr "&Hovuddokumentet"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1399 msgid "All open documents"
1400 msgstr "Alle opne dokument"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1403 msgid "&Open documents"
1404 msgstr "&Opne dokument"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1407 msgid "All ma&nuals"
1408 msgstr "Alle ma&nualane"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1412 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1413 "and paragraph style"
1415 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr "Sjå bort frå &format"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1424 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1426 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1429 msgid "&Preserve first case on replace"
1430 msgstr "&Vern første bokstav"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1433 msgid "&Expand macros"
1434 msgstr "&Utvid makro"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1443 msgstr "Flytar type:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1446 msgid "Use &default placement"
1447 msgstr "Bruk &standard plassering"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1450 msgid "Advanced Placement Options"
1451 msgstr "Avanserte val for plassering"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1454 msgid "&Top of page"
1455 msgstr "&Øvst på sida"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1458 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1459 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1462 msgid "Here de&finitely"
1463 msgstr "Heilt &sikkert her"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1466 msgid "&Here if possible"
1467 msgstr "&Her, om det går"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1470 msgid "&Page of floats"
1471 msgstr "&Flytar side"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1474 msgid "&Bottom of page"
1475 msgstr "&Nedst på sida"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1478 msgid "&Span columns"
1479 msgstr "&Over fleire spaltar"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1482 msgid "&Rotate sideways"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1487 msgstr "SkrifttypeUI"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1492 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1495 "Bruk OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller LuaTeX )"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1498 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1499 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1502 msgid "&Default family:"
1503 msgstr "Stan&dard familie:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1506 msgid "Select the default family for the document"
1507 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1511 msgstr "&Start storleik:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "&Sans Serif:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1539 msgstr "Stor&leik (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1544 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1545 "vanlege skrifttypen"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1548 msgid "&Typewriter:"
1549 msgstr "&Typewriter:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1552 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1553 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1557 msgstr "St&orleik (%):"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1560 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1562 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1563 "vanlege skrifttypen"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1570 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1572 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1576 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1577 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1580 msgid "Use true S&mall Caps"
1581 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1584 msgid "Use old style instead of lining figures"
1585 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1588 msgid "Use &Old Style Figures"
1589 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1596 msgid "Select an image file"
1597 msgstr "Vel ei biletefil"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1601 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1604 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1609 msgid "Set &height:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1613 msgid "&Scale Graphics (%):"
1614 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1617 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1619 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1623 msgstr "Set &breidd:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1626 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1628 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1631 msgid "Rotate Graphics"
1632 msgstr "Roter grafikk"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1635 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1636 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1639 msgid "Ro&tate after scaling"
1640 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1647 msgid "A&ngle (Degrees):"
1648 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1652 msgid "File name of image"
1653 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1670 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1671 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1674 msgid "Don't un&zip on export"
1675 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1679 msgid "Additional LaTeX options"
1680 msgstr "Andre LaTeX-val"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1683 msgid "LaTeX &options:"
1684 msgstr "LaTeX-&val:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1688 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1689 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1691 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1695 msgid "Sho&w in LyX"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1699 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1700 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1703 msgid "Graphics Group"
1704 msgstr "Biletegruppe"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1707 msgid "A&ssigned to group:"
1708 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1711 msgid "Click to define a new graphics group."
1712 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1715 msgid "O&pen new group..."
1716 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1719 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1720 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1731 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1732 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1735 msgid "..............."
1736 msgstr "..............."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1743 msgid "<-----------"
1744 msgstr "<-----------"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1747 msgid "----------->"
1748 msgstr "----------->"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1751 msgid "\\-----v-----/"
1752 msgstr "\\-----v-----/"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1755 msgid "/-----^-----\\"
1756 msgstr "/-----^-----\\"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1760 msgstr "Mellom&rom:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1763 msgid "Supported spacing types"
1764 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1771 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1772 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1775 msgid "&Fill Pattern:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1783 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1784 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1799 msgid "Name associated with the URL"
1800 msgstr "Namn for URL-en"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1808 msgid "Specify the link target"
1809 msgstr "Vel lenkja til målet"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1816 msgid "Link to the web or to every other target"
1817 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1824 msgid "Link to an email address"
1825 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1832 msgid "Link to a file"
1833 msgstr "Lenkje til ei fil"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1840 msgid "Listing Parameters"
1841 msgstr "Val for kodeliste"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1846 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1847 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1852 msgid "&Bypass validation"
1853 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1857 msgstr "L&edetekst:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1864 msgid "Mo&re parameters"
1865 msgstr "Fleire &val"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1868 msgid "Underline spaces in generated output"
1869 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1872 msgid "&Mark spaces in output"
1873 msgstr "&Marker mellomrom"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1876 msgid "Show LaTeX preview"
1877 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1880 msgid "&Show preview"
1881 msgstr "&Førehandsvising"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1884 msgid "File name to include"
1885 msgstr "Namnet på fila"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1888 msgid "&Include Type:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1893 msgstr "Underdokument"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1905 msgid "Program Listing"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1909 msgid "Edit the file"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1917 msgid "A&vailable Indexes:"
1918 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1921 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1922 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1926 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1927 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1931 msgid "Index generation"
1932 msgstr "Indeksmotor"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1935 msgid "Define program options of the selected processor."
1936 msgstr "Val for indeksmotoren."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1939 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1940 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1943 msgid "&Use multiple indexes"
1944 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1947 msgid "&New:[[index]]"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1952 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1954 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1958 msgid "Add a new index to the list"
1959 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1967 msgid "Remove the selected index"
1968 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1971 msgid "Rename the selected index"
1972 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1976 msgstr "End&ra namn..."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1979 msgid "Define or change button color"
1980 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1983 msgid "Information Type:"
1984 msgstr "Informasjontype:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1987 msgid "Information Name:"
1988 msgstr "Namn på informasjon:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1991 msgid "Inset Parameter Configuration"
1992 msgstr "Val for innskot"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1995 msgid "Update dialog when moving context"
1996 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1999 msgid "S&ynchronize Dialog"
2000 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2003 msgid "Apply settings immediately"
2004 msgstr "Bruk endringane med det same"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2008 msgid "I&mmediate Apply"
2009 msgstr "Bruk &med det same"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2012 msgid "Restore initial values in dialog"
2013 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2016 msgid "Push new inset into the document"
2017 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2021 msgstr "Nytt innskot"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2024 msgid "Document &class"
2025 msgstr "&Dokumentklasse"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2028 msgid "Click to select a local document class definition file"
2029 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2032 msgid "&Local Layout..."
2033 msgstr "&Lokal klasse..."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2036 msgid "Class options"
2037 msgstr "Val for klassa"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2040 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2041 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2044 msgid "&Predefined:"
2045 msgstr "&Predefinert:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2049 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2051 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2058 msgid "&Graphics driver:"
2059 msgstr "&Grafikk drivar:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2062 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2063 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2066 msgid "Select de&fault master document"
2067 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2074 msgid "Enter the name of the default master document"
2075 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2078 msgid "&Suppress default date on front page"
2079 msgstr "&Fjern dato på første side"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2082 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2083 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2086 msgid "&Quote Style:"
2087 msgstr "&Sitatstil:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2094 msgid "Language &Default"
2095 msgstr "Standar&d for språket"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2102 msgid "Language pac&kage:"
2103 msgstr "Språ&k pakke:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2107 msgid "Select which language package LyX should use"
2108 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2114 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2115 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2119 msgstr "Startp&unkt:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2122 msgid "Value of the vertical line offset."
2123 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2126 msgid "Value of the line width."
2127 msgstr "Kor tjukk linja er."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2131 msgstr "&Tjukkleik:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2134 msgid "Value of the line thickness."
2135 msgstr "Kor tjukk linja er."
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2138 msgid "Input here the listings parameters"
2139 msgstr "Val for kodelister"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2143 msgid "Feedback window"
2144 msgstr "Tilbakemeldingar"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2147 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2152 msgid "&Main Settings"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2160 msgid "Check for inline listings"
2161 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2164 msgid "&Inline listing"
2165 msgstr "&Kodelister i teksten"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2168 msgid "Check for floating listings"
2169 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2177 msgstr "&Plassering:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2180 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2181 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2184 msgid "Line numbering"
2185 msgstr "Linjenummerering"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2192 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2193 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2200 msgid "Difference between two numbered lines"
2201 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2205 msgstr "Skrifts&torleik:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2208 msgid "Choose the font size for line numbers"
2209 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2218 msgstr "Skriftst&orleik:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2221 msgid "The content's base font size"
2222 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2225 msgid "Font Famil&y:"
2226 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2229 msgid "The content's base font style"
2230 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2233 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2234 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2237 msgid "&Break long lines"
2238 msgstr "&Brekk lange linjer"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2241 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2242 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2245 msgid "S&pace as symbol"
2246 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2249 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2250 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2253 msgid "Space i&n string as symbol"
2254 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2257 msgid "Tab&ulator size:"
2258 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2261 msgid "Use extended character table"
2262 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2265 msgid "&Extended character table"
2266 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2273 msgid "Select the programming language"
2274 msgstr "Vel programeringspråket"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2281 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2282 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2289 msgid "Fi&rst line:"
2290 msgstr "F&yrste linje:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2293 msgid "The first line to be printed"
2294 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2298 msgstr "Siste &linje:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2301 msgid "The last line to be printed"
2302 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2309 msgid "More Parameters"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2313 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2314 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2317 msgid "Document-specific layout information"
2318 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2326 msgid "Errors reported in terminal."
2327 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2332 msgstr "Eksportprogram"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2335 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2336 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2340 msgstr "Logg &Type:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2343 msgid "Update the display"
2344 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2352 msgid "Copy to Clip&board"
2353 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2360 msgid "Jump to the next warning message."
2361 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2364 msgid "Next &Warning"
2365 msgstr "Neste åt&varing"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2368 msgid "Jump to the next error message."
2369 msgstr "Hopp til neste feil."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2373 msgstr "Neste f&eil"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2376 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2377 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2380 msgid "&Default Margins"
2381 msgstr "&Standard margar"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2401 msgstr "Topptekst av&stand:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2404 msgid "Head &height:"
2405 msgstr "Topptekst&høgd:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2409 msgstr "&Botntekst avstand:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2412 msgid "&Column Sep:"
2413 msgstr "&Kolonne avstand:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2416 msgid "Master Document Output"
2417 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2420 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2421 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2424 msgid "Include only &selected children"
2425 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2429 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2432 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2436 msgid "&Maintain counters and references"
2437 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2440 msgid "Include all subdocuments in the output"
2441 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2444 msgid "&Include all children"
2445 msgstr "&Bruk alle barna"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2451 msgid "Number of rows"
2452 msgstr "Tal på rader"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2463 msgid "Number of columns"
2464 msgstr "Tal på kolonnar"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2472 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2473 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2476 msgid "Vertical alignment"
2477 msgstr "Loddrett justering"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2484 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2485 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2488 msgid "&Horizontal:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2500 msgid "decoration type / matrix border"
2501 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2525 msgstr "T&ilgjengelege:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2542 msgid "Nomenclature"
2543 msgstr "Nomenklatur"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2547 msgstr "Sorter s&om:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2550 msgid "&Description:"
2551 msgstr "S&kildring:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2562 msgid "LyX internal only"
2563 msgstr "Berre for LyX internt"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2570 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2571 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2578 msgid "Print as grey text"
2579 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2583 msgstr "Som &Grå-tekst"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2586 msgid "&List in Table of Contents"
2587 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2591 msgstr "&Nummerering"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2594 msgid "Output Format"
2595 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2598 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2599 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2603 msgid "De&fault Output Format:"
2604 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2607 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2609 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2612 msgid "S&ynchronize with Output"
2613 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2616 msgid "C&ustom Macro:"
2617 msgstr "&Tilpass makro:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2620 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2621 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2624 msgid "XHTML Output Options"
2625 msgstr "XHTML resultat val"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2628 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2629 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2632 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2633 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2636 msgid "&Math output:"
2637 msgstr "&Matte resultat:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2640 msgid "Format to use for math output."
2641 msgstr "Format for matte"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2656 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2663 msgid "Math &image scaling:"
2664 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2667 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2668 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2672 msgid "Write CSS to File"
2673 msgstr "Skriv ut til fil"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2676 msgid "&Use hyperref support"
2677 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2684 msgid "Header Information"
2685 msgstr "Hovud informasjon"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2693 msgstr "Forf&attar:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2701 msgstr "&Nøkkelord:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2705 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2706 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2709 msgid "Automatically fi&ll header"
2710 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2713 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2714 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2717 msgid "Load in &fullscreen mode"
2718 msgstr "Last i &fullskjerm"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2722 msgstr "H&yperlenkje"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2725 msgid "Allows link text to break across lines."
2726 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2729 msgid "B&reak links over lines"
2730 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2733 msgid "No &frames around links"
2734 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2737 msgid "C&olor links"
2738 msgstr "Farga lenk&jer"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2741 msgid "Bibliographical backreferences"
2742 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2745 msgid "B&ackreferences:"
2746 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2753 msgid "G&enerate Bookmarks"
2754 msgstr "Lag Bokm&erke"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2757 msgid "&Numbered bookmarks"
2758 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2761 msgid "&Open bookmarks"
2762 msgstr "&Opna bokmerke"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2765 msgid "Number of levels"
2766 msgstr "Kor mange nivå"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2769 msgid "Additional o&ptions"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2773 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2774 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2777 msgid "Paper Format"
2778 msgstr "Papirformat"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2787 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2788 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2791 msgid "&Orientation:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2805 msgstr "Avsnittstil"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2808 msgid "Headings &style:"
2809 msgstr "Hovud&stil:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2812 msgid "Style used for the page header and footer"
2813 msgstr "Topp og botntekst stil"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2816 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2817 msgstr "Bruk to spaltar"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2820 msgid "&Two-sided document"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2825 msgstr "Etikettbreidd"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2829 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2830 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2833 msgid "Lo&ngest label"
2834 msgstr "&Lengste etikett"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2837 msgid "Line &spacing"
2838 msgstr "&Linjeavstand"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2859 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2871 msgid "&Indent Paragraph"
2872 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2891 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2892 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2895 msgid "Paragraph's &Default"
2896 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2899 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2900 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2907 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2908 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2911 msgid "&Horizontal Phantom"
2912 msgstr "V&assrett fantom"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2915 msgid "Vertical space of the phantom content"
2916 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2919 msgid "&Vertical Phantom"
2920 msgstr "&Loddrett fantom"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2927 msgid "&Use system colors"
2928 msgstr "Br&uk systemfargane"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2936 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2939 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2942 msgid "Automatic in&line completion"
2943 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2946 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2947 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2950 msgid "Automatic p&opup"
2951 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2954 msgid "Autoco&rrection"
2955 msgstr "Aut&omatisk retting"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2963 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2966 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2969 msgid "Automatic &inline completion"
2970 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2973 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2974 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2977 msgid "Automatic &popup"
2978 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2982 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2984 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2987 msgid "Cursor i&ndicator"
2988 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2991 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2997 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2998 "if it is available."
2999 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3002 msgid "s inline completion dela&y"
3003 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3007 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3008 "if it is available."
3009 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3012 msgid "s popup d&elay"
3013 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3020 msgid "Minimum word length for completion"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3025 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3026 "It will be shown right away."
3028 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3032 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3033 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3036 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3037 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3040 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3041 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3045 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3048 msgid "E&xtra flag:"
3049 msgstr "&Ekstra flagg:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3052 msgid "&From format:"
3053 msgstr "&Frå format:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3057 msgstr "&Til format:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3071 msgid "Converter Defi&nitions"
3072 msgstr "Defi&ner eksport program"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3075 msgid "Converter File Cache"
3076 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3083 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3084 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3087 msgid "Display &Graphics"
3088 msgstr "Vis &grafikk"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3091 msgid "Instant &Preview:"
3092 msgstr "Vis med det &same:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3101 msgstr "Ikkje matte"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3108 msgid "Preview Si&ze:"
3109 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3112 msgid "Factor for the preview size"
3113 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3116 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3117 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3120 msgid "&Mark end of paragraphs"
3121 msgstr "&Merk avsnitt"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3128 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3129 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3133 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3134 "width used when set to 0."
3136 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3140 msgid "Cursor width (&pixels):"
3141 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3144 msgid "Scroll &below end of document"
3145 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3148 msgid "Sort &environments alphabetically"
3149 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3152 msgid "&Group environments by their category"
3153 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3156 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3157 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3160 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3161 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3164 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3165 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3168 msgid "Skip trailing non-word characters"
3169 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3172 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3173 msgstr "Bruk Ma&c-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3180 msgid "&Hide toolbars"
3181 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3184 msgid "Hide scr&ollbar"
3185 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3188 msgid "Hide &tabbar"
3189 msgstr "Skru av &faner"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3192 msgid "Hide &menubar"
3193 msgstr "Skru av &menyfelt"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3196 msgid "&Limit text width"
3197 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3200 msgid "Screen used (&pixels):"
3201 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3212 msgid "&Document format"
3213 msgstr "&Dokumentformat"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3216 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3217 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3220 msgid "Sho&w in export menu"
3221 msgstr "Vis i eksport men¥"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3224 msgid "Vector &graphics format"
3225 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3228 msgid "S&hort Name:"
3229 msgstr "K&ort namn:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3233 msgid "E&xtensions:"
3234 msgstr "Fil E&tternamn:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3242 msgstr "&Snøggtast:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3246 msgstr "&Framsynar:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3250 msgstr "Ko&piprogram:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3253 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3254 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3257 msgid "Default Format"
3258 msgstr "Standardformat"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3262 msgstr "Skr&iveprogram:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3273 msgid "Your E-mail address"
3274 msgstr "Di E-post adresse"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3281 msgid "Use &keyboard map"
3282 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3291 msgstr "B&la gjennom..."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3299 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3300 "time LyX is launched."
3302 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3303 "for å få det til å fungere."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3306 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3307 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3314 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3315 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3319 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3320 "speed it up, low values slow it down."
3322 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3326 msgid "Scroll wheel zoom"
3327 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3346 msgid "User &interface language:"
3347 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3350 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3351 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language &package:"
3356 msgstr "Språ&k pakke:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3365 msgid "Always Babel"
3366 msgstr "Alltid Babel"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3370 msgid "None[[language package]]"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "S&tart kommando:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3378 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3379 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3382 msgid "Command e&nd:"
3383 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3386 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3387 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3391 msgid "Default Decimal &Separator:"
3392 msgstr "ved desimalteikn"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3396 msgid "Default length &unit:"
3397 msgstr "Standard &desimalteikn:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3401 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3402 "the language package)"
3404 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3405 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3408 msgid "Set languages &globally"
3409 msgstr "Vel språk &globalt"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3413 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3415 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3419 msgstr "Start aut&omatisk"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3423 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3425 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3429 msgstr "Sl&utt automatisk"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3432 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3433 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3436 msgid "Mark &foreign languages"
3437 msgstr "Marker &framandespråk"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3440 msgid "Right-to-left language support"
3441 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3445 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3447 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3451 msgid "Enable &RTL support"
3452 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3455 msgid "Cursor movement:"
3456 msgstr "Peikar rørsle:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3468 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3470 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3473 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3474 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3477 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3478 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3481 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3482 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3485 msgid "BibTeX command and options"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3490 msgid "Processor for &Japanese:"
3491 msgstr "Motor for &Japansk:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3494 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3495 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3499 msgstr "Ha&ndsamar:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3507 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3508 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3511 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3512 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3515 msgid "&Nomenclature command:"
3516 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3519 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3520 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3523 msgid "Chec&kTeX command:"
3524 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3527 msgid "CheckTeX start options and flags"
3528 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3532 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3534 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3536 "Warning: Your changes here will not be saved."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3540 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3541 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3544 msgid "Set class options to default on class change"
3545 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3548 msgid "R&eset class options when document class changes"
3549 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3552 msgid "Output &line length:"
3553 msgstr "Linje&lengd:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3557 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3558 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3559 "paragraphs are separated by a blank line."
3561 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3562 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3563 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3566 msgid "&Date format:"
3567 msgstr "&Datoformat:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3570 msgid "Date format for strftime output"
3571 msgstr "Datoformatet til strftime"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3574 msgid "&Overwrite on export:"
3575 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3578 msgid "Ask permission"
3579 msgstr "Spør om lov"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3582 msgid "Main file only"
3583 msgstr "Berre hovudfil"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3590 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3591 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3594 msgid "Forward search"
3595 msgstr "Leit framover"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3598 msgid "DV&I command:"
3599 msgstr "DV&I kommando:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3602 msgid "&PDF command:"
3603 msgstr "&PDF kommando:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3606 msgid "&PATH prefix:"
3607 msgstr "&Stig-prefiks:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3612 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3614 "Use the OS native format."
3616 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3621 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3622 msgstr "&Stig-prefiks:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3627 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3628 "environment variable.\n"
3629 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3631 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3643 msgstr "Bla gjennom..."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3646 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3647 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3650 msgid "&Temporary directory:"
3651 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3654 msgid "Ly&XServer pipe:"
3655 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3658 msgid "&Backup directory:"
3659 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3662 msgid "&Example files:"
3663 msgstr "Døm&e filer:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3666 msgid "&Document templates:"
3667 msgstr "Stig til &malar:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3670 msgid "&Working directory:"
3671 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3674 msgid "H&unspell dictionaries:"
3675 msgstr "H&unspellordbøker:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3678 msgid "Printer Command Options"
3679 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3682 msgid "Extension to be used when printing to file."
3683 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3686 msgid "File ex&tension:"
3687 msgstr "Fil E&tternamn:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3690 msgid "Option used to print to a file."
3691 msgstr "Val for å skrive til fil"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3694 msgid "Print to &file:"
3695 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3698 msgid "Option used to print to non-default printer."
3699 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3702 msgid "Set &printer:"
3703 msgstr "Til sk&rivar:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3706 msgid "Option used with spool command to set printer."
3707 msgstr "Val for skrivar-kø."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3710 msgid "Spool &printer:"
3711 msgstr "Skriva&r-kø:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3715 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3717 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3720 msgid "Spool co&mmand:"
3721 msgstr "&Kø-kommando:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3724 msgid "Option used to reverse page order."
3725 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3728 msgid "Re&verse pages:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3733 msgstr "Ligg&jande:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3736 msgid "&Number of copies:"
3737 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3740 msgid "Option used to set number of copies."
3741 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3744 msgid "Option used to print a range of pages."
3745 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3752 msgid "Pa&ge range:"
3753 msgstr "&Utval av sider:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3756 msgid "Option used to collate multiple copies."
3757 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3761 msgstr "&Odde-sider:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3764 msgid "&Even pages:"
3765 msgstr "&Like-sider:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3768 msgid "Paper t&ype:"
3769 msgstr "Papir&type:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3772 msgid "Paper si&ze:"
3773 msgstr "&Papirstorleik:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3776 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3777 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3780 msgid "E&xtra options:"
3781 msgstr "E&kstra val:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3784 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3785 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3789 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3790 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3793 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3794 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3797 msgid "Adapt &output to printer"
3798 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3801 msgid "Name of the default printer"
3802 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3805 msgid "Default &printer:"
3806 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3809 msgid "Printer co&mmand:"
3810 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3813 msgid "Sans Seri&f:"
3814 msgstr "&Sans Serif:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3817 msgid "T&ypewriter:"
3818 msgstr "T&ypewriter:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3826 msgstr "&Forstørring %:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3830 msgstr "Skriftstorleik"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3850 msgstr "&Gigantisk:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3870 msgstr "Svær&t liten:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3874 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3877 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3881 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3882 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3890 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3893 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3894 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3897 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3898 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3901 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3902 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3905 msgid "&Spellchecker engine:"
3906 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3909 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3910 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3913 msgid "Accept compound &words"
3914 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3917 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3918 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3921 msgid "S&pellcheck continuously"
3922 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3926 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3927 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen. "
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3930 msgid "&Escape characters:"
3931 msgstr "Ve&rna teikn:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3934 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3935 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3938 msgid "Al&ternative language:"
3939 msgstr "Al&ternative språk:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3942 msgid "&User interface file:"
3943 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3947 msgstr "&Ikon tema:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3951 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3952 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3954 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
3955 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3958 msgid "Automatic help"
3959 msgstr "Automatisk hjelp"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3963 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3964 "the main work area of an edited document"
3966 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
3967 "medan du arbeidar."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3970 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3971 msgstr "Automatisk hj&elp"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3978 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3979 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3982 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3983 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3986 msgid "Restore cursor &positions"
3987 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3990 msgid "&Load opened files from last session"
3991 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3994 msgid "&Clear all session information"
3995 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4002 msgid "Backup original documents when saving"
4003 msgstr "Lag reservekopi når du lagrar"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4006 msgid "&Backup documents, every"
4007 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4014 msgid "&Save documents compressed by default"
4015 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4018 msgid "&Maximum last files:"
4019 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4022 msgid "&Open documents in tabs"
4023 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4027 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4028 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4030 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4031 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4034 msgid "S&ingle instance"
4035 msgstr "I e&it som ope frå før"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4038 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4039 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4042 msgid "&Single close-tab button"
4043 msgstr "&Ein lat att knapp"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4051 msgid "Nomenclature settings"
4052 msgstr "Nomenklatur val"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4056 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4057 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4060 msgid "&List Indentation:"
4061 msgstr "&liste innrykk:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4064 msgid "Custom &Width:"
4065 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4068 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4070 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4071 "\"Spesialtilpassa\""
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4078 msgid "Page number to print from"
4079 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4082 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4086 msgid "Page number to print to"
4087 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4090 msgid "Print all pages"
4091 msgstr "Skriv ut alle sider"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4103 msgid "Print &odd-numbered pages"
4104 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4107 msgid "Print &even-numbered pages"
4108 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4111 msgid "Print in reverse order"
4112 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4115 msgid "Re&verse order"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4123 msgid "Number of copies"
4124 msgstr "Kor mange kopiar"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4127 msgid "Collate copies"
4128 msgstr "Samla kopiar"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4139 msgid "Print Destination"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4143 msgid "Send output to the printer"
4144 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4151 msgid "Send output to the given printer"
4152 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4155 msgid "Send output to a file"
4156 msgstr "Skriv til ei fil"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4159 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4160 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4164 msgstr "&Underindeks"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4167 msgid "A&vailable indexes:"
4168 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4171 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4172 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4177 msgstr "Eksportvegar"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4184 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4185 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4188 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4189 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4192 msgid "&Clear automatically"
4193 msgstr "&Rydd automatisk"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4196 msgid "Debug messages"
4197 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4200 msgid "Display no debug messages"
4201 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4208 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4209 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4216 msgid "Display all debug messages"
4217 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4220 msgid "Display statusbar messages?"
4221 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4224 msgid "&Statusbar messages"
4225 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4229 msgstr "E&tikettar i:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4241 msgid "Enter string to filter the label list"
4242 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4245 msgid "Filter case-sensitively"
4246 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4249 msgid "Case-sensiti&ve"
4250 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4254 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4255 "sensitive option is checked)"
4257 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4258 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4265 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4267 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4271 msgid "Cas&e-sensitive"
4272 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4275 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4276 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4283 msgid "&Go to Label"
4284 msgstr "&Gå til etikett"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4287 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4288 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4292 msgstr "<referanse>"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4295 msgid "(<reference>)"
4296 msgstr "(<referanse>)"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4303 msgid "on page <page>"
4304 msgstr "på side <side>"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4307 msgid "<reference> on page <page>"
4308 msgstr "<referanse> på side <side>"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4311 msgid "Formatted reference"
4312 msgstr "Formatert referanse"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4315 msgid "Textual reference"
4316 msgstr "Tekstuell referanse"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4319 msgid "Update the label list"
4320 msgstr "Oppdater referanselista"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4323 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4324 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4327 msgid "Match w&hole words only"
4328 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4331 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4333 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4336 msgid "&Export formats:"
4337 msgstr "Eks&portformat:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4340 msgid "&Send exported file to command:"
4341 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4344 msgid "Edit shortcut"
4345 msgstr "Endre Snøggtast"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4348 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4349 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4352 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4353 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4357 msgstr "&Slett knapp"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4360 msgid "Clear current shortcut"
4361 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4370 msgstr "&Snøggtast:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4378 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4379 "the 'Clear' button"
4381 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4382 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4388 msgid "Spell Checker"
4389 msgstr "Stavekontroll"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4393 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4394 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4397 msgid "Unknown word:"
4398 msgstr "Ukjent ord:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4401 msgid "Current word"
4402 msgstr "Noverande ord"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4406 msgstr "&Finn neste"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4409 msgid "Re&placement:"
4410 msgstr "E&rstatning:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4413 msgid "Replace with selected word"
4414 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4417 msgid "Replace word with current choice"
4418 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4421 msgid "S&uggestions:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4425 msgid "Ignore this word"
4426 msgstr "Ignorer dette ordet"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4433 msgid "Ignore this word throughout this session"
4434 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4438 msgstr "I&gnorer alle"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4441 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4442 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4446 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4449 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4456 msgid "Select this to display all available characters at once"
4457 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4460 msgid "&Display all"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4464 msgid "&Table Settings"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4468 msgid "Column settings"
4469 msgstr "Kolonne val"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4472 msgid "&Horizontal alignment:"
4473 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4476 msgid "Horizontal alignment in column"
4477 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4480 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4485 msgid "At Decimal Separator"
4486 msgstr "ved desimalteikn"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4489 msgid "&Decimal separator:"
4490 msgstr "&Desimalteikn:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4493 msgid "Fixed width of the column"
4494 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4497 msgid "&Vertical alignment in row:"
4498 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4502 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4504 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4507 msgid "Merge cells of different columns"
4508 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4511 msgid "&Multicolumn"
4512 msgstr "&Multikolonne"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4519 msgid "Merge cells of different rows"
4520 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4527 msgid "&Vertical Offset:"
4528 msgstr "L&oddrett avstand:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4531 msgid "Optional vertical offset"
4532 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4535 msgid "Cell setting"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4539 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4540 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4543 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4544 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4547 msgid "LaTe&X argument:"
4548 msgstr "LaTe&X argument:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4551 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4552 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4555 msgid "Table-wide settings"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4559 msgid "Table w&idth:"
4560 msgstr "Tabellbre&idd:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4563 msgid "Verti&cal alignment:"
4564 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4567 msgid "Vertical alignment of the table"
4568 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4571 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4572 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4575 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4576 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4580 msgstr "&Kantlinjer"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4584 msgstr "Endre kantlinjer"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4587 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4588 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4592 msgstr "Alle kantlinjer"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4595 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4596 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4603 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4607 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4608 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4615 msgid "Use default (grid-like) border style"
4616 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4623 msgid "Additional Space"
4624 msgstr "Ekstra mellomrom"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4627 msgid "T&op of row:"
4628 msgstr "Øvste ra&da:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4631 msgid "Botto&m of row:"
4632 msgstr "&Nedste rada:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4635 msgid "Bet&ween rows:"
4636 msgstr "Me&llom radane:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4640 msgstr "&Langtabell"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4643 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4644 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4647 msgid "&Use long table"
4648 msgstr "&Bruk langtabell"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4651 msgid "Row settings"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4659 msgid "Border above"
4660 msgstr "Kantlinje over"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4663 msgid "Border below"
4664 msgstr "Kantlinje under"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4672 msgstr "Overskrift:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4675 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4676 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4683 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4699 msgid "First header:"
4700 msgstr "Første overskrift:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4703 msgid "This row is the header of the first page"
4704 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4707 msgid "Don't output the first header"
4708 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4713 msgstr "Skal vere tom"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4720 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4721 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4724 msgid "Last footer:"
4725 msgstr "Siste botntekst:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4728 msgid "This row is the footer of the last page"
4729 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4732 msgid "Don't output the last footer"
4733 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4740 msgid "Set a page break on the current row"
4741 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4744 msgid "Page &break on current row"
4745 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4748 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4749 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4752 msgid "Longtable alignment"
4753 msgstr "Langtabell justering"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4756 msgid "Current cell:"
4757 msgstr "Noverande celle:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4760 msgid "Current row position"
4761 msgstr "Den noverande rada"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4764 msgid "Current column position"
4765 msgstr "Den noverande kolonna"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4768 msgid "Close this dialog"
4769 msgstr "Lukk dette vindauget"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4772 msgid "Rebuild the file lists"
4773 msgstr "Lag nye fil-lister"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4777 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4778 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4785 msgid "Selected classes or styles"
4786 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4789 msgid "LaTeX classes"
4790 msgstr "LaTeX klassar"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4793 msgid "LaTeX styles"
4794 msgstr "LaTeX stiler"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4797 msgid "BibTeX styles"
4798 msgstr "BibTeX stiler"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4802 msgid "BibTeX databases"
4803 msgstr "Vel BibTeX database"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4806 msgid "Toggles view of the file list"
4807 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4814 msgid "Separate paragraphs with"
4815 msgstr "Del avsnitta med"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4818 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4819 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4822 msgid "&Indentation:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4826 msgid "Size of the indentation"
4827 msgstr "Kor stort innrykk"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4830 msgid "&Vertical space:"
4831 msgstr "L&oddrett avstand:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4834 msgid "Size of the vertical space"
4835 msgstr "Loddrett avstand"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4842 msgid "&Line spacing:"
4843 msgstr "&Linjeavstand:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4846 msgid "Spacing type"
4847 msgstr "Avstandstype"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4850 msgid "Number of lines"
4851 msgstr "Kor mange linjer"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4854 msgid "Format text into two columns"
4855 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4858 msgid "Two-&column document"
4859 msgstr "To &spalter"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4863 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4864 "justified in the output)"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4868 msgid "Use &justification in LyX work area"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4872 msgid "Language of the thesaurus"
4873 msgstr "Språk i synonymordlista"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4877 msgstr "Indeksnøkkel"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4881 msgstr "&Nøkkelord:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4884 msgid "Word to look up"
4885 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4893 msgid "The selected entry"
4894 msgstr "Det valde setelen"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4901 msgid "Replace the entry with the selection"
4902 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4905 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4906 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4913 msgid "Enter string to filter contents"
4914 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4918 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4919 "tables, and others)"
4921 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4922 "liste over figurar og andre)"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4925 msgid "Update navigation tree"
4926 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4935 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4936 msgstr "Auk djupna på elementet"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4939 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4940 msgstr "Mink djupna på elementet"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4943 msgid "Move selected item down by one"
4944 msgstr "Flytt elementet nedover"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4947 msgid "Move selected item up by one"
4948 msgstr "Flytt elementet oppover"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4955 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4956 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4963 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4964 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4967 msgid "LyX: Enter text"
4968 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4971 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4972 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4975 msgid "&Do not show this warning again!"
