]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
Update my email and status.
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-09 15:24+0200\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lat att"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Litteratur nøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etikett:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Nøkkel:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Litteraturstil"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Standard(nummerert)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib&stil:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 #, fuzzy
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Litteratur"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 #, fuzzy
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Standard Skr&ivar:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
119 #, fuzzy
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Vel BibTeX stil"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
132 msgid ""
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
134 msgstr ""
135 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
138 msgid "Bibliography generation"
139 msgstr "Litteraturliste generator"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
143 msgid "&Processor:"
144 msgstr "&handsamar:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
147 msgid "Select a processor"
148 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
153 msgid "&Options:"
154 msgstr "&Val:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
157 msgid ""
158 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
159 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
162 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
163 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
166 msgid "Scan for new databases and styles"
167 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
171 msgid "&Rescan"
172 msgstr "&Frisk opp"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&Bla gjennom..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Vel BibTeX database"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
189 #: src/CutAndPaste.cpp:351
190 msgid "&Add"
191 msgstr "&Legg til"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
199 msgid "Cancel"
200 msgstr "Avbryt"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "BibTeX stil"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 msgid "St&yle"
208 msgstr "&Stil"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Vel ein stil"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 msgid "&Content:"
220 msgstr "&Innhald:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
232 msgid "all references"
233 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "Legg &til innhaldslista"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 msgid "&OK"
263 msgstr "&OK"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Ned"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
279 msgid "&Up"
280 msgstr "&Opp"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Vel BibTeX database"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgid "Databa&ses"
288 msgstr "Databa&sar"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 msgid "&Add..."
296 msgstr "&Legg til..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 msgid "&Delete"
304 msgstr "&Slett"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
311 msgid "Allow &page breaks"
312 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 msgid "Alignment"
317 msgstr "Justering"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
327 msgid "Left"
328 msgstr "Venstre"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
334 msgid "Center"
335 msgstr "Sentrert"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
341 msgid "Right"
342 msgstr "Høgre"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
345 msgid "Stretch"
346 msgstr "Strekk"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
349 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
350 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
355 msgid "Top"
356 msgstr "Topp"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
361 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Midten"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
368 msgid "Bottom"
369 msgstr "Botn"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
376 msgid "&Box:"
377 msgstr "&Ramme:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
380 msgid "Co&ntent:"
381 msgstr "&Innhald:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
384 msgid "Vertical"
385 msgstr "Loddrett"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
388 msgid "Horizontal"
389 msgstr "Vassrett"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
393 msgid "&Height:"
394 msgstr "&Høgd:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
397 msgid "Inner Bo&x:"
398 msgstr "&Indre ramme:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
401 msgid "&Decoration:"
402 msgstr "&Dekorasjon:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
405 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 msgid "&Width:"
408 msgstr "&Breidd:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
411 msgid "Height value"
412 msgstr "Høgde"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 msgid "Width value"
416 msgstr "Breidd"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
420 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
431 msgid "None"
432 msgstr "Ingen"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
436 msgid "Parbox"
437 msgstr "Avsnittramme"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
440 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
441 msgid "Minipage"
442 msgstr "Miniside"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Støtta rammer"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Vel greina di"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
457 msgid "&New:[[branch]]"
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
461 msgid ""
462 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 "active."
464 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
467 msgid "Filename &Suffix"
468 msgstr "Filetterna&mn"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
471 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "&Udefinerte greiner"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Skru av/på den valde greina"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "(&De)aktiver"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "En&dra farge..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Fjern den valde greina"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
509 #: src/Buffer.cpp:3970
510 msgid "&Remove"
511 msgstr "&Fjern"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
518 msgid "Re&name..."
519 msgstr "End&ra namn..."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "&Legg til den valde"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 msgid "Add A&ll"
535 msgstr "Legg til a&lle"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
543 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
544 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Avbryt"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "&Udefinerte greiner:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgid "&Font:"
568 msgstr "Skri&fttypar:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Storleik:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
599 msgid "Default"
600 msgstr "Standard"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Svært liten"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Minst"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Mindre"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Lite"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Normal"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Stor"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Større"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Størst"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Enorm"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Gigantisk"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "&Nivå:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Endring:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Gå til førre endring"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Førre endring"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Gå til neste endring"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "&Neste endring"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Godta endringa"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Godta"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Forkast endringa"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Forkast"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Skriftfamilie"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Familie:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Skrifttype"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "&Form:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Skriftserie"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
723 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
725 msgid "Language"
726 msgstr "Språk"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Farge på skrifta"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Språk:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Seriar:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Farge:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Byt aldri"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Skriftstorleik"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Andreskriftval"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Byt alltid"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Ymse:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "&Byt alle"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Bruk ending automatisk"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
797 msgid "&Apply"
798 msgstr "&Bruk"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 msgid "Close"
808 msgstr "Lat att"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "&Valt litteratur:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 msgid "&Down"
836 msgstr "&Ned"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 msgid "&Restore"
845 msgstr "Gjenopp&rett"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 msgid "App&ly"
849 msgstr "&Bruk"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
852 msgid "Formatting"
853 msgstr "Formatering"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "&Litteraturstil:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "Tekst &før:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
872 msgid "Text a&fter:"
873 msgstr "&Tekst etter:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Alle forfattarane"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "&Heile forfattarlista"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "Br&uk storebokstavar"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Leit i litteraturen"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "Sø&k:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
908 "leite"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
915 msgid "&Search"
916 msgstr "&Søk"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Søkefelt:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
924 msgid "All fields"
925 msgstr "Alle felt"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
928 msgid "Regular e&xpression"
929 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
932 msgid "Case se&nsitive"
933 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
936 msgid "Entry types:"
937 msgstr "Type publikasjon:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
941 msgid "All entry types"
942 msgstr "Alle typar"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
945 msgid "Search as you &type"
946 msgstr "Lei&t medan du skriv"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
949 msgid "Font colors"
950 msgstr "Farge på skrifta"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
953 msgid "Main text:"
954 msgstr "Hovudtekst:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
958 msgid "Click to change the color"
959 msgstr "Vel for å andre fargen"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
962 msgid "Default..."
963 msgstr "Standard..."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
967 msgid "Revert the color to the default"
968 msgstr "Tilbake til standard fargar"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
972 msgid "R&eset"
973 msgstr "N&ullstill"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
976 msgid "Greyed-out notes:"
977 msgstr "Gråtekst:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
982 msgid "&Change..."
983 msgstr "&Endre..."
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
986 msgid "Background colors"
987 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
990 msgid "Page:"
991 msgstr "Side:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
994 msgid "Shaded boxes:"
995 msgstr "Skuggelagd ramme:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
998 msgid "Compare Revisions"
999 msgstr "Samanlikne versjonane"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1002 msgid "&Revisions back"
1003 msgstr "&Revisjon tilbake"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1006 msgid "&Between revisions"
1007 msgstr "Me&llom versjonane"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1010 msgid "Old:"
1011 msgstr "Gammal:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1014 msgid "New:"
1015 msgstr "Ny:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1018 msgid "&New Document:"
1019 msgstr "&Nytt dokument:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1022 msgid "&Old Document:"
1023 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1026 msgid "Bro&wse..."
1027 msgstr "B&la gjennom..."
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1030 msgid "Copy Document Settings from:"
1031 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1034 msgid "N&ew Document"
1035 msgstr "Nytt dokum&ent"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1038 msgid "Ol&d Document"
1039 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1042 msgid ""
1043 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1044 "resulting document"
1045 msgstr ""
1046 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1047 "ferdige dokumentet"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1050 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1051 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1055 msgid "TeX Code: "
1056 msgstr "TeX: "
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1059 msgid "Match delimiter types"
1060 msgstr "Like skiljeteikn"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1063 msgid "&Keep matched"
1064 msgstr "&Hald uendra"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1067 msgid "&Size:"
1068 msgstr "&Storleik:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1072 msgid "Insert the delimiters"
1073 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1076 msgid "&Insert"
1077 msgstr "&Set inn"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1080 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1081 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1084 msgid "Use Class Defaults"
1085 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1088 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1089 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1092 msgid "Save as Document Defaults"
1093 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1096 msgid "Display"
1097 msgstr "Vis"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1100 msgid "Show ERT button only"
1101 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1104 msgid "&Collapsed"
1105 msgstr "&Samanlagd"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1108 msgid "Show ERT contents"
1109 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1112 msgid "O&pen"
1113 msgstr "&Opna"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1116 msgid "For more information, refer to the complete log."
1117 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1120 msgid "&Errors:"
1121 msgstr "&Feil:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1124 msgid "Description:"
1125 msgstr "Skildring:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1128 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1129 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1132 msgid "View Complete &Log..."
1133 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1136 msgid "F&ile"
1137 msgstr "F&il"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1142 msgid "Filename"
1143 msgstr "Filnamn"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1148 msgid "&File:"
1149 msgstr "&Fil:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1152 msgid "Select a file"
1153 msgstr "Vel ei-fil"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1156 msgid "&Draft"
1157 msgstr "Kla&dd"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1160 msgid "&Template"
1161 msgstr "&Mal"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1164 msgid "Available templates"
1165 msgstr "Tilgjengelege malar"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1169 msgid "LaTe&X and LyX options"
1170 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1173 msgid "LaTeX Options"
1174 msgstr "LaTeX-val"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1177 msgid "O&ption:"
1178 msgstr "Va&l:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1181 msgid "Forma&t:"
1182 msgstr "Forma&t:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1185 msgid ""
1186 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1187 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1188 msgstr ""
1189 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1190 "verkty)"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1193 msgid "&Show in LyX"
1194 msgstr "&Vis i LyX"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1200 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1201 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1205 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1206 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1209 msgid "Si&ze and Rotation"
1210 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1213 msgid "Rotate"
1214 msgstr "Roter"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1220 msgid "Angle to rotate image by"
1221 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1227 msgid "The origin of the rotation"
1228 msgstr "Origo for roteringa"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1231 msgid "Ori&gin:"
1232 msgstr "Ori&go:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1235 msgid "A&ngle:"
1236 msgstr "Vi&nkel:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1239 msgid "Scale"
1240 msgstr "Storleik"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1244 msgid "Height of image in output"
1245 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1249 msgid "Width of image in output"
1250 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1253 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1254 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1258 msgid "&Maintain aspect ratio"
1259 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1262 msgid "Crop"
1263 msgstr "Kutt"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1267 msgid "Clip to bounding box values"
1268 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1272 msgid "Clip to &bounding box"
1273 msgstr "Klipp til &ramma"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1277 msgid "&Left bottom:"
1278 msgstr "&Til venstre nede:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1281 msgid "x"
1282 msgstr "x"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1286 msgid "Right &top:"
1287 msgstr "Til høgre &oppe:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1291 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1292 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1296 msgid "&Get from File"
1297 msgstr "&Hent frå fil"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1300 msgid "y"
1301 msgstr "y"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1304 msgid "TabWidget"
1305 msgstr "Fane"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1308 msgid "Sear&ch"
1309 msgstr "&Søk"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1313 msgid "&Find:"
1314 msgstr "&Finn:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1318 msgid "Replace &with:"
1319 msgstr "&Erstatt med:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1322 msgid "Perform a case-sensitive search"
1323 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1326 msgid "Case &sensitive"
1327 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1330 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1331 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1335 msgid "Find &Next"
1336 msgstr "Finn &neste"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1339 msgid "Restrict search to whole words only"
1340 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1343 msgid "W&hole words"
1344 msgstr "&Heile ord"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1347 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1348 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1354 msgid "&Replace"
1355 msgstr "E&rstatt"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1359 msgid "Search &backwards"
1360 msgstr "Leit &bakover"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1363 msgid "Replace all occurences at once"
1364 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1369 msgid "Replace &All"
1370 msgstr "Erstatt a&lle"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1373 msgid "S&ettings"
1374 msgstr "V&al"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1377 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1378 msgstr "Avgrensingane i søket"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1381 msgid "Sco&pe"
1382 msgstr "&Avgrensing"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1385 msgid "Current &document"
1386 msgstr "Dette &dokument"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1389 msgid ""
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1391 "document"
1392 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1395 msgid "&Master document"
1396 msgstr "&Hovuddokumentet"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1399 msgid "All open documents"
1400 msgstr "Alle opne dokument"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1403 msgid "&Open documents"
1404 msgstr "&Opne dokument"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1407 msgid "All ma&nuals"
1408 msgstr "Alle ma&nualane"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1411 msgid ""
1412 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1413 "and paragraph style"
1414 msgstr ""
1415 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1416 "har valt."
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr "Sjå bort frå &format"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1423 msgid ""
1424 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1425 "first letter"
1426 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1429 msgid "&Preserve first case on replace"
1430 msgstr "&Vern første bokstav"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1433 msgid "&Expand macros"
1434 msgstr "&Utvid makro"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1438 msgid "Form"
1439 msgstr "Skjema"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1442 msgid "Float Type:"
1443 msgstr "Flytar type:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1446 msgid "Use &default placement"
1447 msgstr "Bruk &standard plassering"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1450 msgid "Advanced Placement Options"
1451 msgstr "Avanserte val for plassering"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1454 msgid "&Top of page"
1455 msgstr "&Øvst på sida"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1458 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1459 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1462 msgid "Here de&finitely"
1463 msgstr "Heilt &sikkert her"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1466 msgid "&Here if possible"
1467 msgstr "&Her, om det går"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1470 msgid "&Page of floats"
1471 msgstr "&Flytar side"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1474 msgid "&Bottom of page"
1475 msgstr "&Nedst på sida"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1478 msgid "&Span columns"
1479 msgstr "&Over fleire spaltar"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1482 msgid "&Rotate sideways"
1483 msgstr "&Roter 90°"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1486 msgid "FontUi"
1487 msgstr "SkrifttypeUI"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1490 #, fuzzy
1491 msgid ""
1492 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1493 "LuaTeX)"
1494 msgstr ""
1495 "Bruk OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller LuaTeX )"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1498 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1499 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1502 msgid "&Default family:"
1503 msgstr "Stan&dard familie:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1506 msgid "Select the default family for the document"
1507 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1510 msgid "&Base Size:"
1511 msgstr "&Start storleik:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1522 msgid "&Roman:"
1523 msgstr "&Romansk:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "&Sans Serif:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1538 msgid "S&cale (%):"
1539 msgstr "Stor&leik (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr ""
1544 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1545 "vanlege skrifttypen"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1548 msgid "&Typewriter:"
1549 msgstr "&Typewriter:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1552 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1553 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1556 msgid "Sc&ale (%):"
1557 msgstr "St&orleik (%):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1560 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1561 msgstr ""
1562 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1563 "vanlege skrifttypen"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1566 msgid "C&JK:"
1567 msgstr "C&JK:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1570 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1571 msgstr ""
1572 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1573 "skrift"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1576 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1577 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1580 msgid "Use true S&mall Caps"
1581 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1584 msgid "Use old style instead of lining figures"
1585 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1588 msgid "Use &Old Style Figures"
1589 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1592 msgid "&Graphics"
1593 msgstr "&Grafikk"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1596 msgid "Select an image file"
1597 msgstr "Vel ei biletefil"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1600 msgid "Output Size"
1601 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1604 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 msgstr ""
1606 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1609 msgid "Set &height:"
1610 msgstr "Set &høgd:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1613 msgid "&Scale Graphics (%):"
1614 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1617 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1618 msgstr ""
1619 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1622 msgid "Set &width:"
1623 msgstr "Set &breidd:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1626 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1627 msgstr ""
1628 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1631 msgid "Rotate Graphics"
1632 msgstr "Roter grafikk"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1635 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1636 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1639 msgid "Ro&tate after scaling"
1640 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1643 msgid "Or&igin:"
1644 msgstr "&Origo:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1647 msgid "A&ngle (Degrees):"
1648 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1652 msgid "File name of image"
1653 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1656 msgid "&Clipping"
1657 msgstr "&Klipping"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1661 msgid "y:"
1662 msgstr "y:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1666 msgid "x:"
1667 msgstr "x:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1670 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1671 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1674 msgid "Don't un&zip on export"
1675 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1679 msgid "Additional LaTeX options"
1680 msgstr "Andre LaTeX-val"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1683 msgid "LaTeX &options:"
1684 msgstr "LaTeX-&val:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1687 msgid ""
1688 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1689 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1690 msgstr ""
1691 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1692 "verkty)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1695 msgid "Sho&w in LyX"
1696 msgstr "V&is i LyX"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1699 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1700 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1703 msgid "Graphics Group"
1704 msgstr "Biletegruppe"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1707 msgid "A&ssigned to group:"
1708 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1711 msgid "Click to define a new graphics group."
1712 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1715 msgid "O&pen new group..."
1716 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1719 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1720 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1723 msgid "Draft mode"
1724 msgstr "Kladd"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1727 msgid "&Draft mode"
1728 msgstr "&Kladd"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1731 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1732 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1735 msgid "..............."
1736 msgstr "..............."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1739 msgid "________"
1740 msgstr "________"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1743 msgid "<-----------"
1744 msgstr "<-----------"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1747 msgid "----------->"
1748 msgstr "----------->"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1751 msgid "\\-----v-----/"
1752 msgstr "\\-----v-----/"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1755 msgid "/-----^-----\\"
1756 msgstr "/-----^-----\\"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1759 msgid "&Spacing:"
1760 msgstr "Mellom&rom:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1763 msgid "Supported spacing types"
1764 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1767 msgid "&Value:"
1768 msgstr "&Verdi:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1771 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1772 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1775 msgid "&Fill Pattern:"
1776 msgstr "&Fyllstil:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1779 msgid "&Protect:"
1780 msgstr "Ve&rn:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1783 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1784 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1790 msgid "URL"
1791 msgstr "URL"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1794 msgid "&Target:"
1795 msgstr "&Mål:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1799 msgid "Name associated with the URL"
1800 msgstr "Namn for URL-en"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1804 msgid "&Name:"
1805 msgstr "&Namn:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1808 msgid "Specify the link target"
1809 msgstr "Vel lenkja til målet"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1812 msgid "Link type"
1813 msgstr "Lenkjetype"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1816 msgid "Link to the web or to every other target"
1817 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1820 msgid "&Web"
1821 msgstr "&Web"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1824 msgid "Link to an email address"
1825 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1828 msgid "&Email"
1829 msgstr "&Epost"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1832 msgid "Link to a file"
1833 msgstr "Lenkje til ei fil"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1836 msgid "&File"
1837 msgstr "&Fil"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1840 msgid "Listing Parameters"
1841 msgstr "Val for kodeliste"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1846 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1847 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1852 msgid "&Bypass validation"
1853 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1856 msgid "C&aption:"
1857 msgstr "L&edetekst:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1860 msgid "La&bel:"
1861 msgstr "&Etikett:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1864 msgid "Mo&re parameters"
1865 msgstr "Fleire &val"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1868 msgid "Underline spaces in generated output"
1869 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1872 msgid "&Mark spaces in output"
1873 msgstr "&Marker mellomrom"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1876 msgid "Show LaTeX preview"
1877 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1880 msgid "&Show preview"
1881 msgstr "&Førehandsvising"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1884 msgid "File name to include"
1885 msgstr "Namnet på fila"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1888 msgid "&Include Type:"
1889 msgstr "&Filtype:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1892 msgid "Include"
1893 msgstr "Underdokument"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1896 msgid "Input"
1897 msgstr "Tekstfil"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1900 msgid "Verbatim"
1901 msgstr "Verbatim"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1905 msgid "Program Listing"
1906 msgstr "Kodelister"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1909 msgid "Edit the file"
1910 msgstr "Endra fila"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1913 msgid "&Edit"
1914 msgstr "&Endre"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1917 msgid "A&vailable Indexes:"
1918 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1921 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1922 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1925 msgid ""
1926 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1927 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1931 msgid "Index generation"
1932 msgstr "Indeksmotor"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1935 msgid "Define program options of the selected processor."
1936 msgstr "Val for indeksmotoren."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1939 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1940 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1943 msgid "&Use multiple indexes"
1944 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1947 msgid "&New:[[index]]"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1951 msgid ""
1952 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1953 msgstr ""
1954 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1955 "\"Legg til\""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1958 msgid "Add a new index to the list"
1959 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1963 msgid "1"
1964 msgstr "1"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1967 msgid "Remove the selected index"
1968 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1971 msgid "Rename the selected index"
1972 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1975 msgid "R&ename..."
1976 msgstr "End&ra namn..."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1979 msgid "Define or change button color"
1980 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1983 msgid "Information Type:"
1984 msgstr "Informasjontype:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1987 msgid "Information Name:"
1988 msgstr "Namn på informasjon:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1991 msgid "Inset Parameter Configuration"
1992 msgstr "Val for innskot"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1995 msgid "Update dialog when moving context"
1996 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1999 msgid "S&ynchronize Dialog"
2000 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2003 msgid "Apply settings immediately"
2004 msgstr "Bruk endringane med det same"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2008 msgid "I&mmediate Apply"
2009 msgstr "Bruk &med det same"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2012 msgid "Restore initial values in dialog"
2013 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2016 msgid "Push new inset into the document"
2017 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2020 msgid "New Inset"
2021 msgstr "Nytt innskot"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2024 msgid "Document &class"
2025 msgstr "&Dokumentklasse"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2028 msgid "Click to select a local document class definition file"
2029 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2032 msgid "&Local Layout..."
2033 msgstr "&Lokal klasse..."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2036 msgid "Class options"
2037 msgstr "Val for klassa"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2040 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2041 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2044 msgid "&Predefined:"
2045 msgstr "&Predefinert:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2048 msgid ""
2049 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2050 "select/deselect."
2051 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2054 msgid "Cus&tom:"
2055 msgstr "&Tilpassa:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2058 msgid "&Graphics driver:"
2059 msgstr "&Grafikk drivar:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2062 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2063 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2066 msgid "Select de&fault master document"
2067 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2070 msgid "&Master:"
2071 msgstr "&Hovud:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2074 msgid "Enter the name of the default master document"
2075 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2078 msgid "&Suppress default date on front page"
2079 msgstr "&Fjern dato på første side"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2082 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2083 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2086 msgid "&Quote Style:"
2087 msgstr "&Sitatstil:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2090 msgid "Encoding"
2091 msgstr "Teiknsett"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2094 msgid "Language &Default"
2095 msgstr "Standar&d for språket"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2098 msgid "&Other:"
2099 msgstr "&Anna:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2102 msgid "Language pac&kage:"
2103 msgstr "Språ&k pakke:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2107 msgid "Select which language package LyX should use"
2108 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2112 #, fuzzy
2113 msgid ""
2114 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2115 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2118 msgid "Of&fset:"
2119 msgstr "Startp&unkt:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2122 msgid "Value of the vertical line offset."
2123 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2126 msgid "Value of the line width."
2127 msgstr "Kor tjukk linja er."
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2130 msgid "&Thickness:"
2131 msgstr "&Tjukkleik:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2134 msgid "Value of the line thickness."
2135 msgstr "Kor tjukk linja er."
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2138 msgid "Input here the listings parameters"
2139 msgstr "Val for kodelister"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2143 msgid "Feedback window"
2144 msgstr "Tilbakemeldingar"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2147 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2148 msgid "Listing"
2149 msgstr "Kodeliste"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2152 msgid "&Main Settings"
2153 msgstr "&Hovudval"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2156 msgid "Placement"
2157 msgstr "Plassering"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2160 msgid "Check for inline listings"
2161 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2164 msgid "&Inline listing"
2165 msgstr "&Kodelister i teksten"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2168 msgid "Check for floating listings"
2169 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2172 msgid "&Float"
2173 msgstr "&Flytar"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2176 msgid "&Placement:"
2177 msgstr "&Plassering:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2180 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2181 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2184 msgid "Line numbering"
2185 msgstr "Linjenummerering"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2188 msgid "&Side:"
2189 msgstr "&Side:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2192 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2193 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2196 msgid "S&tep:"
2197 msgstr "Ste&g:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2200 msgid "Difference between two numbered lines"
2201 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2204 msgid "Font si&ze:"
2205 msgstr "Skrifts&torleik:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2208 msgid "Choose the font size for line numbers"
2209 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2213 msgid "Style"
2214 msgstr "Stil"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2217 msgid "F&ont size:"
2218 msgstr "Skriftst&orleik:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2221 msgid "The content's base font size"
2222 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2225 msgid "Font Famil&y:"
2226 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2229 msgid "The content's base font style"
2230 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2233 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2234 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2237 msgid "&Break long lines"
2238 msgstr "&Brekk lange linjer"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2241 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2242 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2245 msgid "S&pace as symbol"
2246 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2249 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2250 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2253 msgid "Space i&n string as symbol"
2254 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2257 msgid "Tab&ulator size:"
2258 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2261 msgid "Use extended character table"
2262 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2265 msgid "&Extended character table"
2266 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2269 msgid "Lan&guage:"
2270 msgstr "S&pråk:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2273 msgid "Select the programming language"
2274 msgstr "Vel programeringspråket"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2277 msgid "&Dialect:"
2278 msgstr "&Dialekt:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2281 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2282 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2285 msgid "Range"
2286 msgstr "Utval"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2289 msgid "Fi&rst line:"
2290 msgstr "F&yrste linje:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2293 msgid "The first line to be printed"
2294 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2297 msgid "&Last line:"
2298 msgstr "Siste &linje:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2301 msgid "The last line to be printed"
2302 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2305 msgid "Ad&vanced"
2306 msgstr "&Avansert"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2309 msgid "More Parameters"
2310 msgstr "Fleire val"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2313 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2314 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2317 msgid "Document-specific layout information"
2318 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2321 msgid "&Validate"
2322 msgstr "&Verifiser"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2326 msgid "Errors reported in terminal."
2327 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Convert"
2332 msgstr "Eksportprogram"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2335 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2336 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2339 msgid "Log &Type:"
2340 msgstr "Logg &Type:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2343 msgid "Update the display"
2344 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2348 msgid "&Update"
2349 msgstr "&Oppdater"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2352 msgid "Copy to Clip&board"
2353 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2356 msgid "&Go!"
2357 msgstr "&Leit"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2360 msgid "Jump to the next warning message."
2361 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2364 msgid "Next &Warning"
2365 msgstr "Neste åt&varing"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2368 msgid "Jump to the next error message."
2369 msgstr "Hopp til neste feil."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2372 msgid "Next &Error"
2373 msgstr "Neste f&eil"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2376 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2377 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2380 msgid "&Default Margins"
2381 msgstr "&Standard margar"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2384 msgid "&Top:"
2385 msgstr "&Topp:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2388 msgid "&Bottom:"
2389 msgstr "&Botn:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2392 msgid "&Inner:"
2393 msgstr "&Indre:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2396 msgid "O&uter:"
2397 msgstr "&Ytre:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2400 msgid "Head &sep:"
2401 msgstr "Topptekst av&stand:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2404 msgid "Head &height:"
2405 msgstr "Topptekst&høgd:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2408 msgid "&Foot skip:"
2409 msgstr "&Botntekst avstand:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2412 msgid "&Column Sep:"
2413 msgstr "&Kolonne avstand:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2416 msgid "Master Document Output"
2417 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2420 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2421 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2424 msgid "Include only &selected children"
2425 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2428 msgid ""
2429 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2430 "compilation)"
2431 msgstr ""
2432 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2433 "(tek lengre tid)"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2436 msgid "&Maintain counters and references"
2437 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2440 msgid "Include all subdocuments in the output"
2441 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2444 msgid "&Include all children"
2445 msgstr "&Bruk alle barna"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2451 msgid "Number of rows"
2452 msgstr "Tal på rader"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2456 msgid "&Rows:"
2457 msgstr "&Rader:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2463 msgid "Number of columns"
2464 msgstr "Tal på kolonnar"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2468 msgid "&Columns:"
2469 msgstr "&Kolonner:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2472 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2473 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2476 msgid "Vertical alignment"
2477 msgstr "Loddrett justering"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2480 msgid "&Vertical:"
2481 msgstr "&Loddrett:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2484 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2485 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2488 msgid "&Horizontal:"
2489 msgstr "&Vassrett:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2492 msgid "Decoration"
2493 msgstr "Dekorasjon"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2496 msgid "&Type:"
2497 msgstr "&Type:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2500 msgid "decoration type / matrix border"
2501 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2504 msgid "[x]"
2505 msgstr "[x]"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2508 msgid "(x)"
2509 msgstr "(x)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2512 msgid "{x}"
2513 msgstr "{x}"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2516 msgid "|x|"
2517 msgstr "|x|"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2520 msgid "||x||"
2521 msgstr "||x||"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2524 msgid "A&vailable:"
2525 msgstr "T&ilgjengelege:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2530 msgid "A&dd"
2531 msgstr "&Legg til"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2534 msgid "De&lete"
2535 msgstr "&Slett"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2538 msgid "S&elected:"
2539 msgstr "V&el:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2542 msgid "Nomenclature"
2543 msgstr "Nomenklatur"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2546 msgid "Sort &as:"
2547 msgstr "Sorter s&om:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2550 msgid "&Description:"
2551 msgstr "S&kildring:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2554 msgid "&Symbol:"
2555 msgstr "&Symbol:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2558 msgid "Type"
2559 msgstr "Type"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2562 msgid "LyX internal only"
2563 msgstr "Berre for LyX internt"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2566 msgid "LyX &Note"
2567 msgstr "LyX &notis"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2570 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2571 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2574 msgid "&Comment"
2575 msgstr "&Kommentar"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2578 msgid "Print as grey text"
2579 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2582 msgid "&Greyed out"
2583 msgstr "Som &Grå-tekst"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2586 msgid "&List in Table of Contents"
2587 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2590 msgid "&Numbering"
2591 msgstr "&Nummerering"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2594 msgid "Output Format"
2595 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2598 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2599 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2603 msgid "De&fault Output Format:"
2604 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2607 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2608 msgstr ""
2609 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2612 msgid "S&ynchronize with Output"
2613 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2616 msgid "C&ustom Macro:"
2617 msgstr "&Tilpass makro:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2620 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2621 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2624 msgid "XHTML Output Options"
2625 msgstr "XHTML resultat val"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2628 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2629 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2632 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2633 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2636 msgid "&Math output:"
2637 msgstr "&Matte resultat:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2640 msgid "Format to use for math output."
2641 msgstr "Format for matte"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2644 msgid "MathML"
2645 msgstr "MathML"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2648 msgid "HTML"
2649 msgstr "HTML"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2652 msgid "Images"
2653 msgstr "Bilete"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2656 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2659 msgid "LaTeX"
2660 msgstr "LaTeX"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2663 msgid "Math &image scaling:"
2664 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2667 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2668 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Write CSS to File"
2673 msgstr "Skriv ut til fil"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2676 msgid "&Use hyperref support"
2677 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2680 msgid "&General"
2681 msgstr "&Generelt"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2684 msgid "Header Information"
2685 msgstr "Hovud informasjon"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2688 msgid "&Title:"
2689 msgstr "&Tittel:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2692 msgid "&Author:"
2693 msgstr "Forf&attar:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2696 msgid "&Subject:"
2697 msgstr "E&mne:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2700 msgid "&Keywords:"
2701 msgstr "&Nøkkelord:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2704 msgid ""
2705 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2706 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2709 msgid "Automatically fi&ll header"
2710 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2713 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2714 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2717 msgid "Load in &fullscreen mode"
2718 msgstr "Last i &fullskjerm"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2721 msgid "H&yperlinks"
2722 msgstr "H&yperlenkje"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2725 msgid "Allows link text to break across lines."
2726 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2729 msgid "B&reak links over lines"
2730 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2733 msgid "No &frames around links"
2734 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2737 msgid "C&olor links"
2738 msgstr "Farga lenk&jer"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2741 msgid "Bibliographical backreferences"
2742 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2745 msgid "B&ackreferences:"
2746 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2749 msgid "&Bookmarks"
2750 msgstr "&Bokmerke"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2753 msgid "G&enerate Bookmarks"
2754 msgstr "Lag Bokm&erke"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2757 msgid "&Numbered bookmarks"
2758 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2761 msgid "&Open bookmarks"
2762 msgstr "&Opna bokmerke"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2765 msgid "Number of levels"
2766 msgstr "Kor mange nivå"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2769 msgid "Additional o&ptions"
2770 msgstr "Andre va&l"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2773 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2774 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2777 msgid "Paper Format"
2778 msgstr "Papirformat"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2783 msgid "&Format:"
2784 msgstr "&Format:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2787 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2788 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2791 msgid "&Orientation:"
2792 msgstr "&Retning:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2795 msgid "&Portrait"
2796 msgstr "S&tåande"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2799 msgid "&Landscape"
2800 msgstr "&Liggjande"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2804 msgid "Page Layout"
2805 msgstr "Avsnittstil"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2808 msgid "Headings &style:"
2809 msgstr "Hovud&stil:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2812 msgid "Style used for the page header and footer"
2813 msgstr "Topp og botntekst stil"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2816 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2817 msgstr "Bruk to spaltar"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2820 msgid "&Two-sided document"
2821 msgstr "&Tosidig"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2824 msgid "Label Width"
2825 msgstr "Etikettbreidd"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2829 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2830 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2833 msgid "Lo&ngest label"
2834 msgstr "&Lengste etikett"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2837 msgid "Line &spacing"
2838 msgstr "&Linjeavstand"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2842 msgid "Single"
2843 msgstr "Enkel"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2846 msgid "1.5"
2847 msgstr "1.5"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2851 msgid "Double"
2852 msgstr "Dobbel"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2859 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2867 msgid "Custom"
2868 msgstr "Tilpassa"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2871 msgid "&Indent Paragraph"
2872 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2875 msgid "&Justified"
2876 msgstr "&Justert"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2879 msgid "&Left"
2880 msgstr "&Venstre"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2883 msgid "C&enter"
2884 msgstr "S&entrert"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2887 msgid "Ri&ght"
2888 msgstr "Hø&gre"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2891 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2892 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2895 msgid "Paragraph's &Default"
2896 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2899 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2900 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2903 msgid "&Phantom"
2904 msgstr "&Fantom"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2907 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2908 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2911 msgid "&Horizontal Phantom"
2912 msgstr "V&assrett fantom"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2915 msgid "Vertical space of the phantom content"
2916 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2919 msgid "&Vertical Phantom"
2920 msgstr "&Loddrett fantom"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2923 msgid "A&lter..."
2924 msgstr "&Endra..."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2927 msgid "&Use system colors"
2928 msgstr "Br&uk systemfargane"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2931 msgid "In Math"
2932 msgstr "I Matte"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2935 msgid ""
2936 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2937 "delay."
2938 msgstr ""
2939 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2942 msgid "Automatic in&line completion"
2943 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2946 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2947 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2950 msgid "Automatic p&opup"
2951 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2954 msgid "Autoco&rrection"
2955 msgstr "Aut&omatisk retting"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2958 msgid "In Text"
2959 msgstr "I tekst"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2962 msgid ""
2963 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2964 "delay."
2965 msgstr ""
2966 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2969 msgid "Automatic &inline completion"
2970 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2973 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2974 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2977 msgid "Automatic &popup"
2978 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2981 msgid ""
2982 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2983 "mode."
2984 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2987 msgid "Cursor i&ndicator"
2988 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2991 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2992 msgid "General"
2993 msgstr "Generelt"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2996 msgid ""
2997 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2998 "if it is available."
2999 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3002 msgid "s inline completion dela&y"
3003 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3006 msgid ""
3007 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3008 "if it is available."
3009 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3012 msgid "s popup d&elay"
3013 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3016 msgid "."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3020 msgid "Minimum word length for completion"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3024 msgid ""
3025 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3026 "It will be shown right away."
3027 msgstr ""
3028 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3029 "same."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3032 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3033 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3036 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3037 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3040 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3041 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3044 msgid "C&onverter:"
3045 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3048 msgid "E&xtra flag:"
3049 msgstr "&Ekstra flagg:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3052 msgid "&From format:"
3053 msgstr "&Frå format:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3056 msgid "&To format:"
3057 msgstr "&Til format:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3061 msgid "&Modify"
3062 msgstr "E&ndra"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3067 msgid "Remo&ve"
3068 msgstr "&Fjern"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3071 msgid "Converter Defi&nitions"
3072 msgstr "Defi&ner eksport program"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3075 msgid "Converter File Cache"
3076 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3079 msgid "&Enabled"
3080 msgstr "&Bruk"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3083 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3084 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3087 msgid "Display &Graphics"
3088 msgstr "Vis &grafikk"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3091 msgid "Instant &Preview:"
3092 msgstr "Vis med det &same:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3096 msgid "Off"
3097 msgstr "Av"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3100 msgid "No math"
3101 msgstr "Ikkje matte"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3104 msgid "On"
3105 msgstr "På"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3108 msgid "Preview Si&ze:"
3109 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3112 msgid "Factor for the preview size"
3113 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3116 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3117 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3120 msgid "&Mark end of paragraphs"
3121 msgstr "&Merk avsnitt"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3124 msgid "Editing"
3125 msgstr "Redigering"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3128 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3129 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3132 msgid ""
3133 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3134 "width used when set to 0."
3135 msgstr ""
3136 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3137 "den til 0."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3140 msgid "Cursor width (&pixels):"
3141 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3144 msgid "Scroll &below end of document"
3145 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3148 msgid "Sort &environments alphabetically"
3149 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3152 msgid "&Group environments by their category"
3153 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3156 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3157 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3160 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3161 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3164 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3165 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3168 msgid "Skip trailing non-word characters"
3169 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3172 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3173 msgstr "Bruk Ma&c-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3176 msgid "Fullscreen"
3177 msgstr "Fullskjerm"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3180 msgid "&Hide toolbars"
3181 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3184 msgid "Hide scr&ollbar"
3185 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3188 msgid "Hide &tabbar"
3189 msgstr "Skru av &faner"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3192 msgid "Hide &menubar"
3193 msgstr "Skru av &menyfelt"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3196 msgid "&Limit text width"
3197 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3200 msgid "Screen used (&pixels):"
3201 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3204 msgid "&New..."
3205 msgstr "&Ny..."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3208 msgid "Re&move"
3209 msgstr "&Fjern"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3212 msgid "&Document format"
3213 msgstr "&Dokumentformat"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3216 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3217 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3220 msgid "Sho&w in export menu"
3221 msgstr "Vis i eksport men&yen"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3224 msgid "Vector &graphics format"
3225 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3228 msgid "S&hort Name:"
3229 msgstr "K&ort namn:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3232 #, fuzzy
3233 msgid "E&xtensions:"
3234 msgstr "Fil E&tternamn:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3237 msgid "&MIME:"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3241 msgid "Shortc&ut:"
3242 msgstr "&Snøggtast:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3245 msgid "&Viewer:"
3246 msgstr "&Framsynar:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3249 msgid "Co&pier:"
3250 msgstr "Ko&piprogram:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3253 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3254 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3257 msgid "Default Format"
3258 msgstr "Standardformat"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3261 msgid "Ed&itor:"
3262 msgstr "Skr&iveprogram:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3265 msgid "&E-mail:"
3266 msgstr "&E-post:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3269 msgid "Your name"
3270 msgstr "Ditt namn"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3273 msgid "Your E-mail address"
3274 msgstr "Di E-post adresse"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3277 msgid "Keyboard"
3278 msgstr "Tastatur"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3281 msgid "Use &keyboard map"
3282 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3285 msgid "&First:"
3286 msgstr "&Første:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3290 msgid "Br&owse..."
3291 msgstr "B&la gjennom..."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3294 msgid "S&econd:"
3295 msgstr "Andr&e:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3298 msgid ""
3299 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3300 "time LyX is launched."
3301 msgstr ""
3302 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3303 "for å få det til å fungere."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3306 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3307 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3310 msgid "Mouse"
3311 msgstr "Mus"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3314 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3315 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3318 msgid ""
3319 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3320 "speed it up, low values slow it down."
3321 msgstr ""
3322 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3323 "saktare."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3326 msgid "Scroll wheel zoom"
3327 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3330 msgid "Enable"
3331 msgstr "Bruk"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3334 msgid "Ctrl"
3335 msgstr "Ctrl"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3338 msgid "Shift"
3339 msgstr "Shift"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3342 msgid "Alt"
3343 msgstr "Alt"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3346 msgid "User &interface language:"
3347 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3350 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3351 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Language &package:"
3356 msgstr "Språ&k pakke:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3360 msgid "Automatic"
3361 msgstr "Automatisk"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3365 msgid "Always Babel"
3366 msgstr "Alltid Babel"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3370 msgid "None[[language package]]"
3371 msgstr "Ingen"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "S&tart kommando:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3378 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3379 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3382 msgid "Command e&nd:"
3383 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3386 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3387 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Default Decimal &Separator:"
3392 msgstr "ved desimalteikn"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Default length &unit:"
3397 msgstr "Standard &desimalteikn:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3400 msgid ""
3401 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3402 "the language package)"
3403 msgstr ""
3404 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3405 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3408 msgid "Set languages &globally"
3409 msgstr "Vel språk &globalt"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3412 msgid ""
3413 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3414 "command"
3415 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3418 msgid "Auto &begin"
3419 msgstr "Start aut&omatisk"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3422 msgid ""
3423 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3424 "switch command"
3425 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3428 msgid "Auto &end"
3429 msgstr "Sl&utt automatisk"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3432 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3433 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3436 msgid "Mark &foreign languages"
3437 msgstr "Marker &framandespråk"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3440 msgid "Right-to-left language support"
3441 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3444 msgid ""
3445 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3446 msgstr ""
3447 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Enable &RTL support"
3452 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3455 msgid "Cursor movement:"
3456 msgstr "Peikar rørsle:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3459 msgid "&Logical"
3460 msgstr "&Logisk"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3463 msgid "&Visual"
3464 msgstr "&Visuelt"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3467 msgid ""
3468 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3469 msgstr ""
3470 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3473 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3474 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3477 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3478 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3481 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3482 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3485 msgid "BibTeX command and options"
3486 msgstr "BibTeX val"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3490 msgid "Processor for &Japanese:"
3491 msgstr "Motor for &Japansk:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3494 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3495 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3498 msgid "Pr&ocessor:"
3499 msgstr "Ha&ndsamar:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3503 msgid "Op&tions:"
3504 msgstr "&Val:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3507 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3508 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3511 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3512 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3515 msgid "&Nomenclature command:"
3516 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3519 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3520 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3523 msgid "Chec&kTeX command:"
3524 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3527 msgid "CheckTeX start options and flags"
3528 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3531 msgid ""
3532 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3533 "files.\n"
3534 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3535 "configure time.\n"
3536 "Warning: Your changes here will not be saved."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3540 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3541 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3544 msgid "Set class options to default on class change"
3545 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3548 msgid "R&eset class options when document class changes"
3549 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3552 msgid "Output &line length:"
3553 msgstr "Linje&lengd:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3556 msgid ""
3557 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3558 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3559 "paragraphs are separated by a blank line."
3560 msgstr ""
3561 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3562 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3563 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3566 msgid "&Date format:"
3567 msgstr "&Datoformat:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3570 msgid "Date format for strftime output"
3571 msgstr "Datoformatet til strftime"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3574 msgid "&Overwrite on export:"
3575 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3578 msgid "Ask permission"
3579 msgstr "Spør om lov"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3582 msgid "Main file only"
3583 msgstr "Berre hovudfil"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3586 msgid "All files"
3587 msgstr "Alle filer"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3590 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3591 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3594 msgid "Forward search"
3595 msgstr "Leit framover"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3598 msgid "DV&I command:"
3599 msgstr "DV&I kommando:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3602 msgid "&PDF command:"
3603 msgstr "&PDF kommando:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3606 msgid "&PATH prefix:"
3607 msgstr "&Stig-prefiks:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3610 #, fuzzy
3611 msgid ""
3612 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3613 "variable.\n"
3614 "Use the OS native format."
3615 msgstr ""
3616 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
3617 "operativsystemet."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3620 #, fuzzy
3621 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3622 msgstr "&Stig-prefiks:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3625 #, fuzzy
3626 msgid ""
3627 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3628 "environment variable.\n"
3629 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3630 msgstr ""
3631 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
3632 "operativsystemet."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3642 msgid "Browse..."
3643 msgstr "Bla gjennom..."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3646 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3647 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3650 msgid "&Temporary directory:"
3651 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3654 msgid "Ly&XServer pipe:"
3655 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3658 msgid "&Backup directory:"
3659 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3662 msgid "&Example files:"
3663 msgstr "Døm&e filer:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3666 msgid "&Document templates:"
3667 msgstr "Stig til &malar:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3670 msgid "&Working directory:"
3671 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3674 msgid "H&unspell dictionaries:"
3675 msgstr "H&unspellordbøker:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3678 msgid "Printer Command Options"
3679 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3682 msgid "Extension to be used when printing to file."
3683 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3686 msgid "File ex&tension:"
3687 msgstr "Fil E&tternamn:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3690 msgid "Option used to print to a file."
3691 msgstr "Val for å skrive til fil"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3694 msgid "Print to &file:"
3695 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3698 msgid "Option used to print to non-default printer."
3699 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3702 msgid "Set &printer:"
3703 msgstr "Til sk&rivar:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3706 msgid "Option used with spool command to set printer."
3707 msgstr "Val for skrivar-kø."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3710 msgid "Spool &printer:"
3711 msgstr "Skriva&r-kø:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3714 msgid ""
3715 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3716 "to print."
3717 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3720 msgid "Spool co&mmand:"
3721 msgstr "&Kø-kommando:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3724 msgid "Option used to reverse page order."
3725 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3728 msgid "Re&verse pages:"
3729 msgstr "Om&vendt:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3732 msgid "Lan&dscape:"
3733 msgstr "Ligg&jande:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3736 msgid "&Number of copies:"
3737 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3740 msgid "Option used to set number of copies."
3741 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3744 msgid "Option used to print a range of pages."
3745 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3748 msgid "Co&llated:"
3749 msgstr "Sam&la:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3752 msgid "Pa&ge range:"
3753 msgstr "&Utval av sider:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3756 msgid "Option used to collate multiple copies."
3757 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3760 msgid "&Odd pages:"
3761 msgstr "&Odde-sider:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3764 msgid "&Even pages:"
3765 msgstr "&Like-sider:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3768 msgid "Paper t&ype:"
3769 msgstr "Papir&type:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3772 msgid "Paper si&ze:"
3773 msgstr "&Papirstorleik:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3776 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3777 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3780 msgid "E&xtra options:"
3781 msgstr "E&kstra val:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3784 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3785 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3788 msgid ""
3789 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3790 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3791 "printers."
3792 msgstr ""
3793 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3794 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3797 msgid "Adapt &output to printer"
3798 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3801 msgid "Name of the default printer"
3802 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3805 msgid "Default &printer:"
3806 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3809 msgid "Printer co&mmand:"
3810 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3813 msgid "Sans Seri&f:"
3814 msgstr "&Sans Serif:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3817 msgid "T&ypewriter:"
3818 msgstr "T&ypewriter:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3821 msgid "R&oman:"
3822 msgstr "&Romansk:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3825 msgid "&Zoom %:"
3826 msgstr "&Forstørring %:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3829 msgid "Font Sizes"
3830 msgstr "Skriftstorleik"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3833 msgid "&Large:"
3834 msgstr "&Stor:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3837 msgid "&Larger:"
3838 msgstr "&Større:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3841 msgid "&Largest:"
3842 msgstr "&Største:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3845 msgid "&Huge:"
3846 msgstr "&Enorm:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3849 msgid "&Hugest:"
3850 msgstr "&Gigantisk:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3853 msgid "S&mallest:"
3854 msgstr "&Minst:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3857 msgid "S&maller:"
3858 msgstr "&Mindre:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3861 msgid "S&mall:"
3862 msgstr "&Liten:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3865 msgid "&Normal:"
3866 msgstr "&Normal:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3869 msgid "&Tiny:"
3870 msgstr "Svær&t liten:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3873 msgid ""
3874 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3875 "of fonts"
3876 msgstr ""
3877 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3878 "skjermen."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3881 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3882 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3885 msgid "&New"
3886 msgstr "&Ny"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3889 msgid "&Bind file:"
3890 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3893 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3894 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3897 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3898 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3901 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3902 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3905 msgid "&Spellchecker engine:"
3906 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3909 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3910 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3913 msgid "Accept compound &words"
3914 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3917 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3918 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3921 msgid "S&pellcheck continuously"
3922 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3925 #, fuzzy
3926 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3927 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen. "
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3930 msgid "&Escape characters:"
3931 msgstr "Ve&rna teikn:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3934 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3935 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3938 msgid "Al&ternative language:"
3939 msgstr "Al&ternative språk:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3942 msgid "&User interface file:"
3943 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3946 msgid "&Icon Set:"
3947 msgstr "&Ikon tema:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3950 msgid ""
3951 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3952 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3953 msgstr ""
3954 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
3955 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3958 msgid "Automatic help"
3959 msgstr "Automatisk hjelp"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3962 msgid ""
3963 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3964 "the main work area of an edited document"
3965 msgstr ""
3966 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot   i dokumentetområdet "
3967 "medan du arbeidar."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3970 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3971 msgstr "Automatisk hj&elp"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3974 msgid "Session"
3975 msgstr "Økta"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3978 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3979 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3982 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3983 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3986 msgid "Restore cursor &positions"
3987 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3990 msgid "&Load opened files from last session"
3991 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3994 msgid "&Clear all session information"
3995 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
3998 msgid "Documents"
3999 msgstr "Dokument"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4002 msgid "Backup original documents when saving"
4003 msgstr "Lag reservekopi når du lagrar"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4006 msgid "&Backup documents, every"
4007 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4010 msgid "minutes"
4011 msgstr "minutt"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4014 msgid "&Save documents compressed by default"
4015 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4018 msgid "&Maximum last files:"
4019 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4022 msgid "&Open documents in tabs"
4023 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4026 msgid ""
4027 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4028 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4029 msgstr ""
4030 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4031 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4034 msgid "S&ingle instance"
4035 msgstr "I e&it som ope frå før"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4038 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4039 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4042 msgid "&Single close-tab button"
4043 msgstr "&Ein lat att knapp"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4047 msgid "&Save"
4048 msgstr "&Lagra"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4051 msgid "Nomenclature settings"
4052 msgstr "Nomenklatur val"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4056 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4057 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4060 msgid "&List Indentation:"
4061 msgstr "&liste innrykk:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4064 msgid "Custom &Width:"
4065 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4068 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4069 msgstr ""
4070 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4071 "\"Spesialtilpassa\""
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4074 msgid "Pages"
4075 msgstr "Sider"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4078 msgid "Page number to print from"
4079 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4082 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4083 msgstr "&Til:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4086 msgid "Page number to print to"
4087 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4090 msgid "Print all pages"
4091 msgstr "Skriv ut alle sider"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4094 msgid "Fro&m"
4095 msgstr "F&rå"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4099 msgid "&All"
4100 msgstr "&Alle"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4103 msgid "Print &odd-numbered pages"
4104 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4107 msgid "Print &even-numbered pages"
4108 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4111 msgid "Print in reverse order"
4112 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4115 msgid "Re&verse order"
4116 msgstr "Om&vendt"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4119 msgid "Copie&s"
4120 msgstr "Ko&piar"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4123 msgid "Number of copies"
4124 msgstr "Kor mange kopiar"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4127 msgid "Collate copies"
4128 msgstr "Samla kopiar"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4131 msgid "&Collate"
4132 msgstr "&Samla"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4135 msgid "&Print"
4136 msgstr "S&kriv ut"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4139 msgid "Print Destination"
4140 msgstr "Skrivar"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4143 msgid "Send output to the printer"
4144 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4147 msgid "P&rinter:"
4148 msgstr "Sk&rivar:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4151 msgid "Send output to the given printer"
4152 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4155 msgid "Send output to a file"
4156 msgstr "Skriv til ei fil"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4159 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4160 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4163 msgid "&Subindex"
4164 msgstr "&Underindeks"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4167 msgid "A&vailable indexes:"
4168 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4171 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4172 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4176 msgid "Output"
4177 msgstr "Eksportvegar"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4180 msgid "Settings"
4181 msgstr "Val"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4184 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4185 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4188 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4189 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4192 msgid "&Clear automatically"
4193 msgstr "&Rydd automatisk"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4196 msgid "Debug messages"
4197 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4200 msgid "Display no debug messages"
4201 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4204 msgid "&None"
4205 msgstr "I&ngen"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4208 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4209 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4212 msgid "S&elected"
4213 msgstr "&Vald"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4216 msgid "Display all debug messages"
4217 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4220 msgid "Display statusbar messages?"