4976 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4979 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4980 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4984 msgstr "Standard avstand"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
4988 msgstr "Liten avstand"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
4992 msgstr "Medium avstand"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
4996 msgstr "Stor avstand"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5000 msgstr "Fyll vertikalt"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5008 msgid "Select the output format"
5009 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5013 msgid "Current Paragraph"
5014 msgstr "Dette avsnittet"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5018 msgid "Complete Source"
5019 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5022 msgid "Preamble Only"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5028 msgstr "Berre i framføring"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5031 msgid "Automatic update"
5032 msgstr "Vis endringar automatisk"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5035 msgid "Unit of width value"
5036 msgstr "Breiddeining"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5039 msgid "number of needed lines"
5040 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5043 msgid "use number of lines"
5044 msgstr "bruk kor mange linjer"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5048 msgstr "&Linjeavstand:"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5051 msgid "Outer (default)"
5052 msgstr "Ytre (standard)"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5059 msgid "use overhang"
5060 msgstr "bruk overheng"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5067 msgid "Overhang value"
5068 msgstr "Overheng storleik"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5071 msgid "Unit of overhang value"
5072 msgstr "Overhengeining"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5075 msgid "Check this to allow flexible placement"
5076 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5079 msgid "Allow &floating"
5080 msgstr "Tillat &flyting"
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5084 msgstr "Kort_Tittel"
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5089 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5090 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5091 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5094 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5097 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5098 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5099 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5111 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5112 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5113 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5114 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5115 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5118 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5119 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5122 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5126 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5127 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5128 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5129 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5130 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5131 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5132 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5137 msgid "Publication Month"
5138 msgstr "Publikasjonsmånad"
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5141 msgid "Publication Month:"
5142 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5145 msgid "Publication Year"
5146 msgstr "Publikasjonsår"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5149 msgid "Publication Year:"
5150 msgstr "Publikasjonsår:"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5153 msgid "Publication Volume"
5154 msgstr "Publikasjonsvolum"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5157 msgid "Publication Volume:"
5158 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5161 msgid "Publication Issue"
5162 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5165 msgid "Publication Issue:"
5166 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5169 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5170 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5173 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5175 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5176 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5177 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5180 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5182 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5183 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5184 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5185 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5187 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5191 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5192 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5193 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5196 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5197 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5198 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5199 #: src/output_plaintext.cpp:138
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5204 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5205 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5206 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5207 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5218 msgid "Acknowledgement"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5224 msgid "Acknowledgement."
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5229 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5260 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5290 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5299 msgid "Case \\thecase."
5300 msgstr "Saka \\thecase."
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5303 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5305 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5373 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5408 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5467 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5488 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5521 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5563 msgid "Remark \\theremark."
5564 msgstr "Merknad \\theremark"
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5575 msgid "Solution \\thesolution."
5576 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5594 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5597 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5603 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5607 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5608 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5609 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5615 msgstr "Ledetekst: "
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5619 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5622 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5623 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5625 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5632 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5633 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5635 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5636 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5642 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5644 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5645 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5646 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5649 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5651 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5652 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5653 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5654 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5659 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5665 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5666 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5669 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5671 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5674 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5675 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5679 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5682 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5683 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5688 msgid "IEEE membership"
5689 msgstr "IEEE-medlemskap"
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5694 msgstr "Litenskrift"
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5698 msgstr "litenskrift"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5701 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5704 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5705 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5706 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5707 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5709 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5710 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5715 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5717 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5720 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5726 msgid "Special Paper Notice"
5727 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5730 msgid "After Title Text"
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5734 msgid "Page headings"
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5740 msgstr "Markerbegge"
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5743 msgid "Publication ID"
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5748 msgstr "Samandrag---"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5755 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5759 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5760 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5762 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5763 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5770 msgid "Index Terms---"
5771 msgstr "Indeksord---"
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5781 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5782 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5791 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5799 #: src/rowpainter.cpp:533
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5804 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5807 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5811 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5813 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5814 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5815 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5817 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5818 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5819 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5820 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5821 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5823 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5825 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5826 msgid "Bibliography"
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5833 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5835 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5836 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5838 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5849 msgid "Biography without photo"
5850 msgstr "Biografi utan foto"
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5853 msgid "BiographyNoPhoto"
5854 msgstr "BiografiUtanBilete"
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5857 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5859 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5864 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5868 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5875 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5876 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5879 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5881 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5882 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5885 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5886 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5893 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5896 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5897 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5898 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5901 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5902 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5905 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5907 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5911 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5914 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5915 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5918 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5919 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5923 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5924 msgid "Subsubsection"
5925 msgstr "Underunderbolk"
5927 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5931 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5936 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5940 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5944 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5946 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5947 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5949 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5950 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5955 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5958 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5962 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5963 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5968 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5972 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5975 msgstr "Undertittel"
5977 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5979 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5981 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5983 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5984 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5987 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5988 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5992 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5995 msgstr "Ekstratrykk"
5997 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5998 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5999 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6003 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6007 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6008 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6011 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6012 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6013 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6018 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6019 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6020 #: lib/external_templates:348
6024 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6025 msgid "Offprint Requests to:"
6026 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
6028 #: lib/layouts/aa.layout:191
6029 msgid "Correspondence to:"
6030 msgstr "Brevbyt med:"
6032 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6033 msgid "Acknowledgements."
6036 #: lib/layouts/aa.layout:299
6037 msgid "institutemark"
6038 msgstr "instituttmerke"
6040 #: lib/layouts/aa.layout:303
6041 msgid "institute mark"
6042 msgstr "instituttmerke"
6044 #: lib/layouts/aa.layout:367
6048 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6049 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6050 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6054 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6058 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6062 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6063 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6067 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6071 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6078 msgstr "Synonym ordbok"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6081 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6082 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6084 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6085 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6086 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6087 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6089 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6106 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6109 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6110 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6111 msgid "Acknowledgements"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6116 msgstr "Plasser_Figuren"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6120 msgstr "Plasser_Tabellen"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6123 msgid "TableComments"
6124 msgstr "Tabell_Kommentarar"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6128 msgstr "Tabell_Refar"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6132 msgstr "Matte_Bokstavar"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6135 msgid "NoteToEditor"
6136 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6151 msgid "Altaffilation"
6152 msgstr "Alt tilknyting"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6155 msgid "Alternative affiliation:"
6156 msgstr "Alternative tilknyting:"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6159 msgid "altaffilmark"
6160 msgstr "alt tilknytingmerke"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6163 msgid "altaffiliation mark"
6164 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6167 msgid "Subject headings:"
6168 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6171 msgid "[Acknowledgements]"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6182 msgid "Place Figure here:"
6183 msgstr "Sett figuren her:"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6186 msgid "Place Table here:"
6187 msgstr "Sett tabellen her:"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6194 msgid "Note to Editor:"
6195 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6198 msgid "References. ---"
6199 msgstr "Referansar. ---"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6203 msgstr "Merknad. ---"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6207 msgstr "tabellnotis"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6211 msgstr "Tabellnotis:"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6214 msgid "tablenotemark"
6215 msgstr "tabellnotismerke"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6218 msgid "tablenote mark"
6219 msgstr "tabellnotismerke"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6242 msgid "Alt Affiliation"
6243 msgstr "Alt Tilknyting"
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6246 msgid "Also Affiliation"
6247 msgstr "Også Tilknyta"
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6250 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6251 #: lib/configure.py:603
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6256 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6265 msgid "List of Schemes"
6266 msgstr "Liste over skjema"
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6273 msgid "List of Charts"
6274 msgstr "Liste over diagram"
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6281 msgid "List of Graphs"
6282 msgstr "Liste over grafar"
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6305 msgid "Teaser image:"
6306 msgstr "Lokkar bilete:"
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6314 msgstr "CR kategori"
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6317 msgid "CR categories"
6318 msgstr "CR kategoriar"
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6321 msgid "Computing Review Categories"
6322 msgstr "Computing Review kategoriar"
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6325 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6327 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6329 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6331 msgid "Acknowledgments"
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6336 msgstr "Forfattarar"
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6339 msgid "Affiliation Mark"
6340 msgstr "Tilknytingsmerke"
6342 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6343 msgid "Author affiliation"
6344 msgstr "Forfattar tilknyting"
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6347 msgid "Author affiliation:"
6348 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6351 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6352 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6353 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6358 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6359 msgid "Acknowledgments."
6362 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6365 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6370 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6371 msgid "SpecialSection"
6372 msgstr "Spesialbolk"
6374 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6375 msgid "SpecialSection*"
6376 msgstr "Spesialbolk"
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6385 msgstr "Utan nummer"
6387 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6390 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6391 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6395 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6396 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6398 msgid "Subsubsection*"
6399 msgstr "Underunderbolk*"
6401 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6402 msgid "Chapter Exercises"
6403 msgstr "Kapittel øving"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:51
6407 msgstr "Høgre_topptekst"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:60
6410 msgid "Right header:"
6411 msgstr "Høgre topptekst:"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:83
6417 #: lib/layouts/apa.layout:100
6418 msgid "Short title:"
6419 msgstr "Kort tittel:"
6421 #: lib/layouts/apa.layout:129
6423 msgstr "To_Forfattarar"
6425 #: lib/layouts/apa.layout:136
6426 msgid "ThreeAuthors"
6427 msgstr "Tre_Forfattarar"
6429 #: lib/layouts/apa.layout:143
6431 msgstr "Fire_Forfattarar"
6433 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6436 msgid "Affiliation:"
6437 msgstr "Tilknyting:"
6439 #: lib/layouts/apa.layout:171
6440 msgid "TwoAffiliations"
6441 msgstr "To_Tilknytingar"
6443 #: lib/layouts/apa.layout:178
6444 msgid "ThreeAffiliations"
6445 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:185
6448 msgid "FourAffiliations"
6449 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6455 #: lib/layouts/apa.layout:206
6459 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6478 #: lib/layouts/apa.layout:234
6479 msgid "Acknowledgements:"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:248
6486 #: lib/layouts/apa.layout:258
6487 msgid "CenteredCaption"
6488 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6490 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6491 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6493 msgstr "Meiningslaust!"
6495 #: lib/layouts/apa.layout:278
6497 msgstr "Tilpass_Figur"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:284
6501 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6503 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6505 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6507 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6508 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6509 msgid "Subparagraph"
6510 msgstr "Underavsnitt"
6512 #: lib/layouts/apa.layout:398
6514 msgstr "Punkt i teksten"
6516 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6518 msgid "(\\alph{enumii})"
6519 msgstr "(\\alph{enumii})"
6521 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6525 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6529 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6533 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6537 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6538 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6540 msgstr "Start lysark"
6542 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6544 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6545 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6546 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6553 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6554 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6560 msgid "Section \\arabic{section}"
6561 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6564 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6565 msgid "\\Alph{section}"
6566 msgstr "\\Alph{section}"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6569 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6570 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6573 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6574 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6587 msgid "BeginPlainFrame"
6588 msgstr "Start enkelt lysark"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6591 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6592 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6596 msgstr "Lysarket igjen"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6599 msgid "Again frame with label"
6600 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6604 msgstr "Slutten på lysarket"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6607 msgid "________________________________"
6608 msgstr "________________________________"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6611 msgid "FrameSubtitle"
6612 msgstr "Lysark undertittel"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6625 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6626 msgstr "Start kolonne med innrykk:"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6629 msgid "ColumnsCenterAligned"
6630 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6633 msgid "Columns (center aligned)"
6634 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6637 msgid "ColumnsTopAligned"
6638 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6641 msgid "Columns (top aligned)"
6642 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6655 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6656 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6664 msgstr "Legg over område"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6668 msgstr "Legg over område"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6675 msgid "Uncovered on slides"
6676 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6680 msgstr "Berre i framføring"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6683 msgid "Only on slides"
6684 msgstr "Vis berre i framføringar"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6700 msgid "ExampleBlock"
6701 msgstr "Ramme med døme"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6704 msgid "Example Block:"
6705 msgstr "Ramme med døme:"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6709 msgstr "Åtvaring ramme"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6712 msgid "Alert Block:"
6713 msgstr "Åtvaring ramme:"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6722 msgid "Title (Plain Frame)"
6723 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6726 msgid "InstituteMark"
6727 msgstr "Institutt merke"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6730 msgid "Institute mark"
6731 msgstr "Instituttmerke"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6750 msgid "TitleGraphic"
6751 msgstr "Tittelgrafikk"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6765 msgstr "Definisjon."
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6769 msgstr "Definisjonar"
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6772 msgid "Definitions."
6773 msgstr "Definisjonar."
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6797 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6821 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6838 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6839 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6845 msgstr "Artikkelmodus"
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6852 msgid "PresentationMode"
6853 msgstr "Presentasjonmodus"
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6856 msgid "Presentation"
6857 msgstr "Presentasjon"
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6861 #: src/insets/Inset.cpp:97
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6867 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6868 msgid "List of Tables"
6869 msgstr "Liste over tabellar"
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6872 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6879 msgid "List of Figures"
6880 msgstr "Liste over figurar"
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6895 msgid "ACT \\arabic{act}"
6896 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6903 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6904 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6912 msgstr "VED_OPPGANG:"
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6919 msgid "Parenthetical"
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6935 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6936 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6937 msgid "Right Address"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:35
6944 #: lib/layouts/chess.layout:42
6946 msgstr "Hovudlinje:"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:61
6952 #: lib/layouts/chess.layout:65
6956 #: lib/layouts/chess.layout:71
6957 msgid "SubVariation"
6958 msgstr "Undervariasjon"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:74
6961 msgid "Subvariation:"
6962 msgstr "Undervariasjon:"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:80
6965 msgid "SubVariation2"
6966 msgstr "Undervariasjon(2)"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:83
6969 msgid "Subvariation(2):"
6970 msgstr "Undervariasjon(2):"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:89
6973 msgid "SubVariation3"
6974 msgstr "Undervariasjon(3)"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:92
6977 msgid "Subvariation(3):"
6978 msgstr "Undervariasjon(3):"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:98
6981 msgid "SubVariation4"
6982 msgstr "Undervariasjon4"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:101
6985 msgid "Subvariation(4):"
6986 msgstr "Undervariasjon(4):"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:107
6989 msgid "SubVariation5"
6990 msgstr "Undervariasjon5"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:110
6993 msgid "Subvariation(5):"
6994 msgstr "Undervariasjon(5):"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:117
7000 #: lib/layouts/chess.layout:122
7004 #: lib/layouts/chess.layout:127
7008 #: lib/layouts/chess.layout:131
7009 msgid "[chessboard]"
7010 msgstr "[sjakkbrett]"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:140
7013 msgid "BoardCentered"
7014 msgstr "Sentrert brett"
7016 #: lib/layouts/chess.layout:145
7017 msgid "[centered board]"
7018 msgstr "[sentrert brett]"
7020 #: lib/layouts/chess.layout:155
7024 #: lib/layouts/chess.layout:160
7028 #: lib/layouts/chess.layout:175
7032 #: lib/layouts/chess.layout:180
7036 #: lib/layouts/chess.layout:186
7038 msgstr "Knekt trekk"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:191
7042 msgstr "Knekt trekk:"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7049 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7051 msgid "Send To Address"
7052 msgstr "Send til adresse"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7059 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7064 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7070 msgid "Sender Address:"
7071 msgstr "SendarSinAdresse:"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7074 msgid "Return address"
7075 msgstr "Returadresse"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7079 msgid "Backaddress:"
7080 msgstr "Bakside-adresse:"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7083 msgid "Postal comment"
7084 msgstr "Post-kommentar "
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7087 msgid "Postal Remark:"
7088 msgstr "Post-kommentar:"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7096 msgstr "Handtering:"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7148 msgid "Bottom text:"
7149 msgstr "Tekst nedst:"
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7153 msgstr "Retningsnummer"
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7157 msgstr "Retningsnummer:"
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7174 msgstr "Lokalisering"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7179 msgstr "Lokalisering:"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7183 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7184 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7202 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7216 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7227 msgstr "Avslutning:"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7249 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7259 msgid "Post Scriptum:"
7260 msgstr "Post Scriptum:"
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7263 msgid "SenderAddress"
7264 msgstr "SendarSinAdresse"
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7269 msgstr "Bakside-adresse"
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7272 msgid "RetourAdresse"
7273 msgstr "Returadresse"
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7281 msgstr "Post-kommentar"
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7289 msgstr "DinReferanse"
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7297 msgid "IhrSchreiben"
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7302 msgstr "MinReferanse"
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7305 msgid "Unterschrift"
7306 msgstr "Underskrift"
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7388 msgid "Running Title:"
7389 msgstr "Løpetittel:"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7393 msgstr "Løpeforfattar"
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7396 msgid "Running Author:"
7397 msgstr "Løpeforfattar:"
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7405 msgstr "Vev-adresse"
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7408 msgid "Web address:"
7409 msgstr "Vev-adresse:"
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7412 msgid "Authors Block"
7413 msgstr "Forfattar ramme"
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7416 msgid "Authors Block:"
7417 msgstr "Forfattar ramme:"
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7427 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7428 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7429 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7430 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7439 msgid "Thanks \\theThanks:"
7440 msgstr "Takk \\theThanks:"
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7444 msgstr "Utheva skrift"
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7447 msgid "Thanks Reference"
7448 msgstr "Takk referanse"
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7455 msgid "Internet Address Reference"
7456 msgstr "Internettadresse referanse"
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7459 msgid "Internet Addess Ref"
7460 msgstr "Internettadresse ref"
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7463 msgid "Corresponding Author"
7464 msgstr "Brevbytande forfattar"
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7467 msgid "Name (First Name)"
7468 msgstr "namn (Fornamn)"
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7475 msgid "Name (Surname)"
7476 msgstr "Namn (Etternamn)"
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7486 msgid "By Same Author (bib)"
7487 msgstr "Av same forfattar (bib)"
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7493 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7497 #: lib/layouts/egs.layout:270
7499 msgstr "LaTeX tittel"
7501 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7505 #: lib/layouts/egs.layout:313
7509 #: lib/layouts/egs.layout:348
7513 #: lib/layouts/egs.layout:357
7517 #: lib/layouts/egs.layout:371
7521 #: lib/layouts/egs.layout:381
7523 msgstr "Fyrsteforfattar"
7525 #: lib/layouts/egs.layout:394
7526 msgid "1st_author_surname:"
7527 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7529 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7536 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7541 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7546 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7551 #: lib/layouts/egs.layout:447
7555 #: lib/layouts/egs.layout:460
7556 msgid "reprint_reqs_to:"
7557 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7560 msgid "Author Address"
7561 msgstr "Forfattar adresse"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7565 msgid "Author Email"
7566 msgstr "Forfattar E-post"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7576 msgstr "Forfattar URL"
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7579 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7589 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7597 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7601 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7605 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7609 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7613 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7617 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7621 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7625 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7629 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7633 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7634 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7637 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7641 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7645 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7646 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7649 msgid "Case \\arabic{case}"
7650 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7654 msgid "BeginFrontmatter"
7657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7659 msgid "Begin frontmatter"
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7664 msgid "EndFrontmatter"
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7669 msgid "End frontmatter"
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7673 msgid "Titlenotemark"
7674 msgstr "Tittelnotismerke"
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7677 msgid "Titlenote mark"
7678 msgstr "Tittel-notismerke"
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7681 msgid "Title footnote"
7682 msgstr "Tittelfotnote"
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7685 msgid "Title footnote:"
7686 msgstr "Tittelfotnote:"
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7690 msgstr "Forfattarmerke "
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7694 msgstr "Forfattarmerke"
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7697 msgid "Author footnote"
7698 msgstr "Forfattarfotnote"
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7701 msgid "Author footnote:"
7702 msgstr "Forfattarfotnote:"
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7705 msgid "CorAuthormark"
7706 msgstr "BByteforfattarmerke"
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7709 msgid "CorAuthor mark"
7710 msgstr "BByteforfattarmerke"
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7713 msgid "Corresponding author"
7714 msgstr "Brevbytande forfattar"
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7717 msgid "Corresponding author text:"
7718 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
7720 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7733 msgid "BulletedItem"
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7737 msgid "Bulleted Item:"
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7749 msgid "PersonalInfo"
7750 msgstr "Personleginfo"
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7753 msgid "Personal Info"
7754 msgstr "Personleg info"
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7757 msgid "MotherTongue"
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7761 msgid "Mother Tongue:"
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7771 msgid "Language Header:"
7772 msgstr "Venstre topptekst:"
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7781 msgid "LastLanguage"
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7786 msgid "Last Language:"
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7796 msgid "Language Footer:"
7797 msgstr "Venstre botntekst:"
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7809 #: lib/layouts/foils.layout:42
7813 #: lib/layouts/foils.layout:61
7814 msgid "ShortFoilhead"
7815 msgstr "kortLysarkTopp"
7817 #: lib/layouts/foils.layout:67
7818 msgid "Rotatefoilhead"
7819 msgstr "VriddLysarkTopp"
7821 #: lib/layouts/foils.layout:73
7822 msgid "ShortRotatefoilhead"
7823 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7825 #: lib/layouts/foils.layout:82
7827 msgstr "TjukkkListe"
7829 #: lib/layouts/foils.layout:97
7833 #: lib/layouts/foils.layout:101
7837 #: lib/layouts/foils.layout:116
7841 #: lib/layouts/foils.layout:160
7845 #: lib/layouts/foils.layout:168
7849 #: lib/layouts/foils.layout:177
7853 #: lib/layouts/foils.layout:181
7854 msgid "Restriction:"
7855 msgstr "Avgrensing:"
7857 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7860 msgstr "Venstre topptekst"
7862 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7864 msgid "Left Header:"
7865 msgstr "Venstre topptekst:"
7867 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7869 msgid "Right Header"
7870 msgstr "Høgre topptekst"
7872 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7874 msgid "Right Header:"
7875 msgstr "Høgre topptekst:"
7877 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7878 msgid "Right Footer"
7879 msgstr "Høgre botntekst"
7881 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7882 msgid "Right Footer:"
7883 msgstr "Høgre botntekst:"
7885 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7890 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7895 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7897 msgid "Corollary #."
7898 msgstr "Korollar #."
7900 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7901 msgid "Proposition #."
7902 msgstr "Framlegg #."
7904 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7905 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7906 msgid "Definition #."
7907 msgstr "Definisjon #."
7909 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7914 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7919 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7923 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7928 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7930 msgid "Proposition*"
7933 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7934 msgid "Proposition."
7937 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7940 msgstr "Definisjon*"
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7949 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7989 msgid "ReturnAddress"
7990 msgstr "Returadresse"
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7993 msgid "ReturnAddress:"
7994 msgstr "Returadresse:"
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7997 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8002 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8008 msgstr "DinAdresse:"
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8067 msgid "BankAccount:"
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8071 msgid "PostalComment"
8072 msgstr "Post-kommentar "
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8075 msgid "PostalComment:"
8076 msgstr "Post-kommentar :"
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8080 msgstr "Referansen:"
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8144 msgstr "AdresseradA"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8147 msgid "AddressRowA:"
8148 msgstr "AdresseradA:"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8152 msgstr "AdresseradB"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8155 msgid "AddressRowB:"
8156 msgstr "AdresseradB:"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8160 msgstr "AdresseradC"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8163 msgid "AddressRowC:"
8164 msgstr "AdresseradC:"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8168 msgstr "AdressefotD"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8171 msgid "AddressRowD:"
8172 msgstr "AdressefotD:"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8176 msgstr "AdresseradE"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8179 msgid "AddressRowE:"
8180 msgstr "AdresseradE:"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8184 msgstr "AdresseradF"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8187 msgid "AddressRowF:"
8188 msgstr "AdresseradF:"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8191 msgid "TelephoneRowA"
8192 msgstr "TelefonradA"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8195 msgid "TelephoneRowA:"
8196 msgstr "TelefonradA:"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8199 msgid "TelephoneRowB"
8200 msgstr "TelefonradB"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8203 msgid "TelephoneRowB:"
8204 msgstr "TelefonradB:"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8207 msgid "TelephoneRowC"
8208 msgstr "TelefonradC"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8211 msgid "TelephoneRowC:"
8212 msgstr "TelefonradC:"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8215 msgid "TelephoneRowD"
8216 msgstr "TelefonradD"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8219 msgid "TelephoneRowD:"
8220 msgstr "TelefonradD:"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8223 msgid "TelephoneRowE"
8224 msgstr "TelefonradE"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8227 msgid "TelephoneRowE:"
8228 msgstr "TelefonradE:"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8231 msgid "TelephoneRowF"
8232 msgstr "TelefonradF"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8235 msgid "TelephoneRowF:"
8236 msgstr "TelefonradF:"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8239 msgid "InternetRowA"
8240 msgstr "InternetradA"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8243 msgid "InternetRowA:"
8244 msgstr "InternetradA:"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8247 msgid "InternetRowB"
8248 msgstr "InternetradB"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8251 msgid "InternetRowB:"
8252 msgstr "InternetradB:"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8255 msgid "InternetRowC"
8256 msgstr "InternetradC"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8259 msgid "InternetRowC:"
8260 msgstr "InternetradC:"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8263 msgid "InternetRowD"
8264 msgstr "InternetradD"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8267 msgid "InternetRowD:"
8268 msgstr "InternetradD:"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8271 msgid "InternetRowE"
8272 msgstr "InternetradE"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8275 msgid "InternetRowE:"
8276 msgstr "InternetradE:"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8279 msgid "InternetRowF"
8280 msgstr "InternetradF"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8283 msgid "InternetRowF:"
8284 msgstr "InternetradF:"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8334 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8338 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8342 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8344 msgstr "Merknader #."
8346 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8351 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8376 msgid "(continuing)"
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8385 msgstr "TITTEL OVER:"
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8392 msgid "INTERCUT WITH:"
8393 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8408 msgstr "matte linje"
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8413 msgstr "Revisjonshistorie"
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8422 msgid "Classification Codes"
8423 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8426 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8427 msgid "TableCaption"
8428 msgstr "TabellTekst"
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8432 msgid "Table caption"
8433 msgstr "Tabell tekst"
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8441 msgid "Cite reference"
8442 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8458 msgid "Theorem \\thetheorem."
8459 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8464 msgid "Corollary \\thecorollary."
8465 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8470 msgid "Lemma \\thelemma."
8471 msgstr "Lemma \\thelemma"
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8476 msgid "Proposition \\theproposition."
8477 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8493 msgid "Question \\thequestion."
8494 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8498 msgid "Claim \\theclaim."
8499 msgstr "Påstand \\theclaim"
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8504 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8505 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8512 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8513 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8518 msgstr "Tastaturkombinasjon"
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8522 msgstr "Sjå over endringar"
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8551 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8552 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8559 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8560 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8567 msgid "submit to paper:"
8568 msgstr "Sendt til journal:"
8570 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8571 msgid "Bibliography (plain)"
8572 msgstr "Litteratur (enkel)"
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8575 msgid "Bibliography heading"
8576 msgstr "Litteraturoverskrift"
8578 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8582 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8586 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8590 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8591 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8594 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8596 msgid "Alternative Affiliation"
8597 msgstr "Alternative tilknyting:"
8599 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8604 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8606 msgid "PACS numbers:"
8607 msgstr "PACS nummer:"
8609 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8611 msgid "Preprint number"
8614 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8616 msgid "Preprint number:"
8619 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8621 msgid "Online citation"
8622 msgstr "Legg til litteratur referanse"
8624 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8625 msgid "AddressForOffprints"
8626 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8628 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8629 msgid "Address for Offprints:"
8630 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8632 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8633 msgid "RunningTitle"
8636 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8637 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8638 msgid "Running title:"
8639 msgstr "Løpetittel:"
8641 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8642 msgid "RunningAuthor"
8643 msgstr "Løpeforfattar"
8645 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8646 msgid "Running author:"
8647 msgstr "Løpeforfattar:"
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8651 msgstr "UtanTelefon"
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8669 msgid "Post Scriptum"
8670 msgstr "Post Scriptum"
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8673 msgid "EndOfMessage"
8674 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8678 msgstr "SluttenPåFila"
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8712 msgstr "Avslutningar"
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8715 msgid "EndOfMessage."
8716 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8720 msgstr "SluttenPåFila."
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8727 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8728 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8730 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8731 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8736 msgid "Running LaTeX Title"
8737 msgstr "LaTeX løpetittel "
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8741 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8745 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8748 msgid "Author Running"
8749 msgstr "Løpeforfattar"
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8752 msgid "Author Running:"
8753 msgstr "Løpeforfatter:"
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8757 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8761 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8765 msgstr "Tilfelle #."
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8773 msgid "Conjecture #."
8774 msgstr "Konjektur #."
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8796 msgstr "Eigenskapar"
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8800 msgstr "Eigenskapar #."
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8804 msgstr "Spørsmål #."
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8814 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8819 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8820 msgid "Chapterprecis"
8821 msgstr "Kapittel_samandrag"
8823 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8825 msgstr "Kapittel_motto"
8827 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8831 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8835 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8837 msgstr "Dikttittel*"
8839 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8841 msgstr "Figur_forklaring"
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8847 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8851 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8855 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8857 msgstr "Listepunkt:"
8859 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8861 msgstr "Dobbeltpunkt"
8863 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8864 msgid "Double Item:"
8865 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8871 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8875 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8878 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
8880 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8887 msgid "EmptySection"
8890 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8892 msgid "Empty Section"
8895 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8897 msgid "CloseSection"
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8902 msgid "Close Section"
8905 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8906 msgid "--Separator--"
8907 msgstr "--Separator--"
8909 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8910 msgid "--- Separate Environment ---"
8911 msgstr "--- Skilde miljø ---"
8913 #: lib/layouts/paper.layout:147
8915 msgstr "Undertittel"
8917 #: lib/layouts/paper.layout:159
8919 msgstr "Institutsjon"
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8922 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8932 msgstr "AvsluttLysark"
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8947 msgid "Empty slide:"
8948 msgstr "Tomt lysark:"
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8951 msgid "\\arabic{section}"
8952 msgstr "\\arabic{section}"
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8955 msgid "ItemizeType1"
8956 msgstr "PunktlisteType1"
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8959 msgid "EnumerateType1"
8960 msgstr "NummerertlisteType1"
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8963 msgid "List of Algorithms"
8964 msgstr "Liste over algoritmer"
8966 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8967 msgid "\\thechapter"
8968 msgstr "\\thechapter"
8970 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8974 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8978 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8980 msgstr "Ingrediensar"
8982 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8983 msgid "Ingredients:"
8984 msgstr "Ingrediensar:"
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8988 msgid "Affiliation (alternate)"
8989 msgstr "Tilknytingsmerke"
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8993 msgid "Affiliation (alternate):"
8994 msgstr "Tilknytingsmerke"
8996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8998 msgid "Affiliation (none)"
9001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9003 msgid "No affiliation"
9004 msgstr "Forfattar tilknyting"
9006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9007 msgid "Electronic Address:"
9008 msgstr "Elektronisk adresse:"
9010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9012 msgid "Collaboration"
9015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9017 msgid "Collaboration:"
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9030 msgid "acknowledgments"
9033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9036 msgstr "Plasser_Tabellen"
9038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9046 msgstr "Klargjer sida"
9048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9059 msgid "List of Videos"
9060 msgstr "Liste over figurar"
9062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9067 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9068 msgid "AltAffiliation"
9069 msgstr "AltTilknyting"
9071 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9072 msgid "PACS number:"
9073 msgstr "PACS nummer:"
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9076 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9077 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9079 msgstr "Etikettering"
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9099 msgstr "Spesial post"
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9102 msgid "Specialmail:"
9103 msgstr "Spesial post:"
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9118 msgid "Your letter of:"
9119 msgstr "Ditt brev den:"
9121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9130 msgid "Customer no.:"
9131 msgstr "Kunde num.:"
9133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9138 msgid "Invoice no.:"
9139 msgstr "Faktura num.:"
9141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9143 msgstr "NesteAdresse"
9145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9146 msgid "Next Address:"
9147 msgstr "Neste adresse:"
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9150 msgid "Sender Name:"
9151 msgstr "Sendaren sitt namn:"
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9154 msgid "Sender Phone:"
9155 msgstr "Sendaren sin telefon:"
9157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9159 msgstr "Sendaren sin fax:"
9161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9162 msgid "Sender E-Mail:"
9163 msgstr "Sendaren sin E-post:"
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9167 msgstr "Sendaren sin URL:"
9169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9182 msgid "End of letter"
9183 msgstr "Slutten på brevet"
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9186 msgid "LandscapeSlide"
9187 msgstr "LiggandeLysark"
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9190 msgid "Landscape Slide:"
9191 msgstr "Liggande lysark:"
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9194 msgid "PortraitSlide"
9195 msgstr "StåandeLysark"
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9198 msgid "Portrait Slide:"
9199 msgstr "Ståande lysark:"
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9205 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9207 msgstr "AvsluttLysark"
9209 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9210 msgid "SlideHeading"
9211 msgstr "Lysark_topptekst"
9213 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9214 msgid "SlideSubHeading"
9215 msgstr "Lysark_underTopptekst"
9217 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9218 msgid "ListOfSlides"
9219 msgstr "LysarkListe"
9221 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9222 msgid "[List Of Slides]"
9223 msgstr "[Lysark liste]"
9225 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9226 msgid "SlideContents"
9227 msgstr "LysarkInnhald"
9229 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9230 msgid "[Slide Contents]"
9231 msgstr "[Lysark Innhald]"
9233 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9234 msgid "ProgressContents"
9235 msgstr "ProgresjonInnhald"
9237 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9238 msgid "[Progress Contents]"
9239 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
9241 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9246 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9252 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9256 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9257 msgid "Subjectclass"
9258 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
9260 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9261 msgid "AMS subject classifications:"
9262 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
9264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9270 msgstr "Konferanse:"
9272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9273 msgid "CopyrightYear"
9274 msgstr "OpphavsrettÅr"
9276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9277 msgid "Copyright year:"
9278 msgstr "Opphavsrett år:"
9280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9281 msgid "Copyrightdata"
9282 msgstr "Opphavsrettdata"
9284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9285 msgid "Copyright data:"
9286 msgstr "Opphavsrettdata:"
9288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9296 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9300 #: lib/layouts/slides.layout:105
9302 msgstr "Nytt lysark:"
9304 #: lib/layouts/slides.layout:127
9308 #: lib/layouts/slides.layout:142
9309 msgid "New Overlay:"
9310 msgstr "Ny overliggar:"
9312 #: lib/layouts/slides.layout:182
9314 msgstr "Nytt notis:"
9316 #: lib/layouts/slides.layout:207
9317 msgid "InvisibleText"
9318 msgstr "UsynlegTekst"
9320 #: lib/layouts/slides.layout:214
9321 msgid "<Invisible Text Follows>"
9322 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
9324 #: lib/layouts/slides.layout:231
9326 msgstr "SynlegTekst"
9328 #: lib/layouts/slides.layout:238
9329 msgid "<Visible Text Follows>"
9330 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
9332 #: lib/layouts/spie.layout:55
9334 msgstr "Forfattarinfo"
9336 #: lib/layouts/spie.layout:67
9338 msgstr "Forfattarinfo:"
9340 #: lib/layouts/spie.layout:80
9344 #: lib/layouts/spie.layout:95
9345 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9348 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9349 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9353 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9354 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9355 msgid "Headnote (optional):"
9356 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9358 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9359 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9360 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9365 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9366 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9370 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9371 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9373 msgstr "Institutt #"
9375 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9376 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9381 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9382 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9384 msgstr "Dedisering:"
9386 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9387 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9388 msgid "Corr Author:"
9389 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9391 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9392 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9394 msgstr "Ekstra_kopiar"
9396 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9397 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9399 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9405 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9407 msgid "Mathematics Subject Classification"
9408 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9416 msgid "CR Subject Classification"
9417 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
9419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9421 msgid "Solution \\thesolution"
9422 msgstr "Løysinga \\thesolution"
9424 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9428 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9429 msgid "Proof(smartQED)"
9430 msgstr "Prov(smartQED)"
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9436 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9443 msgid "Contributors"
9444 msgstr "Liste over bidragsytarar"
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9447 msgid "List of Contributors"
9448 msgstr "Liste over bidragsytarar"
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9452 msgid "Contributor List"
9453 msgstr "Liste over bidragsytarar"
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9463 msgstr "For redaktørane"
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9466 msgid "PartBacktext"
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9471 msgid "Running Chapter"
9472 msgstr "Løpeforfattar:"
9474 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9479 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9481 msgid "ChapSubtitle"
9482 msgstr "Undertittel"
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9488 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9493 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9494 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9499 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9500 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9504 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9511 msgstr "Ved sidan av notis"
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9535 msgstr "StoreBokstavar"
9537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9539 msgstr "storebokstavar"
9541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9543 msgstr "Små bokstavar"
9545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9551 msgstr "Full breidd"
9553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9558 msgid "MarginFigure"
9561 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9565 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9566 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9567 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9580 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9595 msgid "Citation-number"
9596 msgstr "Litteraturnummer"
9598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9615 msgid "Issue-number"
9616 msgstr "Utgjevingnummer"
9618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9620 msgstr "Utgjevingsdag"
9622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9623 msgid "Issue-months"
9624 msgstr "Utgjevingsmånad"
9626 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9627 msgid "Subsubparagraph"
9628 msgstr "Underunderavsnitt"
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9635 msgid "-- Header --"
9636 msgstr "-- Topptekst --"
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9639 msgid "Special-section"
9640 msgstr "Spesialbolk"
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9643 msgid "Special-section:"
9644 msgstr "Spesialbolk:"
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9648 msgstr "AGU-Tidskrift"
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9651 msgid "AGU-journal:"
9652 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9655 msgid "Citation-number:"
9656 msgstr "Litteraturnummer:"
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9672 msgstr "AGU-utgåve:"
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9676 msgstr "Opphavsrett:"
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9683 msgid "Index-terms..."
9684 msgstr "Indeksord..."
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9688 msgstr "Indeksordet"
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9692 msgstr "Indeksordet:"
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9696 msgstr "Kryssreferanse"
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9700 msgstr "Kryssreferanse:"
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9703 msgid "Supplementary"
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9707 msgid "Supplementary..."
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9712 msgstr "Tilleggnotis"
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9715 msgid "Sup-mat-note:"
9716 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9720 msgstr "Vis til ein annan"
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9724 msgstr "Vis til ein annan:"
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9732 msgstr "Ident-linje"
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9736 msgstr "Ident-linje:"
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9747 msgid "Published-online:"
9748 msgstr "Nettpublikasjon:"
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9756 msgstr "Litteratur:"
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9759 msgid "Posting-order"
9760 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9763 msgid "Posting-order:"
9764 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9827 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9849 msgstr "Postnummmer"
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9860 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9864 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9868 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9872 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9876 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9878 msgstr "ForfattarADR"
9880 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9881 msgid "Author Address:"
9882 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9884 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9886 msgstr "SlugKommentar"
9888 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9889 msgid "Slug Comment:"
9890 msgstr "SlugKommentar:"
9892 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9896 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9898 msgstr "Plano-tabell"
9900 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9901 msgid "Table Caption"
9902 msgstr "Tabell tekst"
9904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9905 msgid "Current Address"
9906 msgstr "Noverande adresse"
9908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9909 msgid "Current address:"
9910 msgstr "Noverande adresse:"
9912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9913 msgid "E-mail address:"
9914 msgstr "E-postadresse:"
9916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9917 msgid "Key words and phrases:"
9918 msgstr "Stikkord og fraser:"
9920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9930 msgstr "Oversetter:"
9932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9933 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9934 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9942 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9946 msgstr "Tastaturknapp"
9948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9954 msgstr "GuiMenyEining"
9956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9964 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9968 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9969 msgid "Subparagraph*"
9970 msgstr "Underavsnitt*"
9972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9974 msgstr "Forfattergruppe"
9976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9977 msgid "RevisionHistory"
9978 msgstr "Revisjonshistorie"
9980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9981 msgid "Revision History"
9982 msgstr "Revisjonshistorie"
9984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9989 msgid "RevisionRemark"
9990 msgstr "RevisjonsMerknad"
9992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9996 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9997 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10001 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10002 msgid "\\arabic{chapter}"
10003 msgstr "\\arabic{chapter}"
10005 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10006 msgid "\\Alph{chapter}"
10007 msgstr "\\Alph{chapter}"
10009 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10010 msgid "\\arabic{footnote}"
10011 msgstr "\\arabic{footnote}"
10013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10014 msgid "\\Roman{section}."
10015 msgstr "\\Roman{section}."
10017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10018 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10019 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10022 msgid "\\Alph{subsection}."
10023 msgstr "\\Alph{subsection}."
10025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10026 msgid "\\arabic{subsection}."
10027 msgstr "\\arabic{subsection}."
10029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10030 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10031 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10034 msgid "\\alph{subsubsection}."
10035 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10038 msgid "\\alph{paragraph}."
10039 msgstr "\\alph{paragraph}."
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10043 msgstr "Legg til del"
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10047 msgstr "Legg_til_kap"
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10051 msgstr "Legg_til_bolk "
10053 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10055 msgstr "Legg_til_kap* "
10057 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10059 msgstr "Legg_til_bolk*"
10061 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10063 msgstr "Mini_bolk "
10065 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10069 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10071 msgstr "Title_topptekst"
10073 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10074 msgid "Uppertitleback"
10075 msgstr "Uppertitleback"
10077 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10078 msgid "Lowertitleback"
10079 msgstr "Lowertitleback"
10081 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10083 msgstr "Extratitle"
10085 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10086 msgid "Captionabove"
10087 msgstr "Over_figurtekst"
10089 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10092 msgstr "Figur/tabell-tekst"
10094 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10095 msgid "Captionbelow"
10096 msgstr "Under_figurtekst"
10098 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10102 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10106 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10110 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10114 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10118 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10122 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10127 msgid "\\Roman{part}"
10128 msgstr "\\Roman{part}"
10130 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10131 msgid "Part \\Roman{part}"
10132 msgstr "Del \\Roman{part}"
10134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10136 msgstr "Kapittel ##"
10138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10139 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10143 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10144 msgid "Paragraph ##"
10145 msgstr "Avsnitt ##"
10147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10148 msgid "\\arabic{enumi}."
10149 msgstr "\\arabic{enumi}."
10151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10152 msgid "\\roman{enumiii}."
10153 msgstr "\\roman{enumiii}."
10155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10156 msgid "\\Alph{enumiv}."
10157 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10160 msgid "Equation ##"
10161 msgstr "Likning ##"
10163 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10164 msgid "Footnote ##"
10165 msgstr "Fotnote ##"
10167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10180 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10198 msgstr "Førehandsvising"
10200 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10201 msgid "Part \\thepart"
10202 msgstr "Del \\thepart"
10204 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10205 msgid "Chapter \\thechapter"
10206 msgstr "Kapittel \\thechapter"
10208 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10209 msgid "Appendix \\thechapter"
10210 msgstr "Appendiks \\thechapter"
10212 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10213 msgid "Front Matter"
10214 msgstr "Front-ting"
10216 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10217 msgid "--- Front Matter ---"
10218 msgstr "--- Front-ting ---"
10220 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10221 msgid "Main Matter"
10222 msgstr "Hovudtekst"
10224 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10225 msgid "--- Main Matter ---"
10226 msgstr "--- Hovudtekst ---"
10228 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10229 msgid "Back Matter"
10232 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10233 msgid "--- Back Matter ---"
10234 msgstr "--- Ting Bak ---"
10236 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10238 msgid "Run-in headings"
10241 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10243 msgid "Sub-run-in headings"
10244 msgstr "Subjekt overskrifter:"
10246 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10248 msgid "Author data:"
10249 msgstr "Forfattar:"
10251 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10253 msgid "TOC author:"
10254 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
10256 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10258 msgid "Running Title"
10259 msgstr "Løpetittel:"
10261 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10263 msgid "Running Author"
10264 msgstr "Løpeforfattar:"
10266 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10268 msgid "Running chapter:"
10269 msgstr "Løpeforfattar:"
10271 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10273 msgid "Running Section"
10274 msgstr "Løpetittel:"
10276 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10278 msgid "Running section:"
10279 msgstr "Løpetittel:"
10281 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10286 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10288 msgid "Abstract* (not printed)"
10289 msgstr " (ikkje installert)"
10291 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10295 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10301 msgid "Fact \\thefact."
10302 msgstr "Fakta \\thefact."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10306 msgid "Definition \\thedefinition."
10307 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10311 msgid "Example \\theexample."
10312 msgstr "Døme \\theexample"
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10316 msgid "Problem \\theproblem."
10317 msgstr " Problem \\theproblem."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10321 msgid "Exercise \\theexercise."
10322 msgstr "Øving \\ theexercise."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10325 msgid "Corollary \\thetheorem."
10326 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10329 msgid "Lemma \\thetheorem."
10330 msgstr "Lemma \\thetheorem"
10332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10333 msgid "Proposition \\thetheorem."
10334 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
10336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10337 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10338 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10341 msgid "Fact \\thetheorem."
10342 msgstr "Fakta \\thetheorem."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10345 msgid "Definition \\thetheorem."
10346 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
10348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10349 msgid "Example \\thetheorem."
10350 msgstr "Døme \\thetheorem"
10352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10353 msgid "Problem \\thetheorem."
10354 msgstr "Problem \\thetheorem."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10357 msgid "Exercise \\thetheorem."
10358 msgstr "Øving \\thetheorem."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10361 msgid "Remark \\thetheorem."
10362 msgstr "Merknad \\thetheorem."
10364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10365 msgid "Claim \\thetheorem."
10366 msgstr "Påstand \\thetheorem"
10368 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10370 msgid "Case \\arabic{casei}."
10371 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10373 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10375 msgid "Case \\roman{caseii}."
10376 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10378 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10380 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10381 msgstr "Saka \\thecase."
10383 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10385 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10386 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10409 msgid "Conjecture."
10410 msgstr "Konjektur."
10412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10429 msgid "Prop \\theprop."
10430 msgstr "Framlegg \\theprop."
10432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10440 msgstr "Framlegg \\theprop."
10442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10449 msgid "# [number of Prob]"
10450 msgstr "Tal på rader"
10452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10454 msgid "Property \\theproperty."
10455 msgstr "Framlegg \\theprop."
10457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10459 msgid "Note \\thenote."
10460 msgstr "Notis \\thenote."
10462 #: lib/layouts/basic.module:2
10464 msgid "Default (basic)"
10465 msgstr "Standard avstand"
10467 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10468 #: lib/layouts/natbib.module:9
10470 msgid "Citation engine"
10471 msgstr "Litteratur"
10473 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10474 #: lib/layouts/natbib.module:44
10476 msgstr "ikkje nytta"
10478 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10479 #: lib/layouts/natbib.module:45
10480 msgid "Add to bibliography only."
10481 msgstr "Legg berre til litteratur."
10483 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10485 msgid "Multilingual captions"
10486 msgstr "Andre va&l"
10488 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10490 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10491 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10494 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10496 msgid "Caption setup"
10497 msgstr "Ledetekst: "
10499 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10501 msgid "Caption setup:"
10502 msgstr "Ledetekst:"
10504 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10507 msgstr "Figur/tabell-tekst"
10509 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10510 msgid "Multilingual caption:"
10513 #: lib/layouts/braille.module:2
10515 msgstr "Blindeskrift"
10517 #: lib/layouts/braille.module:6
10519 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10522 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
10525 #: lib/layouts/braille.module:22
10526 msgid "Braille (default)"
10527 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10529 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10531 msgstr "Blindeskrift:"
10533 #: lib/layouts/braille.module:45
10534 msgid "Braille (textsize)"
10535 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
10537 #: lib/layouts/braille.module:68
10538 msgid "Braille (dots on)"
10539 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
10541 #: lib/layouts/braille.module:83
10542 msgid "Braille_dots_on"
10543 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
10545 #: lib/layouts/braille.module:92
10546 msgid "Braille (dots off)"
10547 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
10549 #: lib/layouts/braille.module:107
10550 msgid "Braille_dots_off"
10551 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
10553 #: lib/layouts/braille.module:116
10554 msgid "Braille (mirror on)"
10555 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
10557 #: lib/layouts/braille.module:131
10558 msgid "Braille_mirror_on"
10559 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
10561 #: lib/layouts/braille.module:140
10562 msgid "Braille (mirror off)"
10563 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
10565 #: lib/layouts/braille.module:155
10566 msgid "Braille_mirror_off"
10567 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
10569 #: lib/layouts/braille.module:163
10571 msgstr "Blindeskriftramme"
10573 #: lib/layouts/braille.module:167
10574 msgid "Braille box"
10575 msgstr "Blindeskriftramme"
10577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10578 msgid "Custom Header/Footerlines"
10579 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
10581 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10583 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10584 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10585 "Page Layout to 'fancy'!"
10587 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
10588 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
10590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10592 msgid "Header/Footer"
10593 msgstr "Midtstilt botnekst"
10595 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10596 msgid "Center Header"
10597 msgstr "Midtstilt topptekst"
10599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10600 msgid "Center Header:"
10601 msgstr "Midtstilt topptekst:"
10603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10604 msgid "Left Footer"
10605 msgstr "Venstre botntekst"
10607 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10608 msgid "Left Footer:"
10609 msgstr "Venstre botntekst:"
10611 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10612 msgid "Center Footer"
10613 msgstr "Midtstilt botnekst"
10615 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10616 msgid "Center Footer:"
10617 msgstr "Midtstilt botnekst:"
10619 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10621 msgstr "Sluttnotar"
10623 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10625 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10626 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10628 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
10629 "i ERT for at dei skal visast."
10631 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10633 msgstr "sluttnotar"
10635 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10636 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10637 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
10639 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10642 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10643 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10645 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister med "
10646 "tilleggsargument. Sjå http://mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/"
10647 "enumitem/enumitem.pdf"
10649 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10650 msgid "Enumerate-Resume"
10651 msgstr "Fortset nummerert"
10653 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10654 msgid "Number Equations by Section"
10655 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
10657 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10659 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10660 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10662 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10663 "føre, slik som (2.1)."
10665 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10666 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10667 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10669 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10670 msgid "Number Figures by Section"
10671 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
10673 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10675 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10676 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10678 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10679 "føre, slik som Figur 2.1"
10681 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10685 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10687 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10688 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10689 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10691 "Fiks cm gjer at skriftypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
10692 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjådokumentasjonen til fix "
10693 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10695 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10697 msgstr "Fiks LaTeX"
10699 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10701 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10702 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10703 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10704 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10705 "may provide more bugfixes in future versions."
10707 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
10708 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
10709 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
10710 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
10712 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10713 msgid "Foot to End"
10714 msgstr "Botn til slutt"
10716 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10718 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10719 "code where you want the endnotes to appear."
10721 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
10722 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
10724 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10728 #: lib/layouts/hanging.module:6
10730 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10731 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10734 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
10735 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
10737 #: lib/layouts/initials.module:2
10739 msgstr "Forbokstavar"
10741 #: lib/layouts/initials.module:6
10743 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10744 "manual for a detailed description."
10747 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10748 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10750 msgstr "Forbokstav"
10752 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10757 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10759 msgid "bibliography entry"
10760 msgstr "Litteratur"
10762 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10764 msgid "Bibliography entry."
10765 msgstr "Litteratur"
10767 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10771 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10773 msgid "short title"
10774 msgstr "Kort tittel:"
10776 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10777 msgid "Rnw (knitr)"
10780 #: lib/layouts/knitr.module:6
10782 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10783 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10784 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10787 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10788 #: lib/layouts/sweave.module:6
10792 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10796 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10797 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10801 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10802 msgid "Sweave Options"
10803 msgstr "Sweave val"
10805 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10806 msgid "Sweave opts"
10807 msgstr "Sweave val"
10809 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10810 msgid "S/R expression"
10811 msgstr "S/R uttrykk"
10813 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10815 msgstr "S/R uttrykk"
10817 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10818 msgid "LilyPond Book"
10819 msgstr "LilyPond bok"
10821 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10823 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10824 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10826 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
10827 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
10829 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10830 #: lib/external_templates:251
10834 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10835 msgid "Linguistics"
10836 msgstr "Lingvistikk"
10838 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10840 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10841 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10844 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10845 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10847 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10848 msgid "Numbered Example (multiline)"
10849 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10851 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10855 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10856 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10857 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10859 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10863 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10867 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10868 msgid "Subexample:"
10869 msgstr "Underdøme:"
10871 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10875 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10877 msgstr "Tri-glosse"
10879 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10883 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10887 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10891 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10895 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10899 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10903 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10907 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10908 msgid "List of Tableaux"
10909 msgstr "Liste over tablå"
10911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10912 msgid "Logical Markup"
10913 msgstr "Logisk merking"
10915 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10917 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10920 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10925 msgstr "Teiknstilar"
10927 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10931 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10935 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10943 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10951 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10952 msgid "Minimalistic"
10953 msgstr "Minimalistisk"
10955 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10956 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10957 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10959 #: lib/layouts/multicol.module:2
10961 msgid "Multiple Columns"
10962 msgstr "&Multikolonne"
10964 #: lib/layouts/multicol.module:7
10966 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10967 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10968 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10971 #: lib/layouts/multicol.module:11
10972 msgid "Begin Multiple Columns"
10975 #: lib/layouts/multicol.module:18
10976 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10979 #: lib/layouts/multicol.module:37
10981 msgid "End Multiple Columns"
10982 msgstr "&Multikolonne"
10984 #: lib/layouts/multicol.module:40
10985 msgid "---End Multiple Columns---"
10988 #: lib/layouts/natbib.module:2
10993 #: lib/layouts/noweb.module:2
10997 #: lib/layouts/noweb.module:5
10998 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10999 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
11001 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11002 msgid "Risk and Safety Statements"
11005 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11007 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11008 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11009 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11012 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11015 msgstr "Ingen nummer"
11017 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11021 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11022 msgid "Safety phrase"
11025 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11029 #: lib/layouts/sweave.module:6
11032 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11033 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11035 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
11036 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for eksempel."
11038 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11039 msgid "Sweave Input File"
11040 msgstr "Sweave innfil"
11042 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11043 msgid "Number Tables by Section"
11044 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
11046 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11048 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11049 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11051 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11055 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11056 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11060 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11061 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11062 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11063 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11064 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11065 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11066 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11067 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11069 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
11070 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
11071 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
11072 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
11073 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
11074 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11078 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11079 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11083 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11084 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11085 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11086 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11087 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11088 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11089 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11091 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
11092 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
11093 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
11094 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
11095 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
11096 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11099 msgid "Criterion \\thecriterion."
11100 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11110 msgstr "Kriterium."
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11113 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11114 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11119 msgstr "Algoritme."
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11122 msgid "Axiom \\theaxiom."
11123 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11136 msgid "Condition \\thecondition."
11137 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11160 msgid "Notation \\thenotation."
11161 msgstr "Notasjon \\thenotation"
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11174 msgid "Summary \\thesummary."
11175 msgstr "Samandrag \\thesummary"
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11180 msgstr "Samandrag*"
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11185 msgstr "Samandrag."
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11188 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11189 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11193 msgid "Acknowledgement*"
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11197 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11198 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11202 msgid "Conclusion*"
11203 msgstr "Konklusjon*"
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11207 msgid "Conclusion."
11208 msgstr "Konklusjon."
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11224 msgid "Assumption \\theassumption."
11225 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11229 msgid "Assumption*"
11230 msgstr "Asumpsjon*"
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11234 msgid "Assumption."
11235 msgstr "Asumpsjon."
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11238 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11239 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11243 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11244 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11245 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11246 "in both numbered and non-numbered forms."
11248 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
11249 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
11250 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
11252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11253 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11255 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11260 msgid "Criterion \\thetheorem."
11261 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11264 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11265 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11268 msgid "Axiom \\thetheorem."
11269 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11272 msgid "Condition \\thetheorem."
11273 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11276 msgid "Note \\thetheorem."
11277 msgstr "Notis \\thetheorem."
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11280 msgid "Notation \\thetheorem."
11281 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
11283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11284 msgid "Summary \\thetheorem."
11285 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11288 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11289 msgstr "Takk \\thetheorem."
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11292 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11293 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11296 msgid "Assumption \\thetheorem."
11297 msgstr "Asumption \\thetheorem."
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11300 msgid "Question \\thetheorem."
11301 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11311 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11312 msgid "Theorems (AMS)"
11313 msgstr "Teorem (AMS)"
11315 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11317 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11318 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11319 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11320 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11322 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
11323 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
11324 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
11327 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11328 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11329 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
11331 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11333 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11334 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11335 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11336 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11337 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11338 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11339 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11341 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
11342 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
11343 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
11344 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
11345 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
11346 "eller \"innan Bolk\"."
11348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11349 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11350 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
11352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11354 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11355 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11356 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11357 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11358 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11360 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
11361 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
11362 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
11363 "Teorem 2, Lemma 3."
11365 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11366 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11367 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
11369 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11371 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11372 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11373 "chapter environment."
11375 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
11376 "berre brukast i klasser som har kapittel."
11378 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11379 msgid "Named Theorems"
11380 msgstr "Namngjevne Teorem"
11382 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11384 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11385 "'Short Title' inset."
11387 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
11388 "innskotet kort-tittel."
11390 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11391 msgid "Named Theorem"
11392 msgstr "Namngjevne teorem"
11394 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11395 msgid "Named Theorem."
11396 msgstr "Namngjevne Teorem."
11398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11399 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11400 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
11402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11404 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11405 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11406 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11407 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11408 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11410 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
11411 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
11412 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
11414 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11415 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11416 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
11418 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11420 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11422 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
11424 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11425 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11426 msgstr "Teorem (unummerert)"
11428 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11430 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11431 "using the extended AMS machinery."
11432 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
11434 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11436 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11437 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11438 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11440 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
11441 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
11442 "(Nummerert etter ...) modulane."
11444 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11445 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11449 #: lib/languages:79
11453 #: lib/languages:86
11457 #: lib/languages:94
11458 msgid "English (USA)"
11459 msgstr "Engelsk (USA)"
11461 #: lib/languages:113
11462 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11463 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
11465 #: lib/languages:122
11466 msgid "Arabic (Arabi)"
11467 msgstr "Arabisk (Arabi)"
11469 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11473 #: lib/languages:138
11475 msgid "English (Australia)"
11476 msgstr "Engelsk (USA)"
11478 #: lib/languages:147
11479 msgid "German (Austria, old spelling)"
11480 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
11482 #: lib/languages:154
11483 msgid "German (Austria)"
11484 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
11486 #: lib/languages:161
11488 msgstr "Indonesisk"
11490 #: lib/languages:169
11494 #: lib/languages:177
11498 #: lib/languages:185
11500 msgstr "Kviterussisk"
11502 #: lib/languages:192
11503 msgid "Portuguese (Brazil)"
11504 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
11506 #: lib/languages:200
11510 #: lib/languages:208
11511 msgid "English (UK)"
11512 msgstr "Engelsk (UK)"
11514 #: lib/languages:217
11518 #: lib/languages:226
11519 msgid "English (Canada)"
11520 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
11522 #: lib/languages:236
11523 msgid "French (Canada)"
11524 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
11526 #: lib/languages:245
11530 #: lib/languages:255
11531 msgid "Chinese (simplified)"
11532 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
11534 #: lib/languages:262
11535 msgid "Chinese (traditional)"
11536 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
11538 #: lib/languages:275
11542 #: lib/languages:283
11546 #: lib/languages:291
11550 #: lib/languages:306
11552 msgstr "Nederlandsk"
11554 #: lib/languages:315
11558 #: lib/languages:324
11562 #: lib/languages:332
11566 #: lib/languages:343
11570 #: lib/languages:356
11574 #: lib/languages:365
11578 #: lib/languages:379
11582 #: lib/languages:388
11583 msgid "German (old spelling)"
11584 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
11586 #: lib/languages:398
11590 #: lib/languages:409
11591 msgid "German (Switzerland)"
11592 msgstr "Tysk (Sveits)"
11594 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11599 #: lib/languages:427
11600 msgid "Greek (polytonic)"
11601 msgstr "Gresk (polytonisk)"
11603 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11607 #: lib/languages:466
11611 #: lib/languages:475
11612 msgid "Interlingua"
11613 msgstr "Interlingua"
11615 #: lib/languages:483
11619 #: lib/languages:491
11623 #: lib/languages:502
11627 #: lib/languages:511
11628 msgid "Japanese (CJK)"
11629 msgstr "Japansk (CJK)"
11631 #: lib/languages:517
11633 msgstr "Kasakhstansk"
11635 #: lib/languages:525
11639 #: lib/languages:547
11643 #: lib/languages:557
11647 #: lib/languages:568
11651 #: lib/languages:577
11652 msgid "Lower Sorbian"
11653 msgstr "Låg Sorbisk"
11655 #: lib/languages:585
11659 #: lib/languages:602
11663 #: lib/languages:610
11665 msgid "English (New Zealand)"
11666 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
11668 #: lib/languages:619
11669 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11670 msgstr "Norsk (Bokmål)"
11672 #: lib/languages:627
11673 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11674 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
11676 #: lib/languages:652
11680 #: lib/languages:660
11682 msgstr "Portugisisk"
11684 #: lib/languages:668
11688 #: lib/languages:676
11692 #: lib/languages:684
11694 msgstr "Nordsamisk"
11696 #: lib/languages:700
11700 #: lib/languages:708
11704 #: lib/languages:716
11705 msgid "Serbian (Latin)"
11706 msgstr "Serbisk (Latin)"
11708 #: lib/languages:725
11712 #: lib/languages:733
11716 #: lib/languages:741
11720 #: lib/languages:753
11721 msgid "Spanish (Mexico)"
11722 msgstr "Spansk (meksikansk)"
11724 #: lib/languages:764
11728 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11730 msgstr "Thailandsk"
11732 #: lib/languages:804
11736 #: lib/languages:817
11740 #: lib/languages:826
11744 #: lib/languages:834
11745 msgid "Upper Sorbian"
11746 msgstr "Øvre Sorbisk"
11748 #: lib/languages:852
11750 msgstr "Vietnamesisk"
11752 #: lib/languages:861
11756 #: lib/encodings:14
11757 msgid "Unicode (utf8)"
11758 msgstr "Unicode (utf8)"
11760 #: lib/encodings:19
11761 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11762 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
11764 #: lib/encodings:23
11765 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11766 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
11768 #: lib/encodings:26
11769 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11770 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
11772 #: lib/encodings:29
11773 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11774 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
11776 #: lib/encodings:32
11777 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11778 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
11780 #: lib/encodings:35
11781 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11782 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
11784 #: lib/encodings:38
11785 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11786 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
11788 #: lib/encodings:42
11789 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11790 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
11792 #: lib/encodings:45
11793 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11794 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
11796 #: lib/encodings:48
11797 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11798 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
11800 #: lib/encodings:51
11801 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11802 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
11804 #: lib/encodings:55
11805 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11806 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
11808 #: lib/encodings:58
11809 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11810 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
11812 #: lib/encodings:61
11813 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11814 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
11816 #: lib/encodings:64
11817 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11818 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
11820 #: lib/encodings:67
11821 msgid "DOS (CP 437)"
11822 msgstr "DOS (CP 437)"
11824 #: lib/encodings:71
11825 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11826 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
11828 #: lib/encodings:74
11829 msgid "Western European (CP 850)"
11830 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
11832 #: lib/encodings:77
11833 msgid "Central European (CP 852)"
11834 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
11836 #: lib/encodings:80
11837 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11838 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
11840 #: lib/encodings:83
11841 msgid "Western European (CP 858)"
11842 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
11844 #: lib/encodings:86
11845 msgid "Hebrew (CP 862)"
11846 msgstr "Hebraisk (CP862)"
11848 #: lib/encodings:89
11849 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11850 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
11852 #: lib/encodings:92
11853 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11854 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
11856 #: lib/encodings:95
11857 msgid "Central European (CP 1250)"
11858 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
11860 #: lib/encodings:98
11861 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11862 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
11864 #: lib/encodings:102
11865 msgid "Western European (CP 1252)"
11866 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
11868 #: lib/encodings:105
11869 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11870 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
11872 #: lib/encodings:109
11873 msgid "Arabic (CP 1256)"
11874 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11876 #: lib/encodings:112
11877 msgid "Baltic (CP 1257)"
11878 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11880 #: lib/encodings:115
11881 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11882 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
11884 #: lib/encodings:118
11885 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11886 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
11888 #: lib/encodings:121
11889 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11890 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11892 #: lib/encodings:124
11893 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11894 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11896 #: lib/encodings:149
11897 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11898 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11900 #: lib/encodings:153
11901 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11902 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11904 #: lib/encodings:157
11905 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11906 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11908 #: lib/encodings:161
11909 msgid "Korean (EUC-KR)"
11910 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11912 #: lib/encodings:165
11913 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11914 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11916 #: lib/encodings:169
11917 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11918 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11920 #: lib/encodings:173
11921 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11922 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11924 #: lib/encodings:180
11925 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11926 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11928 #: lib/encodings:182
11929 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11930 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11932 #: lib/encodings:184
11933 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11934 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11936 #: lib/encodings:191
11937 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11938 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11940 #: lib/encodings:196
11941 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11942 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11944 #: lib/encodings:200
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11949 msgid "Array Environment|y"
11950 msgstr "Likningsmiljø|k"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11953 msgid "Cases Environment|C"
11954 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11957 msgid "Aligned Environment|l"
11958 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11961 msgid "AlignedAt Environment|v"
11962 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11965 msgid "Gathered Environment|h"
11966 msgstr "Samla miljø|ø"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11969 msgid "Split Environment|S"
11970 msgstr "Delt miljø|m"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11973 msgid "Delimiters...|r"
11974 msgstr "Skiljeteikn...|i"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11977 msgid "Matrix...|x"
11978 msgstr "Matriser...|r"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11985 msgid "AMS align Environment|a"
11986 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11989 msgid "AMS alignat Environment|t"
11990 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11993 msgid "AMS flalign Environment|f"
11994 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11997 msgid "AMS gather Environment|g"
11998 msgstr "AMS samla miljø|ø"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12001 msgid "AMS multline Environment|m"
12002 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12005 msgid "Inline Formula|I"
12006 msgstr "Formel i teksten|m"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12009 msgid "Displayed Formula|D"
12010 msgstr "Eigen formel|E"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12013 msgid "Eqnarray Environment|E"
12014 msgstr "Sett med likningar|l"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12017 msgid "AMS Environment|A"
12018 msgstr "AMSmiljø|A"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12021 msgid "Number Whole Formula|N"
12022 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12025 msgid "Number This Line|u"
12026 msgstr "Nummerer denne linja||u"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12029 msgid "Equation Label|L"
12030 msgstr "Etikett på likninga|g"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12033 msgid "Copy as Reference|R"
12034 msgstr "Kopier som referanse|r"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12037 msgid "Split Cell|C"
12038 msgstr "Del cella|c"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12045 msgid "Add Line Above|o"
12046 msgstr "Ny linje over|o"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12049 msgid "Add Line Below|B"
12050 msgstr "Ny linje under|j"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12053 msgid "Delete Line Above|v"
12054 msgstr "Fjern linja over|v"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12057 msgid "Delete Line Below|w"
12058 msgstr "Fjern linja under|F"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12061 msgid "Add Line to Left"
12062 msgstr "Ny linje til venstre"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12065 msgid "Add Line to Right"
12066 msgstr "Ny linje til høgre"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12069 msgid "Delete Line to Left"
12070 msgstr "Fjern linja til venstre"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12073 msgid "Delete Line to Right"
12074 msgstr "Fjern linja til høgre"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12077 msgid "Show Math Toolbar"
12078 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12081 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12082 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12085 msgid "Show Table Toolbar"
12086 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12089 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12090 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12093 msgid "Next Cross-Reference|N"
12094 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12097 msgid "Go to Label|G"
12098 msgstr "Gå til etikett|G"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12101 msgid "<Reference>|R"
12102 msgstr "<Referanse>|r"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12105 msgid "(<Reference>)|e"
12106 msgstr "(<Referanse>)|e"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12113 msgid "On Page <Page>|O"
12114 msgstr "på side <side>|p"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12117 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12118 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12121 msgid "Formatted Reference|t"
12122 msgstr "Formatert referanse|t"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12125 msgid "Textual Reference|x"
12126 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12141 msgid "Settings...|S"
12142 msgstr "Dokumentval...|D"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12146 msgstr "Gå tilbake|G"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12149 msgid "Copy as Reference|C"
12150 msgstr "Kopier som referanse|r"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12153 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12154 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12157 msgid "Open Inset|O"
12158 msgstr "Opna innskot|O"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12161 msgid "Close Inset|C"
12162 msgstr "Lat att innskot|L"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12166 msgid "Dissolve Inset|D"
12167 msgstr "Løys opp innskot|k"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12170 msgid "Show Label|L"
12171 msgstr "Vis etikett|V"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12174 msgid "Frameless|l"
12175 msgstr "Utan ramme|U"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12178 msgid "Simple Frame|F"
12179 msgstr "Enkel ramme|E"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12182 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12183 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12186 msgid "Oval, Thin|a"
12187 msgstr "Tynn, oval|a"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12190 msgid "Oval, Thick|v"
12191 msgstr "Tjukk oval|v"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12194 msgid "Drop Shadow|w"
12195 msgstr "Kastar skugge|g"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12198 msgid "Shaded Background|B"
12199 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12202 msgid "Double Frame|u"
12203 msgstr "dobbel ramme|o"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12207 msgstr "LyX notis|n"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12211 msgstr "Kommentar|K"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12214 msgid "Greyed Out|G"
12215 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12218 msgid "Open All Notes|A"
12219 msgstr "Opna alle notisar|i"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12222 msgid "Close All Notes|l"
12223 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12230 msgid "Horizontal Phantom|H"
12231 msgstr "Vassrett fantom|V"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12234 msgid "Vertical Phantom|V"
12235 msgstr "Loddrett fantom|L"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12238 msgid "Interword Space|w"
12239 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12242 msgid "Protected Space|o"
12243 msgstr "Verna mellomrom|e"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12247 msgid "Visible Space|a"
12248 msgstr "Loddrett avstand"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12251 msgid "Thin Space|T"
12252 msgstr "Lite mellomrom|t"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12255 msgid "Negative Thin Space|N"
12256 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12259 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12260 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12263 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12264 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12267 msgid "Quad Space|Q"
12268 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12271 msgid "Double Quad Space|u"
12272 msgstr "Dobbel gefirt mellomrom|o"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12275 msgid "Horizontal Fill|F"
12276 msgstr "Vassrett fyll|y"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12279 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12280 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12283 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12284 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)|P"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12287 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12288 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12291 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12292 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12295 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12296 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12299 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12300 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12303 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12304 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12307 msgid "Custom Length|C"
12308 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12311 msgid "Medium Space|M"
12312 msgstr "Middels mellomrom|M"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12315 msgid "Thick Space|h"
12316 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12319 msgid "Negative Medium Space|u"
12320 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12323 msgid "Negative Thick Space|i"
12324 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12328 msgstr "Standard avstand|S"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12331 msgid "SmallSkip|S"
12332 msgstr "Liten avstand|i"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12336 msgstr "Medium avstand|M"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12340 msgstr "Stor avstand|S"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12344 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12348 msgstr "Tilpassa|T"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12351 msgid "Settings...|e"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12356 msgstr "Underdokument|U"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12360 msgstr "Tekstfil|T"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12364 msgstr "Verbatim|V"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12367 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12368 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12372 msgstr "Kodeliste|l"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12375 msgid "Edit Included File...|E"
12376 msgstr "Endra underdokument...|u"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12383 msgid "Page Break|a"
12384 msgstr "Sideskift|e"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12387 msgid "Clear Page|C"
12388 msgstr "Klargjer sida|g"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12391 msgid "Clear Double Page|D"
12392 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12395 msgid "Ragged Line Break|R"
12396 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12399 msgid "Justified Line Break|J"
12400 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12403 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12408 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12413 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12419 msgid "Paste Recent|e"
12420 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12423 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12424 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12427 msgid "Forward search|F"
12428 msgstr "Leit framover|f"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12431 msgid "Move Paragraph Up|o"
12432 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12435 msgid "Move Paragraph Down|v"
12436 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12439 msgid "Promote Section|r"
12440 msgstr "Hev bolken|r"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12443 msgid "Demote Section|m"
12444 msgstr "senk bolken|n"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12447 msgid "Move Section Down|D"
12448 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12451 msgid "Move Section Up|U"
12452 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12455 msgid "Insert Short Title|T"
12456 msgstr "Set inn kort tittel|t"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12459 msgid "Insert Regular Expression"
12460 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12463 msgid "Accept Change|c"
12464 msgstr "Godta endring|G"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12467 msgid "Reject Change|j"
12468 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12471 msgid "Apply Last Text Style|A"
12472 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12475 msgid "Text Style|S"
12476 msgstr "Tekststil|k"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12479 msgid "Paragraph Settings...|P"
12480 msgstr "Avsnittval...|n"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12483 msgid "Fullscreen Mode"
12484 msgstr "Bruk heile skjemen"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12488 msgstr "Kva som helst|a"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12491 msgid "Anything Non-Empty|o"
12492 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12496 msgstr "Kva som helst ord|h"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12499 msgid "Any Number|N"
12500 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12503 msgid "User Defined|U"
12504 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12507 msgid "Append Argument"
12508 msgstr "Legg til argument"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12511 msgid "Remove Last Argument"
12512 msgstr "Fjern førre argument"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12515 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12516 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12519 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12520 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12523 msgid "Insert Optional Argument"
12524 msgstr "Set inn valfritt argument"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12527 msgid "Remove Optional Argument"
12528 msgstr "Fjern valfritt argument"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12531 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12532 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12535 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12536 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12539 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12540 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12544 msgstr "Last på nytt|L"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12548 msgid "Edit Externally...|x"
12549 msgstr "Endre eksternt...|k"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12552 msgid "Multicolumn|u"
12553 msgstr "Multikolonne|u"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12557 msgstr "Multirad|l"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12561 msgstr "Topplinje|o"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12564 msgid "Bottom Line|i"
12565 msgstr "Botnlinje|B"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12568 msgid "Left Line|L"
12569 msgstr "Venstrelinje|V"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12572 msgid "Right Line|R"
12573 msgstr "Høgrelinje|H"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12581 msgstr "Sentrert|S"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12604 msgid "Append Row|A"
12605 msgstr "Legg til rad|L"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12608 msgid "Delete Row|D"
12609 msgstr "Fjern rad|F"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12613 msgstr "Kopier rad|o"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12616 msgid "Append Column|p"
12617 msgstr "Legg til kolonne|k"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12620 msgid "Delete Column|e"
12621 msgstr "Fjern kolonne|j"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12624 msgid "Copy Column|y"
12625 msgstr "Kopier kolonne|p"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12628 msgid "Settings...|g"
12629 msgstr "Dokumentval...|D"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12644 msgid "File Revision|R"
12645 msgstr "Fil revisjon|r"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12648 msgid "Tree Revision|T"
12649 msgstr "Tre revisjon|T"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12652 msgid "Revision Author|A"
12653 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12656 msgid "Revision Date|D"
12657 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12660 msgid "Revision Time|i"
12661 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12664 msgid "LyX Version|X"
12665 msgstr "LyX versjon|X"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12668 msgid "Document Info|D"
12669 msgstr "Dokument info|D"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12672 msgid "Copy Text|o"
12673 msgstr "Kopier tekst|o"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12676 msgid "Activate Branch|A"
12677 msgstr "Aktiver Grein|A"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12680 msgid "Deactivate Branch|e"
12681 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12684 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12685 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12688 msgid "All Indexes|A"
12689 msgstr "Alle indeksar|A"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12693 msgstr "Underindeks|d"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12696 msgid "Reject Change|R"
12697 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12700 msgid "Promote Section|P"
12701 msgstr "Hev bolken|H"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12704 msgid "Demote Section|D"
12705 msgstr "Senk bolken|n"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12708 msgid "Move Section Down|w"
12709 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12712 msgid "Select Section|S"
12713 msgstr "Vel bolken|V"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12716 msgid "Wrap by Preview|P"
12717 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12737 msgstr "Dokument|D"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12752 msgid "New from Template...|m"
12753 msgstr "Ny frå Mal...|y"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12760 msgid "Open Recent|t"
12761 msgstr "Nyleg opna|p"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12769 msgstr "Lat att alle"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12776 msgid "Save As...|A"
12777 msgstr "Lagra som ...|m"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12781 msgstr "Lagra alle|g"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12784 msgid "Revert to Saved|R"
12785 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12788 msgid "Version Control|V"
12789 msgstr "Versjonkontroll|j"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12793 msgstr "Importere|I"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12797 msgstr "Eksportere|E"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12801 msgstr "Skriv ut|S"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12808 msgid "New Window|W"
12809 msgstr "Nytt vindauge|v"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12812 msgid "Close Window|d"
12813 msgstr "Lat att vindauge|d"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12820 msgid "Register...|R"
12821 msgstr "Register...|R"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12824 msgid "Check In Changes...|I"
12825 msgstr "Registrer endringar...|e"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12828 msgid "Check Out for Edit|O"
12829 msgstr "Hent ut til editering|t"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12832 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12833 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12836 msgid "Revert to Repository Version|v"
12837 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12840 msgid "Undo Last Check In|U"
12841 msgstr "Angra siste registrering|A"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12844 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12845 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12848 msgid "Show History...|H"
12849 msgstr "Vis Historie...|H"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12852 msgid "Use Locking Property|L"
12853 msgstr "Bruk låsing|l"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12857 msgid "Export As...|s"
12858 msgstr "Eksporterer..."