4221 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4224 msgid "&Statusbar messages"
4225 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4228 msgid "La&bels in:"
4229 msgstr "E&tikettar i:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4232 #, fuzzy
4233 msgid "&References"
4234 msgstr "Referansar"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4237 msgid "Fil&ter:"
4238 msgstr "Fil&ter:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4241 msgid "Enter string to filter the label list"
4242 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4245 msgid "Filter case-sensitively"
4246 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4249 msgid "Case-sensiti&ve"
4250 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4253 msgid ""
4254 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4255 "sensitive option is checked)"
4256 msgstr ""
4257 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4258 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4261 msgid "&Sort"
4262 msgstr "&Sorter"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4265 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4266 msgstr ""
4267 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4268 "seg"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4271 msgid "Cas&e-sensitive"
4272 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4275 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4276 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4279 msgid "Grou&p"
4280 msgstr "Gru&pper"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4283 msgid "&Go to Label"
4284 msgstr "&Gå til etikett"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4287 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4288 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4291 msgid "<reference>"
4292 msgstr "<referanse>"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4295 msgid "(<reference>)"
4296 msgstr "(<referanse>)"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4299 msgid "<page>"
4300 msgstr "<side>"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4303 msgid "on page <page>"
4304 msgstr "på side <side>"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4307 msgid "<reference> on page <page>"
4308 msgstr "<referanse> på side <side>"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4311 msgid "Formatted reference"
4312 msgstr "Formatert referanse"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4315 msgid "Textual reference"
4316 msgstr "Tekstuell referanse"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4319 msgid "Update the label list"
4320 msgstr "Oppdater referanselista"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4323 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4324 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4327 msgid "Match w&hole words only"
4328 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4331 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4332 msgstr ""
4333 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4336 msgid "&Export formats:"
4337 msgstr "Eks&portformat:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4340 msgid "&Send exported file to command:"
4341 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4344 msgid "Edit shortcut"
4345 msgstr "Endre Snøggtast"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4348 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4349 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4352 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4353 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4356 msgid "&Delete Key"
4357 msgstr "&Slett knapp"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4360 msgid "Clear current shortcut"
4361 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4365 msgid "C&lear"
4366 msgstr "&Fjern"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4369 msgid "&Shortcut:"
4370 msgstr "&Snøggtast:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4373 msgid "&Function:"
4374 msgstr "&Funksjon:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4377 msgid ""
4378 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4379 "the 'Clear' button"
4380 msgstr ""
4381 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4382 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4388 msgid "Spell Checker"
4389 msgstr "Stavekontroll"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4392 msgid ""
4393 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4394 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4397 msgid "Unknown word:"
4398 msgstr "Ukjent ord:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4401 msgid "Current word"
4402 msgstr "Noverande ord"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4405 msgid "&Find Next"
4406 msgstr "&Finn neste"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4409 msgid "Re&placement:"
4410 msgstr "E&rstatning:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4413 msgid "Replace with selected word"
4414 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4417 msgid "Replace word with current choice"
4418 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4421 msgid "S&uggestions:"
4422 msgstr "F&ramlegg:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4425 msgid "Ignore this word"
4426 msgstr "Ignorer dette ordet"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4429 msgid "&Ignore"
4430 msgstr "&Ignorer"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4433 msgid "Ignore this word throughout this session"
4434 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4437 msgid "I&gnore All"
4438 msgstr "I&gnorer alle"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4441 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4442 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4445 msgid ""
4446 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4447 "full range."
4448 msgstr ""
4449 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4452 msgid "Ca&tegory:"
4453 msgstr "Ka&tegori:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4456 msgid "Select this to display all available characters at once"
4457 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4460 msgid "&Display all"
4461 msgstr "&Vis alle"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4464 msgid "&Table Settings"
4465 msgstr "&Tabellval"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4468 msgid "Column settings"
4469 msgstr "Kolonne val"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4472 msgid "&Horizontal alignment:"
4473 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4476 msgid "Horizontal alignment in column"
4477 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4480 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4481 msgid "Justified"
4482 msgstr "Justert"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4485 msgid "At Decimal Separator"
4486 msgstr "ved desimalteikn"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4489 msgid "&Decimal separator:"
4490 msgstr "&Desimalteikn:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4493 msgid "Fixed width of the column"
4494 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4497 msgid "&Vertical alignment in row:"
4498 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4501 msgid ""
4502 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4503 "the row."
4504 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4507 msgid "Merge cells of different columns"
4508 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4511 msgid "&Multicolumn"
4512 msgstr "&Multikolonne"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4515 msgid "Row setting"
4516 msgstr "Radval"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4519 msgid "Merge cells of different rows"
4520 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4523 msgid "M&ultirow"
4524 msgstr "M&ultirad"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4527 msgid "&Vertical Offset:"
4528 msgstr "L&oddrett avstand:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4531 msgid "Optional vertical offset"
4532 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4535 msgid "Cell setting"
4536 msgstr "Celleval"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4539 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4540 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4543 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4544 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4547 msgid "LaTe&X argument:"
4548 msgstr "LaTe&X argument:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4551 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4552 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4555 msgid "Table-wide settings"
4556 msgstr "Tabellval"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4559 msgid "Table w&idth:"
4560 msgstr "Tabellbre&idd:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4563 msgid "Verti&cal alignment:"
4564 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4567 msgid "Vertical alignment of the table"
4568 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4571 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4572 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4575 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4576 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4579 msgid "&Borders"
4580 msgstr "&Kantlinjer"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4583 msgid "Set Borders"
4584 msgstr "Endre kantlinjer"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4587 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4588 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4591 msgid "All Borders"
4592 msgstr "Alle kantlinjer"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4595 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4596 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4599 msgid "&Set"
4600 msgstr "&Sett inn"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4603 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4607 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4608 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4611 msgid "Fo&rmal"
4612 msgstr "Fo&rmell"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4615 msgid "Use default (grid-like) border style"
4616 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4619 msgid "De&fault"
4620 msgstr "Stan&dard"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4623 msgid "Additional Space"
4624 msgstr "Ekstra mellomrom"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4627 msgid "T&op of row:"
4628 msgstr "Øvste ra&da:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4631 msgid "Botto&m of row:"
4632 msgstr "&Nedste rada:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4635 msgid "Bet&ween rows:"
4636 msgstr "Me&llom radane:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4639 msgid "&Longtable"
4640 msgstr "&Langtabell"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4643 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4644 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4647 msgid "&Use long table"
4648 msgstr "&Bruk langtabell"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4651 msgid "Row settings"
4652 msgstr "Radval"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4655 msgid "Status"
4656 msgstr "Status"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4659 msgid "Border above"
4660 msgstr "Kantlinje over"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4663 msgid "Border below"
4664 msgstr "Kantlinje under"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4667 msgid "Contents"
4668 msgstr "Innhald"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4671 msgid "Header:"
4672 msgstr "Overskrift:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4675 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4676 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4683 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4684 msgid "on"
4685 msgstr "på"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4695 msgid "double"
4696 msgstr "dobbel"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4699 msgid "First header:"
4700 msgstr "Første overskrift:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4703 msgid "This row is the header of the first page"
4704 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4707 msgid "Don't output the first header"
4708 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4712 msgid "is empty"
4713 msgstr "Skal vere tom"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4716 msgid "Footer:"
4717 msgstr "Botntekst:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4720 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4721 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4724 msgid "Last footer:"
4725 msgstr "Siste botntekst:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4728 msgid "This row is the footer of the last page"
4729 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4732 msgid "Don't output the last footer"
4733 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4736 msgid "Caption:"
4737 msgstr "Ledetekst:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4740 msgid "Set a page break on the current row"
4741 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4744 msgid "Page &break on current row"
4745 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4748 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4749 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4752 msgid "Longtable alignment"
4753 msgstr "Langtabell justering"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4756 msgid "Current cell:"
4757 msgstr "Noverande celle:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4760 msgid "Current row position"
4761 msgstr "Den noverande rada"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4764 msgid "Current column position"
4765 msgstr "Den noverande kolonna"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4768 msgid "Close this dialog"
4769 msgstr "Lukk dette vindauget"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4772 msgid "Rebuild the file lists"
4773 msgstr "Lag nye fil-lister"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4776 msgid ""
4777 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4778 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4781 msgid "&View"
4782 msgstr "&Vis"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4785 msgid "Selected classes or styles"
4786 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4789 msgid "LaTeX classes"
4790 msgstr "LaTeX klassar"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4793 msgid "LaTeX styles"
4794 msgstr "LaTeX stiler"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4797 msgid "BibTeX styles"
4798 msgstr "BibTeX stiler"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4801 #, fuzzy
4802 msgid "BibTeX databases"
4803 msgstr "Vel BibTeX database"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4806 msgid "Toggles view of the file list"
4807 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4810 msgid "Show &path"
4811 msgstr "Vis &stig"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4814 msgid "Separate paragraphs with"
4815 msgstr "Del avsnitta med"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4818 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4819 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4822 msgid "&Indentation:"
4823 msgstr "&Innrykk:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4826 msgid "Size of the indentation"
4827 msgstr "Kor stort innrykk"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4830 msgid "&Vertical space:"
4831 msgstr "L&oddrett avstand:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4834 msgid "Size of the vertical space"
4835 msgstr "Loddrett avstand"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4838 msgid "Spacing"
4839 msgstr "Avstand"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4842 msgid "&Line spacing:"
4843 msgstr "&Linjeavstand:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4846 msgid "Spacing type"
4847 msgstr "Avstandstype"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4850 msgid "Number of lines"
4851 msgstr "Kor mange linjer"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4854 msgid "Format text into two columns"
4855 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4858 msgid "Two-&column document"
4859 msgstr "To &spalter"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4862 msgid ""
4863 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4864 "justified in the output)"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4868 msgid "Use &justification in LyX work area"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4872 msgid "Language of the thesaurus"
4873 msgstr "Språk i synonymordlista"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4876 msgid "Index entry"
4877 msgstr "Indeksnøkkel"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4880 msgid "&Keyword:"
4881 msgstr "&Nøkkelord:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4884 msgid "Word to look up"
4885 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4888 msgid "L&ookup"
4889 msgstr "Slå &opp"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4893 msgid "The selected entry"
4894 msgstr "Det valde setelen"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4897 msgid "&Selection:"
4898 msgstr "&Utval:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4901 msgid "Replace the entry with the selection"
4902 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4905 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4906 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4909 msgid "Filter:"
4910 msgstr "Filter:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4913 msgid "Enter string to filter contents"
4914 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4917 msgid ""
4918 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4919 "tables, and others)"
4920 msgstr ""
4921 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4922 "liste over figurar og andre)"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4925 msgid "Update navigation tree"
4926 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4931 msgid "..."
4932 msgstr "..."
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4935 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4936 msgstr "Auk djupna på elementet"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4939 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4940 msgstr "Mink djupna på elementet"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4943 msgid "Move selected item down by one"
4944 msgstr "Flytt elementet nedover"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4947 msgid "Move selected item up by one"
4948 msgstr "Flytt elementet oppover"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4951 msgid "Sort"
4952 msgstr "Sorter"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4955 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4956 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4959 msgid "Keep"
4960 msgstr "Hald fast"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4963 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4964 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4967 msgid "LyX: Enter text"
4968 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4971 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4972 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4975 msgid "&Do not show this warning again!"
4976 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4979 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4980 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4983 msgid "DefSkip"
4984 msgstr "Standard avstand"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
4987 msgid "SmallSkip"
4988 msgstr "Liten avstand"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
4991 msgid "MedSkip"
4992 msgstr "Medium avstand"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
4995 msgid "BigSkip"
4996 msgstr "Stor avstand"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4999 msgid "VFill"
5000 msgstr "Fyll vertikalt"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5003 #, fuzzy
5004 msgid "F&ormat:"
5005 msgstr "&Format:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5008 msgid "Select the output format"
5009 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Current Paragraph"
5014 msgstr "Dette avsnittet"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Complete Source"
5019 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5022 msgid "Preamble Only"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Body Only"
5028 msgstr "Berre i framføring"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5031 msgid "Automatic update"
5032 msgstr "Vis endringar automatisk"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5035 msgid "Unit of width value"
5036 msgstr "Breiddeining"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5039 msgid "number of needed lines"
5040 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5043 msgid "use number of lines"
5044 msgstr "bruk kor mange linjer"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5047 msgid "&Line span:"
5048 msgstr "&Linjeavstand:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5051 msgid "Outer (default)"
5052 msgstr "Ytre (standard)"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5055 msgid "Inner"
5056 msgstr "Indre"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5059 msgid "use overhang"
5060 msgstr "bruk overheng"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5063 msgid "Over&hang:"
5064 msgstr "Over&heng:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5067 msgid "Overhang value"
5068 msgstr "Overheng storleik"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5071 msgid "Unit of overhang value"
5072 msgstr "Overhengeining"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5075 msgid "Check this to allow flexible placement"
5076 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5079 msgid "Allow &floating"
5080 msgstr "Tillat &flyting"
5081
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5083 msgid "ShortTitle"
5084 msgstr "Kort_Tittel"
5085
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5089 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5090 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5091 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5094 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5097 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5098 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5099 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5111 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5112 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5113 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5114 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5115 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5118 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5119 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5122 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5126 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5127 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5128 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5129 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5130 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5131 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5132 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5133 msgid "FrontMatter"
5134 msgstr "Front-ting"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5137 msgid "Publication Month"
5138 msgstr "Publikasjonsmånad"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5141 msgid "Publication Month:"
5142 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5145 msgid "Publication Year"
5146 msgstr "Publikasjonsår"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5149 msgid "Publication Year:"
5150 msgstr "Publikasjonsår:"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5153 msgid "Publication Volume"
5154 msgstr "Publikasjonsvolum"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5157 msgid "Publication Volume:"
5158 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5161 msgid "Publication Issue"
5162 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5165 msgid "Publication Issue:"
5166 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5169 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5170 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5173 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5175 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5176 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5177 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5180 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5182 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5183 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5184 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5185 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5187 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5191 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5192 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5193 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5196 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5197 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5198 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5199 #: src/output_plaintext.cpp:138
5200 msgid "Abstract"
5201 msgstr "Samandrag"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5204 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5205 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5206 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5207 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5218 msgid "Acknowledgement"
5219 msgstr "Takk"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5224 msgid "Acknowledgement."
5225 msgstr "Takk."
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5229 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5255 msgid "Theorem"
5256 msgstr "Teorem"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5260 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5271 msgid "Algorithm"
5272 msgstr "Algoritme"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5285 msgid "Axiom"
5286 msgstr "Aksiom"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5290 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5295 msgid "Case"
5296 msgstr "Tilfelle"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5299 msgid "Case \\thecase."
5300 msgstr "Saka \\thecase."
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5303 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5305 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5320 msgid "Claim"
5321 msgstr "Påstand"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5334 msgid "Conclusion"
5335 msgstr "Konklusjon"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5348 msgid "Condition"
5349 msgstr "Vilkår"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5368 msgid "Conjecture"
5369 msgstr "Konjektur"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5373 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5389 msgid "Corollary"
5390 msgstr "Korollar"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5403 msgid "Criterion"
5404 msgstr "Kriterium"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5408 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5423 msgid "Definition"
5424 msgstr "Definisjon"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5443 msgid "Example"
5444 msgstr "Døme"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5463 msgid "Exercise"
5464 msgstr "Øving"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5467 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5484 msgid "Lemma"
5485 msgstr "Lemma"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5488 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5499 msgid "Notation"
5500 msgstr "Notasjon"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5517 msgid "Problem"
5518 msgstr "Problem"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5521 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5537 msgid "Proposition"
5538 msgstr "Framlegg"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5556 msgid "Remark"
5557 msgstr "Merknad"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5563 msgid "Remark \\theremark."
5564 msgstr "Merknad \\theremark"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5571 msgid "Solution"
5572 msgstr "Løysing"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5575 msgid "Solution \\thesolution."
5576 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5589 msgid "Summary"
5590 msgstr "Samandrag"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5593 msgid "Caption"
5594 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5597 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5603 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5607 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5608 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5609 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5610 msgid "MainText"
5611 msgstr "Hovudtekst"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5614 msgid "Caption: "
5615 msgstr "Ledetekst: "
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5619 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5622 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5623 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5625 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5626 msgid "Proof"
5627 msgstr "Prov"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5632 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5633 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5635 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5636 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5642 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5644 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5645 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5646 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5649 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5651 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5652 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5653 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5654 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5655 msgid "Standard"
5656 msgstr "Standard"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5659 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5665 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5666 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5669 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5671 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5674 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5675 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5679 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5682 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5683 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5684 msgid "Title"
5685 msgstr "Tittel"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5688 msgid "IEEE membership"
5689 msgstr "IEEE-medlemskap"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5693 msgid "Lowercase"
5694 msgstr "Litenskrift"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5697 msgid "lowercase"
5698 msgstr "litenskrift"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5701 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5704 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5705 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5706 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5707 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5709 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5710 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5715 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5717 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5720 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5722 msgid "Author"
5723 msgstr "Forfattar"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5726 msgid "Special Paper Notice"
5727 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5730 msgid "After Title Text"
5731 msgstr "Etter"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5734 msgid "Page headings"
5735 msgstr "Sidehovud"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5739 msgid "MarkBoth"
5740 msgstr "Markerbegge"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5743 msgid "Publication ID"
5744 msgstr "Utgåve ID"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5747 msgid "Abstract---"
5748 msgstr "Samandrag---"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5755 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5759 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5760 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5762 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5763 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5766 msgid "Keywords"
5767 msgstr "Stikkord"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5770 msgid "Index Terms---"
5771 msgstr "Indeksord---"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5774 msgid "Appendices"
5775 msgstr "Vedlegg"
5776
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5781 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5782 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5791 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5792 msgid "BackMatter"
5793 msgstr "Bakstoff"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5799 #: src/rowpainter.cpp:533
5800 msgid "Appendix"
5801 msgstr "Vedlegg"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5804 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5807 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5811 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5813 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5814 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5815 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5817 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5818 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5819 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5820 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5821 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5823 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5825 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5826 msgid "Bibliography"
5827 msgstr "Litteratur"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5833 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5835 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5836 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5838 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5841 msgid "References"
5842 msgstr "Referansar"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5845 msgid "Biography"
5846 msgstr "Biografi"
5847
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5849 msgid "Biography without photo"
5850 msgstr "Biografi utan foto"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5853 msgid "BiographyNoPhoto"
5854 msgstr "BiografiUtanBilete"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5857 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5859 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5861 msgid "Proof."
5862 msgstr "Prov."
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5868 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5875 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5876 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5879 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5881 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5882 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5885 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5886 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5890 msgid "Section"
5891 msgstr "Bolk"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5896 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5897 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5898 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5901 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5902 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5905 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5907 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5908 msgid "Subsection"
5909 msgstr "Underbolk"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5914 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5915 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5918 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5919 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5923 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5924 msgid "Subsubsection"
5925 msgstr "Underunderbolk"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5931 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5933 msgid "Itemize"
5934 msgstr "Punktliste"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5940 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5941 msgid "Enumerate"
5942 msgstr "Nummerert"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5946 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5947 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5949 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5950 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5952 msgid "Description"
5953 msgstr "Skildring"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5958 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5962 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5963 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5965 msgid "List"
5966 msgstr "Liste"
5967
5968 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5972 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5974 msgid "Subtitle"
5975 msgstr "Undertittel"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5979 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5981 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5983 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5984 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5987 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5988 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5989 msgid "Address"
5990 msgstr "Adresse"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5994 msgid "Offprint"
5995 msgstr "Ekstratrykk"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5998 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5999 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6000 msgid "Mail"
6001 msgstr "E-post"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6007 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6008 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6011 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6012 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6013 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6018 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6019 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6020 #: lib/external_templates:348
6021 msgid "Date"
6022 msgstr "Dato"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6025 msgid "Offprint Requests to:"
6026 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:191
6029 msgid "Correspondence to:"
6030 msgstr "Brevbyt med:"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6033 msgid "Acknowledgements."
6034 msgstr "Takk."
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:299
6037 msgid "institutemark"
6038 msgstr "instituttmerke"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:303
6041 msgid "institute mark"
6042 msgstr "instituttmerke"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:367
6045 msgid "Key words."
6046 msgstr "Nøkkelord."
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6049 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6050 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6051 msgid "Institute"
6052 msgstr "Institutt"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6055 msgid "E-Mail"
6056 msgstr "E-post"
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6062 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6063 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6067 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6068 msgid "Email"
6069 msgstr "Epost"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6072 msgid "email"
6073 msgstr "epost"
6074
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6077 msgid "Thesaurus"
6078 msgstr "Synonym ordbok"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6081 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6082 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6084 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6085 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6086 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6087 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6089 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6090 msgid "Paragraph"
6091 msgstr "Avsnitt"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6098 msgid "Affiliation"
6099 msgstr "Tilknyting"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6102 msgid "And"
6103 msgstr "Og"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6106 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6109 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6110 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6111 msgid "Acknowledgements"
6112 msgstr "Takk"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6115 msgid "PlaceFigure"
6116 msgstr "Plasser_Figuren"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6119 msgid "PlaceTable"
6120 msgstr "Plasser_Tabellen"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6123 msgid "TableComments"
6124 msgstr "Tabell_Kommentarar"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6127 msgid "TableRefs"
6128 msgstr "Tabell_Refar"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6131 msgid "MathLetters"
6132 msgstr "Matte_Bokstavar"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6135 msgid "NoteToEditor"
6136 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6139 msgid "Facility"
6140 msgstr "Fasilitet"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6143 msgid "Objectname"
6144 msgstr "Objektnamn"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6147 msgid "Dataset"
6148 msgstr "Datasett"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6151 msgid "Altaffilation"
6152 msgstr "Alt tilknyting"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6155 msgid "Alternative affiliation:"
6156 msgstr "Alternative tilknyting:"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6159 msgid "altaffilmark"
6160 msgstr "alt tilknytingmerke"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6163 msgid "altaffiliation mark"
6164 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6167 msgid "Subject headings:"
6168 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6171 msgid "[Acknowledgements]"
6172 msgstr "[Takk]"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6178 msgid "and"
6179 msgstr "og"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6182 msgid "Place Figure here:"
6183 msgstr "Sett figuren her:"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6186 msgid "Place Table here:"
6187 msgstr "Sett tabellen her:"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6190 msgid "[Appendix]"
6191 msgstr "[Vedlegg]"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6194 msgid "Note to Editor:"
6195 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6198 msgid "References. ---"
6199 msgstr "Referansar. ---"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6202 msgid "Note. ---"
6203 msgstr "Merknad. ---"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6206 msgid "Table note"
6207 msgstr "tabellnotis"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6210 msgid "Table note:"
6211 msgstr "Tabellnotis:"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6214 msgid "tablenotemark"
6215 msgstr "tabellnotismerke"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6218 msgid "tablenote mark"
6219 msgstr "tabellnotismerke"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6222 msgid "FigCaption"
6223 msgstr "Figurtekst"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6226 msgid "Fig. ---"
6227 msgstr "Fig. ---"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6230 msgid "Facility:"
6231 msgstr "Fasilitet:"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6234 msgid "Obj:"
6235 msgstr "Obj:"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6238 msgid "Dataset:"
6239 msgstr "Datasett:"
6240
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6242 msgid "Alt Affiliation"
6243 msgstr "Alt Tilknyting"
6244
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6246 msgid "Also Affiliation"
6247 msgstr "Også Tilknyta"
6248
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6250 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6251 #: lib/configure.py:603
6252 msgid "Fax"
6253 msgstr "Faks"
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6256 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6257 msgid "Phone"
6258 msgstr "Telefon"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6261 msgid "Scheme"
6262 msgstr "Skjema"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6265 msgid "List of Schemes"
6266 msgstr "Liste over skjema"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6269 msgid "Chart"
6270 msgstr "Diagram"
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6273 msgid "List of Charts"
6274 msgstr "Liste over diagram"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6277 msgid "Graph"
6278 msgstr "Graf"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6281 msgid "List of Graphs"
6282 msgstr "Liste over grafar"
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6285 msgid "Bibnote"
6286 msgstr "Bibnotis"
6287
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6289 msgid "bibnote"
6290 msgstr "bibnotis"
6291
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6293 msgid "Chemistry"
6294 msgstr "Kjemi"
6295
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6297 msgid "chemistry"
6298 msgstr "kjemi"
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6301 msgid "Teaser"
6302 msgstr "Lokkar"
6303
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6305 msgid "Teaser image:"
6306 msgstr "Lokkar bilete:"
6307
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6309 msgid "CRcat"
6310 msgstr "CRcat"
6311
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6313 msgid "CR category"
6314 msgstr "CR kategori"
6315
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6317 msgid "CR categories"
6318 msgstr "CR kategoriar"
6319
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6321 msgid "Computing Review Categories"
6322 msgstr "Computing Review kategoriar"
6323
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6325 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6327 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6329 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6331 msgid "Acknowledgments"
6332 msgstr "Takk"
6333
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6335 msgid "Authors"
6336 msgstr "Forfattarar"
6337
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6339 msgid "Affiliation Mark"
6340 msgstr "Tilknytingsmerke"
6341
6342 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6343 msgid "Author affiliation"
6344 msgstr "Forfattar tilknyting"
6345
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6347 msgid "Author affiliation:"
6348 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6349
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6351 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6352 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6353 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6355 msgid "Abstract."
6356 msgstr "Samandrag."
6357
6358 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6359 msgid "Acknowledgments."
6360 msgstr "Takk."
6361
6362 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6365 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6367 msgid "Section*"
6368 msgstr "Bolk*"
6369
6370 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6371 msgid "SpecialSection"
6372 msgstr "Spesialbolk"
6373
6374 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6375 msgid "SpecialSection*"
6376 msgstr "Spesialbolk"
6377
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6384 msgid "Unnumbered"
6385 msgstr "Utan nummer"
6386
6387 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6390 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6391 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6392 msgid "Subsection*"
6393 msgstr "Underbolk*"
6394
6395 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6396 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6398 msgid "Subsubsection*"
6399 msgstr "Underunderbolk*"
6400
6401 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6402 msgid "Chapter Exercises"
6403 msgstr "Kapittel øving"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:51
6406 msgid "RightHeader"
6407 msgstr "Høgre_topptekst"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:60
6410 msgid "Right header:"
6411 msgstr "Høgre topptekst:"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:83
6414 msgid "Abstract:"
6415 msgstr "Samandrag:"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:100
6418 msgid "Short title:"
6419 msgstr "Kort tittel:"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:129
6422 msgid "TwoAuthors"
6423 msgstr "To_Forfattarar"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:136
6426 msgid "ThreeAuthors"
6427 msgstr "Tre_Forfattarar"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:143
6430 msgid "FourAuthors"
6431 msgstr "Fire_Forfattarar"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6436 msgid "Affiliation:"
6437 msgstr "Tilknyting:"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:171
6440 msgid "TwoAffiliations"
6441 msgstr "To_Tilknytingar"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:178
6444 msgid "ThreeAffiliations"
6445 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:185
6448 msgid "FourAffiliations"
6449 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6452 msgid "Journal"
6453 msgstr "Tidskrift"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:206
6456 msgid "CopNum"
6457 msgstr "Serie_num"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6475 msgid "Note"
6476 msgstr "Notis"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:234
6479 msgid "Acknowledgements:"
6480 msgstr "Takk:"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:248
6483 msgid "ThickLine"
6484 msgstr "Tjukklinje"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:258
6487 msgid "CenteredCaption"
6488 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6491 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6492 msgid "Senseless!"
6493 msgstr "Meiningslaust!"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:278
6496 msgid "FitFigure"
6497 msgstr "Tilpass_Figur"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:284
6500 msgid "FitBitmap"
6501 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6505 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6507 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6508 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6509 msgid "Subparagraph"
6510 msgstr "Underavsnitt"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:398
6513 msgid "Seriate"
6514 msgstr "Punkt i teksten"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6518 msgid "(\\alph{enumii})"
6519 msgstr "(\\alph{enumii})"
6520
6521 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6522 msgid "LatinOn"
6523 msgstr "LatinON"
6524
6525 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6526 msgid "Latin on"
6527 msgstr "Latin on"
6528
6529 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6530 msgid "LatinOff"
6531 msgstr "LatinOff"
6532
6533 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6534 msgid "Latin off"
6535 msgstr "Latin off"
6536
6537 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6538 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6539 msgid "BeginFrame"
6540 msgstr "Start lysark"
6541
6542 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6544 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6545 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6546 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6550 msgid "Part"
6551 msgstr "Del"
6552
6553 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6554 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6556 msgid "Part*"
6557 msgstr "Del*"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6560 msgid "Section \\arabic{section}"
6561 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6564 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6565 msgid "\\Alph{section}"
6566 msgstr "\\Alph{section}"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6569 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6570 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6573 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6574 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6579 msgid "Frames"
6580 msgstr "Lysark"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6583 msgid "Frame"
6584 msgstr "Lysark"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6587 msgid "BeginPlainFrame"
6588 msgstr "Start enkelt lysark"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6591 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6592 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6595 msgid "AgainFrame"
6596 msgstr "Lysarket igjen"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6599 msgid "Again frame with label"
6600 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6603 msgid "EndFrame"
6604 msgstr "Slutten på lysarket"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6607 msgid "________________________________"
6608 msgstr "________________________________"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6611 msgid "FrameSubtitle"
6612 msgstr "Lysark undertittel"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6615 msgid "Column"
6616 msgstr "Kolonne"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6621 msgid "Columns"
6622 msgstr "Kolonnar"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6625 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6626 msgstr "Start kolonne med innrykk:"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6629 msgid "ColumnsCenterAligned"
6630 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6633 msgid "Columns (center aligned)"
6634 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6637 msgid "ColumnsTopAligned"
6638 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6641 msgid "Columns (top aligned)"
6642 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6645 msgid "Pause"
6646 msgstr "Pause"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6651 msgid "Overlays"
6652 msgstr "Overliggar"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6655 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6656 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6659 msgid "Overprint"
6660 msgstr "Legg over"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6663 msgid "OverlayArea"
6664 msgstr "Legg over område"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6667 msgid "Overlayarea"
6668 msgstr "Legg over område"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6671 msgid "Uncover"
6672 msgstr "Avslør"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6675 msgid "Uncovered on slides"
6676 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6679 msgid "Only"
6680 msgstr "Berre i framføring"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6683 msgid "Only on slides"
6684 msgstr "Vis berre i framføringar"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6687 msgid "Block"
6688 msgstr "Ramme"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6692 msgid "Blocks"
6693 msgstr "Ramme"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6696 msgid "Block:"
6697 msgstr "Ramme:"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6700 msgid "ExampleBlock"
6701 msgstr "Ramme med døme"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6704 msgid "Example Block:"
6705 msgstr "Ramme med døme:"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6708 msgid "AlertBlock"
6709 msgstr "Åtvaring ramme"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6712 msgid "Alert Block:"
6713 msgstr "Åtvaring ramme:"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6718 msgid "Titling"
6719 msgstr "Titulering"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6722 msgid "Title (Plain Frame)"
6723 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6726 msgid "InstituteMark"
6727 msgstr "Institutt merke"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6730 msgid "Institute mark"
6731 msgstr "Instituttmerke"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6736 msgid "Quotation"
6737 msgstr "Avskrift"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6741 msgid "Quote"
6742 msgstr "Sitere"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6746 msgid "Verse"
6747 msgstr "Vers"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6750 msgid "TitleGraphic"
6751 msgstr "Tittelgrafikk"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6754 msgid "Theorems"
6755 msgstr "Teorem"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6759 msgid "Corollary."
6760 msgstr "Korollar."
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6764 msgid "Definition."
6765 msgstr "Definisjon."
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6768 msgid "Definitions"
6769 msgstr "Definisjonar"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6772 msgid "Definitions."
6773 msgstr "Definisjonar."
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6776 msgid "Example."
6777 msgstr "Døme."
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6780 msgid "Examples"
6781 msgstr "Døme"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6784 msgid "Examples."
6785 msgstr "Døme."
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6797 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6800 msgid "Fact"
6801 msgstr "Faktum"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6804 msgid "Fact."
6805 msgstr "Faktum."
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6809 msgid "Theorem."
6810 msgstr "Teorem."
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6813 msgid "Separator"
6814 msgstr "Separator"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6817 msgid "___"
6818 msgstr "___"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6821 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6822 msgid "LyX-Code"
6823 msgstr "LyX-Kode"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6826 msgid "NoteItem"
6827 msgstr "Notis"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6830 msgid "Note:"
6831 msgstr "Notis:"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6834 msgid "Alert"
6835 msgstr "Åtvaring"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6838 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6839 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6840 msgid "Structure"
6841 msgstr "Struktur"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6844 msgid "ArticleMode"
6845 msgstr "Artikkelmodus"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6848 msgid "Article"
6849 msgstr "Artikkel"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6852 msgid "PresentationMode"
6853 msgstr "Presentasjonmodus"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6856 msgid "Presentation"
6857 msgstr "Presentasjon"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6861 #: src/insets/Inset.cpp:97
6862 msgid "Table"
6863 msgstr "Tabell"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6867 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6868 msgid "List of Tables"
6869 msgstr "Liste over tabellar"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6872 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6873 msgid "Figure"
6874 msgstr "Figur"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6879 msgid "List of Figures"
6880 msgstr "Liste over figurar"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6883 msgid "Dialogue"
6884 msgstr "Dialog"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6887 msgid "Narrative"
6888 msgstr "Forteljing"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6891 msgid "ACT"
6892 msgstr "AKT"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6895 msgid "ACT \\arabic{act}"
6896 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6899 msgid "SCENE"
6900 msgstr "SCENE"
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6903 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6904 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6907 msgid "SCENE*"
6908 msgstr "SCENE*"
6909
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6911 msgid "AT RISE:"
6912 msgstr "VED_OPPGANG:"
6913
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6915 msgid "Speaker"
6916 msgstr "Stemme"
6917
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6919 msgid "Parenthetical"
6920 msgstr "I parentes"
6921
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6923 msgid "("
6924 msgstr "("
6925
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6927 msgid ")"
6928 msgstr ")"
6929
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6931 msgid "CURTAIN"
6932 msgstr "TEPPE"
6933
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6935 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6936 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6937 msgid "Right Address"
6938 msgstr "Frå høgre"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:35
6941 msgid "Mainline"
6942 msgstr "Hovudlinje"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:42
6945 msgid "Mainline:"
6946 msgstr "Hovudlinje:"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:61
6949 msgid "Variation"
6950 msgstr "Variasjon"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:65
6953 msgid "Variation:"
6954 msgstr "Variasjon:"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:71
6957 msgid "SubVariation"
6958 msgstr "Undervariasjon"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:74
6961 msgid "Subvariation:"
6962 msgstr "Undervariasjon:"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:80
6965 msgid "SubVariation2"
6966 msgstr "Undervariasjon(2)"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:83
6969 msgid "Subvariation(2):"
6970 msgstr "Undervariasjon(2):"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:89
6973 msgid "SubVariation3"
6974 msgstr "Undervariasjon(3)"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:92
6977 msgid "Subvariation(3):"
6978 msgstr "Undervariasjon(3):"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:98
6981 msgid "SubVariation4"
6982 msgstr "Undervariasjon4"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:101
6985 msgid "Subvariation(4):"
6986 msgstr "Undervariasjon(4):"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:107
6989 msgid "SubVariation5"
6990 msgstr "Undervariasjon5"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:110
6993 msgid "Subvariation(5):"
6994 msgstr "Undervariasjon(5):"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:117
6997 msgid "HideMoves"
6998 msgstr "Gøymtrekk"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:122
7001 msgid "HideMoves:"
7002 msgstr "Gøymtrekk:"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:127
7005 msgid "ChessBoard"
7006 msgstr "Sjakkbrett"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:131
7009 msgid "[chessboard]"
7010 msgstr "[sjakkbrett]"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:140
7013 msgid "BoardCentered"
7014 msgstr "Sentrert brett"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:145
7017 msgid "[centered board]"
7018 msgstr "[sentrert brett]"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:155
7021 msgid "HighLight"
7022 msgstr "Visfram"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:160
7025 msgid "Highlights:"
7026 msgstr "Visfram:"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:175
7029 msgid "Arrow"
7030 msgstr "Pil"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:180
7033 msgid "Arrow:"
7034 msgstr "Pil:"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:186
7037 msgid "KnightMove"
7038 msgstr "Knekt trekk"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:191
7041 msgid "KnightMove:"
7042 msgstr "Knekt trekk:"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7045 msgid "DinBrief"
7046 msgstr "DinBrief"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7049 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7051 msgid "Send To Address"
7052 msgstr "Send til adresse"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7059 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7060 msgid "Address:"
7061 msgstr "Adresse:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7064 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7066 msgid "My Address"
7067 msgstr "Mi adresse"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7070 msgid "Sender Address:"
7071 msgstr "SendarSinAdresse:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7074 msgid "Return address"
7075 msgstr "Returadresse"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7079 msgid "Backaddress:"
7080 msgstr "Bakside-adresse:"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7083 msgid "Postal comment"
7084 msgstr "Post-kommentar  "
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7087 msgid "Postal Remark:"
7088 msgstr "Post-kommentar:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7091 msgid "Handling"
7092 msgstr "Handtering"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7095 msgid "Handling:"
7096 msgstr "Handtering:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7101 msgid "YourRef"
7102 msgstr "DinRef"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7106 msgid "Your ref.:"
7107 msgstr "Din ref.:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7112 msgid "MyRef"
7113 msgstr "MinRef"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7117 msgid "Our ref.:"
7118 msgstr "Din ref.:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7121 msgid "Writer"
7122 msgstr "Skrivar"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7125 msgid "Writer:"
7126 msgstr "Skrivar:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7133 msgid "Signature"
7134 msgstr "Signatur"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7140 msgid "Signature:"
7141 msgstr "Signatur:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7144 msgid "Bottomtext"
7145 msgstr "Tekstnedst"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7148 msgid "Bottom text:"
7149 msgstr "Tekst nedst:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7152 msgid "Area code"
7153 msgstr "Retningsnummer"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7156 msgid "Area Code:"
7157 msgstr "Retningsnummer:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7162 msgid "Telephone"
7163 msgstr "Telefon"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7167 msgid "Telephone:"
7168 msgstr "Telefon:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7173 msgid "Location"
7174 msgstr "Lokalisering"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7178 msgid "Location:"
7179 msgstr "Lokalisering:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7183 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7184 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7187 msgid "Date:"
7188 msgstr "Dato:"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7193 msgid "Subject"
7194 msgstr "Emne"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7198 msgid "Subject:"
7199 msgstr "Emne:"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7202 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7206 msgid "Opening"
7207 msgstr "Opning"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7212 msgid "Opening:"
7213 msgstr "Opning:"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7216 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7220 msgid "Closing"
7221 msgstr "Avslutning"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7226 msgid "Closing:"
7227 msgstr "Avslutning:"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7231 msgid "encl"
7232 msgstr "Vedlegg"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7237 msgid "encl:"
7238 msgstr "Vedlg:"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7243 msgid "cc"
7244 msgstr "Kopi til"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7249 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7250 msgid "cc:"
7251 msgstr "Kopi til:"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7255 msgid "PS"
7256 msgstr "PS"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7259 msgid "Post Scriptum:"
7260 msgstr "Post Scriptum:"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7263 msgid "SenderAddress"
7264 msgstr "SendarSinAdresse"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7268 msgid "Backaddress"
7269 msgstr "Bakside-adresse"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7272 msgid "RetourAdresse"
7273 msgstr "Returadresse"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7276 msgid "Adresse"
7277 msgstr "Adresse"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7280 msgid "Postvermerk"
7281 msgstr "Post-kommentar"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7284 msgid "Zusatz"
7285 msgstr "Vedlegg"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7288 msgid "IhrZeichen"
7289 msgstr "DinReferanse"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7293 msgid "YourMail"
7294 msgstr "DinAdresse"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7297 msgid "IhrSchreiben"
7298 msgstr "DinDato"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7301 msgid "MeinZeichen"
7302 msgstr "MinReferanse"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7305 msgid "Unterschrift"
7306 msgstr "Underskrift"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7309 msgid "Telefon"
7310 msgstr "Telefon"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7315 msgid "Place"
7316 msgstr "Stad"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7319 msgid "Stadt"
7320 msgstr "Stad"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7323 msgid "Town"
7324 msgstr "Stad"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7327 msgid "Ort"
7328 msgstr "Stad"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7331 msgid "Datum"
7332 msgstr "Dato"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7336 msgid "Reference"
7337 msgstr "Referanse"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7340 msgid "Betreff"
7341 msgstr "Høve"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7344 msgid "Anrede"
7345 msgstr "Ærendet"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7350 msgid "Letter"
7351 msgstr "Brev"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7354 msgid "Brieftext"
7355 msgstr "Brevtekst"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7358 msgid "Gruss"
7359 msgstr "Helsing"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7362 msgid "ps"
7363 msgstr "ps"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7367 msgid "Encl."
7368 msgstr "Vedlgg."
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7371 msgid "Anlagen"
7372 msgstr "Grunn"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7376 msgid "CC"
7377 msgstr "Kopi til"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7380 msgid "Verteiler"
7381 msgstr "  "
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7384 msgid "RunTitle"
7385 msgstr "Løpetittel"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7388 msgid "Running Title:"
7389 msgstr "Løpetittel:"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7392 msgid "RunAuthor"
7393 msgstr "Løpeforfattar"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7396 msgid "Running Author:"
7397 msgstr "Løpeforfattar:"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7400 msgid "E-mail:"
7401 msgstr "E-post:"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7404 msgid "Web Address"
7405 msgstr "Vev-adresse"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7408 msgid "Web address:"
7409 msgstr "Vev-adresse:"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7412 msgid "Authors Block"
7413 msgstr "Forfattar ramme"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7416 msgid "Authors Block:"
7417 msgstr "Forfattar ramme:"
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7422 msgid "Keyword"
7423 msgstr "Nøkkelord"
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7427 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7428 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7429 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7430 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7431 msgid "Keywords:"
7432 msgstr "Nøkkelord:"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7435 msgid "Thanks Text"
7436 msgstr "Takketekst"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7439 msgid "Thanks \\theThanks:"
7440 msgstr "Takk \\theThanks:"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7443 msgid "Emphasize"
7444 msgstr "Utheva skrift"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7447 msgid "Thanks Reference"
7448 msgstr "Takk referanse"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7451 msgid "Thanks Ref"
7452 msgstr "Takk ref"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7455 msgid "Internet Address Reference"
7456 msgstr "Internettadresse referanse"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7459 msgid "Internet Addess Ref"
7460 msgstr "Internettadresse ref"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7463 msgid "Corresponding Author"
7464 msgstr "Brevbytande forfattar"
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7467 msgid "Name (First Name)"
7468 msgstr "namn (Fornamn)"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7471 msgid "First Name"
7472 msgstr "Fornamn"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7475 msgid "Name (Surname)"
7476 msgstr "Namn (Etternamn)"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7482 msgid "Surname"
7483 msgstr "Etternamn"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7486 msgid "By Same Author (bib)"
7487 msgstr "Av same forfattar (bib)"
7488
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7490 msgid "bysame"
7491 msgstr "ibid"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7494 msgid "00.00.0000"
7495 msgstr "00.00.0000"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:270
7498 msgid "LaTeX Title"
7499 msgstr "LaTeX tittel"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7502 msgid "Author:"
7503 msgstr "Forfattar:"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:313
7506 msgid "Affil"
7507 msgstr "Tilknyt"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:348
7510 msgid "Journal:"
7511 msgstr "Tidskrift:"
7512
7513 #: lib/layouts/egs.layout:357
7514 msgid "msnumber"
7515 msgstr "msnummer"
7516
7517 #: lib/layouts/egs.layout:371
7518 msgid "MS_number:"
7519 msgstr "MS_nummer:"
7520
7521 #: lib/layouts/egs.layout:381
7522 msgid "FirstAuthor"
7523 msgstr "Fyrsteforfattar"
7524
7525 #: lib/layouts/egs.layout:394
7526 msgid "1st_author_surname:"
7527 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7528
7529 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7533 msgid "Received"
7534 msgstr "Motteke"
7535
7536 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7538 msgid "Received:"
7539 msgstr "Motteke:"
7540
7541 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7543 msgid "Accepted"
7544 msgstr "Akseptert"
7545
7546 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7548 msgid "Accepted:"
7549 msgstr "Akseptert:"
7550
7551 #: lib/layouts/egs.layout:447
7552 msgid "Offsets"
7553 msgstr "Startpunkt"
7554
7555 #: lib/layouts/egs.layout:460
7556 msgid "reprint_reqs_to:"
7557 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7560 msgid "Author Address"
7561 msgstr "Forfattar adresse"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7565 msgid "Author Email"
7566 msgstr "Forfattar E-post"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7570 msgid "Email:"
7571 msgstr "Epost:"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7575 msgid "Author URL"
7576 msgstr "Forfattar URL"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7579 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7580 msgid "URL:"
7581 msgstr "URL:"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7585 msgid "Thanks"
7586 msgstr "Takk"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7589 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7593 msgid "PROOF."
7594 msgstr "PROV."
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7597 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7601 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7605 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7609 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7613 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7617 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7621 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7625 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7629 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7633 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7634 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7637 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7641 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7645 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7646 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7649 msgid "Case \\arabic{case}"
7650 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7651
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7653 #, fuzzy
7654 msgid "BeginFrontmatter"
7655 msgstr "Front-ting"
7656
7657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Begin frontmatter"
7660 msgstr "Front-ting"
7661
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7663 #, fuzzy
7664 msgid "EndFrontmatter"
7665 msgstr "Front-ting"
7666
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7668 #, fuzzy
7669 msgid "End frontmatter"
7670 msgstr "Front-ting"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7673 msgid "Titlenotemark"
7674 msgstr "Tittelnotismerke"
7675
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7677 msgid "Titlenote mark"
7678 msgstr "Tittel-notismerke"
7679
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7681 msgid "Title footnote"
7682 msgstr "Tittelfotnote"
7683
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7685 msgid "Title footnote:"
7686 msgstr "Tittelfotnote:"
7687
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7689 msgid "Authormark"
7690 msgstr "Forfattarmerke "
7691
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7693 msgid "Author mark"
7694 msgstr "Forfattarmerke"
7695
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7697 msgid "Author footnote"
7698 msgstr "Forfattarfotnote"
7699
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7701 msgid "Author footnote:"
7702 msgstr "Forfattarfotnote:"
7703
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7705 msgid "CorAuthormark"
7706 msgstr "BByteforfattarmerke"
7707
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7709 msgid "CorAuthor mark"
7710 msgstr "BByteforfattarmerke"
7711
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7713 msgid "Corresponding author"
7714 msgstr "Brevbytande forfattar"
7715
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7717 msgid "Corresponding author text:"
7718 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
7719
7720 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7721 msgid "Key words:"
7722 msgstr "Nøkkelord:"
7723
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7725 msgid "Item"
7726 msgstr "Element"
7727
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7729 msgid "Item:"
7730 msgstr "Element:"
7731
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7733 msgid "BulletedItem"
7734 msgstr "Punkt"
7735
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7737 msgid "Bulleted Item:"
7738 msgstr "Punkt:"
7739
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7741 msgid "Begin"
7742 msgstr "Start"
7743
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7745 msgid "Begin of CV"
7746 msgstr "Start CV"
7747
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7749 msgid "PersonalInfo"
7750 msgstr "Personleginfo"
7751
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7753 msgid "Personal Info"
7754 msgstr "Personleg info"
7755
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7757 msgid "MotherTongue"
7758 msgstr "Morsmål"
7759
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7761 msgid "Mother Tongue:"
7762 msgstr "Morsmål:"
7763
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7765 #, fuzzy
7766 msgid "LangHeader"
7767 msgstr "Topptekst"
7768
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Language Header:"
7772 msgstr "Venstre topptekst:"
7773
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Language:"
7777 msgstr "&Språk:"
7778
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7780 #, fuzzy
7781 msgid "LastLanguage"
7782 msgstr "Språk"
7783
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Last Language:"
7787 msgstr "&Språk:"
7788
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7790 #, fuzzy
7791 msgid "LangFooter"
7792 msgstr "Botntekst:"
7793
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Language Footer:"
7797 msgstr "Venstre botntekst:"
7798
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7800 #, fuzzy
7801 msgid "End"
7802 msgstr "Og"
7803
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7805 #, fuzzy
7806 msgid "End of CV"
7807 msgstr "Start CV"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:42
7810 msgid "Foilhead"
7811 msgstr "lysarktopp"
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:61
7814 msgid "ShortFoilhead"
7815 msgstr "kortLysarkTopp"
7816
7817 #: lib/layouts/foils.layout:67
7818 msgid "Rotatefoilhead"
7819 msgstr "VriddLysarkTopp"
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:73
7822 msgid "ShortRotatefoilhead"
7823 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:82
7826 msgid "TickList"
7827 msgstr "TjukkkListe"
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:97
7830 msgid "_/"
7831 msgstr "_/"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:101
7834 msgid "CrossList"
7835 msgstr "KryssListe"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:116
7838 msgid "><"
7839 msgstr "><"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:160
7842 msgid "My Logo"
7843 msgstr "Min logo"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:168
7846 msgid "My Logo:"
7847 msgstr "Min logo:"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:177
7850 msgid "Restriction"
7851 msgstr "Avgrensing"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:181
7854 msgid "Restriction:"
7855 msgstr "Avgrensing:"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7859 msgid "Left Header"
7860 msgstr "Venstre topptekst"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7864 msgid "Left Header:"
7865 msgstr "Venstre topptekst:"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7869 msgid "Right Header"
7870 msgstr "Høgre topptekst"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7874 msgid "Right Header:"
7875 msgstr "Høgre topptekst:"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7878 msgid "Right Footer"
7879 msgstr "Høgre botntekst"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7882 msgid "Right Footer:"
7883 msgstr "Høgre botntekst:"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7887 msgid "Theorem #."
7888 msgstr "Teorem #."
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7892 msgid "Lemma #."
7893 msgstr "Lemma #."
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7897 msgid "Corollary #."
7898 msgstr "Korollar #."
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7901 msgid "Proposition #."
7902 msgstr "Framlegg #."
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7905 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7906 msgid "Definition #."
7907 msgstr "Definisjon #."
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7911 msgid "Theorem*"
7912 msgstr "Teorem*"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7916 msgid "Lemma*"
7917 msgstr "Lemma*"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7920 msgid "Lemma."
7921 msgstr "Lemma."
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7925 msgid "Corollary*"
7926 msgstr "Korollar*"
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7930 msgid "Proposition*"
7931 msgstr "Framlegg*"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7934 msgid "Proposition."
7935 msgstr "Framlegg."
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7939 msgid "Definition*"
7940 msgstr "Definisjon*"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7943 msgid "Letter:"
7944 msgstr "Brev:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7949 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7950 msgid "Name"
7951 msgstr "Namn"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7955 msgid "Name:"
7956 msgstr "Namn:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7960 msgid "Street"
7961 msgstr "Gate"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7964 msgid "Street:"
7965 msgstr "Gate:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7968 msgid "Addition"
7969 msgstr "Vedlegg"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7972 msgid "Addition:"
7973 msgstr "Vedlegg:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7976 msgid "Town:"
7977 msgstr "Stad:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7981 msgid "State"
7982 msgstr "Stat"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7985 msgid "State:"
7986 msgstr "Stat:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7989 msgid "ReturnAddress"
7990 msgstr "Returadresse"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7993 msgid "ReturnAddress:"
7994 msgstr "Returadresse:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7997 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7998 msgid "MyRef:"
7999 msgstr "MinRef:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8002 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8003 msgid "YourRef:"
8004 msgstr "DinRef:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8007 msgid "YourMail:"
8008 msgstr "DinAdresse:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8011 msgid "Phone:"
8012 msgstr "Telefon:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8015 msgid "Telefax"
8016 msgstr "Telefax"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8019 msgid "Telefax:"
8020 msgstr "Telefax:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8023 msgid "Telex"
8024 msgstr "Telex"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8027 msgid "Telex:"
8028 msgstr "Telex:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8031 msgid "EMail"
8032 msgstr "Epost"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8035 msgid "EMail:"
8036 msgstr "Epost:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8039 msgid "HTTP"
8040 msgstr "HTTP"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8043 msgid "HTTP:"
8044 msgstr "HTTP:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8047 msgid "Bank"
8048 msgstr "Bank"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8051 msgid "Bank:"
8052 msgstr "Bank:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8055 msgid "BankCode"
8056 msgstr "Bank"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8059 msgid "BankCode:"
8060 msgstr "Bank:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8063 msgid "BankAccount"
8064 msgstr "Bankkonto"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8067 msgid "BankAccount:"
8068 msgstr "Bankkonto:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8071 msgid "PostalComment"
8072 msgstr "Post-kommentar  "
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8075 msgid "PostalComment:"
8076 msgstr "Post-kommentar :"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8079 msgid "Reference:"
8080 msgstr "Referansen:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8083 msgid "Encl.:"
8084 msgstr "Vedlgg.:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8087 msgid "NameRowA"
8088 msgstr "NamnradA"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8091 msgid "NameRowA:"
8092 msgstr "NamnradA:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8095 msgid "NameRowB"
8096 msgstr "NamnradB"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8099 msgid "NameRowB:"
8100 msgstr "NamnradB:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8103 msgid "NameRowC"
8104 msgstr "NamnradC"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8107 msgid "NameRowC:"
8108 msgstr "NamnradC:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8111 msgid "NameRowD"
8112 msgstr "NamnradD"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8115 msgid "NameRowD:"
8116 msgstr "NamnradD:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8119 msgid "NameRowE"
8120 msgstr "NamnradE"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8123 msgid "NameRowE:"
8124 msgstr "NamnradE:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8127 msgid "NameRowF"
8128 msgstr "NamnradF"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8131 msgid "NameRowF:"
8132 msgstr "NamnradF:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8135 msgid "NameRowG"
8136 msgstr "NamnradG"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8139 msgid "NameRowG:"
8140 msgstr "NamnradG:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8143 msgid "AddressRowA"
8144 msgstr "AdresseradA"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8147 msgid "AddressRowA:"
8148 msgstr "AdresseradA:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8151 msgid "AddressRowB"
8152 msgstr "AdresseradB"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8155 msgid "AddressRowB:"
8156 msgstr "AdresseradB:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8159 msgid "AddressRowC"
8160 msgstr "AdresseradC"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8163 msgid "AddressRowC:"
8164 msgstr "AdresseradC:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8167 msgid "AddressRowD"
8168 msgstr "AdressefotD"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8171 msgid "AddressRowD:"
8172 msgstr "AdressefotD:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8175 msgid "AddressRowE"
8176 msgstr "AdresseradE"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8179 msgid "AddressRowE:"
8180 msgstr "AdresseradE:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8183 msgid "AddressRowF"
8184 msgstr "AdresseradF"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8187 msgid "AddressRowF:"
8188 msgstr "AdresseradF:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8191 msgid "TelephoneRowA"
8192 msgstr "TelefonradA"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8195 msgid "TelephoneRowA:"
8196 msgstr "TelefonradA:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8199 msgid "TelephoneRowB"
8200 msgstr "TelefonradB"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8203 msgid "TelephoneRowB:"
8204 msgstr "TelefonradB:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8207 msgid "TelephoneRowC"
8208 msgstr "TelefonradC"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8211 msgid "TelephoneRowC:"
8212 msgstr "TelefonradC:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8215 msgid "TelephoneRowD"
8216 msgstr "TelefonradD"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8219 msgid "TelephoneRowD:"
8220 msgstr "TelefonradD:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8223 msgid "TelephoneRowE"
8224 msgstr "TelefonradE"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8227 msgid "TelephoneRowE:"
8228 msgstr "TelefonradE:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8231 msgid "TelephoneRowF"
8232 msgstr "TelefonradF"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8235 msgid "TelephoneRowF:"
8236 msgstr "TelefonradF:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8239 msgid "InternetRowA"
8240 msgstr "InternetradA"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8243 msgid "InternetRowA:"
8244 msgstr "InternetradA:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8247 msgid "InternetRowB"
8248 msgstr "InternetradB"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8251 msgid "InternetRowB:"
8252 msgstr "InternetradB:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8255 msgid "InternetRowC"
8256 msgstr "InternetradC"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8259 msgid "InternetRowC:"
8260 msgstr "InternetradC:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8263 msgid "InternetRowD"
8264 msgstr "InternetradD"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8267 msgid "InternetRowD:"
8268 msgstr "InternetradD:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8271 msgid "InternetRowE"
8272 msgstr "InternetradE"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8275 msgid "InternetRowE:"
8276 msgstr "InternetradE:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8279 msgid "InternetRowF"
8280 msgstr "InternetradF"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8283 msgid "InternetRowF:"
8284 msgstr "InternetradF:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8287 msgid "BankRowA"
8288 msgstr "BankradA"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8291 msgid "BankRowA:"
8292 msgstr "BankradA:"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8295 msgid "BankRowB"
8296 msgstr "BankradB"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8299 msgid "BankRowB:"
8300 msgstr "BankradB:"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8303 msgid "BankRowC"
8304 msgstr "BankradC"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8307 msgid "BankRowC:"
8308 msgstr "BankradC:"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8311 msgid "BankRowD"
8312 msgstr "BankradD"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8315 msgid "BankRowD:"
8316 msgstr "BankradD:"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8319 msgid "BankRowE"
8320 msgstr "BankradE"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8323 msgid "BankRowE:"
8324 msgstr "BankradE:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8327 msgid "BankRowF"
8328 msgstr "BankradF"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8331 msgid "BankRowF:"
8332 msgstr "BankradF:"
8333
8334 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8335 msgid "Claim #."