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12861 msgid "More Formats & Options...|O"
12862 msgstr "Fleire format & Val...|o"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12873 msgid "Paste Special"
12874 msgstr "Tilpassa lim inn"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12878 msgid "Select Whole Inset"
12879 msgstr "Vel fil å setje inn"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12886 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12887 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12890 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12891 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12902 msgid "Rows & Columns|C"
12903 msgstr "Radar og kolonner|a"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12906 msgid "Increase List Depth|I"
12907 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12910 msgid "Decrease List Depth|D"
12911 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12914 msgid "Dissolve Inset"
12915 msgstr "Løys opp innskot"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12918 msgid "TeX Code Settings...|C"
12919 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12922 msgid "Float Settings...|a"
12923 msgstr "Flytarval...|F"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12926 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12927 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12930 msgid "Note Settings...|N"
12931 msgstr "Notisval...|N"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12934 msgid "Phantom Settings...|h"
12935 msgstr "Fantomval...|F"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12938 msgid "Branch Settings...|B"
12939 msgstr "Greinval|G"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12942 msgid "Box Settings...|x"
12943 msgstr "Rammeval...|R"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12946 msgid "Index Entry Settings...|y"
12947 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12950 msgid "Index Settings...|x"
12951 msgstr "Indeksval...|I"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12954 msgid "Info Settings...|n"
12955 msgstr "Infoval...|f"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12958 msgid "Listings Settings...|g"
12959 msgstr "Val for kodelister...|k"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12962 msgid "Table Settings...|a"
12963 msgstr "Tabellval...|v"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12966 msgid "Plain Text|T"
12967 msgstr "Rein tekst|t"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12970 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12971 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12974 msgid "Selection|S"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12978 msgid "Selection, Join Lines|i"
12979 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12982 msgid "Unformatted Text|U"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12987 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12988 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12991 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12992 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12995 msgid "Paste as PDF"
12996 msgstr "Lim inn som PDF"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12999 msgid "Paste as PNG"
13000 msgstr "Lim inn som PNG"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13003 msgid "Paste as JPEG"
13004 msgstr "Lim inn som JPEG"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13007 msgid "Dissolve Text Style"
13008 msgstr "Løys opp tekststil"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13011 msgid "Customized...|C"
13012 msgstr "Tilpassa...|i"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13015 msgid "Capitalize|a"
13016 msgstr "Kapitelskrift|a"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13019 msgid "Uppercase|U"
13020 msgstr "Versalskrift|V"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13023 msgid "Lowercase|L"
13024 msgstr "Litenskrift|L"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13027 msgid "Multicolumn|M"
13028 msgstr "Multikolonne|u"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13032 msgstr "Multirad|i"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13036 msgstr "Topplinje|o"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13039 msgid "Bottom Line|B"
13040 msgstr "Botnlinje|B"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13064 msgstr "Legg til rad|L"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13067 msgid "Add Column|u"
13068 msgstr "Legg til kolonne|k"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13071 msgid "Copy Column|p"
13072 msgstr "Kopier kolonne|p"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13075 msgid "Change Limits Type|L"
13076 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13079 msgid "Macro Definition"
13080 msgstr "Makrodefinisjon"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13083 msgid "Change Formula Type|F"
13084 msgstr "Endra formel type|y"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13087 msgid "Text Style|T"
13088 msgstr "Tekststil|T"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13091 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13092 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13095 msgid "Add Line Above|A"
13096 msgstr "Ny linje over|o"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13099 msgid "Delete Line Above|D"
13100 msgstr "Fjern linja over|o"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13103 msgid "Delete Line Below|e"
13104 msgstr "Fjern linja under|F"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13107 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13108 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13111 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13112 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13116 msgstr "standard|t"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13124 msgstr "I teksten|I"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13127 msgid "Math Normal Font|N"
13128 msgstr "Normal matte skriftype|o"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13131 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13132 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13135 msgid "Math Formal Script Family|o"
13136 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13139 msgid "Math Fraktur Family|F"
13140 msgstr "Fraktur matte-skriftype|k"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13143 msgid "Math Roman Family|R"
13144 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13147 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13148 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13151 msgid "Math Bold Series|B"
13152 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13155 msgid "Text Normal Font|T"
13156 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13159 msgid "Text Roman Family"
13160 msgstr "Romansk tekst familie"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13163 msgid "Text Sans Serif Family"
13164 msgstr "Sans serif tekst familie"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13167 msgid "Text Typewriter Family"
13168 msgstr "Typewriter tekst familie"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13171 msgid "Text Bold Series"
13172 msgstr "Feit tekst familie"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13175 msgid "Text Medium Series"
13176 msgstr "Medium tekst Skriftype"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13179 msgid "Text Italic Shape"
13180 msgstr "Kursiv tekst"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13183 msgid "Text Small Caps Shape"
13184 msgstr "Litenbokstav tekst"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13187 msgid "Text Slanted Shape"
13188 msgstr "Skråstilt tekst"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13191 msgid "Text Upright Shape"
13192 msgstr "Opprett tekst"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13203 msgid "Mathematica|a"
13204 msgstr "Mathematica|a"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13207 msgid "Maple, Simplify|S"
13208 msgstr "Maple, simplify|s"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13211 msgid "Maple, Factor|F"
13212 msgstr "Maple, factor|f"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13215 msgid "Maple, Evalm|E"
13216 msgstr "Maple, evalm|e"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13219 msgid "Maple, Evalf|v"
13220 msgstr "Maple, evalf|v"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13223 msgid "Open All Insets|O"
13224 msgstr "Opna alle innskot|i"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13227 msgid "Close All Insets|C"
13228 msgstr "Lat att alle innskot|t"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13231 msgid "Unfold Math Macro|n"
13232 msgstr "opna mattemakro|n"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13235 msgid "Fold Math Macro|d"
13236 msgstr "lat att mattemakro|k"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13239 msgid "View Source|S"
13240 msgstr "Vis kjeldekode|V"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13243 msgid "View Messages|g"
13244 msgstr "Meldingar|g"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13247 msgid "View Master Document|M"
13248 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13251 msgid "Update Master Document|a"
13252 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13255 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13256 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13259 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13260 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13263 msgid "Close Current View|w"
13264 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13267 msgid "Fullscreen|l"
13268 msgstr "Fullskjerm|u"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13272 msgstr "Verktylinjer|y"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13279 msgid "Special Character|p"
13280 msgstr "Spesialteikn|S"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13283 msgid "Formatting|o"
13284 msgstr "Formatering|o"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13287 msgid "List / TOC|i"
13288 msgstr "Ulike Lister|l"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13303 msgid "Custom Insets"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13311 msgid "Box[[Menu]]"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13315 msgid "Citation...|C"
13316 msgstr "Litteratur...|i"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13319 msgid "Cross-Reference...|R"
13320 msgstr "Kryssreferanse...|r"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13324 msgstr "Etikett...|i"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13327 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13328 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13332 msgstr "Tabell...|T"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13335 msgid "Graphics...|G"
13336 msgstr "Bilete...|B"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13343 msgid "Hyperlink...|k"
13344 msgstr "Lag lenke...|k"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13351 msgid "Marginal Note|M"
13352 msgstr "Margnotis|a"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13355 msgid "Short Title|S"
13356 msgstr "Kort tittel|K"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13363 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13364 msgstr "Kodelister"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13368 msgstr "Førehandsvising|F"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13371 msgid "Symbols...|b"
13372 msgstr "Symbol...|b"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13376 msgstr "Ellipsis|i"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13379 msgid "End of Sentence|E"
13380 msgstr "Slutt på setning|p"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13383 msgid "Ordinary Quote|Q"
13384 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13387 msgid "Single Quote|S"
13388 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13391 msgid "Protected Hyphen|y"
13392 msgstr "Vern bindestrek|k"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13395 msgid "Breakable Slash|a"
13396 msgstr "Brytande skråstrek|a"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13399 msgid "Menu Separator|M"
13400 msgstr "Meny delar|M"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13403 msgid "Phonetic Symbols|P"
13404 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13407 msgid "Superscript|S"
13408 msgstr "Heva skrift|k"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13411 msgid "Subscript|u"
13412 msgstr "Senka skrift|n"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13415 msgid "Protected Space|P"
13416 msgstr "Verna mellomrom|k"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13420 msgid "Visible Space|i"
13421 msgstr "Loddrett avstand"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13424 msgid "Horizontal Space...|o"
13425 msgstr "Vassrett avstand...|V"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13428 msgid "Horizontal Line...|L"
13429 msgstr "Vassrett linje...|l"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13432 msgid "Vertical Space...|V"
13433 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13440 msgid "Hyphenation Point|H"
13441 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13444 msgid "Ligature Break|k"
13445 msgstr "Halvt mellomrom|r"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13448 msgid "Display Formula|D"
13449 msgstr "Vis formel|s"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13452 msgid "Numbered Formula|N"
13453 msgstr "Nummerert formel|f"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13456 msgid "Figure Wrap Float|F"
13457 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13460 msgid "Table Wrap Float|T"
13461 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13464 msgid "Table of Contents|C"
13465 msgstr "Innhaldsliste|I"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13468 msgid "Nomenclature|N"
13469 msgstr "Nomenklatur|N"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13472 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13473 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13476 msgid "LyX Document...|X"
13477 msgstr "LyX dokument...|X"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13480 msgid "Plain Text...|T"
13481 msgstr "Rein tekst...|t"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13484 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13485 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13488 msgid "External Material...|M"
13489 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13492 msgid "Child Document...|d"
13493 msgstr "Barnedokument...|d"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13497 msgstr "Kommentar|K"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13500 msgid "Insert New Branch...|I"
13501 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13504 msgid "Change Tracking|C"
13505 msgstr "Spor endring|e"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13508 msgid "Build Program|B"
13509 msgstr "Lag program|B"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13512 msgid "LaTeX Log|L"
13513 msgstr "LaTeX-logg|L"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13517 msgstr "Disposisjon|i"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13520 msgid "Start Appendix Here|A"
13521 msgstr "Start vedlegga her|S"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13524 msgid "Save in Bundled Format|F"
13525 msgstr "Lagre filene samla|f"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13528 msgid "Compressed|m"
13529 msgstr "Komprimert|o"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13532 msgid "Track Changes|T"
13533 msgstr "Registrer endringar|r"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13536 msgid "Merge Changes...|M"
13537 msgstr "Flett endringar...|l"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13540 msgid "Accept Change|A"
13541 msgstr "Godta endring|G"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13544 msgid "Accept All Changes|c"
13545 msgstr "Godta alle endringar|a"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13548 msgid "Reject All Changes|e"
13549 msgstr "Forkast alle endringar|e"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13552 msgid "Show Changes in Output|S"
13553 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13556 msgid "Bookmarks|B"
13557 msgstr "Bokmerke|B"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13560 msgid "Next Note|N"
13561 msgstr "Neste notis|n"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13564 msgid "Next Change|C"
13565 msgstr "Neste endring|e"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13568 msgid "Next Cross-Reference|R"
13569 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13572 msgid "Go to Label|L"
13573 msgstr "Gå til etikett|G"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13576 msgid "Save Bookmark 1|S"
13577 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13580 msgid "Save Bookmark 2"
13581 msgstr "Lagra bokmerke 2"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13584 msgid "Save Bookmark 3"
13585 msgstr "Lagra bokmerke 3"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13588 msgid "Save Bookmark 4"
13589 msgstr "Lagra bokmerke 4"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13592 msgid "Save Bookmark 5"
13593 msgstr "Lagra bokmerke 5"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13596 msgid "Clear Bookmarks|C"
13597 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13600 msgid "Navigate Back|B"
13601 msgstr "Naviger tilbake|N"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13604 msgid "Spellchecker...|S"
13605 msgstr "Stavekontroll...|S"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13608 msgid "Thesaurus...|T"
13609 msgstr "Synonymordbok...|y"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13612 msgid "Statistics...|a"
13613 msgstr "Statistikk...|a"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13616 msgid "Check TeX|h"
13617 msgstr "Sjekk TeX|X"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13620 msgid "TeX Information|I"
13621 msgstr "TeX informasjon|T"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13624 msgid "Compare...|C"
13625 msgstr "Samanlike...|k"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13628 msgid "Reconfigure|R"
13629 msgstr "Set opp på nytt|n"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13632 msgid "Preferences...|P"
13633 msgstr "LyX-val...|L"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13636 msgid "Introduction|I"
13637 msgstr "Introduksjon|I"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13644 msgid "User's Guide|U"
13645 msgstr "Brukarhandbok|B"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13648 msgid "Additional Features|F"
13649 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13652 msgid "Embedded Objects|O"
13653 msgstr "Innlemma objekt|o"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13656 msgid "Customization|C"
13657 msgstr "Tilpassing|p"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13660 msgid "Shortcuts|S"
13661 msgstr "Snøggtastar|S"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13664 msgid "LyX Functions|y"
13665 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13668 msgid "LaTeX Configuration|L"
13669 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13672 msgid "Specific Manuals|p"
13673 msgstr "Spesifikke manualar|r"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13676 msgid "About LyX|X"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13680 msgid "Braille Manual|B"
13681 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13684 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13685 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13689 msgid "LilyPond Manual|M"
13690 msgstr "Multikolonne manual|M"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13693 msgid "Linguistics Manual|L"
13694 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13698 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13699 msgstr "Multikolonne manual|M"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13702 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13707 msgid "Sweave Manual|S"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13711 msgid "XY-pic Manual|X"
13712 msgstr "XY-pic manual|X"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13715 msgid "New document"
13716 msgstr "Nytt dokument"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13719 msgid "Open document"
13720 msgstr "Opna eit dokument"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13723 msgid "Save document"
13724 msgstr "Lagre dokumentet"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13727 msgid "Print document"
13728 msgstr "Skriv ut dokumentet"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13731 msgid "Check spelling"
13732 msgstr "Sjekk rettskriving"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13743 msgid "Find and replace"
13744 msgstr "Søk og erstatt"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13747 msgid "Find and replace (advanced)"
13748 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13751 msgid "Navigate back"
13752 msgstr "Naviger tilbake"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13755 msgid "Toggle emphasis"
13756 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13759 msgid "Toggle noun"
13760 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13764 msgstr "Bruk den førre"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13767 msgid "Insert math"
13768 msgstr "Set inn matte"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13771 msgid "Insert graphics"
13772 msgstr "Set inn grafikk"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13775 msgid "Insert table"
13776 msgstr "Set inn tabell"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13779 msgid "Toggle outline"
13780 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13783 msgid "Toggle math toolbar"
13784 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13787 msgid "Toggle table toolbar"
13788 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13791 msgid "View/Update"
13792 msgstr "Vis/Oppdater"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13803 msgid "View master document"
13804 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13807 msgid "Update master document"
13808 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13811 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13812 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13815 msgid "View other formats"
13816 msgstr "Vis andre format"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13819 msgid "Update other formats"
13820 msgstr "Oppdater andre format"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13827 msgid "Numbered list"
13828 msgstr "Nummerert liste"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13831 msgid "Itemized list"
13832 msgstr "Punktliste"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13835 msgid "Increase depth"
13836 msgstr "Auk djupna"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13839 msgid "Decrease depth"
13840 msgstr "Minsk djupna"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13843 msgid "Insert figure float"
13844 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13847 msgid "Insert table float"
13848 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13851 msgid "Insert label"
13852 msgstr "Set inn ein etikett"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13855 msgid "Insert cross-reference"
13856 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13859 msgid "Insert citation"
13860 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13863 msgid "Insert index entry"
13864 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13867 msgid "Insert nomenclature entry"
13868 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13871 msgid "Insert footnote"
13872 msgstr "Set inn fotnote"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13875 msgid "Insert margin note"
13876 msgstr "Set inn marg-notis"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13879 msgid "Insert note"
13880 msgstr "Set inn notis"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13884 msgstr "Set inn ramme"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13887 msgid "Insert hyperlink"
13888 msgstr "Set inn lenkje"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13891 msgid "Insert TeX code"
13892 msgstr "Set inn TeX"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13895 msgid "Insert math macro"
13896 msgstr "Set inn mattemakro"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13899 msgid "Include file"
13900 msgstr "Set inn underdokument"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13907 msgid "Paragraph settings"
13908 msgstr "avsnittval"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13912 msgstr "Legg til rad"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13916 msgstr "Legg til kolonne"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13923 msgid "Delete column"
13924 msgstr "Fjern kolonne"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13927 msgid "Set top line"
13928 msgstr "Lag topplinje"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13931 msgid "Set bottom line"
13932 msgstr "Lag botnlinje"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13935 msgid "Set left line"
13936 msgstr "Lag venstrelinje"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13939 msgid "Set right line"
13940 msgstr "Lag høgrelinje"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13943 msgid "Set border lines"
13944 msgstr "Set inn kantlinjer"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13947 msgid "Set all lines"
13948 msgstr "Lag kantlinjer"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13951 msgid "Unset all lines"
13952 msgstr "Fjern kantlinjer"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13956 msgstr "Venstrejuster"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13959 msgid "Align center"
13960 msgstr "Set i sentrum"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13963 msgid "Align right"
13964 msgstr "Høgrejuster"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13967 msgid "Align on decimal"
13968 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13972 msgstr "Toppjuster"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13975 msgid "Align middle"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13979 msgid "Align bottom"
13980 msgstr "Botnjuster"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13983 msgid "Rotate cell"
13984 msgstr "Rotèr cella"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13987 msgid "Rotate table"
13988 msgstr "Rotèr tabell"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13991 msgid "Set multi-column"
13992 msgstr "Spesiell multikolonne"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13995 msgid "Set multi-row"
13996 msgstr "Spesiell multirad"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14003 msgid "Set display mode"
14004 msgstr "Byt matte modus"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14008 msgstr "Senka skrift"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14011 msgid "Superscript"
14012 msgstr "Heva skrift"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14015 msgid "Insert square root"
14016 msgstr "Set inn rotteikn"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14019 msgid "Insert root"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14023 msgid "Insert standard fraction"
14024 msgstr "Set inn brøk"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14028 msgstr "Set inn sum"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14031 msgid "Insert integral"
14032 msgstr "Set inn integral"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14035 msgid "Insert product"
14036 msgstr "Set produkt"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14040 msgstr "Set inn ( )"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14044 msgstr "Set inn [ ]"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14048 msgstr "Set inn { }"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14051 msgid "Insert delimiters"
14052 msgstr "Set inn skiljeteikn"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14055 msgid "Insert matrix"
14056 msgstr "Sett inn matrise"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14059 msgid "Insert cases environment"
14060 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14063 msgid "Toggle math panels"
14064 msgstr "Skru av/på mattedialog"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14067 msgid "Math Macros"
14068 msgstr "Mattemakroar"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14071 msgid "Remove last argument"
14072 msgstr "Fjern førre argument"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14075 msgid "Append argument"
14076 msgstr "Legg til argument"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14079 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14080 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14083 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14084 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14087 msgid "Remove optional argument"
14088 msgstr "Fjern valfritt argument"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14091 msgid "Insert optional argument"
14092 msgstr "Set inn valfritt argument"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14095 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14096 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14099 msgid "Append argument eating from the right"
14100 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14103 msgid "Append optional argument eating from the right"
14104 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14107 msgid "Command Buffer"
14108 msgstr "Kommandobuffer"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14111 msgid "Review[[Toolbar]]"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14115 msgid "Track changes"
14116 msgstr "Registrer endringar"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14119 msgid "Show changes in output"
14120 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14123 msgid "Next change"
14124 msgstr "Neste endring"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14127 msgid "Accept change inside selection"
14128 msgstr "Godta endring i utvalet"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14131 msgid "Reject change inside selection"
14132 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14135 msgid "Merge changes"
14136 msgstr "Slå saman endringar"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14139 msgid "Accept all changes"
14140 msgstr "Godta alle endringar"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14143 msgid "Reject all changes"
14144 msgstr "Forkast alle endringar"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14148 msgstr "Neste notis"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14151 msgid "View Other Formats"
14152 msgstr "Vis andre format"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14155 msgid "Update Other Formats"
14156 msgstr "Oppdater andre format"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14159 msgid "Version Control"
14160 msgstr "Versjonkontroll"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14167 msgid "Check-out for edit"
14168 msgstr "Hent ut for å endring"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14171 msgid "Check-in changes"
14172 msgstr "Registrer endringar"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14175 msgid "View revision log"
14176 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14179 msgid "Revert changes"
14180 msgstr "Gå tilbake"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14183 msgid "Compare with older revision"
14184 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14187 msgid "Compare with last revision"
14188 msgstr "samanlikn med førre versjon"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14191 msgid "Insert Version Info"
14192 msgstr "Set inn info om versjonen"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14195 msgid "Use SVN file locking property"
14196 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14199 msgid "Update local directory from repository"
14200 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14203 msgid "Math Panels"
14204 msgstr "Matte dialogar"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14207 msgid "Math spacings"
14208 msgstr "Matte-mellomrom"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14221 msgstr "Skrifttypar"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14225 msgstr "Funksjonar"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14228 msgid "Frame decorations"
14229 msgstr "Rammedekorasjon"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14232 msgid "Big operators"
14233 msgstr "Store operatorar"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14236 msgid "Miscellaneous"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14250 msgstr "Operatorar"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14254 msgstr "Relasjonar"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14257 msgid "AMS relations"
14258 msgstr "AMS relasjonar"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14261 msgid "AMS negative relations"
14262 msgstr "AMS negerte relasjonar"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14269 msgid "AMS operators"
14270 msgstr "AMS operatorar"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14273 msgid "AMS miscellaneous"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14413 msgid "Thin space\t\\,"
14414 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14417 msgid "Medium space\t\\:"
14418 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14421 msgid "Thick space\t\\;"
14422 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14425 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14426 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14429 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14430 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14433 msgid "Negative space\t\\!"
14434 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14437 msgid "Phantom\t\\phantom"
14438 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14441 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14442 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14445 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14446 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14449 msgid "Smash \\smash"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14453 msgid "Left overlap \\mathllap"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14457 msgid "Center overlap \\mathclap"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14461 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14469 msgid "Square root\t\\sqrt"
14470 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14473 msgid "Other root\t\\root"
14474 msgstr "Anna rot\t\\root"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14477 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14478 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14481 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14482 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14485 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14486 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14489 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14490 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14493 msgid "Standard\t\\frac"
14494 msgstr "Standard\t\\frac"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14497 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14498 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14502 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14503 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14507 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14508 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14511 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14512 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14516 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14517 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14520 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14521 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14524 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14525 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14528 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14529 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14533 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14534 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14538 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14539 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14542 msgid "Binomial\t\\binom"
14543 msgstr "Binomial\t\\binom"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14546 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14547 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14550 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14551 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14554 msgid "Roman\t\\mathrm"
14555 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14558 msgid "Bold\t\\mathbf"
14559 msgstr "Feit\t\\mathbf"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14562 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14563 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14566 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14567 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14570 msgid "Italic\t\\mathit"
14571 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14574 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14575 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14578 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14579 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14582 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14583 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14586 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14587 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14590 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14591 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14594 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14595 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14618 msgid "Frame Decorations"
14619 msgstr "Rammedekorasjon"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14635 msgstr "stengttrykk"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14660 msgstr "kort høgrepilover"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14688 msgstr "overparentes"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14691 msgid "overleftarrow"
14692 msgstr "venstrepilover"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14695 msgid "overrightarrow"
14696 msgstr "høgrepilover"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14699 msgid "overleftrightarrow"
14700 msgstr "høgre-venstrepilover"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14708 msgstr "strekunder"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14712 msgstr "underparentes"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14715 msgid "underleftarrow"
14716 msgstr "venstrepilunder"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14719 msgid "underrightarrow"
14720 msgstr "høgrepilunder"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14723 msgid "underleftrightarrow"
14724 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14752 msgstr "venstrepil"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14760 msgstr "nedoverpil"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14764 msgstr "oppoverpil"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14767 msgid "updownarrow"
14768 msgstr "oppover-nedoverpil"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14771 msgid "leftrightarrow"
14772 msgstr "høgre-venstrepil"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14776 msgstr "Venstrepil"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14784 msgstr "Nedoverpil"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14788 msgstr "Oppoverpil"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14791 msgid "Updownarrow"
14792 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14795 msgid "Leftrightarrow"
14796 msgstr "Høgre-venstrepil"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14799 msgid "Longleftrightarrow"
14800 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14803 msgid "Longleftarrow"
14804 msgstr "Lang venstrepil"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14807 msgid "Longrightarrow"
14808 msgstr "Lang høgrepil"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14811 msgid "longleftrightarrow"
14812 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14815 msgid "longleftarrow"
14816 msgstr "Lang venstrepil"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14819 msgid "longrightarrow"
14820 msgstr "Lang høgrepil"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14823 msgid "leftharpoondown"
14824 msgstr "Venstreharpun nedover"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14827 msgid "rightharpoondown"
14828 msgstr "Høgreharpun nedover"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14836 msgstr "longmapsto"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14847 msgid "leftharpoonup"
14848 msgstr "Venstreharpun oppover"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14851 msgid "rightharpoonup"
14852 msgstr "Høgreharpun oppover"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14855 msgid "hookleftarrow"
14856 msgstr "hookleftarrow"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14859 msgid "hookrightarrow"
14860 msgstr "hookrightarrow"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14871 msgid "rightleftharpoons"
14872 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14899 msgid "bigtriangleup"
14900 msgstr "bigtriangleup"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14915 msgid "bigtriangledown"
14916 msgstr "bigtriangledown"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14931 msgid "triangleright"
14932 msgstr "trekanthøgre"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14947 msgid "triangleleft"
14948 msgstr "trekantvenstre"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15096 msgstr "sqsubseteq"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15100 msgstr "sqsupseteq"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15111 msgid "in[[math relation]]"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15160 msgstr "varepsilon"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15399 msgid "diamondsuit"
15400 msgstr "diamondsuit"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15415 msgid "textrm \\AA"
15416 msgstr "textrm \\AA"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15420 msgstr "textrm \\O"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15423 msgid "mathcircumflex"
15424 msgstr "mathcircumflex"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15475 msgid "Big Operators"
15476 msgstr "Store operatorar"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15535 msgid "ointctrclockwiseop"
15536 msgstr "ointctrclockwiseop"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15539 msgid "ointctrclockwise"
15540 msgstr "ointctrclockwise"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15543 msgid "ointclockwiseop"
15544 msgstr "ointclockwiseop"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15547 msgid "ointclockwise"
15548 msgstr "ointclockwise"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15579 msgid "landupintop"
15580 msgstr "landupintop"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15583 msgid "landdownint"
15584 msgstr "landdownint"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15587 msgid "landdownintop"
15588 msgstr "landdownintop"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15639 msgid "AMS Miscellaneous"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15683 msgid "vartriangle"
15684 msgstr "vartriangle"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15687 msgid "triangledown"
15688 msgstr "triangledown"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15703 msgid "measuredangle"
15704 msgstr "measuredangle"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15732 msgstr "varnothing"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15739 msgid "blacktriangle"
15740 msgstr "blacktriangle"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15743 msgid "blacktriangledown"
15744 msgstr "blacktriangledown"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15747 msgid "blacksquare"
15748 msgstr "blacksquare"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15751 msgid "blacklozenge"
15752 msgstr "blacklozenge"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15759 msgid "sphericalangle"
15760 msgstr "sphericalangle"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15764 msgstr "complement"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15783 msgid "dashleftarrow"
15784 msgstr "dashleftarrow"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15787 msgid "dashrightarrow"
15788 msgstr "dashrightarrow"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15791 msgid "leftleftarrows"
15792 msgstr "leftleftarrows"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15795 msgid "leftrightarrows"
15796 msgstr "leftrightarrows"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15799 msgid "rightrightarrows"
15800 msgstr "rightrightarrows"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15803 msgid "rightleftarrows"
15804 msgstr "rightleftarrows"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15808 msgstr "Lleftarrow"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15811 msgid "Rrightarrow"
15812 msgstr "Rrightarrow"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15815 msgid "twoheadleftarrow"
15816 msgstr "twoheadleftarrow"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15819 msgid "twoheadrightarrow"
15820 msgstr "twoheadrightarrow"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15823 msgid "leftarrowtail"
15824 msgstr "leftarrowtail"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15827 msgid "rightarrowtail"
15828 msgstr "rightarrowtail"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15831 msgid "looparrowleft"
15832 msgstr "looparrowleft"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15835 msgid "looparrowright"
15836 msgstr "looparrowright"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15839 msgid "curvearrowleft"
15840 msgstr "curvearrowleft"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15843 msgid "curvearrowright"
15844 msgstr "curvearrowright"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15847 msgid "circlearrowleft"
15848 msgstr "circlearrowleft"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15851 msgid "circlearrowright"
15852 msgstr "circlearrowright"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15864 msgstr "upuparrows"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15867 msgid "downdownarrows"
15868 msgstr "nedover-nedoverpil"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15871 msgid "upharpoonleft"
15872 msgstr "upharpoonleft"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15875 msgid "upharpoonright"
15876 msgstr "upharpoonright"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15879 msgid "downharpoonleft"
15880 msgstr "downharpoonleft"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15883 msgid "downharpoonright"
15884 msgstr "downharpoonright"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15887 msgid "leftrightharpoons"
15888 msgstr "leftrightharpoons"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15891 msgid "rightsquigarrow"
15892 msgstr "rightsquigarrow"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15895 msgid "leftrightsquigarrow"
15896 msgstr "leftrightsquigarrow"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15900 msgstr "nleftarrow"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15903 msgid "nrightarrow"
15904 msgstr "nrightarrow"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15907 msgid "nleftrightarrow"
15908 msgstr "nleftrightarrow"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15912 msgstr "nLeftarrow"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15915 msgid "nRightarrow"
15916 msgstr "nRightarrow"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15919 msgid "nLeftrightarrow"
15920 msgstr "nLeftrightarrow"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15927 msgid "AMS Relations"
15928 msgstr "AMS relasjonar"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15947 msgid "eqslantless"
15948 msgstr "eqslantless"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15952 msgstr "eqslantgtr"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15964 msgstr "lessapprox"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16012 msgstr "lesseqqgtr"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16016 msgstr "gtreqqless"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16031 msgid "thickapprox"
16032 msgstr "thickapprox"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16067 msgid "preccurlyeq"
16068 msgstr "preccurlyeq"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16071 msgid "succcurlyeq"
16072 msgstr "succcurlyeq"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16075 msgid "curlyeqprec"
16076 msgstr "curlyeqprec"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16079 msgid "curlyeqsucc"
16080 msgstr "curlyeqsucc"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16092 msgstr "precapprox"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16096 msgstr "succapprox"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16099 msgid "vartriangleleft"
16100 msgstr "vartriangleleft"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16103 msgid "vartriangleright"
16104 msgstr "vartriangleright"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16107 msgid "trianglelefteq"
16108 msgstr "trianglelefteq"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16111 msgid "trianglerighteq"
16112 msgstr "trianglerighteq"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16127 msgid "risingdotseq"
16128 msgstr "risingdotseq"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16131 msgid "fallingdotseq"
16132 msgstr "fallingdotseq"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16151 msgid "shortparallel"
16152 msgstr "shortparallel"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16156 msgstr "smallsmile"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16160 msgstr "smallfrown"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16163 msgid "blacktriangleleft"
16164 msgstr "blacktriangleleft"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16167 msgid "blacktriangleright"
16168 msgstr "blacktriangleright"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16179 msgid "backepsilon"
16180 msgstr "backepsilon"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16195 msgid "AMS Negative Relations"
16196 msgstr "AMS negerte relasjonar"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16295 msgid "precnapprox"
16296 msgstr "precnapprox"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16299 msgid "succnapprox"
16300 msgstr "succnapprox"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16312 msgstr "subsetneqq"
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16316 msgstr "supsetneqq"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16328 msgstr "nsupseteqq"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16343 msgid "varsubsetneq"
16344 msgstr "varsubsetneq"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16347 msgid "varsupsetneq"
16348 msgstr "varsupsetneq"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16351 msgid "varsubsetneqq"
16352 msgstr "varsubsetneqq"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16355 msgid "varsupsetneqq"
16356 msgstr "varsupsetneqq"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16359 msgid "ntriangleleft"
16360 msgstr "ntriangleleft"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16363 msgid "ntriangleright"
16364 msgstr "ntriangleright"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16367 msgid "ntrianglelefteq"
16368 msgstr "ntrianglelefteq"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16371 msgid "ntrianglerighteq"
16372 msgstr "ntrianglerighteq"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16395 msgid "nshortparallel"
16396 msgstr "nshortparallel"
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16399 msgid "AMS Operators"
16400 msgstr "AMS operatorar"
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16407 msgid "smallsetminus"
16408 msgstr "smallsetminus"
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16427 msgid "doublebarwedge"
16428 msgstr "doublebarwedge"
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16447 msgid "divideontimes"
16448 msgstr "divideontimes"
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16459 msgid "leftthreetimes"
16460 msgstr "leftthreetimes"
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16463 msgid "rightthreetimes"
16464 msgstr "rightthreetimes"
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16468 msgstr "curlywedge"
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16475 msgid "circleddash"
16476 msgstr "circleddash"
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16480 msgstr "circledast"
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16483 msgid "circledcirc"
16484 msgstr "circledcirc"
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16494 #: lib/external_templates:36
16495 msgid "GnumericSpreadsheet"
16496 msgstr "GnumericRekneark"
16498 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16499 msgid "Spreadsheet"
16502 #: lib/external_templates:39
16505 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16506 "It imports as a long table, so any length\n"
16507 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16508 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16509 "both for gnumeric and excel files.\n"
16511 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16512 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
16513 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
16514 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
16516 #: lib/external_templates:76
16517 msgid "RasterImage"
16518 msgstr "Rasterbilete"
16520 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16522 msgid "Raster image"
16523 msgstr "Rasterbilete"
16525 #: lib/external_templates:84
16526 msgid "A bitmap file.\n"
16527 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
16529 #: lib/external_templates:148
16533 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16535 msgid "Xfig figure"
16536 msgstr "Ein XFig figur.\n"
16538 #: lib/external_templates:151
16539 msgid "An Xfig figure.\n"
16540 msgstr "Ein XFig figur.\n"
16542 #: lib/external_templates:201
16543 msgid "ChessDiagram"
16544 msgstr "Sjakkbrett"
16546 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16548 msgid "Chess diagram"
16549 msgstr "Sjakkbrett"
16551 #: lib/external_templates:204
16553 "A chess position diagram.\n"
16554 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16555 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16556 "the position that you want to display.\n"
16557 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16558 "and remember to type in a relative path\n"
16559 "to the LyX document location.\n"
16560 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16561 "to enable general editing of the board.\n"
16562 "You might also check out the\n"
16563 "'Options->Test legality' option, and\n"
16564 "remember to middle and right click to\n"
16565 "insert new material in the board.\n"
16566 "In order for this to work, you have to\n"
16567 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16568 "that TeX will find it, and you will need\n"
16569 "to install the skak package from CTAN.\n"
16571 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
16572 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
16573 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
16574 "posisjonen som du vil vise.\n"
16575 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
16576 "og hugs å gi relativ sti \n"
16577 "til LyX-dokumentet.\n"
16578 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
16579 "for å kunne endre brettet.\n"
16580 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
16581 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
16582 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
16583 "For at dette skal fungere, må du\n"
16584 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
16585 "kan finne dei, og du må installere \n"
16586 "skak pakken frå CTAN\n"
16588 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16589 msgid "Lilypond typeset music"
16590 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
16592 #: lib/external_templates:254
16594 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16595 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16596 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16597 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16599 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
16600 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
16601 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
16602 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
16604 #: lib/external_templates:300
16608 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16613 #: lib/external_templates:303
16616 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16617 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16618 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16620 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16621 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16622 "* pages=- (to include all pages)\n"
16623 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16624 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16625 "inserted in their original size. \n"
16626 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16627 "for further options and details.\n"
16629 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16630 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16631 "Som må leggjast inn i val.\n"
16633 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16634 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16635 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16636 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16637 "for fleire val og detaljar.\n"
16639 #: lib/external_templates:346
16642 "Read 'info date' for more information.\n"
16645 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16647 #: lib/external_templates:375
16651 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16653 msgid "Dia diagram"
16654 msgstr "Dia diagram.\n"
16656 #: lib/external_templates:378
16657 msgid "Dia diagram.\n"
16658 msgstr "Dia diagram.\n"
16660 #: lib/configure.py:487
16665 #: lib/configure.py:487
16670 #: lib/configure.py:490
16674 #: lib/configure.py:493
16678 #: lib/configure.py:496
16682 #: lib/configure.py:496
16683 msgid "sxd|OpenOffice"
16686 #: lib/configure.py:499
16690 #: lib/configure.py:502
16694 #: lib/configure.py:505
16698 #: lib/configure.py:507
16702 #: lib/configure.py:508
16706 #: lib/configure.py:509
16710 #: lib/configure.py:509
16715 #: lib/configure.py:510
16719 #: lib/configure.py:511
16723 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16727 #: lib/configure.py:513
16731 #: lib/configure.py:514
16735 #: lib/configure.py:515
16739 #: lib/configure.py:516
16743 #: lib/configure.py:524
16744 msgid "Plain text (chess output)"
16745 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16747 #: lib/configure.py:525
16748 msgid "Plain text (image)"
16749 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16751 #: lib/configure.py:526
16752 msgid "Plain text (Xfig output)"
16753 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16755 #: lib/configure.py:527
16756 msgid "date (output)"
16759 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16763 #: lib/configure.py:528
16767 #: lib/configure.py:529
16769 msgid "DocBook (XML)"
16770 msgstr "Docbook (XML)"
16772 #: lib/configure.py:530
16773 msgid "Graphviz Dot"
16774 msgstr "Graphviz Dot"
16776 #: lib/configure.py:531
16778 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16779 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16781 #: lib/configure.py:532
16782 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16783 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16785 #: lib/configure.py:533
16789 #: lib/configure.py:533
16793 #: lib/configure.py:534
16797 #: lib/configure.py:535
16802 #: lib/configure.py:537
16803 msgid "LilyPond music"
16804 msgstr "LilyPond musikk"
16806 #: lib/configure.py:538
16807 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16808 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16810 #: lib/configure.py:539
16811 msgid "LaTeX (plain)"
16812 msgstr "LaTeX (enkel)"
16814 #: lib/configure.py:539
16815 msgid "LaTeX (plain)|L"
16816 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16818 #: lib/configure.py:540
16819 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16820 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16822 #: lib/configure.py:541
16823 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16824 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16826 #: lib/configure.py:542
16827 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16828 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16830 #: lib/configure.py:543
16832 msgstr "Rein tekst"
16834 #: lib/configure.py:543
16835 msgid "Plain text|a"
16836 msgstr "Rein tekst|e"
16838 #: lib/configure.py:544
16839 msgid "Plain text (pstotext)"
16840 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16842 #: lib/configure.py:545
16843 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16844 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16846 #: lib/configure.py:546
16847 msgid "Plain text (catdvi)"
16848 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16850 #: lib/configure.py:547
16851 msgid "Plain Text, Join Lines"
16852 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
16854 #: lib/configure.py:550
16855 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16856 msgstr "Gnumeric-rekneark"
16858 #: lib/configure.py:551
16859 msgid "Excel spreadsheet"
16860 msgstr "Excel-rekneark"
16862 #: lib/configure.py:552
16863 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16864 msgstr "Openoffice-rekneark"
16866 #: lib/configure.py:555
16870 #: lib/configure.py:555
16874 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16878 #: lib/configure.py:567
16882 #: lib/configure.py:568
16883 msgid "EPS (uncropped)"
16886 #: lib/configure.py:569
16888 msgstr "Postscript"
16890 #: lib/configure.py:569
16891 msgid "Postscript|t"
16892 msgstr "Postscript|t"
16894 #: lib/configure.py:573
16895 msgid "PDF (ps2pdf)"
16896 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16898 #: lib/configure.py:573
16899 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16900 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16902 #: lib/configure.py:574
16903 msgid "PDF (pdflatex)"
16904 msgstr "PDF (pdflatex)"
16906 #: lib/configure.py:574
16907 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16908 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16910 #: lib/configure.py:575
16911 msgid "PDF (dvipdfm)"
16912 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16914 #: lib/configure.py:575
16915 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16916 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16918 #: lib/configure.py:576
16919 msgid "PDF (XeTeX)"
16920 msgstr "PDF (XeTeX)"
16922 #: lib/configure.py:576
16923 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16924 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16926 #: lib/configure.py:577
16927 msgid "PDF (LuaTeX)"
16928 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16930 #: lib/configure.py:577
16931 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16932 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16934 #: lib/configure.py:580
16938 #: lib/configure.py:580
16942 #: lib/configure.py:581
16943 msgid "DVI (LuaTeX)"
16944 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16946 #: lib/configure.py:581
16947 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16948 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16950 #: lib/configure.py:584
16954 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16959 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16964 #: lib/configure.py:590
16968 #: lib/configure.py:593
16969 msgid "OpenDocument"
16970 msgstr "OpenDocument"
16972 #: lib/configure.py:594
16973 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16974 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16976 #: lib/configure.py:597
16977 msgid "Rich Text Format"
16978 msgstr "Rikt tekst format"
16980 #: lib/configure.py:598
16984 #: lib/configure.py:598
16988 #: lib/configure.py:601
16989 msgid "date command"
16990 msgstr "Dato kommando"
16992 #: lib/configure.py:602
16993 msgid "Table (CSV)"
16994 msgstr "Tabell (CSV)"
16996 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17001 #: lib/configure.py:605
17005 #: lib/configure.py:606
17009 #: lib/configure.py:607
17013 #: lib/configure.py:608
17017 #: lib/configure.py:609
17022 #: lib/configure.py:610
17023 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17024 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17026 #: lib/configure.py:611
17027 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17028 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17030 #: lib/configure.py:612
17031 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17032 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17034 #: lib/configure.py:613
17035 msgid "LyX Preview"
17036 msgstr "LyX førehandsvising"
17038 #: lib/configure.py:614
17042 #: lib/configure.py:615
17046 #: lib/configure.py:616
17050 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17051 msgid "Windows Metafile"
17052 msgstr "Windows Metafile"
17054 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17055 msgid "Enhanced Metafile"
17056 msgstr "Enhanced Metafile"
17058 #: lib/configure.py:712
17060 msgstr "LyXBlogger"
17062 #: lib/configure.py:910
17063 msgid "LyX Archive (zip)"
17064 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
17066 #: lib/configure.py:913
17067 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17068 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
17070 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17072 msgid "%1$s and %2$s"
17073 msgstr "%1$s og %2$s"
17075 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17077 msgid "%1$s et al."
17078 msgstr "%1$s et al."
17080 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17081 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17085 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17089 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17091 msgid "Bibliography entry not found!"
17092 msgstr "Litteraturliste generator"
17094 #: src/Buffer.cpp:136
17097 "Could not print the document %1$s.\n"
17098 "Check that your printer is set up correctly."
17100 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
17101 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
17103 #: src/Buffer.cpp:139
17104 msgid "Print document failed"
17105 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
17107 #: src/Buffer.cpp:347
17108 msgid "Disk Error: "
17109 msgstr "Diskfeil: "
17111 #: src/Buffer.cpp:348
17114 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17115 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
17117 #: src/Buffer.cpp:459
17118 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17120 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
17122 #: src/Buffer.cpp:461
17123 msgid "Attempting to close changed document!"
17124 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
17126 #: src/Buffer.cpp:470
17127 msgid "Could not remove temporary directory"
17128 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
17130 #: src/Buffer.cpp:471
17132 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17133 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
17135 #: src/Buffer.cpp:822
17136 msgid "Unknown document class"
17137 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
17139 #: src/Buffer.cpp:823
17141 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17142 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
17144 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17146 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17147 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
17149 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17150 msgid "Document header error"
17151 msgstr "Filhovud-feil"
17153 #: src/Buffer.cpp:837
17154 msgid "\\begin_header is missing"
17155 msgstr "\\begin_header manglar"
17157 #: src/Buffer.cpp:860
17158 msgid "\\begin_document is missing"
17159 msgstr "\\begin_document manglar"
17161 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17162 #: src/BufferView.cpp:1458
17163 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17164 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
17166 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17168 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17169 "xcolor/ulem are installed.\n"
17170 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17173 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
17174 "ulem er installert.\n"
17175 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
17178 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17180 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17181 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17182 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17185 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
17186 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
17187 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
17190 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17196 #: src/Buffer.cpp:972
17198 msgid "File Not Found"
17199 msgstr "Kan ikkje finne fila"
17201 #: src/Buffer.cpp:973
17203 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17204 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
17206 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17207 msgid "Document format failure"
17208 msgstr "Dokumentformat feil"
17210 #: src/Buffer.cpp:997
17212 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17213 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
17215 #: src/Buffer.cpp:1060
17217 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17218 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
17220 #: src/Buffer.cpp:1085
17221 msgid "Conversion failed"
17222 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
17224 #: src/Buffer.cpp:1086
17227 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17228 "it could not be created."
17230 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
17231 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
17233 #: src/Buffer.cpp:1096
17234 msgid "Conversion script not found"
17235 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
17237 #: src/Buffer.cpp:1097
17240 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17241 "could not be found."
17243 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
17244 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
17246 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17247 msgid "Conversion script failed"
17248 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
17250 #: src/Buffer.cpp:1121
17253 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17256 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
17259 #: src/Buffer.cpp:1128
17262 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17265 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
17268 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
17269 msgid "File is read-only"
17270 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
17272 #: src/Buffer.cpp:1150
17274 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17275 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
17277 #: src/Buffer.cpp:1159
17280 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17281 "overwrite this file?"
17283 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
17286 #: src/Buffer.cpp:1161
17287 msgid "Overwrite modified file?"
17288 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
17290 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17294 msgstr "Skriv&over"
17296 #: src/Buffer.cpp:1191
17297 msgid "Backup failure"
17298 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
17300 #: src/Buffer.cpp:1192
17303 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17304 "Please check whether the directory exists and is writable."
17306 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
17307 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
17309 #: src/Buffer.cpp:1223
17311 msgid "Saving document %1$s..."
17312 msgstr "Lagrar %1$s..."
17314 #: src/Buffer.cpp:1238
17315 msgid " could not write file!"
17316 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
17318 #: src/Buffer.cpp:1246
17322 #: src/Buffer.cpp:1261
17324 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17325 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
17327 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17329 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17330 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
17332 #: src/Buffer.cpp:1274
17333 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17334 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
17336 #: src/Buffer.cpp:1288
17337 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17338 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
17340 #: src/Buffer.cpp:1302
17341 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17342 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
17344 #: src/Buffer.cpp:1389
17345 msgid "Iconv software exception Detected"
17346 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
17348 #: src/Buffer.cpp:1389
17351 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17353 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
17355 #: src/Buffer.cpp:1419
17357 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17358 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
17360 #: src/Buffer.cpp:1422
17362 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17363 "chosen encoding.\n"
17364 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17366 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
17367 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
17369 #: src/Buffer.cpp:1429
17370 msgid "iconv conversion failed"
17371 msgstr "feil med iconv konverteringa"
17373 #: src/Buffer.cpp:1434
17374 msgid "conversion failed"
17375 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
17377 #: src/Buffer.cpp:1525
17378 msgid "Uncodable character in file path"
17379 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
17381 #: src/Buffer.cpp:1527
17384 "The path of your document\n"
17386 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17387 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17388 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17389 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17391 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17392 "(such as utf8) or change the file path name."
17394 "Stigen til dokumentet\n"
17396 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
17397 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
17398 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
17399 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
17400 " eller vel ein anna stig."
17402 #: src/Buffer.cpp:1879
17403 msgid "Running chktex..."
17404 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
17406 #: src/Buffer.cpp:1893
17407 msgid "chktex failure"
17408 msgstr "ChkTeX feil"
17410 #: src/Buffer.cpp:1894
17411 msgid "Could not run chktex successfully."
17412 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
17414 #: src/Buffer.cpp:2172
17416 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17417 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
17419 #: src/Buffer.cpp:2236
17421 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17422 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
17424 #: src/Buffer.cpp:2319
17426 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17427 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
17429 #: src/Buffer.cpp:2384
17431 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17432 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
17434 #: src/Buffer.cpp:2391
17436 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17437 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
17439 #: src/Buffer.cpp:2398
17440 msgid "Error exporting to DVI."
17441 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
17443 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17446 "The file %1$s already exists.\n"
17448 "Do you want to overwrite that file?"
17450 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
17452 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
17454 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17455 msgid "Overwrite file?"
17456 msgstr "Skriv over dokumentet?"
17458 #: src/Buffer.cpp:2483
17459 msgid "Error running external commands."
17460 msgstr "Generell informasjon"
17462 #: src/Buffer.cpp:3292
17464 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17465 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
17467 #: src/Buffer.cpp:3296
17469 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17470 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
17472 #: src/Buffer.cpp:3326
17473 msgid "Preview source code"
17474 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
17476 #: src/Buffer.cpp:3328
17478 msgid "Preview preamble"
17479 msgstr "Førehandsvising klar"
17481 #: src/Buffer.cpp:3330
17483 msgid "Preview body"
17484 msgstr "Førehandsvising klar"
17486 #: src/Buffer.cpp:3432
17488 msgid "Auto-saving %1$s"
17489 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
17491 #: src/Buffer.cpp:3486
17492 msgid "Autosave failed!"
17493 msgstr "Automatisk lagring feila!"
17495 #: src/Buffer.cpp:3547
17496 msgid "Autosaving current document..."
17497 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
17499 #: src/Buffer.cpp:3692
17500 msgid "Couldn't export file"
17501 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
17503 #: src/Buffer.cpp:3693
17505 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17506 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
17508 #: src/Buffer.cpp:3749
17509 msgid "File name error"
17510 msgstr "Feil på filnamn"
17512 #: src/Buffer.cpp:3750
17513 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17514 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
17516 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17517 msgid "Document export cancelled."
17518 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
17520 #: src/Buffer.cpp:3866
17522 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17523 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
17525 #: src/Buffer.cpp:3873
17527 msgid "Document exported as %1$s"
17528 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
17530 #: src/Buffer.cpp:3928
17533 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17535 "Recover emergency save?"
17537 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
17539 "Gå tilbake til nødkopien?"
17541 #: src/Buffer.cpp:3931
17542 msgid "Load emergency save?"
17543 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
17545 #: src/Buffer.cpp:3932
17547 msgstr "&Gå tilbake"
17549 #: src/Buffer.cpp:3932
17550 msgid "&Load Original"
17551 msgstr "&Last Original"
17553 #: src/Buffer.cpp:3943
17556 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17557 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17559 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
17560 "dokumentet med eit anna namn."
17562 #: src/Buffer.cpp:3949
17563 msgid "Document was successfully recovered."
17564 msgstr "Dokumentet vart redda."
17566 #: src/Buffer.cpp:3951
17567 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17568 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
17570 #: src/Buffer.cpp:3952
17573 "Remove emergency file now?\n"
17576 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
17579 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
17580 msgid "Delete emergency file?"
17581 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
17583 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
17585 msgstr "&Hald fast"
17587 #: src/Buffer.cpp:3961
17588 msgid "Emergency file deleted"
17589 msgstr "Nødkopien sletta"
17591 #: src/Buffer.cpp:3962
17592 msgid "Do not forget to save your file now!"
17593 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
17595 #: src/Buffer.cpp:3969
17596 msgid "Remove emergency file now?"
17597 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
17599 #: src/Buffer.cpp:3992
17602 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17604 "Load the backup instead?"
17606 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
17608 "Skal vi opna det istaden?"
17610 #: src/Buffer.cpp:3994
17611 msgid "Load backup?"
17612 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
17614 #: src/Buffer.cpp:3995
17615 msgid "&Load backup"
17616 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
17618 #: src/Buffer.cpp:3995
17619 msgid "Load &original"
17620 msgstr "Last &original"
17622 #: src/Buffer.cpp:4005
17625 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17626 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17628 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
17629 "derfor dokumentet under eit anna namn."
17631 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17632 msgid "Senseless!!! "
17633 msgstr "Meiningslaust! "
17635 #: src/Buffer.cpp:4540
17637 msgid "Document %1$s reloaded."
17638 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
17640 #: src/Buffer.cpp:4543
17642 msgid "Could not reload document %1$s."
17643 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
17645 #: src/Buffer.cpp:4609
17646 msgid "Included File Invalid"
17647 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
17649 #: src/Buffer.cpp:4610
17652 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17654 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17656 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
17658 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
17660 #: src/BufferParams.cpp:599
17663 "The selected document class\n"
17665 "requires external files that are not available.\n"
17666 "The document class can still be used, but the\n"
17667 "document cannot be compiled until the following\n"
17668 "prerequisites are installed:\n"
17670 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17671 "User's Guide for more information."
17673 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17675 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17676 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17677 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17678 "desse er installert:\n"
17680 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17681 "for meir informasjon."
17683 #: src/BufferParams.cpp:608
17684 msgid "Document class not available"
17685 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17687 #: src/BufferParams.cpp:1973
17690 "The layout file:\n"
17692 "could not be found. A default textclass with default\n"
17693 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17698 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17699 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17702 #: src/BufferParams.cpp:1979
17703 msgid "Document class not found"
17704 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17706 #: src/BufferParams.cpp:1986
17709 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17711 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17712 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17715 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17717 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17718 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17721 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17722 msgid "Could not load class"
17723 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17725 #: src/BufferParams.cpp:2040
17726 msgid "Error reading internal layout information"
17727 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17729 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17733 #: src/BufferView.cpp:186
17734 msgid "No more insets"
17735 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17737 #: src/BufferView.cpp:729
17738 msgid "Save bookmark"
17739 msgstr "Lagra bokmerke"
17741 #: src/BufferView.cpp:946
17742 msgid "Converting document to new document class..."
17743 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17745 #: src/BufferView.cpp:989
17746 msgid "Document is read-only"
17747 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17749 #: src/BufferView.cpp:998
17750 msgid "This portion of the document is deleted."
17751 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17753 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17755 msgid "Absolute filename expected."
17756 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
17758 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17760 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17761 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17763 #: src/BufferView.cpp:1350
17764 msgid "No further undo information"
17765 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17767 #: src/BufferView.cpp:1360
17768 msgid "No further redo information"
17769 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17771 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17772 msgid "String not found!"
17773 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17775 #: src/BufferView.cpp:1592
17777 msgstr "Merke slått av"
17779 #: src/BufferView.cpp:1598
17783 #: src/BufferView.cpp:1605
17784 msgid "Mark removed"
17785 msgstr "Fjerna merke"
17787 #: src/BufferView.cpp:1608
17789 msgstr "Merke sett"
17791 #: src/BufferView.cpp:1664
17792 msgid "Statistics for the selection:"
17793 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17795 #: src/BufferView.cpp:1666
17796 msgid "Statistics for the document:"
17797 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17799 #: src/BufferView.cpp:1669
17804 #: src/BufferView.cpp:1671
17808 #: src/BufferView.cpp:1674
17810 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17811 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17813 #: src/BufferView.cpp:1677
17814 msgid "One character (including blanks)"
17815 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17817 #: src/BufferView.cpp:1680
17819 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17820 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17822 #: src/BufferView.cpp:1683
17823 msgid "One character (excluding blanks)"
17824 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17826 #: src/BufferView.cpp:1685
17828 msgstr "Statistikk"
17830 #: src/BufferView.cpp:1839
17833 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17834 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17836 #: src/BufferView.cpp:1841
17838 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17839 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17841 #: src/BufferView.cpp:1849
17842 msgid "Branch name"
17845 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17846 msgid "Branch already exists"
17847 msgstr "Grein finst frå før"
17849 #: src/BufferView.cpp:1992
17851 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17852 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
17854 #: src/BufferView.cpp:2316
17855 msgid "Inverse Search Failed"
17858 #: src/BufferView.cpp:2317
17860 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17861 "You need to update the viewed document."
17864 #: src/BufferView.cpp:2691
17866 msgid "Inserting document %1$s..."
17867 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17869 #: src/BufferView.cpp:2702
17871 msgid "Document %1$s inserted."
17872 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17874 #: src/BufferView.cpp:2704
17876 msgid "Could not insert document %1$s"
17877 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17879 #: src/BufferView.cpp:2969
17882 "Could not read the specified document\n"
17884 "due to the error: %2$s"
17886 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17888 "på grunn av feilen: %2$s"
17890 #: src/BufferView.cpp:2971
17891 msgid "Could not read file"
17892 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17894 #: src/BufferView.cpp:2978
17898 " is not readable."
17899 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17901 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17902 msgid "Could not open file"
17903 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17905 #: src/BufferView.cpp:2986
17906 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17907 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17909 #: src/BufferView.cpp:2987
17911 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17912 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17913 "If this does not give the correct result\n"
17914 "then please change the encoding of the file\n"
17915 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17917 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17918 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17919 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17920 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17922 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
17923 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17925 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17926 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17927 msgid "LyX Warning: "
17928 msgstr "LyX åtvaring: "
17930 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17932 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17933 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17934 msgid "uncodable character"
17935 msgstr "Umogeleg teikn"
17937 #: src/Changes.cpp:379
17938 msgid "Uncodable character in author name"
17939 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17941 #: src/Changes.cpp:380
17944 "The author name '%1$s',\n"
17945 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17946 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17947 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17949 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17950 "or change the spelling of the author name."
17952 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17953 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17954 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17956 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17957 "eller endra namnet på forfattaren."