8336 msgstr "Påstand #."
8337
8338 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8339 msgid "Remarks"
8340 msgstr "Merknader"
8341
8342 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8343 msgid "Remarks #."
8344 msgstr "Merknader #."
8345
8346 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8348 msgid "Proof:"
8349 msgstr "Prov:"
8350
8351 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8352 msgid "More"
8353 msgstr "Meir"
8354
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8356 msgid "(MORE)"
8357 msgstr "(MEIR)"
8358
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8360 msgid "FADE IN:"
8361 msgstr "LYS OPP:"
8362
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8364 msgid "INT."
8365 msgstr "INV."
8366
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8368 msgid "EXT."
8369 msgstr "UTV."
8370
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8372 msgid "Continuing"
8373 msgstr "Framhald"
8374
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8376 msgid "(continuing)"
8377 msgstr "(framhald)"
8378
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8380 msgid "Transition"
8381 msgstr "Overgang"
8382
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8384 msgid "TITLE OVER:"
8385 msgstr "TITTEL OVER:"
8386
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8388 msgid "INTERCUT"
8389 msgstr "KROSSKLIPP"
8390
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8392 msgid "INTERCUT WITH:"
8393 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8394
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8396 msgid "FADE OUT"
8397 msgstr "LYS UT"
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8400 msgid "Scene"
8401 msgstr "Scene"
8402
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Catchline"
8408 msgstr "matte linje"
8409
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8411 #, fuzzy
8412 msgid "History"
8413 msgstr "Revisjonshistorie"
8414
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8418 msgid "Revised"
8419 msgstr "Retta"
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8422 msgid "Classification Codes"
8423 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8424
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8426 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8427 msgid "TableCaption"
8428 msgstr "TabellTekst"
8429
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Table caption"
8433 msgstr "Tabell tekst"
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8436 msgid "Refcite"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Cite reference"
8442 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
8443
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8445 #, fuzzy
8446 msgid "ItemList"
8447 msgstr "Punktliste"
8448
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8450 #, fuzzy
8451 msgid "RomanList"
8452 msgstr "Romansk"
8453
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8458 msgid "Theorem \\thetheorem."
8459 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8464 msgid "Corollary \\thecorollary."
8465 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8470 msgid "Lemma \\thelemma."
8471 msgstr "Lemma \\thelemma"
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8476 msgid "Proposition \\theproposition."
8477 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8488 msgid "Question"
8489 msgstr "Spørsmål"
8490
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8493 msgid "Question \\thequestion."
8494 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8498 msgid "Claim \\theclaim."
8499 msgstr "Påstand \\theclaim"
8500
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8504 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8505 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8506
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8508 msgid "Prop"
8509 msgstr "Framlegg"
8510
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8512 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8513 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8514
8515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Comby"
8518 msgstr "Tastaturkombinasjon"
8519
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8521 msgid "Review"
8522 msgstr "Sjå over endringar"
8523
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8525 msgid "Topical"
8526 msgstr "Sakleg"
8527
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8529 msgid "Comment"
8530 msgstr "Kommentar"
8531
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8533 msgid "Paper"
8534 msgstr "Papir"
8535
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8537 msgid "Prelim"
8538 msgstr "Prelim"
8539
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8541 msgid "Rapid"
8542 msgstr "Rapid"
8543
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8547 msgid "PACS"
8548 msgstr "PACS"
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8551 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8552 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8555 msgid "MSC"
8556 msgstr "MSC"
8557
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8559 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8560 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8561
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8563 msgid "submitto"
8564 msgstr "submitto"
8565
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8567 msgid "submit to paper:"
8568 msgstr "Sendt til journal:"
8569
8570 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8571 msgid "Bibliography (plain)"
8572 msgstr "Litteratur (enkel)"
8573
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8575 msgid "Bibliography heading"
8576 msgstr "Litteraturoverskrift"
8577
8578 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8579 msgid "ABSTRACT:"
8580 msgstr "SAMANDRAG:"
8581
8582 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8583 msgid "KEY WORDS:"
8584 msgstr "NØKKELORD:"
8585
8586 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8587 msgid "Commission"
8588 msgstr "Kommisjon"
8589
8590 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8591 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8592 msgstr "TAKK"
8593
8594 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Alternative Affiliation"
8597 msgstr "Alternative tilknyting:"
8598
8599 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Homepage"
8602 msgstr "ny side"
8603
8604 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8605 #, fuzzy
8606 msgid "PACS numbers:"
8607 msgstr "PACS nummer:"
8608
8609 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Preprint number"
8612 msgstr "For-trykk"
8613
8614 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Preprint number:"
8617 msgstr "For-trykk"
8618
8619 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Online citation"
8622 msgstr "Legg til litteratur referanse"
8623
8624 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8625 msgid "AddressForOffprints"
8626 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8627
8628 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8629 msgid "Address for Offprints:"
8630 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8631
8632 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8633 msgid "RunningTitle"
8634 msgstr "Løpetittel"
8635
8636 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8637 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8638 msgid "Running title:"
8639 msgstr "Løpetittel:"
8640
8641 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8642 msgid "RunningAuthor"
8643 msgstr "Løpeforfattar"
8644
8645 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8646 msgid "Running author:"
8647 msgstr "Løpeforfattar:"
8648
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8650 msgid "NoTelephone"
8651 msgstr "UtanTelefon"
8652
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8655 msgid "NoFax"
8656 msgstr "IngenFaks"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8660 msgid "NoPlace"
8661 msgstr "IngenStad"
8662
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8665 msgid "NoDate"
8666 msgstr "IngenDato"
8667
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8669 msgid "Post Scriptum"
8670 msgstr "Post Scriptum"
8671
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8673 msgid "EndOfMessage"
8674 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8675
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8677 msgid "EndOfFile"
8678 msgstr "SluttenPåFila"
8679
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8686 msgid "Headings"
8687 msgstr "Hovud"
8688
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8690 msgid "City:"
8691 msgstr "By:"
8692
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8694 msgid "Office:"
8695 msgstr "Kontor:"
8696
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8698 msgid "Tel:"
8699 msgstr "Tel:"
8700
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8702 msgid "NoTel"
8703 msgstr "IngenTel"
8704
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8706 msgid "Fax:"
8707 msgstr "Faks:"
8708
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8711 msgid "Closings"
8712 msgstr "Avslutningar"
8713
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8715 msgid "EndOfMessage."
8716 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8717
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8719 msgid "EndOfFile."
8720 msgstr "SluttenPåFila."
8721
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8723 msgid "P.S.:"
8724 msgstr "P.S.:"
8725
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8727 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8728 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8730 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8731 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8732 msgid "Chapter"
8733 msgstr "Kapittel"
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8736 msgid "Running LaTeX Title"
8737 msgstr "LaTeX løpetittel "
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8740 msgid "TOC Title"
8741 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8744 msgid "TOC title:"
8745 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8746
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8748 msgid "Author Running"
8749 msgstr "Løpeforfattar"
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8752 msgid "Author Running:"
8753 msgstr "Løpeforfatter:"
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8756 msgid "TOC Author"
8757 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8760 msgid "TOC Author:"
8761 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8764 msgid "Case #."
8765 msgstr "Tilfelle #."
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8769 msgid "Claim."
8770 msgstr "Påstand."
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8773 msgid "Conjecture #."
8774 msgstr "Konjektur #."
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8777 msgid "Example #."
8778 msgstr "Døme #."
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8781 msgid "Exercise #."
8782 msgstr "Øving #."
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8785 msgid "Note #."
8786 msgstr "Notis #."
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8789 msgid "Problem #."
8790 msgstr "Problem #."
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8795 msgid "Property"
8796 msgstr "Eigenskapar"
8797
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8799 msgid "Property #."
8800 msgstr "Eigenskapar #."
8801
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8803 msgid "Question #."
8804 msgstr "Spørsmål #."
8805
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8807 msgid "Remark #."
8808 msgstr "Merknad #."
8809
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8811 msgid "Solution #."
8812 msgstr "Løysing #."
8813
8814 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8816 msgid "Chapter*"
8817 msgstr "Kapittel*"
8818
8819 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8820 msgid "Chapterprecis"
8821 msgstr "Kapittel_samandrag"
8822
8823 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8824 msgid "Epigraph"
8825 msgstr "Kapittel_motto"
8826
8827 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8828 msgid "Maintext"
8829 msgstr "Hovudtekst"
8830
8831 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8832 msgid "Poemtitle"
8833 msgstr "Dikttittel"
8834
8835 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8836 msgid "Poemtitle*"
8837 msgstr "Dikttittel*"
8838
8839 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8840 msgid "Legend"
8841 msgstr "Figur_forklaring"
8842
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8844 msgid "Entry"
8845 msgstr "Setelen"
8846
8847 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8848 msgid "Entry:"
8849 msgstr "Setel:"
8850
8851 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8852 msgid "ListItem"
8853 msgstr "Listepunkt"
8854
8855 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8856 msgid "List Item:"
8857 msgstr "Listepunkt:"
8858
8859 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8860 msgid "DoubleItem"
8861 msgstr "Dobbeltpunkt"
8862
8863 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8864 msgid "Double Item:"
8865 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8866
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8868 msgid "Space"
8869 msgstr "Avstand"
8870
8871 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8872 msgid "Space:"
8873 msgstr "Avstand:"
8874
8875 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Computer"
8878 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
8879
8880 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Computer:"
8883 msgstr "&Ytre:"
8884
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8886 #, fuzzy
8887 msgid "EmptySection"
8888 msgstr "Bolk"
8889
8890 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Empty Section"
8893 msgstr "Bolk"
8894
8895 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8896 #, fuzzy
8897 msgid "CloseSection"
8898 msgstr "utval"
8899
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Close Section"
8903 msgstr "utval"
8904
8905 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8906 msgid "--Separator--"
8907 msgstr "--Separator--"
8908
8909 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8910 msgid "--- Separate Environment ---"
8911 msgstr "--- Skilde miljø ---"
8912
8913 #: lib/layouts/paper.layout:147
8914 msgid "SubTitle"
8915 msgstr "Undertittel"
8916
8917 #: lib/layouts/paper.layout:159
8918 msgid "Institution"
8919 msgstr "Institutsjon"
8920
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8922 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8923 msgid "Slide"
8924 msgstr "Lysark"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8927 msgid "    "
8928 msgstr "    "
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8931 msgid "EndSlide"
8932 msgstr "AvsluttLysark"
8933
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8935 msgid "~=~"
8936 msgstr "~=~"
8937
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8939 msgid "WideSlide"
8940 msgstr "VidtLysark"
8941
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8943 msgid "EmptySlide"
8944 msgstr "TomtLysark"
8945
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8947 msgid "Empty slide:"
8948 msgstr "Tomt lysark:"
8949
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8951 msgid "\\arabic{section}"
8952 msgstr "\\arabic{section}"
8953
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8955 msgid "ItemizeType1"
8956 msgstr "PunktlisteType1"
8957
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8959 msgid "EnumerateType1"
8960 msgstr "NummerertlisteType1"
8961
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8963 msgid "List of Algorithms"
8964 msgstr "Liste over algoritmer"
8965
8966 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8967 msgid "\\thechapter"
8968 msgstr "\\thechapter"
8969
8970 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8971 msgid "Recipe"
8972 msgstr "Oppskrift"
8973
8974 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8975 msgid "Recipe:"
8976 msgstr "Oppskrift:"
8977
8978 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8979 msgid "Ingredients"
8980 msgstr "Ingrediensar"
8981
8982 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8983 msgid "Ingredients:"
8984 msgstr "Ingrediensar:"
8985
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Affiliation (alternate)"
8989 msgstr "Tilknytingsmerke"
8990
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Affiliation (alternate):"
8994 msgstr "Tilknytingsmerke"
8995
8996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Affiliation (none)"
8999 msgstr "Tilknyting"
9000
9001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9002 #, fuzzy
9003 msgid "No affiliation"
9004 msgstr "Forfattar tilknyting"
9005
9006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9007 msgid "Electronic Address:"
9008 msgstr "Elektronisk adresse:"
9009
9010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Collaboration"
9013 msgstr "Variasjon"
9014
9015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Collaboration:"
9018 msgstr "Variasjon:"
9019
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9021 msgid "Preprint"
9022 msgstr "For-trykk"
9023
9024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9026 msgid "Thanks:"
9027 msgstr "Takk:"
9028
9029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9030 msgid "acknowledgments"
9031 msgstr "takk"
9032
9033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Ruled Table"
9036 msgstr "Plasser_Tabellen"
9037
9038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9040 msgid "Specials"
9041 msgstr "Spesielle"
9042
9043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Turn Page"
9046 msgstr "Klargjer sida"
9047
9048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Wide Text"
9051 msgstr "I tekst"
9052
9053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9054 msgid "Video"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9058 #, fuzzy
9059 msgid "List of Videos"
9060 msgstr "Liste over figurar"
9061
9062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Float Link"
9065 msgstr "Flytar"
9066
9067 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9068 msgid "AltAffiliation"
9069 msgstr "AltTilknyting"
9070
9071 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9072 msgid "PACS number:"
9073 msgstr "PACS nummer:"
9074
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9076 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9077 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9078 msgid "Labeling"
9079 msgstr "Etikettering"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9082 msgid "L"
9083 msgstr "B"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9086 msgid "O"
9087 msgstr "O"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9090 msgid "Encl"
9091 msgstr "Vedlegg"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9094 msgid "Place:"
9095 msgstr "Stad:"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9098 msgid "Specialmail"
9099 msgstr "Spesial post"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9102 msgid "Specialmail:"
9103 msgstr "Spesial post:"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9106 msgid "Title:"
9107 msgstr "Tittel:"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9110 msgid "Yourref"
9111 msgstr "Dinref"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9114 msgid "Yourmail"
9115 msgstr "DinAdresse"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9118 msgid "Your letter of:"
9119 msgstr "Ditt brev den:"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9122 msgid "Myref"
9123 msgstr "MinRef"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9126 msgid "Customer"
9127 msgstr "Kunde"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9130 msgid "Customer no.:"
9131 msgstr "Kunde num.:"
9132
9133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9134 msgid "Invoice"
9135 msgstr "Faktura"
9136
9137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9138 msgid "Invoice no.:"
9139 msgstr "Faktura num.:"
9140
9141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9142 msgid "NextAddress"
9143 msgstr "NesteAdresse"
9144
9145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9146 msgid "Next Address:"
9147 msgstr "Neste adresse:"
9148
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9150 msgid "Sender Name:"
9151 msgstr "Sendaren sitt namn:"
9152
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9154 msgid "Sender Phone:"
9155 msgstr "Sendaren sin telefon:"
9156
9157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9158 msgid "Sender Fax:"
9159 msgstr "Sendaren sin fax:"
9160
9161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9162 msgid "Sender E-Mail:"
9163 msgstr "Sendaren sin E-post:"
9164
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9166 msgid "Sender URL:"
9167 msgstr "Sendaren sin URL:"
9168
9169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9170 msgid "Logo"
9171 msgstr "Logo"
9172
9173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9174 msgid "Logo:"
9175 msgstr "Logo:"
9176
9177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9178 msgid "EndLetter"
9179 msgstr "SluttBrev"
9180
9181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9182 msgid "End of letter"
9183 msgstr "Slutten på brevet"
9184
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9186 msgid "LandscapeSlide"
9187 msgstr "LiggandeLysark"
9188
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9190 msgid "Landscape Slide:"
9191 msgstr "Liggande lysark:"
9192
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9194 msgid "PortraitSlide"
9195 msgstr "StåandeLysark"
9196
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9198 msgid "Portrait Slide:"
9199 msgstr "Ståande lysark:"
9200
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9202 msgid "Slide*"
9203 msgstr "Lysark*"
9204
9205 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9206 msgid "EndOfSlide"
9207 msgstr "AvsluttLysark"
9208
9209 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9210 msgid "SlideHeading"
9211 msgstr "Lysark_topptekst"
9212
9213 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9214 msgid "SlideSubHeading"
9215 msgstr "Lysark_underTopptekst"
9216
9217 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9218 msgid "ListOfSlides"
9219 msgstr "LysarkListe"
9220
9221 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9222 msgid "[List Of Slides]"
9223 msgstr "[Lysark liste]"
9224
9225 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9226 msgid "SlideContents"
9227 msgstr "LysarkInnhald"
9228
9229 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9230 msgid "[Slide Contents]"
9231 msgstr "[Lysark Innhald]"
9232
9233 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9234 msgid "ProgressContents"
9235 msgstr "ProgresjonInnhald"
9236
9237 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9238 msgid "[Progress Contents]"
9239 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
9240
9241 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9243 msgid "Conjecture*"
9244 msgstr "Konjektur*"
9245
9246 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9249 msgid "Algorithm*"
9250 msgstr "Algoritme*"
9251
9252 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9253 msgid "AMS"
9254 msgstr "AMS"
9255
9256 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9257 msgid "Subjectclass"
9258 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
9259
9260 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9261 msgid "AMS subject classifications:"
9262 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
9263
9264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9265 msgid "Conference"
9266 msgstr "Konferanse"
9267
9268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9269 msgid "Conference:"
9270 msgstr "Konferanse:"
9271
9272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9273 msgid "CopyrightYear"
9274 msgstr "OpphavsrettÅr"
9275
9276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9277 msgid "Copyright year:"
9278 msgstr "Opphavsrett år:"
9279
9280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9281 msgid "Copyrightdata"
9282 msgstr "Opphavsrettdata"
9283
9284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9285 msgid "Copyright data:"
9286 msgstr "Opphavsrettdata:"
9287
9288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9289 msgid "Terms"
9290 msgstr "Vilkår"
9291
9292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9293 msgid "Terms:"
9294 msgstr "Vilkår:"
9295
9296 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9297 msgid "Topic"
9298 msgstr "Sak"
9299
9300 #: lib/layouts/slides.layout:105
9301 msgid "New Slide:"
9302 msgstr "Nytt lysark:"
9303
9304 #: lib/layouts/slides.layout:127
9305 msgid "Overlay"
9306 msgstr "Overliggar"
9307
9308 #: lib/layouts/slides.layout:142
9309 msgid "New Overlay:"
9310 msgstr "Ny overliggar:"
9311
9312 #: lib/layouts/slides.layout:182
9313 msgid "New Note:"
9314 msgstr "Nytt notis:"
9315
9316 #: lib/layouts/slides.layout:207
9317 msgid "InvisibleText"
9318 msgstr "UsynlegTekst"
9319
9320 #: lib/layouts/slides.layout:214
9321 msgid "<Invisible Text Follows>"
9322 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
9323
9324 #: lib/layouts/slides.layout:231
9325 msgid "VisibleText"
9326 msgstr "SynlegTekst"
9327
9328 #: lib/layouts/slides.layout:238
9329 msgid "<Visible Text Follows>"
9330 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
9331
9332 #: lib/layouts/spie.layout:55
9333 msgid "Authorinfo"
9334 msgstr "Forfattarinfo"
9335
9336 #: lib/layouts/spie.layout:67
9337 msgid "Authorinfo:"
9338 msgstr "Forfattarinfo:"
9339
9340 #: lib/layouts/spie.layout:80
9341 msgid "ABSTRACT"
9342 msgstr "SAMANDRAG"
9343
9344 #: lib/layouts/spie.layout:95
9345 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9346 msgstr "TAKK"
9347
9348 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9349 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9350 msgid "Headnote"
9351 msgstr "Topptekst"
9352
9353 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9354 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9355 msgid "Headnote (optional):"
9356 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9357
9358 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9359 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9360 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9361 #, fuzzy
9362 msgid "thanks"
9363 msgstr "Takk"
9364
9365 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9366 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9367 msgid "Inst"
9368 msgstr "inst"
9369
9370 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9371 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9372 msgid "Institute #"
9373 msgstr "Institutt #"
9374
9375 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9376 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9378 msgid "Dedication"
9379 msgstr "Dedikasjon"
9380
9381 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9382 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9383 msgid "Dedication:"
9384 msgstr "Dedisering:"
9385
9386 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9387 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9388 msgid "Corr Author:"
9389 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9390
9391 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9392 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9393 msgid "Offprints"
9394 msgstr "Ekstra_kopiar"
9395
9396 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9397 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9398 msgid "Offprints:"
9399 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9400
9401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9402 msgid "Subclass"
9403 msgstr "Underbolk"
9404
9405 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Mathematics Subject Classification"
9408 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9409
9410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9411 msgid "CRSC"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9415 #, fuzzy
9416 msgid "CR Subject Classification"
9417 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
9418
9419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Solution \\thesolution"
9422 msgstr "Løysinga \\thesolution"
9423
9424 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9425 msgid "Proof(QED)"
9426 msgstr "Prov(QED)"
9427
9428 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9429 msgid "Proof(smartQED)"
9430 msgstr "Prov(smartQED)"
9431
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9433 msgid "Title*"
9434 msgstr "Tittel*"
9435
9436 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Title*: "
9439 msgstr "Tittel*"
9440
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Contributors"
9444 msgstr "Liste over bidragsytarar"
9445
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9447 msgid "List of Contributors"
9448 msgstr "Liste over bidragsytarar"
9449
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Contributor List"
9453 msgstr "Liste over bidragsytarar"
9454
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9462 msgid "For editors"
9463 msgstr "For redaktørane"
9464
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9466 msgid "PartBacktext"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Running Chapter"
9472 msgstr "Løpeforfattar:"
9473
9474 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9475 #, fuzzy
9476 msgid "ChapAuthor"
9477 msgstr "Forfattar"
9478
9479 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9480 #, fuzzy
9481 msgid "ChapSubtitle"
9482 msgstr "Undertittel"
9483
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9485 msgid "extrachap"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Extrachap"
9491 msgstr "Ekstra"
9492
9493 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9494 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Foreword"
9497 msgstr "Nøkkelord"
9498
9499 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9500 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9501 msgid "Preface"
9502 msgstr "Forord"
9503
9504 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9505 #, fuzzy
9506 msgid "ChapMotto"
9507 msgstr "Kapittel"
9508
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9510 msgid "Sidenote"
9511 msgstr "Ved sidan av notis"
9512
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9514 msgid "sidenote"
9515 msgstr "vednotis"
9516
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9518 msgid "Marginnote"
9519 msgstr "Margnotis"
9520
9521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9522 msgid "marginnote"
9523 msgstr "margnotis"
9524
9525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9526 msgid "NewThought"
9527 msgstr "NyTanke"
9528
9529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9530 msgid "new thought"
9531 msgstr "ny tanke"
9532
9533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9534 msgid "AllCaps"
9535 msgstr "StoreBokstavar"
9536
9537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9538 msgid "allcaps"
9539 msgstr "storebokstavar"
9540
9541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9542 msgid "SmallCaps"
9543 msgstr "Små bokstavar"
9544
9545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9546 msgid "smallcaps"
9547 msgstr "kapiteler"
9548
9549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9550 msgid "Full Width"
9551 msgstr "Full breidd"
9552
9553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9554 msgid "MarginTable"
9555 msgstr "Margtabell"
9556
9557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9558 msgid "MarginFigure"
9559 msgstr "MargFigur"
9560
9561 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9562 msgid "email:"
9563 msgstr "epost:"
9564
9565 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9566 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9567 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9571 msgid "Firstname"
9572 msgstr "Fornamn"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9575 msgid "Fname"
9576 msgstr "Fnamn"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9580 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9581 msgid "Literal"
9582 msgstr "Ordrett"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9586 msgid "Emph"
9587 msgstr "Utheva"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9590 msgid "Abbrev"
9591 msgstr "Kortform"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9595 msgid "Citation-number"
9596 msgstr "Litteraturnummer"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9599 msgid "Volume"
9600 msgstr "Volum"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9603 msgid "Day"
9604 msgstr "Dag"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9607 msgid "Month"
9608 msgstr "Månad"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9611 msgid "Year"
9612 msgstr "År"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9615 msgid "Issue-number"
9616 msgstr "Utgjevingnummer"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9619 msgid "Issue-day"
9620 msgstr "Utgjevingsdag"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9623 msgid "Issue-months"
9624 msgstr "Utgjevingsmånad"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9627 msgid "Subsubparagraph"
9628 msgstr "Underunderavsnitt"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9631 msgid "Header"
9632 msgstr "Topptekst"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9635 msgid "-- Header --"
9636 msgstr "-- Topptekst --"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9639 msgid "Special-section"
9640 msgstr "Spesialbolk"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9643 msgid "Special-section:"
9644 msgstr "Spesialbolk:"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9647 msgid "AGU-journal"
9648 msgstr "AGU-Tidskrift"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9651 msgid "AGU-journal:"
9652 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9655 msgid "Citation-number:"
9656 msgstr "Litteraturnummer:"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9659 msgid "AGU-volume"
9660 msgstr "AGU-band"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9663 msgid "AGU-volume:"
9664 msgstr "AGU-band:"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9667 msgid "AGU-issue"
9668 msgstr "AGU-utgåve"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9671 msgid "AGU-issue:"
9672 msgstr "AGU-utgåve:"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9675 msgid "Copyright:"
9676 msgstr "Opphavsrett:"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9679 msgid "Index-terms"
9680 msgstr "Indeksord"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9683 msgid "Index-terms..."
9684 msgstr "Indeksord..."
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9687 msgid "Index-term"
9688 msgstr "Indeksordet"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9691 msgid "Index-term:"
9692 msgstr "Indeksordet:"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9695 msgid "Cross-term"
9696 msgstr "Kryssreferanse"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9699 msgid "Cross-term:"
9700 msgstr "Kryssreferanse:"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9703 msgid "Supplementary"
9704 msgstr "Tillegg"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9707 msgid "Supplementary..."
9708 msgstr "Tillegg..."
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9711 msgid "Supp-note"
9712 msgstr "Tilleggnotis"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9715 msgid "Sup-mat-note:"
9716 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9719 msgid "Cite-other"
9720 msgstr "Vis til ein annan"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9723 msgid "Cite-other:"
9724 msgstr "Vis til ein annan:"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9727 msgid "Revised:"
9728 msgstr "Retta:"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9731 msgid "Ident-line"
9732 msgstr "Ident-linje"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9735 msgid "Ident-line:"
9736 msgstr "Ident-linje:"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9739 msgid "Runhead"
9740 msgstr "Topptekst"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9743 msgid "Runhead:"
9744 msgstr "Topptekst:"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9747 msgid "Published-online:"
9748 msgstr "Nettpublikasjon:"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9751 msgid "Citation"
9752 msgstr "Litteratur"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9755 msgid "Citation:"
9756 msgstr "Litteratur:"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9759 msgid "Posting-order"
9760 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9763 msgid "Posting-order:"
9764 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9767 msgid "AGU-pages"
9768 msgstr "AGU-sider"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9771 msgid "AGU-pages:"
9772 msgstr "AGU-sider:"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9775 msgid "Words"
9776 msgstr "Ord"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9779 msgid "Words:"
9780 msgstr "Ord:"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9783 msgid "Figures"
9784 msgstr "Figurar"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9787 msgid "Figures:"
9788 msgstr "Figurar:"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9791 msgid "Tables"
9792 msgstr "Tabellar"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9795 msgid "Tables:"
9796 msgstr "Tabellar:"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9799 msgid "Datasets"
9800 msgstr "Datasett"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9803 msgid "Datasets:"
9804 msgstr "Datasett:"
9805
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9807 msgid "ISSN"
9808 msgstr "ISSN"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9811 msgid "CODEN"
9812 msgstr "CODEN"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9815 msgid "SS-Code"
9816 msgstr "SS-Kode"
9817
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9819 msgid "SS-Title"
9820 msgstr "SS-Tittel"
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9823 msgid "CCC-Code"
9824 msgstr "CCC Kode"
9825
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9827 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9828 msgid "Code"
9829 msgstr "Kode"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9832 msgid "Dscr"
9833 msgstr "Omtale"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9836 msgid "Orgdiv"
9837 msgstr "Orgdiv"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9840 msgid "Orgname"
9841 msgstr "Orgnamn"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9844 msgid "City"
9845 msgstr "By"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9848 msgid "Postcode"
9849 msgstr "Postnummmer"
9850
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9852 msgid "Country"
9853 msgstr "Land"
9854
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9857 msgid "Paragraph*"
9858 msgstr "Avsnitt*"
9859
9860 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9861 msgid "CCC"
9862 msgstr "CCC"
9863
9864 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9865 msgid "CCC code:"
9866 msgstr "CCC Kode:"
9867
9868 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9869 msgid "PaperId"
9870 msgstr "PapirId"
9871
9872 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9873 msgid "Paper Id:"
9874 msgstr "Papir Id:"
9875
9876 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9877 msgid "AuthorAddr"
9878 msgstr "ForfattarADR"
9879
9880 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9881 msgid "Author Address:"
9882 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9883
9884 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9885 msgid "SlugComment"
9886 msgstr "SlugKommentar"
9887
9888 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9889 msgid "Slug Comment:"
9890 msgstr "SlugKommentar:"
9891
9892 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9893 msgid "Plate"
9894 msgstr "Plate"
9895
9896 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9897 msgid "Planotable"
9898 msgstr "Plano-tabell"
9899
9900 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9901 msgid "Table Caption"
9902 msgstr "Tabell tekst"
9903
9904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9905 msgid "Current Address"
9906 msgstr "Noverande adresse"
9907
9908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9909 msgid "Current address:"
9910 msgstr "Noverande adresse:"
9911
9912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9913 msgid "E-mail address:"
9914 msgstr "E-postadresse:"
9915
9916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9917 msgid "Key words and phrases:"
9918 msgstr "Stikkord og fraser:"
9919
9920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9921 msgid "Dedicatory"
9922 msgstr "Dedisering"
9923
9924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9925 msgid "Translator"
9926 msgstr "Oversetter"
9927
9928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9929 msgid "Translator:"
9930 msgstr "Oversetter:"
9931
9932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9933 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9934 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9935
9936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9937 msgid "Directory"
9938 msgstr "Katalog"
9939
9940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9941 msgid "KeyCombo"
9942 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9943
9944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9945 msgid "KeyCap"
9946 msgstr "Tastaturknapp"
9947
9948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9949 msgid "GuiMenu"
9950 msgstr "GuiMeny"
9951
9952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9953 msgid "GuiMenuItem"
9954 msgstr "GuiMenyEining"
9955
9956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9957 msgid "GuiButton"
9958 msgstr "GuiKnapp"
9959
9960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9961 msgid "MenuChoice"
9962 msgstr "MenyVal"
9963
9964 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9965 msgid "SGML"
9966 msgstr "SGML"
9967
9968 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9969 msgid "Subparagraph*"
9970 msgstr "Underavsnitt*"
9971
9972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9973 msgid "Authorgroup"
9974 msgstr "Forfattergruppe"
9975
9976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9977 msgid "RevisionHistory"
9978 msgstr "Revisjonshistorie"
9979
9980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9981 msgid "Revision History"
9982 msgstr "Revisjonshistorie"
9983
9984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9985 msgid "Revision"
9986 msgstr "Revisjon"
9987
9988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9989 msgid "RevisionRemark"
9990 msgstr "RevisjonsMerknad"
9991
9992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9993 msgid "FirstName"
9994 msgstr "Fornamn"
9995
9996 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9997 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9998 msgid "Scrap"
9999 msgstr "Utklipp"
10000
10001 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10002 msgid "\\arabic{chapter}"
10003 msgstr "\\arabic{chapter}"
10004
10005 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10006 msgid "\\Alph{chapter}"
10007 msgstr "\\Alph{chapter}"
10008
10009 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10010 msgid "\\arabic{footnote}"
10011 msgstr "\\arabic{footnote}"
10012
10013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10014 msgid "\\Roman{section}."
10015 msgstr "\\Roman{section}."
10016
10017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10018 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10019 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10020
10021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10022 msgid "\\Alph{subsection}."
10023 msgstr "\\Alph{subsection}."
10024
10025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10026 msgid "\\arabic{subsection}."
10027 msgstr "\\arabic{subsection}."
10028
10029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10030 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10031 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10032
10033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10034 msgid "\\alph{subsubsection}."
10035 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10036
10037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10038 msgid "\\alph{paragraph}."
10039 msgstr "\\alph{paragraph}."
10040
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10042 msgid "Addpart"
10043 msgstr "Legg til del"
10044
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10046 msgid "Addchap"
10047 msgstr "Legg_til_kap"
10048
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10050 msgid "Addsec"
10051 msgstr "Legg_til_bolk "
10052
10053 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10054 msgid "Addchap*"
10055 msgstr "Legg_til_kap* "
10056
10057 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10058 msgid "Addsec*"
10059 msgstr "Legg_til_bolk*"
10060
10061 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10062 msgid "Minisec"
10063 msgstr "Mini_bolk "
10064
10065 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10066 msgid "Publishers"
10067 msgstr "Forlag"
10068
10069 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10070 msgid "Titlehead"
10071 msgstr "Title_topptekst"
10072
10073 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10074 msgid "Uppertitleback"
10075 msgstr "Uppertitleback"
10076
10077 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10078 msgid "Lowertitleback"
10079 msgstr "Lowertitleback"
10080
10081 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10082 msgid "Extratitle"
10083 msgstr "Extratitle"
10084
10085 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10086 msgid "Captionabove"
10087 msgstr "Over_figurtekst"
10088
10089 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Captions"
10092 msgstr "Figur/tabell-tekst"
10093
10094 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10095 msgid "Captionbelow"
10096 msgstr "Under_figurtekst"
10097
10098 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10099 msgid "Dictum"
10100 msgstr "Dictum "
10101
10102 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10103 msgid "UNDEFINED"
10104 msgstr "UDEFINERT"
10105
10106 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10107 msgid "pp."
10108 msgstr "ff."
10109
10110 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10111 msgid "ed."
10112 msgstr "red."
10113
10114 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10115 msgid "vol."
10116 msgstr "vol."
10117
10118 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10119 msgid "no."
10120 msgstr "no."
10121
10122 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10123 msgid "in"
10124 msgstr "in"
10125
10126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10127 msgid "\\Roman{part}"
10128 msgstr "\\Roman{part}"
10129
10130 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10131 msgid "Part \\Roman{part}"
10132 msgstr "Del \\Roman{part}"
10133
10134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10135 msgid "Chapter ##"
10136 msgstr "Kapittel ##"
10137
10138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10139 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10140 msgid "Section ##"
10141 msgstr "Bolk ##"
10142
10143 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10144 msgid "Paragraph ##"
10145 msgstr "Avsnitt ##"
10146
10147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10148 msgid "\\arabic{enumi}."
10149 msgstr "\\arabic{enumi}."
10150
10151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10152 msgid "\\roman{enumiii}."
10153 msgstr "\\roman{enumiii}."
10154
10155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10156 msgid "\\Alph{enumiv}."
10157 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10158
10159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10160 msgid "Equation ##"
10161 msgstr "Likning ##"
10162
10163 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10164 msgid "Footnote ##"
10165 msgstr "Fotnote ##"
10166
10167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10168 msgid "margin"
10169 msgstr "margin"
10170
10171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10172 msgid "foot"
10173 msgstr "fot"
10174
10175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10176 msgid "Greyedout"
10177 msgstr "Gråtekst"
10178
10179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10180 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10181 msgid "ERT"
10182 msgstr "ERT"
10183
10184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10185 msgid "Listings"
10186 msgstr "Kodeliste"
10187
10188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10189 msgid "Idx"
10190 msgstr "ldx"
10191
10192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10193 msgid "opt"
10194 msgstr "opt "
10195
10196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10197 msgid "Preview"
10198 msgstr "Førehandsvising"
10199
10200 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10201 msgid "Part \\thepart"
10202 msgstr "Del \\thepart"
10203
10204 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10205 msgid "Chapter \\thechapter"
10206 msgstr "Kapittel \\thechapter"
10207
10208 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10209 msgid "Appendix \\thechapter"
10210 msgstr "Appendiks \\thechapter"
10211
10212 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10213 msgid "Front Matter"
10214 msgstr "Front-ting"
10215
10216 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10217 msgid "--- Front Matter ---"
10218 msgstr "--- Front-ting ---"
10219
10220 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10221 msgid "Main Matter"
10222 msgstr "Hovudtekst"
10223
10224 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10225 msgid "--- Main Matter ---"
10226 msgstr "--- Hovudtekst ---"
10227
10228 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10229 msgid "Back Matter"
10230 msgstr "Ting bak"
10231
10232 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10233 msgid "--- Back Matter ---"
10234 msgstr "--- Ting Bak ---"
10235
10236 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Run-in headings"
10239 msgstr "hovud"
10240
10241 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Sub-run-in headings"
10244 msgstr "Subjekt overskrifter:"
10245
10246 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Author data:"
10249 msgstr "Forfattar:"
10250
10251 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10252 #, fuzzy
10253 msgid "TOC author:"
10254 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
10255
10256 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Running Title"
10259 msgstr "Løpetittel:"
10260
10261 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Running Author"
10264 msgstr "Løpeforfattar:"
10265
10266 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Running chapter:"
10269 msgstr "Løpeforfattar:"
10270
10271 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Running Section"
10274 msgstr "Løpetittel:"
10275
10276 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Running section:"
10279 msgstr "Løpetittel:"
10280
10281 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Abstract*"
10284 msgstr "Samandrag"
10285
10286 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Abstract* (not printed)"
10289 msgstr " (ikkje installert)"
10290
10291 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10292 msgid "Petit"
10293 msgstr "Petit"
10294
10295 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10296 msgid "Svgraybox"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10301 msgid "Fact \\thefact."
10302 msgstr "Fakta \\thefact."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10306 msgid "Definition \\thedefinition."
10307 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10311 msgid "Example \\theexample."
10312 msgstr "Døme \\theexample"
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10316 msgid "Problem \\theproblem."
10317 msgstr " Problem \\theproblem."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10321 msgid "Exercise \\theexercise."
10322 msgstr "Øving \\ theexercise."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10325 msgid "Corollary \\thetheorem."
10326 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10329 msgid "Lemma \\thetheorem."
10330 msgstr "Lemma \\thetheorem"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10333 msgid "Proposition \\thetheorem."
10334 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10337 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10338 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10341 msgid "Fact \\thetheorem."
10342 msgstr "Fakta \\thetheorem."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10345 msgid "Definition \\thetheorem."
10346 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10349 msgid "Example \\thetheorem."
10350 msgstr "Døme \\thetheorem"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10353 msgid "Problem \\thetheorem."
10354 msgstr "Problem \\thetheorem."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10357 msgid "Exercise \\thetheorem."
10358 msgstr "Øving \\thetheorem."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10361 msgid "Remark \\thetheorem."
10362 msgstr "Merknad \\thetheorem."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10365 msgid "Claim \\thetheorem."
10366 msgstr "Påstand \\thetheorem"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Case \\arabic{casei}."
10371 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Case \\roman{caseii}."
10376 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10381 msgstr "Saka \\thecase."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10386 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10389 msgid "Example*"
10390 msgstr "Døme*"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10393 msgid "Problem*"
10394 msgstr "Problem*"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10397 msgid "Exercise*"
10398 msgstr "Øving*"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10401 msgid "Remark*"
10402 msgstr "Merknad*"
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10405 msgid "Claim*"
10406 msgstr "Påstand*"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10409 msgid "Conjecture."
10410 msgstr "Konjektur."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10413 msgid "Fact*"
10414 msgstr "Fakta*"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10417 msgid "Problem."
10418 msgstr "Problem."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10421 msgid "Exercise."
10422 msgstr "Øving."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10425 msgid "Remark."
10426 msgstr "Merknad."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10429 msgid "Prop \\theprop."
10430 msgstr "Framlegg \\theprop."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Prob"
10435 msgstr "Problem"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10438 #, fuzzy
10439 msgid "\\theprob."
10440 msgstr "Framlegg \\theprop."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Sol"
10445 msgstr "Symbol"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10448 #, fuzzy
10449 msgid "# [number of Prob]"
10450 msgstr "Tal på rader"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Property \\theproperty."
10455 msgstr "Framlegg \\theprop."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10459 msgid "Note \\thenote."
10460 msgstr "Notis \\thenote."
10461
10462 #: lib/layouts/basic.module:2
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Default (basic)"
10465 msgstr "Standard avstand"
10466
10467 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10468 #: lib/layouts/natbib.module:9
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Citation engine"
10471 msgstr "Litteratur"
10472
10473 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10474 #: lib/layouts/natbib.module:44
10475 msgid "not cited"
10476 msgstr "ikkje nytta"
10477
10478 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10479 #: lib/layouts/natbib.module:45
10480 msgid "Add to bibliography only."
10481 msgstr "Legg berre til litteratur."
10482
10483 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Multilingual captions"
10486 msgstr "Andre va&l"
10487
10488 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10489 msgid ""
10490 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10491 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Caption setup"
10497 msgstr "Ledetekst: "
10498
10499 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Caption setup:"
10502 msgstr "Ledetekst:"
10503
10504 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Bicaption"
10507 msgstr "Figur/tabell-tekst"
10508
10509 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10510 msgid "Multilingual caption:"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/braille.module:2
10514 msgid "Braille"
10515 msgstr "Blindeskrift"
10516
10517 #: lib/layouts/braille.module:6
10518 msgid ""
10519 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10520 "in examples."
10521 msgstr ""
10522 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
10523 "eksempel."
10524
10525 #: lib/layouts/braille.module:22
10526 msgid "Braille (default)"
10527 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10528
10529 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10530 msgid "Braille:"
10531 msgstr "Blindeskrift:"
10532
10533 #: lib/layouts/braille.module:45
10534 msgid "Braille (textsize)"
10535 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
10536
10537 #: lib/layouts/braille.module:68
10538 msgid "Braille (dots on)"
10539 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
10540
10541 #: lib/layouts/braille.module:83
10542 msgid "Braille_dots_on"
10543 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
10544
10545 #: lib/layouts/braille.module:92
10546 msgid "Braille (dots off)"
10547 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
10548
10549 #: lib/layouts/braille.module:107
10550 msgid "Braille_dots_off"
10551 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
10552
10553 #: lib/layouts/braille.module:116
10554 msgid "Braille (mirror on)"
10555 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
10556
10557 #: lib/layouts/braille.module:131
10558 msgid "Braille_mirror_on"
10559 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
10560
10561 #: lib/layouts/braille.module:140
10562 msgid "Braille (mirror off)"
10563 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
10564
10565 #: lib/layouts/braille.module:155
10566 msgid "Braille_mirror_off"
10567 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
10568
10569 #: lib/layouts/braille.module:163
10570 msgid "Braillebox"
10571 msgstr "Blindeskriftramme"
10572
10573 #: lib/layouts/braille.module:167
10574 msgid "Braille box"
10575 msgstr "Blindeskriftramme"
10576
10577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10578 msgid "Custom Header/Footerlines"
10579 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
10580
10581 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10582 msgid ""
10583 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10584 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10585 "Page Layout to 'fancy'!"
10586 msgstr ""
10587 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
10588 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
10589
10590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Header/Footer"
10593 msgstr "Midtstilt botnekst"
10594
10595 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10596 msgid "Center Header"
10597 msgstr "Midtstilt topptekst"
10598
10599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10600 msgid "Center Header:"
10601 msgstr "Midtstilt topptekst:"
10602
10603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10604 msgid "Left Footer"
10605 msgstr "Venstre botntekst"
10606
10607 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10608 msgid "Left Footer:"
10609 msgstr "Venstre botntekst:"
10610
10611 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10612 msgid "Center Footer"
10613 msgstr "Midtstilt botnekst"
10614
10615 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10616 msgid "Center Footer:"
10617 msgstr "Midtstilt botnekst:"
10618
10619 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10620 msgid "Endnote"
10621 msgstr "Sluttnotar"
10622
10623 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10624 msgid ""
10625 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10626 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10627 msgstr ""
10628 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
10629 "i ERT for at dei skal visast."
10630
10631 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10632 msgid "endnote"
10633 msgstr "sluttnotar"
10634
10635 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10636 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10637 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
10638
10639 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10640 #, fuzzy
10641 msgid ""
10642 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10643 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10644 msgstr ""
10645 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister med "
10646 "tilleggsargument. Sjå http://mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/"
10647 "enumitem/enumitem.pdf"
10648
10649 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10650 msgid "Enumerate-Resume"
10651 msgstr "Fortset nummerert"
10652
10653 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10654 msgid "Number Equations by Section"
10655 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
10656
10657 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10658 msgid ""
10659 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10660 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10661 msgstr ""
10662 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10663 "føre, slik som (2.1)."
10664
10665 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10666 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10667 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10668
10669 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10670 msgid "Number Figures by Section"
10671 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
10672
10673 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10674 msgid ""
10675 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10676 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10677 msgstr ""
10678 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10679 "føre, slik som Figur 2.1"
10680
10681 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10682 msgid "Fix cm"
10683 msgstr "Fiks cm"
10684
10685 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10686 msgid ""
10687 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10688 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10689 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10690 msgstr ""
10691 "Fiks cm gjer at skriftypane i familia  Computer Modern ser betre ut og kan "
10692 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjådokumentasjonen til fix "
10693 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10694
10695 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10696 msgid "Fix LaTeX"
10697 msgstr "Fiks LaTeX"
10698
10699 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10700 msgid ""
10701 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10702 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10703 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10704 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10705 "may provide more bugfixes in future versions."
10706 msgstr ""
10707 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
10708 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
10709 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
10710 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
10711
10712 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10713 msgid "Foot to End"
10714 msgstr "Botn til slutt"
10715
10716 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10717 msgid ""
10718 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10719 "code where you want the endnotes to appear."
10720 msgstr ""
10721 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
10722 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
10723
10724 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10725 msgid "Hanging"
10726 msgstr "Hengande"
10727
10728 #: lib/layouts/hanging.module:6
10729 msgid ""
10730 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10731 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10732 "are indented."
10733 msgstr ""
10734 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
10735 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
10736
10737 #: lib/layouts/initials.module:2
10738 msgid "Initials"
10739 msgstr "Forbokstavar"
10740
10741 #: lib/layouts/initials.module:6
10742 msgid ""
10743 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10744 "manual for a detailed description."
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10748 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10749 msgid "Initial"
10750 msgstr "Forbokstav"
10751
10752 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Jurabib"
10755 msgstr "&Jurabib"
10756
10757 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10758 #, fuzzy
10759 msgid "bibliography entry"
10760 msgstr "Litteratur"
10761
10762 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Bibliography entry."
10765 msgstr "Litteratur"
10766
10767 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10768 msgid "before"
10769 msgstr "Tekst før"
10770
10771 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10772 #, fuzzy
10773 msgid "short title"
10774 msgstr "Kort tittel:"
10775
10776 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10777 msgid "Rnw (knitr)"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/knitr.module:6
10781 msgid ""
10782 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10783 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10784 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10788 #: lib/layouts/sweave.module:6
10789 msgid "literate"
10790 msgstr "Litterært"
10791
10792 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10793 msgid "Chunk"
10794 msgstr "Blokk"
10795
10796 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10797 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10798 msgid "Sweave"
10799 msgstr "Sweave"
10800
10801 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10802 msgid "Sweave Options"
10803 msgstr "Sweave val"
10804
10805 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10806 msgid "Sweave opts"
10807 msgstr "Sweave val"
10808
10809 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10810 msgid "S/R expression"
10811 msgstr "S/R uttrykk"
10812
10813 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10814 msgid "S/R expr"
10815 msgstr "S/R uttrykk"
10816
10817 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10818 msgid "LilyPond Book"
10819 msgstr "LilyPond bok"
10820
10821 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10822 msgid ""
10823 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10824 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10825 msgstr ""
10826 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
10827 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
10828
10829 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10830 #: lib/external_templates:251
10831 msgid "LilyPond"
10832 msgstr "LilyPond"
10833
10834 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10835 msgid "Linguistics"
10836 msgstr "Lingvistikk"
10837
10838 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10839 msgid ""
10840 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10841 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10842 "examples."
10843 msgstr ""
10844 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10845 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10846
10847 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10848 msgid "Numbered Example (multiline)"
10849 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10850
10851 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10852 msgid "Example:"
10853 msgstr "Døme:"
10854
10855 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10856 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10857 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10858
10859 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10860 msgid "Examples:"
10861 msgstr "Døma:"
10862
10863 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10864 msgid "Subexample"
10865 msgstr "Underdøme"
10866
10867 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10868 msgid "Subexample:"
10869 msgstr "Underdøme:"
10870
10871 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10872 msgid "Glosse"
10873 msgstr "Glose"
10874
10875 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10876 msgid "Tri-Glosse"
10877 msgstr "Tri-glosse"
10878
10879 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10880 msgid "Expression"
10881 msgstr "Uttrykk"
10882
10883 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10884 msgid "expr."
10885 msgstr "Uttrykk"
10886
10887 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10888 msgid "Concepts"
10889 msgstr "Konsept"
10890
10891 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10892 msgid "concept"
10893 msgstr "konsept"
10894
10895 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10896 msgid "Meaning"
10897 msgstr "Meining"
10898
10899 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10900 msgid "meaning"
10901 msgstr "meining"
10902
10903 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10904 msgid "Tableau"
10905 msgstr "Tablå"
10906
10907 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10908 msgid "List of Tableaux"
10909 msgstr "Liste over tablå"
10910
10911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10912 msgid "Logical Markup"
10913 msgstr "Logisk merking"
10914
10915 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10916 msgid ""
10917 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10918 "code."
10919 msgstr ""
10920 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10921 "kode."
10922
10923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10924 msgid "charstyles"
10925 msgstr "Teiknstilar"
10926
10927 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10928 msgid "Noun"
10929 msgstr "Kapitel"
10930
10931 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10932 msgid "noun"
10933 msgstr "Kapitel"
10934
10935 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10936 msgid "emph"
10937 msgstr "Utheva"
10938
10939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10940 msgid "Strong"
10941 msgstr "Sterk"
10942
10943 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10944 msgid "strong"
10945 msgstr "sterk"
10946
10947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10948 msgid "code"
10949 msgstr "kode"
10950
10951 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10952 msgid "Minimalistic"
10953 msgstr "Minimalistisk"
10954
10955 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10956 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10957 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10958
10959 #: lib/layouts/multicol.module:2
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Multiple Columns"
10962 msgstr "&Multikolonne"
10963
10964 #: lib/layouts/multicol.module:7
10965 msgid ""
10966 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10967 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10968 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/layouts/multicol.module:11
10972 msgid "Begin Multiple Columns"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/layouts/multicol.module:18
10976 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/layouts/multicol.module:37
10980 #, fuzzy
10981 msgid "End Multiple Columns"
10982 msgstr "&Multikolonne"
10983
10984 #: lib/layouts/multicol.module:40
10985 msgid "---End Multiple Columns---"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/layouts/natbib.module:2
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Natbib"
10991 msgstr "&Natbib"
10992
10993 #: lib/layouts/noweb.module:2
10994 msgid "Noweb"
10995 msgstr "NoWeb"
10996
10997 #: lib/layouts/noweb.module:5
10998 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10999 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
11000
11001 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11002 msgid "Risk and Safety Statements"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11006 msgid ""
11007 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11008 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11009 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11013 #, fuzzy
11014 msgid "R-S number"
11015 msgstr "Ingen nummer"
11016
11017 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11018 msgid "R-S phrase"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11022 msgid "Safety phrase"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11026 msgid "S phrase:"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/layouts/sweave.module:6
11030 #, fuzzy
11031 msgid ""
11032 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11033 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11034 msgstr ""
11035 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
11036 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for eksempel."
11037
11038 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11039 msgid "Sweave Input File"
11040 msgstr "Sweave innfil"
11041
11042 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11043 msgid "Number Tables by Section"
11044 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
11045
11046 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11047 msgid ""
11048 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11049 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11050 msgstr ""
11051 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
11052 "som Tabell 2.1."
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11055 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11056 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11059 msgid ""
11060 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11061 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11062 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11063 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11064 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11065 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11066 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11067 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11068 msgstr ""
11069 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
11070 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
11071 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
11072 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
11073 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
11074 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
11075 "modulane."
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11078 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11079 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11082 msgid ""
11083 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11084 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11085 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11086 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11087 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11088 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11089 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11090 msgstr ""
11091 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
11092 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
11093 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
11094 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
11095 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
11096 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11099 msgid "Criterion \\thecriterion."
11100 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11104 msgid "Criterion*"
11105 msgstr "Kriterium"
11106
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11109 msgid "Criterion."
11110 msgstr "Kriterium."
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11113 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11114 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11118 msgid "Algorithm."
11119 msgstr "Algoritme."
11120
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11122 msgid "Axiom \\theaxiom."
11123 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11127 msgid "Axiom*"
11128 msgstr "Aksiom"
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11132 msgid "Axiom."
11133 msgstr "Aksiom."
11134
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11136 msgid "Condition \\thecondition."
11137 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11141 msgid "Condition*"
11142 msgstr "Vilkår*"
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11146 msgid "Condition."
11147 msgstr "Vilkår."
11148
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11151 msgid "Note*"
11152 msgstr "Notis*"
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11156 msgid "Note."
11157 msgstr "Notis."
11158
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11160 msgid "Notation \\thenotation."
11161 msgstr "Notasjon \\thenotation"
11162
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11165 msgid "Notation*"
11166 msgstr "Notasjon*"
11167
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11170 msgid "Notation."
11171 msgstr "Notasjon."
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11174 msgid "Summary \\thesummary."
11175 msgstr "Samandrag \\thesummary"
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11179 msgid "Summary*"
11180 msgstr "Samandrag*"
11181
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11184 msgid "Summary."
11185 msgstr "Samandrag."
11186
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11188 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11189 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
11190
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11193 msgid "Acknowledgement*"
11194 msgstr "Takk*"
11195
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11197 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11198 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
11199
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11202 msgid "Conclusion*"
11203 msgstr "Konklusjon*"
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11207 msgid "Conclusion."
11208 msgstr "Konklusjon."
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11220 msgid "Assumption"
11221 msgstr "Asumpsjon"
11222
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11224 msgid "Assumption \\theassumption."
11225 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11229 msgid "Assumption*"
11230 msgstr "Asumpsjon*"
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11234 msgid "Assumption."
11235 msgstr "Asumpsjon."
11236
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11238 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11239 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
11240
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11242 msgid ""
11243 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11244 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11245 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11246 "in both numbered and non-numbered forms."
11247 msgstr ""
11248 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
11249 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
11250 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
11251
11252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11253 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11255 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11256 msgid "theorems"
11257 msgstr "Teorem"
11258
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11260 msgid "Criterion \\thetheorem."
11261 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11262
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11264 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11265 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
11266
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11268 msgid "Axiom \\thetheorem."
11269 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11272 msgid "Condition \\thetheorem."
11273 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
11274
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11276 msgid "Note \\thetheorem."
11277 msgstr "Notis \\thetheorem."
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11280 msgid "Notation \\thetheorem."
11281 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
11282
11283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11284 msgid "Summary \\thetheorem."
11285 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
11286
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11288 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11289 msgstr "Takk \\thetheorem."
11290
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11292 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11293 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
11294
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11296 msgid "Assumption \\thetheorem."
11297 msgstr "Asumption \\thetheorem."
11298
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11300 msgid "Question \\thetheorem."
11301 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
11302
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11304 msgid "Question*"
11305 msgstr "Spørsmål*"
11306
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11308 msgid "Question."
11309 msgstr "Spørsmål."
11310
11311 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11312 msgid "Theorems (AMS)"
11313 msgstr "Teorem (AMS)"
11314
11315 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11316 msgid ""
11317 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11318 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11319 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11320 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11321 msgstr ""
11322 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
11323 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
11324 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
11325 "modulane."
11326
11327 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11328 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11329 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
11330
11331 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11332 msgid ""
11333 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11334 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11335 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11336 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11337 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11338 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11339 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11340 msgstr ""
11341 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
11342 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
11343 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
11344 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
11345 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
11346 "eller \"innan Bolk\"."
11347
11348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11349 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11350 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
11351
11352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11353 msgid ""
11354 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11355 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11356 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11357 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11358 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11359 msgstr ""
11360 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
11361 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
11362 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
11363 "Teorem 2, Lemma 3."
11364
11365 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11366 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11367 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
11368
11369 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11370 msgid ""
11371 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11372 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11373 "chapter environment."
11374 msgstr ""
11375 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
11376 "berre brukast i klasser som har kapittel."
11377
11378 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11379 msgid "Named Theorems"
11380 msgstr "Namngjevne Teorem"
11381
11382 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11383 msgid ""
11384 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11385 "'Short Title' inset."
11386 msgstr ""
11387 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
11388 "innskotet kort-tittel."
11389
11390 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11391 msgid "Named Theorem"
11392 msgstr "Namngjevne teorem"
11393
11394 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11395 msgid "Named Theorem."
11396 msgstr "Namngjevne Teorem."
11397
11398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11399 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11400 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
11401
11402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11403 msgid ""
11404 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11405 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11406 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11407 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11408 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11409 msgstr ""
11410 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
11411 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
11412 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
11413
11414 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11415 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11416 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
11417
11418 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11419 msgid ""
11420 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11421 "section start)."
11422 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
11423
11424 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11425 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11426 msgstr "Teorem (unummerert)"
11427
11428 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11429 msgid ""
11430 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11431 "using the extended AMS machinery."
11432 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
11433
11434 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11435 msgid ""
11436 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11437 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11438 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11439 msgstr ""
11440 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
11441 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
11442 "(Nummerert etter ...) modulane."
11443
11444 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11445 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11446 msgid "Ignore"
11447 msgstr "Ignorer"
11448
11449 #: lib/languages:79
11450 msgid "Afrikaans"
11451 msgstr "Afrikaans"
11452
11453 #: lib/languages:86
11454 msgid "Albanian"
11455 msgstr "Albansk"
11456
11457 #: lib/languages:94
11458 msgid "English (USA)"
11459 msgstr "Engelsk (USA)"
11460
11461 #: lib/languages:113
11462 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11463 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
11464
11465 #: lib/languages:122
11466 msgid "Arabic (Arabi)"
11467 msgstr "Arabisk (Arabi)"
11468
11469 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11470 msgid "Armenian"
11471 msgstr "Armensk"
11472
11473 #: lib/languages:138
11474 #, fuzzy
11475 msgid "English (Australia)"
11476 msgstr "Engelsk (USA)"
11477
11478 #: lib/languages:147
11479 msgid "German (Austria, old spelling)"
11480 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
11481
11482 #: lib/languages:154
11483 msgid "German (Austria)"
11484 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
11485
11486 #: lib/languages:161
11487 msgid "Indonesian"
11488 msgstr "Indonesisk"
11489
11490 #: lib/languages:169
11491 msgid "Malay"
11492 msgstr "Malaysisk"
11493
11494 #: lib/languages:177
11495 msgid "Basque"
11496 msgstr "Baskisk"
11497
11498 #: lib/languages:185
11499 msgid "Belarusian"
11500 msgstr "Kviterussisk"
11501
11502 #: lib/languages:192
11503 msgid "Portuguese (Brazil)"
11504 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
11505
11506 #: lib/languages:200
11507 msgid "Breton"
11508 msgstr "Breton"
11509
11510 #: lib/languages:208
11511 msgid "English (UK)"
11512 msgstr "Engelsk (UK)"
11513
11514 #: lib/languages:217
11515 msgid "Bulgarian"
11516 msgstr "Bulgarsk"
11517
11518 #: lib/languages:226
11519 msgid "English (Canada)"
11520 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
11521
11522 #: lib/languages:236
11523 msgid "French (Canada)"
11524 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
11525
11526 #: lib/languages:245
11527 msgid "Catalan"
11528 msgstr "Katalansk"
11529
11530 #: lib/languages:255
11531 msgid "Chinese (simplified)"
11532 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
11533
11534 #: lib/languages:262
11535 msgid "Chinese (traditional)"
11536 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
11537
11538 #: lib/languages:275
11539 msgid "Croatian"
11540 msgstr "Kroatisk"
11541
11542 #: lib/languages:283
11543 msgid "Czech"
11544 msgstr "Tsjekkisk"
11545
11546 #: lib/languages:291
11547 msgid "Danish"
11548 msgstr "Dansk"
11549
11550 #: lib/languages:306
11551 msgid "Dutch"
11552 msgstr "Nederlandsk"
11553
11554 #: lib/languages:315
11555 msgid "English"
11556 msgstr "Engelsk"
11557
11558 #: lib/languages:324
11559 msgid "Esperanto"
11560 msgstr "Esperanto"
11561
11562 #: lib/languages:332
11563 msgid "Estonian"
11564 msgstr "Estisk"
11565
11566 #: lib/languages:343
11567 msgid "Farsi"
11568 msgstr "Farsi"
11569
11570 #: lib/languages:356
11571 msgid "Finnish"
11572 msgstr "Finsk"
11573
11574 #: lib/languages:365
11575 msgid "French"
11576 msgstr "Fransk"
11577
11578 #: lib/languages:379
11579 msgid "Galician"
11580 msgstr "Gælisk"
11581
11582 #: lib/languages:388
11583 msgid "German (old spelling)"
11584 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
11585
11586 #: lib/languages:398
11587 msgid "German"
11588 msgstr "Tysk"
11589
11590 #: lib/languages:409
11591 msgid "German (Switzerland)"
11592 msgstr "Tysk (Sveits)"
11593
11594 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11596 msgid "Greek"
11597 msgstr "Gresk"
11598
11599 #: lib/languages:427
11600 msgid "Greek (polytonic)"
11601 msgstr "Gresk (polytonisk)"
11602
11603 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11604 msgid "Hebrew"
11605 msgstr "Hebraisk"
11606
11607 #: lib/languages:466
11608 msgid "Icelandic"
11609 msgstr "Islandsk"
11610
11611 #: lib/languages:475
11612 msgid "Interlingua"
11613 msgstr "Interlingua"
11614
11615 #: lib/languages:483
11616 msgid "Irish"
11617 msgstr "Irsk"
11618
11619 #: lib/languages:491
11620 msgid "Italian"
11621 msgstr "Italiensk"
11622
11623 #: lib/languages:502
11624 msgid "Japanese"
11625 msgstr "Japansk"
11626
11627 #: lib/languages:511
11628 msgid "Japanese (CJK)"
11629 msgstr "Japansk (CJK)"
11630
11631 #: lib/languages:517
11632 msgid "Kazakh"
11633 msgstr "Kasakhstansk"
11634
11635 #: lib/languages:525
11636 msgid "Korean"
11637 msgstr "Koreansk"
11638
11639 #: lib/languages:547
11640 msgid "Latin"
11641 msgstr "Latin"
11642
11643 #: lib/languages:557
11644 msgid "Latvian"
11645 msgstr "Latvisk"
11646
11647 #: lib/languages:568
11648 msgid "Lithuanian"
11649 msgstr "Litauisk"
11650
11651 #: lib/languages:577
11652 msgid "Lower Sorbian"
11653 msgstr "Låg Sorbisk"
11654
11655 #: lib/languages:585
11656 msgid "Hungarian"
11657 msgstr "Ungarsk"
11658
11659 #: lib/languages:602
11660 msgid "Mongolian"
11661 msgstr "Mongol"
11662
11663 #: lib/languages:610
11664 #, fuzzy
11665 msgid "English (New Zealand)"
11666 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
11667
11668 #: lib/languages:619
11669 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11670 msgstr "Norsk (Bokmål)"
11671
11672 #: lib/languages:627
11673 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11674 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
11675
11676 #: lib/languages:652
11677 msgid "Polish"
11678 msgstr "Polsk"
11679
11680 #: lib/languages:660
11681 msgid "Portuguese"
11682 msgstr "Portugisisk"
11683
11684 #: lib/languages:668
11685 msgid "Romanian"
11686 msgstr "Rumensk"
11687
11688 #: lib/languages:676
11689 msgid "Russian"
11690 msgstr "Russisk"
11691
11692 #: lib/languages:684
11693 msgid "North Sami"
11694 msgstr "Nordsamisk"
11695
11696 #: lib/languages:700
11697 msgid "Scottish"
11698 msgstr "Skotsk"
11699
11700 #: lib/languages:708
11701 msgid "Serbian"
11702 msgstr "Serbisk"
11703
11704 #: lib/languages:716
11705 msgid "Serbian (Latin)"
11706 msgstr "Serbisk (Latin)"
11707
11708 #: lib/languages:725
11709 msgid "Slovak"
11710 msgstr "Slovakisk"
11711
11712 #: lib/languages:733
11713 msgid "Slovene"
11714 msgstr "Slovensk"
11715
11716 #: lib/languages:741
11717 msgid "Spanish"
11718 msgstr "Spansk"
11719
11720 #: lib/languages:753
11721 msgid "Spanish (Mexico)"
11722 msgstr "Spansk (meksikansk)"
11723
11724 #: lib/languages:764
11725 msgid "Swedish"
11726 msgstr "Svensk"
11727
11728 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11729 msgid "Thai"
11730 msgstr "Thailandsk"
11731
11732 #: lib/languages:804
11733 msgid "Turkish"
11734 msgstr "Tyrkisk"
11735
11736 #: lib/languages:817
11737 msgid "Turkmen"
11738 msgstr "Turkmensk"
11739
11740 #: lib/languages:826
11741 msgid "Ukrainian"
11742 msgstr "Ukrainsk"
11743
11744 #: lib/languages:834
11745 msgid "Upper Sorbian"
11746 msgstr "Øvre Sorbisk"
11747
11748 #: lib/languages:852
11749 msgid "Vietnamese"
11750 msgstr "Vietnamesisk"
11751
11752 #: lib/languages:861
11753 msgid "Welsh"
11754 msgstr "Walisisk"
11755
11756 #: lib/encodings:14
11757 msgid "Unicode (utf8)"
11758 msgstr "Unicode (utf8)"
11759
11760 #: lib/encodings:19
11761 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11762 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
11763
11764 #: lib/encodings:23
11765 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11766 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
11767
11768 #: lib/encodings:26
11769 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11770 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
11771
11772 #: lib/encodings:29
11773 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11774 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
11775
11776 #: lib/encodings:32
11777 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11778 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
11779
11780 #: lib/encodings:35
11781 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11782 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
11783
11784 #: lib/encodings:38
11785 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11786 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
11787
11788 #: lib/encodings:42
11789 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11790 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
11791
11792 #: lib/encodings:45
11793 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11794 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
11795
11796 #: lib/encodings:48
11797 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11798 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
11799
11800 #: lib/encodings:51
11801 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11802 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
11803
11804 #: lib/encodings:55
11805 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11806 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
11807
11808 #: lib/encodings:58
11809 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11810 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
11811
11812 #: lib/encodings:61
11813 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11814 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
11815
11816 #: lib/encodings:64
11817 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11818 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
11819
11820 #: lib/encodings:67
11821 msgid "DOS (CP 437)"
11822 msgstr "DOS (CP 437)"
11823
11824 #: lib/encodings:71
11825 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11826 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
11827
11828 #: lib/encodings:74
11829 msgid "Western European (CP 850)"
11830 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
11831
11832 #: lib/encodings:77
11833 msgid "Central European (CP 852)"
11834 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
11835
11836 #: lib/encodings:80
11837 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11838 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
11839
11840 #: lib/encodings:83
11841 msgid "Western European (CP 858)"
11842 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
11843
11844 #: lib/encodings:86
11845 msgid "Hebrew (CP 862)"
11846 msgstr "Hebraisk (CP862)"
11847
11848 #: lib/encodings:89
11849 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11850 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
11851
11852 #: lib/encodings:92
11853 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11854 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
11855
11856 #: lib/encodings:95
11857 msgid "Central European (CP 1250)"
11858 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
11859
11860 #: lib/encodings:98
11861 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11862 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
11863
11864 #: lib/encodings:102
11865 msgid "Western European (CP 1252)"
11866 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
11867
11868 #: lib/encodings:105
11869 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11870 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
11871
11872 #: lib/encodings:109
11873 msgid "Arabic (CP 1256)"
11874 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11875
11876 #: lib/encodings:112
11877 msgid "Baltic (CP 1257)"
11878 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11879
11880 #: lib/encodings:115
11881 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11882 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
11883
11884 #: lib/encodings:118
11885 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11886 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
11887
11888 #: lib/encodings:121
11889 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11890 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11891
11892 #: lib/encodings:124
11893 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11894 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11895
11896 #: lib/encodings:149
11897 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11898 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11899
11900 #: lib/encodings:153
11901 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11902 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11903
11904 #: lib/encodings:157
11905 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11906 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11907
11908 #: lib/encodings:161
11909 msgid "Korean (EUC-KR)"
11910 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11911
11912 #: lib/encodings:165
11913 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11914 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11915
11916 #: lib/encodings:169
11917 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11918 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11919
11920 #: lib/encodings:173
11921 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11922 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11923
11924 #: lib/encodings:180
11925 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11926 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11927
11928 #: lib/encodings:182
11929 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11930 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11931
11932 #: lib/encodings:184
11933 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11934 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11935
11936 #: lib/encodings:191
11937 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11938 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11939
11940 #: lib/encodings:196
11941 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11942 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11943
11944 #: lib/encodings:200
11945 msgid "ASCII"
11946 msgstr "ASCII"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11949 msgid "Array Environment|y"
11950 msgstr "Likningsmiljø|k"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11953 msgid "Cases Environment|C"
11954 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11957 msgid "Aligned Environment|l"
11958 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11961 msgid "AlignedAt Environment|v"
11962 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11965 msgid "Gathered Environment|h"
11966 msgstr "Samla miljø|ø"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11969 msgid "Split Environment|S"
11970 msgstr "Delt miljø|m"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11973 msgid "Delimiters...|r"
11974 msgstr "Skiljeteikn...|i"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11977 msgid "Matrix...|x"
11978 msgstr "Matriser...|r"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11981 msgid "Macro|o"
11982 msgstr "Makro|o"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11985 msgid "AMS align Environment|a"
11986 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11989 msgid "AMS alignat Environment|t"
11990 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11993 msgid "AMS flalign Environment|f"
11994 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11997 msgid "AMS gather Environment|g"
11998 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12001 msgid "AMS multline Environment|m"
12002 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12005 msgid "Inline Formula|I"
12006 msgstr "Formel i teksten|m"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12009 msgid "Displayed Formula|D"
12010 msgstr "Eigen formel|E"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12013 msgid "Eqnarray Environment|E"
12014 msgstr "Sett med likningar|l"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12017 msgid "AMS Environment|A"
12018 msgstr "AMSmiljø|A"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12021 msgid "Number Whole Formula|N"
12022 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12025 msgid "Number This Line|u"
12026 msgstr "Nummerer denne linja||u"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12029 msgid "Equation Label|L"
12030 msgstr "Etikett på likninga|g"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12033 msgid "Copy as Reference|R"
12034 msgstr "Kopier som referanse|r"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12037 msgid "Split Cell|C"
12038 msgstr "Del cella|c"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12041 msgid "Insert|s"
12042 msgstr "Set inn|S"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12045 msgid "Add Line Above|o"
12046 msgstr "Ny linje over|o"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12049 msgid "Add Line Below|B"
12050 msgstr "Ny linje under|j"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12053 msgid "Delete Line Above|v"
12054 msgstr "Fjern linja over|v"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12057 msgid "Delete Line Below|w"
12058 msgstr "Fjern linja under|F"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12061 msgid "Add Line to Left"
12062 msgstr "Ny linje til venstre"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12065 msgid "Add Line to Right"
12066 msgstr "Ny linje til høgre"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12069 msgid "Delete Line to Left"
12070 msgstr "Fjern linja til venstre"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12073 msgid "Delete Line to Right"
12074 msgstr "Fjern linja til høgre"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12077 msgid "Show Math Toolbar"
12078 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12081 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12082 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12085 msgid "Show Table Toolbar"
12086 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12089 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12090 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12093 msgid "Next Cross-Reference|N"
12094 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12097 msgid "Go to Label|G"
12098 msgstr "Gå til etikett|G"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12101 msgid "<Reference>|R"
12102 msgstr "<Referanse>|r"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12105 msgid "(<Reference>)|e"
12106 msgstr "(<Referanse>)|e"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12109 msgid "<Page>|P"
12110 msgstr "<side>|s"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12113 msgid "On Page <Page>|O"
12114 msgstr "på side <side>|p"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12117 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12118 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12121 msgid "Formatted Reference|t"
12122 msgstr "Formatert referanse|t"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12125 msgid "Textual Reference|x"
12126 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12141 msgid "Settings...|S"
12142 msgstr "Dokumentval...|D"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12145 msgid "Go Back|G"
12146 msgstr "Gå tilbake|G"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12149 msgid "Copy as Reference|C"
12150 msgstr "Kopier som referanse|r"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12153 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12154 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12157 msgid "Open Inset|O"
12158 msgstr "Opna innskot|O"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12161 msgid "Close Inset|C"
12162 msgstr "Lat att innskot|L"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12166 msgid "Dissolve Inset|D"
12167 msgstr "Løys opp innskot|k"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12170 msgid "Show Label|L"
12171 msgstr "Vis etikett|V"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12174 msgid "Frameless|l"
12175 msgstr "Utan ramme|U"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12178 msgid "Simple Frame|F"
12179 msgstr "Enkel ramme|E"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12182 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12183 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12186 msgid "Oval, Thin|a"
12187 msgstr "Tynn, oval|a"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12190 msgid "Oval, Thick|v"
12191 msgstr "Tjukk oval|v"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12194 msgid "Drop Shadow|w"
12195 msgstr "Kastar skugge|g"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12198 msgid "Shaded Background|B"
12199 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12202 msgid "Double Frame|u"
12203 msgstr "dobbel ramme|o"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12206 msgid "LyX Note|N"
12207 msgstr "LyX notis|n"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12210 msgid "Comment|m"
12211 msgstr "Kommentar|K"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12214 msgid "Greyed Out|G"
12215 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12218 msgid "Open All Notes|A"
12219 msgstr "Opna alle notisar|i"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12222 msgid "Close All Notes|l"
12223 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12226 msgid "Phantom|P"
12227 msgstr "Fantom|F"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12230 msgid "Horizontal Phantom|H"
12231 msgstr "Vassrett fantom|V"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12234 msgid "Vertical Phantom|V"
12235 msgstr "Loddrett fantom|L"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12238 msgid "Interword Space|w"
12239 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12242 msgid "Protected Space|o"
12243 msgstr "Verna mellomrom|e"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Visible Space|a"
12248 msgstr "Loddrett avstand"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12251 msgid "Thin Space|T"
12252 msgstr "Lite mellomrom|t"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12255 msgid "Negative Thin Space|N"
12256 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12259 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12260 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12263 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12264 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12267 msgid "Quad Space|Q"
12268 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12271 msgid "Double Quad Space|u"
12272 msgstr "Dobbel gefirt mellomrom|o"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12275 msgid "Horizontal Fill|F"
12276 msgstr "Vassrett fyll|y"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12279 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12280 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12283 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12284 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)|P"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12287 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12288 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12291 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12292 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12295 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12296 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12299 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12300 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12303 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12304 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12307 msgid "Custom Length|C"
12308 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12311 msgid "Medium Space|M"
12312 msgstr "Middels mellomrom|M"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12315 msgid "Thick Space|h"
12316 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12319 msgid "Negative Medium Space|u"
12320 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12323 msgid "Negative Thick Space|i"
12324 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12327 msgid "DefSkip|D"
12328 msgstr "Standard avstand|S"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12331 msgid "SmallSkip|S"
12332 msgstr "Liten avstand|i"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12335 msgid "MedSkip|M"
12336 msgstr "Medium avstand|M"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12339 msgid "BigSkip|B"
12340 msgstr "Stor avstand|S"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12343 msgid "VFill|F"
12344 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12347 msgid "Custom|C"
12348 msgstr "Tilpassa|T"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12351 msgid "Settings...|e"
12352 msgstr "Val...|V"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12355 msgid "Include|c"
12356 msgstr "Underdokument|U"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12359 msgid "Input|p"
12360 msgstr "Tekstfil|T"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12363 msgid "Verbatim|V"
12364 msgstr "Verbatim|V"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12367 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12368 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12371 msgid "Listing|L"
12372 msgstr "Kodeliste|l"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12375 msgid "Edit Included File...|E"
12376 msgstr "Endra underdokument...|u"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12379 msgid "New Page|N"
12380 msgstr "Ny side|y"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12383 msgid "Page Break|a"
12384 msgstr "Sideskift|e"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12387 msgid "Clear Page|C"
12388 msgstr "Klargjer sida|g"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12391 msgid "Clear Double Page|D"
12392 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12395 msgid "Ragged Line Break|R"
12396 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12399 msgid "Justified Line Break|J"
12400 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12403 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12404 msgid "Cut"
12405 msgstr "Klipp"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12408 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12409 msgid "Copy"
12410 msgstr "Kopier"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12413 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12415 msgid "Paste"
12416 msgstr "Lim inn"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12419 msgid "Paste Recent|e"
12420 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12423 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12424 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12427 msgid "Forward search|F"
12428 msgstr "Leit framover|f"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12431 msgid "Move Paragraph Up|o"
12432 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12435 msgid "Move Paragraph Down|v"
12436 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12439 msgid "Promote Section|r"
12440 msgstr "Hev bolken|r"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12443 msgid "Demote Section|m"
12444 msgstr "senk bolken|n"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12447 msgid "Move Section Down|D"
12448 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12451 msgid "Move Section Up|U"
12452 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12455 msgid "Insert Short Title|T"
12456 msgstr "Set inn kort tittel|t"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12459 msgid "Insert Regular Expression"
12460 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12463 msgid "Accept Change|c"
12464 msgstr "Godta endring|G"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12467 msgid "Reject Change|j"
12468 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12471 msgid "Apply Last Text Style|A"
12472 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12475 msgid "Text Style|S"
12476 msgstr "Tekststil|k"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12479 msgid "Paragraph Settings...|P"
12480 msgstr "Avsnittval...|n"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12483 msgid "Fullscreen Mode"
12484 msgstr "Bruk heile skjemen"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12487 msgid "Anything|A"
12488 msgstr "Kva som helst|a"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12491 msgid "Anything Non-Empty|o"
12492 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12495 msgid "Any Word|W"
12496 msgstr "Kva som helst ord|h"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12499 msgid "Any Number|N"
12500 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12503 msgid "User Defined|U"
12504 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12507 msgid "Append Argument"
12508 msgstr "Legg til argument"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12511 msgid "Remove Last Argument"
12512 msgstr "Fjern førre argument"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12515 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12516 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12519 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12520 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12523 msgid "Insert Optional Argument"
12524 msgstr "Set inn valfritt argument"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12527 msgid "Remove Optional Argument"
12528 msgstr "Fjern valfritt argument"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12531 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12532 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12535 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12536 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12539 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12540 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12543 msgid "Reload|R"
12544 msgstr "Last på nytt|L"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12548 msgid "Edit Externally...|x"
12549 msgstr "Endre eksternt...|k"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12552 msgid "Multicolumn|u"
12553 msgstr "Multikolonne|u"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12556 msgid "Multirow|w"
12557 msgstr "Multirad|l"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12560 msgid "Top Line|n"
12561 msgstr "Topplinje|o"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12564 msgid "Bottom Line|i"
12565 msgstr "Botnlinje|B"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12568 msgid "Left Line|L"
12569 msgstr "Venstrelinje|V"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12572 msgid "Right Line|R"
12573 msgstr "Høgrelinje|H"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12576 msgid "Left|f"
12577 msgstr "Venstre|V"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12580 msgid "Center|C"
12581 msgstr "Sentrert|S"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12584 msgid "Right|h"
12585 msgstr "Høgre|H"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12588 msgid "Decimal"
12589 msgstr "Desimal"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12592 msgid "Top|T"
12593 msgstr "Topp|T"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12596 msgid "Middle|M"
12597 msgstr "Midten|M"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12600 msgid "Bottom|B"
12601 msgstr "Botn|n"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12604 msgid "Append Row|A"
12605 msgstr "Legg til rad|L"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12608 msgid "Delete Row|D"
12609 msgstr "Fjern rad|F"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12612 msgid "Copy Row|o"
12613 msgstr "Kopier rad|o"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12616 msgid "Append Column|p"
12617 msgstr "Legg til kolonne|k"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12620 msgid "Delete Column|e"
12621 msgstr "Fjern kolonne|j"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12624 msgid "Copy Column|y"
12625 msgstr "Kopier kolonne|p"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12628 msgid "Settings...|g"
12629 msgstr "Dokumentval...|D"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12632 msgid "File|F"
12633 msgstr "Fil|F"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12636 msgid "Path|P"
12637 msgstr "Stigar|S"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12640 msgid "Class|C"
12641 msgstr "Klassa|K"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12644 msgid "File Revision|R"
12645 msgstr "Fil revisjon|r"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12648 msgid "Tree Revision|T"
12649 msgstr "Tre revisjon|T"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12652 msgid "Revision Author|A"
12653 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12656 msgid "Revision Date|D"
12657 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12660 msgid "Revision Time|i"
12661 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12664 msgid "LyX Version|X"
12665 msgstr "LyX versjon|X"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12668 msgid "Document Info|D"
12669 msgstr "Dokument info|D"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12672 msgid "Copy Text|o"
12673 msgstr "Kopier tekst|o"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12676 msgid "Activate Branch|A"
12677 msgstr "Aktiver Grein|A"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12680 msgid "Deactivate Branch|e"
12681 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12684 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12685 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12688 msgid "All Indexes|A"
12689 msgstr "Alle indeksar|A"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12692 msgid "Subindex|b"
12693 msgstr "Underindeks|d"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12696 msgid "Reject Change|R"
12697 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12700 msgid "Promote Section|P"
12701 msgstr "Hev bolken|H"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12704 msgid "Demote Section|D"
12705 msgstr "Senk bolken|n"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12708 msgid "Move Section Down|w"
12709 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12712 msgid "Select Section|S"
12713 msgstr "Vel bolken|V"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12716 msgid "Wrap by Preview|P"
12717 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12720 msgid "Edit|E"
12721 msgstr "Endre|E"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12724 msgid "View|V"
12725 msgstr "Vis|V"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12728 msgid "Insert|I"
12729 msgstr "Set inn|S"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12732 msgid "Navigate|N"
12733 msgstr "Naviger|N"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12736 msgid "Document|D"
12737 msgstr "Dokument|D"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12740 msgid "Tools|T"
12741 msgstr "Verkty|e"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12744 msgid "Help|H"
12745 msgstr "Hjelp|H"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12748 msgid "New|N"
12749 msgstr "Ny|N"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12752 msgid "New from Template...|m"
12753 msgstr "Ny frå Mal...|y"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12756 msgid "Open...|O"
12757 msgstr "Opna|O"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12760 msgid "Open Recent|t"
12761 msgstr "Nyleg opna|p"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12764 msgid "Close|C"
12765 msgstr "Lat att|L"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12768 msgid "Close All"
12769 msgstr "Lat att alle"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12772 msgid "Save|S"
12773 msgstr "Lagra|L"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12776 msgid "Save As...|A"
12777 msgstr "Lagra som ...|m"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12780 msgid "Save All|l"
12781 msgstr "Lagra alle|g"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12784 msgid "Revert to Saved|R"
12785 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12788 msgid "Version Control|V"
12789 msgstr "Versjonkontroll|j"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12792 msgid "Import|I"
12793 msgstr "Importere|I"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12796 msgid "Export|E"
12797 msgstr "Eksportere|E"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12800 msgid "Print...|P"
12801 msgstr "Skriv ut|S"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12804 msgid "Fax...|F"
12805 msgstr "Faks...|F"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12808 msgid "New Window|W"
12809 msgstr "Nytt vindauge|v"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12812 msgid "Close Window|d"
12813 msgstr "Lat att vindauge|d"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12816 msgid "Exit|x"
12817 msgstr "Avslutt|A"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12820 msgid "Register...|R"
12821 msgstr "Register...|R"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12824 msgid "Check In Changes...|I"
12825 msgstr "Registrer endringar...|e"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12828 msgid "Check Out for Edit|O"
12829 msgstr "Hent ut til editering|t"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12832 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12833 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12836 msgid "Revert to Repository Version|v"
12837 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12840 msgid "Undo Last Check In|U"
12841 msgstr "Angra siste registrering|A"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12844 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12845 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12848 msgid "Show History...|H"
12849 msgstr "Vis Historie...|H"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12852 msgid "Use Locking Property|L"
12853 msgstr "Bruk låsing|l"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Export As...|s"
12858 msgstr "Eksporterer..."
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12861 msgid "More Formats & Options...|O"
12862 msgstr "Fleire format & Val...|o"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12865 msgid "Undo|U"
12866 msgstr "Angra|A"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12869 msgid "Redo|R"
12870 msgstr "Gjer om|G"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12873 msgid "Paste Special"
12874 msgstr "Tilpassa lim inn"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Select Whole Inset"
12879 msgstr "Vel fil å setje inn"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12882 msgid "Select All"
12883 msgstr "Vel alle"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12886 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12887 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12890 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12891 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12894 msgid "Table|T"
12895 msgstr "Tabell|T"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12898 msgid "Math|M"
12899 msgstr "Matte|M"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12902 msgid "Rows & Columns|C"
12903 msgstr "Radar og kolonner|a"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12906 msgid "Increase List Depth|I"
12907 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12910 msgid "Decrease List Depth|D"
12911 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12914 msgid "Dissolve Inset"
12915 msgstr "Løys opp innskot"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12918 msgid "TeX Code Settings...|C"
12919 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12922 msgid "Float Settings...|a"
12923 msgstr "Flytarval...|F"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12926 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12927 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12930 msgid "Note Settings...|N"
12931 msgstr "Notisval...|N"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12934 msgid "Phantom Settings...|h"
12935 msgstr "Fantomval...|F"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12938 msgid "Branch Settings...|B"
12939 msgstr "Greinval|G"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12942 msgid "Box Settings...|x"
12943 msgstr "Rammeval...|R"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12946 msgid "Index Entry Settings...|y"
12947 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12950 msgid "Index Settings...|x"
12951 msgstr "Indeksval...|I"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12954 msgid "Info Settings...|n"
12955 msgstr "Infoval...|f"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12958 msgid "Listings Settings...|g"
12959 msgstr "Val for kodelister...|k"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12962 msgid "Table Settings...|a"
12963 msgstr "Tabellval...|v"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12966 msgid "Plain Text|T"
12967 msgstr "Rein tekst|t"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12970 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12971 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12974 msgid "Selection|S"
12975 msgstr "Utval|U"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12978 msgid "Selection, Join Lines|i"
12979 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12982 msgid "Unformatted Text|U"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12988 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12991 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12992 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12995 msgid "Paste as PDF"
12996 msgstr "Lim inn som PDF"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12999 msgid "Paste as PNG"
13000 msgstr "Lim inn som PNG"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13003 msgid "Paste as JPEG"
13004 msgstr "Lim inn som JPEG"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13007 msgid "Dissolve Text Style"
13008 msgstr "Løys opp tekststil"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13011 msgid "Customized...|C"
13012 msgstr "Tilpassa...|i"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13015 msgid "Capitalize|a"
13016 msgstr "Kapitelskrift|a"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13019 msgid "Uppercase|U"
13020 msgstr "Versalskrift|V"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13023 msgid "Lowercase|L"
13024 msgstr "Litenskrift|L"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13027 msgid "Multicolumn|M"
13028 msgstr "Multikolonne|u"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13031 msgid "Multirow|u"
13032 msgstr "Multirad|i"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13035 msgid "Top Line|T"
13036 msgstr "Topplinje|o"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13039 msgid "Bottom Line|B"
13040 msgstr "Botnlinje|B"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13043 msgid "Top|p"
13044 msgstr "Topp|T"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13047 msgid "Middle|i"
13048 msgstr "Midten|M"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13051 msgid "Bottom|o"
13052 msgstr "Botn|n"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13055 msgid "Left|L"
13056 msgstr "Venstre|V"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13059 msgid "Right|R"
13060 msgstr "Høgre|H"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13063 msgid "Add Row|A"
13064 msgstr "Legg til rad|L"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13067 msgid "Add Column|u"
13068 msgstr "Legg til kolonne|k"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13071 msgid "Copy Column|p"
13072 msgstr "Kopier kolonne|p"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13075 msgid "Change Limits Type|L"
13076 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13079 msgid "Macro Definition"
13080 msgstr "Makrodefinisjon"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13083 msgid "Change Formula Type|F"
13084 msgstr "Endra formel type|y"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13087 msgid "Text Style|T"
13088 msgstr "Tekststil|T"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13091 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13092 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13095 msgid "Add Line Above|A"
13096 msgstr "Ny linje over|o"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13099 msgid "Delete Line Above|D"
13100 msgstr "Fjern linja over|o"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13103 msgid "Delete Line Below|e"
13104 msgstr "Fjern linja under|F"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13107 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13108 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13111 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13112 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13115 msgid "Default|t"
13116 msgstr "standard|t"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13119 msgid "Display|D"
13120 msgstr "Vis|V"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13123 msgid "Inline|I"
13124 msgstr "I teksten|I"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13127 msgid "Math Normal Font|N"
13128 msgstr "Normal matte skriftype|o"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13131 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13132 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13135 msgid "Math Formal Script Family|o"
13136 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13139 msgid "Math Fraktur Family|F"
13140 msgstr "Fraktur matte-skriftype|k"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13143 msgid "Math Roman Family|R"
13144 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13147 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13148 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13151 msgid "Math Bold Series|B"
13152 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13155 msgid "Text Normal Font|T"
13156 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13159 msgid "Text Roman Family"
13160 msgstr "Romansk tekst familie"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13163 msgid "Text Sans Serif Family"
13164 msgstr "Sans serif tekst familie"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13167 msgid "Text Typewriter Family"
13168 msgstr "Typewriter tekst familie"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13171 msgid "Text Bold Series"
13172 msgstr "Feit tekst familie"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13175 msgid "Text Medium Series"
13176 msgstr "Medium tekst Skriftype"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13179 msgid "Text Italic Shape"
13180 msgstr "Kursiv tekst"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13183 msgid "Text Small Caps Shape"
13184 msgstr "Litenbokstav tekst"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13187 msgid "Text Slanted Shape"
13188 msgstr "Skråstilt tekst"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13191 msgid "Text Upright Shape"
13192 msgstr "Opprett tekst"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13195 msgid "Octave|O"
13196 msgstr "Octave|O"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13199 msgid "Maxima|M"
13200 msgstr "Maxima|M"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13203 msgid "Mathematica|a"
13204 msgstr "Mathematica|a"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13207 msgid "Maple, Simplify|S"
13208 msgstr "Maple, simplify|s"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13211 msgid "Maple, Factor|F"
13212 msgstr "Maple, factor|f"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13215 msgid "Maple, Evalm|E"
13216 msgstr "Maple, evalm|e"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13219 msgid "Maple, Evalf|v"
13220 msgstr "Maple, evalf|v"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13223 msgid "Open All Insets|O"
13224 msgstr "Opna alle innskot|i"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13227 msgid "Close All Insets|C"
13228 msgstr "Lat att alle innskot|t"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13231 msgid "Unfold Math Macro|n"
13232 msgstr "opna mattemakro|n"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13235 msgid "Fold Math Macro|d"
13236 msgstr "lat att mattemakro|k"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13239 msgid "View Source|S"
13240 msgstr "Vis kjeldekode|V"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13243 msgid "View Messages|g"
13244 msgstr "Meldingar|g"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13247 msgid "View Master Document|M"
13248 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13251 msgid "Update Master Document|a"
13252 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13255 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13256 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13259 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13260 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13263 msgid "Close Current View|w"
13264 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13267 msgid "Fullscreen|l"
13268 msgstr "Fullskjerm|u"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13271 msgid "Toolbars|b"
13272 msgstr "Verktylinjer|y"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13275 msgid "Math|h"
13276 msgstr "Matte|e"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13279 msgid "Special Character|p"
13280 msgstr "Spesialteikn|S"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13283 msgid "Formatting|o"
13284 msgstr "Formatering|o"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13287 msgid "List / TOC|i"
13288 msgstr "Ulike Lister|l"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13291 msgid "Float|a"
13292 msgstr "Flytar|y"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13295 msgid "Note|N"
13296 msgstr "Notis|N"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13299 msgid "Branch|B"
13300 msgstr "Grein|G"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13303 msgid "Custom Insets"
13304 msgstr "Tilpassa"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13307 msgid "File|e"
13308 msgstr "Fil|F"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13311 msgid "Box[[Menu]]"
13312 msgstr "Ramme"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13315 msgid "Citation...|C"
13316 msgstr "Litteratur...|i"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13319 msgid "Cross-Reference...|R"
13320 msgstr "Kryssreferanse...|r"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13323 msgid "Label...|L"
13324 msgstr "Etikett...|i"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13327 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13328 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13331 msgid "Table...|T"
13332 msgstr "Tabell...|T"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13335 msgid "Graphics...|G"
13336 msgstr "Bilete...|B"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13339 msgid "URL|U"
13340 msgstr "URL|U"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13343 msgid "Hyperlink...|k"
13344 msgstr "Lag lenke...|k"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13347 msgid "Footnote|F"
13348 msgstr "Fotnote|o"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13351 msgid "Marginal Note|M"
13352 msgstr "Margnotis|a"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13355 msgid "Short Title|S"
13356 msgstr "Kort tittel|K"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13359 msgid "TeX Code|X"
13360 msgstr "TeX|X"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13363 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13364 msgstr "Kodelister"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13367 msgid "Preview|w"
13368 msgstr "Førehandsvising|F"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13371 msgid "Symbols...|b"
13372 msgstr "Symbol...|b"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13375 msgid "Ellipsis|i"
13376 msgstr "Ellipsis|i"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13379 msgid "End of Sentence|E"
13380 msgstr "Slutt på setning|p"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13383 msgid "Ordinary Quote|Q"
13384 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13387 msgid "Single Quote|S"
13388 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13391 msgid "Protected Hyphen|y"
13392 msgstr "Vern bindestrek|k"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13395 msgid "Breakable Slash|a"
13396 msgstr "Brytande skråstrek|a"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13399 msgid "Menu Separator|M"
13400 msgstr "Meny delar|M"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13403 msgid "Phonetic Symbols|P"
13404 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13407 msgid "Superscript|S"
13408 msgstr "Heva skrift|k"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13411 msgid "Subscript|u"
13412 msgstr "Senka skrift|n"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13415 msgid "Protected Space|P"
13416 msgstr "Verna mellomrom|k"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Visible Space|i"
13421 msgstr "Loddrett avstand"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13424 msgid "Horizontal Space...|o"
13425 msgstr "Vassrett avstand...|V"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13428 msgid "Horizontal Line...|L"
13429 msgstr "Vassrett linje...|l"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13432 msgid "Vertical Space...|V"
13433 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13436 msgid "Phantom|m"
13437 msgstr "Fantom|m"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13440 msgid "Hyphenation Point|H"
13441 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13444 msgid "Ligature Break|k"
13445 msgstr "Halvt mellomrom|r"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13448 msgid "Display Formula|D"
13449 msgstr "Vis formel|s"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13452 msgid "Numbered Formula|N"
13453 msgstr "Nummerert formel|f"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13456 msgid "Figure Wrap Float|F"
13457 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13460 msgid "Table Wrap Float|T"
13461 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13464 msgid "Table of Contents|C"
13465 msgstr "Innhaldsliste|I"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13468 msgid "Nomenclature|N"
13469 msgstr "Nomenklatur|N"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13472 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13473 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13476 msgid "LyX Document...|X"
13477 msgstr "LyX dokument...|X"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13480 msgid "Plain Text...|T"
13481 msgstr "Rein tekst...|t"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13484 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13485 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13488 msgid "External Material...|M"
13489 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13492 msgid "Child Document...|d"
13493 msgstr "Barnedokument...|d"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13496 msgid "Comment|C"
13497 msgstr "Kommentar|K"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13500 msgid "Insert New Branch...|I"
13501 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13504 msgid "Change Tracking|C"
13505 msgstr "Spor endring|e"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13508 msgid "Build Program|B"
13509 msgstr "Lag program|B"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13512 msgid "LaTeX Log|L"
13513 msgstr "LaTeX-logg|L"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13516 msgid "Outline|O"
13517 msgstr "Disposisjon|i"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13520 msgid "Start Appendix Here|A"
13521 msgstr "Start vedlegga her|S"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13524 msgid "Save in Bundled Format|F"
13525 msgstr "Lagre filene samla|f"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13528 msgid "Compressed|m"
13529 msgstr "Komprimert|o"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13532 msgid "Track Changes|T"
13533 msgstr "Registrer endringar|r"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13536 msgid "Merge Changes...|M"
13537 msgstr "Flett endringar...|l"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13540 msgid "Accept Change|A"
13541 msgstr "Godta endring|G"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13544 msgid "Accept All Changes|c"
13545 msgstr "Godta alle endringar|a"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13548 msgid "Reject All Changes|e"
13549 msgstr "Forkast alle endringar|e"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13552 msgid "Show Changes in Output|S"
13553 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13556 msgid "Bookmarks|B"
13557 msgstr "Bokmerke|B"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13560 msgid "Next Note|N"
13561 msgstr "Neste notis|n"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13564 msgid "Next Change|C"
13565 msgstr "Neste endring|e"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13568 msgid "Next Cross-Reference|R"
13569 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13572 msgid "Go to Label|L"
13573 msgstr "Gå til etikett|G"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13576 msgid "Save Bookmark 1|S"
13577 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13580 msgid "Save Bookmark 2"
13581 msgstr "Lagra bokmerke 2"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13584 msgid "Save Bookmark 3"
13585 msgstr "Lagra bokmerke 3"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13588 msgid "Save Bookmark 4"
13589 msgstr "Lagra bokmerke 4"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13592 msgid "Save Bookmark 5"
13593 msgstr "Lagra bokmerke 5"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13596 msgid "Clear Bookmarks|C"
13597 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13600 msgid "Navigate Back|B"
13601 msgstr "Naviger tilbake|N"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13604 msgid "Spellchecker...|S"
13605 msgstr "Stavekontroll...|S"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13608 msgid "Thesaurus...|T"
13609 msgstr "Synonymordbok...|y"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13612 msgid "Statistics...|a"
13613 msgstr "Statistikk...|a"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13616 msgid "Check TeX|h"
13617 msgstr "Sjekk TeX|X"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13620 msgid "TeX Information|I"
13621 msgstr "TeX informasjon|T"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13624 msgid "Compare...|C"
13625 msgstr "Samanlike...|k"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13628 msgid "Reconfigure|R"
13629 msgstr "Set opp på nytt|n"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13632 msgid "Preferences...|P"
13633 msgstr "LyX-val...|L"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13636 msgid "Introduction|I"
13637 msgstr "Introduksjon|I"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13640 msgid "Tutorial|T"
13641 msgstr "Lærebok|æ"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13644 msgid "User's Guide|U"
13645 msgstr "Brukarhandbok|B"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13648 msgid "Additional Features|F"
13649 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13652 msgid "Embedded Objects|O"
13653 msgstr "Innlemma objekt|o"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13656 msgid "Customization|C"
13657 msgstr "Tilpassing|p"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13660 msgid "Shortcuts|S"
13661 msgstr "Snøggtastar|S"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13664 msgid "LyX Functions|y"
13665 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13668 msgid "LaTeX Configuration|L"
13669 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13672 msgid "Specific Manuals|p"
13673 msgstr "Spesifikke manualar|r"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13676 msgid "About LyX|X"
13677 msgstr "Om LyX|X"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13680 msgid "Braille Manual|B"
13681 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13684 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13685 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13688 #, fuzzy
13689 msgid "LilyPond Manual|M"
13690 msgstr "Multikolonne manual|M"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13693 msgid "Linguistics Manual|L"
13694 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13699 msgstr "Multikolonne manual|M"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13702 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Sweave Manual|S"
13708 msgstr "Sweave|S"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13711 msgid "XY-pic Manual|X"
13712 msgstr "XY-pic manual|X"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13715 msgid "New document"
13716 msgstr "Nytt dokument"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13719 msgid "Open document"
13720 msgstr "Opna eit dokument"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13723 msgid "Save document"
13724 msgstr "Lagre dokumentet"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13727 msgid "Print document"
13728 msgstr "Skriv ut dokumentet"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13731 msgid "Check spelling"
13732 msgstr "Sjekk rettskriving"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13735 msgid "Undo"
13736 msgstr "Angra"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13739 msgid "Redo"
13740 msgstr "Gjer om"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13743 msgid "Find and replace"
13744 msgstr "Søk og erstatt"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13747 msgid "Find and replace (advanced)"
13748 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13751 msgid "Navigate back"
13752 msgstr "Naviger tilbake"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13755 msgid "Toggle emphasis"
13756 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13759 msgid "Toggle noun"
13760 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13763 msgid "Apply last"
13764 msgstr "Bruk den førre"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13767 msgid "Insert math"
13768 msgstr "Set inn matte"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13771 msgid "Insert graphics"
13772 msgstr "Set inn grafikk"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13775 msgid "Insert table"
13776 msgstr "Set inn tabell"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13779 msgid "Toggle outline"
13780 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13783 msgid "Toggle math toolbar"
13784 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13787 msgid "Toggle table toolbar"
13788 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13791 msgid "View/Update"
13792 msgstr "Vis/Oppdater"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13795 msgid "View"
13796 msgstr "Vis"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13799 msgid "Update"
13800 msgstr "Oppdater"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13803 msgid "View master document"
13804 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13807 msgid "Update master document"
13808 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13811 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13812 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13815 msgid "View other formats"
13816 msgstr "Vis andre format"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13819 msgid "Update other formats"
13820 msgstr "Oppdater andre format"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13823 msgid "Extra"
13824 msgstr "Ekstra"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13827 msgid "Numbered list"
13828 msgstr "Nummerert liste"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13831 msgid "Itemized list"
13832 msgstr "Punktliste"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13835 msgid "Increase depth"
13836 msgstr "Auk djupna"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13839 msgid "Decrease depth"
13840 msgstr "Minsk djupna"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13843 msgid "Insert figure float"
13844 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13847 msgid "Insert table float"
13848 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13851 msgid "Insert label"
13852 msgstr "Set inn ein etikett"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13855 msgid "Insert cross-reference"
13856 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13859 msgid "Insert citation"
13860 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13863 msgid "Insert index entry"
13864 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13867 msgid "Insert nomenclature entry"
13868 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13871 msgid "Insert footnote"
13872 msgstr "Set inn fotnote"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13875 msgid "Insert margin note"
13876 msgstr "Set inn marg-notis"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13879 msgid "Insert note"
13880 msgstr "Set inn notis"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13883 msgid "Insert box"
13884 msgstr "Set inn ramme"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13887 msgid "Insert hyperlink"
13888 msgstr "Set inn lenkje"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13891 msgid "Insert TeX code"
13892 msgstr "Set inn TeX"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13895 msgid "Insert math macro"
13896 msgstr "Set inn mattemakro"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13899 msgid "Include file"
13900 msgstr "Set inn underdokument"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13903 msgid "Text style"
13904 msgstr "Tekststil"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13907 msgid "Paragraph settings"
13908 msgstr "avsnittval"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13911 msgid "Add row"
13912 msgstr "Legg til rad"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13915 msgid "Add column"
13916 msgstr "Legg til kolonne"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13919 msgid "Delete row"
13920 msgstr "Fjern rad"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13923 msgid "Delete column"
13924 msgstr "Fjern kolonne"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13927 msgid "Set top line"
13928 msgstr "Lag topplinje"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13931 msgid "Set bottom line"
13932 msgstr "Lag botnlinje"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13935 msgid "Set left line"
13936 msgstr "Lag venstrelinje"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13939 msgid "Set right line"
13940 msgstr "Lag høgrelinje"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13943 msgid "Set border lines"
13944 msgstr "Set inn kantlinjer"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13947 msgid "Set all lines"
13948 msgstr "Lag kantlinjer"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13951 msgid "Unset all lines"
13952 msgstr "Fjern kantlinjer"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13955 msgid "Align left"
13956 msgstr "Venstrejuster"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13959 msgid "Align center"
13960 msgstr "Set i sentrum"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13963 msgid "Align right"
13964 msgstr "Høgrejuster"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13967 msgid "Align on decimal"
13968 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13971 msgid "Align top"
13972 msgstr "Toppjuster"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13975 msgid "Align middle"
13976 msgstr "Midtstill"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13979 msgid "Align bottom"
13980 msgstr "Botnjuster"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13983 msgid "Rotate cell"
13984 msgstr "Rotèr cella"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13987 msgid "Rotate table"
13988 msgstr "Rotèr tabell"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13991 msgid "Set multi-column"
13992 msgstr "Spesiell multikolonne"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13995 msgid "Set multi-row"
13996 msgstr "Spesiell multirad"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13999 msgid "Math"
14000 msgstr "Matte"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14003 msgid "Set display mode"
14004 msgstr "Byt matte modus"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14007 msgid "Subscript"
14008 msgstr "Senka skrift"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14011 msgid "Superscript"
14012 msgstr "Heva skrift"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14015 msgid "Insert square root"
14016 msgstr "Set inn rotteikn"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14019 msgid "Insert root"
14020 msgstr "Set rot"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14023 msgid "Insert standard fraction"
14024 msgstr "Set inn brøk"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14027 msgid "Insert sum"
14028 msgstr "Set inn sum"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14031 msgid "Insert integral"
14032 msgstr "Set inn integral"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14035 msgid "Insert product"
14036 msgstr "Set produkt"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14039 msgid "Insert ( )"
14040 msgstr "Set inn ( )"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14043 msgid "Insert [ ]"
14044 msgstr "Set inn [ ]"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14047 msgid "Insert { }"
14048 msgstr "Set inn { }"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14051 msgid "Insert delimiters"
14052 msgstr "Set inn skiljeteikn"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14055 msgid "Insert matrix"
14056 msgstr "Sett inn matrise"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14059 msgid "Insert cases environment"
14060 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14063 msgid "Toggle math panels"
14064 msgstr "Skru av/på mattedialog"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14067 msgid "Math Macros"
14068 msgstr "Mattemakroar"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14071 msgid "Remove last argument"
14072 msgstr "Fjern førre argument"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14075 msgid "Append argument"
14076 msgstr "Legg til argument"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14079 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14080 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14083 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14084 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14087 msgid "Remove optional argument"
14088 msgstr "Fjern valfritt argument"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14091 msgid "Insert optional argument"
14092 msgstr "Set inn valfritt argument"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14095 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14096 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14099 msgid "Append argument eating from the right"
14100 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14103 msgid "Append optional argument eating from the right"
14104 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14107 msgid "Command Buffer"
14108 msgstr "Kommandobuffer"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14111 msgid "Review[[Toolbar]]"
14112 msgstr "Endringar"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14115 msgid "Track changes"
14116 msgstr "Registrer endringar"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14119 msgid "Show changes in output"
14120 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14123 msgid "Next change"
14124 msgstr "Neste endring"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14127 msgid "Accept change inside selection"
14128 msgstr "Godta endring i utvalet"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14131 msgid "Reject change inside selection"
14132 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14135 msgid "Merge changes"
14136 msgstr "Slå saman endringar"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14139 msgid "Accept all changes"
14140 msgstr "Godta alle endringar"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14143 msgid "Reject all changes"
14144 msgstr "Forkast alle endringar"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14147 msgid "Next note"
14148 msgstr "Neste notis"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14151 msgid "View Other Formats"
14152 msgstr "Vis andre format"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14155 msgid "Update Other Formats"
14156 msgstr "Oppdater andre format"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14159 msgid "Version Control"
14160 msgstr "Versjonkontroll"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14163 msgid "Register"
14164 msgstr "Register"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14167 msgid "Check-out for edit"
14168 msgstr "Hent ut for å endring"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14171 msgid "Check-in changes"
14172 msgstr "Registrer endringar"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14175 msgid "View revision log"
14176 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14179 msgid "Revert changes"
14180 msgstr "Gå tilbake"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14183 msgid "Compare with older revision"
14184 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14187 msgid "Compare with last revision"
14188 msgstr "samanlikn med førre versjon"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14191 msgid "Insert Version Info"
14192 msgstr "Set inn info om versjonen"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14195 msgid "Use SVN file locking property"
14196 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14199 msgid "Update local directory from repository"
14200 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14203 msgid "Math Panels"
14204 msgstr "Matte dialogar"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14207 msgid "Math spacings"
14208 msgstr "Matte-mellomrom"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14211 msgid "Styles"
14212 msgstr "Stilar"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14215 msgid "Fractions"
14216 msgstr "Brøkar"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14220 msgid "Fonts"
14221 msgstr "Skrifttypar"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14224 msgid "Functions"
14225 msgstr "Funksjonar"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14228 msgid "Frame decorations"
14229 msgstr "Rammedekorasjon"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14232 msgid "Big operators"
14233 msgstr "Store operatorar"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14236 msgid "Miscellaneous"
14237 msgstr "Ymse"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14241 msgid "Arrows"
14242 msgstr "Piler"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14245 msgid "AMS arrows"
14246 msgstr "AMS Piler"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14249 msgid "Operators"
14250 msgstr "Operatorar"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14253 msgid "Relations"
14254 msgstr "Relasjonar"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14257 msgid "AMS relations"
14258 msgstr "AMS relasjonar"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14261 msgid "AMS negative relations"
14262 msgstr "AMS negerte relasjonar"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14265 msgid "Dots"
14266 msgstr "Prikkar"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14269 msgid "AMS operators"
14270 msgstr "AMS operatorar"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14273 msgid "AMS miscellaneous"
14274 msgstr "AMS ymse"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14277 msgid "arccos"
14278 msgstr "arccos"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14281 msgid "arcsin"
14282 msgstr "arcsin"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14285 msgid "arctan"
14286 msgstr "arctan"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14289 msgid "arg"
14290 msgstr "arg"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14293 msgid "bmod"
14294 msgstr "bmod"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14297 msgid "cos"
14298 msgstr "cos"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14301 msgid "cosh"
14302 msgstr "cosh"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14305 msgid "cot"
14306 msgstr "cot"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14309 msgid "coth"
14310 msgstr "coth"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14313 msgid "csc"
14314 msgstr "csc"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14317 msgid "deg"
14318 msgstr "deg"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14321 msgid "det"
14322 msgstr "det"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14325 msgid "dim"
14326 msgstr "dim"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14329 msgid "exp"
14330 msgstr "exp"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14333 msgid "gcd"
14334 msgstr "gcd"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14337 msgid "hom"
14338 msgstr "hom"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14341 msgid "inf"
14342 msgstr "inf"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14345 msgid "ker"
14346 msgstr "ker"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14349 msgid "lg"
14350 msgstr "lg"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14353 msgid "lim"
14354 msgstr "lim"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14357 msgid "liminf"
14358 msgstr "liminf"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14361 msgid "limsup"
14362 msgstr "limsup"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14365 msgid "ln"
14366 msgstr "ln"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14369 msgid "log"
14370 msgstr "log"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14373 msgid "max"
14374 msgstr "max"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14377 msgid "min"
14378 msgstr "min"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14381 msgid "sec"
14382 msgstr "sec"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14385 msgid "sin"
14386 msgstr "sin"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14389 msgid "sinh"
14390 msgstr "sinh"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14393 msgid "sup"
14394 msgstr "sup"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14397 msgid "tan"
14398 msgstr "tan"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14401 msgid "tanh"
14402 msgstr "tanh"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14405 msgid "Pr"
14406 msgstr "Pr"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14409 msgid "Spacings"
14410 msgstr "Mellomrom"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14413 msgid "Thin space\t\\,"
14414 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14417 msgid "Medium space\t\\:"
14418 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14421 msgid "Thick space\t\\;"
14422 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14425 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14426 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14429 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14430 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14433 msgid "Negative space\t\\!"