17959 #: src/Chktex.cpp:63
17961 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17962 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17964 #: src/Chktex.cpp:65
17965 msgid "ChkTeX warning id # "
17966 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
17968 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17973 #: src/Color.cpp:202
17977 #: src/Color.cpp:203
17981 #: src/Color.cpp:204
17985 #: src/Color.cpp:205
17989 #: src/Color.cpp:206
17993 #: src/Color.cpp:207
17997 #: src/Color.cpp:208
18001 #: src/Color.cpp:209
18005 #: src/Color.cpp:210
18007 msgstr "skrivemerke"
18009 #: src/Color.cpp:211
18013 #: src/Color.cpp:212
18017 #: src/Color.cpp:213
18021 #: src/Color.cpp:214
18022 msgid "selected text"
18023 msgstr "Valt tekst"
18025 #: src/Color.cpp:216
18027 msgstr "LaTeX tekst"
18029 #: src/Color.cpp:217
18030 msgid "inline completion"
18031 msgstr "sluttføring i teksten"
18033 #: src/Color.cpp:219
18034 msgid "non-unique inline completion"
18035 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
18037 #: src/Color.cpp:221
18038 msgid "previewed snippet"
18039 msgstr "Førehandvist bit"
18041 #: src/Color.cpp:222
18043 msgstr "Notisetikett"
18045 #: src/Color.cpp:223
18046 msgid "note background"
18047 msgstr "notis bakgrunn"
18049 #: src/Color.cpp:224
18050 msgid "comment label"
18051 msgstr "Kommentaretikett"
18053 #: src/Color.cpp:225
18054 msgid "comment background"
18055 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
18057 #: src/Color.cpp:226
18058 msgid "greyedout inset label"
18059 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
18061 #: src/Color.cpp:227
18062 msgid "greyedout inset text"
18063 msgstr "gråfarga-innskot"
18065 #: src/Color.cpp:228
18066 msgid "greyedout inset background"
18067 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
18069 #: src/Color.cpp:229
18070 msgid "phantom inset text"
18071 msgstr "Fantom innskotekst"
18073 #: src/Color.cpp:230
18075 msgstr "Skuggelagd ramme"
18077 #: src/Color.cpp:231
18078 msgid "listings background"
18079 msgstr "kodelistebakgrunn"
18081 #: src/Color.cpp:232
18082 msgid "branch label"
18083 msgstr "Greinetikett"
18085 #: src/Color.cpp:233
18086 msgid "footnote label"
18087 msgstr "fotnoteetikett"
18089 #: src/Color.cpp:234
18090 msgid "index label"
18091 msgstr "Indeksetikett"
18093 #: src/Color.cpp:235
18094 msgid "margin note label"
18095 msgstr "Marg-notis-etikett"
18097 #: src/Color.cpp:236
18099 msgstr "URL-Etikett"
18101 #: src/Color.cpp:237
18105 #: src/Color.cpp:238
18107 msgstr "djupnmerke"
18109 #: src/Color.cpp:239
18113 #: src/Color.cpp:240
18114 msgid "command inset"
18115 msgstr "kommando innskot"
18117 #: src/Color.cpp:241
18118 msgid "command inset background"
18119 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
18121 #: src/Color.cpp:242
18122 msgid "command inset frame"
18123 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
18125 #: src/Color.cpp:243
18126 msgid "special character"
18127 msgstr "spesialteikn"
18129 #: src/Color.cpp:244
18133 #: src/Color.cpp:245
18134 msgid "math background"
18135 msgstr "matte bakgrunn"
18137 #: src/Color.cpp:246
18138 msgid "graphics background"
18139 msgstr "grafikk -bakgrunn"
18141 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18142 msgid "math macro background"
18143 msgstr "mattemakro bakgrunn"
18145 #: src/Color.cpp:248
18147 msgstr "matte ramme"
18149 #: src/Color.cpp:249
18150 msgid "math corners"
18151 msgstr "matte hjørne"
18153 #: src/Color.cpp:250
18155 msgstr "matte linje"
18157 #: src/Color.cpp:252
18158 msgid "math macro hovered background"
18159 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
18161 #: src/Color.cpp:253
18162 msgid "math macro label"
18163 msgstr "mattemakroetikett"
18165 #: src/Color.cpp:254
18166 msgid "math macro frame"
18167 msgstr "mattemakro-ramme"
18169 #: src/Color.cpp:255
18170 msgid "math macro blended out"
18171 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
18173 #: src/Color.cpp:256
18174 msgid "math macro old parameter"
18175 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
18177 #: src/Color.cpp:257
18178 msgid "math macro new parameter"
18179 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
18181 #: src/Color.cpp:258
18182 msgid "collapsable inset text"
18183 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
18185 #: src/Color.cpp:259
18186 msgid "collapsable inset frame"
18187 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
18189 #: src/Color.cpp:260
18190 msgid "inset background"
18191 msgstr "Innskot bakgrunn"
18193 #: src/Color.cpp:261
18194 msgid "inset frame"
18195 msgstr "innskot ramme"
18197 #: src/Color.cpp:262
18198 msgid "LaTeX error"
18199 msgstr "LaTeX-feil"
18201 #: src/Color.cpp:263
18202 msgid "end-of-line marker"
18203 msgstr "linjesluttmerke"
18205 #: src/Color.cpp:264
18206 msgid "appendix marker"
18207 msgstr "Vedegg merke"
18209 #: src/Color.cpp:265
18211 msgstr "Linje for endring"
18213 #: src/Color.cpp:266
18214 msgid "deleted text"
18215 msgstr "Sletta tekst"
18217 #: src/Color.cpp:267
18219 msgstr "Tekst lagt til"
18221 #: src/Color.cpp:268
18222 msgid "changed text 1st author"
18223 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
18225 #: src/Color.cpp:269
18226 msgid "changed text 2nd author"
18227 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
18229 #: src/Color.cpp:270
18230 msgid "changed text 3rd author"
18231 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
18233 #: src/Color.cpp:271
18234 msgid "changed text 4th author"
18235 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
18237 #: src/Color.cpp:272
18238 msgid "changed text 5th author"
18239 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
18241 #: src/Color.cpp:273
18242 msgid "deleted text modifier"
18243 msgstr "Sletta tekst endring"
18245 #: src/Color.cpp:274
18246 msgid "added space markers"
18247 msgstr "lagt til mellomrom markør"
18249 #: src/Color.cpp:275
18251 msgstr "tabell-linje"
18253 #: src/Color.cpp:276
18254 msgid "table on/off line"
18255 msgstr "Tabell linja av/på"
18257 #: src/Color.cpp:278
18258 msgid "bottom area"
18259 msgstr "botnområde"
18261 #: src/Color.cpp:279
18265 #: src/Color.cpp:280
18266 msgid "page break / line break"
18267 msgstr "sideskift / linjeskift"
18269 #: src/Color.cpp:281
18270 msgid "frame of button"
18271 msgstr "ramma til knappen"
18273 #: src/Color.cpp:282
18274 msgid "button background"
18275 msgstr "bakgrunn på knappen"
18277 #: src/Color.cpp:283
18278 msgid "button background under focus"
18279 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
18281 #: src/Color.cpp:284
18282 msgid "paragraph marker"
18283 msgstr "Avsnittmarkør"
18285 #: src/Color.cpp:285
18286 msgid "preview frame"
18287 msgstr "ramme til førehandsvising"
18289 #: src/Color.cpp:286
18293 #: src/Color.cpp:287
18294 msgid "regexp frame"
18295 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
18297 #: src/Color.cpp:288
18301 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18302 #: src/Converter.cpp:547
18303 msgid "Cannot convert file"
18304 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
18306 #: src/Converter.cpp:311
18309 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18310 "Define a converter in the preferences."
18312 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
18313 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
18315 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18316 msgid "Executing command: "
18317 msgstr "Køyrer kommando: "
18319 #: src/Converter.cpp:476
18320 msgid "Build errors"
18321 msgstr "Byggjefeil"
18323 #: src/Converter.cpp:477
18324 msgid "There were errors during the build process."
18325 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
18327 #: src/Converter.cpp:482
18330 "An error occurred while running:\n"
18333 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
18336 #: src/Converter.cpp:505
18338 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18339 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
18341 #: src/Converter.cpp:549
18343 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18344 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
18346 #: src/Converter.cpp:550
18348 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18349 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
18351 #: src/Converter.cpp:606
18352 msgid "Running LaTeX..."
18353 msgstr "Køyrer LaTeX..."
18355 #: src/Converter.cpp:625
18358 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18361 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
18364 #: src/Converter.cpp:628
18365 msgid "LaTeX failed"
18366 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
18368 #: src/Converter.cpp:630
18369 msgid "Output is empty"
18370 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
18372 #: src/Converter.cpp:631
18373 msgid "An empty output file was generated."
18374 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
18376 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18379 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18380 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18382 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
18383 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
18385 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18386 msgid "Unknown branch"
18387 msgstr "Ukjend grein"
18389 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18391 msgstr "&Ikkje legg til"
18393 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18395 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18396 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
18398 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18400 msgid "Layout Not Found"
18401 msgstr "Ikkje funnen"
18403 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18405 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18407 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
18410 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18413 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18416 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
18417 "til %2$s til %3$s."
18419 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18420 msgid "Undefined flex inset"
18421 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
18423 #: src/Exporter.cpp:50
18425 msgstr "&Ta vare på fila"
18427 #: src/Exporter.cpp:51
18428 msgid "Overwrite &all"
18429 msgstr "Skrivover &alt"
18431 #: src/Exporter.cpp:51
18432 msgid "&Cancel export"
18433 msgstr "&Avbryt eksport"
18435 #: src/Exporter.cpp:97
18436 msgid "Couldn't copy file"
18437 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
18439 #: src/Exporter.cpp:98
18441 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18442 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
18444 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18450 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18454 msgstr "Sans Serif"
18456 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18460 msgstr "Typewriter"
18466 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18471 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18475 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18479 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18483 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18487 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18495 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18499 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18507 #: src/Font.cpp:160
18509 msgid "Emphasis %1$s, "
18510 msgstr "Utheva %1$s, "
18512 #: src/Font.cpp:163
18514 msgid "Underline %1$s, "
18515 msgstr "Strek under %1$s, "
18517 #: src/Font.cpp:166
18519 msgid "Strikeout %1$s, "
18520 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
18522 #: src/Font.cpp:169
18524 msgid "Double underline %1$s, "
18525 msgstr "To strek under %1$s, "
18527 #: src/Font.cpp:172
18529 msgid "Wavy underline %1$s, "
18530 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
18532 #: src/Font.cpp:175
18534 msgid "Noun %1$s, "
18535 msgstr "Kapitel %1$s, "
18537 #: src/Font.cpp:189
18539 msgid "Language: %1$s, "
18540 msgstr "Språk: %1$s, "
18542 #: src/Font.cpp:192
18544 msgid "Number %1$s"
18545 msgstr "Nummerering %1$s"
18547 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18548 msgid "Cannot view file"
18549 msgstr "Kan ikkje vise fila"
18551 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18553 msgid "File does not exist: %1$s"
18554 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
18556 #: src/Format.cpp:619
18558 msgid "No information for viewing %1$s"
18559 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
18561 #: src/Format.cpp:629
18563 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18564 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
18566 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18567 msgid "Cannot edit file"
18568 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
18570 #: src/Format.cpp:685
18571 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18572 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
18574 #: src/Format.cpp:698
18576 msgid "No information for editing %1$s"
18577 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
18579 #: src/Format.cpp:709
18581 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18582 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
18584 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18585 msgid "Could not find bind file"
18586 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
18588 #: src/KeyMap.cpp:228
18591 "Unable to find the bind file\n"
18593 "Please check your installation."
18595 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
18597 "Sjekk LyX installasjonen din."
18599 #: src/KeyMap.cpp:235
18600 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18601 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
18603 #: src/KeyMap.cpp:236
18605 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18606 "Please check your installation."
18608 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
18609 "Sjekk LyX installasjonen din."
18611 #: src/KeyMap.cpp:243
18614 "Unable to find the bind file\n"
18616 "Falling back to default."
18618 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
18620 "Brukar standardfila i staden."
18622 #: src/KeySequence.cpp:182
18626 #: src/LaTeX.cpp:58
18628 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18629 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
18631 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18632 msgid "Running Index Processor."
18633 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
18635 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18636 msgid "Running BibTeX."
18637 msgstr "BibTeX køyrer."
18639 #: src/LaTeX.cpp:460
18640 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18641 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
18644 msgid "Could not read configuration file"
18645 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
18650 "Error while reading the configuration file\n"
18652 "Please check your installation."
18654 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
18656 "Sjekk LyX installasjonen din."
18659 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18660 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
18667 msgid "The following files could not be loaded:"
18668 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
18672 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18673 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
18676 msgid "Cannot remove temporary directory"
18677 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18681 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18682 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
18685 msgid "Unable to remove temporary directory"
18686 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18690 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18691 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
18694 msgid "No textclass is found"
18695 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
18699 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18700 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18701 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18703 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18704 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
18705 "installasjonen, eller fortsetje."
18708 msgid "&Reconfigure"
18709 msgstr "&Set opp på nytt"
18712 msgid "&Without LaTeX"
18713 msgstr "&utan LaTeX"
18715 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18721 "SIGHUP signal caught!\n"
18724 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18729 "SIGFPE signal caught!\n"
18732 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18737 "SIGSEGV signal caught!\n"
18738 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18739 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18740 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18743 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18744 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18746 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18747 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18752 msgid "LyX crashed!"
18753 msgstr "LyX krasja!"
18755 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18760 msgid "Could not create temporary directory"
18761 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18766 "Could not create a temporary directory in\n"
18768 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18770 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18772 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18773 "og er skrivbar og prøv igjen."
18776 msgid "Missing user LyX directory"
18777 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18782 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18783 "It is needed to keep your own configuration."
18785 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
18786 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18789 msgid "&Create directory"
18790 msgstr "&Lag katalog"
18794 msgstr "&Skru av LyX"
18797 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18798 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18802 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18803 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18806 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18807 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18809 #: src/LyX.cpp:1027
18810 msgid "List of supported debug flags:"
18811 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18813 #: src/LyX.cpp:1031
18815 msgid "Setting debug level to %1$s"
18816 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18818 #: src/LyX.cpp:1042
18821 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18822 "Command line switches (case sensitive):\n"
18823 "\t-help summarize LyX usage\n"
18824 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18825 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18826 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18827 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18828 " select the features to debug.\n"
18829 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18830 "\t-x [--execute] command\n"
18831 " where command is a lyx command.\n"
18832 "\t-e [--export] fmt\n"
18833 " where fmt is the export format of choice.\n"
18834 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18835 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18836 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18837 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18838 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18839 " and filename is the destination filename.\n"
18840 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18841 " where fmt is the import format of choice\n"
18842 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18843 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18844 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18845 " specifying whether all files, main file only, or no "
18847 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18849 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18851 "\t-n [--no-remote]\n"
18852 " open documents in a new instance\n"
18853 "\t-r [--remote]\n"
18854 " open documents in an already running instance\n"
18855 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18856 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18857 "\t-version summarize version and build info\n"
18858 "Check the LyX man page for more details."
18860 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18861 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18862 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
18863 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18864 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
18865 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
18866 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18867 " Vel del for avlusing.\n"
18868 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
18869 "\t-x [--execute] kommando\n"
18870 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18871 "\t-e [--export] fmt\n"
18872 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18873 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18874 "for å få ei oversikt over format.\n"
18875 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18876 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18877 " der fmt er det ønska importformatet\n"
18878 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18879 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18880 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18881 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18882 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18883 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18884 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18885 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18886 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18887 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
18888 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18890 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18891 msgid "No system directory"
18892 msgstr "Ingen systemkatalog"
18894 #: src/LyX.cpp:1098
18895 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18896 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18898 #: src/LyX.cpp:1109
18899 msgid "No user directory"
18900 msgstr "Ingen brukar katalog"
18902 #: src/LyX.cpp:1110
18903 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18904 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18906 #: src/LyX.cpp:1121
18907 msgid "Incomplete command"
18908 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18910 #: src/LyX.cpp:1122
18911 msgid "Missing command string after --execute switch"
18912 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18914 #: src/LyX.cpp:1133
18916 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18917 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18919 #: src/LyX.cpp:1138
18921 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18922 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18924 #: src/LyX.cpp:1151
18925 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18926 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18928 #: src/LyX.cpp:1164
18929 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18930 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18932 #: src/LyX.cpp:1169
18933 msgid "Missing filename for --import"
18934 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18936 #: src/LyXRC.cpp:3063
18938 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18941 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18943 #: src/LyXRC.cpp:3067
18945 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18947 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3075
18951 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18952 "automatically by what you type."
18953 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18955 #: src/LyXRC.cpp:3079
18957 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18960 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18963 #: src/LyXRC.cpp:3083
18965 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18967 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18968 "automatisk lagring."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3090
18972 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18973 "the backup file in the same directory as the original file."
18975 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18976 "lagt i den same katalogen som original fila."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3094
18980 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18981 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18983 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18984 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3098
18987 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18988 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3102
18992 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18993 "its global and local bind/ directories."
18995 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18996 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3106
18999 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19000 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3110
19004 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19005 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19007 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19008 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3120
19012 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19013 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19015 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
19016 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3128
19020 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19021 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19022 "the top of the screen"
19024 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
19025 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
19026 "opp i vindauge vel du denne."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3132
19029 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19030 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
19032 #: src/LyXRC.cpp:3136
19033 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19034 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
19036 #: src/LyXRC.cpp:3140
19038 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19041 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
19044 #: src/LyXRC.cpp:3145
19047 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19048 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19050 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
19051 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3149
19055 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19056 "look in its global and local commands/ directories."
19058 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
19059 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3153
19062 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19063 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3157
19066 msgid "New documents will be assigned this language."
19067 msgstr "språket til nye dokument."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3161
19071 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19072 "shown after the change has been made.)"
19074 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
19075 "oppretta etter endringa)."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3165
19078 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19079 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3169
19083 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19084 "LyX was started from."
19086 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
19087 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3173
19090 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19091 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3177
19095 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19096 "value selects the directory LyX was started from."
19098 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
19099 "LyX vart starta i."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3181
19103 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19104 "recommended for non-English languages."
19105 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3185
19108 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19109 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3192
19113 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19114 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19115 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19117 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
19118 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
19121 #: src/LyXRC.cpp:3196
19122 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19123 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3200
19127 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19128 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19130 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
19131 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3209
19135 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19136 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19138 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
19139 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3213
19143 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19145 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
19147 #: src/LyXRC.cpp:3217
19149 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19150 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
19152 #: src/LyXRC.cpp:3221
19154 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19155 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19156 "name of the second language."
19158 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
19159 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
19160 "med namnet på det alternative språket."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3225
19163 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19164 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3229
19167 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19168 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3233
19172 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19174 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3237
19178 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19179 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19181 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
19182 "\"\\usepackage{omega}\"."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3241
19186 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19187 "document is the default language."
19188 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3245
19191 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19192 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3249
19195 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19196 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3253
19199 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19200 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3257
19204 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19207 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3261
19210 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19211 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
19213 #: src/LyXRC.cpp:3266
19214 msgid "The completion popup delay."
19215 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
19217 #: src/LyXRC.cpp:3270
19218 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19219 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
19221 #: src/LyXRC.cpp:3274
19222 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19223 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
19225 #: src/LyXRC.cpp:3278
19227 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19228 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
19230 #: src/LyXRC.cpp:3282
19232 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19234 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3286
19237 msgid "The inline completion delay."
19238 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
19240 #: src/LyXRC.cpp:3290
19241 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19242 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
19244 #: src/LyXRC.cpp:3294
19245 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19246 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
19248 #: src/LyXRC.cpp:3298
19249 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19250 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3302
19253 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19254 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
19256 #: src/LyXRC.cpp:3306
19258 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19260 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
19262 #: src/LyXRC.cpp:3317
19263 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19264 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
19266 #: src/LyXRC.cpp:3321
19267 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19269 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
19271 #: src/LyXRC.cpp:3325
19272 msgid "Scale the preview size to suit."
19273 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3329
19276 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19277 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
19279 #: src/LyXRC.cpp:3333
19280 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19281 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
19283 #: src/LyXRC.cpp:3337
19285 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19286 "environment variable PRINTER."
19288 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
19289 "\" frå operativsystemet."
19291 #: src/LyXRC.cpp:3341
19292 msgid "The option to print only even pages."
19293 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
19295 #: src/LyXRC.cpp:3345
19297 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19298 "the filename of the DVI file to be printed."
19300 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
19303 #: src/LyXRC.cpp:3349
19304 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19305 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
19307 #: src/LyXRC.cpp:3353
19308 msgid "The option to print out in landscape."
19309 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
19311 #: src/LyXRC.cpp:3357
19312 msgid "The option to print only odd pages."
19313 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
19315 #: src/LyXRC.cpp:3361
19316 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19317 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
19319 #: src/LyXRC.cpp:3365
19320 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19321 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
19323 #: src/LyXRC.cpp:3369
19324 msgid "The option to specify paper type."
19325 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
19327 #: src/LyXRC.cpp:3373
19328 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19329 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3377
19333 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19334 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19337 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
19338 "programfor å skriva dokumentet ut."
19340 #: src/LyXRC.cpp:3381
19342 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19343 "prepended along with the printer name after the spool command."
19345 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
19347 #: src/LyXRC.cpp:3385
19348 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19349 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
19351 #: src/LyXRC.cpp:3389
19352 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19353 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
19355 #: src/LyXRC.cpp:3393
19357 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19359 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
19361 #: src/LyXRC.cpp:3397
19362 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19363 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19365 #: src/LyXRC.cpp:3405
19367 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19368 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
19370 #: src/LyXRC.cpp:3409
19372 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19373 "wrong, override the setting here."
19375 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
19376 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
19378 #: src/LyXRC.cpp:3415
19379 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19380 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
19382 #: src/LyXRC.cpp:3424
19384 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19385 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19386 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19388 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
19389 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
19390 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
19392 #: src/LyXRC.cpp:3428
19393 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19395 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
19398 #: src/LyXRC.cpp:3433
19401 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19402 "roughly the same size as on paper."
19404 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
19406 #: src/LyXRC.cpp:3437
19407 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19408 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
19410 #: src/LyXRC.cpp:3441
19412 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19413 "\".out\". Only for advanced users."
19415 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
19416 "Mest for røynde brukarar."
19418 #: src/LyXRC.cpp:3448
19419 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19420 msgstr "Vis startopp bilete."
19422 #: src/LyXRC.cpp:3452
19424 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19425 "when you quit LyX."
19427 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
19428 "stigen som LyX vart starta i."
19430 #: src/LyXRC.cpp:3456
19431 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19432 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
19434 #: src/LyXRC.cpp:3460
19436 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19437 "value selects the directory LyX was started from."
19439 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
19442 #: src/LyXRC.cpp:3477
19444 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19445 "will look in its global and local ui/ directories."
19447 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
19448 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
19450 #: src/LyXRC.cpp:3487
19452 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19454 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
19456 #: src/LyXRC.cpp:3491
19457 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19458 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
19460 #: src/LyXRC.cpp:3495
19462 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19464 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
19466 #: src/LyXRC.cpp:3499
19467 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19469 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
19471 #: src/LyXVC.cpp:86
19473 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19474 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
19476 #: src/LyXVC.cpp:88
19477 msgid "Retrieve from version control?"
19478 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
19480 #: src/LyXVC.cpp:89
19484 #: src/LyXVC.cpp:115
19485 msgid "Document not saved"
19486 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
19488 #: src/LyXVC.cpp:116
19489 msgid "You must save the document before it can be registered."
19490 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
19492 #: src/LyXVC.cpp:148
19493 msgid "LyX VC: Initial description"
19494 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
19496 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19497 msgid "(no initial description)"
19498 msgstr "(ingen skildring)"
19500 #: src/LyXVC.cpp:165
19501 msgid "(no log message)"
19502 msgstr "(Inga loggmelding)"
19504 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19505 msgid "LyX VC: Log Message"
19506 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
19508 #: src/LyXVC.cpp:218
19511 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19514 "Do you want to revert to the older version?"
19516 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
19517 "alle endringane gå tapt\n"
19519 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
19521 #: src/LyXVC.cpp:223
19522 msgid "Revert to stored version of document?"
19523 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
19525 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19527 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
19529 #: src/Paragraph.cpp:2008
19530 msgid "Senseless with this layout!"
19531 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
19533 #: src/Paragraph.cpp:2070
19534 msgid "Alignment not permitted"
19535 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
19537 #: src/Paragraph.cpp:2071
19539 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19540 "Setting to default."
19542 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
19545 #: src/Paragraph.cpp:3150
19546 msgid "Memory problem"
19547 msgstr "Minneproblem"
19549 #: src/Paragraph.cpp:3150
19550 msgid "Paragraph not properly initialized"
19551 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
19553 #: src/Text.cpp:415
19554 msgid "Unknown Inset"
19555 msgstr "Ukjend innskot"
19557 #: src/Text.cpp:496
19558 msgid "Change tracking error"
19559 msgstr "Feil i spor endring"
19561 #: src/Text.cpp:497
19563 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19564 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
19566 #: src/Text.cpp:508
19567 msgid "Unknown token"
19568 msgstr "Ukjent symbol"
19570 #: src/Text.cpp:972
19572 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19575 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
19576 "å lese innføring i LyX."
19578 #: src/Text.cpp:980
19579 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19581 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
19584 #: src/Text.cpp:1815
19585 msgid "[Change Tracking] "
19586 msgstr "[Spor endringar] "
19588 #: src/Text.cpp:1821
19592 #: src/Text.cpp:1825
19596 #: src/Text.cpp:1835
19599 msgstr "Skrifttype:%1$s"
19601 #: src/Text.cpp:1840
19603 msgid ", Depth: %1$d"
19604 msgstr " Djupn: %1$d"
19606 #: src/Text.cpp:1846
19607 msgid ", Spacing: "
19608 msgstr ", mellomrom: "
19610 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19614 #: src/Text.cpp:1858
19618 #: src/Text.cpp:1867
19620 msgstr ", Innskot: "
19622 #: src/Text.cpp:1868
19623 msgid ", Paragraph: "
19624 msgstr ", Avsnitt: "
19626 #: src/Text.cpp:1869
19630 #: src/Text.cpp:1870
19631 msgid ", Position: "
19634 #: src/Text.cpp:1876
19636 msgstr ", Teikn: 0x"
19638 #: src/Text.cpp:1878
19639 msgid ", Boundary: "
19640 msgstr ", Grense: "
19642 #: src/Text2.cpp:383
19643 msgid "No font change defined."
19644 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
19646 #: src/Text2.cpp:423
19647 msgid "Nothing to index!"
19648 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
19650 #: src/Text2.cpp:425
19651 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19652 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
19654 #: src/Text3.cpp:194
19655 msgid "Math editor mode"
19656 msgstr "Mattemodus"
19658 #: src/Text3.cpp:196
19659 msgid "No valid math formula"
19660 msgstr "Ingen valid matteformel"
19662 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19663 msgid "Already in regular expression mode"
19664 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
19666 #: src/Text3.cpp:217
19667 msgid "Regexp editor mode"
19668 msgstr "Regulære uttrykk modus"
19670 #: src/Text3.cpp:1306
19674 #: src/Text3.cpp:1307
19678 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19679 msgid "Missing argument"
19680 msgstr "Manglande val"
19682 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19683 msgid "Character set"
19686 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19687 msgid "Paragraph layout set"
19688 msgstr "set avsnitt stil"
19690 #: src/TextClass.cpp:157
19691 msgid "Plain Layout"
19694 #: src/TextClass.cpp:804
19695 msgid "Missing File"
19696 msgstr "Fila manglar"
19698 #: src/TextClass.cpp:805
19699 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19701 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19703 #: src/TextClass.cpp:808
19704 msgid "Corrupt File"
19705 msgstr "Feil i fila"
19707 #: src/TextClass.cpp:809
19708 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19709 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19711 #: src/TextClass.cpp:1473
19714 "The module %1$s has been requested by\n"
19715 "this document but has not been found in the list of\n"
19716 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19717 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19719 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19720 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19721 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19722 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19724 #: src/TextClass.cpp:1477
19725 msgid "Module not available"
19726 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19728 #: src/TextClass.cpp:1483
19731 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19732 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19733 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19734 "Missing prerequisites:\n"
19736 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19738 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19739 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
19740 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
19741 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19744 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
19746 #: src/TextClass.cpp:1490
19747 msgid "Package not available"
19748 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19750 #: src/TextClass.cpp:1495
19752 msgid "Error reading module %1$s\n"
19753 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19755 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19756 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19757 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19758 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19760 msgid "Revision control error."
19761 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19763 #: src/VCBackend.cpp:61
19766 "Some problem occured while running the command:\n"
19768 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19770 #: src/VCBackend.cpp:570
19774 #: src/VCBackend.cpp:572
19775 msgid "Locally Modified"
19776 msgstr "endra lokalt"
19778 #: src/VCBackend.cpp:574
19779 msgid "Locally Added"
19780 msgstr "Lagt til lokalt"
19782 #: src/VCBackend.cpp:576
19783 msgid "Needs Merge"
19784 msgstr "Treng å smelte saman"
19786 #: src/VCBackend.cpp:578
19787 msgid "Needs Checkout"
19788 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19790 #: src/VCBackend.cpp:580
19791 msgid "No CVS file"
19792 msgstr "Inga CVS-fil"
19794 #: src/VCBackend.cpp:582
19795 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19796 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19798 #: src/VCBackend.cpp:766
19800 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19801 "You have to update from repository first or revert your changes."
19803 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19804 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19806 #: src/VCBackend.cpp:771
19809 "Bad status when checking in changes.\n"
19814 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19819 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19822 "Error when updating from repository.\n"
19823 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19826 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19828 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19829 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19831 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19833 #: src/VCBackend.cpp:853
19836 "There were detected changes in the working directory:\n"
19839 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19840 "revert back to the repository version."
19842 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19845 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
19846 "versjonen i kjeldebrønnen."
19848 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
19849 #: src/VCBackend.cpp:1321
19850 msgid "Changes detected"
19851 msgstr "Endringar oppdaga"
19853 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19857 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
19858 msgid "View &Log ..."
19859 msgstr "Sjå &loggen..."
19861 #: src/VCBackend.cpp:880
19864 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19865 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19868 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19870 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19871 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19873 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19875 #: src/VCBackend.cpp:941
19878 "The document %1$s is not in repository.\n"
19879 "You have to check in the first revision before you can revert."
19881 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19882 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19884 #: src/VCBackend.cpp:949
19887 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19888 "The status '%2$s' is unexpected."
19890 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19891 "Statusen '%2$s' er uventa."
19893 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
19894 #: src/VCBackend.cpp:1358
19895 msgid "Error: Could not generate logfile."
19896 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19898 #: src/VCBackend.cpp:1156
19900 "Error when committing to repository.\n"
19901 "You have to manually resolve the problem.\n"
19902 "LyX will reopen the document after you press OK."
19904 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19905 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19906 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19908 #: src/VCBackend.cpp:1249
19910 "Error while acquiring write lock.\n"
19911 "Another user is most probably editing\n"
19912 "the current document now!\n"
19913 "Also check the access to the repository."
19915 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19916 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19917 "endrar dokumentet no.\n"
19918 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19920 #: src/VCBackend.cpp:1255
19922 "Error while releasing write lock.\n"
19923 "Check the access to the repository."
19925 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19926 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19928 #: src/VCBackend.cpp:1312
19931 "There were detected changes in the working directory:\n"
19934 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19939 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19942 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19943 "Skal vi halde fram?"
19945 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19950 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19955 #: src/VCBackend.cpp:1384
19956 msgid "VCN File Locking"
19957 msgstr "VCN låsing av fila"
19959 #: src/VCBackend.cpp:1385
19960 msgid "Locking property unset."
19961 msgstr "Ikkje lengre låst."
19963 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
19964 msgid "Locking property set."
19967 #: src/VCBackend.cpp:1386
19968 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19969 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19971 #: src/VSpace.cpp:161
19972 msgid "Default skip"
19973 msgstr "Standard avstand"
19975 #: src/VSpace.cpp:164
19977 msgstr "Liten avstand"
19979 #: src/VSpace.cpp:167
19980 msgid "Medium skip"
19981 msgstr "Medium avstand"
19983 #: src/VSpace.cpp:170
19985 msgstr "Stor avstand"
19987 #: src/VSpace.cpp:173
19988 msgid "Vertical fill"
19989 msgstr "Fyll loddrett"
19991 #: src/VSpace.cpp:180
19995 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19998 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19999 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20001 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
20002 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
20003 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
20005 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20006 msgid "Reload saved document?"
20007 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
20009 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20011 msgstr "&Last på nytt"
20013 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20014 msgid "&Keep Changes"
20015 msgstr "&Hald på endringane"
20017 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20019 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20020 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
20022 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20023 msgid "File not readable!"
20024 msgstr "Kan ikkje lese fila"
20026 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20029 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20031 "Do you want to create a new document?"
20033 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
20035 "Vil du laga eit nytt dokument?"
20037 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20038 msgid "Create new document?"
20039 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
20041 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20045 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20048 "The specified document template\n"
20050 "could not be read."
20054 "kunne ikkje bli lest."
20056 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20057 msgid "Could not read template"
20058 msgstr "Kan ikkje lese malen"
20060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20061 msgid "Standard[[Bullets]]"
20064 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20068 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20076 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20080 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20084 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20085 msgid "Directories"
20088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20093 msgid "Master document"
20094 msgstr "Hovuddokumentet"
20096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20098 msgstr "Opna filer"
20100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20107 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20108 "Continue searching from the beginning?"
20110 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
20111 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
20113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20116 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20117 "Continue searching from the end?"
20119 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
20120 "skal vi fortsette frå slutten?"
20122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20123 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20127 msgid "Advanced search cancelled by user"
20130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20131 msgid "Wrap search?"
20132 msgstr "Leita rundt?"
20134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20135 msgid "Nothing to search"
20136 msgstr "Har ingenting å leite etter"
20138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20139 msgid "No open document(s) in which to search"
20140 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
20142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20143 msgid "Advanced Find and Replace"
20144 msgstr "Utvida søk og erstatte"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20147 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20148 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20151 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20152 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20155 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20156 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
20158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20161 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20162 "1995--%1$s LyX Team"
20164 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
20165 "1995--%1$s LyX Teamet"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20169 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20170 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20171 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20172 "any later version."
20174 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
20175 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
20176 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
20177 "versjonar om du ynskjer det."
20179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20181 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20182 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20183 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20184 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20185 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20186 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20187 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20189 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
20190 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
20191 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20192 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20193 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20194 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20195 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20196 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
20197 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20200 msgid "not released yet"
20201 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20206 "LyX Version %1$s\n"
20209 "LyX Versjon %1$s\n"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20213 msgid "Library directory: "
20214 msgstr "Bibliotek katalog: "
20216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20217 msgid "User directory: "
20218 msgstr "Brukar katalog: "
20220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20224 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20225 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20226 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20237 msgid "Preferences"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20241 msgid "Reconfigure"
20242 msgstr "Set opp på nytt"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20246 msgstr "Skru av %1"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20249 msgid "Nothing to do"
20250 msgstr "Har ingenting å gjere"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20253 msgid "Unknown action"
20254 msgstr "Ukjend handling"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20257 msgid "Command not handled"
20258 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20261 msgid "Command disabled"
20262 msgstr "Den kommandoen er stengt"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20265 msgid "Running configure..."