14434 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14437 msgid "Phantom\t\\phantom"
14438 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14441 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14442 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14445 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14446 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14449 msgid "Smash \\smash"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14453 msgid "Left overlap \\mathllap"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14457 msgid "Center overlap \\mathclap"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14461 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14465 msgid "Roots"
14466 msgstr "Røtter"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14469 msgid "Square root\t\\sqrt"
14470 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14473 msgid "Other root\t\\root"
14474 msgstr "Anna rot\t\\root"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14477 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14478 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14481 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14482 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14485 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14486 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14489 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14490 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14493 msgid "Standard\t\\frac"
14494 msgstr "Standard\t\\frac"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14497 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14498 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14503 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14508 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14511 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14512 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14517 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14520 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14521 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14524 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14525 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14528 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14529 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14534 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14539 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14542 msgid "Binomial\t\\binom"
14543 msgstr "Binomial\t\\binom"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14546 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14547 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14550 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14551 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14554 msgid "Roman\t\\mathrm"
14555 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14558 msgid "Bold\t\\mathbf"
14559 msgstr "Feit\t\\mathbf"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14562 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14563 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14566 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14567 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14570 msgid "Italic\t\\mathit"
14571 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14574 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14575 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14578 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14579 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14582 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14583 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14586 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14587 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14590 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14591 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14594 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14595 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14598 msgid "ldots"
14599 msgstr "ldots"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14602 msgid "cdots"
14603 msgstr "cdots"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14606 msgid "vdots"
14607 msgstr "vdots"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14610 msgid "ddots"
14611 msgstr "ddots"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14614 msgid "iddots"
14615 msgstr "iddots"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14618 msgid "Frame Decorations"
14619 msgstr "Rammedekorasjon"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14622 msgid "hat"
14623 msgstr "hatt"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14626 msgid "tilde"
14627 msgstr "tilde"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14630 msgid "bar"
14631 msgstr "strek"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14634 msgid "grave"
14635 msgstr "stengttrykk"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14638 msgid "dot"
14639 msgstr "prikk"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14642 msgid "check"
14643 msgstr "Sjekk"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14646 msgid "widehat"
14647 msgstr "vid hatt"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14650 msgid "widetilde"
14651 msgstr "vid tilde"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14654 #, fuzzy
14655 msgid "utilde"
14656 msgstr "tilde"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14659 msgid "vec"
14660 msgstr "kort høgrepilover"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14663 msgid "acute"
14664 msgstr "opetrykk"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14667 msgid "ddot"
14668 msgstr "toprikkar"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14671 msgid "dddot"
14672 msgstr "dddot"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14675 msgid "ddddot"
14676 msgstr "ddddot"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14679 msgid "breve"
14680 msgstr "korttrykk"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14683 msgid "overline"
14684 msgstr "overlinje"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14687 msgid "overbrace"
14688 msgstr "overparentes"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14691 msgid "overleftarrow"
14692 msgstr "venstrepilover"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14695 msgid "overrightarrow"
14696 msgstr "høgrepilover"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14699 msgid "overleftrightarrow"
14700 msgstr "høgre-venstrepilover"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14703 msgid "overset"
14704 msgstr "settover"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14707 msgid "underline"
14708 msgstr "strekunder"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14711 msgid "underbrace"
14712 msgstr "underparentes"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14715 msgid "underleftarrow"
14716 msgstr "venstrepilunder"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14719 msgid "underrightarrow"
14720 msgstr "høgrepilunder"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14723 msgid "underleftrightarrow"
14724 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14727 msgid "underset"
14728 msgstr "settunder"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14731 #, fuzzy
14732 msgid "cancel"
14733 msgstr "Avbryt"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14736 #, fuzzy
14737 msgid "bcancel"
14738 msgstr "Avbryt"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14741 #, fuzzy
14742 msgid "xcancel"
14743 msgstr "Avbryt"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14746 #, fuzzy
14747 msgid "cancelto"
14748 msgstr "Avbryt"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14751 msgid "leftarrow"
14752 msgstr "venstrepil"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14755 msgid "rightarrow"
14756 msgstr "høgrepil"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14759 msgid "downarrow"
14760 msgstr "nedoverpil"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14763 msgid "uparrow"
14764 msgstr "oppoverpil"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14767 msgid "updownarrow"
14768 msgstr "oppover-nedoverpil"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14771 msgid "leftrightarrow"
14772 msgstr "høgre-venstrepil"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14775 msgid "Leftarrow"
14776 msgstr "Venstrepil"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14779 msgid "Rightarrow"
14780 msgstr "Høgrepil"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14783 msgid "Downarrow"
14784 msgstr "Nedoverpil"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14787 msgid "Uparrow"
14788 msgstr "Oppoverpil"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14791 msgid "Updownarrow"
14792 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14795 msgid "Leftrightarrow"
14796 msgstr "Høgre-venstrepil"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14799 msgid "Longleftrightarrow"
14800 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14803 msgid "Longleftarrow"
14804 msgstr "Lang venstrepil"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14807 msgid "Longrightarrow"
14808 msgstr "Lang høgrepil"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14811 msgid "longleftrightarrow"
14812 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14815 msgid "longleftarrow"
14816 msgstr "Lang venstrepil"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14819 msgid "longrightarrow"
14820 msgstr "Lang høgrepil"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14823 msgid "leftharpoondown"
14824 msgstr "Venstreharpun nedover"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14827 msgid "rightharpoondown"
14828 msgstr "Høgreharpun nedover"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14831 msgid "mapsto"
14832 msgstr "mapsto"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14835 msgid "longmapsto"
14836 msgstr "longmapsto"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14839 msgid "nwarrow"
14840 msgstr "nwarrow"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14843 msgid "nearrow"
14844 msgstr "nearrow"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14847 msgid "leftharpoonup"
14848 msgstr "Venstreharpun oppover"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14851 msgid "rightharpoonup"
14852 msgstr "Høgreharpun oppover"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14855 msgid "hookleftarrow"
14856 msgstr "hookleftarrow"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14859 msgid "hookrightarrow"
14860 msgstr "hookrightarrow"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14863 msgid "swarrow"
14864 msgstr "swarrow"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14867 msgid "searrow"
14868 msgstr "searrow"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14871 msgid "rightleftharpoons"
14872 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14875 msgid "pm"
14876 msgstr "pm"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14879 msgid "cap"
14880 msgstr "cap"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14883 msgid "diamond"
14884 msgstr "diamant"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14887 msgid "oplus"
14888 msgstr "oplus"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14891 msgid "mp"
14892 msgstr "mp"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14895 msgid "cup"
14896 msgstr "cup"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14899 msgid "bigtriangleup"
14900 msgstr "bigtriangleup"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14903 msgid "ominus"
14904 msgstr "ominus"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14907 msgid "times"
14908 msgstr "times"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14911 msgid "uplus"
14912 msgstr "uplus"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14915 msgid "bigtriangledown"
14916 msgstr "bigtriangledown"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14919 msgid "otimes"
14920 msgstr "otimes"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14923 msgid "div"
14924 msgstr "div"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14927 msgid "sqcap"
14928 msgstr "sqcap"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14931 msgid "triangleright"
14932 msgstr "trekanthøgre"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14935 msgid "oslash"
14936 msgstr "oslash"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14939 msgid "cdot"
14940 msgstr "cdot"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14943 msgid "sqcup"
14944 msgstr "sqcup"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14947 msgid "triangleleft"
14948 msgstr "trekantvenstre"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14951 msgid "odot"
14952 msgstr "odot"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14955 msgid "star"
14956 msgstr "star"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14959 msgid "vee"
14960 msgstr "vee"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14963 msgid "amalg"
14964 msgstr "amalg"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14967 msgid "bigcirc"
14968 msgstr "bigcirc"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14971 msgid "setminus"
14972 msgstr "setminus"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14975 msgid "wedge"
14976 msgstr "wedge"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14979 msgid "dagger"
14980 msgstr "dagger"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14983 msgid "circ"
14984 msgstr "circ"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14987 msgid "bullet"
14988 msgstr "bullet"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14991 msgid "wr"
14992 msgstr "wr"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14995 msgid "ddagger"
14996 msgstr "ddagger"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14999 msgid "leq"
15000 msgstr "leq"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15003 msgid "geq"
15004 msgstr "geq"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15007 msgid "equiv"
15008 msgstr "equiv"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15011 msgid "models"
15012 msgstr "models"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15015 msgid "prec"
15016 msgstr "prec"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15019 msgid "succ"
15020 msgstr "succ"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15023 msgid "sim"
15024 msgstr "sim"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15027 msgid "perp"
15028 msgstr "perp"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15031 msgid "preceq"
15032 msgstr "preceq"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15035 msgid "succeq"
15036 msgstr "succeq"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15039 msgid "simeq"
15040 msgstr "simeq"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15043 msgid "mid"
15044 msgstr "mid"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15047 msgid "ll"
15048 msgstr "ll"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15051 msgid "gg"
15052 msgstr " gg"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15055 msgid "asymp"
15056 msgstr "asymp"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15059 msgid "parallel"
15060 msgstr "parallel"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15063 msgid "subset"
15064 msgstr "subset"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15067 msgid "supset"
15068 msgstr "supset"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15071 msgid "approx"
15072 msgstr "approx"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15075 msgid "smile"
15076 msgstr "smile"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15079 msgid "subseteq"
15080 msgstr "subseteq"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15083 msgid "supseteq"
15084 msgstr "supseteq"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15087 msgid "cong"
15088 msgstr "cong"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15091 msgid "frown"
15092 msgstr "frown"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15095 msgid "sqsubseteq"
15096 msgstr "sqsubseteq"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15099 msgid "sqsupseteq"
15100 msgstr "sqsupseteq"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15103 msgid "doteq"
15104 msgstr "doteq"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15107 msgid "neq"
15108 msgstr "neq"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15111 msgid "in[[math relation]]"
15112 msgstr "in"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15115 msgid "ni"
15116 msgstr "ni"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15119 msgid "propto"
15120 msgstr "propto"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15123 msgid "notin"
15124 msgstr "notin"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15127 msgid "vdash"
15128 msgstr "vdash"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15131 msgid "dashv"
15132 msgstr "dashv"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15135 msgid "bowtie"
15136 msgstr "bowtie"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15139 msgid "alpha"
15140 msgstr "alpha"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15143 msgid "beta"
15144 msgstr "beta"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15147 msgid "gamma"
15148 msgstr "gamma"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15151 msgid "delta"
15152 msgstr "delta"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15155 msgid "epsilon"
15156 msgstr "epsilon"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15159 msgid "varepsilon"
15160 msgstr "varepsilon"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15163 msgid "zeta"
15164 msgstr "zeta"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15167 msgid "eta"
15168 msgstr "eta"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15171 msgid "theta"
15172 msgstr "theta"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15175 msgid "vartheta"
15176 msgstr "vartheta"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15179 msgid "iota"
15180 msgstr "iota"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15183 msgid "kappa"
15184 msgstr "kappa"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15187 msgid "lambda"
15188 msgstr "lambda"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15191 msgid "mu"
15192 msgstr "mu"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15195 msgid "nu"
15196 msgstr "nu"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15199 msgid "xi"
15200 msgstr "xi"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15203 msgid "pi"
15204 msgstr "pi"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15207 msgid "varpi"
15208 msgstr "varpi"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15211 msgid "rho"
15212 msgstr "rho"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15215 msgid "varrho"
15216 msgstr "varrho"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15219 msgid "sigma"
15220 msgstr "sigma"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15223 msgid "varsigma"
15224 msgstr "varsigma"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15227 msgid "tau"
15228 msgstr "tau"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15231 msgid "upsilon"
15232 msgstr "upsilon"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15235 msgid "phi"
15236 msgstr "phi"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15239 msgid "varphi"
15240 msgstr "varphi"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15243 msgid "chi"
15244 msgstr "chi"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15247 msgid "psi"
15248 msgstr "psi"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15251 msgid "omega"
15252 msgstr "omega"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15255 msgid "Gamma"
15256 msgstr "Gamma"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15259 msgid "Delta"
15260 msgstr "Delta"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15263 msgid "Theta"
15264 msgstr "Theta"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15267 msgid "Lambda"
15268 msgstr "Lambda"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15271 msgid "Xi"
15272 msgstr "Xi"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15275 msgid "Pi"
15276 msgstr "Pi"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15279 msgid "Sigma"
15280 msgstr "Sigma"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15283 msgid "Upsilon"
15284 msgstr "Upsilon"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15287 msgid "Phi"
15288 msgstr "Phi"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15291 msgid "Psi"
15292 msgstr "Psi"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15295 msgid "Omega"
15296 msgstr "Omega"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15299 msgid "nabla"
15300 msgstr "nabla"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15303 msgid "partial"
15304 msgstr "partial"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15307 msgid "infty"
15308 msgstr "infty"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15311 msgid "prime"
15312 msgstr "prime"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15315 msgid "ell"
15316 msgstr "ell"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15319 msgid "emptyset"
15320 msgstr "emptyset"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15323 msgid "exists"
15324 msgstr "exists"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15327 msgid "forall"
15328 msgstr "forall"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15331 msgid "imath"
15332 msgstr " imath"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15335 msgid "jmath"
15336 msgstr "jmath"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15339 msgid "Re"
15340 msgstr "Re"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15343 msgid "Im"
15344 msgstr "Im"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15347 msgid "aleph"
15348 msgstr "aleph"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15351 msgid "wp"
15352 msgstr "wp"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15355 msgid "hbar"
15356 msgstr "hbar"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15359 msgid "angle"
15360 msgstr "angle"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15363 msgid "top"
15364 msgstr "topp"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15367 msgid "bot"
15368 msgstr "bot"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15371 msgid "Vert"
15372 msgstr "Vert"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15375 msgid "neg"
15376 msgstr "neg"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15379 msgid "flat"
15380 msgstr "flat"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15383 msgid "natural"
15384 msgstr " natural"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15387 msgid "sharp"
15388 msgstr "sharp"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15391 msgid "surd"
15392 msgstr "surd"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15395 msgid "triangle"
15396 msgstr "triangle"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15399 msgid "diamondsuit"
15400 msgstr "diamondsuit"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15403 msgid "heartsuit"
15404 msgstr "heartsuit"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15407 msgid "clubsuit"
15408 msgstr "clubsuit"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15411 msgid "spadesuit"
15412 msgstr "spadesuit"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15415 msgid "textrm \\AA"
15416 msgstr "textrm \\AA"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15419 msgid "textrm \\O"
15420 msgstr "textrm \\O"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15423 msgid "mathcircumflex"
15424 msgstr "mathcircumflex"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15427 msgid "_"
15428 msgstr " _"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15431 msgid "mathrm T"
15432 msgstr "mathrm T"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15435 msgid "mathbb N"
15436 msgstr "mathbb N"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15439 msgid "mathbb Z"
15440 msgstr "mathbb Z"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15443 msgid "mathbb Q"
15444 msgstr "mathbb Q"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15447 msgid "mathbb R"
15448 msgstr "mathbb R"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15451 msgid "mathbb C"
15452 msgstr "mathbb C"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15455 msgid "mathbb H"
15456 msgstr "mathbb H"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15459 msgid "mathcal F"
15460 msgstr "mathcal F"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15463 msgid "mathcal L"
15464 msgstr "mathcal L"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15467 msgid "mathcal H"
15468 msgstr "mathcal H"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15471 msgid "mathcal O"
15472 msgstr "mathcal O"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15475 msgid "Big Operators"
15476 msgstr "Store operatorar"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15479 msgid "intop"
15480 msgstr "intop"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15483 msgid "int"
15484 msgstr "int"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15487 msgid "iint"
15488 msgstr "iint"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15491 msgid "iintop"
15492 msgstr "iintop"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15495 msgid "iiint"
15496 msgstr "iiint"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15499 msgid "iiintop"
15500 msgstr "iiintop"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15503 msgid "iiiint"
15504 msgstr "iiiint"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15507 msgid "iiiintop"
15508 msgstr "iiiintop"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15511 msgid "dotsint"
15512 msgstr "dotsint"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15515 msgid "dotsintop"
15516 msgstr "dotsintop"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15519 msgid "oint"
15520 msgstr "oint"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15523 msgid "ointop"
15524 msgstr "ointop"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15527 msgid "oiint"
15528 msgstr "oiint"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15531 msgid "oiintop"
15532 msgstr "oiintop"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15535 msgid "ointctrclockwiseop"
15536 msgstr "ointctrclockwiseop"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15539 msgid "ointctrclockwise"
15540 msgstr "ointctrclockwise"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15543 msgid "ointclockwiseop"
15544 msgstr "ointclockwiseop"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15547 msgid "ointclockwise"
15548 msgstr "ointclockwise"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15551 msgid "sqint"
15552 msgstr "sqint"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15555 msgid "sqintop"
15556 msgstr "sqintop"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15559 msgid "sqiint"
15560 msgstr "sqiint"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15563 msgid "sqiintop"
15564 msgstr "sqiintop"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15567 msgid "fint"
15568 msgstr "fint"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15571 msgid "fintop"
15572 msgstr "fintop"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15575 msgid "landupint"
15576 msgstr "landupint"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15579 msgid "landupintop"
15580 msgstr "landupintop"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15583 msgid "landdownint"
15584 msgstr "landdownint"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15587 msgid "landdownintop"
15588 msgstr "landdownintop"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15591 msgid "sum"
15592 msgstr "sum"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15595 msgid "prod"
15596 msgstr "prod"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15599 msgid "coprod"
15600 msgstr "coprod"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15603 msgid "bigsqcup"
15604 msgstr "bigsqcup"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15607 msgid "bigotimes"
15608 msgstr "bigotimes"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15611 msgid "bigodot"
15612 msgstr "bigodot"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15615 msgid "bigoplus"
15616 msgstr "bigoplus"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15619 msgid "bigcap"
15620 msgstr "bigcap"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15623 msgid "bigcup"
15624 msgstr "bigcup"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15627 msgid "biguplus"
15628 msgstr "biguplus"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15631 msgid "bigvee"
15632 msgstr "bigvee"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15635 msgid "bigwedge"
15636 msgstr "bigwedge"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15639 msgid "AMS Miscellaneous"
15640 msgstr "AMS ymse"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15643 msgid "digamma"
15644 msgstr "digamma"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15647 msgid "varkappa"
15648 msgstr "varkappa"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15651 msgid "beth"
15652 msgstr "beth"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15655 msgid "daleth"
15656 msgstr " daleth"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15659 msgid "gimel"
15660 msgstr "gimel"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15663 msgid "ulcorner"
15664 msgstr "ulcorner"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15667 msgid "urcorner"
15668 msgstr "urcorner"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15671 msgid "llcorner"
15672 msgstr " llcorner"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15675 msgid "lrcorner"
15676 msgstr "lrcorner"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15679 msgid "hslash"
15680 msgstr "hslash"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15683 msgid "vartriangle"
15684 msgstr "vartriangle"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15687 msgid "triangledown"
15688 msgstr "triangledown"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15691 msgid "square"
15692 msgstr "square"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15695 msgid "lozenge"
15696 msgstr "lozenge"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15699 msgid "circledS"
15700 msgstr "circledS"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15703 msgid "measuredangle"
15704 msgstr "measuredangle"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15707 msgid "nexists"
15708 msgstr "nexists"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15711 msgid "mho"
15712 msgstr "mho"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15715 msgid "Finv"
15716 msgstr "Finv"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15719 msgid "Game"
15720 msgstr "Game"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15723 msgid "Bbbk"
15724 msgstr "Bbbk"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15727 msgid "backprime"
15728 msgstr "backprime"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15731 msgid "varnothing"
15732 msgstr "varnothing"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15735 msgid "Diamond"
15736 msgstr "diamant"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15739 msgid "blacktriangle"
15740 msgstr "blacktriangle"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15743 msgid "blacktriangledown"
15744 msgstr "blacktriangledown"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15747 msgid "blacksquare"
15748 msgstr "blacksquare"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15751 msgid "blacklozenge"
15752 msgstr "blacklozenge"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15755 msgid "bigstar"
15756 msgstr "bigstar"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15759 msgid "sphericalangle"
15760 msgstr "sphericalangle"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15763 msgid "complement"
15764 msgstr "complement"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15767 msgid "eth"
15768 msgstr "eth"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15771 msgid "diagup"
15772 msgstr "diagup"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15775 msgid "diagdown"
15776 msgstr "diagdown"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15779 msgid "AMS Arrows"
15780 msgstr "AMS Piler"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15783 msgid "dashleftarrow"
15784 msgstr "dashleftarrow"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15787 msgid "dashrightarrow"
15788 msgstr "dashrightarrow"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15791 msgid "leftleftarrows"
15792 msgstr "leftleftarrows"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15795 msgid "leftrightarrows"
15796 msgstr "leftrightarrows"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15799 msgid "rightrightarrows"
15800 msgstr "rightrightarrows"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15803 msgid "rightleftarrows"
15804 msgstr "rightleftarrows"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15807 msgid "Lleftarrow"
15808 msgstr "Lleftarrow"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15811 msgid "Rrightarrow"
15812 msgstr "Rrightarrow"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15815 msgid "twoheadleftarrow"
15816 msgstr "twoheadleftarrow"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15819 msgid "twoheadrightarrow"
15820 msgstr "twoheadrightarrow"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15823 msgid "leftarrowtail"
15824 msgstr "leftarrowtail"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15827 msgid "rightarrowtail"
15828 msgstr "rightarrowtail"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15831 msgid "looparrowleft"
15832 msgstr "looparrowleft"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15835 msgid "looparrowright"
15836 msgstr "looparrowright"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15839 msgid "curvearrowleft"
15840 msgstr "curvearrowleft"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15843 msgid "curvearrowright"
15844 msgstr "curvearrowright"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15847 msgid "circlearrowleft"
15848 msgstr "circlearrowleft"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15851 msgid "circlearrowright"
15852 msgstr "circlearrowright"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15855 msgid "Lsh"
15856 msgstr "Lsh"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15859 msgid "Rsh"
15860 msgstr "Rsh"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15863 msgid "upuparrows"
15864 msgstr "upuparrows"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15867 msgid "downdownarrows"
15868 msgstr "nedover-nedoverpil"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15871 msgid "upharpoonleft"
15872 msgstr "upharpoonleft"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15875 msgid "upharpoonright"
15876 msgstr "upharpoonright"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15879 msgid "downharpoonleft"
15880 msgstr "downharpoonleft"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15883 msgid "downharpoonright"
15884 msgstr "downharpoonright"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15887 msgid "leftrightharpoons"
15888 msgstr "leftrightharpoons"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15891 msgid "rightsquigarrow"
15892 msgstr "rightsquigarrow"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15895 msgid "leftrightsquigarrow"
15896 msgstr "leftrightsquigarrow"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15899 msgid "nleftarrow"
15900 msgstr "nleftarrow"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15903 msgid "nrightarrow"
15904 msgstr "nrightarrow"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15907 msgid "nleftrightarrow"
15908 msgstr "nleftrightarrow"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15911 msgid "nLeftarrow"
15912 msgstr "nLeftarrow"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15915 msgid "nRightarrow"
15916 msgstr "nRightarrow"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15919 msgid "nLeftrightarrow"
15920 msgstr "nLeftrightarrow"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15923 msgid "multimap"
15924 msgstr "multimap"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15927 msgid "AMS Relations"
15928 msgstr "AMS relasjonar"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15931 msgid "leqq"
15932 msgstr "leqq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15935 msgid "geqq"
15936 msgstr "geqq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15939 msgid "leqslant"
15940 msgstr "leqslant"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15943 msgid "geqslant"
15944 msgstr "geqslant"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15947 msgid "eqslantless"
15948 msgstr "eqslantless"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15951 msgid "eqslantgtr"
15952 msgstr "eqslantgtr"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15955 msgid "lesssim"
15956 msgstr "lesssim"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15959 msgid "gtrsim"
15960 msgstr "gtrsim"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15963 msgid "lessapprox"
15964 msgstr "lessapprox"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15967 msgid "gtrapprox"
15968 msgstr "gtrapprox"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15971 msgid "approxeq"
15972 msgstr "approxeq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15975 msgid "triangleq"
15976 msgstr "triangleq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15979 msgid "lessdot"
15980 msgstr "lessdot"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15983 msgid "gtrdot"
15984 msgstr "gtrdot"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15987 msgid "lll"
15988 msgstr "lll"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15991 msgid "ggg"
15992 msgstr "ggg"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15995 msgid "lessgtr"
15996 msgstr "lessgtr"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15999 msgid "gtrless"
16000 msgstr "gtrless"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16003 msgid "lesseqgtr"
16004 msgstr "lesseqgtr"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16007 msgid "gtreqless"
16008 msgstr "gtreqless"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16011 msgid "lesseqqgtr"
16012 msgstr "lesseqqgtr"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16015 msgid "gtreqqless"
16016 msgstr "gtreqqless"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16019 msgid "eqcirc"
16020 msgstr "eqcirc"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16023 msgid "circeq"
16024 msgstr "circeq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16027 msgid "thicksim"
16028 msgstr "thicksim"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16031 msgid "thickapprox"
16032 msgstr "thickapprox"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16035 msgid "backsim"
16036 msgstr "backsim"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16039 msgid "backsimeq"
16040 msgstr "backsimeq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16043 msgid "subseteqq"
16044 msgstr "subseteqq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16047 msgid "supseteqq"
16048 msgstr "supseteqq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16051 msgid "Subset"
16052 msgstr "Subset"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16055 msgid "Supset"
16056 msgstr "Supset"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16059 msgid "sqsubset"
16060 msgstr "sqsubset"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16063 msgid "sqsupset"
16064 msgstr "sqsupset"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16067 msgid "preccurlyeq"
16068 msgstr "preccurlyeq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16071 msgid "succcurlyeq"
16072 msgstr "succcurlyeq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16075 msgid "curlyeqprec"
16076 msgstr "curlyeqprec"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16079 msgid "curlyeqsucc"
16080 msgstr "curlyeqsucc"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16083 msgid "precsim"
16084 msgstr "precsim"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16087 msgid "succsim"
16088 msgstr "succsim"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16091 msgid "precapprox"
16092 msgstr "precapprox"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16095 msgid "succapprox"
16096 msgstr "succapprox"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16099 msgid "vartriangleleft"
16100 msgstr "vartriangleleft"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16103 msgid "vartriangleright"
16104 msgstr "vartriangleright"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16107 msgid "trianglelefteq"
16108 msgstr "trianglelefteq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16111 msgid "trianglerighteq"
16112 msgstr "trianglerighteq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16115 msgid "bumpeq"
16116 msgstr "bumpeq"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16119 msgid "Bumpeq"
16120 msgstr "Bumpeq"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16123 msgid "doteqdot"
16124 msgstr "doteqdot"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16127 msgid "risingdotseq"
16128 msgstr "risingdotseq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16131 msgid "fallingdotseq"
16132 msgstr "fallingdotseq"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16135 msgid "vDash"
16136 msgstr "vDash"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16139 msgid "Vvdash"
16140 msgstr "Vvdash"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16143 msgid "Vdash"
16144 msgstr "Vdash"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16147 msgid "shortmid"
16148 msgstr "shortmid"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16151 msgid "shortparallel"
16152 msgstr "shortparallel"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16155 msgid "smallsmile"
16156 msgstr "smallsmile"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16159 msgid "smallfrown"
16160 msgstr "smallfrown"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16163 msgid "blacktriangleleft"
16164 msgstr "blacktriangleleft"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16167 msgid "blacktriangleright"
16168 msgstr "blacktriangleright"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16171 msgid "because"
16172 msgstr "because"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16175 msgid "therefore"
16176 msgstr "therefore"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16179 msgid "backepsilon"
16180 msgstr "backepsilon"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16183 msgid "varpropto"
16184 msgstr "varpropto"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16187 msgid "between"
16188 msgstr "between"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16191 msgid "pitchfork"
16192 msgstr "pitchfork"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16195 msgid "AMS Negative Relations"
16196 msgstr "AMS negerte relasjonar"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16199 msgid "nless"
16200 msgstr "nless"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16203 msgid "ngtr"
16204 msgstr "ngtr"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16207 msgid "nleq"
16208 msgstr "nleq"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16211 msgid "ngeq"
16212 msgstr "ngeq"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16215 msgid "nleqslant"
16216 msgstr "nleqslant"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16219 msgid "ngeqslant"
16220 msgstr "ngeqslant"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16223 msgid "nleqq"
16224 msgstr "nleqq"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16227 msgid "ngeqq"
16228 msgstr "ngeqq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16231 msgid "lneq"
16232 msgstr "lneq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16235 msgid "gneq"
16236 msgstr "gneq"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16239 msgid "lneqq"
16240 msgstr "lneqq"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16243 msgid "gneqq"
16244 msgstr "gneqq"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16247 msgid "lvertneqq"
16248 msgstr "lvertneqq"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16251 msgid "gvertneqq"
16252 msgstr "gvertneqq"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16255 msgid "lnsim"
16256 msgstr "lnsim"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16259 msgid "gnsim"
16260 msgstr "gnsim"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16263 msgid "lnapprox"
16264 msgstr "lnapprox"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16267 msgid "gnapprox"
16268 msgstr "gnapprox"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16271 msgid "nprec"
16272 msgstr "nprec"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16275 msgid "nsucc"
16276 msgstr "nsucc"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16279 msgid "npreceq"
16280 msgstr "npreceq"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16283 msgid "nsucceq"
16284 msgstr "nsucceq"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16287 msgid "precnsim"
16288 msgstr "precnsim"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16291 msgid "succnsim"
16292 msgstr "succnsim"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16295 msgid "precnapprox"
16296 msgstr "precnapprox"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16299 msgid "succnapprox"
16300 msgstr "succnapprox"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16303 msgid "subsetneq"
16304 msgstr "subsetneq"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16307 msgid "supsetneq"
16308 msgstr "supsetneq"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16311 msgid "subsetneqq"
16312 msgstr "subsetneqq"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16315 msgid "supsetneqq"
16316 msgstr "supsetneqq"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16319 msgid "nsubseteq"
16320 msgstr "nsubseteq"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16323 msgid "nsupseteq"
16324 msgstr "nsupseteq"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16327 msgid "nsupseteqq"
16328 msgstr "nsupseteqq"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16331 msgid "nvdash"
16332 msgstr "nvdash"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16335 msgid "nvDash"
16336 msgstr "nvDash"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16339 msgid "nVDash"
16340 msgstr "nVDash"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16343 msgid "varsubsetneq"
16344 msgstr "varsubsetneq"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16347 msgid "varsupsetneq"
16348 msgstr "varsupsetneq"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16351 msgid "varsubsetneqq"
16352 msgstr "varsubsetneqq"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16355 msgid "varsupsetneqq"
16356 msgstr "varsupsetneqq"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16359 msgid "ntriangleleft"
16360 msgstr "ntriangleleft"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16363 msgid "ntriangleright"
16364 msgstr "ntriangleright"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16367 msgid "ntrianglelefteq"
16368 msgstr "ntrianglelefteq"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16371 msgid "ntrianglerighteq"
16372 msgstr "ntrianglerighteq"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16375 msgid "ncong"
16376 msgstr "ncong"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16379 msgid "nsim"
16380 msgstr "nsim"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16383 msgid "nmid"
16384 msgstr "nmid"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16387 msgid "nshortmid"
16388 msgstr "nshortmid"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16391 msgid "nparallel"
16392 msgstr "nparallel"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16395 msgid "nshortparallel"
16396 msgstr "nshortparallel"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16399 msgid "AMS Operators"
16400 msgstr "AMS operatorar"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16403 msgid "dotplus"
16404 msgstr "dotplus"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16407 msgid "smallsetminus"
16408 msgstr "smallsetminus"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16411 msgid "Cap"
16412 msgstr "Cap"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16415 msgid "Cup"
16416 msgstr "Cup"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16419 msgid "barwedge"
16420 msgstr "barwedge"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16423 msgid "veebar"
16424 msgstr "veebar"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16427 msgid "doublebarwedge"
16428 msgstr "doublebarwedge"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16431 msgid "boxminus"
16432 msgstr "boxminus"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16435 msgid "boxtimes"
16436 msgstr "boxtimes"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16439 msgid "boxdot"
16440 msgstr "boxdot"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16443 msgid "boxplus"
16444 msgstr "boxplus"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16447 msgid "divideontimes"
16448 msgstr "divideontimes"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16451 msgid "ltimes"
16452 msgstr "ltimes"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16455 msgid "rtimes"
16456 msgstr "rtimes"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16459 msgid "leftthreetimes"
16460 msgstr "leftthreetimes"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16463 msgid "rightthreetimes"
16464 msgstr "rightthreetimes"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16467 msgid "curlywedge"
16468 msgstr "curlywedge"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16471 msgid "curlyvee"
16472 msgstr "curlyvee"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16475 msgid "circleddash"
16476 msgstr "circleddash"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16479 msgid "circledast"
16480 msgstr "circledast"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16483 msgid "circledcirc"
16484 msgstr "circledcirc"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16487 msgid "centerdot"
16488 msgstr "centerdot"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16491 msgid "intercal"
16492 msgstr "intercal"
16493
16494 #: lib/external_templates:36
16495 msgid "GnumericSpreadsheet"
16496 msgstr "GnumericRekneark"
16497
16498 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16499 msgid "Spreadsheet"
16500 msgstr "Rekneark"
16501
16502 #: lib/external_templates:39
16503 #, fuzzy
16504 msgid ""
16505 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16506 "It imports as a long table, so any length\n"
16507 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16508 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16509 "both for gnumeric and excel files.\n"
16510 msgstr ""
16511 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16512 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
16513 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
16514 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
16515
16516 #: lib/external_templates:76
16517 msgid "RasterImage"
16518 msgstr "Rasterbilete"
16519
16520 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Raster image"
16523 msgstr "Rasterbilete"
16524
16525 #: lib/external_templates:84
16526 msgid "A bitmap file.\n"
16527 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
16528
16529 #: lib/external_templates:148
16530 msgid "XFig"
16531 msgstr "XFig"
16532
16533 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Xfig figure"
16536 msgstr "Ein XFig figur.\n"
16537
16538 #: lib/external_templates:151
16539 msgid "An Xfig figure.\n"
16540 msgstr "Ein XFig figur.\n"
16541
16542 #: lib/external_templates:201
16543 msgid "ChessDiagram"
16544 msgstr "Sjakkbrett"
16545
16546 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Chess diagram"
16549 msgstr "Sjakkbrett"
16550
16551 #: lib/external_templates:204
16552 msgid ""
16553 "A chess position diagram.\n"
16554 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16555 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16556 "the position that you want to display.\n"
16557 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16558 "and remember to type in a relative path\n"
16559 "to the LyX document location.\n"
16560 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16561 "to enable general editing of the board.\n"
16562 "You might also check out the\n"
16563 "'Options->Test legality' option, and\n"
16564 "remember to middle and right click to\n"
16565 "insert new material in the board.\n"
16566 "In order for this to work, you have to\n"
16567 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16568 "that TeX will find it, and you will need\n"
16569 "to install the skak package from CTAN.\n"
16570 msgstr ""
16571 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
16572 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
16573 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
16574 "posisjonen som du vil vise.\n"
16575 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
16576 "og hugs å gi relativ sti \n"
16577 "til LyX-dokumentet.\n"
16578 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
16579 "for å kunne endre brettet.\n"
16580 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
16581 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
16582 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
16583 "For at dette skal fungere, må du\n"
16584 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
16585 "kan finne dei, og du må installere \n"
16586 "skak pakken frå CTAN\n"
16587
16588 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16589 msgid "Lilypond typeset music"
16590 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
16591
16592 #: lib/external_templates:254
16593 msgid ""
16594 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16595 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16596 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16597 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16598 msgstr ""
16599 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
16600 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
16601 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
16602 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
16603
16604 #: lib/external_templates:300
16605 msgid "PDFPages"
16606 msgstr "PDFSider"
16607
16608 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16609 #, fuzzy
16610 msgid "PDF pages"
16611 msgstr "PDFSider"
16612
16613 #: lib/external_templates:303
16614 #, fuzzy
16615 msgid ""
16616 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16617 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16618 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16619 "Examples:\n"
16620 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16621 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16622 "* pages=- (to include all pages)\n"
16623 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16624 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16625 "inserted in their original size. \n"
16626 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16627 "for further options and details.\n"
16628 msgstr ""
16629 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16630 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16631 "Som må leggjast inn i val.\n"
16632 "Eksempel:\n"
16633 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16634 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16635 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16636 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16637 "for fleire val og detaljar.\n"
16638
16639 #: lib/external_templates:346
16640 msgid ""
16641 "Today's date.\n"
16642 "Read 'info date' for more information.\n"
16643 msgstr ""
16644 "Datoen i dag.\n"
16645 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16646
16647 #: lib/external_templates:375
16648 msgid "Dia"
16649 msgstr "Dia"
16650
16651 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Dia diagram"
16654 msgstr "Dia diagram.\n"
16655
16656 #: lib/external_templates:378
16657 msgid "Dia diagram.\n"
16658 msgstr "Dia diagram.\n"
16659
16660 #: lib/configure.py:487
16661 #, fuzzy
16662 msgid "tgo"
16663 msgstr "topp"
16664
16665 #: lib/configure.py:487
16666 #, fuzzy
16667 msgid "tgo|Tgif"
16668 msgstr "Tgif"
16669
16670 #: lib/configure.py:490
16671 msgid "FIG"
16672 msgstr "FIG"
16673
16674 #: lib/configure.py:493
16675 msgid "DIA"
16676 msgstr "DIA"
16677
16678 #: lib/configure.py:496
16679 msgid "sxd"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/configure.py:496
16683 msgid "sxd|OpenOffice"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: lib/configure.py:499
16687 msgid "Grace"
16688 msgstr "Grace"
16689
16690 #: lib/configure.py:502
16691 msgid "FEN"
16692 msgstr "FEN"
16693
16694 #: lib/configure.py:505
16695 msgid "SVG"
16696 msgstr "SVG"
16697
16698 #: lib/configure.py:507
16699 msgid "BMP"
16700 msgstr "BMP"
16701
16702 #: lib/configure.py:508
16703 msgid "GIF"
16704 msgstr "GIF"
16705
16706 #: lib/configure.py:509
16707 msgid "jpeg"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: lib/configure.py:509
16711 #, fuzzy
16712 msgid "jpeg|JPEG"
16713 msgstr "JPEG"
16714
16715 #: lib/configure.py:510
16716 msgid "PBM"
16717 msgstr "PBM"
16718
16719 #: lib/configure.py:511
16720 msgid "PGM"
16721 msgstr "PGM"
16722
16723 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16724 msgid "PNG"
16725 msgstr "PNG"
16726
16727 #: lib/configure.py:513
16728 msgid "PPM"
16729 msgstr "PPM"
16730
16731 #: lib/configure.py:514
16732 msgid "TIFF"
16733 msgstr "TIFF"
16734
16735 #: lib/configure.py:515
16736 msgid "XBM"
16737 msgstr "XBM"
16738
16739 #: lib/configure.py:516
16740 msgid "XPM"
16741 msgstr "XPM"
16742
16743 #: lib/configure.py:524
16744 msgid "Plain text (chess output)"
16745 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16746
16747 #: lib/configure.py:525
16748 msgid "Plain text (image)"
16749 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16750
16751 #: lib/configure.py:526
16752 msgid "Plain text (Xfig output)"
16753 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16754
16755 #: lib/configure.py:527
16756 msgid "date (output)"
16757 msgstr "Dato"
16758
16759 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16760 msgid "DocBook"
16761 msgstr "DocBook"
16762
16763 #: lib/configure.py:528
16764 msgid "DocBook|B"
16765 msgstr "DocBook|B"
16766
16767 #: lib/configure.py:529
16768 #, fuzzy
16769 msgid "DocBook (XML)"
16770 msgstr "Docbook (XML)"
16771
16772 #: lib/configure.py:530
16773 msgid "Graphviz Dot"
16774 msgstr "Graphviz Dot"
16775
16776 #: lib/configure.py:531
16777 #, fuzzy
16778 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16779 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16780
16781 #: lib/configure.py:532
16782 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16783 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16784
16785 #: lib/configure.py:533
16786 msgid "NoWeb"
16787 msgstr "NoWeb"
16788
16789 #: lib/configure.py:533
16790 msgid "NoWeb|N"
16791 msgstr "NoWeb|N"
16792
16793 #: lib/configure.py:534
16794 msgid "Sweave|S"
16795 msgstr "Sweave|S"
16796
16797 #: lib/configure.py:535
16798 #, fuzzy
16799 msgid "R/S code"
16800 msgstr "kode"
16801
16802 #: lib/configure.py:537
16803 msgid "LilyPond music"
16804 msgstr "LilyPond musikk"
16805
16806 #: lib/configure.py:538
16807 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16808 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16809
16810 #: lib/configure.py:539
16811 msgid "LaTeX (plain)"
16812 msgstr "LaTeX (enkel)"
16813
16814 #: lib/configure.py:539
16815 msgid "LaTeX (plain)|L"
16816 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16817
16818 #: lib/configure.py:540
16819 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16820 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16821
16822 #: lib/configure.py:541
16823 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16824 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16825
16826 #: lib/configure.py:542
16827 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16828 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16829
16830 #: lib/configure.py:543
16831 msgid "Plain text"
16832 msgstr "Rein tekst"
16833
16834 #: lib/configure.py:543
16835 msgid "Plain text|a"
16836 msgstr "Rein tekst|e"
16837
16838 #: lib/configure.py:544
16839 msgid "Plain text (pstotext)"
16840 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16841
16842 #: lib/configure.py:545
16843 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16844 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16845
16846 #: lib/configure.py:546
16847 msgid "Plain text (catdvi)"
16848 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16849
16850 #: lib/configure.py:547
16851 msgid "Plain Text, Join Lines"
16852 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
16853
16854 #: lib/configure.py:550
16855 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16856 msgstr "Gnumeric-rekneark"
16857
16858 #: lib/configure.py:551
16859 msgid "Excel spreadsheet"
16860 msgstr "Excel-rekneark"
16861
16862 #: lib/configure.py:552
16863 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16864 msgstr "Openoffice-rekneark"
16865
16866 #: lib/configure.py:555
16867 msgid "LyXHTML"
16868 msgstr "LyXHTML"
16869
16870 #: lib/configure.py:555
16871 msgid "LyXHTML|y"
16872 msgstr "LyXHTML|y"
16873
16874 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16875 msgid "BibTeX"
16876 msgstr "BibTeX"
16877
16878 #: lib/configure.py:567
16879 msgid "EPS"
16880 msgstr "EPS"
16881
16882 #: lib/configure.py:568
16883 msgid "EPS (uncropped)"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: lib/configure.py:569
16887 msgid "Postscript"
16888 msgstr "Postscript"
16889
16890 #: lib/configure.py:569
16891 msgid "Postscript|t"
16892 msgstr "Postscript|t"
16893
16894 #: lib/configure.py:573
16895 msgid "PDF (ps2pdf)"
16896 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16897
16898 #: lib/configure.py:573
16899 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16900 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16901
16902 #: lib/configure.py:574
16903 msgid "PDF (pdflatex)"
16904 msgstr "PDF (pdflatex)"
16905
16906 #: lib/configure.py:574
16907 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16908 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16909
16910 #: lib/configure.py:575
16911 msgid "PDF (dvipdfm)"
16912 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16913
16914 #: lib/configure.py:575
16915 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16916 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16917
16918 #: lib/configure.py:576
16919 msgid "PDF (XeTeX)"
16920 msgstr "PDF (XeTeX)"
16921
16922 #: lib/configure.py:576
16923 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16924 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16925
16926 #: lib/configure.py:577
16927 msgid "PDF (LuaTeX)"
16928 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16929
16930 #: lib/configure.py:577
16931 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16932 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16933
16934 #: lib/configure.py:580
16935 msgid "DVI"
16936 msgstr "DVI"
16937
16938 #: lib/configure.py:580
16939 msgid "DVI|D"
16940 msgstr "DVI|D"
16941
16942 #: lib/configure.py:581
16943 msgid "DVI (LuaTeX)"
16944 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16945
16946 #: lib/configure.py:581
16947 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16948 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16949
16950 #: lib/configure.py:584
16951 msgid "DraftDVI"
16952 msgstr "DraftDVI"
16953
16954 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16955 #, fuzzy
16956 msgid "htm"
16957 msgstr "hom"
16958
16959 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16960 #, fuzzy
16961 msgid "htm|HTML"
16962 msgstr "HTML"
16963
16964 #: lib/configure.py:590
16965 msgid "Noteedit"
16966 msgstr "Noteedit"
16967
16968 #: lib/configure.py:593
16969 msgid "OpenDocument"
16970 msgstr "OpenDocument"
16971
16972 #: lib/configure.py:594
16973 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16974 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16975
16976 #: lib/configure.py:597
16977 msgid "Rich Text Format"
16978 msgstr "Rikt tekst format"
16979
16980 #: lib/configure.py:598
16981 msgid "MS Word"
16982 msgstr "MS Word"
16983
16984 #: lib/configure.py:598
16985 msgid "MS Word|W"
16986 msgstr "MS Word|W"
16987
16988 #: lib/configure.py:601
16989 msgid "date command"
16990 msgstr "Dato kommando"
16991
16992 #: lib/configure.py:602
16993 msgid "Table (CSV)"
16994 msgstr "Tabell (CSV)"
16995
16996 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16998 msgid "LyX"
16999 msgstr "LyX"
17000
17001 #: lib/configure.py:605
17002 msgid "LyX 1.3.x"
17003 msgstr "LyX 1.3.x"
17004
17005 #: lib/configure.py:606
17006 msgid "LyX 1.4.x"
17007 msgstr "LyX 1.4.x"
17008
17009 #: lib/configure.py:607
17010 msgid "LyX 1.5.x"
17011 msgstr "LyX 1.5.x"
17012
17013 #: lib/configure.py:608
17014 msgid "LyX 1.6.x"
17015 msgstr "LyX 1.6.x"
17016
17017 #: lib/configure.py:609
17018 #, fuzzy
17019 msgid "LyX 2.0.x"
17020 msgstr "LyX 1.3.x"
17021
17022 #: lib/configure.py:610
17023 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17024 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17025
17026 #: lib/configure.py:611
17027 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17028 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17029
17030 #: lib/configure.py:612
17031 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17032 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17033
17034 #: lib/configure.py:613
17035 msgid "LyX Preview"
17036 msgstr "LyX førehandsvising"
17037
17038 #: lib/configure.py:614
17039 msgid "PDFTEX"
17040 msgstr "PDFTEX"
17041
17042 #: lib/configure.py:615
17043 msgid "Program"
17044 msgstr "Program"
17045
17046 #: lib/configure.py:616
17047 msgid "PSTEX"
17048 msgstr "PSTEX"
17049
17050 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17051 msgid "Windows Metafile"
17052 msgstr "Windows Metafile"
17053
17054 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17055 msgid "Enhanced Metafile"
17056 msgstr "Enhanced Metafile"
17057
17058 #: lib/configure.py:712
17059 msgid "LyXBlogger"
17060 msgstr "LyXBlogger"
17061
17062 #: lib/configure.py:910
17063 msgid "LyX Archive (zip)"
17064 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
17065
17066 #: lib/configure.py:913
17067 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17068 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
17069
17070 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17071 #, c-format
17072 msgid "%1$s and %2$s"
17073 msgstr "%1$s og %2$s"
17074
17075 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17076 #, c-format
17077 msgid "%1$s et al."
17078 msgstr "%1$s et al."
17079
17080 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17081 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17082 msgid "ERROR!"
17083 msgstr "FEIL!"
17084
17085 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17086 msgid "No year"
17087 msgstr "Utan år"
17088
17089 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Bibliography entry not found!"
17092 msgstr "Litteraturliste generator"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:136
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "Could not print the document %1$s.\n"
17098 "Check that your printer is set up correctly."
17099 msgstr ""
17100 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
17101 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:139
17104 msgid "Print document failed"
17105 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:347
17108 msgid "Disk Error: "
17109 msgstr "Diskfeil: "
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:348
17112 #, c-format
17113 msgid ""
17114 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17115 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:459
17118 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17119 msgstr ""
17120 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:461
17123 msgid "Attempting to close changed document!"