20266 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20269 msgid "Reloading configuration..."
20270 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
20272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20273 msgid "System reconfiguration failed"
20274 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20278 "The system reconfiguration has failed.\n"
20279 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20280 "Please reconfigure again if needed."
20282 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
20283 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
20285 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20288 msgid "System reconfigured"
20289 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20293 "The system has been reconfigured.\n"
20294 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20295 "updated document class specifications."
20297 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
20298 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
20299 "kunne nytte endringane."
20301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20303 msgstr "Avsluttar."
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20307 msgid "Opening help file %1$s..."
20308 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20311 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20312 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20316 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20318 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20322 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20323 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20326 msgid "Unable to save document defaults"
20327 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20330 msgid "Unknown function."
20331 msgstr "Ukjent funksjon."
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20334 msgid "The current document was closed."
20335 msgstr "Dette dokument vart lukka."
20337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20339 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20340 "documents and exit.\n"
20344 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20351 msgid "Software exception Detected"
20352 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20356 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20357 "unsaved documents and exit."
20359 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
20362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
20363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20364 msgid "Could not find UI definition file"
20365 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
20370 "Error while reading the included file\n"
20372 "Please check your installation."
20374 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
20376 "Sjekk installasjonen din."
20378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
20379 msgid "Could not find default UI file"
20380 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
20384 "LyX could not find the default UI file!\n"
20385 "Please check your installation."
20387 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
20389 "Sjekk installasjonen din."
20391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
20394 "Error while reading the configuration file\n"
20396 "Falling back to default.\n"
20397 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20398 "check which User Interface file you are using."
20400 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
20402 "Går tilbake til standarden.\n"
20403 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
20404 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20407 msgid "BibTeX Bibliography"
20408 msgstr "BibTeX litteraturliste"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20414 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20418 msgid "Documents|#o#O"
20419 msgstr "Dokument|#o#O"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20422 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20423 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20426 msgid "Select a BibTeX database to add"
20427 msgstr "Vel ein BibTeX database"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20430 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20431 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20434 msgid "Select a BibTeX style"
20435 msgstr "Vel BibTeX stil"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20439 msgstr "Inga ramme"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20442 msgid "Simple rectangular frame"
20443 msgstr "Enkel rektangel ramme"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20446 msgid "Oval frame, thin"
20447 msgstr "Tynn, oval ramme"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20450 msgid "Oval frame, thick"
20451 msgstr "Tjukk oval ramme"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20454 msgid "Drop shadow"
20455 msgstr "Kastar skugge"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20458 msgid "Shaded background"
20459 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20462 msgid "Double rectangular frame"
20463 msgstr "dobbel rektangel ramme"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20474 msgid "Total Height"
20475 msgstr "Heile høgda"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20482 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20499 msgid "Filename Suffix"
20500 msgstr "Filetternamn"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20505 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20506 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20514 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20515 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20516 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20521 msgid "Enter new branch name"
20522 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20527 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20528 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20530 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
20531 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20535 msgstr "&Smelt saman"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20538 msgid "Renaming failed"
20539 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20542 msgid "The branch could not be renamed."
20543 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20546 msgid "Merge Changes"
20547 msgstr "Slå saman endringar"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20558 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20560 msgid "Change made at %1$s\n"
20561 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20569 msgstr "Inga endring"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20573 msgstr "Lita skrifttype"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20586 msgstr "Understrek"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20589 msgid "Double underbar"
20590 msgstr "Dobbelunderstrek"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20593 msgid "Wavy underbar"
20594 msgstr "Bølgjaunderstrek"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20598 msgstr "Strek igjennom"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20602 msgstr "Ingen fargar"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20640 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20645 msgid "LinkBack PDF"
20646 msgstr "LinkBack PDF"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20663 msgstr "%1$s filer."
20665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20666 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20667 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20677 msgid "Overwrite external file?"
20678 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20682 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20683 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20686 msgid "List of previous commands"
20687 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20690 msgid "Next command"
20691 msgstr "Neste kommando"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20694 msgid "Compare LyX files"
20695 msgstr "Samanlikne LyX filer"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20698 msgid "Select document"
20699 msgstr "Vel dokument"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20704 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20705 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20714 msgid "Error while comparing documents."
20715 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20721 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20725 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20726 msgid "Aborting process..."
20727 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20730 msgid "differences"
20731 msgstr "forskjellar"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20734 msgid "Compare different revisions"
20735 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20738 msgid "big[[delimiter size]]"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20742 msgid "Big[[delimiter size]]"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20746 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20750 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20754 msgid "Math Delimiter"
20755 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20767 msgid "Computer Modern Roman"
20768 msgstr "Computer Modern Romansk"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20771 msgid "Latin Modern Roman"
20772 msgstr "Latin Modern Romansk"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20775 msgid "AE (Almost European)"
20776 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20779 msgid "Times Roman"
20780 msgstr "Times-Romansk"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20787 msgid "Bitstream Charter"
20788 msgstr "Bitstream Charter"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20791 msgid "New Century Schoolbook"
20792 msgstr "New Century Schoolbook"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20804 msgstr "Bera Serif"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20807 msgid "Concrete Roman"
20808 msgstr "Concrete Romansk"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20811 msgid "Zapf Chancery"
20812 msgstr "Zapf Chancery"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20815 msgid "Computer Modern Sans"
20816 msgstr "Computer Modern Sans"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20819 msgid "Latin Modern Sans"
20820 msgstr "Latin Modern Sans"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20827 msgid "Avant Garde"
20828 msgstr "Avant Garde"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20839 msgid "Computer Modern Typewriter"
20840 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20843 msgid "Latin Modern Typewriter"
20844 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20859 msgid "CM Typewriter Light"
20860 msgstr "CM Typewriter Light"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20867 msgid "&Use AMS math package automatically"
20868 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20871 msgid "Use AMS &math package"
20872 msgstr "Bruk AMS &matte"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20876 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20877 "are inserted into formulas"
20879 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20883 msgid "Use esint package &automatically"
20884 msgstr "&Bruk esint automatisk"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20887 msgid "Use &esint package"
20888 msgstr "Bruk &esint"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20892 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20893 "inserted into formulas"
20895 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20898 msgid "Use math&dots package automatically"
20899 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20902 msgid "Use mathdo&ts package"
20903 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20907 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20910 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20914 msgid "Use mathtools package automatically"
20915 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20919 msgid "Use mathtools package"
20920 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20925 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20926 "inserted into formulas"
20928 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20931 msgid "Use mhchem &package automatically"
20932 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20935 msgid "Use mh&chem package"
20936 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20940 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20941 "inserted into formulas"
20943 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20947 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20948 msgstr "&Bruk esint automatisk"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20952 msgid "Use undertilde pac&kage"
20953 msgstr "Bruk &esint"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20958 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20959 "decoration 'utilde'"
20961 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
20964 msgid "Module not found!"
20965 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
20968 msgid "Press button to check validity..."
20969 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20973 msgid "Conversion Failed!"
20974 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
20977 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
20981 msgid "Layout is valid!"
20982 msgstr "Stilen er gyldig!"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
20985 msgid "Layout is invalid!"
20986 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
20990 msgid "Convert to current format"
20991 msgstr "Feil ved konvertering..."
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20994 msgid "Document Settings"
20995 msgstr "Dokumentval"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
20999 msgid "Child Document"
21000 msgstr "Barnedokumentet"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21003 msgid "Include to Output"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21019 msgid "None (no fontenc)"
21020 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21024 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21025 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21027 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
21029 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21056 msgid "US executive"
21057 msgstr "US Executive"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21172 msgid "Language Default (no inputenc)"
21173 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21201 msgstr "Nummerering"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21204 msgid "Appears in TOC"
21205 msgstr "Kjem i innhaldslista"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21208 msgid "Author-year"
21209 msgstr "Forfattar-år"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21216 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21217 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21221 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21222 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21226 msgid "Unavailable: %1$s"
21227 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21231 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21232 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21237 msgid "Document Class"
21238 msgstr "Dokumentklasse"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21244 msgid "Child Documents"
21245 msgstr "Barnedokument"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21252 msgid "Local Layout"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21256 msgid "Text Layout"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21260 msgid "Page Margins"
21261 msgstr "Sidemargar"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21268 msgid "Numbering & TOC"
21269 msgstr "Tal og bolkar"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21276 msgid "PDF Properties"
21277 msgstr "PDF Eigenskapar"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21280 msgid "Math Options"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21284 msgid "Float Placement"
21285 msgstr "Flytar plassering"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21296 msgid "LaTeX Preamble"
21297 msgstr "LaTeX fortekst"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21301 msgid "&Default..."
21302 msgstr "Stan&dard..."
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21310 msgid " (not installed)"
21311 msgstr " (ikkje installert)"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21314 msgid "Layouts|#o#O"
21315 msgstr "Stiller|#o#O"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21318 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21319 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21323 msgid "Local layout file"
21324 msgstr "lokal stilfil"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21328 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21329 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21330 "document may not work with this layout if you do not\n"
21331 "keep the layout file in the document directory."
21333 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
21334 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
21335 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
21336 "saman med dokumentet."
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21339 msgid "&Set Layout"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21343 msgid "Unable to read local layout file."
21344 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21347 msgid "Select master document"
21348 msgstr "Vel hovuddokumentet"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21351 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21352 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21356 msgid "Unapplied changes"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21362 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21363 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21365 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
21366 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21375 msgid "Unable to set document class."
21376 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21381 msgstr "%1$s, %2$s"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21385 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21386 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21390 msgid "%1$s (unavailable)"
21391 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21394 msgid "Module provided by document class."
21395 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21399 msgid "Category: %1$s."
21400 msgstr "Ka&tegori:"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21404 msgid "Package(s) required: %1$s."
21405 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21413 msgid "Modules required: %1$s."
21414 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21418 msgid "Modules excluded: %1$s."
21419 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21422 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21423 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21426 msgid "[No options predefined]"
21427 msgstr "[Ingen val predefinert]"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21430 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21435 msgid "&Use Hyperref Support"
21436 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21439 msgid "Can't set layout!"
21440 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21444 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21445 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21449 msgstr "Ikkje funnen"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21452 msgid "Assigned master does not include this file"
21453 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21458 "You must include this file in the document\n"
21459 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21462 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
21463 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21467 msgid "Could not load master"
21468 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21473 "The master document '%1$s'\n"
21474 "could not be loaded."
21476 "Hovuddokumentet %1$s\n"
21477 "kunne ikkje bli lasta."
21479 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21483 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21487 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21489 msgstr "Feillister"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21493 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21494 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21498 msgstr "Øvst til venstre"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21501 msgid "Bottom left"
21502 msgstr "Nedst til venstre"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21505 msgid "Baseline left"
21506 msgstr "Venstre grunnlinje"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21510 msgstr "Øvst midt på"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21513 msgid "Bottom center"
21514 msgstr "Nedst midt på"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21517 msgid "Baseline center"
21518 msgstr "Midt på grunnlina"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21522 msgstr "Øvst til høgre"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21525 msgid "Bottom right"
21526 msgstr "Nedst til høgre"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21529 msgid "Baseline right"
21530 msgstr "Høgre grunnlinje"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21533 msgid "External Material"
21534 msgstr "Eksternt materiale"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21541 msgid "Select external file"
21542 msgstr "Vel ekstern fil"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21545 msgid "automatically"
21546 msgstr "automatisk"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21553 msgid "Dissolve previous group?"
21554 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21559 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21560 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21561 "because this graphic was its only member.\n"
21562 "How do you want to proceed?"
21564 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
21565 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
21566 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
21567 "Korleis vil du fortsette?"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21571 msgid "Stick with group '%1$s'"
21572 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21576 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21577 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21582 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21583 "the group will be dissolved,\n"
21584 "because this graphic was its only member.\n"
21585 "How do you want to proceed?"
21587 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
21588 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
21589 "Korleis vil du fortsette?"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21593 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21594 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21597 msgid "Enter unique group name:"
21598 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21601 msgid "Group already defined!"
21602 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21606 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21607 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
21609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21622 msgid "in[[unit of measure]]"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21626 msgid "Select graphics file"
21627 msgstr "Vel grafikk fil"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21630 msgid "Clipart|#C#c"
21631 msgstr "Biletesamling|#C#c"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21635 msgid "Interword Space"
21636 msgstr "Rom mellom bokstavar"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21641 msgstr "Lite mellomrom"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21644 msgid "Medium Space"
21645 msgstr "Middels mellomrom"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21648 msgid "Thick Space"
21649 msgstr "Tjukt mellomrom"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21653 msgid "Negative Thin Space"
21654 msgstr "Negativt lite mellomrom"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21658 msgid "Negative Medium Space"
21659 msgstr "Negativt middels mellomrom"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21663 msgid "Negative Thick Space"
21664 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21667 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21668 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21671 msgid "Quad (1 em)"
21672 msgstr "Gefirt (1 em)"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21675 msgid "Double Quad (2 em)"
21676 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21680 msgid "Horizontal Fill"
21681 msgstr "Vassrett fyll"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21685 msgid "Visible Space"
21686 msgstr "SynlegTekst"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21690 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21691 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21692 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21694 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
21695 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
21696 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
21698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21702 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21704 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
21706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21707 msgid "Select document to include"
21708 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21711 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21712 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21715 msgid "Index Entry Settings"
21716 msgstr "Indeksnøkkel val"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21719 msgid "Label Color"
21720 msgstr "Etikett farge."
21722 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21723 msgid "Cannot remove standard index"
21724 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
21726 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21727 msgid "The default index cannot be removed."
21728 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21731 msgid "Enter new index name"
21732 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21735 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21737 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
21739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21749 msgstr "snøggtastar"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21761 msgstr "tekstklasser"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21779 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21783 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21787 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21791 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21796 msgid "No language"
21797 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21800 msgid "Program Listing Settings"
21801 msgstr "Val for Kodelister"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21805 msgstr "Ingen dialekt"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21809 msgstr "LaTeX-logg"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21816 msgid "Literate Programming Build Log"
21817 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21820 msgid "lyx2lyx Error Log"
21821 msgstr "lyx2lyx feillogg"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21824 msgid "Version Control Log"
21825 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21828 msgid "Log file not found."
21829 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21832 msgid "No literate programming build log file found."
21833 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
21835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21836 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21837 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
21839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21840 msgid "No version control log file found."
21841 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
21843 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21844 msgid "Math Matrix"
21845 msgstr "Matte matrise"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21848 msgid "Note Settings"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21852 msgid "Paragraph Settings"
21853 msgstr "Avsnittval"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21857 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21858 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21860 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21861 "the items is used."
21863 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
21864 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
21866 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
21867 "til å sette bredda på etikettane."
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21870 msgid "Phantom Settings"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21874 msgid "System files|#S#s"
21875 msgstr "System filer|#S#s"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21878 msgid "User files|#U#u"
21879 msgstr "Brukar filer|#B#b"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21882 msgid "Look & Feel"
21883 msgstr "Utsjånad og kjensle"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21886 msgid "Language Settings"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21890 msgid "File Handling"
21891 msgstr "Handsaming av filer"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21894 msgid "Keyboard/Mouse"
21895 msgstr "Tastatur/mus"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21898 msgid "Input Completion"
21899 msgstr "Tekstsluttføring"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21904 msgstr "Ko&mmando:"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
21907 msgid "Screen Fonts"
21908 msgstr "Skjerm skrift"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21915 msgid "Select directory for example files"
21916 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21919 msgid "Select a document templates directory"
21920 msgstr "Vel ein stig til malar"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21923 msgid "Select a temporary directory"
21924 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
21927 msgid "Select a backups directory"
21928 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
21931 msgid "Select a document directory"
21932 msgstr "Vel stig til dokument"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
21935 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21936 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
21939 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21940 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21943 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21944 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21948 msgid "Spellchecker"
21949 msgstr "Stavekontroll"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
21969 msgstr "Eksportprogram"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21972 msgid "File Formats"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21976 msgid "Format in use"
21977 msgstr "Format som er i bruk"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
21981 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21982 "converter. Please remove the converter first."
21984 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21985 "programmet fyrst."
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21988 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21990 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21991 "programmet fyrst."
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21994 msgid "LyX needs to be restarted!"
21995 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
21999 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22001 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22008 msgid "User Interface"
22009 msgstr "Brukargrensesnitt"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22025 msgstr "Snøggtastar"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22036 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22037 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22040 msgid "Mathematical Symbols"
22041 msgstr "Matematiske symbol"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22044 msgid "Document and Window"
22045 msgstr "Dokument og vindauge"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22048 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22049 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22052 msgid "System and Miscellaneous"
22053 msgstr "System og ymse"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22057 msgstr "Gjenoppre&tt"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22061 msgid "Failed to create shortcut"
22062 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22065 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22066 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
22068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22069 msgid "Invalid or empty key sequence"
22070 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22075 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22077 "You need to remove that binding before creating a new one."
22079 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
22081 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
22083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22084 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22085 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22092 msgid "Choose bind file"
22093 msgstr "Vel bindingsfil"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22096 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22097 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22100 msgid "Choose UI file"
22101 msgstr "Vel UI fil"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22104 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22105 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22108 msgid "Choose keyboard map"
22109 msgstr "Vel tastatur oversikt"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22112 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22113 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22116 msgid "Print Document"
22117 msgstr "Skriv ut dokumentet"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22120 msgid "Print to file"
22121 msgstr "Skriv ut til fil"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22124 msgid "PostScript files (*.ps)"
22125 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22128 msgid "Longest label width"
22129 msgstr "Lengste etikett breidda"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22132 msgid "Index Settings"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22136 msgid "<All indexes>"
22137 msgstr "<Alle indeksar>"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22140 msgid "Progress/Debug Messages"
22141 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22144 msgid "Debug Level"
22145 msgstr "avlusingnivå"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22151 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22152 msgid "Cross-reference"
22153 msgstr "Kryssreferanse"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22157 msgstr "&Gå tilbake"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22161 msgstr "Hopp tilbake"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22164 msgid "Jump to label"
22165 msgstr "Gå til referanse"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22168 msgid "<No prefix>"
22169 msgstr "<ingen forstaving>"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22172 msgid "Find and Replace"
22173 msgstr "Søk og erstatt"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22176 msgid "Export or Send Document"
22177 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
22179 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22183 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22184 msgid "Error -> Cannot load file!"
22185 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22188 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22193 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22195 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22199 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22200 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22203 msgid "Basic Latin"
22204 msgstr "Enkel latin"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22207 msgid "Latin-1 Supplement"
22208 msgstr "Latin-1 Tillegg"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22211 msgid "Latin Extended-A"
22212 msgstr "Latin utviding-A"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22215 msgid "Latin Extended-B"
22216 msgstr "Latin utviding-B"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22219 msgid "IPA Extensions"
22220 msgstr "IPA utvidingar"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22223 msgid "Spacing Modifier Letters"
22224 msgstr "Avstandendrande teikn"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22227 msgid "Combining Diacritical Marks"
22228 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22240 msgstr "Devanagari"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22287 msgid "Hangul Jamo"
22288 msgstr "Hangul Jamo"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22291 msgid "Phonetic Extensions"
22292 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22295 msgid "Latin Extended Additional"
22296 msgstr "Latin utviding tillegg"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22299 msgid "Greek Extended"
22300 msgstr "Gresk utvida"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22303 msgid "General Punctuation"
22304 msgstr "Generell teiknsetjing"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22307 msgid "Superscripts and Subscripts"
22308 msgstr "Heva og senka skrift"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22311 msgid "Currency Symbols"
22312 msgstr "Valutasymbol"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22315 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22316 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22319 msgid "Letterlike Symbols"
22320 msgstr "Bokstavliknande symbol"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22323 msgid "Number Forms"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22327 msgid "Mathematical Operators"
22328 msgstr "Matematiske operatorar"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22331 msgid "Miscellaneous Technical"
22332 msgstr "Ymse tekniske teikn"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22335 msgid "Control Pictures"
22336 msgstr "Kontrollbilete"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22339 msgid "Optical Character Recognition"
22340 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22343 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22344 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22347 msgid "Box Drawing"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22351 msgid "Block Elements"
22352 msgstr "Blokkelement"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22355 msgid "Geometric Shapes"
22356 msgstr "Geometriske symbol"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22359 msgid "Miscellaneous Symbols"
22360 msgstr "Ymse symbol"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22367 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22368 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22371 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22372 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22387 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22388 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22395 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22396 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22399 msgid "CJK Compatibility"
22400 msgstr "CJK-kompatibilitet"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22403 msgid "CJK Unified Ideographs"
22404 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22407 msgid "Hangul Syllables"
22408 msgstr "Hangul-stavingar"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22411 msgid "High Surrogates"
22412 msgstr "Høye surrogater"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22415 msgid "Private Use High Surrogates"
22416 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22419 msgid "Low Surrogates"
22420 msgstr "Lave surrogater"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22423 msgid "Private Use Area"
22424 msgstr "Område til privat bruk"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22427 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22428 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22431 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22432 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22435 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22436 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22439 msgid "Combining Half Marks"
22440 msgstr "Samansette halvmerker"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22443 msgid "CJK Compatibility Forms"
22444 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22447 msgid "Small Form Variants"
22448 msgstr "Små formvariantar"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22451 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22452 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22455 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22456 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22459 msgid "Linear B Syllabary"
22460 msgstr "Lineær B syllabar"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22463 msgid "Linear B Ideograms"
22464 msgstr "Lineær B ordteikn"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22467 msgid "Aegean Numbers"
22468 msgstr "Aegeiske nummer"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22471 msgid "Ancient Greek Numbers"
22472 msgstr "Gamle greske tal"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22476 msgstr "Gamal italiensk"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22487 msgid "Old Persian"
22488 msgstr "Gammelpersisk"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22503 msgid "Cypriot Syllabary"
22504 msgstr "Kypriotiske stavingar"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22508 msgstr "Kharoshthi"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22511 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22512 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22515 msgid "Musical Symbols"
22516 msgstr "Musikksymbol"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22519 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22520 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22523 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22524 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22527 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22528 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22531 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22532 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22535 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22536 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22543 msgid "Variation Selectors Supplement"
22544 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22547 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22548 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22551 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22552 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
22554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22555 msgid "Character: "
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22559 msgid "Code Point: "
22560 msgstr "Kodepunkt: "
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22566 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22567 msgid "Insert Table"
22568 msgstr "Set inn tabell"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22571 msgid "TeX Information"
22572 msgstr "TeX informasjon"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22575 msgid "No thesaurus available for this language!"
22576 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22580 msgstr "Disposisjon"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22586 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22590 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22592 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22593 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22600 msgid "unknown version"
22601 msgstr "ukjent versjon"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22604 msgid "Small-sized icons"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22608 msgid "Normal-sized icons"
22609 msgstr "Normale ikon"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22612 msgid "Big-sized icons"
22613 msgstr "Store ikon"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22617 msgid "Successful export to format: %1$s"
22618 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22622 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22623 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22627 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22628 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22632 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22633 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22637 msgstr "Skru av LyX"
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22640 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22641 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22644 msgid "Welcome to LyX!"
22645 msgstr "Velkomen til LyX!"
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22648 msgid "Automatic save done."
22649 msgstr "Automatisk lagring utført."
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22652 msgid "Automatic save failed!"
22653 msgstr "Automatisk lagring feila!"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22656 msgid "Command not allowed without any document open"
22657 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22661 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22662 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22665 msgid "Select template file"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22669 msgid "Templates|#T#t"
22670 msgstr "Malar|#M#m"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22673 msgid "Document not loaded."
22674 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22677 msgid "Select document to open"
22678 msgstr "Vel dokument"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22682 msgid "Examples|#E#e"
22683 msgstr "Eksempla|#E#e"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22686 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22687 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22690 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22691 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22694 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22695 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22698 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22699 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22702 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22704 msgid "Invalid filename"
22705 msgstr "Ugyldig filnamn"
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22710 "The directory in the given path\n"
22714 "Katalogen i stigen\n"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22720 msgid "Opening document %1$s..."
22721 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22725 msgid "Document %1$s opened."
22726 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22729 msgid "Version control detected."
22730 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22734 msgid "Could not open document %1$s"
22735 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22738 msgid "Couldn't import file"
22739 msgstr "Kan ikkje importere fila"
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22743 msgid "No information for importing the format %1$s."
22744 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22748 msgid "Select %1$s file to import"
22749 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22755 "The document %1$s already exists.\n"
22757 "Do you want to overwrite that document?"
22759 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
22761 "Vil du skriva over dokumentet?"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22765 msgid "Overwrite document?"
22766 msgstr "Skriv over dokumentet?"
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22770 msgid "Importing %1$s..."
22771 msgstr "Importerer %1$s..."
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22775 msgstr "importert."
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22778 msgid "file not imported!"
22779 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22786 msgid "Select LyX document to insert"
22787 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22790 msgid "Choose a filename to save document as"
22791 msgstr "Vel eit anna filnamn"
22793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22798 "is already open in your current session.\n"
22799 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22800 "Do you want to choose a new filename?"
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22804 msgid "Chosen File Already Open"
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22810 msgstr "End&ra namn"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22814 msgid "Choose a filename to export the document as"
22815 msgstr "Vel eit anna filnamn"
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22820 "The document %1$s could not be saved.\n"
22822 "Do you want to rename the document and try again?"
22824 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
22826 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22829 msgid "Rename and save?"
22830 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22834 msgstr "&Prøv på nytt"
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22837 msgid "Close document"
22838 msgstr "Lat att dokumentet"
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22841 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22842 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22847 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22849 "Do you want to save the document?"
22851 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
22853 "Vil du lagra dokumentet?"
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22856 msgid "Save new document?"
22857 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
22859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22862 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22864 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22866 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
22868 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22871 msgid "Save changed document?"
22872 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22881 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22883 "Do you want to save the document?"
22885 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
22887 "Vil du lagra dokumentet?"
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22894 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22898 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
22899 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22902 msgid "Reload externally changed document?"
22903 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22906 msgid "Error when setting the locking property."
22907 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22910 msgid "Directory is not accessible."
22911 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22915 msgid "Opening child document %1$s..."
22916 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22920 msgid "No buffer for file: %1$s."
22921 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
22923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22925 msgid "Export Error"
22926 msgstr "Eksportere|E"
22928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22930 msgid "Error cloning the Buffer."
22931 msgstr "Feil ved konvertering"
22933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22935 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22936 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
22938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22939 msgid "Exporting ..."
22940 msgstr "Eksporterer..."
22942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22943 msgid "Previewing ..."
22944 msgstr "Førehandvisar ..."
22946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22947 msgid "Document not loaded"
22948 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22951 msgid "Select file to insert"
22952 msgstr "Vel fil å setje inn"
22954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22955 msgid "All Files (*)"
22956 msgstr "Alle filer (*)"
22958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22961 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22962 "version of the document %1$s?"
22964 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22965 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22968 msgid "Revert to saved document?"
22969 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22972 msgid "Saving all documents..."
22973 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22976 msgid "All documents saved."
22977 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22981 msgid "%1$s unknown command!"
22982 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22985 msgid "Please, preview the document first."
22986 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22989 msgid "Couldn't proceed."
22990 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22992 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
22993 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22994 msgid "LaTeX Source"
22995 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22997 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
22998 msgid "DocBook Source"
22999 msgstr "DocBook kjelde"
23001 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23002 msgid "Literate Source"
23003 msgstr "Litterært kjelde"
23005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23006 msgid " (version control, locking)"
23007 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
23009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23010 msgid " (version control)"
23011 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
23013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23018 msgid " (read only)"
23019 msgstr " (berre lesing)"
23021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23023 msgstr "Lat att fil"
23025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23027 msgstr "Skjul fana"
23029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23031 msgstr "Skru av fana"
23033 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23034 msgid "Wrap Float Settings"
23035 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
23037 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23038 msgid "Click to detach"
23039 msgstr "Vel for å frigjere"
23041 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23043 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23044 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
23046 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23047 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23048 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
23050 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23060 msgstr "Inga gruppe"
23062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23063 msgid "More Spelling Suggestions"
23064 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
23066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23067 msgid "Add to personal dictionary|n"
23068 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
23070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23071 msgid "Ignore all|I"
23072 msgstr "Ignorer alle|l"
23074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23075 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23076 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
23078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23083 msgid "More Languages ...|M"
23084 msgstr "Fleire språk...|F"
23086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23091 msgid "<No Documents Open>"
23092 msgstr "<Ingen opne dokument>"
23094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23095 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23096 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
23098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23099 msgid "View (Other Formats)|F"
23100 msgstr "Sjå (andre format)|f"
23102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23103 msgid "Update (Other Formats)|p"
23104 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
23106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23108 msgid "View [%1$s]|V"
23109 msgstr "Vis [%1$s]|V"
23111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23113 msgid "Update [%1$s]|U"
23114 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
23116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23117 msgid "No Custom Insets Defined!"
23118 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
23120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23121 msgid "<No Document Open>"
23122 msgstr "<ngen opne dokument>"
23124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23125 msgid "Master Document"
23126 msgstr "Hovuddokumentet"
23128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23129 msgid "Open Navigator..."
23130 msgstr "Opna navigatør..."
23132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23133 msgid "Other Lists"
23134 msgstr "Andre lister."
23136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23137 msgid "<Empty Table of Contents>"
23138 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
23140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23141 msgid "Other Toolbars"
23142 msgstr "Andre verktylinjer"
23144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23145 msgid "No Branches Set for Document!"
23146 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
23148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23149 msgid "Index List|I"
23150 msgstr "Indeks liste|l"
23152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23153 msgid "Index Entry|d"
23154 msgstr "Indeksnøkkel|d"
23156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23158 msgid "Index: %1$s"
23159 msgstr "Index:%1$s"
23161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23163 msgid "Index Entry (%1$s)"
23164 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
23166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23167 msgid "No Citation in Scope!"
23168 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
23170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23171 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23172 msgid "No citations selected!"
23173 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
23175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23176 msgid "No Action Defined!"
23177 msgstr "Ingen handling definert!"
23179 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23184 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23187 msgstr "Klargjer sida"
23189 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23191 msgid "Export %1$s"
23192 msgstr "Eksporter %1$s"
23194 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23196 msgid "Import %1$s"
23197 msgstr "Importer %1$s"
23199 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23201 msgid "Update %1$s"
23202 msgstr "Oppdater %1$s"
23204 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23209 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23213 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23215 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23217 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
23219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23220 msgid "Could not update TeX information"
23221 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
23223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23225 msgid "The script `%1$s' failed."
23226 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
23228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23230 msgstr "Alle filer "
23232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23233 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23234 msgid "Table of Contents"
23235 msgstr "Innhaldsliste"
23237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23238 msgid "List of Graphics"
23239 msgstr "Liste over bilete"
23241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23242 msgid "List of Equations"
23243 msgstr "Liste over likningar"
23245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23246 msgid "List of Footnotes"
23247 msgstr "Liste over fotnotar"
23249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23250 msgid "List of Listings"
23251 msgstr "Liste over kodelister"
23253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23255 msgid "List of Index Entries"
23256 msgstr "Liste over indeksar"
23258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23259 msgid "List of Marginal notes"
23260 msgstr "Liste over margnotisar"
23262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23263 msgid "List of Notes"
23264 msgstr "Liste over Notisar"
23266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23267 msgid "List of Citations"
23268 msgstr "Liste over Litteratur"
23270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23271 msgid "Labels and References"
23272 msgstr "Etikettar og Referansar"
23274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23275 msgid "List of Branches"
23276 msgstr "Liste over greiner"
23278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23279 msgid "List of Changes"
23280 msgstr "Liste over endringar"
23282 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23285 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23288 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
23290 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23292 msgid "Problematic filename for DVI"
23293 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
23295 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23296 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23298 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23299 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23301 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
23302 "og opnar det som DVI: "
23304 #: src/insets/Inset.cpp:88
23305 msgid "Bibliography Entry"
23306 msgstr "Litteratur"
23308 #: src/insets/Inset.cpp:91
23312 #: src/insets/Inset.cpp:94
23316 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23320 #: src/insets/Inset.cpp:111
23321 msgid "Horizontal Space"
23322 msgstr "Vassrett mellomrom"
23324 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23325 msgid "Vertical Space"
23326 msgstr "Loddrett avstand"
23328 #: src/insets/Inset.cpp:115
23332 #: src/insets/Inset.cpp:160
23333 msgid "Horizontal Math Space"
23334 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
23336 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23337 msgid "Keys must be unique!"
23338 msgstr "Nøklar må vere unike!"
23340 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23343 "The key %1$s already exists,\n"
23344 "it will be changed to %2$s."
23346 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
23347 "og vil bli endra til %2$s."
23349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23352 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23353 "If you proceed, all of them will be opened."
23355 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
23356 "Om du held fram vil alle bli opna."
23358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23359 msgid "Open Databases?"
23360 msgstr "Opna databasar?"
23362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23364 msgstr "&Hald fram"
23366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23367 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23368 msgstr "BibTeX genererte referansar"
23370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23372 msgstr "Databasar:"
23374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23375 msgid "Style File:"
23378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23383 msgid "included in TOC"
23384 msgstr "Ta med i innhaldslista"
23386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23387 msgid "Export Warning!"
23388 msgstr "Eksport åtvaring!"
23390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23392 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23393 "BibTeX will be unable to find them."
23395 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
23396 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
23398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23400 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23401 "BibTeX will be unable to find it."
23403 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
23404 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
23406 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23407 msgid "simple frame"
23408 msgstr "Enkel ramme"
23410 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23412 msgstr "Utan ramme"
23414 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23415 msgid "simple frame, page breaks"
23416 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
23418 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23420 msgstr "Tynn, oval"
23422 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23423 msgid "oval, thick"
23424 msgstr "Tjukk oval"
23426 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23427 msgid "drop shadow"
23428 msgstr "Kastar skugge"
23430 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23431 msgid "shaded background"
23432 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
23434 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23435 msgid "double frame"
23436 msgstr "dobbel ramme"
23438 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23440 msgid "%1$s (%2$s)"
23441 msgstr "%1$s (%2$s)"
23443 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23445 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23446 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23448 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23454 msgstr "ikkje aktiv"
23456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23458 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23459 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
23461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23466 msgid "Branch (child only): "
23467 msgstr "Grein (berre barn): "
23469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23470 msgid "Branch (undefined): "
23471 msgstr "Grein (udefinert): "
23473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23477 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23480 msgstr "Under-%1$s"
23482 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23483 msgid "No bibliography defined!"