17124 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:470
17127 msgid "Could not remove temporary directory"
17128 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:471
17131 #, c-format
17132 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17133 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:822
17136 msgid "Unknown document class"
17137 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:823
17140 #, c-format
17141 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17142 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17145 #, c-format
17146 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17147 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17150 msgid "Document header error"
17151 msgstr "Filhovud-feil"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:837
17154 msgid "\\begin_header is missing"
17155 msgstr "\\begin_header manglar"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:860
17158 msgid "\\begin_document is missing"
17159 msgstr "\\begin_document manglar"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17162 #: src/BufferView.cpp:1458
17163 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17164 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17167 msgid ""
17168 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17169 "xcolor/ulem are installed.\n"
17170 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17171 "LaTeX preamble."
17172 msgstr ""
17173 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
17174 "ulem er installert.\n"
17175 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
17176 "fortekst."
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17179 msgid ""
17180 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17181 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17182 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17183 "LaTeX preamble."
17184 msgstr ""
17185 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
17186 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
17187 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
17188 "fortekst."
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17193 msgid "Index"
17194 msgstr "Indeks"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:972
17197 #, fuzzy
17198 msgid "File Not Found"
17199 msgstr "Kan ikkje finne fila"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:973
17202 #, fuzzy, c-format
17203 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17204 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17207 msgid "Document format failure"
17208 msgstr "Dokumentformat feil"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:997
17211 #, c-format
17212 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17213 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:1060
17216 #, c-format
17217 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17218 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:1085
17221 msgid "Conversion failed"
17222 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:1086
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17228 "it could not be created."
17229 msgstr ""
17230 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
17231 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:1096
17234 msgid "Conversion script not found"
17235 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:1097
17238 #, c-format
17239 msgid ""
17240 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17241 "could not be found."
17242 msgstr ""
17243 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
17244 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17247 msgid "Conversion script failed"
17248 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:1121
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17254 "convert it."
17255 msgstr ""
17256 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
17257 "konvertere det."
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:1128
17260 #, c-format
17261 msgid ""
17262 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17263 "it."
17264 msgstr ""
17265 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
17266 "konvertere det."
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
17269 msgid "File is read-only"
17270 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:1150
17273 #, c-format
17274 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17275 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:1159
17278 #, c-format
17279 msgid ""
17280 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17281 "overwrite this file?"
17282 msgstr ""
17283 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
17284 "dokumentet?"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:1161
17287 msgid "Overwrite modified file?"
17288 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17293 msgid "&Overwrite"
17294 msgstr "Skriv&over"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:1191
17297 msgid "Backup failure"
17298 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:1192
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17304 "Please check whether the directory exists and is writable."
17305 msgstr ""
17306 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
17307 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:1223
17310 #, c-format
17311 msgid "Saving document %1$s..."
17312 msgstr "Lagrar %1$s..."
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1238
17315 msgid " could not write file!"
17316 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:1246
17319 msgid " done."
17320 msgstr "ferdig."
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:1261
17323 #, c-format
17324 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17325 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17328 #, c-format
17329 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17330 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:1274
17333 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17334 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:1288
17337 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17338 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:1302
17341 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17342 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:1389
17345 msgid "Iconv software exception Detected"
17346 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:1389
17349 #, c-format
17350 msgid ""
17351 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17352 "installed"
17353 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:1419
17356 #, c-format
17357 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17358 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:1422
17361 msgid ""
17362 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17363 "chosen encoding.\n"
17364 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17365 msgstr ""
17366 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
17367 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:1429
17370 msgid "iconv conversion failed"
17371 msgstr "feil med iconv konverteringa"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:1434
17374 msgid "conversion failed"
17375 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:1525
17378 msgid "Uncodable character in file path"
17379 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:1527
17382 #, fuzzy, c-format
17383 msgid ""
17384 "The path of your document\n"
17385 "(%1$s)\n"
17386 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17387 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17388 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17389 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17390 "\n"
17391 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17392 "(such as utf8) or change the file path name."
17393 msgstr ""
17394 "Stigen til dokumentet\n"
17395 "(%1$s)\n"
17396 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
17397 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
17398 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
17399 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
17400 " eller vel ein anna stig."
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:1879
17403 msgid "Running chktex..."
17404 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:1893
17407 msgid "chktex failure"
17408 msgstr "ChkTeX feil"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:1894
17411 msgid "Could not run chktex successfully."
17412 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:2172
17415 #, c-format
17416 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17417 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:2236
17420 #, c-format
17421 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17422 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:2319
17425 #, c-format
17426 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17427 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:2384
17430 #, c-format
17431 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17432 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:2391
17435 #, c-format
17436 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17437 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:2398
17440 msgid "Error exporting to DVI."
17441 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17444 #, c-format
17445 msgid ""
17446 "The file %1$s already exists.\n"
17447 "\n"
17448 "Do you want to overwrite that file?"
17449 msgstr ""
17450 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
17451 "\n"
17452 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17455 msgid "Overwrite file?"
17456 msgstr "Skriv over dokumentet?"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:2483
17459 msgid "Error running external commands."
17460 msgstr "Generell informasjon"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:3292
17463 #, c-format
17464 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17465 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:3296
17468 #, c-format
17469 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17470 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:3326
17473 msgid "Preview source code"
17474 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:3328
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Preview preamble"
17479 msgstr "Førehandsvising klar"
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:3330
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Preview body"
17484 msgstr "Førehandsvising klar"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:3432
17487 #, c-format
17488 msgid "Auto-saving %1$s"
17489 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:3486
17492 msgid "Autosave failed!"
17493 msgstr "Automatisk lagring feila!"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:3547
17496 msgid "Autosaving current document..."
17497 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:3692
17500 msgid "Couldn't export file"
17501 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:3693
17504 #, c-format
17505 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17506 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:3749
17509 msgid "File name error"
17510 msgstr "Feil på filnamn"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3750
17513 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17514 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17517 msgid "Document export cancelled."
17518 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:3866
17521 #, c-format
17522 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17523 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:3873
17526 #, c-format
17527 msgid "Document exported as %1$s"
17528 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:3928
17531 #, c-format
17532 msgid ""
17533 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17534 "\n"
17535 "Recover emergency save?"
17536 msgstr ""
17537 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
17538 "\n"
17539 "Gå tilbake til nødkopien?"
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:3931
17542 msgid "Load emergency save?"
17543 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:3932
17546 msgid "&Recover"
17547 msgstr "&Gå tilbake"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:3932
17550 msgid "&Load Original"
17551 msgstr "&Last Original"
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:3943
17554 #, c-format
17555 msgid ""
17556 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17557 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17558 msgstr ""
17559 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
17560 "dokumentet med eit anna namn."
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:3949
17563 msgid "Document was successfully recovered."
17564 msgstr "Dokumentet vart redda."
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:3951
17567 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17568 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:3952
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "Remove emergency file now?\n"
17574 "(%1$s)"
17575 msgstr ""
17576 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
17577 "(%1$s)"
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
17580 msgid "Delete emergency file?"
17581 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
17584 msgid "&Keep"
17585 msgstr "&Hald fast"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:3961
17588 msgid "Emergency file deleted"
17589 msgstr "Nødkopien sletta"
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:3962
17592 msgid "Do not forget to save your file now!"
17593 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:3969
17596 msgid "Remove emergency file now?"
17597 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:3992
17600 #, c-format
17601 msgid ""
17602 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17603 "\n"
17604 "Load the backup instead?"
17605 msgstr ""
17606 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
17607 "\n"
17608 "Skal vi opna det istaden?"
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:3994
17611 msgid "Load backup?"
17612 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:3995
17615 msgid "&Load backup"
17616 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:3995
17619 msgid "Load &original"
17620 msgstr "Last &original"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:4005
17623 #, c-format
17624 msgid ""
17625 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17626 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17627 msgstr ""
17628 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
17629 "derfor dokumentet under eit anna namn."
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17632 msgid "Senseless!!! "
17633 msgstr "Meiningslaust! "
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:4540
17636 #, c-format
17637 msgid "Document %1$s reloaded."
17638 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:4543
17641 #, c-format
17642 msgid "Could not reload document %1$s."
17643 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:4609
17646 msgid "Included File Invalid"
17647 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
17648
17649 #: src/Buffer.cpp:4610
17650 #, c-format
17651 msgid ""
17652 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17653 "  %1$s\n"
17654 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17655 msgstr ""
17656 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
17657 "  %1$s\n"
17658 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
17659
17660 #: src/BufferParams.cpp:599
17661 #, c-format
17662 msgid ""
17663 "The selected document class\n"
17664 "\t%1$s\n"
17665 "requires external files that are not available.\n"
17666 "The document class can still be used, but the\n"
17667 "document cannot be compiled until the following\n"
17668 "prerequisites are installed:\n"
17669 "\t%2$s\n"
17670 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17671 "User's Guide for more information."
17672 msgstr ""
17673 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17674 "\t%1$s\n"
17675 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17676 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17677 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17678 "desse er installert:\n"
17679 "\t%2$s\n"
17680 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17681 "for meir informasjon."
17682
17683 #: src/BufferParams.cpp:608
17684 msgid "Document class not available"
17685 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17686
17687 #: src/BufferParams.cpp:1973
17688 #, c-format
17689 msgid ""
17690 "The layout file:\n"
17691 "%1$s\n"
17692 "could not be found. A default textclass with default\n"
17693 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17694 "correct output."
17695 msgstr ""
17696 "Stilfila: \n"
17697 "%1$s\n"
17698 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17699 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17700 "ferdig dokument."
17701
17702 #: src/BufferParams.cpp:1979
17703 msgid "Document class not found"
17704 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17705
17706 #: src/BufferParams.cpp:1986
17707 #, c-format
17708 msgid ""
17709 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17710 "%1$s\n"
17711 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17712 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17713 "correct output."
17714 msgstr ""
17715 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17716 "%1$s\n"
17717 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17718 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17719 "ferdig dokument."
17720
17721 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17722 msgid "Could not load class"
17723 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17724
17725 #: src/BufferParams.cpp:2040
17726 msgid "Error reading internal layout information"
17727 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17728
17729 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17730 msgid "Read Error"
17731 msgstr "Lese feil"
17732
17733 #: src/BufferView.cpp:186
17734 msgid "No more insets"
17735 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:729
17738 msgid "Save bookmark"
17739 msgstr "Lagra bokmerke"
17740
17741 #: src/BufferView.cpp:946
17742 msgid "Converting document to new document class..."
17743 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17744
17745 #: src/BufferView.cpp:989
17746 msgid "Document is read-only"
17747 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17748
17749 #: src/BufferView.cpp:998
17750 msgid "This portion of the document is deleted."
17751 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17752
17753 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17755 msgid "Absolute filename expected."
17756 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
17757
17758 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17759 #, c-format
17760 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17761 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17762
17763 #: src/BufferView.cpp:1350
17764 msgid "No further undo information"
17765 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17766
17767 #: src/BufferView.cpp:1360
17768 msgid "No further redo information"
17769 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17770
17771 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17772 msgid "String not found!"
17773 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17774
17775 #: src/BufferView.cpp:1592
17776 msgid "Mark off"
17777 msgstr "Merke slått av"
17778
17779 #: src/BufferView.cpp:1598
17780 msgid "Mark on"
17781 msgstr "Merke på"
17782
17783 #: src/BufferView.cpp:1605
17784 msgid "Mark removed"
17785 msgstr "Fjerna merke"
17786
17787 #: src/BufferView.cpp:1608
17788 msgid "Mark set"
17789 msgstr "Merke sett"
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:1664
17792 msgid "Statistics for the selection:"
17793 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17794
17795 #: src/BufferView.cpp:1666
17796 msgid "Statistics for the document:"
17797 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17798
17799 #: src/BufferView.cpp:1669
17800 #, c-format
17801 msgid "%1$d words"
17802 msgstr "%1$d ord"
17803
17804 #: src/BufferView.cpp:1671
17805 msgid "One word"
17806 msgstr "Eitt ord"
17807
17808 #: src/BufferView.cpp:1674
17809 #, c-format
17810 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17811 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17812
17813 #: src/BufferView.cpp:1677
17814 msgid "One character (including blanks)"
17815 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17816
17817 #: src/BufferView.cpp:1680
17818 #, c-format
17819 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17820 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17821
17822 #: src/BufferView.cpp:1683
17823 msgid "One character (excluding blanks)"
17824 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17825
17826 #: src/BufferView.cpp:1685
17827 msgid "Statistics"
17828 msgstr "Statistikk"
17829
17830 #: src/BufferView.cpp:1839
17831 #, c-format
17832 msgid ""
17833 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17834 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17835
17836 #: src/BufferView.cpp:1841
17837 #, c-format
17838 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17839 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17840
17841 #: src/BufferView.cpp:1849
17842 msgid "Branch name"
17843 msgstr "Greinnamn"
17844
17845 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17846 msgid "Branch already exists"
17847 msgstr "Grein finst frå før"
17848
17849 #: src/BufferView.cpp:1992
17850 #, c-format
17851 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17852 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
17853
17854 #: src/BufferView.cpp:2316
17855 msgid "Inverse Search Failed"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: src/BufferView.cpp:2317
17859 msgid ""
17860 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17861 "You need to update the viewed document."
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/BufferView.cpp:2691
17865 #, c-format
17866 msgid "Inserting document %1$s..."
17867 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17868
17869 #: src/BufferView.cpp:2702
17870 #, c-format
17871 msgid "Document %1$s inserted."
17872 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17873
17874 #: src/BufferView.cpp:2704
17875 #, c-format
17876 msgid "Could not insert document %1$s"
17877 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17878
17879 #: src/BufferView.cpp:2969
17880 #, c-format
17881 msgid ""
17882 "Could not read the specified document\n"
17883 "%1$s\n"
17884 "due to the error: %2$s"
17885 msgstr ""
17886 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17887 "%1$s\n"
17888 "på grunn av feilen: %2$s"
17889
17890 #: src/BufferView.cpp:2971
17891 msgid "Could not read file"
17892 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17893
17894 #: src/BufferView.cpp:2978
17895 #, c-format
17896 msgid ""
17897 "%1$s\n"
17898 " is not readable."
17899 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17900
17901 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17902 msgid "Could not open file"
17903 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17904
17905 #: src/BufferView.cpp:2986
17906 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17907 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17908
17909 #: src/BufferView.cpp:2987
17910 msgid ""
17911 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17912 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17913 "If this does not give the correct result\n"
17914 "then please change the encoding of the file\n"
17915 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17916 msgstr ""
17917 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17918 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17919 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17920 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17921
17922 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
17923 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17925 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17926 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17927 msgid "LyX Warning: "
17928 msgstr "LyX åtvaring: "
17929
17930 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17932 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17933 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17934 msgid "uncodable character"
17935 msgstr "Umogeleg teikn"
17936
17937 #: src/Changes.cpp:379
17938 msgid "Uncodable character in author name"
17939 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17940
17941 #: src/Changes.cpp:380
17942 #, c-format
17943 msgid ""
17944 "The author name '%1$s',\n"
17945 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17946 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17947 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17948 "\n"
17949 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17950 "or change the spelling of the author name."
17951 msgstr ""
17952 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17953 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17954 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17955 "fila.\n"
17956 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17957 "eller endra namnet på forfattaren."
17958
17959 #: src/Chktex.cpp:63
17960 #, c-format
17961 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17962 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17963
17964 #: src/Chktex.cpp:65
17965 msgid "ChkTeX warning id # "
17966 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
17967
17968 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17970 msgid "none"
17971 msgstr "ingen"
17972
17973 #: src/Color.cpp:202
17974 msgid "black"
17975 msgstr "svart"
17976
17977 #: src/Color.cpp:203
17978 msgid "white"
17979 msgstr "kvit"
17980
17981 #: src/Color.cpp:204
17982 msgid "red"
17983 msgstr "raud"
17984
17985 #: src/Color.cpp:205
17986 msgid "green"
17987 msgstr "grøn"
17988
17989 #: src/Color.cpp:206
17990 msgid "blue"
17991 msgstr "blå"
17992
17993 #: src/Color.cpp:207
17994 msgid "cyan"
17995 msgstr "cyan"
17996
17997 #: src/Color.cpp:208
17998 msgid "magenta"
17999 msgstr "magenta"
18000
18001 #: src/Color.cpp:209
18002 msgid "yellow"
18003 msgstr "gul"
18004
18005 #: src/Color.cpp:210
18006 msgid "cursor"
18007 msgstr "skrivemerke"
18008
18009 #: src/Color.cpp:211
18010 msgid "background"
18011 msgstr "bakgrunn"
18012
18013 #: src/Color.cpp:212
18014 msgid "text"
18015 msgstr "tekst"
18016
18017 #: src/Color.cpp:213
18018 msgid "selection"
18019 msgstr "utval"
18020
18021 #: src/Color.cpp:214
18022 msgid "selected text"
18023 msgstr "Valt tekst"
18024
18025 #: src/Color.cpp:216
18026 msgid "LaTeX text"
18027 msgstr "LaTeX tekst"
18028
18029 #: src/Color.cpp:217
18030 msgid "inline completion"
18031 msgstr "sluttføring i teksten"
18032
18033 #: src/Color.cpp:219
18034 msgid "non-unique inline completion"
18035 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
18036
18037 #: src/Color.cpp:221
18038 msgid "previewed snippet"
18039 msgstr "Førehandvist bit"
18040
18041 #: src/Color.cpp:222
18042 msgid "note label"
18043 msgstr "Notisetikett"
18044
18045 #: src/Color.cpp:223
18046 msgid "note background"
18047 msgstr "notis bakgrunn"
18048
18049 #: src/Color.cpp:224
18050 msgid "comment label"
18051 msgstr "Kommentaretikett"
18052
18053 #: src/Color.cpp:225
18054 msgid "comment background"
18055 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
18056
18057 #: src/Color.cpp:226
18058 msgid "greyedout inset label"
18059 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
18060
18061 #: src/Color.cpp:227
18062 msgid "greyedout inset text"
18063 msgstr "gråfarga-innskot"
18064
18065 #: src/Color.cpp:228
18066 msgid "greyedout inset background"
18067 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
18068
18069 #: src/Color.cpp:229
18070 msgid "phantom inset text"
18071 msgstr "Fantom innskotekst"
18072
18073 #: src/Color.cpp:230
18074 msgid "shaded box"
18075 msgstr "Skuggelagd ramme"
18076
18077 #: src/Color.cpp:231
18078 msgid "listings background"
18079 msgstr "kodelistebakgrunn"
18080
18081 #: src/Color.cpp:232
18082 msgid "branch label"
18083 msgstr "Greinetikett"
18084
18085 #: src/Color.cpp:233
18086 msgid "footnote label"
18087 msgstr "fotnoteetikett"
18088
18089 #: src/Color.cpp:234
18090 msgid "index label"
18091 msgstr "Indeksetikett"
18092
18093 #: src/Color.cpp:235
18094 msgid "margin note label"
18095 msgstr "Marg-notis-etikett"
18096
18097 #: src/Color.cpp:236
18098 msgid "URL label"
18099 msgstr "URL-Etikett"
18100
18101 #: src/Color.cpp:237
18102 msgid "URL text"
18103 msgstr "URL-tekst"
18104
18105 #: src/Color.cpp:238
18106 msgid "depth bar"
18107 msgstr "djupnmerke"
18108
18109 #: src/Color.cpp:239
18110 msgid "language"
18111 msgstr "språk"
18112
18113 #: src/Color.cpp:240
18114 msgid "command inset"
18115 msgstr "kommando innskot"
18116
18117 #: src/Color.cpp:241
18118 msgid "command inset background"
18119 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
18120
18121 #: src/Color.cpp:242
18122 msgid "command inset frame"
18123 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
18124
18125 #: src/Color.cpp:243
18126 msgid "special character"
18127 msgstr "spesialteikn"
18128
18129 #: src/Color.cpp:244
18130 msgid "math"
18131 msgstr "matte"
18132
18133 #: src/Color.cpp:245
18134 msgid "math background"
18135 msgstr "matte bakgrunn"
18136
18137 #: src/Color.cpp:246
18138 msgid "graphics background"
18139 msgstr "grafikk -bakgrunn"
18140
18141 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18142 msgid "math macro background"
18143 msgstr "mattemakro bakgrunn"
18144
18145 #: src/Color.cpp:248
18146 msgid "math frame"
18147 msgstr "matte ramme"
18148
18149 #: src/Color.cpp:249
18150 msgid "math corners"
18151 msgstr "matte hjørne"
18152
18153 #: src/Color.cpp:250
18154 msgid "math line"
18155 msgstr "matte linje"
18156
18157 #: src/Color.cpp:252
18158 msgid "math macro hovered background"
18159 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
18160
18161 #: src/Color.cpp:253
18162 msgid "math macro label"
18163 msgstr "mattemakroetikett"
18164
18165 #: src/Color.cpp:254
18166 msgid "math macro frame"
18167 msgstr "mattemakro-ramme"
18168
18169 #: src/Color.cpp:255
18170 msgid "math macro blended out"
18171 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
18172
18173 #: src/Color.cpp:256
18174 msgid "math macro old parameter"
18175 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
18176
18177 #: src/Color.cpp:257
18178 msgid "math macro new parameter"
18179 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
18180
18181 #: src/Color.cpp:258
18182 msgid "collapsable inset text"
18183 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
18184
18185 #: src/Color.cpp:259
18186 msgid "collapsable inset frame"
18187 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
18188
18189 #: src/Color.cpp:260
18190 msgid "inset background"
18191 msgstr "Innskot bakgrunn"
18192
18193 #: src/Color.cpp:261
18194 msgid "inset frame"
18195 msgstr "innskot ramme"
18196
18197 #: src/Color.cpp:262
18198 msgid "LaTeX error"
18199 msgstr "LaTeX-feil"
18200
18201 #: src/Color.cpp:263
18202 msgid "end-of-line marker"
18203 msgstr "linjesluttmerke"
18204
18205 #: src/Color.cpp:264
18206 msgid "appendix marker"
18207 msgstr "Vedegg merke"
18208
18209 #: src/Color.cpp:265
18210 msgid "change bar"
18211 msgstr "Linje for endring"
18212
18213 #: src/Color.cpp:266
18214 msgid "deleted text"
18215 msgstr "Sletta tekst"
18216
18217 #: src/Color.cpp:267
18218 msgid "added text"
18219 msgstr "Tekst lagt til"
18220
18221 #: src/Color.cpp:268
18222 msgid "changed text 1st author"
18223 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
18224
18225 #: src/Color.cpp:269
18226 msgid "changed text 2nd author"
18227 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
18228
18229 #: src/Color.cpp:270
18230 msgid "changed text 3rd author"
18231 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
18232
18233 #: src/Color.cpp:271
18234 msgid "changed text 4th author"
18235 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
18236
18237 #: src/Color.cpp:272
18238 msgid "changed text 5th author"
18239 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
18240
18241 #: src/Color.cpp:273
18242 msgid "deleted text modifier"
18243 msgstr "Sletta tekst endring"
18244
18245 #: src/Color.cpp:274
18246 msgid "added space markers"
18247 msgstr "lagt til mellomrom markør"
18248
18249 #: src/Color.cpp:275
18250 msgid "table line"
18251 msgstr "tabell-linje"
18252
18253 #: src/Color.cpp:276
18254 msgid "table on/off line"
18255 msgstr "Tabell linja av/på"
18256
18257 #: src/Color.cpp:278
18258 msgid "bottom area"
18259 msgstr "botnområde"
18260
18261 #: src/Color.cpp:279
18262 msgid "new page"
18263 msgstr "ny side"
18264
18265 #: src/Color.cpp:280
18266 msgid "page break / line break"
18267 msgstr "sideskift / linjeskift"
18268
18269 #: src/Color.cpp:281
18270 msgid "frame of button"
18271 msgstr "ramma til knappen"
18272
18273 #: src/Color.cpp:282
18274 msgid "button background"
18275 msgstr "bakgrunn på knappen"
18276
18277 #: src/Color.cpp:283
18278 msgid "button background under focus"
18279 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
18280
18281 #: src/Color.cpp:284
18282 msgid "paragraph marker"
18283 msgstr "Avsnittmarkør"
18284
18285 #: src/Color.cpp:285
18286 msgid "preview frame"
18287 msgstr "ramme til førehandsvising"
18288
18289 #: src/Color.cpp:286
18290 msgid "inherit"
18291 msgstr "arv"
18292
18293 #: src/Color.cpp:287
18294 msgid "regexp frame"
18295 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
18296
18297 #: src/Color.cpp:288
18298 msgid "ignore"
18299 msgstr "ignorer"
18300
18301 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18302 #: src/Converter.cpp:547
18303 msgid "Cannot convert file"
18304 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
18305
18306 #: src/Converter.cpp:311
18307 #, c-format
18308 msgid ""
18309 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18310 "Define a converter in the preferences."
18311 msgstr ""
18312 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
18313 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
18314
18315 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18316 msgid "Executing command: "
18317 msgstr "Køyrer kommando: "
18318
18319 #: src/Converter.cpp:476
18320 msgid "Build errors"
18321 msgstr "Byggjefeil"
18322
18323 #: src/Converter.cpp:477
18324 msgid "There were errors during the build process."
18325 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
18326
18327 #: src/Converter.cpp:482
18328 #, c-format
18329 msgid ""
18330 "An error occurred while running:\n"
18331 "%1$s"
18332 msgstr ""
18333 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
18334 "%1$s"
18335
18336 #: src/Converter.cpp:505
18337 #, c-format
18338 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18339 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
18340
18341 #: src/Converter.cpp:549
18342 #, c-format
18343 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18344 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
18345
18346 #: src/Converter.cpp:550
18347 #, c-format
18348 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18349 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
18350
18351 #: src/Converter.cpp:606
18352 msgid "Running LaTeX..."
18353 msgstr "Køyrer LaTeX..."
18354
18355 #: src/Converter.cpp:625
18356 #, c-format
18357 msgid ""
18358 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18359 "log %1$s."
18360 msgstr ""
18361 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
18362 "loggen %1$s."
18363
18364 #: src/Converter.cpp:628
18365 msgid "LaTeX failed"
18366 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
18367
18368 #: src/Converter.cpp:630
18369 msgid "Output is empty"
18370 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
18371
18372 #: src/Converter.cpp:631
18373 msgid "An empty output file was generated."
18374 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
18375
18376 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18377 #, c-format
18378 msgid ""
18379 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18380 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18381 msgstr ""
18382 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
18383 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
18384
18385 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18386 msgid "Unknown branch"
18387 msgstr "Ukjend grein"
18388
18389 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18390 msgid "&Don't Add"
18391 msgstr "&Ikkje legg til"
18392
18393 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18394 #, fuzzy, c-format
18395 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18396 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
18397
18398 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Layout Not Found"
18401 msgstr "Ikkje funnen"
18402
18403 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18404 #, c-format
18405 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18406 msgstr ""
18407 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
18408 "%2$s."
18409
18410 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18411 #, c-format
18412 msgid ""
18413 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18414 "%3$s'."
18415 msgstr ""
18416 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
18417 "til %2$s til %3$s."
18418
18419 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18420 msgid "Undefined flex inset"
18421 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
18422
18423 #: src/Exporter.cpp:50
18424 msgid "&Keep file"
18425 msgstr "&Ta vare på fila"
18426
18427 #: src/Exporter.cpp:51
18428 msgid "Overwrite &all"
18429 msgstr "Skrivover &alt"
18430
18431 #: src/Exporter.cpp:51
18432 msgid "&Cancel export"
18433 msgstr "&Avbryt eksport"
18434
18435 #: src/Exporter.cpp:97
18436 msgid "Couldn't copy file"
18437 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
18438
18439 #: src/Exporter.cpp:98
18440 #, c-format
18441 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18442 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
18443
18444 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18447 msgid "Roman"
18448 msgstr "Romansk"
18449
18450 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18453 msgid "Sans Serif"
18454 msgstr "Sans Serif"
18455
18456 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18459 msgid "Typewriter"
18460 msgstr "Typewriter"
18461
18462 #: src/Font.cpp:59
18463 msgid "Symbol"
18464 msgstr "Symbol"
18465
18466 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18467 #: src/Font.cpp:76
18468 msgid "Inherit"
18469 msgstr "Arv"
18470
18471 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18472 msgid "Medium"
18473 msgstr "Middels"
18474
18475 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18476 msgid "Bold"
18477 msgstr "Feit"
18478
18479 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18480 msgid "Upright"
18481 msgstr "Ståande"
18482
18483 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18484 msgid "Italic"
18485 msgstr "Kursiv"
18486
18487 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18488 msgid "Slanted"
18489 msgstr "Skråstilt"
18490
18491 #: src/Font.cpp:67
18492 msgid "Smallcaps"
18493 msgstr "Kapiteler"
18494
18495 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18496 msgid "Increase"
18497 msgstr "Auk"
18498
18499 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18500 msgid "Decrease"
18501 msgstr "Minsk"
18502
18503 #: src/Font.cpp:76
18504 msgid "Toggle"
18505 msgstr "Av/på"
18506
18507 #: src/Font.cpp:160
18508 #, c-format
18509 msgid "Emphasis %1$s, "
18510 msgstr "Utheva %1$s, "
18511
18512 #: src/Font.cpp:163
18513 #, c-format
18514 msgid "Underline %1$s, "
18515 msgstr "Strek under %1$s, "
18516
18517 #: src/Font.cpp:166
18518 #, c-format
18519 msgid "Strikeout %1$s, "
18520 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
18521
18522 #: src/Font.cpp:169
18523 #, c-format
18524 msgid "Double underline %1$s, "
18525 msgstr "To strek under %1$s, "
18526
18527 #: src/Font.cpp:172
18528 #, c-format
18529 msgid "Wavy underline %1$s, "
18530 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
18531
18532 #: src/Font.cpp:175
18533 #, c-format
18534 msgid "Noun %1$s, "
18535 msgstr "Kapitel %1$s, "
18536
18537 #: src/Font.cpp:189
18538 #, c-format
18539 msgid "Language: %1$s, "
18540 msgstr "Språk: %1$s, "
18541
18542 #: src/Font.cpp:192
18543 #, c-format
18544 msgid "Number %1$s"
18545 msgstr "Nummerering %1$s"
18546
18547 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18548 msgid "Cannot view file"
18549 msgstr "Kan ikkje vise fila"
18550
18551 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18552 #, c-format
18553 msgid "File does not exist: %1$s"
18554 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
18555
18556 #: src/Format.cpp:619
18557 #, c-format
18558 msgid "No information for viewing %1$s"
18559 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
18560
18561 #: src/Format.cpp:629
18562 #, c-format
18563 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18564 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
18565
18566 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18567 msgid "Cannot edit file"
18568 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
18569
18570 #: src/Format.cpp:685
18571 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18572 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
18573
18574 #: src/Format.cpp:698
18575 #, c-format
18576 msgid "No information for editing %1$s"
18577 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
18578
18579 #: src/Format.cpp:709
18580 #, c-format
18581 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18582 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
18583
18584 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18585 msgid "Could not find bind file"
18586 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
18587
18588 #: src/KeyMap.cpp:228
18589 #, c-format
18590 msgid ""
18591 "Unable to find the bind file\n"
18592 "%1$s.\n"
18593 "Please check your installation."
18594 msgstr ""
18595 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
18596 "%1$s.\n"
18597 "Sjekk LyX installasjonen din."
18598
18599 #: src/KeyMap.cpp:235
18600 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18601 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
18602
18603 #: src/KeyMap.cpp:236
18604 msgid ""
18605 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18606 "Please check your installation."
18607 msgstr ""
18608 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
18609 "Sjekk LyX installasjonen din."
18610
18611 #: src/KeyMap.cpp:243
18612 #, c-format
18613 msgid ""
18614 "Unable to find the bind file\n"
18615 "%1$s.\n"
18616 "Falling back to default."
18617 msgstr ""
18618 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
18619 "%1$s.\n"
18620 "Brukar standardfila i staden."
18621
18622 #: src/KeySequence.cpp:182
18623 msgid "   options: "
18624 msgstr "   val: "
18625
18626 #: src/LaTeX.cpp:58
18627 #, c-format
18628 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18629 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
18630
18631 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18632 msgid "Running Index Processor."
18633 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
18634
18635 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18636 msgid "Running BibTeX."
18637 msgstr "BibTeX køyrer."
18638
18639 #: src/LaTeX.cpp:460
18640 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18641 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
18642
18643 #: src/LyX.cpp:120
18644 msgid "Could not read configuration file"
18645 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
18646
18647 #: src/LyX.cpp:121
18648 #, c-format
18649 msgid ""
18650 "Error while reading the configuration file\n"
18651 "%1$s.\n"
18652 "Please check your installation."
18653 msgstr ""
18654 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
18655 "%1$s.\n"
18656 "Sjekk LyX installasjonen din."
18657
18658 #: src/LyX.cpp:130
18659 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18660 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
18661
18662 #: src/LyX.cpp:134
18663 msgid "Done!"
18664 msgstr "Ferdig!"
18665
18666 #: src/LyX.cpp:397
18667 msgid "The following files could not be loaded:"
18668 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
18669
18670 #: src/LyX.cpp:434
18671 #, c-format
18672 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18673 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
18674
18675 #: src/LyX.cpp:436
18676 msgid "Cannot remove temporary directory"
18677 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18678
18679 #: src/LyX.cpp:442
18680 #, c-format
18681 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18682 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
18683
18684 #: src/LyX.cpp:444
18685 msgid "Unable to remove temporary directory"
18686 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18687
18688 #: src/LyX.cpp:472
18689 #, c-format
18690 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18691 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
18692
18693 #: src/LyX.cpp:546
18694 msgid "No textclass is found"
18695 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
18696
18697 #: src/LyX.cpp:547
18698 msgid ""
18699 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18700 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18701 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18702 msgstr ""
18703 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18704 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
18705 "installasjonen, eller fortsetje."
18706
18707 #: src/LyX.cpp:551
18708 msgid "&Reconfigure"
18709 msgstr "&Set opp på nytt"
18710
18711 #: src/LyX.cpp:552
18712 msgid "&Without LaTeX"
18713 msgstr "&utan LaTeX"
18714
18715 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18716 msgid "&Continue"
18717 msgstr "&Fortsett"
18718
18719 #: src/LyX.cpp:656
18720 msgid ""
18721 "SIGHUP signal caught!\n"
18722 "Bye."
18723 msgstr ""
18724 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18725 "Adjø."
18726
18727 #: src/LyX.cpp:660
18728 msgid ""
18729 "SIGFPE signal caught!\n"
18730 "Bye."
18731 msgstr ""
18732 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18733 "Adjø."
18734
18735 #: src/LyX.cpp:663
18736 msgid ""
18737 "SIGSEGV signal caught!\n"
18738 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18739 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18740 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18741 "Bye."
18742 msgstr ""
18743 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18744 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18745 "arbeid.\n"
18746 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18747 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18748 "førehand!\n"
18749 "Adjø."
18750
18751 #: src/LyX.cpp:679
18752 msgid "LyX crashed!"
18753 msgstr "LyX krasja!"
18754
18755 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18756 msgid "LyX: "
18757 msgstr "LyX: "
18758
18759 #: src/LyX.cpp:853
18760 msgid "Could not create temporary directory"
18761 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18762
18763 #: src/LyX.cpp:854
18764 #, c-format
18765 msgid ""
18766 "Could not create a temporary directory in\n"
18767 "\"%1$s\"\n"
18768 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18769 msgstr ""
18770 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18771 "%1$s.\n"
18772 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18773 "og er skrivbar og prøv igjen."
18774
18775 #: src/LyX.cpp:937
18776 msgid "Missing user LyX directory"
18777 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18778
18779 #: src/LyX.cpp:938
18780 #, c-format
18781 msgid ""
18782 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18783 "It is needed to keep your own configuration."
18784 msgstr ""
18785 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
18786 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18787
18788 #: src/LyX.cpp:943
18789 msgid "&Create directory"
18790 msgstr "&Lag katalog"
18791
18792 #: src/LyX.cpp:944
18793 msgid "&Exit LyX"
18794 msgstr "&Skru av LyX"
18795
18796 #: src/LyX.cpp:945
18797 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18798 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18799
18800 #: src/LyX.cpp:949
18801 #, c-format
18802 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18803 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18804
18805 #: src/LyX.cpp:954
18806 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18807 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18808
18809 #: src/LyX.cpp:1027
18810 msgid "List of supported debug flags:"
18811 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18812
18813 #: src/LyX.cpp:1031
18814 #, c-format
18815 msgid "Setting debug level to %1$s"
18816 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18817
18818 #: src/LyX.cpp:1042
18819 #, fuzzy
18820 msgid ""
18821 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18822 "Command line switches (case sensitive):\n"
18823 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18824 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18825 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18826 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18827 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18828 "                  select the features to debug.\n"
18829 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18830 "\t-x [--execute] command\n"
18831 "                  where command is a lyx command.\n"
18832 "\t-e [--export] fmt\n"
18833 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18834 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18835 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18836 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18837 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18838 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18839 "                  and filename is the destination filename.\n"
18840 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18841 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18842 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18843 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18844 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18845 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18846 "files,\n"
18847 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18848 "export.\n"
18849 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18850 "consumed.\n"
18851 "\t-n [--no-remote]\n"
18852 "                  open documents in a new instance\n"
18853 "\t-r [--remote]\n"
18854 "                  open documents in an already running instance\n"
18855 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18856 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18857 "\t-version  summarize version and build info\n"
18858 "Check the LyX man page for more details."
18859 msgstr ""
18860 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18861 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18862 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
18863 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18864 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
18865 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
18866 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18867 "                  Vel del for avlusing.\n"
18868 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
18869 "\t-x [--execute] kommando\n"
18870 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18871 "\t-e [--export] fmt\n"
18872 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18873 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18874 "for å få ei oversikt over format.\n"
18875 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18876 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18877 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
18878 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18879 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18880 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18881 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18882 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18883 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18884 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18885 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18886 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18887 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
18888 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18889
18890 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18891 msgid "No system directory"
18892 msgstr "Ingen systemkatalog"
18893
18894 #: src/LyX.cpp:1098
18895 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18896 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18897
18898 #: src/LyX.cpp:1109
18899 msgid "No user directory"
18900 msgstr "Ingen brukar katalog"
18901
18902 #: src/LyX.cpp:1110
18903 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18904 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18905
18906 #: src/LyX.cpp:1121
18907 msgid "Incomplete command"
18908 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18909
18910 #: src/LyX.cpp:1122
18911 msgid "Missing command string after --execute switch"
18912 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18913
18914 #: src/LyX.cpp:1133
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18917 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18918
18919 #: src/LyX.cpp:1138
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18922 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18923
18924 #: src/LyX.cpp:1151
18925 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18926 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18927
18928 #: src/LyX.cpp:1164
18929 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18930 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18931
18932 #: src/LyX.cpp:1169
18933 msgid "Missing filename for --import"
18934 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3063
18937 msgid ""
18938 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18939 "legal words?"
18940 msgstr ""
18941 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3067
18944 msgid ""
18945 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18946 "document."
18947 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3075
18950 msgid ""
18951 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18952 "automatically by what you type."
18953 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3079
18956 msgid ""
18957 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18958 "class change."
18959 msgstr ""
18960 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18961 "bytter klasse."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3083
18964 msgid ""
18965 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18966 msgstr ""
18967 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18968 "automatisk lagring."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3090
18971 msgid ""
18972 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18973 "the backup file in the same directory as the original file."
18974 msgstr ""
18975 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18976 "lagt i den same katalogen som original fila."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3094
18979 msgid ""
18980 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18981 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18982 msgstr ""
18983 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18984 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3098
18987 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18988 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3102
18991 msgid ""
18992 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18993 "its global and local bind/ directories."
18994 msgstr ""
18995 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18996 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3106
18999 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19000 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3110
19003 msgid ""
19004 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19005 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19006 msgstr ""
19007 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19008 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3120
19011 msgid ""
19012 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19013 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19014 msgstr ""
19015 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
19016 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3128
19019 msgid ""
19020 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19021 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19022 "the top of the screen"
19023 msgstr ""
19024 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
19025 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
19026 "opp i vindauge vel du denne."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3132
19029 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19030 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3136
19033 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19034 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3140
19037 msgid ""
19038 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19039 "inside."
19040 msgstr ""
19041 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
19042 "inne i."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3145
19045 #, no-c-format
19046 msgid ""
19047 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19048 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19049 msgstr ""
19050 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
19051 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3149
19054 msgid ""
19055 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19056 "look in its global and local commands/ directories."
19057 msgstr ""
19058 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
19059 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3153
19062 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19063 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3157
19066 msgid "New documents will be assigned this language."
19067 msgstr "språket til nye dokument."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3161
19070 msgid ""
19071 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19072 "shown after the change has been made.)"
19073 msgstr ""
19074 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
19075 "oppretta etter endringa)."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3165
19078 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19079 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3169
19082 msgid ""
19083 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19084 "LyX was started from."
19085 msgstr ""
19086 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
19087 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3173
19090 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19091 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3177
19094 msgid ""
19095 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19096 "value selects the directory LyX was started from."
19097 msgstr ""
19098 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
19099 "LyX vart starta i."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3181
19102 msgid ""
19103 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19104 "recommended for non-English languages."
19105 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3185
19108 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19109 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3192
19112 msgid ""
19113 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19114 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19115 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19116 msgstr ""
19117 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
19118 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
19119 "\"."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3196
19122 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19123 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3200
19126 msgid ""
19127 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19128 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19129 msgstr ""
19130 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
19131 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3209
19134 msgid ""
19135 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19136 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19137 msgstr ""
19138 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
19139 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3213
19142 msgid ""
19143 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19144 "document."
19145 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3217
19148 msgid ""
19149 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19150 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3221
19153 msgid ""
19154 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19155 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19156 "name of the second language."
19157 msgstr ""
19158 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
19159 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
19160 "med namnet på det alternative språket."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3225
19163 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19164 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3229
19167 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19168 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3233
19171 msgid ""
19172 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19173 "\\documentclass."
19174 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3237
19177 msgid ""
19178 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19179 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19180 msgstr ""
19181 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
19182 "\"\\usepackage{omega}\"."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3241
19185 msgid ""
19186 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19187 "document is the default language."
19188 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3245
19191 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19192 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3249
19195 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19196 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3253
19199 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19200 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3257
19203 msgid ""
19204 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19205 "of the document."
19206 msgstr ""
19207 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3261
19210 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19211 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3266
19214 msgid "The completion popup delay."
19215 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3270
19218 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19219 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3274
19222 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19223 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3278
19226 msgid ""
19227 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19228 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3282
19231 msgid ""
19232 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19233 "available."
19234 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3286
19237 msgid "The inline completion delay."
19238 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3290
19241 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19242 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3294
19245 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19246 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3298
19249 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19250 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3302
19253 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19254 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3306
19257 #, c-format
19258 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19259 msgstr ""
19260 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3317
19263 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19264 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3321
19267 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19268 msgstr ""
19269 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3325
19272 msgid "Scale the preview size to suit."
19273 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3329
19276 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19277 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3333
19280 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19281 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3337
19284 msgid ""
19285 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19286 "environment variable PRINTER."
19287 msgstr ""
19288 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
19289 "\" frå operativsystemet."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3341
19292 msgid "The option to print only even pages."
19293 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3345
19296 msgid ""
19297 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19298 "the filename of the DVI file to be printed."
19299 msgstr ""
19300 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
19301 "fila."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3349
19304 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19305 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3353
19308 msgid "The option to print out in landscape."
19309 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3357
19312 msgid "The option to print only odd pages."
19313 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3361
19316 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19317 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3365
19320 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19321 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3369
19324 msgid "The option to specify paper type."
19325 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3373
19328 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19329 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3377
19332 msgid ""
19333 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19334 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19335 "arguments."
19336 msgstr ""
19337 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
19338 "programfor å skriva dokumentet ut."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3381
19341 msgid ""
19342 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19343 "prepended along with the printer name after the spool command."
19344 msgstr ""
19345 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3385
19348 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19349 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3389
19352 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19353 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3393
19356 msgid ""
19357 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19358 "command."
19359 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3397
19362 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19363 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3405
19366 msgid ""
19367 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19368 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3409
19371 msgid ""
19372 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19373 "wrong, override the setting here."
19374 msgstr ""
19375 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
19376 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3415
19379 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19380 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3424
19383 msgid ""
19384 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19385 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19386 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19387 msgstr ""
19388 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
19389 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
19390 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3428
19393 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19394 msgstr ""
19395 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
19396 "skrifttypane."
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3433
19399 #, no-c-format
19400 msgid ""
19401 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19402 "roughly the same size as on paper."
19403 msgstr ""
19404 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3437
19407 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19408 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3441
19411 msgid ""
19412 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19413 "\".out\". Only for advanced users."
19414 msgstr ""
19415 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
19416 "Mest for røynde brukarar."
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3448
19419 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19420 msgstr "Vis startopp bilete."
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3452
19423 msgid ""
19424 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19425 "when you quit LyX."
19426 msgstr ""
19427 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
19428 "stigen som LyX vart starta i."
19429
19430 #: src/LyXRC.cpp:3456
19431 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19432 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
19433
19434 #: src/LyXRC.cpp:3460
19435 msgid ""
19436 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19437 "value selects the directory LyX was started from."
19438 msgstr ""
19439 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
19440 "vart starta i."
19441
19442 #: src/LyXRC.cpp:3477
19443 msgid ""
19444 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19445 "will look in its global and local ui/ directories."
19446 msgstr ""
19447 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
19448 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
19449
19450 #: src/LyXRC.cpp:3487
19451 msgid ""
19452 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19453 "selection."
19454 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3491
19457 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19458 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3495
19461 msgid ""
19462 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19463 msgstr ""
19464 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
19465
19466 #: src/LyXRC.cpp:3499
19467 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19468 msgstr ""
19469 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
19470
19471 #: src/LyXVC.cpp:86
19472 #, c-format
19473 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19474 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
19475
19476 #: src/LyXVC.cpp:88
19477 msgid "Retrieve from version control?"
19478 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
19479
19480 #: src/LyXVC.cpp:89
19481 msgid "&Retrieve"
19482 msgstr "&Hent inn"
19483
19484 #: src/LyXVC.cpp:115
19485 msgid "Document not saved"
19486 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
19487
19488 #: src/LyXVC.cpp:116
19489 msgid "You must save the document before it can be registered."
19490 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
19491
19492 #: src/LyXVC.cpp:148
19493 msgid "LyX VC: Initial description"
19494 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
19495
19496 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19497 msgid "(no initial description)"
19498 msgstr "(ingen skildring)"
19499
19500 #: src/LyXVC.cpp:165
19501 msgid "(no log message)"
19502 msgstr "(Inga loggmelding)"
19503
19504 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19505 msgid "LyX VC: Log Message"
19506 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
19507
19508 #: src/LyXVC.cpp:218
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19512 "changes.\n"
19513 "\n"
19514 "Do you want to revert to the older version?"
19515 msgstr ""
19516 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
19517 "alle endringane gå tapt\n"
19518 "\n"
19519 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
19520
19521 #: src/LyXVC.cpp:223
19522 msgid "Revert to stored version of document?"
19523 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
19524
19525 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19526 msgid "&Revert"
19527 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
19528
19529 #: src/Paragraph.cpp:2008
19530 msgid "Senseless with this layout!"
19531 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
19532
19533 #: src/Paragraph.cpp:2070
19534 msgid "Alignment not permitted"
19535 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
19536
19537 #: src/Paragraph.cpp:2071
19538 msgid ""
19539 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19540 "Setting to default."
19541 msgstr ""
19542 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
19543 "Brukar standard."
19544
19545 #: src/Paragraph.cpp:3150
19546 msgid "Memory problem"
19547 msgstr "Minneproblem"
19548
19549 #: src/Paragraph.cpp:3150
19550 msgid "Paragraph not properly initialized"
19551 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
19552
19553 #: src/Text.cpp:415
19554 msgid "Unknown Inset"
19555 msgstr "Ukjend innskot"
19556
19557 #: src/Text.cpp:496
19558 msgid "Change tracking error"
19559 msgstr "Feil i spor endring"
19560
19561 #: src/Text.cpp:497
19562 #, c-format
19563 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19564 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
19565
19566 #: src/Text.cpp:508
19567 msgid "Unknown token"
19568 msgstr "Ukjent symbol"
19569
19570 #: src/Text.cpp:972
19571 msgid ""
19572 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19573 "Tutorial."
19574 msgstr ""
19575 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
19576 "å lese innføring i LyX."
19577
19578 #: src/Text.cpp:980
19579 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19580 msgstr ""
19581 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
19582 "innføring i LyX."
19583
19584 #: src/Text.cpp:1815
19585 msgid "[Change Tracking] "
19586 msgstr "[Spor endringar] "
19587
19588 #: src/Text.cpp:1821
19589 msgid "Change: "
19590 msgstr "Endring: "
19591
19592 #: src/Text.cpp:1825
19593 msgid " at "
19594 msgstr " til "
19595
19596 #: src/Text.cpp:1835
19597 #, c-format
19598 msgid "Font: %1$s"
19599 msgstr "Skrifttype:%1$s"
19600
19601 #: src/Text.cpp:1840
19602 #, c-format
19603 msgid ", Depth: %1$d"
19604 msgstr " Djupn: %1$d"
19605
19606 #: src/Text.cpp:1846
19607 msgid ", Spacing: "
19608 msgstr ", mellomrom: "
19609
19610 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19611 msgid "OneHalf"
19612 msgstr "Halvannan"
19613
19614 #: src/Text.cpp:1858
19615 msgid "Other ("
19616 msgstr "Anna ("
19617
19618 #: src/Text.cpp:1867
19619 msgid ", Inset: "
19620 msgstr ", Innskot: "
19621
19622 #: src/Text.cpp:1868
19623 msgid ", Paragraph: "
19624 msgstr ", Avsnitt: "
19625
19626 #: src/Text.cpp:1869
19627 msgid ", Id: "
19628 msgstr " Id: "
19629
19630 #: src/Text.cpp:1870
19631 msgid ", Position: "
19632 msgstr ", plass: "
19633
19634 #: src/Text.cpp:1876
19635 msgid ", Char: 0x"
19636 msgstr ", Teikn: 0x"
19637
19638 #: src/Text.cpp:1878
19639 msgid ", Boundary: "
19640 msgstr ", Grense: "
19641
19642 #: src/Text2.cpp:383
19643 msgid "No font change defined."
19644 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
19645
19646 #: src/Text2.cpp:423
19647 msgid "Nothing to index!"
19648 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
19649
19650 #: src/Text2.cpp:425
19651 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19652 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
19653
19654 #: src/Text3.cpp:194
19655 msgid "Math editor mode"
19656 msgstr "Mattemodus"
19657
19658 #: src/Text3.cpp:196
19659 msgid "No valid math formula"
19660 msgstr "Ingen valid matteformel"
19661
19662 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19663 msgid "Already in regular expression mode"
19664 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
19665
19666 #: src/Text3.cpp:217
19667 msgid "Regexp editor mode"
19668 msgstr "Regulære uttrykk modus"
19669
19670 #: src/Text3.cpp:1306
19671 msgid "Layout "
19672 msgstr "Stil "
19673
19674 #: src/Text3.cpp:1307
19675 msgid " not known"
19676 msgstr " ukjent"
19677
19678 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19679 msgid "Missing argument"
19680 msgstr "Manglande val"
19681
19682 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19683 msgid "Character set"
19684 msgstr "Teiknsett"
19685
19686 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19687 msgid "Paragraph layout set"
19688 msgstr "set avsnitt stil"
19689
19690 #: src/TextClass.cpp:157
19691 msgid "Plain Layout"
19692 msgstr "Utan stil"
19693
19694 #: src/TextClass.cpp:804
19695 msgid "Missing File"
19696 msgstr "Fila manglar"
19697
19698 #: src/TextClass.cpp:805
19699 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19700 msgstr ""
19701 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19702
19703 #: src/TextClass.cpp:808
19704 msgid "Corrupt File"
19705 msgstr "Feil i fila"
19706
19707 #: src/TextClass.cpp:809
19708 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19709 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19710
19711 #: src/TextClass.cpp:1473
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "The module %1$s has been requested by\n"
19715 "this document but has not been found in the list of\n"
19716 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19717 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19718 msgstr ""
19719 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19720 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19721 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19722 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19723
19724 #: src/TextClass.cpp:1477
19725 msgid "Module not available"
19726 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19727
19728 #: src/TextClass.cpp:1483
19729 #, c-format
19730 msgid ""
19731 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19732 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19733 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19734 "Missing prerequisites:\n"
19735 "\t%2$s\n"
19736 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19737 msgstr ""
19738 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19739 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
19740 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
19741 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19742 "Du manglar:\n"
19743 "\t%2$s\n"
19744 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
19745
19746 #: src/TextClass.cpp:1490
19747 msgid "Package not available"
19748 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19749
19750 #: src/TextClass.cpp:1495
19751 #, c-format
19752 msgid "Error reading module %1$s\n"
19753 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19754
19755 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19756 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19757 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19758 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19760 msgid "Revision control error."
19761 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19762
19763 #: src/VCBackend.cpp:61
19764 #, c-format
19765 msgid ""
19766 "Some problem occured while running the command:\n"
19767 "'%1$s'."
19768 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19769
19770 #: src/VCBackend.cpp:570
19771 msgid "Up-to-date"
19772 msgstr "Oppdatert"
19773
19774 #: src/VCBackend.cpp:572
19775 msgid "Locally Modified"
19776 msgstr "endra lokalt"
19777
19778 #: src/VCBackend.cpp:574
19779 msgid "Locally Added"
19780 msgstr "Lagt til lokalt"
19781
19782 #: src/VCBackend.cpp:576
19783 msgid "Needs Merge"
19784 msgstr "Treng å smelte saman"
19785
19786 #: src/VCBackend.cpp:578
19787 msgid "Needs Checkout"
19788 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19789
19790 #: src/VCBackend.cpp:580
19791 msgid "No CVS file"
19792 msgstr "Inga CVS-fil"
19793
19794 #: src/VCBackend.cpp:582
19795 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19796 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19797
19798 #: src/VCBackend.cpp:766
19799 msgid ""
19800 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19801 "You have to update from repository first or revert your changes."