23484 msgstr "Ingen litteratur definert!"
23486 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23487 msgid "LaTeX Command: "
23488 msgstr "LaTeX kommando: "
23490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23491 msgid "InsetCommand Error: "
23492 msgstr "Feil med innskotkommando: "
23494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23495 msgid "Incompatible command name."
23496 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
23498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23499 msgid "InsetCommandParams Error: "
23500 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
23502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23503 msgid "InsetCommandParams: "
23504 msgstr "Val til innskotkommando: "
23506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23507 msgid "Unknown parameter name: "
23508 msgstr "Ukjent valnamn: "
23510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23511 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23512 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
23514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23515 msgid "Uncodable characters"
23516 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
23518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23521 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23522 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23525 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
23526 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
23529 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23531 msgid "External template %1$s is not installed"
23532 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
23534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23540 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23541 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
23543 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23547 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23549 msgstr "underflytar: "
23551 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23552 msgid " (sideways)"
23555 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23556 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23557 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
23559 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23561 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23562 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
23564 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23571 "Could not copy the file\n"
23573 "into the temporary directory."
23575 "Kan ikkje kopiere fila\n"
23577 "til den mellombelse katalogen."
23579 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23581 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23582 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
23584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23586 msgid "Graphics file: %1$s"
23587 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
23589 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23593 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23597 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23599 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23600 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
23602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23603 msgid "Verbatim Input"
23604 msgstr "Set inn Verbatim"
23606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23607 msgid "Verbatim Input*"
23608 msgstr "Set inn Verbatim*"
23610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23611 msgid "Include (excluded)"
23612 msgstr "Set inn (ekskludert)"
23614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23616 msgid "Recursive input"
23619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23622 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23623 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
23625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23628 "Could not load included file\n"
23630 "Please, check whether it actually exists."
23632 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
23633 "Er du sikker at den finst?"
23635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23636 msgid "Missing included file"
23637 msgstr "Manglande underdokument"
23639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23642 "Included file `%1$s'\n"
23643 "has textclass `%2$s'\n"
23644 "while parent file has textclass `%3$s'."
23646 "Underdokumentet %1$s'\n"
23647 "har tekstklassa %2$s'\n"
23648 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
23650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23651 msgid "Different textclasses"
23652 msgstr "Ulike tekstklassar"
23654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23657 "Included file `%1$s'\n"
23658 "uses module `%2$s'\n"
23659 "which is not used in parent file."
23661 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
23662 "brukar modulen %2$s'\n"
23663 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
23665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23666 msgid "Module not found"
23667 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
23669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23672 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23673 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23675 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
23676 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
23678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23679 msgid "Export failure"
23680 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
23682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23683 msgid "Unsupported Inclusion"
23684 msgstr "Ukjent inkludering"
23686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23689 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23690 "Offending file:\n"
23693 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
23694 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
23697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23698 msgid "Index sorting failed"
23699 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
23701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23704 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23705 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23706 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23707 "explained in the User Guide."
23709 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
23710 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
23711 "rett manuelt i brukarmanualen."
23713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23714 msgid "Index Entry"
23715 msgstr "Indeksnøkkel"
23717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23718 msgid "unknown type!"
23719 msgstr "Ukjent type!"
23721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23722 msgid "Unknown index type!"
23723 msgstr "Ukjent indekstype"
23725 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23726 msgid "All indexes"
23727 msgstr "Alle indeksar"
23729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23731 msgstr "underindeks"
23733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23735 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23736 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
23738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23739 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23740 msgstr "Manglar \\end_inset her."
23742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23756 msgid "No version control"
23757 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
23759 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23760 msgid "Label names must be unique!"
23761 msgstr "Etikettar må vere unike!"
23763 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23766 "The label %1$s already exists,\n"
23767 "it will be changed to %2$s."
23769 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
23770 "og vil bli endra til %2$s."
23772 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23773 msgid "DUPLICATE: "
23774 msgstr "DUPLIKAT: "
23776 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23777 msgid "Horizontal line"
23778 msgstr "Vassrett linje"
23780 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23781 msgid "no more lstline delimiters available"
23782 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
23784 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23785 msgid "Running out of delimiters"
23786 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
23788 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23790 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23791 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23792 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23793 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23794 "must investigate!"
23796 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
23797 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
23798 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
23799 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
23801 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23802 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23803 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
23805 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23808 "The following characters in one of the program listings are\n"
23809 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23812 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
23813 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23817 msgid "A value is expected."
23818 msgstr "Eg venta ein verdi."
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23826 msgid "Unbalanced braces!"
23827 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
23829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23830 msgid "Please specify true or false."
23831 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
23833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23834 msgid "Only true or false is allowed."
23835 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
23837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23838 msgid "Please specify an integer value."
23839 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
23841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23842 msgid "An integer is expected."
23843 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
23845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23846 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23847 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23850 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23851 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
23853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23855 msgid "Please specify one of %1$s."
23856 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
23858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23860 msgid "Try one of %1$s."
23861 msgstr "Prøv ein av %1$s."
23863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23865 msgid "I guess you mean %1$s."
23866 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
23868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23870 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23871 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
23873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23875 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23876 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
23878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23880 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23881 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23885 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23888 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23893 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23894 "right, bottom left and top left corner."
23896 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
23897 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
23899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23900 msgid "Enter something like \\color{white}"
23901 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
23903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23904 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23905 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
23907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23908 msgid "auto, last or a number"
23909 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
23911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23913 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23914 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23915 "defining a listing inset)"
23917 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
23918 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
23919 "definerer listeinnskot)"
23921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23923 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23924 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23927 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
23928 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
23931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23932 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23933 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
23935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23937 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23938 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
23940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23942 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23943 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
23945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23947 msgid "Parameter %1$s: "
23948 msgstr "Val %1$s: "
23950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23952 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23953 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
23955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23957 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23958 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
23960 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23964 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23968 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23970 msgstr "Klargjer sida"
23972 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23973 msgid "Clear Double Page"
23974 msgstr "Klargjer dobbelside"
23976 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23980 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23981 msgid "Nomenclature Symbol: "
23982 msgstr "Nomenklatur symbol: "
23984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23985 msgid "Description: "
23986 msgstr "Skildring: "
23988 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23990 msgstr "Sortering: "
23992 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23996 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24000 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24004 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24008 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24012 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24016 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24020 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24022 msgstr "andreplassar"
24024 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24028 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24032 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24036 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24040 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24041 msgid "Page Number"
24044 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24048 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24049 msgid "Textual Page Number"
24050 msgstr "Sidetal i teksten"
24052 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24054 msgstr "Tekstside: "
24056 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24057 msgid "Standard+Textual Page"
24058 msgstr "Standard+tekstside"
24060 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24062 msgstr "Ref+Tekst: "
24064 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24068 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24072 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24073 msgid "Reference to Name"
24074 msgstr "Referanse til namnet"
24076 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24080 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24082 msgstr "senka skrift"
24084 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24085 msgid "superscript"
24086 msgstr "heva skrift"
24088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24089 msgid "Protected Space"
24090 msgstr "Verna mellomrom"
24092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24094 msgstr "Gefirt mellomrom"
24096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24097 msgid "Double Quad Space"
24098 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
24100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24102 msgstr "halvgefirt mellomrom"
24104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24106 msgstr "halvgefirthopp"
24108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24109 msgid "Protected Horizontal Fill"
24110 msgstr "Verna vassrett fyll"
24112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24113 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24114 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
24116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24117 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24118 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
24120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24121 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24122 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
24124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24125 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24126 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
24128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24129 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24130 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
24132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24133 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24134 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
24136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24138 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24139 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
24141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24143 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24144 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
24146 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24147 msgid "Unknown TOC type"
24148 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
24150 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24151 msgid "Selection size should match clipboard content."
24152 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
24154 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24156 msgstr "Tekstbrekking: "
24158 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24160 msgstr "Brekk tekst"
24162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24164 msgstr "Ikkje vist."
24166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24168 msgstr "Lastar ..."
24170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24171 msgid "Converting to loadable format..."
24172 msgstr "Feil ved konvertering..."
24174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24175 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24176 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
24178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24179 msgid "Scaling etc..."
24180 msgstr "Storleik etc..."
24182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24183 msgid "Ready to display"
24184 msgstr "Klar til vising"
24186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24187 msgid "No file found!"
24188 msgstr "Fann ikkje fila!"
24190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24191 msgid "Error converting to loadable format"
24192 msgstr "Feil ved konvertering"
24194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24195 msgid "Error loading file into memory"
24196 msgstr "Feil ved lasting til minne"
24198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24199 msgid "Error generating the pixmap"
24200 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
24202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24204 msgstr "Fann ingen bilete"
24206 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24207 msgid "Preview loading"
24208 msgstr "Lasting av førehandvising"
24210 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24211 msgid "Preview ready"
24212 msgstr "Førehandsvising klar"
24214 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24215 msgid "Preview failed"
24216 msgstr "Feil ved førehandsvising"
24218 #: src/lengthcommon.cpp:44
24219 msgid "cc[[unit of measure]]"
24222 #: src/lengthcommon.cpp:44
24226 #: src/lengthcommon.cpp:44
24230 #: src/lengthcommon.cpp:45
24234 #: src/lengthcommon.cpp:45
24235 msgid "mu[[unit of measure]]"
24238 #: src/lengthcommon.cpp:45
24242 #: src/lengthcommon.cpp:46
24246 #: src/lengthcommon.cpp:46
24250 #: src/lengthcommon.cpp:46
24251 msgid "Text Width %"
24252 msgstr "Tekstbreidd %"
24254 #: src/lengthcommon.cpp:47
24255 msgid "Column Width %"
24256 msgstr "Kolonnebreidd %"
24258 #: src/lengthcommon.cpp:47
24259 msgid "Page Width %"
24260 msgstr "Sidebreidd %"
24262 #: src/lengthcommon.cpp:47
24263 msgid "Line Width %"
24264 msgstr "Linjebreidd %"
24266 #: src/lengthcommon.cpp:48
24267 msgid "Text Height %"
24268 msgstr "Teksthøgd %"
24270 #: src/lengthcommon.cpp:48
24271 msgid "Page Height %"
24272 msgstr "Sidehøgd %"
24274 #: src/lyxfind.cpp:144
24275 msgid "Search error"
24278 #: src/lyxfind.cpp:144
24279 msgid "Search string is empty"
24280 msgstr "Søkje strengen er tom"
24282 #: src/lyxfind.cpp:381
24283 msgid "String found."
24284 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
24286 #: src/lyxfind.cpp:383
24287 msgid "String has been replaced."
24288 msgstr "Teksten er bytta ut."
24290 #: src/lyxfind.cpp:386
24292 msgid "%1$d strings have been replaced."
24293 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
24295 #: src/lyxfind.cpp:1413
24296 msgid "Invalid regular expression!"
24297 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
24299 #: src/lyxfind.cpp:1418
24300 msgid "Match not found!"
24301 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
24303 #: src/lyxfind.cpp:1422
24304 msgid "Match found!"
24305 msgstr "Fann treff!"
24307 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24309 msgid " Macro: %1$s: "
24310 msgstr "Makro: %1$s: "
24312 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24313 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24315 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24316 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
24318 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24320 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24321 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
24323 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24325 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24327 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
24330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24331 msgid "Cursor not in table"
24332 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
24334 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24335 msgid "Only one row"
24336 msgstr "Berre ei rad"
24338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24339 msgid "Only one column"
24340 msgstr "Berre ei kolonne"
24342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24343 msgid "No hline to delete"
24344 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
24346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24347 msgid "No vline to delete"
24348 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
24350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24352 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24353 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
24355 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24356 msgid "Bad math environment"
24357 msgstr "Feil med mattemiljøet"
24359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24361 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24362 "Change the math formula type and try again."
24364 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
24365 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
24367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24369 msgstr "Ingen nummer"
24371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24377 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24378 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
24380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24382 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24383 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
24385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24387 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24388 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
24390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24391 msgid "create new math text environment ($...$)"
24392 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
24394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24395 msgid "entered math text mode (textrm)"
24396 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
24398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24399 msgid "Regular expression editor mode"
24400 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
24402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24403 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24404 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
24406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24407 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24408 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
24410 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24411 msgid "Standard[[mathref]]"
24414 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24418 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24419 msgid "FormatRef: "
24420 msgstr "FormatRef: "
24422 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24424 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24425 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
24427 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24431 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24435 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24437 msgstr "mattemakroar"
24439 #: src/output.cpp:37
24442 "Could not open the specified document\n"
24445 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
24448 #: src/output_plaintext.cpp:141
24450 msgstr "Samandrag: "
24452 #: src/output_plaintext.cpp:153
24453 msgid "References: "
24454 msgstr "Referansar: "
24456 #: src/support/Package.cpp:470
24457 msgid "LyX binary not found"
24458 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
24460 #: src/support/Package.cpp:471
24463 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24464 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
24466 #: src/support/Package.cpp:590
24469 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24471 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24472 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24474 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
24476 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
24477 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
24479 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24480 msgid "File not found"
24481 msgstr "Kan ikkje finne fila"
24483 #: src/support/Package.cpp:672
24486 "Invalid %1$s switch.\n"
24487 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24489 "Ulovleg %1$s val.\n"
24490 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
24492 #: src/support/Package.cpp:699
24495 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24496 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24498 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
24499 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
24501 #: src/support/Package.cpp:723
24504 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24505 "%2$s is not a directory."
24507 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
24508 "%2$s er ikkje ein katalog."
24510 #: src/support/Package.cpp:725
24511 msgid "Directory not found"
24512 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
24514 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24519 "has not yet completed.\n"
24521 "Do you want to stop it?"
24523 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
24525 "Vil du lagra dokumentet?"
24527 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24529 msgid "Stop command?"
24530 msgstr "Dato kommando"
24532 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24535 msgstr "&behald den"
24537 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24538 msgid "Let it &run"
24541 #: src/support/debug.cpp:41
24542 msgid "No debugging messages"
24543 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
24545 #: src/support/debug.cpp:42
24546 msgid "General information"
24547 msgstr "Generell informasjon"
24549 #: src/support/debug.cpp:43
24550 msgid "Program initialisation"
24551 msgstr "Startar opp programmet"
24553 #: src/support/debug.cpp:44
24554 msgid "Keyboard events handling"
24555 msgstr "Tastatur handtering"
24557 #: src/support/debug.cpp:45
24558 msgid "GUI handling"
24559 msgstr "GUI handtering"
24561 #: src/support/debug.cpp:46
24562 msgid "Lyxlex grammar parser"
24563 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
24565 #: src/support/debug.cpp:47
24566 msgid "Configuration files reading"
24567 msgstr "Les innstillingar frå fil"
24569 #: src/support/debug.cpp:48
24570 msgid "Custom keyboard definition"
24571 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
24573 #: src/support/debug.cpp:49
24574 msgid "LaTeX generation/execution"
24575 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
24577 #: src/support/debug.cpp:50
24578 msgid "Math editor"
24579 msgstr "Redigere matte"
24581 #: src/support/debug.cpp:51
24582 msgid "Font handling"
24583 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
24585 #: src/support/debug.cpp:52
24586 msgid "Textclass files reading"
24587 msgstr "Les tekstklasser"
24589 #: src/support/debug.cpp:53
24590 msgid "Version control"
24591 msgstr "Versjonkontroll"
24593 #: src/support/debug.cpp:54
24594 msgid "External control interface"
24595 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
24597 #: src/support/debug.cpp:55
24598 msgid "Undo/Redo mechanism"
24599 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
24601 #: src/support/debug.cpp:56
24602 msgid "User commands"
24603 msgstr "Brukar kommandoar"
24605 #: src/support/debug.cpp:57
24606 msgid "The LyX Lexer"
24607 msgstr "Lex for LyX"
24609 #: src/support/debug.cpp:58
24610 msgid "Dependency information"
24611 msgstr "Informasjon om bindingar"
24613 #: src/support/debug.cpp:59
24615 msgstr "LyX innskot"
24617 #: src/support/debug.cpp:60
24618 msgid "Files used by LyX"
24619 msgstr "Filer brukt av LyX"
24621 #: src/support/debug.cpp:61
24622 msgid "Workarea events"
24623 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
24625 #: src/support/debug.cpp:62
24626 msgid "Insettext/tabular messages"
24627 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
24629 #: src/support/debug.cpp:63
24630 msgid "Graphics conversion and loading"
24631 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
24633 #: src/support/debug.cpp:64
24634 msgid "Change tracking"
24635 msgstr "Spor endring"
24637 #: src/support/debug.cpp:65
24638 msgid "External template/inset messages"
24639 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
24641 #: src/support/debug.cpp:66
24642 msgid "RowPainter profiling"
24643 msgstr "Profilering av RadMålar"
24645 #: src/support/debug.cpp:67
24646 msgid "Scrolling debugging"
24647 msgstr "Rullefelt avlusing"
24649 #: src/support/debug.cpp:68
24650 msgid "Math macros"
24651 msgstr "mattemakroar"
24653 #: src/support/debug.cpp:69
24657 #: src/support/debug.cpp:70
24658 msgid "Locale/Internationalisation"
24659 msgstr "Lokale/i10n"
24661 #: src/support/debug.cpp:71
24662 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24663 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
24665 #: src/support/debug.cpp:72
24666 msgid "Find and replace mechanism"
24667 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
24669 #: src/support/debug.cpp:73
24670 msgid "Developers' general debug messages"
24671 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
24673 #: src/support/debug.cpp:74
24674 msgid "All debugging messages"
24675 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
24677 #: src/support/debug.cpp:153
24679 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24680 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
24682 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24683 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24686 #: src/support/os_win32.cpp:482
24687 msgid "System file not found"
24688 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
24690 #: src/support/os_win32.cpp:483
24692 "Unable to load shfolder.dll\n"
24695 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
24696 "Ver venleg å innstaler denne."
24698 #: src/support/os_win32.cpp:488
24699 msgid "System function not found"
24700 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
24702 #: src/support/os_win32.cpp:489
24704 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24705 "Don't know how to proceed. Sorry."
24707 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
24708 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
24709 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
24711 #: src/support/userinfo.cpp:45
24712 msgid "Unknown user"
24713 msgstr "ukjend brukar"
24718 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24719 #~ msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
24721 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24722 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
24724 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24725 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
24728 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24729 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24730 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24732 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
24733 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
24735 #~ msgid "&Output Format:"
24736 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
24747 #~ msgid "Step \\thestep."
24748 #~ msgstr "Steg \\thestep"
24750 #~ msgid "Appendices Section"
24751 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
24753 #~ msgid "--- Appendices ---"
24754 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
24759 #~ msgid "Preface:"
24760 #~ msgstr "Forord:"
24762 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24763 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
24765 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24766 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
24769 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
24771 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24772 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
24774 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24775 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
24778 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24779 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24781 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
24782 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
24784 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24785 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24787 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24788 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24790 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24791 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24793 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24794 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24796 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24797 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24802 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24803 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
24805 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24806 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
24808 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24809 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24811 #~ msgid "Specify the default paper size."
24812 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
24817 #~ msgid "List of %1$s"
24818 #~ msgstr "Liste over %1$s"
24820 #~ msgid "%1$s unknown"
24821 #~ msgstr "%1$s er ukjent"
24823 #~ msgid "Layout|L"
24824 #~ msgstr "Oppsett|O"
24826 #~ msgid "Documents|D"
24827 #~ msgstr "Dokument|D"
24829 #~ msgid "New from Template...|T"
24830 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
24832 #~ msgid "Revert|R"
24833 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
24835 #~ msgid "Custom...|C"
24836 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
24839 #~ msgstr "Gjer om|G"
24842 #~ msgstr "Klipp ut|K"
24845 #~ msgstr "Kopier|o"
24848 #~ msgstr "Lim inn|L"
24850 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24851 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
24853 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24854 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
24856 #~ msgid "Tabular|T"
24857 #~ msgstr "Tabell|T"
24859 #~ msgid "Thesaurus..."
24860 #~ msgstr "Synonymordbok..."
24862 #~ msgid "Statistics...|i"
24863 #~ msgstr "Statistikk...|i"
24865 #~ msgid "Change Tracking|g"
24866 #~ msgstr "Endra sporing|g"
24868 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24869 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
24871 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24872 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
24874 #~ msgid "Line Top|T"
24875 #~ msgstr "Topp linje| T"
24877 #~ msgid "Line Bottom|B"
24878 #~ msgstr "Botn linje|B"
24880 #~ msgid "Line Left|L"
24881 #~ msgstr "Venstre linje|V"
24883 #~ msgid "Line Right|R"
24884 #~ msgstr "Høgre linje|H"
24886 #~ msgid "Alignment|i"
24887 #~ msgstr "Justering|J"
24889 #~ msgid "Delete Row|w"
24890 #~ msgstr "Fjern rad|F"
24892 #~ msgid "Copy Row"
24893 #~ msgstr "Kopier rad|K"
24895 #~ msgid "Swap Rows"
24896 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
24898 #~ msgid "Delete Column|D"
24899 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
24901 #~ msgid "Copy Column"
24902 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
24904 #~ msgid "Swap Columns"
24905 #~ msgstr "Byt kolonner"
24907 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24908 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
24910 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24911 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
24913 #~ msgid "Alignment|A"
24914 #~ msgstr "Justering|J"
24916 #~ msgid "Add Row|R"
24917 #~ msgstr "Legg til rad|L"
24919 #~ msgid "Add Column|C"
24920 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
24928 #~ msgid "Mathematica"
24929 #~ msgstr "Mathematica"
24931 #~ msgid "Maple, simplify"
24932 #~ msgstr "Maple, simplify"
24934 #~ msgid "Maple, factor"
24935 #~ msgstr "Maple, factor"
24937 #~ msgid "Maple, evalm"
24938 #~ msgstr "Maple,evalm"
24940 #~ msgid "Maple, evalf"
24941 #~ msgstr "Maple, evalf"
24943 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24944 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
24946 #~ msgid "Align Environment|A"
24947 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
24949 #~ msgid "AlignAt Environment"
24950 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
24952 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24953 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
24955 #~ msgid "Gather Environment"
24956 #~ msgstr "Samla miljø"
24958 #~ msgid "Multline Environment"
24959 #~ msgstr "Multilinje miljø"
24961 #~ msgid "Special Character|S"
24962 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
24964 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24965 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
24967 #~ msgid "Short Title"
24968 #~ msgstr "Kort tittel"
24970 #~ msgid "Index Entry|I"
24971 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
24973 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24974 #~ msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
24976 #~ msgid "URL...|U"
24977 #~ msgstr "URL...|U"
24979 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24980 #~ msgstr "Ulike lister"
24982 #~ msgid "TeX Code|T"
24985 #~ msgid "Minipage|p"
24986 #~ msgstr "Miniside|d"
24988 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24989 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
24991 #~ msgid "Floats|a"
24992 #~ msgstr "Flytarar|y"
24994 #~ msgid "Include File...|d"
24995 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
24997 #~ msgid "Insert File|e"
24998 #~ msgstr "Set inn fil|n"
25000 #~ msgid "External Material...|x"
25001 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
25003 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25004 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
25006 #~ msgid "Protected Space|r"
25007 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
25009 #~ msgid "Vertical Space..."
25010 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
25012 #~ msgid "Line Break|L"
25013 #~ msgstr "Ny linje|L"
25015 #~ msgid "Protected Dash|D"
25016 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
25018 #~ msgid "Single Quote|Q"
25019 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
25021 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25022 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
25024 #~ msgid "Horizontal Line"
25025 #~ msgstr "Vassrett linje"
25027 #~ msgid "Font Change|o"
25028 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
25030 #~ msgid "Math Normal Font"
25031 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
25033 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25034 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
25036 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25037 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
25039 #~ msgid "Math Roman Family"
25040 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
25042 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25043 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
25045 #~ msgid "Math Bold Series"
25046 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
25048 #~ msgid "Text Normal Font"
25049 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
25051 #~ msgid "Floatflt Figure"
25052 #~ msgstr "Flytar figur"
25054 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25055 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
25057 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25058 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
25060 #~ msgid "Character...|C"
25061 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
25063 #~ msgid "Paragraph...|P"
25064 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
25066 #~ msgid "Document...|D"
25067 #~ msgstr "Dokument...|D"
25069 #~ msgid "Tabular...|T"
25070 #~ msgstr "Tabell...|T"
25072 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25073 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
25075 #~ msgid "Noun Style|N"
25076 #~ msgstr "Kapitelar|K"
25078 #~ msgid "Bold Style|B"
25079 #~ msgstr "Feit skrift|F"
25081 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25082 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
25084 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25085 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
25087 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25088 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
25090 #~ msgid "Update|U"
25091 #~ msgstr "Oppdater|O"
25093 #~ msgid "TeX Information|X"
25094 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
25096 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25097 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
25099 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25100 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
25102 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25103 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
25105 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25106 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
25108 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25109 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
25111 #~ msgid "Extended Features|E"
25112 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
25114 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25115 #~ msgstr "Innlemma object|m"
25117 #~ msgid "Preferences..."
25118 #~ msgstr "LyX-Val..."
25120 #~ msgid "Quit LyX"
25121 #~ msgstr "Skru av LyX"
25123 #~ msgid "%1$d words checked."
25124 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
25126 #~ msgid "One word checked."
25127 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
25129 #~ msgid "Spelling check completed"
25130 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
25135 #~ msgid "&Command:"
25136 #~ msgstr "&Kommando:"
25138 #~ msgid "Search text is empty!"
25139 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
25142 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25143 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25144 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25146 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
25147 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
25148 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
25150 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25152 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
25153 #~ "spesialtilpassa"."
25155 #~ msgid "Affilation:"
25156 #~ msgstr "Tilknyting:"
25158 #~ msgid "varGamma"
25159 #~ msgstr "varGamma"
25161 #~ msgid "varDelta"
25162 #~ msgstr "varDelta"
25164 #~ msgid "varTheta"
25165 #~ msgstr "varTheta"
25167 #~ msgid "varLambda"
25168 #~ msgstr "varLambda"
25176 #~ msgid "varSigma"
25177 #~ msgstr "varSigma"
25179 #~ msgid "varUpsilon"
25180 #~ msgstr "varUpsilon"
25188 #~ msgid "varOmega"
25189 #~ msgstr "varOmega"
25191 #~ msgid "DockWidget"
25192 #~ msgstr "Fest vindauget"
25197 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25198 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
25201 #~ msgstr "kommentar"
25203 #~ msgid "greyedout"
25204 #~ msgstr "Grå-tekst"
25206 #~ msgid "Open Target...|O"
25207 #~ msgstr "Opna mål...|O"
25209 #~ msgid "&Use Defaults"
25210 #~ msgstr "&Bruk standardar"
25212 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25213 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
25216 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25217 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25218 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25219 #~ "%[[, %pages%]]}."
25221 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25222 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25223 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25224 #~ "%[[, %pages%]]}."
25226 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25227 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
25229 #~ msgid "Use &XeTeX"
25230 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
25232 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25233 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
25235 #~ msgid "&Use babel"
25236 #~ msgstr "Br&uk babel"
25239 #~ msgstr "&Global"
25241 #~ msgid "Flex:Institute"
25242 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
25244 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25245 #~ msgstr "Fleks:E-post"
25251 #~ msgstr "diagram"
25256 #~ msgid "Flex:Alert"
25257 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
25259 #~ msgid "Flex:Structure"
25260 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
25262 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25263 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
25265 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25266 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
25268 #~ msgid "Flex:Firstname"
25269 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
25271 #~ msgid "Flex:Fname"
25272 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
25274 #~ msgid "Flex:Surname"
25275 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
25277 #~ msgid "Flex:Filename"
25278 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
25280 #~ msgid "Flex:Literal"
25281 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
25283 #~ msgid "Flex:Emph"
25284 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
25286 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25287 #~ msgstr "Fleks:kortform"
25289 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25290 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
25292 #~ msgid "Flex:Volume"
25293 #~ msgstr "Fleks:Volum"
25295 #~ msgid "Flex:Day"
25296 #~ msgstr "Fleks:Dag"
25298 #~ msgid "Flex:Month"
25299 #~ msgstr "Fleks:Månad"
25301 #~ msgid "Flex:Year"
25302 #~ msgstr "Fleks:År"
25304 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25305 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
25307 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25308 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
25310 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25311 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
25313 #~ msgid "Flex:ISSN"
25314 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
25316 #~ msgid "Flex:CODEN"
25317 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
25319 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25320 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
25322 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25323 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
25325 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25326 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
25328 #~ msgid "Flex:Code"
25329 #~ msgstr "Fleks:Kode"
25331 #~ msgid "Flex:Dscr"
25332 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
25334 #~ msgid "Flex:Keyword"
25335 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
25337 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25338 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
25340 #~ msgid "Flex:Orgname"
25341 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
25343 #~ msgid "Flex:Street"
25344 #~ msgstr "Fleks:Gate"
25346 #~ msgid "Flex:City"
25347 #~ msgstr "Fleks:by"
25349 #~ msgid "Flex:State"
25350 #~ msgstr "Fleks:Stat"
25352 #~ msgid "Flex:Postcode"
25353 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
25355 #~ msgid "Flex:Country"
25356 #~ msgstr "Fleks:Land"
25358 #~ msgid "Flex:Directory"
25359 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
25361 #~ msgid "Flex:Email"
25362 #~ msgstr "Fleks:E-post"
25364 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25365 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
25367 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25368 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
25370 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25371 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
25373 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25374 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
25376 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25377 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
25379 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25380 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
25388 #~ msgid "Note:Comment"
25389 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
25391 #~ msgid "Note:Note"
25392 #~ msgstr "Notis:Notis"
25394 #~ msgid "Note:Greyedout"
25395 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
25397 #~ msgid "Box:Shaded"
25398 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
25403 #~ msgid "Argument"
25404 #~ msgstr "Argument"
25406 #~ msgid "Info:menu"
25407 #~ msgstr "Info:meny"
25409 #~ msgid "Info:shortcut"
25410 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
25412 #~ msgid "Info:shortcuts"
25413 #~ msgstr "Info:snøggtast"
25415 #~ msgid "Flex:Endnote"
25416 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
25418 #~ msgid "Flex:Initial"
25419 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
25421 #~ msgid "Flex:Glosse"
25422 #~ msgstr "Fleks:Glose"
25424 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25425 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
25427 #~ msgid "Flex:Expression"
25428 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
25430 #~ msgid "Flex:Concepts"
25431 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
25433 #~ msgid "Flex:Meaning"
25434 #~ msgstr "Fleks:Meining"
25436 #~ msgid "Flex:Noun"
25437 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
25439 #~ msgid "Flex:Strong"
25440 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
25442 #~ msgid "Noweb literate programming"
25443 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
25449 #~ msgstr "Nynorsk"
25451 #~ msgid "file[[scope]]"
25452 #~ msgstr "fil[[scope]]"
25454 #~ msgid "master document[[scope]]"
25455 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
25457 #~ msgid "open files[[scope]]"
25458 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
25460 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25461 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
25463 #~ msgid "Keywordsr"
25464 #~ msgstr "Stikkord"
25467 #~ msgstr "FargeUI"
25469 #~ msgid "Current ¶graph"
25470 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
25472 #~ msgid "A&vailable indices:"
25473 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
25475 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25476 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
25478 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25479 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
25481 #~ msgid "Screen &DPI:"
25482 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
25484 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25485 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
25487 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25488 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
25490 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25491 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
25493 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25494 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
25496 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25497 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
25499 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25500 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
25502 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25503 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
25505 #~ msgid "Element:Firstname"
25506 #~ msgstr "Element:Fornamn"
25508 #~ msgid "Element:Fname"
25509 #~ msgstr "Element:Fnamn"
25511 #~ msgid "Element:Filename"
25512 #~ msgstr "Element:Filnamn"
25514 #~ msgid "Element:Citation-number"
25515 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
25517 #~ msgid "Element:Issue-number"
25518 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
25520 #~ msgid "Element:Issue-day"
25521 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
25523 #~ msgid "Element:Issue-months"
25524 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
25526 #~ msgid "Element:SS-Title"
25527 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
25529 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25530 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25532 #~ msgid "Element:Postcode"
25533 #~ msgstr "Element:Postnummer"
25535 #~ msgid "Element:Directory"
25536 #~ msgstr "Element:Katalog"
25538 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25539 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
25541 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25542 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
25544 #~ msgid "Element:GuiButton"
25545 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
25547 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25548 #~ msgstr "Element:MenyVal"
25550 #~ msgid "CharStyle"
25551 #~ msgstr "Teiknstil"
25556 #~ msgid "Custom:Endnote"
25557 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
25559 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25560 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
25562 #~ msgid "Custom:Glosse"
25563 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
25565 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25566 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
25568 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25569 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
25571 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25572 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
25574 #~ msgid "CharStyle:Code"
25575 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
25577 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25578 #~ msgstr "Horis. fantom"
25580 #~ msgid "Vert. Phantom"
25581 #~ msgstr "Vert. fantom"
25583 #~ msgid "Middle|d"
25584 #~ msgstr "Midten|M"
25587 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25588 #~ "lyx2lyx script."
25590 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
25591 #~ "ikkje å konvertere det."
25594 #~ "The specified document\n"
25596 #~ "could not be read."
25600 #~ "kunne ikkje bli lest."
25602 #~ msgid "Could not read document"
25603 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
25605 #~ msgid "caption frame"
25606 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
25608 #~ msgid "top/bottom line"
25609 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
25611 #~ msgid "Hyperlink"
25612 #~ msgstr "Hyperlenkje"
25615 #~ msgstr "Etikett"
25617 #~ msgid "Invisible"
25618 #~ msgstr "Usynleg"
25620 #~ msgid "All indices"
25621 #~ msgstr "Alle indeksar"
25623 #~ msgid "FrmtRef: "
25624 #~ msgstr "FormatRef: "