19802 msgstr ""
19803 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19804 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19805
19806 #: src/VCBackend.cpp:771
19807 #, c-format
19808 msgid ""
19809 "Bad status when checking in changes.\n"
19810 "\n"
19811 "'%1$s'\n"
19812 "\n"
19813 msgstr ""
19814 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19815 "\n"
19816 "'%1$s'\n"
19817 "\n"
19818
19819 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19820 #, c-format
19821 msgid ""
19822 "Error when updating from repository.\n"
19823 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19824 "'%1$s'.\n"
19825 "\n"
19826 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19827 msgstr ""
19828 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19829 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19830 "'%1$s'.\n"
19831 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19832
19833 #: src/VCBackend.cpp:853
19834 #, c-format
19835 msgid ""
19836 "There were detected changes in the working directory:\n"
19837 "%1$s\n"
19838 "\n"
19839 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19840 "revert back to the repository version."
19841 msgstr ""
19842 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19843 "%1$s\n"
19844 "\n"
19845 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
19846 "versjonen i kjeldebrønnen."
19847
19848 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
19849 #: src/VCBackend.cpp:1321
19850 msgid "Changes detected"
19851 msgstr "Endringar oppdaga"
19852
19853 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19854 msgid "&Abort"
19855 msgstr "&Avbryt"
19856
19857 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
19858 msgid "View &Log ..."
19859 msgstr "Sjå &loggen..."
19860
19861 #: src/VCBackend.cpp:880
19862 #, c-format
19863 msgid ""
19864 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19865 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19866 "'%2$s'.\n"
19867 "\n"
19868 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19869 msgstr ""
19870 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19871 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19872 "'%2$s'.\n"
19873 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19874
19875 #: src/VCBackend.cpp:941
19876 #, c-format
19877 msgid ""
19878 "The document %1$s is not in repository.\n"
19879 "You have to check in the first revision before you can revert."
19880 msgstr ""
19881 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19882 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19883
19884 #: src/VCBackend.cpp:949
19885 #, c-format
19886 msgid ""
19887 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19888 "The status '%2$s' is unexpected."
19889 msgstr ""
19890 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19891 "Statusen '%2$s' er uventa."
19892
19893 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
19894 #: src/VCBackend.cpp:1358
19895 msgid "Error: Could not generate logfile."
19896 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19897
19898 #: src/VCBackend.cpp:1156
19899 msgid ""
19900 "Error when committing to repository.\n"
19901 "You have to manually resolve the problem.\n"
19902 "LyX will reopen the document after you press OK."
19903 msgstr ""
19904 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19905 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19906 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19907
19908 #: src/VCBackend.cpp:1249
19909 msgid ""
19910 "Error while acquiring write lock.\n"
19911 "Another user is most probably editing\n"
19912 "the current document now!\n"
19913 "Also check the access to the repository."
19914 msgstr ""
19915 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19916 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19917 "endrar dokumentet no.\n"
19918 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19919
19920 #: src/VCBackend.cpp:1255
19921 msgid ""
19922 "Error while releasing write lock.\n"
19923 "Check the access to the repository."
19924 msgstr ""
19925 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19926 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19927
19928 #: src/VCBackend.cpp:1312
19929 #, c-format
19930 msgid ""
19931 "There were detected changes in the working directory:\n"
19932 "%1$s\n"
19933 "\n"
19934 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19935 "preferred.\n"
19936 "\n"
19937 "Continue?"
19938 msgstr ""
19939 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19940 "%1$s\n"
19941 "\n"
19942 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19943 "Skal vi halde fram?"
19944
19945 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19947 msgid "&Yes"
19948 msgstr "&Ja"
19949
19950 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19952 msgid "&No"
19953 msgstr "&Nei"
19954
19955 #: src/VCBackend.cpp:1384
19956 msgid "VCN File Locking"
19957 msgstr "VCN låsing av fila"
19958
19959 #: src/VCBackend.cpp:1385
19960 msgid "Locking property unset."
19961 msgstr "Ikkje lengre låst."
19962
19963 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
19964 msgid "Locking property set."
19965 msgstr "Låst"
19966
19967 #: src/VCBackend.cpp:1386
19968 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19969 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19970
19971 #: src/VSpace.cpp:161
19972 msgid "Default skip"
19973 msgstr "Standard avstand"
19974
19975 #: src/VSpace.cpp:164
19976 msgid "Small skip"
19977 msgstr "Liten avstand"
19978
19979 #: src/VSpace.cpp:167
19980 msgid "Medium skip"
19981 msgstr "Medium avstand"
19982
19983 #: src/VSpace.cpp:170
19984 msgid "Big skip"
19985 msgstr "Stor avstand"
19986
19987 #: src/VSpace.cpp:173
19988 msgid "Vertical fill"
19989 msgstr "Fyll loddrett"
19990
19991 #: src/VSpace.cpp:180
19992 msgid "protected"
19993 msgstr "vern"
19994
19995 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19996 #, c-format
19997 msgid ""
19998 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19999 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20000 msgstr ""
20001 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
20002 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
20003 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
20004
20005 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20006 msgid "Reload saved document?"
20007 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
20008
20009 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20010 msgid "&Reload"
20011 msgstr "&Last på nytt"
20012
20013 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20014 msgid "&Keep Changes"
20015 msgstr "&Hald på endringane"
20016
20017 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20018 #, c-format
20019 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20020 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
20021
20022 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20023 msgid "File not readable!"
20024 msgstr "Kan ikkje lese fila"
20025
20026 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20027 #, c-format
20028 msgid ""
20029 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20030 "\n"
20031 "Do you want to create a new document?"
20032 msgstr ""
20033 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
20034 "\n"
20035 "Vil du laga eit nytt dokument?"
20036
20037 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20038 msgid "Create new document?"
20039 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
20040
20041 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20042 msgid "&Create"
20043 msgstr "&Lag"
20044
20045 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20046 #, c-format
20047 msgid ""
20048 "The specified document template\n"
20049 "%1$s\n"
20050 "could not be read."
20051 msgstr ""
20052 "Dokumentmalen\n"
20053 "%1$s\n"
20054 "kunne ikkje bli lest."
20055
20056 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20057 msgid "Could not read template"
20058 msgstr "Kan ikkje lese malen"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20061 msgid "Standard[[Bullets]]"
20062 msgstr "Standard"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20065 msgid "Maths"
20066 msgstr "Matte"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20069 msgid "Dings 1"
20070 msgstr "Dings 1"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20073 msgid "Dings 2"
20074 msgstr "Dings 2"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20077 msgid "Dings 3"
20078 msgstr "Dings 3"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20081 msgid "Dings 4"
20082 msgstr "Dings 4"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20085 msgid "Directories"
20086 msgstr "Katalogar"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20089 msgid "File"
20090 msgstr "Fil"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20093 msgid "Master document"
20094 msgstr "Hovuddokumentet"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20097 msgid "Open files"
20098 msgstr "Opna filer"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20101 msgid "Manuals"
20102 msgstr "Manualane"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20105 #, c-format
20106 msgid ""
20107 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20108 "Continue searching from the beginning?"
20109 msgstr ""
20110 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
20111 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20114 #, c-format
20115 msgid ""
20116 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20117 "Continue searching from the end?"
20118 msgstr ""
20119 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
20120 "skal vi fortsette frå slutten?"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20123 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20124 msgstr ""
20125
20126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20127 msgid "Advanced search cancelled by user"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20131 msgid "Wrap search?"
20132 msgstr "Leita rundt?"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20135 msgid "Nothing to search"
20136 msgstr "Har ingenting å leite etter"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20139 msgid "No open document(s) in which to search"
20140 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20143 msgid "Advanced Find and Replace"
20144 msgstr "Utvida søk og erstatte"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20147 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20148 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20151 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20152 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20155 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20156 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20159 #, c-format
20160 msgid ""
20161 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20162 "1995--%1$s LyX Team"
20163 msgstr ""
20164 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
20165 "1995--%1$s LyX Teamet"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20168 msgid ""
20169 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20170 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20171 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20172 "any later version."
20173 msgstr ""
20174 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
20175 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
20176 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
20177 "versjonar om du ynskjer det."
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20180 msgid ""
20181 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20182 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20183 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20184 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20185 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20186 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20187 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20188 msgstr ""
20189 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
20190 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
20191 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20192 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20193 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20194 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20195 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20196 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
20197 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20200 msgid "not released yet"
20201 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20204 #, c-format
20205 msgid ""
20206 "LyX Version %1$s\n"
20207 "(%2$s)"
20208 msgstr ""
20209 "LyX Versjon %1$s\n"
20210 "(%2$s)"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20213 msgid "Library directory: "
20214 msgstr "Bibliotek katalog: "
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20217 msgid "User directory: "
20218 msgstr "Brukar katalog: "
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20221 msgid "About LyX"
20222 msgstr "Om LyX"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20225 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20226 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20227 #, c-format
20228 msgid "LyX: %1$s"
20229 msgstr "LyX: %1$s"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20232 msgid "About %1"
20233 msgstr "Om %1"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20237 msgid "Preferences"
20238 msgstr "LyX-Val"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20241 msgid "Reconfigure"
20242 msgstr "Set opp på nytt"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20245 msgid "Quit %1"
20246 msgstr "Skru av %1"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20249 msgid "Nothing to do"
20250 msgstr "Har ingenting å gjere"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20253 msgid "Unknown action"
20254 msgstr "Ukjend handling"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20257 msgid "Command not handled"
20258 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20261 msgid "Command disabled"
20262 msgstr "Den kommandoen er stengt"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20265 msgid "Running configure..."
20266 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20269 msgid "Reloading configuration..."
20270 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20273 msgid "System reconfiguration failed"
20274 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20277 msgid ""
20278 "The system reconfiguration has failed.\n"
20279 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20280 "Please reconfigure again if needed."
20281 msgstr ""
20282 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
20283 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
20284 "fungere.\n"
20285 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20288 msgid "System reconfigured"
20289 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20292 msgid ""
20293 "The system has been reconfigured.\n"
20294 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20295 "updated document class specifications."
20296 msgstr ""
20297 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
20298 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
20299 "kunne nytte endringane."
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20302 msgid "Exiting."
20303 msgstr "Avsluttar."
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20306 #, c-format
20307 msgid "Opening help file %1$s..."
20308 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20311 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20312 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20315 #, c-format
20316 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20317 msgstr ""
20318 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20321 #, c-format
20322 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20323 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20326 msgid "Unable to save document defaults"
20327 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20330 msgid "Unknown function."
20331 msgstr "Ukjent funksjon."
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20334 msgid "The current document was closed."
20335 msgstr "Dette dokument vart lukka."
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20338 msgid ""
20339 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20340 "documents and exit.\n"
20341 "\n"
20342 "Exception: "
20343 msgstr ""
20344 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
20345 "avslutte.\n"
20346 "\n"
20347 "Unntaket: "
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20351 msgid "Software exception Detected"
20352 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20355 msgid ""
20356 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20357 "unsaved documents and exit."
20358 msgstr ""
20359 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
20360 "og avslutte."
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
20363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20364 msgid "Could not find UI definition file"
20365 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
20368 #, c-format
20369 msgid ""
20370 "Error while reading the included file\n"
20371 "%1$s\n"
20372 "Please check your installation."
20373 msgstr ""
20374 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
20375 "%1$s.\n"
20376 "Sjekk installasjonen din."
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
20379 msgid "Could not find default UI file"
20380 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
20383 msgid ""
20384 "LyX could not find the default UI file!\n"
20385 "Please check your installation."
20386 msgstr ""
20387 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
20388 "%1$s.\n"
20389 "Sjekk installasjonen din."
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
20392 #, c-format
20393 msgid ""
20394 "Error while reading the configuration file\n"
20395 "%1$s\n"
20396 "Falling back to default.\n"
20397 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20398 "check which User Interface file you are using."
20399 msgstr ""
20400 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
20401 "%1$s.\n"
20402 "Går tilbake til standarden.\n"
20403 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
20404 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20407 msgid "BibTeX Bibliography"
20408 msgstr "BibTeX litteraturliste"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20414 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20418 msgid "Documents|#o#O"
20419 msgstr "Dokument|#o#O"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20422 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20423 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20426 msgid "Select a BibTeX database to add"
20427 msgstr "Vel ein BibTeX database"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20430 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20431 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20434 msgid "Select a BibTeX style"
20435 msgstr "Vel BibTeX stil"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20438 msgid "No frame"
20439 msgstr "Inga ramme"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20442 msgid "Simple rectangular frame"
20443 msgstr "Enkel rektangel ramme"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20446 msgid "Oval frame, thin"
20447 msgstr "Tynn, oval ramme"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20450 msgid "Oval frame, thick"
20451 msgstr "Tjukk oval ramme"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20454 msgid "Drop shadow"
20455 msgstr "Kastar skugge"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20458 msgid "Shaded background"
20459 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20462 msgid "Double rectangular frame"
20463 msgstr "dobbel rektangel ramme"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20466 msgid "Height"
20467 msgstr "Høgd"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20470 msgid "Depth"
20471 msgstr "Djupn"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20474 msgid "Total Height"
20475 msgstr "Heile høgda"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20478 msgid "Width"
20479 msgstr "Breidd"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20482 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20483 msgid "Makebox"
20484 msgstr "Lag ramme"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20487 msgid "Branch"
20488 msgstr "Grein"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20491 msgid "Activated"
20492 msgstr "Aktivert"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20495 msgid "Color"
20496 msgstr "Farge"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20499 msgid "Filename Suffix"
20500 msgstr "Filetternamn"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20505 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20506 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20508 msgid "Yes"
20509 msgstr "Ja"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20514 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20515 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20516 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20517 msgid "No"
20518 msgstr "Nei"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20521 msgid "Enter new branch name"
20522 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20525 #, c-format
20526 msgid ""
20527 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20528 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20529 msgstr ""
20530 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
20531 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20534 msgid "&Merge"
20535 msgstr "&Smelt saman"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20538 msgid "Renaming failed"
20539 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20542 msgid "The branch could not be renamed."
20543 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20546 msgid "Merge Changes"
20547 msgstr "Slå saman endringar"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20550 #, c-format
20551 msgid ""
20552 "Change by %1$s\n"
20553 "\n"
20554 msgstr ""
20555 "Endra av %1$s\n"
20556 "\n"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20559 #, c-format
20560 msgid "Change made at %1$s\n"
20561 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20568 msgid "No change"
20569 msgstr "Inga endring"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20572 msgid "Small Caps"
20573 msgstr "Lita skrifttype"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20581 msgid "Reset"
20582 msgstr "Nullstill"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20585 msgid "Underbar"
20586 msgstr "Understrek"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20589 msgid "Double underbar"
20590 msgstr "Dobbelunderstrek"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20593 msgid "Wavy underbar"
20594 msgstr "Bølgjaunderstrek"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20597 msgid "Strikeout"
20598 msgstr "Strek igjennom"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20601 msgid "No color"
20602 msgstr "Ingen fargar"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20605 msgid "Black"
20606 msgstr "Svart"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20609 msgid "White"
20610 msgstr "Kvit"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20613 msgid "Red"
20614 msgstr "Raud"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20617 msgid "Green"
20618 msgstr "Grøn"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20621 msgid "Blue"
20622 msgstr "Blå"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20625 msgid "Cyan"
20626 msgstr "Cyan"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20629 msgid "Magenta"
20630 msgstr "Magenta"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20633 msgid "Yellow"
20634 msgstr "Gul"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20637 msgid "Text Style"
20638 msgstr "Tekststil"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20641 msgid "Keys"
20642 msgstr "Nøklar"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20645 msgid "LinkBack PDF"
20646 msgstr "LinkBack PDF"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20649 msgid "PDF"
20650 msgstr "PDF"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20653 msgid "JPEG"
20654 msgstr "JPEG"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20657 msgid "pasted"
20658 msgstr "Limt inn"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20661 #, c-format
20662 msgid "%1$s Files"
20663 msgstr "%1$s filer."
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20666 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20667 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20673 msgid "Canceled."
20674 msgstr "Avbroten."
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20677 msgid "Overwrite external file?"
20678 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20681 #, c-format
20682 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20683 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20686 msgid "List of previous commands"
20687 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20690 msgid "Next command"
20691 msgstr "Neste kommando"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20694 msgid "Compare LyX files"
20695 msgstr "Samanlikne LyX filer"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20698 msgid "Select document"
20699 msgstr "Vel dokument"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20704 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20705 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20710 msgid "Error"
20711 msgstr "Feil"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20714 msgid "Error while comparing documents."
20715 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20718 msgid "Aborted"
20719 msgstr "Avbrote"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20722 msgid "Finished"
20723 msgstr "Ferdig"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20726 msgid "Aborting process..."
20727 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20730 msgid "differences"
20731 msgstr "forskjellar"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20734 msgid "Compare different revisions"
20735 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20738 msgid "big[[delimiter size]]"
20739 msgstr "store"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20742 msgid "Big[[delimiter size]]"
20743 msgstr "store"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20746 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20747 msgstr "Store"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20750 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20751 msgstr "STORE"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20754 msgid "Math Delimiter"
20755 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20759 msgid "(None)"
20760 msgstr "(Ingen)"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20763 msgid "Variable"
20764 msgstr "Variabel"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20767 msgid "Computer Modern Roman"
20768 msgstr "Computer Modern Romansk"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20771 msgid "Latin Modern Roman"
20772 msgstr "Latin Modern Romansk"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20775 msgid "AE (Almost European)"
20776 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20779 msgid "Times Roman"
20780 msgstr "Times-Romansk"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20783 msgid "Palatino"
20784 msgstr "Palatino"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20787 msgid "Bitstream Charter"
20788 msgstr "Bitstream Charter"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20791 msgid "New Century Schoolbook"
20792 msgstr "New Century Schoolbook"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20795 msgid "Bookman"
20796 msgstr "Bookman"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20799 msgid "Utopia"
20800 msgstr "Utopia"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20803 msgid "Bera Serif"
20804 msgstr "Bera Serif"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20807 msgid "Concrete Roman"
20808 msgstr "Concrete Romansk"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20811 msgid "Zapf Chancery"
20812 msgstr "Zapf Chancery"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20815 msgid "Computer Modern Sans"
20816 msgstr "Computer Modern Sans"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20819 msgid "Latin Modern Sans"
20820 msgstr "Latin Modern Sans"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20823 msgid "Helvetica"
20824 msgstr "Helvetica"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20827 msgid "Avant Garde"
20828 msgstr "Avant Garde"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20831 msgid "Bera Sans"
20832 msgstr "Bera Sans"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20835 msgid "CM Bright"
20836 msgstr "CM Bright"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20839 msgid "Computer Modern Typewriter"
20840 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20843 msgid "Latin Modern Typewriter"
20844 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20847 msgid "Courier"
20848 msgstr "Courier"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20851 msgid "Bera Mono"
20852 msgstr "Bera Mono"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20855 msgid "LuxiMono"
20856 msgstr "LuxiMono"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20859 msgid "CM Typewriter Light"
20860 msgstr "CM Typewriter Light"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20863 msgid "Page"
20864 msgstr "Side"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20867 msgid "&Use AMS math package automatically"
20868 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20871 msgid "Use AMS &math package"
20872 msgstr "Bruk AMS &matte"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20875 msgid ""
20876 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20877 "are inserted into formulas"
20878 msgstr ""
20879 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
20880 "brukt"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20883 msgid "Use esint package &automatically"
20884 msgstr "&Bruk esint automatisk"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20887 msgid "Use &esint package"
20888 msgstr "Bruk &esint"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20891 msgid ""
20892 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20893 "inserted into formulas"
20894 msgstr ""
20895 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20898 msgid "Use math&dots package automatically"
20899 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20902 msgid "Use mathdo&ts package"
20903 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20906 msgid ""
20907 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20908 "into formulas"
20909 msgstr ""
20910 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Use mathtools package automatically"
20915 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Use mathtools package"
20920 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20923 #, fuzzy
20924 msgid ""
20925 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20926 "inserted into formulas"
20927 msgstr ""
20928 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20931 msgid "Use mhchem &package automatically"
20932 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20935 msgid "Use mh&chem package"
20936 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20939 msgid ""
20940 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20941 "inserted into formulas"
20942 msgstr ""
20943 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20948 msgstr "&Bruk esint automatisk"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Use undertilde pac&kage"
20953 msgstr "Bruk &esint"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20956 #, fuzzy
20957 msgid ""
20958 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20959 "decoration 'utilde'"
20960 msgstr ""
20961 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
20964 msgid "Module not found!"
20965 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
20968 msgid "Press button to check validity..."
20969 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Conversion Failed!"
20974 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
20977 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20978 msgstr ""
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
20981 msgid "Layout is valid!"
20982 msgstr "Stilen er gyldig!"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
20985 msgid "Layout is invalid!"
20986 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Convert to current format"
20991 msgstr "Feil ved konvertering..."
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20994 msgid "Document Settings"
20995 msgstr "Dokumentval"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
20999 msgid "Child Document"
21000 msgstr "Barnedokumentet"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21003 msgid "Include to Output"
21004 msgstr "Inkluder"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21007 msgid "10"
21008 msgstr "10"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21011 msgid "11"
21012 msgstr "11"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21015 msgid "12"
21016 msgstr "12"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21019 msgid "None (no fontenc)"
21020 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21023 msgid ""
21024 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21025 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21026 msgstr ""
21027 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
21028 "LuaTeX )\n"
21029 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21032 msgid "empty"
21033 msgstr "tom"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21036 msgid "plain"
21037 msgstr "enkel"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21040 msgid "headings"
21041 msgstr "hovud"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21044 msgid "fancy"
21045 msgstr "frodig"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21048 msgid "US letter"
21049 msgstr "US-letter"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21052 msgid "US legal"
21053 msgstr "US-legal"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21056 msgid "US executive"
21057 msgstr "US Executive"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21060 msgid "A0"
21061 msgstr "A0"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21064 msgid "A1"
21065 msgstr "A1"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21068 msgid "A2"
21069 msgstr "A2"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21072 msgid "A3"
21073 msgstr "A3"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21076 msgid "A4"
21077 msgstr "A4"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21080 msgid "A5"
21081 msgstr "A5"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21084 msgid "A6"
21085 msgstr "A6"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21088 msgid "B0"
21089 msgstr "B0"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21092 msgid "B1"
21093 msgstr "B1"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21096 msgid "B2"
21097 msgstr "B2"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21100 msgid "B3"
21101 msgstr "B3"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21104 msgid "B4"
21105 msgstr "B4"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21108 msgid "B5"
21109 msgstr "B5"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21112 msgid "B6"
21113 msgstr "B6"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21116 msgid "C0"
21117 msgstr "C0"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21120 msgid "C1"
21121 msgstr "C1"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21124 msgid "C2"
21125 msgstr "C2"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21128 msgid "C3"
21129 msgstr "C3"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21132 msgid "C4"
21133 msgstr "C4"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21136 msgid "C5"
21137 msgstr "C5"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21140 msgid "C6"
21141 msgstr "C6"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21144 msgid "JIS B0"
21145 msgstr "JIS B0"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21148 msgid "JIS B1"
21149 msgstr "JIS B1"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21152 msgid "JIS B2"
21153 msgstr "JIS B2"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21156 msgid "JIS B3"
21157 msgstr "JIS B3"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21160 msgid "JIS B4"
21161 msgstr "JIS B4"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21164 msgid "JIS B5"
21165 msgstr "JIS B5"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21168 msgid "JIS B6"
21169 msgstr "JIS B6"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21172 msgid "Language Default (no inputenc)"
21173 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21176 msgid "``text''"
21177 msgstr "“tekst”"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21180 msgid "''text''"
21181 msgstr "”tekst”"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21184 msgid ",,text``"
21185 msgstr "„tekst“"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21188 msgid ",,text''"
21189 msgstr "„tekst”"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21192 msgid "<<text>>"
21193 msgstr "«tekst»"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21196 msgid ">>text<<"
21197 msgstr "»tekst«"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21200 msgid "Numbered"
21201 msgstr "Nummerering"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21204 msgid "Appears in TOC"
21205 msgstr "Kjem i innhaldslista"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21208 msgid "Author-year"
21209 msgstr "Forfattar-år"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21212 msgid "Numerical"
21213 msgstr "Numerisk"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21216 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21217 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21220 #, fuzzy, c-format
21221 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21222 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21225 #, c-format
21226 msgid "Unavailable: %1$s"
21227 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21231 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21232 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21237 msgid "Document Class"
21238 msgstr "Dokumentklasse"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21244 msgid "Child Documents"
21245 msgstr "Barnedokument"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21248 msgid "Modules"
21249 msgstr "Modular"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21252 msgid "Local Layout"
21253 msgstr "Lokalstil"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21256 msgid "Text Layout"
21257 msgstr "Tekststil"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21260 msgid "Page Margins"
21261 msgstr "Sidemargar"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21264 msgid "Colors"
21265 msgstr "Fargar"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21268 msgid "Numbering & TOC"
21269 msgstr "Tal og bolkar"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21272 msgid "Indexes"
21273 msgstr "Indeksar"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21276 msgid "PDF Properties"
21277 msgstr "PDF Eigenskapar"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21280 msgid "Math Options"
21281 msgstr "Matte val"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21284 msgid "Float Placement"
21285 msgstr "Flytar plassering"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21288 msgid "Bullets"
21289 msgstr "Punkt"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21292 msgid "Branches"
21293 msgstr "Greiner"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21296 msgid "LaTeX Preamble"
21297 msgstr "LaTeX fortekst"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21301 msgid "&Default..."
21302 msgstr "Stan&dard..."
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21310 msgid " (not installed)"
21311 msgstr " (ikkje installert)"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21314 msgid "Layouts|#o#O"
21315 msgstr "Stiller|#o#O"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21318 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21319 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21323 msgid "Local layout file"
21324 msgstr "lokal stilfil"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21327 msgid ""
21328 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21329 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21330 "document may not work with this layout if you do not\n"
21331 "keep the layout file in the document directory."
21332 msgstr ""
21333 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
21334 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
21335 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
21336 "saman med dokumentet."
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21339 msgid "&Set Layout"
21340 msgstr "&Set stil"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21343 msgid "Unable to read local layout file."
21344 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21347 msgid "Select master document"
21348 msgstr "Vel hovuddokumentet"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21351 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21352 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21356 msgid "Unapplied changes"
21357 msgstr "endringar"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21361 msgid ""
21362 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21363 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21364 msgstr ""
21365 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
21366 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21370 msgid "&Dismiss"
21371 msgstr "&Forkast"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21375 msgid "Unable to set document class."
21376 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21379 #, c-format
21380 msgid "%1$s, %2$s"
21381 msgstr "%1$s, %2$s"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21384 #, c-format
21385 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21386 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21389 #, c-format
21390 msgid "%1$s (unavailable)"
21391 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21394 msgid "Module provided by document class."
21395 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21398 #, fuzzy, c-format
21399 msgid "Category: %1$s."
21400 msgstr "Ka&tegori:"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21403 #, c-format
21404 msgid "Package(s) required: %1$s."
21405 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21408 msgid "or"
21409 msgstr "eller"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21412 #, c-format
21413 msgid "Modules required: %1$s."
21414 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21417 #, c-format
21418 msgid "Modules excluded: %1$s."
21419 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21422 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21423 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21426 msgid "[No options predefined]"
21427 msgstr "[Ingen val predefinert]"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21430 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21434 #, fuzzy
21435 msgid "&Use Hyperref Support"
21436 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21439 msgid "Can't set layout!"
21440 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21443 #, c-format
21444 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21445 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21448 msgid "Not Found"
21449 msgstr "Ikkje funnen"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21452 msgid "Assigned master does not include this file"
21453 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21456 #, c-format
21457 msgid ""
21458 "You must include this file in the document\n"
21459 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21460 "feature."
21461 msgstr ""
21462 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
21463 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
21464 "funksjonen."
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21467 msgid "Could not load master"
21468 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21471 #, c-format
21472 msgid ""
21473 "The master document '%1$s'\n"
21474 "could not be loaded."
21475 msgstr ""
21476 "Hovuddokumentet %1$s\n"
21477 "kunne ikkje bli lasta."
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21480 msgid "Literate"
21481 msgstr "Litterært"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21484 msgid "pLaTeX"
21485 msgstr "pLaTeX"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21488 msgid "Error List"
21489 msgstr "Feillister"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21492 #, c-format
21493 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21494 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21497 msgid "Top left"
21498 msgstr "Øvst til venstre"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21501 msgid "Bottom left"
21502 msgstr "Nedst til venstre"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21505 msgid "Baseline left"
21506 msgstr "Venstre grunnlinje"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21509 msgid "Top center"
21510 msgstr "Øvst midt på"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21513 msgid "Bottom center"
21514 msgstr "Nedst midt på"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21517 msgid "Baseline center"
21518 msgstr "Midt på grunnlina"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21521 msgid "Top right"
21522 msgstr "Øvst til høgre"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21525 msgid "Bottom right"
21526 msgstr "Nedst til høgre"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21529 msgid "Baseline right"
21530 msgstr "Høgre grunnlinje"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21533 msgid "External Material"
21534 msgstr "Eksternt materiale"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21537 msgid "Scale%"
21538 msgstr "Storleik%"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21541 msgid "Select external file"
21542 msgstr "Vel ekstern fil"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21545 msgid "automatically"
21546 msgstr "automatisk"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21549 msgid "Graphics"
21550 msgstr "Grafikk"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21553 msgid "Dissolve previous group?"
21554 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21557 #, c-format
21558 msgid ""
21559 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21560 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21561 "because this graphic was its only member.\n"
21562 "How do you want to proceed?"
21563 msgstr ""
21564 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
21565 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
21566 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
21567 "Korleis vil du fortsette?"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21570 #, c-format
21571 msgid "Stick with group '%1$s'"
21572 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21575 #, c-format
21576 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21577 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21580 #, c-format
21581 msgid ""
21582 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21583 "the group will be dissolved,\n"
21584 "because this graphic was its only member.\n"
21585 "How do you want to proceed?"
21586 msgstr ""
21587 "Dersom du fjernar bilete frå  gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
21588 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
21589 "Korleis vil du fortsette?"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21592 #, c-format
21593 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21594 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21597 msgid "Enter unique group name:"
21598 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21601 msgid "Group already defined!"
21602 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21605 #, c-format
21606 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21607 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21610 msgid "bp"
21611 msgstr "bp"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21614 msgid "cm"
21615 msgstr "cm"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21618 msgid "mm"
21619 msgstr "mm"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21622 msgid "in[[unit of measure]]"
21623 msgstr "in"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21626 msgid "Select graphics file"
21627 msgstr "Vel grafikk fil"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21630 msgid "Clipart|#C#c"
21631 msgstr "Biletesamling|#C#c"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21635 msgid "Interword Space"
21636 msgstr "Rom mellom bokstavar"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21640 msgid "Thin Space"
21641 msgstr "Lite mellomrom"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21644 msgid "Medium Space"
21645 msgstr "Middels mellomrom"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21648 msgid "Thick Space"
21649 msgstr "Tjukt mellomrom"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21653 msgid "Negative Thin Space"
21654 msgstr "Negativt lite mellomrom"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21658 msgid "Negative Medium Space"
21659 msgstr "Negativt middels mellomrom"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21663 msgid "Negative Thick Space"
21664 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21667 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21668 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21671 msgid "Quad (1 em)"
21672 msgstr "Gefirt (1 em)"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21675 msgid "Double Quad (2 em)"
21676 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21680 msgid "Horizontal Fill"
21681 msgstr "Vassrett fyll"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Visible Space"
21686 msgstr "SynlegTekst"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21689 msgid ""
21690 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21691 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21692 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21693 msgstr ""
21694 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
21695 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
21696 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21701 msgid ""
21702 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21703 msgstr ""
21704 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21707 msgid "Select document to include"
21708 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21711 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21712 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21715 msgid "Index Entry Settings"
21716 msgstr "Indeksnøkkel val"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21719 msgid "Label Color"
21720 msgstr "Etikett farge."
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21723 msgid "Cannot remove standard index"
21724 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21727 msgid "The default index cannot be removed."
21728 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21731 msgid "Enter new index name"
21732 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21735 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21736 msgstr ""
21737 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21740 msgid "unknown"
21741 msgstr "ukjent"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21744 msgid "shortcut"
21745 msgstr "Snøggtast"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21748 msgid "shortcuts"
21749 msgstr "snøggtastar"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21752 msgid "lyxrc"
21753 msgstr "lyxrc"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21756 msgid "package"
21757 msgstr "pakke"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21760 msgid "textclass"
21761 msgstr "tekstklasser"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21764 msgid "menu"
21765 msgstr "meny"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21768 msgid "icon"
21769 msgstr "ikon"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21772 msgid "buffer"
21773 msgstr "buffer"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21776 msgid "lyxinfo"
21777 msgstr "lyxinfo"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21780 msgid "Shift-"
21781 msgstr "Shift-"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21784 msgid "Control-"
21785 msgstr "Control-"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21788 msgid "Option-"
21789 msgstr "Option-"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21792 msgid "Command-"
21793 msgstr "Kommando-"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21796 msgid "No language"
21797 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21800 msgid "Program Listing Settings"
21801 msgstr "Val for Kodelister"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21804 msgid "No dialect"
21805 msgstr "Ingen dialekt"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21808 msgid "LaTeX Log"
21809 msgstr "LaTeX-logg"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21812 msgid "LyX2LyX"
21813 msgstr "LyX2LyX"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21816 msgid "Literate Programming Build Log"
21817 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21820 msgid "lyx2lyx Error Log"
21821 msgstr "lyx2lyx feillogg"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21824 msgid "Version Control Log"
21825 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21828 msgid "Log file not found."
21829 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21832 msgid "No literate programming build log file found."
21833 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21836 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21837 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21840 msgid "No version control log file found."
21841 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21844 msgid "Math Matrix"
21845 msgstr "Matte matrise"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21848 msgid "Note Settings"
21849 msgstr "Notaval"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21852 msgid "Paragraph Settings"
21853 msgstr "Avsnittval"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21856 msgid ""
21857 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21858 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21859 "\n"
21860 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21861 "the items is used."
21862 msgstr ""
21863 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
21864 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
21865 "\n"
21866 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
21867 "til å sette bredda på etikettane."
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21870 msgid "Phantom Settings"
21871 msgstr "Fantomval"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21874 msgid "System files|#S#s"
21875 msgstr "System filer|#S#s"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21878 msgid "User files|#U#u"
21879 msgstr "Brukar filer|#B#b"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21882 msgid "Look & Feel"
21883 msgstr "Utsjånad og kjensle"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21886 msgid "Language Settings"
21887 msgstr "Språkval"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21890 msgid "File Handling"
21891 msgstr "Handsaming av filer"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21894 msgid "Keyboard/Mouse"
21895 msgstr "Tastatur/mus"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21898 msgid "Input Completion"
21899 msgstr "Tekstsluttføring"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21903 msgid "Co&mmand:"
21904 msgstr "Ko&mmando:"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
21907 msgid "Screen Fonts"
21908 msgstr "Skjerm skrift"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
21911 msgid "Paths"
21912 msgstr "Stigar"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21915 msgid "Select directory for example files"
21916 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21919 msgid "Select a document templates directory"
21920 msgstr "Vel ein stig til malar"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21923 msgid "Select a temporary directory"
21924 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
21927 msgid "Select a backups directory"
21928 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
21931 msgid "Select a document directory"
21932 msgstr "Vel stig til dokument"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
21935 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21936 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
21939 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21940 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21943 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21944 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21948 msgid "Spellchecker"
21949 msgstr "Stavekontroll"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21952 msgid "Native"
21953 msgstr "Innfødd"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21956 msgid "Aspell"
21957 msgstr "Aspell"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
21960 msgid "Enchant"
21961 msgstr "Enchant"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
21964 msgid "Hunspell"
21965 msgstr "Hunspell"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
21968 msgid "Converters"
21969 msgstr "Eksportprogram"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21972 msgid "File Formats"
21973 msgstr "Filformat"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21976 msgid "Format in use"
21977 msgstr "Format som er i bruk"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
21980 msgid ""
21981 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21982 "converter. Please remove the converter first."
21983 msgstr ""
21984 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21985 "programmet fyrst."
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21988 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21989 msgstr ""
21990 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21991 "programmet fyrst."
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21994 msgid "LyX needs to be restarted!"
21995 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
21998 msgid ""
21999 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22000 "restart."
22001 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22004 msgid "Printer"
22005 msgstr "Skrivar"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22008 msgid "User Interface"
22009 msgstr "Brukargrensesnitt"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22012 msgid "Classic"
22013 msgstr "Klassisk"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22016 msgid "Oxygen"
22017 msgstr "Oxygen"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22020 msgid "Control"
22021 msgstr "Kontroll"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22024 msgid "Shortcuts"
22025 msgstr "Snøggtastar"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22028 msgid "Function"
22029 msgstr "Funksjon"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22032 msgid "Shortcut"
22033 msgstr "Snøggtast"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22036 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22037 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22040 msgid "Mathematical Symbols"
22041 msgstr "Matematiske symbol"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22044 msgid "Document and Window"
22045 msgstr "Dokument og vindauge"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22048 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22049 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22052 msgid "System and Miscellaneous"
22053 msgstr "System og ymse"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22056 msgid "Res&tore"
22057 msgstr "Gjenoppre&tt"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22061 msgid "Failed to create shortcut"
22062 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22065 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22066 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22069 msgid "Invalid or empty key sequence"
22070 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22073 #, c-format
22074 msgid ""
22075 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22076 "%2$s\n"
22077 "You need to remove that binding before creating a new one."
22078 msgstr ""
22079 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
22080 "%2$s\n"
22081 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22084 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22085 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22088 msgid "Identity"
22089 msgstr "Identitet"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22092 msgid "Choose bind file"
22093 msgstr "Vel bindingsfil"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22096 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22097 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22100 msgid "Choose UI file"
22101 msgstr "Vel UI fil"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22104 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22105 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22108 msgid "Choose keyboard map"
22109 msgstr "Vel tastatur oversikt"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22112 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22113 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22116 msgid "Print Document"
22117 msgstr "Skriv ut dokumentet"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22120 msgid "Print to file"
22121 msgstr "Skriv ut til fil"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22124 msgid "PostScript files (*.ps)"
22125 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22128 msgid "Longest label width"
22129 msgstr "Lengste etikett breidda"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22132 msgid "Index Settings"
22133 msgstr "Indeksval"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22136 msgid "<All indexes>"
22137 msgstr "<Alle indeksar>"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22140 msgid "Progress/Debug Messages"
22141 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22144 msgid "Debug Level"
22145 msgstr "avlusingnivå"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22148 msgid "Set"
22149 msgstr "Sett inn"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22152 msgid "Cross-reference"
22153 msgstr "Kryssreferanse"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22156 msgid "&Go Back"
22157 msgstr "&Gå tilbake"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22160 msgid "Jump back"
22161 msgstr "Hopp tilbake"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22164 msgid "Jump to label"
22165 msgstr "Gå til referanse"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22168 msgid "<No prefix>"
22169 msgstr "<ingen forstaving>"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22172 msgid "Find and Replace"
22173 msgstr "Søk og erstatt"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22176 msgid "Export or Send Document"
22177 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22180 msgid "Show File"
22181 msgstr "Vis fila"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22184 msgid "Error -> Cannot load file!"
22185 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22188 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22189 msgstr ""
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22192 msgid ""
22193 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22194 "beginning?"
22195 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22200 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22203 msgid "Basic Latin"
22204 msgstr "Enkel latin"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22207 msgid "Latin-1 Supplement"
22208 msgstr "Latin-1 Tillegg"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22211 msgid "Latin Extended-A"
22212 msgstr "Latin utviding-A"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22215 msgid "Latin Extended-B"
22216 msgstr "Latin utviding-B"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22219 msgid "IPA Extensions"
22220 msgstr "IPA utvidingar"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22223 msgid "Spacing Modifier Letters"
22224 msgstr "Avstandendrande teikn"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22227 msgid "Combining Diacritical Marks"
22228 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22231 msgid "Cyrillic"
22232 msgstr "Kyrillisk"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22235 msgid "Arabic"
22236 msgstr "Arabisk"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22239 msgid "Devanagari"
22240 msgstr "Devanagari"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22243 msgid "Bengali"
22244 msgstr "Bengali"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22247 msgid "Gurmukhi"
22248 msgstr "Gurmukhi"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22251 msgid "Gujarati"
22252 msgstr "Gujarati"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22255 msgid "Oriya"
22256 msgstr "Oriya"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22259 msgid "Tamil"
22260 msgstr "Tamil"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22263 msgid "Telugu"
22264 msgstr "Telugu"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22267 msgid "Kannada"
22268 msgstr "Kannada"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22271 msgid "Malayalam"
22272 msgstr "Malayalam"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22275 msgid "Lao"
22276 msgstr "Lao"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22279 msgid "Tibetan"
22280 msgstr "Tibetansk"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22283 msgid "Georgian"
22284 msgstr "Georgis"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22287 msgid "Hangul Jamo"
22288 msgstr "Hangul Jamo"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22291 msgid "Phonetic Extensions"
22292 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22295 msgid "Latin Extended Additional"
22296 msgstr "Latin utviding tillegg"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22299 msgid "Greek Extended"
22300 msgstr "Gresk utvida"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22303 msgid "General Punctuation"
22304 msgstr "Generell teiknsetjing"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22307 msgid "Superscripts and Subscripts"
22308 msgstr "Heva og senka skrift"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22311 msgid "Currency Symbols"
22312 msgstr "Valutasymbol"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22315 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22316 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22319 msgid "Letterlike Symbols"
22320 msgstr "Bokstavliknande symbol"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22323 msgid "Number Forms"
22324 msgstr "Talsymbol"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22327 msgid "Mathematical Operators"
22328 msgstr "Matematiske operatorar"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22331 msgid "Miscellaneous Technical"
22332 msgstr "Ymse tekniske teikn"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22335 msgid "Control Pictures"
22336 msgstr "Kontrollbilete"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22339 msgid "Optical Character Recognition"
22340 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22343 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22344 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22347 msgid "Box Drawing"
22348 msgstr "Ramme"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22351 msgid "Block Elements"
22352 msgstr "Blokkelement"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22355 msgid "Geometric Shapes"
22356 msgstr "Geometriske symbol"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22359 msgid "Miscellaneous Symbols"
22360 msgstr "Ymse symbol"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22363 msgid "Dingbats"
22364 msgstr "Dingbats"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22367 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22368 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22371 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22372 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22375 msgid "Hiragana"
22376 msgstr "Hiragana"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22379 msgid "Katakana"
22380 msgstr "Katakana"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22383 msgid "Bopomofo"
22384 msgstr "Bopomofo"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22387 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22388 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22391 msgid "Kanbun"
22392 msgstr "Kanbun"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22395 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22396 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22399 msgid "CJK Compatibility"
22400 msgstr "CJK-kompatibilitet"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22403 msgid "CJK Unified Ideographs"
22404 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22407 msgid "Hangul Syllables"
22408 msgstr "Hangul-stavingar"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22411 msgid "High Surrogates"
22412 msgstr "Høye surrogater"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22415 msgid "Private Use High Surrogates"
22416 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22419 msgid "Low Surrogates"
22420 msgstr "Lave surrogater"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22423 msgid "Private Use Area"
22424 msgstr "Område til privat bruk"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22427 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22428 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22431 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22432 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22435 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22436 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22439 msgid "Combining Half Marks"
22440 msgstr "Samansette halvmerker"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22443 msgid "CJK Compatibility Forms"
22444 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22447 msgid "Small Form Variants"
22448 msgstr "Små formvariantar"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22451 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22452 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22455 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22456 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22459 msgid "Linear B Syllabary"
22460 msgstr "Lineær B syllabar"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22463 msgid "Linear B Ideograms"
22464 msgstr "Lineær B ordteikn"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22467 msgid "Aegean Numbers"
22468 msgstr "Aegeiske nummer"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22471 msgid "Ancient Greek Numbers"
22472 msgstr "Gamle greske tal"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22475 msgid "Old Italic"
22476 msgstr "Gamal italiensk"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22479 msgid "Gothic"
22480 msgstr "Gotisk"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22483 msgid "Ugaritic"
22484 msgstr "Ugaritisk"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22487 msgid "Old Persian"
22488 msgstr "Gammelpersisk"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22491 msgid "Deseret"
22492 msgstr "Deseret"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22495 msgid "Shavian"
22496 msgstr "Shavisk"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22499 msgid "Osmanya"
22500 msgstr "Osmanya"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22503 msgid "Cypriot Syllabary"
22504 msgstr "Kypriotiske stavingar"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22507 msgid "Kharoshthi"
22508 msgstr "Kharoshthi"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22511 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22512 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22515 msgid "Musical Symbols"
22516 msgstr "Musikksymbol"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22519 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22520 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22523 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22524 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22527 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22528 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22531 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22532 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22535 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22536 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22539 msgid "Tags"
22540 msgstr "Merke"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22543 msgid "Variation Selectors Supplement"
22544 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22547 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22548 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22551 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22552 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22555 msgid "Character: "
22556 msgstr "Teikn: "
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22559 msgid "Code Point: "
22560 msgstr "Kodepunkt: "
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22563 msgid "Symbols"
22564 msgstr "Symbol"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22567 msgid "Insert Table"
22568 msgstr "Set inn tabell"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22571 msgid "TeX Information"
22572 msgstr "TeX informasjon"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22575 msgid "No thesaurus available for this language!"
22576 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22579 msgid "Outline"
22580 msgstr "Disposisjon"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22583 msgid "auto"
22584 msgstr "auto"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22587 msgid "off"
22588 msgstr "Av"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22591 #, c-format
22592 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22593 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22596 msgid "version "
22597 msgstr "versjon "
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22600 msgid "unknown version"
22601 msgstr "ukjent versjon"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22604 msgid "Small-sized icons"
22605 msgstr "Små ikon"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22608 msgid "Normal-sized icons"
22609 msgstr "Normale ikon"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22612 msgid "Big-sized icons"
22613 msgstr "Store ikon"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22616 #, c-format
22617 msgid "Successful export to format: %1$s"
22618 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22621 #, c-format
22622 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22623 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22626 #, c-format
22627 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22628 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22631 #, c-format
22632 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22633 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22636 msgid "Exit LyX"
22637 msgstr "Skru av LyX"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22640 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22641 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22644 msgid "Welcome to LyX!"
22645 msgstr "Velkomen til LyX!"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22648 msgid "Automatic save done."
22649 msgstr "Automatisk lagring utført."
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22652 msgid "Automatic save failed!"
22653 msgstr "Automatisk lagring feila!"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22656 msgid "Command not allowed without any document open"
22657 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22660 #, c-format
22661 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22662 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22665 msgid "Select template file"
22666 msgstr "Vel mal"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22669 msgid "Templates|#T#t"
22670 msgstr "Malar|#M#m"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22673 msgid "Document not loaded."
22674 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22677 msgid "Select document to open"
22678 msgstr "Vel dokument"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22682 msgid "Examples|#E#e"
22683 msgstr "Eksempla|#E#e"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22686 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22687 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22690 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22691 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22694 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22695 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22698 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22699 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22702 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22704 msgid "Invalid filename"
22705 msgstr "Ugyldig filnamn"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22708 #, c-format
22709 msgid ""
22710 "The directory in the given path\n"
22711 "%1$s\n"
22712 "does not exist."
22713 msgstr ""
22714 "Katalogen i stigen\n"
22715 "%1$s\n"
22716 "finst ikkje."
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22719 #, c-format
22720 msgid "Opening document %1$s..."
22721 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22724 #, c-format
22725 msgid "Document %1$s opened."
22726 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22729 msgid "Version control detected."
22730 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22733 #, c-format
22734 msgid "Could not open document %1$s"
22735 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22738 msgid "Couldn't import file"
22739 msgstr "Kan ikkje importere fila"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22742 #, c-format
22743 msgid "No information for importing the format %1$s."
22744 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22747 #, c-format
22748 msgid "Select %1$s file to import"
22749 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22753 #, c-format
22754 msgid ""
22755 "The document %1$s already exists.\n"
22756 "\n"
22757 "Do you want to overwrite that document?"
22758 msgstr ""
22759 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
22760 "\n"
22761 "Vil du skriva over dokumentet?"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22765 msgid "Overwrite document?"
22766 msgstr "Skriv over dokumentet?"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22769 #, c-format
22770 msgid "Importing %1$s..."
22771 msgstr "Importerer %1$s..."
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22774 msgid "imported."
22775 msgstr "importert."
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22778 msgid "file not imported!"
22779 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22782 msgid "newfile"
22783 msgstr "nyfil"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22786 msgid "Select LyX document to insert"
22787 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22790 msgid "Choose a filename to save document as"
22791 msgstr "Vel eit anna filnamn"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22794 #, c-format
22795 msgid ""
22796 "The file\n"
22797 "%1$s\n"
22798 "is already open in your current session.\n"
22799 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22800 "Do you want to choose a new filename?"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22804 msgid "Chosen File Already Open"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22809 msgid "&Rename"
22810 msgstr "End&ra namn"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Choose a filename to export the document as"
22815 msgstr "Vel eit anna filnamn"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22818 #, c-format
22819 msgid ""
22820 "The document %1$s could not be saved.\n"
22821 "\n"
22822 "Do you want to rename the document and try again?"
22823 msgstr ""
22824 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
22825 "\n"
22826 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22829 msgid "Rename and save?"
22830 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22833 msgid "&Retry"
22834 msgstr "&Prøv på nytt"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22837 msgid "Close document"
22838 msgstr "Lat att dokumentet"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22841 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22842 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22845 #, c-format
22846 msgid ""
22847 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22848 "\n"
22849 "Do you want to save the document?"
22850 msgstr ""
22851 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
22852 "\n"
22853 "Vil du lagra dokumentet?"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22856 msgid "Save new document?"
22857 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22860 #, c-format
22861 msgid ""
22862 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22863 "\n"
22864 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22865 msgstr ""
22866 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
22867 "\n"
22868 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22871 msgid "Save changed document?"
22872 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22875 msgid "&Discard"
22876 msgstr "&Forkast"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22879 #, c-format
22880 msgid ""
22881 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22882 "\n"
22883 "Do you want to save the document?"
22884 msgstr ""
22885 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
22886 "\n"
22887 "Vil du lagra dokumentet?"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22890 #, c-format
22891 msgid ""
22892 "Document \n"
22893 "%1$s\n"
22894 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22895 msgstr ""
22896 "Dokumentet\n"
22897 "%1$s\n"
22898 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
22899 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22902 msgid "Reload externally changed document?"
22903 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22906 msgid "Error when setting the locking property."
22907 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22910 msgid "Directory is not accessible."
22911 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22914 #, c-format
22915 msgid "Opening child document %1$s..."
22916 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22919 #, fuzzy, c-format
22920 msgid "No buffer for file: %1$s."
22921 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Export Error"
22926 msgstr "Eksportere|E"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Error cloning the Buffer."
22931 msgstr "Feil ved konvertering"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22934 #, fuzzy, c-format
22935 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22936 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22939 msgid "Exporting ..."
22940 msgstr "Eksporterer..."
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22943 msgid "Previewing ..."
22944 msgstr "Førehandvisar ..."
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22947 msgid "Document not loaded"
22948 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22951 msgid "Select file to insert"
22952 msgstr "Vel fil å setje inn"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22955 msgid "All Files (*)"
22956 msgstr "Alle filer (*)"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22959 #, c-format
22960 msgid ""
22961 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22962 "version of the document %1$s?"
22963 msgstr ""
22964 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22965 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22968 msgid "Revert to saved document?"
22969 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22972 msgid "Saving all documents..."
22973 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22976 msgid "All documents saved."
22977 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22980 #, c-format
22981 msgid "%1$s unknown command!"
22982 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22985 msgid "Please, preview the document first."
22986 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22987
22988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22989 msgid "Couldn't proceed."
22990 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22991
22992 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
22993 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22994 msgid "LaTeX Source"
22995 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
22998 msgid "DocBook Source"
22999 msgstr "DocBook kjelde"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23002 msgid "Literate Source"
23003 msgstr "Litterært kjelde"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23006 msgid " (version control, locking)"
23007 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23010 msgid " (version control)"
23011 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23014 msgid " (changed)"
23015 msgstr " (endra)"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23018 msgid " (read only)"
23019 msgstr " (berre lesing)"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23022 msgid "Close File"
23023 msgstr "Lat att fil"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23026 msgid "Hide tab"
23027 msgstr "Skjul fana"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23030 msgid "Close tab"
23031 msgstr "Skru av fana"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23034 msgid "Wrap Float Settings"
23035 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23038 msgid "Click to detach"
23039 msgstr "Vel for å frigjere"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23042 #, c-format
23043 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23044 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
23045
23046 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23047 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23048 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
23049
23050 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23051 msgid " (unknown)"
23052 msgstr " (ukjent)"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23055 msgid "More...|M"
23056 msgstr "Meir...|M"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23059 msgid "No Group"
23060 msgstr "Inga gruppe"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23063 msgid "More Spelling Suggestions"
23064 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23067 msgid "Add to personal dictionary|n"
23068 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23071 msgid "Ignore all|I"
23072 msgstr "Ignorer alle|l"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23075 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23076 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23079 msgid "Language|L"
23080 msgstr "Språk|p"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23083 msgid "More Languages ...|M"
23084 msgstr "Fleire språk...|F"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23087 msgid "Hidden|H"
23088 msgstr "Skjult|S"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23091 msgid "<No Documents Open>"
23092 msgstr "<Ingen opne dokument>"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23095 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23096 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23099 msgid "View (Other Formats)|F"
23100 msgstr "Sjå (andre format)|f"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23103 msgid "Update (Other Formats)|p"
23104 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23107 #, c-format
23108 msgid "View [%1$s]|V"
23109 msgstr "Vis [%1$s]|V"
23110
23111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23112 #, c-format
23113 msgid "Update [%1$s]|U"
23114 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23117 msgid "No Custom Insets Defined!"
23118 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23121 msgid "<No Document Open>"
23122 msgstr "<ngen opne dokument>"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23125 msgid "Master Document"
23126 msgstr "Hovuddokumentet"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23129 msgid "Open Navigator..."
23130 msgstr "Opna navigatør..."
23131
23132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23133 msgid "Other Lists"
23134 msgstr "Andre lister."
23135
23136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23137 msgid "<Empty Table of Contents>"
23138 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23141 msgid "Other Toolbars"
23142 msgstr "Andre verktylinjer"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23145 msgid "No Branches Set for Document!"
23146 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23149 msgid "Index List|I"
23150 msgstr "Indeks liste|l"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23153 msgid "Index Entry|d"
23154 msgstr "Indeksnøkkel|d"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23157 #, c-format
23158 msgid "Index: %1$s"
23159 msgstr "Index:%1$s"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23162 #, c-format
23163 msgid "Index Entry (%1$s)"
23164 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23167 msgid "No Citation in Scope!"
23168 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
23169
23170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23171 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23172 msgid "No citations selected!"
23173 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
23174
23175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23176 msgid "No Action Defined!"
23177 msgstr "Ingen handling definert!"
23178
23179 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Search"
23182 msgstr "&Søk"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Clear text"
23187 msgstr "Klargjer sida"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23190 #, c-format
23191 msgid "Export %1$s"
23192 msgstr "Eksporter %1$s"
23193
23194 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23195 #, c-format
23196 msgid "Import %1$s"
23197 msgstr "Importer %1$s"
23198
23199 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23200 #, c-format
23201 msgid "Update %1$s"
23202 msgstr "Oppdater %1$s"
23203
23204 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23205 #, c-format
23206 msgid "View %1$s"
23207 msgstr "Sjå %1$s."
23208
23209 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23210 msgid "space"
23211 msgstr "avstand"
23212
23213 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23214 msgid ""
23215 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23216 "characters:\n"
23217 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
23218
23219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23220 msgid "Could not update TeX information"
23221 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
23222
23223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23224 #, c-format
23225 msgid "The script `%1$s' failed."
23226 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
23227
23228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23229 msgid "All Files "
23230 msgstr "Alle filer "
23231
23232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23233 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23234 msgid "Table of Contents"
23235 msgstr "Innhaldsliste"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23238 msgid "List of Graphics"
23239 msgstr "Liste over bilete"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23242 msgid "List of Equations"
23243 msgstr "Liste over likningar"
23244
23245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23246 msgid "List of Footnotes"
23247 msgstr "Liste over fotnotar"
23248
23249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23250 msgid "List of Listings"
23251 msgstr "Liste over kodelister"
23252
23253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23254 #, fuzzy
23255 msgid "List of Index Entries"
23256 msgstr "Liste over indeksar"
23257
23258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23259 msgid "List of Marginal notes"
23260 msgstr "Liste over margnotisar"
23261
23262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23263 msgid "List of Notes"
23264 msgstr "Liste over Notisar"
23265
23266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23267 msgid "List of Citations"
23268 msgstr "Liste over Litteratur"
23269
23270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23271 msgid "Labels and References"
23272 msgstr "Etikettar og Referansar"
23273
23274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23275 msgid "List of Branches"
23276 msgstr "Liste over greiner"
23277
23278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23279 msgid "List of Changes"
23280 msgstr "Liste over endringar"
23281
23282 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23284 msgid ""
23285 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23286 "through LaTeX: "
23287 msgstr ""
23288 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
23289
23290 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23292 msgid "Problematic filename for DVI"
23293 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
23294
23295 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23296 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23297 msgid ""
23298 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23299 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23300 msgstr ""
23301 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
23302 "og opnar det som DVI: "
23303
23304 #: src/insets/Inset.cpp:88
23305 msgid "Bibliography Entry"
23306 msgstr "Litteratur"
23307
23308 #: src/insets/Inset.cpp:91
23309 msgid "TeX Code"
23310 msgstr "TeX"
23311
23312 #: src/insets/Inset.cpp:94
23313 msgid "Float"
23314 msgstr "Flytar"
23315
23316 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23317 msgid "Box"
23318 msgstr "Ramme"
23319
23320 #: src/insets/Inset.cpp:111
23321 msgid "Horizontal Space"
23322 msgstr "Vassrett mellomrom"
23323
23324 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23325 msgid "Vertical Space"
23326 msgstr "Loddrett avstand"
23327
23328 #: src/insets/Inset.cpp:115
23329 msgid "Info"
23330 msgstr "Info"
23331
23332 #: src/insets/Inset.cpp:160
23333 msgid "Horizontal Math Space"
23334 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
23335
23336 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23337 msgid "Keys must be unique!"
23338 msgstr "Nøklar må vere unike!"
23339
23340 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23341 #, c-format
23342 msgid ""
23343 "The key %1$s already exists,\n"
23344 "it will be changed to %2$s."
23345 msgstr ""
23346 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
23347 "og vil bli endra til %2$s."
23348
23349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23350 #, c-format
23351 msgid ""
23352 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23353 "If you proceed, all of them will be opened."
23354 msgstr ""
23355 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
23356 "Om du held fram vil alle bli opna."
23357
23358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23359 msgid "Open Databases?"
23360 msgstr "Opna databasar?"
23361
23362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23363 msgid "&Proceed"
23364 msgstr "&Hald fram"
23365
23366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23367 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23368 msgstr "BibTeX genererte referansar"
23369
23370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23371 msgid "Databases:"
23372 msgstr "Databasar:"
23373
23374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23375 msgid "Style File:"
23376 msgstr "Stilfil:"
23377
23378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23379 msgid "Lists:"
23380 msgstr "Lister:"
23381
23382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23383 msgid "included in TOC"
23384 msgstr "Ta med i innhaldslista"
23385
23386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23387 msgid "Export Warning!"
23388 msgstr "Eksport åtvaring!"
23389
23390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23391 msgid ""
23392 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23393 "BibTeX will be unable to find them."
23394 msgstr ""
23395 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
23396 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
23397
23398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23399 msgid ""
23400 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23401 "BibTeX will be unable to find it."
23402 msgstr ""
23403 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
23404 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
23405
23406 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23407 msgid "simple frame"
23408 msgstr "Enkel ramme"
23409
23410 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23411 msgid "frameless"
23412 msgstr "Utan ramme"
23413
23414 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23415 msgid "simple frame, page breaks"
23416 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
23417
23418 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23419 msgid "oval, thin"
23420 msgstr "Tynn, oval"
23421
23422 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23423 msgid "oval, thick"
23424 msgstr "Tjukk oval"
23425
23426 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23427 msgid "drop shadow"
23428 msgstr "Kastar skugge"
23429
23430 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23431 msgid "shaded background"
23432 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
23433
23434 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23435 msgid "double frame"
23436 msgstr "dobbel ramme"
23437
23438 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23439 #, c-format
23440 msgid "%1$s (%2$s)"
23441 msgstr "%1$s (%2$s)"
23442
23443 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23444 #, c-format
23445 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23446 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23447
23448 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23449 msgid "active"
23450 msgstr "aktiv"
23451
23452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23453 msgid "non-active"
23454 msgstr "ikkje aktiv"
23455
23456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23457 #, c-format
23458 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23459 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
23460
23461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23462 msgid "Branch: "
23463 msgstr "Grein: "
23464
23465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23466 msgid "Branch (child only): "
23467 msgstr "Grein (berre barn): "
23468
23469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23470 msgid "Branch (undefined): "
23471 msgstr "Grein (udefinert): "
23472
23473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23474 msgid "Undef: "
23475 msgstr "Udefin: "
23476
23477 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23478 #, c-format
23479 msgid "Sub-%1$s"
23480 msgstr "Under-%1$s"
23481
23482 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23483 msgid "No bibliography defined!"
23484 msgstr "Ingen litteratur definert!"
23485
23486 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23487 msgid "LaTeX Command: "
23488 msgstr "LaTeX kommando: "
23489
23490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23491 msgid "InsetCommand Error: "
23492 msgstr "Feil med innskotkommando: "
23493
23494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23495 msgid "Incompatible command name."
23496 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
23497
23498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23499 msgid "InsetCommandParams Error: "
23500 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
23501
23502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23503 msgid "InsetCommandParams: "
23504 msgstr "Val til innskotkommando: "
23505
23506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23507 msgid "Unknown parameter name: "
23508 msgstr "Ukjent valnamn: "
23509
23510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23511 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23512 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
23513
23514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23515 msgid "Uncodable characters"
23516 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
23517
23518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23519 #, c-format
23520 msgid ""
23521 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23522 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23523 "%2$s."
23524 msgstr ""
23525 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
23526 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
23527 "%2$s."
23528
23529 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23530 #, c-format
23531 msgid "External template %1$s is not installed"
23532 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
23533
23534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23535 msgid "float: "
23536 msgstr "flytar: "
23537
23538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23539 #, c-format
23540 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23541 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
23542
23543 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23544 msgid "float"
23545 msgstr "flytar"
23546
23547 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23548 msgid "subfloat: "
23549 msgstr "underflytar: "
23550
23551 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23552 msgid " (sideways)"
23553 msgstr " (rotert)"
23554
23555 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23556 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23557 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
23558
23559 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23560 #, c-format
23561 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23562 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
23563
23564 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23565 msgid "footnote"
23566 msgstr "fotnote"
23567
23568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23569 #, c-format
23570 msgid ""
23571 "Could not copy the file\n"
23572 "%1$s\n"
23573 "into the temporary directory."
23574 msgstr ""
23575 "Kan ikkje kopiere fila\n"
23576 "%1$s\n"
23577 "til den mellombelse katalogen."
23578
23579 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23580 #, c-format
23581 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23582 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
23583
23584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23585 #, c-format
23586 msgid "Graphics file: %1$s"
23587 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
23588
23589 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23590 msgid "www"
23591 msgstr "www"
23592
23593 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23594 msgid "file"
23595 msgstr "fil"
23596
23597 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23598 #, c-format
23599 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23600 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
23601
23602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23603 msgid "Verbatim Input"
23604 msgstr "Set inn Verbatim"
23605
23606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23607 msgid "Verbatim Input*"
23608 msgstr "Set inn Verbatim*"
23609
23610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23611 msgid "Include (excluded)"
23612 msgstr "Set inn (ekskludert)"
23613
23614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23616 msgid "Recursive input"
23617 msgstr "Rekursiv"
23618
23619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23621 #, c-format
23622 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23623 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
23624
23625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23626 #, c-format
23627 msgid ""
23628 "Could not load included file\n"
23629 "`%1$s'\n"
23630 "Please, check whether it actually exists."
23631 msgstr ""
23632 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
23633 "Er du sikker at den finst?"
23634
23635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23636 msgid "Missing included file"
23637 msgstr "Manglande underdokument"
23638
23639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23640 #, c-format
23641 msgid ""
23642 "Included file `%1$s'\n"
23643 "has textclass `%2$s'\n"
23644 "while parent file has textclass `%3$s'."
23645 msgstr ""
23646 "Underdokumentet %1$s'\n"
23647 "har tekstklassa %2$s'\n"
23648 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
23649
23650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23651 msgid "Different textclasses"
23652 msgstr "Ulike tekstklassar"
23653
23654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23655 #, c-format
23656 msgid ""
23657 "Included file `%1$s'\n"
23658 "uses module `%2$s'\n"
23659 "which is not used in parent file."
23660 msgstr ""
23661 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
23662 "brukar modulen %2$s'\n"
23663 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
23664
23665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23666 msgid "Module not found"
23667 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
23668
23669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23670 #, c-format
23671 msgid ""
23672 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23673 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23674 msgstr ""
23675 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
23676 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
23677
23678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23679 msgid "Export failure"
23680 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
23681
23682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23683 msgid "Unsupported Inclusion"
23684 msgstr "Ukjent inkludering"
23685
23686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23687 #, c-format
23688 msgid ""
23689 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23690 "Offending file:\n"
23691 "%1$s"
23692 msgstr ""
23693 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
23694 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
23695 "%1$s"
23696
23697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23698 msgid "Index sorting failed"
23699 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
23700
23701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23702 #, c-format
23703 msgid ""
23704 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23705 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23706 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23707 "explained in the User Guide."
23708 msgstr ""
23709 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
23710 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
23711 "rett manuelt i brukarmanualen."
23712
23713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23714 msgid "Index Entry"
23715 msgstr "Indeksnøkkel"
23716
23717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23718 msgid "unknown type!"
23719 msgstr "Ukjent type!"
23720
23721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23722 msgid "Unknown index type!"
23723 msgstr "Ukjent indekstype"
23724
23725 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23726 msgid "All indexes"
23727 msgstr "Alle indeksar"
23728
23729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23730 msgid "subindex"
23731 msgstr "underindeks"
23732
23733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23734 #, c-format
23735 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23736 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
23737
23738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23739 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23740 msgstr "Manglar \\end_inset her."
23741
23742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23744 msgid "undefined"
23745 msgstr "udefinert"
23746
23747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23748 msgid "yes"
23749 msgstr "Ja"
23750
23751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23752 msgid "no"
23753 msgstr "nei"
23754
23755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23756 msgid "No version control"
23757 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
23758
23759 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23760 msgid "Label names must be unique!"
23761 msgstr "Etikettar må vere unike!"
23762
23763 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23764 #, c-format
23765 msgid ""
23766 "The label %1$s already exists,\n"
23767 "it will be changed to %2$s."
23768 msgstr ""
23769 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
23770 "og vil bli endra til %2$s."
23771
23772 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23773 msgid "DUPLICATE: "
23774 msgstr "DUPLIKAT: "
23775
23776 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23777 msgid "Horizontal line"
23778 msgstr "Vassrett linje"
23779
23780 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23781 msgid "no more lstline delimiters available"
23782 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
23783
23784 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23785 msgid "Running out of delimiters"
23786 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
23787
23788 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23789 msgid ""
23790 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23791 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23792 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23793 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23794 "must investigate!"
23795 msgstr ""
23796 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
23797 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
23798 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
23799 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
23800
23801 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23802 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23803 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
23804
23805 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23806 #, c-format
23807 msgid ""
23808 "The following characters in one of the program listings are\n"
23809 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23810 "%1$s."
23811 msgstr ""
23812 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
23813 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
23814 "%1$s."
23815
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23817 msgid "A value is expected."
23818 msgstr "Eg venta ein verdi."
23819
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23826 msgid "Unbalanced braces!"
23827 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
23828
23829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23830 msgid "Please specify true or false."
23831 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
23832
23833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23834 msgid "Only true or false is allowed."
23835 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
23836
23837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23838 msgid "Please specify an integer value."
23839 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
23840
23841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23842 msgid "An integer is expected."
23843 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
23844
23845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23846 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23847 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
23848
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23850 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23851 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
23852
23853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23854 #, c-format
23855 msgid "Please specify one of %1$s."
23856 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
23857
23858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23859 #, c-format
23860 msgid "Try one of %1$s."
23861 msgstr "Prøv ein av %1$s."
23862
23863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23864 #, c-format
23865 msgid "I guess you mean %1$s."
23866 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
23867
23868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23869 #, c-format
23870 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23871 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
23872
23873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23874 #, c-format
23875 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23876 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
23877
23878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23879 msgid ""
23880 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23881 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23882
23883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23884 msgid ""
23885 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23886 "trblTRBL"
23887 msgstr ""
23888 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23889 "trblTRBL"
23890
23891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23892 msgid ""
23893 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23894 "right, bottom left and top left corner."
23895 msgstr ""
23896 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
23897 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
23898
23899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23900 msgid "Enter something like \\color{white}"
23901 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
23902
23903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23904 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23905 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
23906
23907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23908 msgid "auto, last or a number"
23909 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
23910
23911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23912 msgid ""
23913 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23914 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23915 "defining a listing inset)"
23916 msgstr ""
23917 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
23918 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
23919 "definerer listeinnskot)"
23920
23921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23922 msgid ""
23923 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23924 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23925 "a listing inset)"
23926 msgstr ""
23927 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
23928 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
23929 "listeinnskot)"
23930
23931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23932 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23933 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
23934
23935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23936 #, c-format
23937 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23938 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
23939
23940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23941 #, c-format
23942 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23943 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
23944
23945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23946 #, c-format
23947 msgid "Parameter %1$s: "
23948 msgstr "Val %1$s: "
23949
23950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23951 #, c-format
23952 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23953 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
23954
23955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23956 #, c-format
23957 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23958 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
23959
23960 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23961 msgid "New Page"
23962 msgstr "Ny side"
23963
23964 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23965 msgid "Page Break"
23966 msgstr "Sideskift"
23967
23968 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23969 msgid "Clear Page"
23970 msgstr "Klargjer sida"
23971
23972 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23973 msgid "Clear Double Page"
23974 msgstr "Klargjer dobbelside"
23975
23976 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23977 msgid "Nom: "
23978 msgstr "Nom: "
23979
23980 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23981 msgid "Nomenclature Symbol: "
23982 msgstr "Nomenklatur symbol: "
23983
23984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23985 msgid "Description: "
23986 msgstr "Skildring: "
23987
23988 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23989 msgid "Sorting: "
23990 msgstr "Sortering: "
23991
23992 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23993 msgid "note"
23994 msgstr "notis"
23995
23996 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23997 msgid "Phantom"
23998 msgstr "Fantom"
23999
24000 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24001 msgid "HPhantom"
24002 msgstr "HFantom"
24003
24004 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24005 msgid "VPhantom"
24006 msgstr "VFantom"
24007
24008 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24009 msgid "phantom"
24010 msgstr "fantom"
24011
24012 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24013 msgid "hphantom"
24014 msgstr "hfhantom"
24015
24016 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24017 msgid "vphantom"
24018 msgstr "vfantom"
24019
24020 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24021 msgid "elsewhere"
24022 msgstr "andreplassar"
24023
24024 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24025 msgid "BROKEN: "
24026 msgstr "ØYDELAG: "
24027
24028 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24029 msgid "Ref: "
24030 msgstr "Ref: "
24031
24032 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24033 msgid "Equation"
24034 msgstr "Likninga"
24035
24036 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24037 msgid "EqRef: "
24038 msgstr "LiknRef: "
24039
24040 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24041 msgid "Page Number"
24042 msgstr "Sidetal"
24043
24044 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24045 msgid "Page: "
24046 msgstr "Side: "
24047
24048 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24049 msgid "Textual Page Number"
24050 msgstr "Sidetal i teksten"
24051
24052 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24053 msgid "TextPage: "
24054 msgstr "Tekstside: "
24055
24056 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24057 msgid "Standard+Textual Page"
24058 msgstr "Standard+tekstside"
24059
24060 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24061 msgid "Ref+Text: "
24062 msgstr "Ref+Tekst: "
24063
24064 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24065 msgid "Formatted"
24066 msgstr "Formatert"
24067
24068 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24069 msgid "Format: "
24070 msgstr "Format: "
24071
24072 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24073 msgid "Reference to Name"
24074 msgstr "Referanse til namnet"
24075
24076 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24077 msgid "NameRef:"
24078 msgstr "NamnRef:"
24079
24080 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24081 msgid "subscript"
24082 msgstr "senka skrift"
24083
24084 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24085 msgid "superscript"
24086 msgstr "heva skrift"
24087
24088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24089 msgid "Protected Space"
24090 msgstr "Verna mellomrom"
24091
24092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24093 msgid "Quad Space"
24094 msgstr "Gefirt mellomrom"
24095
24096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24097 msgid "Double Quad Space"
24098 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
24099
24100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24101 msgid "Enspace"
24102 msgstr "halvgefirt mellomrom"
24103
24104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24105 msgid "Enskip"
24106 msgstr "halvgefirthopp"
24107
24108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24109 msgid "Protected Horizontal Fill"
24110 msgstr "Verna vassrett fyll"
24111
24112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24113 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24114 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
24115
24116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24117 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24118 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
24119
24120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24121 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24122 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
24123
24124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24125 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24126 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
24127
24128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24129 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24130 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
24131
24132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24133 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24134 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
24135
24136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24137 #, c-format
24138 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24139 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
24140
24141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24142 #, c-format
24143 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24144 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
24145
24146 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24147 msgid "Unknown TOC type"
24148 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
24149
24150 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24151 msgid "Selection size should match clipboard content."
24152 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
24153
24154 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24155 msgid "wrap: "
24156 msgstr "Tekstbrekking: "
24157
24158 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24159 msgid "wrap"
24160 msgstr "Brekk tekst"
24161
24162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24163 msgid "Not shown."
24164 msgstr "Ikkje vist."
24165
24166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24167 msgid "Loading..."
24168 msgstr "Lastar ..."
24169
24170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24171 msgid "Converting to loadable format..."
24172 msgstr "Feil ved konvertering..."
24173
24174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24175 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24176 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
24177
24178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24179 msgid "Scaling etc..."
24180 msgstr "Storleik etc..."
24181
24182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24183 msgid "Ready to display"
24184 msgstr "Klar til vising"
24185
24186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24187 msgid "No file found!"
24188 msgstr "Fann ikkje fila!"
24189
24190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24191 msgid "Error converting to loadable format"
24192 msgstr "Feil ved konvertering"
24193
24194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24195 msgid "Error loading file into memory"
24196 msgstr "Feil ved lasting til minne"
24197
24198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24199 msgid "Error generating the pixmap"
24200 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
24201
24202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24203 msgid "No image"
24204 msgstr "Fann ingen bilete"
24205
24206 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24207 msgid "Preview loading"
24208 msgstr "Lasting av førehandvising"
24209
24210 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24211 msgid "Preview ready"
24212 msgstr "Førehandsvising klar"
24213
24214 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24215 msgid "Preview failed"
24216 msgstr "Feil ved førehandsvising"
24217
24218 #: src/lengthcommon.cpp:44
24219 msgid "cc[[unit of measure]]"
24220 msgstr "cc"
24221
24222 #: src/lengthcommon.cpp:44
24223 msgid "dd"
24224 msgstr "dd"
24225
24226 #: src/lengthcommon.cpp:44
24227 msgid "em"
24228 msgstr "em"
24229
24230 #: src/lengthcommon.cpp:45
24231 msgid "ex"
24232 msgstr "ex"
24233
24234 #: src/lengthcommon.cpp:45
24235 msgid "mu[[unit of measure]]"
24236 msgstr "mu"
24237
24238 #: src/lengthcommon.cpp:45
24239 msgid "pc"
24240 msgstr "pc"
24241
24242 #: src/lengthcommon.cpp:46
24243 msgid "pt"
24244 msgstr "pt"
24245
24246 #: src/lengthcommon.cpp:46
24247 msgid "sp"
24248 msgstr "sp"
24249
24250 #: src/lengthcommon.cpp:46
24251 msgid "Text Width %"
24252 msgstr "Tekstbreidd %"
24253
24254 #: src/lengthcommon.cpp:47
24255 msgid "Column Width %"
24256 msgstr "Kolonnebreidd %"
24257
24258 #: src/lengthcommon.cpp:47
24259 msgid "Page Width %"
24260 msgstr "Sidebreidd %"
24261
24262 #: src/lengthcommon.cpp:47
24263 msgid "Line Width %"
24264 msgstr "Linjebreidd %"
24265
24266 #: src/lengthcommon.cpp:48
24267 msgid "Text Height %"
24268 msgstr "Teksthøgd %"
24269
24270 #: src/lengthcommon.cpp:48
24271 msgid "Page Height %"
24272 msgstr "Sidehøgd %"
24273
24274 #: src/lyxfind.cpp:144
24275 msgid "Search error"
24276 msgstr "Søk feil"
24277
24278 #: src/lyxfind.cpp:144
24279 msgid "Search string is empty"
24280 msgstr "Søkje strengen er tom"
24281
24282 #: src/lyxfind.cpp:381
24283 msgid "String found."
24284 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
24285
24286 #: src/lyxfind.cpp:383
24287 msgid "String has been replaced."
24288 msgstr "Teksten er bytta ut."
24289
24290 #: src/lyxfind.cpp:386
24291 #, c-format
24292 msgid "%1$d strings have been replaced."
24293 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
24294
24295 #: src/lyxfind.cpp:1413
24296 msgid "Invalid regular expression!"
24297 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
24298
24299 #: src/lyxfind.cpp:1418
24300 msgid "Match not found!"
24301 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
24302
24303 #: src/lyxfind.cpp:1422
24304 msgid "Match found!"
24305 msgstr "Fann treff!"
24306
24307 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24308 #, c-format
24309 msgid " Macro: %1$s: "
24310 msgstr "Makro: %1$s: "
24311
24312 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24313 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24314 #, c-format
24315 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24316 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
24317
24318 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24319 #, c-format
24320 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24321 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
24322
24323 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24324 #, c-format
24325 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24326 msgstr ""
24327 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
24328 "'%1$s'"
24329
24330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24331 msgid "Cursor not in table"
24332 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
24333
24334 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24335 msgid "Only one row"
24336 msgstr "Berre ei rad"
24337
24338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24339 msgid "Only one column"
24340 msgstr "Berre ei kolonne"
24341
24342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24343 msgid "No hline to delete"
24344 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
24345
24346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24347 msgid "No vline to delete"
24348 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
24349
24350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24351 #, c-format
24352 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24353 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
24354
24355 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24356 msgid "Bad math environment"
24357 msgstr "Feil med mattemiljøet"
24358
24359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24360 msgid ""
24361 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24362 "Change the math formula type and try again."
24363 msgstr ""
24364 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
24365 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
24366
24367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24368 msgid "No number"
24369 msgstr "Ingen nummer"
24370
24371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24372 msgid "Number"
24373 msgstr "Nummer"
24374
24375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24376 #, c-format
24377 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24378 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
24379
24380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24381 #, c-format
24382 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24383 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
24384
24385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24386 #, c-format
24387 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24388 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
24389
24390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24391 msgid "create new math text environment ($...$)"
24392 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
24393
24394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24395 msgid "entered math text mode (textrm)"
24396 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
24397
24398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24399 msgid "Regular expression editor mode"
24400 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
24401
24402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24403 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24404 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
24405
24406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24407 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24408 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
24409
24410 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24411 msgid "Standard[[mathref]]"
24412 msgstr "Standard"
24413
24414 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24415 msgid "PrettyRef"
24416 msgstr "Pen_ Ref"
24417
24418 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24419 msgid "FormatRef: "
24420 msgstr "FormatRef: "
24421
24422 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24423 #, c-format
24424 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24425 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
24426
24427 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24428 msgid "optional"
24429 msgstr "valfritt"
24430
24431 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24432 msgid "TeX"
24433 msgstr "TeX"
24434
24435 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24436 msgid "math macro"
24437 msgstr "mattemakroar"
24438
24439 #: src/output.cpp:37
24440 #, c-format
24441 msgid ""
24442 "Could not open the specified document\n"
24443 "%1$s."
24444 msgstr ""
24445 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
24446 "%1$s."
24447
24448 #: src/output_plaintext.cpp:141
24449 msgid "Abstract: "
24450 msgstr "Samandrag: "
24451
24452 #: src/output_plaintext.cpp:153
24453 msgid "References: "
24454 msgstr "Referansar: "
24455
24456 #: src/support/Package.cpp:470
24457 msgid "LyX binary not found"
24458 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
24459
24460 #: src/support/Package.cpp:471
24461 #, c-format
24462 msgid ""
24463 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24464 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
24465
24466 #: src/support/Package.cpp:590
24467 #, c-format
24468 msgid ""
24469 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24470 "\t%1$s\n"
24471 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24472 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24473 msgstr ""
24474 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
24475 "\t%1$s\n"
24476 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
24477 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
24478
24479 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24480 msgid "File not found"
24481 msgstr "Kan ikkje finne fila"
24482
24483 #: src/support/Package.cpp:672
24484 #, c-format
24485 msgid ""
24486 "Invalid %1$s switch.\n"
24487 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24488 msgstr ""
24489 "Ulovleg %1$s val.\n"
24490 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
24491
24492 #: src/support/Package.cpp:699
24493 #, c-format
24494 msgid ""
24495 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24496 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24497 msgstr ""
24498 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
24499 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
24500
24501 #: src/support/Package.cpp:723
24502 #, c-format
24503 msgid ""
24504 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24505 "%2$s is not a directory."
24506 msgstr ""
24507 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
24508 "%2$s er ikkje ein katalog."
24509
24510 #: src/support/Package.cpp:725
24511 msgid "Directory not found"
24512 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
24513
24514 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24515 #, fuzzy, c-format
24516 msgid ""
24517 "The command\n"
24518 "%1$s\n"
24519 "has not yet completed.\n"
24520 "\n"
24521 "Do you want to stop it?"
24522 msgstr ""
24523 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
24524 "\n"
24525 "Vil du lagra dokumentet?"
24526
24527 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24528 #, fuzzy
24529 msgid "Stop command?"
24530 msgstr "Dato kommando"
24531
24532 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24533 #, fuzzy
24534 msgid "&Stop it"
24535 msgstr "&behald den"
24536
24537 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24538 msgid "Let it &run"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: src/support/debug.cpp:41
24542 msgid "No debugging messages"
24543 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
24544
24545 #: src/support/debug.cpp:42
24546 msgid "General information"
24547 msgstr "Generell informasjon"
24548
24549 #: src/support/debug.cpp:43
24550 msgid "Program initialisation"
24551 msgstr "Startar opp programmet"
24552
24553 #: src/support/debug.cpp:44
24554 msgid "Keyboard events handling"
24555 msgstr "Tastatur handtering"
24556
24557 #: src/support/debug.cpp:45
24558 msgid "GUI handling"
24559 msgstr "GUI handtering"
24560
24561 #: src/support/debug.cpp:46
24562 msgid "Lyxlex grammar parser"
24563 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
24564
24565 #: src/support/debug.cpp:47
24566 msgid "Configuration files reading"
24567 msgstr "Les innstillingar frå fil"
24568
24569 #: src/support/debug.cpp:48
24570 msgid "Custom keyboard definition"
24571 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
24572
24573 #: src/support/debug.cpp:49
24574 msgid "LaTeX generation/execution"
24575 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
24576
24577 #: src/support/debug.cpp:50
24578 msgid "Math editor"
24579 msgstr "Redigere matte"
24580
24581 #: src/support/debug.cpp:51
24582 msgid "Font handling"
24583 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
24584
24585 #: src/support/debug.cpp:52
24586 msgid "Textclass files reading"
24587 msgstr "Les tekstklasser"
24588
24589 #: src/support/debug.cpp:53
24590 msgid "Version control"
24591 msgstr "Versjonkontroll"
24592
24593 #: src/support/debug.cpp:54
24594 msgid "External control interface"
24595 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
24596
24597 #: src/support/debug.cpp:55
24598 msgid "Undo/Redo mechanism"
24599 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
24600
24601 #: src/support/debug.cpp:56
24602 msgid "User commands"
24603 msgstr "Brukar kommandoar"
24604
24605 #: src/support/debug.cpp:57
24606 msgid "The LyX Lexer"
24607 msgstr "Lex for LyX"
24608
24609 #: src/support/debug.cpp:58
24610 msgid "Dependency information"
24611 msgstr "Informasjon om bindingar"
24612
24613 #: src/support/debug.cpp:59
24614 msgid "LyX Insets"
24615 msgstr "LyX innskot"
24616
24617 #: src/support/debug.cpp:60
24618 msgid "Files used by LyX"
24619 msgstr "Filer brukt av LyX"
24620
24621 #: src/support/debug.cpp:61
24622 msgid "Workarea events"
24623 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
24624
24625 #: src/support/debug.cpp:62
24626 msgid "Insettext/tabular messages"
24627 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
24628
24629 #: src/support/debug.cpp:63
24630 msgid "Graphics conversion and loading"
24631 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
24632
24633 #: src/support/debug.cpp:64
24634 msgid "Change tracking"
24635 msgstr "Spor endring"
24636
24637 #: src/support/debug.cpp:65
24638 msgid "External template/inset messages"
24639 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
24640
24641 #: src/support/debug.cpp:66
24642 msgid "RowPainter profiling"
24643 msgstr "Profilering av RadMålar"
24644
24645 #: src/support/debug.cpp:67
24646 msgid "Scrolling debugging"
24647 msgstr "Rullefelt avlusing"
24648
24649 #: src/support/debug.cpp:68
24650 msgid "Math macros"
24651 msgstr "mattemakroar"
24652
24653 #: src/support/debug.cpp:69
24654 msgid "RTL/Bidi"
24655 msgstr "RTL/Bidi"
24656
24657 #: src/support/debug.cpp:70
24658 msgid "Locale/Internationalisation"
24659 msgstr "Lokale/i10n"
24660
24661 #: src/support/debug.cpp:71
24662 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24663 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
24664
24665 #: src/support/debug.cpp:72
24666 msgid "Find and replace mechanism"
24667 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
24668
24669 #: src/support/debug.cpp:73
24670 msgid "Developers' general debug messages"
24671 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
24672
24673 #: src/support/debug.cpp:74
24674 msgid "All debugging messages"
24675 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
24676
24677 #: src/support/debug.cpp:153
24678 #, c-format
24679 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24680 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
24681
24682 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24683 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24684 msgstr "nn"
24685
24686 #: src/support/os_win32.cpp:482
24687 msgid "System file not found"
24688 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
24689
24690 #: src/support/os_win32.cpp:483
24691 msgid ""
24692 "Unable to load shfolder.dll\n"
24693 "Please install."
24694 msgstr ""
24695 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
24696 "Ver venleg å innstaler denne."
24697
24698 #: src/support/os_win32.cpp:488
24699 msgid "System function not found"
24700 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
24701
24702 #: src/support/os_win32.cpp:489
24703 msgid ""
24704 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24705 "Don't know how to proceed. Sorry."
24706 msgstr ""
24707 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
24708 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
24709 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
24710
24711 #: src/support/userinfo.cpp:45
24712 msgid "Unknown user"
24713 msgstr "ukjend brukar"
24714
24715 #~ msgid "&New:"
24716 #~ msgstr "&Ny:"
24717
24718 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24719 #~ msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
24720
24721 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24722 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
24723
24724 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24725 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
24726
24727 #~ msgid ""
24728 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24729 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24730 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24731 #~ msgstr ""
24732 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
24733 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
24734
24735 #~ msgid "&Output Format:"
24736 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
24737
24738 #~ msgid "*"
24739 #~ msgstr "*"
24740
24741 #~ msgid "MM"
24742 #~ msgstr "MM"
24743
24744 #~ msgid "Step"
24745 #~ msgstr "Steg"
24746
24747 #~ msgid "Step \\thestep."
24748 #~ msgstr "Steg \\thestep"
24749
24750 #~ msgid "Appendices Section"
24751 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
24752
24753 #~ msgid "--- Appendices ---"
24754 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
24755
24756 #~ msgid "MMMMM"
24757 #~ msgstr "MMMMM"
24758
24759 #~ msgid "Preface:"
24760 #~ msgstr "Forord:"
24761
24762 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24763 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
24764
24765 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24766 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
24767
24768 #~ msgid "MiniTOC"
24769 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
24770
24771 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24772 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
24773
24774 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24775 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
24776
24777 #~ msgid ""
24778 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24779 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24780 #~ msgstr ""
24781 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
24782 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
24783
24784 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24785 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24786
24787 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24788 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24789
24790 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24791 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24792
24793 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24794 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24795
24796 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24797 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24798
24799 #~ msgid "HTML|H"
24800 #~ msgstr "HTML|H"
24801
24802 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24803 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
24804
24805 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24806 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
24807
24808 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24809 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24810
24811 #~ msgid "Specify the default paper size."
24812 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
24813
24814 #~ msgid "branch"
24815 #~ msgstr "Grein"
24816
24817 #~ msgid "List of %1$s"
24818 #~ msgstr "Liste over %1$s"
24819
24820 #~ msgid "%1$s unknown"
24821 #~ msgstr "%1$s er ukjent"
24822
24823 #~ msgid "Layout|L"
24824 #~ msgstr "Oppsett|O"
24825
24826 #~ msgid "Documents|D"
24827 #~ msgstr "Dokument|D"
24828
24829 #~ msgid "New from Template...|T"
24830 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
24831
24832 #~ msgid "Revert|R"
24833 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
24834
24835 #~ msgid "Custom...|C"
24836 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
24837
24838 #~ msgid "Redo|d"
24839 #~ msgstr "Gjer om|G"
24840
24841 #~ msgid "Cut|C"
24842 #~ msgstr "Klipp ut|K"
24843
24844 #~ msgid "Copy|o"
24845 #~ msgstr "Kopier|o"
24846
24847 #~ msgid "Paste|a"
24848 #~ msgstr "Lim inn|L"
24849
24850 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24851 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
24852
24853 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24854 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
24855
24856 #~ msgid "Tabular|T"
24857 #~ msgstr "Tabell|T"
24858
24859 #~ msgid "Thesaurus..."
24860 #~ msgstr "Synonymordbok..."
24861
24862 #~ msgid "Statistics...|i"
24863 #~ msgstr "Statistikk...|i"
24864
24865 #~ msgid "Change Tracking|g"
24866 #~ msgstr "Endra sporing|g"
24867
24868 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24869 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
24870
24871 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24872 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
24873
24874 #~ msgid "Line Top|T"
24875 #~ msgstr "Topp linje| T"
24876
24877 #~ msgid "Line Bottom|B"
24878 #~ msgstr "Botn linje|B"
24879
24880 #~ msgid "Line Left|L"
24881 #~ msgstr "Venstre linje|V"
24882
24883 #~ msgid "Line Right|R"
24884 #~ msgstr "Høgre linje|H"
24885
24886 #~ msgid "Alignment|i"
24887 #~ msgstr "Justering|J"
24888
24889 #~ msgid "Delete Row|w"
24890 #~ msgstr "Fjern rad|F"
24891
24892 #~ msgid "Copy Row"
24893 #~ msgstr "Kopier rad|K"
24894
24895 #~ msgid "Swap Rows"
24896 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
24897
24898 #~ msgid "Delete Column|D"
24899 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
24900
24901 #~ msgid "Copy Column"
24902 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
24903
24904 #~ msgid "Swap Columns"
24905 #~ msgstr "Byt kolonner"
24906
24907 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24908 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
24909
24910 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24911 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
24912
24913 #~ msgid "Alignment|A"
24914 #~ msgstr "Justering|J"
24915
24916 #~ msgid "Add Row|R"
24917 #~ msgstr "Legg til rad|L"
24918
24919 #~ msgid "Add Column|C"
24920 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
24921
24922 #~ msgid "Octave"
24923 #~ msgstr "Octave"
24924
24925 #~ msgid "Maxima"
24926 #~ msgstr "Maxima"
24927
24928 #~ msgid "Mathematica"
24929 #~ msgstr "Mathematica"
24930
24931 #~ msgid "Maple, simplify"
24932 #~ msgstr "Maple, simplify"
24933
24934 #~ msgid "Maple, factor"
24935 #~ msgstr "Maple, factor"
24936
24937 #~ msgid "Maple, evalm"
24938 #~ msgstr "Maple,evalm"
24939
24940 #~ msgid "Maple, evalf"
24941 #~ msgstr "Maple, evalf"
24942
24943 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24944 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
24945
24946 #~ msgid "Align Environment|A"
24947 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
24948
24949 #~ msgid "AlignAt Environment"
24950 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
24951
24952 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24953 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
24954
24955 #~ msgid "Gather Environment"
24956 #~ msgstr "Samla miljø"
24957
24958 #~ msgid "Multline Environment"
24959 #~ msgstr "Multilinje miljø"
24960
24961 #~ msgid "Special Character|S"
24962 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
24963
24964 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24965 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
24966
24967 #~ msgid "Short Title"
24968 #~ msgstr "Kort tittel"
24969
24970 #~ msgid "Index Entry|I"
24971 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
24972
24973 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24974 #~ msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
24975
24976 #~ msgid "URL...|U"
24977 #~ msgstr "URL...|U"
24978
24979 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24980 #~ msgstr "Ulike lister"
24981
24982 #~ msgid "TeX Code|T"
24983 #~ msgstr "TeX|X"
24984
24985 #~ msgid "Minipage|p"
24986 #~ msgstr "Miniside|d"
24987
24988 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24989 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
24990
24991 #~ msgid "Floats|a"
24992 #~ msgstr "Flytarar|y"
24993
24994 #~ msgid "Include File...|d"
24995 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
24996
24997 #~ msgid "Insert File|e"
24998 #~ msgstr "Set inn fil|n"
24999
25000 #~ msgid "External Material...|x"
25001 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
25002
25003 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25004 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
25005
25006 #~ msgid "Protected Space|r"
25007 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
25008
25009 #~ msgid "Vertical Space..."
25010 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
25011
25012 #~ msgid "Line Break|L"
25013 #~ msgstr "Ny linje|L"
25014
25015 #~ msgid "Protected Dash|D"
25016 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
25017
25018 #~ msgid "Single Quote|Q"
25019 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
25020
25021 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25022 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
25023
25024 #~ msgid "Horizontal Line"
25025 #~ msgstr "Vassrett linje"
25026
25027 #~ msgid "Font Change|o"
25028 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
25029
25030 #~ msgid "Math Normal Font"
25031 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
25032
25033 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25034 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
25035
25036 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25037 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
25038
25039 #~ msgid "Math Roman Family"
25040 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
25041
25042 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25043 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
25044
25045 #~ msgid "Math Bold Series"
25046 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
25047
25048 #~ msgid "Text Normal Font"
25049 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
25050
25051 #~ msgid "Floatflt Figure"
25052 #~ msgstr "Flytar figur"
25053
25054 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25055 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
25056
25057 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25058 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
25059
25060 #~ msgid "Character...|C"
25061 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
25062
25063 #~ msgid "Paragraph...|P"
25064 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
25065
25066 #~ msgid "Document...|D"
25067 #~ msgstr "Dokument...|D"
25068
25069 #~ msgid "Tabular...|T"
25070 #~ msgstr "Tabell...|T"
25071
25072 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25073 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
25074
25075 #~ msgid "Noun Style|N"
25076 #~ msgstr "Kapitelar|K"
25077
25078 #~ msgid "Bold Style|B"
25079 #~ msgstr "Feit skrift|F"
25080
25081 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25082 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
25083
25084 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25085 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
25086
25087 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25088 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
25089
25090 #~ msgid "Update|U"
25091 #~ msgstr "Oppdater|O"
25092
25093 #~ msgid "TeX Information|X"
25094 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
25095
25096 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25097 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
25098
25099 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25100 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
25101
25102 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25103 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
25104
25105 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25106 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
25107
25108 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25109 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
25110
25111 #~ msgid "Extended Features|E"
25112 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
25113
25114 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25115 #~ msgstr "Innlemma object|m"
25116
25117 #~ msgid "Preferences..."
25118 #~ msgstr "LyX-Val..."
25119
25120 #~ msgid "Quit LyX"
25121 #~ msgstr "Skru av LyX"
25122
25123 #~ msgid "%1$d words checked."
25124 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
25125
25126 #~ msgid "One word checked."
25127 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
25128
25129 #~ msgid "Spelling check completed"
25130 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
25131
25132 #~ msgid "Basi&c"
25133 #~ msgstr "Enke&l"
25134
25135 #~ msgid "&Command:"
25136 #~ msgstr "&Kommando:"
25137
25138 #~ msgid "Search text is empty!"
25139 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
25140
25141 #~ msgid ""
25142 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25143 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25144 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25145 #~ msgstr ""
25146 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
25147 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
25148 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
25149
25150 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25151 #~ msgstr ""
25152 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
25153 #~ "spesialtilpassa&quot;."
25154
25155 #~ msgid "Affilation:"
25156 #~ msgstr "Tilknyting:"
25157
25158 #~ msgid "varGamma"
25159 #~ msgstr "varGamma"
25160
25161 #~ msgid "varDelta"
25162 #~ msgstr "varDelta"
25163
25164 #~ msgid "varTheta"
25165 #~ msgstr "varTheta"
25166
25167 #~ msgid "varLambda"
25168 #~ msgstr "varLambda"
25169
25170 #~ msgid "varXi"
25171 #~ msgstr "varXi"
25172
25173 #~ msgid "varPi"
25174 #~ msgstr "varPi"
25175
25176 #~ msgid "varSigma"
25177 #~ msgstr "varSigma"
25178
25179 #~ msgid "varUpsilon"
25180 #~ msgstr "varUpsilon"
25181
25182 #~ msgid "varPhi"
25183 #~ msgstr "varPhi"
25184
25185 #~ msgid "varPsi"
25186 #~ msgstr "varPsi"
25187
25188 #~ msgid "varOmega"
25189 #~ msgstr "varOmega"
25190
25191 #~ msgid "DockWidget"
25192 #~ msgstr "Fest vindauget"
25193
25194 #~ msgid "X; "
25195 #~ msgstr "X; "
25196
25197 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25198 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
25199
25200 #~ msgid "comment"
25201 #~ msgstr "kommentar"
25202
25203 #~ msgid "greyedout"
25204 #~ msgstr "Grå-tekst"
25205
25206 #~ msgid "Open Target...|O"
25207 #~ msgstr "Opna mål...|O"
25208
25209 #~ msgid "&Use Defaults"
25210 #~ msgstr "&Bruk standardar"
25211
25212 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25213 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
25214
25215 #~ msgid ""
25216 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25217 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25218 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25219 #~ "%[[, %pages%]]}."
25220 #~ msgstr ""
25221 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25222 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25223 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25224 #~ "%[[, %pages%]]}."
25225
25226 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25227 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
25228
25229 #~ msgid "Use &XeTeX"
25230 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
25231
25232 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25233 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
25234
25235 #~ msgid "&Use babel"
25236 #~ msgstr "Br&uk babel"
25237
25238 #~ msgid "&Global"
25239 #~ msgstr "&Global"
25240
25241 #~ msgid "Flex:Institute"
25242 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
25243
25244 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25245 #~ msgstr "Fleks:E-post"
25246
25247 #~ msgid "scheme"
25248 #~ msgstr "skjema"
25249
25250 #~ msgid "chart"
25251 #~ msgstr "diagram"
25252
25253 #~ msgid "graph"
25254 #~ msgstr "grafar"
25255
25256 #~ msgid "Flex:Alert"
25257 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
25258
25259 #~ msgid "Flex:Structure"
25260 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
25261
25262 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25263 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
25264
25265 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25266 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
25267
25268 #~ msgid "Flex:Firstname"
25269 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
25270
25271 #~ msgid "Flex:Fname"
25272 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
25273
25274 #~ msgid "Flex:Surname"
25275 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
25276
25277 #~ msgid "Flex:Filename"
25278 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
25279
25280 #~ msgid "Flex:Literal"
25281 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
25282
25283 #~ msgid "Flex:Emph"
25284 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
25285
25286 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25287 #~ msgstr "Fleks:kortform"
25288
25289 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25290 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
25291
25292 #~ msgid "Flex:Volume"
25293 #~ msgstr "Fleks:Volum"
25294
25295 #~ msgid "Flex:Day"
25296 #~ msgstr "Fleks:Dag"
25297
25298 #~ msgid "Flex:Month"
25299 #~ msgstr "Fleks:Månad"
25300
25301 #~ msgid "Flex:Year"
25302 #~ msgstr "Fleks:År"
25303
25304 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25305 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
25306
25307 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25308 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
25309
25310 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25311 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
25312
25313 #~ msgid "Flex:ISSN"
25314 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
25315
25316 #~ msgid "Flex:CODEN"
25317 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
25318
25319 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25320 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
25321
25322 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25323 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
25324
25325 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25326 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
25327
25328 #~ msgid "Flex:Code"
25329 #~ msgstr "Fleks:Kode"
25330
25331 #~ msgid "Flex:Dscr"
25332 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
25333
25334 #~ msgid "Flex:Keyword"
25335 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
25336
25337 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25338 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
25339
25340 #~ msgid "Flex:Orgname"
25341 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
25342
25343 #~ msgid "Flex:Street"
25344 #~ msgstr "Fleks:Gate"
25345
25346 #~ msgid "Flex:City"
25347 #~ msgstr "Fleks:by"
25348
25349 #~ msgid "Flex:State"
25350 #~ msgstr "Fleks:Stat"
25351
25352 #~ msgid "Flex:Postcode"
25353 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
25354
25355 #~ msgid "Flex:Country"
25356 #~ msgstr "Fleks:Land"
25357
25358 #~ msgid "Flex:Directory"
25359 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
25360
25361 #~ msgid "Flex:Email"
25362 #~ msgstr "Fleks:E-post"
25363
25364 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25365 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
25366
25367 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25368 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
25369
25370 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25371 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
25372
25373 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25374 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
25375
25376 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25377 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
25378
25379 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25380 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
25381
25382 #~ msgid "Flex"
25383 #~ msgstr "Fleks"
25384
25385 #~ msgid "Foot"
25386 #~ msgstr "Botn"
25387
25388 #~ msgid "Note:Comment"
25389 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
25390
25391 #~ msgid "Note:Note"
25392 #~ msgstr "Notis:Notis"
25393
25394 #~ msgid "Note:Greyedout"
25395 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
25396
25397 #~ msgid "Box:Shaded"
25398 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
25399
25400 #~ msgid "Wrap"
25401 #~ msgstr "Brekk"
25402
25403 #~ msgid "Argument"
25404 #~ msgstr "Argument"
25405
25406 #~ msgid "Info:menu"
25407 #~ msgstr "Info:meny"
25408
25409 #~ msgid "Info:shortcut"
25410 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
25411
25412 #~ msgid "Info:shortcuts"
25413 #~ msgstr "Info:snøggtast"
25414
25415 #~ msgid "Flex:Endnote"
25416 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
25417
25418 #~ msgid "Flex:Initial"
25419 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
25420
25421 #~ msgid "Flex:Glosse"
25422 #~ msgstr "Fleks:Glose"
25423
25424 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25425 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
25426
25427 #~ msgid "Flex:Expression"
25428 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
25429
25430 #~ msgid "Flex:Concepts"
25431 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
25432
25433 #~ msgid "Flex:Meaning"
25434 #~ msgstr "Fleks:Meining"
25435
25436 #~ msgid "Flex:Noun"
25437 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
25438
25439 #~ msgid "Flex:Strong"
25440 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
25441
25442 #~ msgid "Noweb literate programming"
25443 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
25444
25445 #~ msgid "Norsk"
25446 #~ msgstr "Bokmål"
25447
25448 #~ msgid "Nynorsk"
25449 #~ msgstr "Nynorsk"
25450
25451 #~ msgid "file[[scope]]"
25452 #~ msgstr "fil[[scope]]"
25453
25454 #~ msgid "master document[[scope]]"
25455 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
25456
25457 #~ msgid "open files[[scope]]"
25458 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
25459
25460 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25461 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
25462
25463 #~ msgid "Keywordsr"
25464 #~ msgstr "Stikkord"
25465
25466 #~ msgid "ColorUi"
25467 #~ msgstr "FargeUI"
25468
25469 #~ msgid "Current &paragraph"
25470 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
25471
25472 #~ msgid "A&vailable indices:"
25473 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
25474
25475 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25476 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
25477
25478 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25479 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
25480
25481 #~ msgid "Screen &DPI:"
25482 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
25483
25484 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25485 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
25486
25487 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25488 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
25489
25490 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25491 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
25492
25493 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25494 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
25495
25496 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25497 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
25498
25499 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25500 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
25501
25502 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25503 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
25504
25505 #~ msgid "Element:Firstname"
25506 #~ msgstr "Element:Fornamn"
25507
25508 #~ msgid "Element:Fname"
25509 #~ msgstr "Element:Fnamn"
25510
25511 #~ msgid "Element:Filename"
25512 #~ msgstr "Element:Filnamn"
25513
25514 #~ msgid "Element:Citation-number"
25515 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
25516
25517 #~ msgid "Element:Issue-number"
25518 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
25519
25520 #~ msgid "Element:Issue-day"
25521 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
25522
25523 #~ msgid "Element:Issue-months"
25524 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
25525
25526 #~ msgid "Element:SS-Title"
25527 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
25528
25529 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25530 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25531
25532 #~ msgid "Element:Postcode"
25533 #~ msgstr "Element:Postnummer"
25534
25535 #~ msgid "Element:Directory"
25536 #~ msgstr "Element:Katalog"
25537
25538 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25539 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
25540
25541 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25542 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
25543
25544 #~ msgid "Element:GuiButton"
25545 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
25546
25547 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25548 #~ msgstr "Element:MenyVal"
25549
25550 #~ msgid "CharStyle"
25551 #~ msgstr "Teiknstil"
25552
25553 #~ msgid "OptArg"
25554 #~ msgstr "Valfri"
25555
25556 #~ msgid "Custom:Endnote"
25557 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
25558
25559 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25560 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
25561
25562 #~ msgid "Custom:Glosse"
25563 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
25564
25565 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25566 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
25567
25568 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25569 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
25570
25571 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25572 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
25573
25574 #~ msgid "CharStyle:Code"
25575 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
25576
25577 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25578 #~ msgstr "Horis. fantom"
25579
25580 #~ msgid "Vert. Phantom"
25581 #~ msgstr "Vert. fantom"
25582
25583 #~ msgid "Middle|d"
25584 #~ msgstr "Midten|M"
25585
25586 #~ msgid ""
25587 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25588 #~ "lyx2lyx script."
25589 #~ msgstr ""
25590 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
25591 #~ "ikkje å konvertere det."
25592
25593 #~ msgid ""
25594 #~ "The specified document\n"
25595 #~ "%1$s\n"
25596 #~ "could not be read."
25597 #~ msgstr ""
25598 #~ "Dokumentet\n"
25599 #~ "%1$s\n"
25600 #~ "kunne ikkje bli lest."
25601
25602 #~ msgid "Could not read document"
25603 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
25604
25605 #~ msgid "caption frame"
25606 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
25607
25608 #~ msgid "top/bottom line"
25609 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
25610
25611 #~ msgid "Hyperlink"
25612 #~ msgstr "Hyperlenkje"
25613
25614 #~ msgid "Label"
25615 #~ msgstr "Etikett"
25616
25617 #~ msgid "Invisible"
25618 #~ msgstr "Usynleg"
25619
25620 #~ msgid "All indices"
25621 #~ msgstr "Alle indeksar"
25622
25623 #~ msgid "FrmtRef: "
25624 #~ msgstr "FormatRef: "