]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
Resave SpellcheckerUi.ui in qt 4.4 designer
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 23:43+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-09 15:24+0200\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lat att"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Litteratur nøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etikett:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Nøkkel:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Litteraturstil"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Standard(nummerert)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib&stil:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Litteraturliste generator"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&handsamar:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "&Val:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Frisk opp"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Bla gjennom..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Vel BibTeX database"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Legg til"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Avbryt"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX stil"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "&Stil"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Vel ein stil"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Innhald:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Legg &til innhaldslista"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Ned"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Opp"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Vel BibTeX database"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "Databa&sar"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&Legg til..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "&Slett"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Justering"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 msgid "Left"
316 msgstr "Venstre"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 msgid "Center"
323 msgstr "Sentrert"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 msgid "Right"
330 msgstr "Høgre"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Strekk"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 msgid "Top"
344 msgstr "Topp"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Midten"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Botn"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "&Ramme:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Innhald:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Loddrett"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Vassrett"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "&Høgd:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "&Indre ramme:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Dekorasjon:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Breidd:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Høgde"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Breidd"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 msgid "None"
420 msgstr "Ingen"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Avsnittramme"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Miniside"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Støtta rammer"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Vel greina di"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Ny:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Filetterna&mn"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "&Udefinerte greiner"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Skru av/på den valde greina"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&De)aktiver"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "En&dra farge..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Fjern den valde greina"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
498 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&Fjern"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 msgid "Re&name..."
508 msgstr "End&ra namn..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Legg til den valde"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgid "Add A&ll"
524 msgstr "Legg til a&lle"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 msgid "&Cancel"
543 msgstr "&Avbryt"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "&Udefinerte greiner:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgid "&Font:"
556 msgstr "Skri&fttypar:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 msgid "Si&ze:"
561 msgstr "&Storleik:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 msgid "Default"
589 msgstr "Standard"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Tiny"
594 msgstr "Svært liten"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smallest"
599 msgstr "Minst"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smaller"
604 msgstr "Mindre"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Small"
609 msgstr "Lite"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Normal"
614 msgstr "Normal"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Large"
619 msgstr "Stor"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Larger"
624 msgstr "Større"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 msgid "Largest"
629 msgstr "Størst"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 msgid "Huge"
634 msgstr "Enorm"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 msgid "Huger"
639 msgstr "Gigantisk"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 msgid "&Level:"
648 msgstr "&Nivå:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 msgid "Change:"
652 msgstr "Endring:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Gå til førre endring"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Førre endring"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Gå til neste endring"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgid "&Next change"
668 msgstr "&Neste endring"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Godta endringa"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 msgid "&Accept"
676 msgstr "&Godta"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Forkast endringa"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 msgid "&Reject"
684 msgstr "&Forkast"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgid "Font family"
689 msgstr "Skriftfamilie"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 msgid "&Family:"
693 msgstr "&Familie:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 msgid "Font shape"
698 msgstr "Skrifttype"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 msgid "S&hape:"
702 msgstr "&Form:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgid "Font series"
707 msgstr "Skriftserie"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
714 msgid "Language"
715 msgstr "Språk"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgid "Font color"
720 msgstr "Farge på skrifta"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 msgid "&Language:"
727 msgstr "&Språk:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 msgid "&Series:"
731 msgstr "&Seriar:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 msgid "&Color:"
735 msgstr "&Farge:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Byt aldri"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgid "Font size"
744 msgstr "Skriftstorleik"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Andreskriftval"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Byt alltid"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 msgid "&Misc:"
757 msgstr "&Ymse:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgid "&Toggle all"
765 msgstr "&Byt alle"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Bruk ending automatisk"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
786 msgid "&Apply"
787 msgstr "&Bruk"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 msgid "Close"
797 msgstr "Lat att"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "&Valt litteratur:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 msgid "&Down"
825 msgstr "&Ned"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 msgid "&Restore"
834 msgstr "Gjenopp&rett"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 msgid "App&ly"
838 msgstr "&Bruk"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 msgid "Formatting"
842 msgstr "Formatering"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
846 msgstr "&Litteraturstil:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
854 msgstr "Tekst &før:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 msgid "Text a&fter:"
862 msgstr "&Tekst etter:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "Alle forfattarane"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
874 msgstr "&Heile forfattarlista"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "Br&uk storebokstavar"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Leit i litteraturen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 msgid "Searc&h:"
890 msgstr "Sø&k:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 msgid ""
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 msgstr ""
896 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
897 "leite"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 msgid "&Search"
905 msgstr "&Søk"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Søkefelt:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
913 msgid "All fields"
914 msgstr "Alle felt"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgid "Entry types:"
926 msgstr "Type publikasjon:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Alle typar"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "Lei&t medan du skriv"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
938 msgid "Font colors"
939 msgstr "Farge på skrifta"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
942 msgid "Main text:"
943 msgstr "Hovudtekst:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Vel for å andre fargen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
951 msgid "Default..."
952 msgstr "Standard..."
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Tilbake til standard fargar"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
961 msgid "R&eset"
962 msgstr "N&ullstill"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Gråtekst:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
971 msgid "&Change..."
972 msgstr "&Endre..."
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
975 msgid "Background colors"
976 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
979 msgid "Page:"
980 msgstr "Side:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
983 msgid "Shaded boxes:"
984 msgstr "Skuggelagd ramme:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
987 msgid "Compare Revisions"
988 msgstr "Samanlikne versjonane"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
991 msgid "&Revisions back"
992 msgstr "&Revisjon tilbake"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
995 msgid "&Between revisions"
996 msgstr "Me&llom versjonane"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
999 msgid "Old:"
1000 msgstr "Gammal:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1003 msgid "New:"
1004 msgstr "Ny:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1007 msgid "&New Document:"
1008 msgstr "&Nytt dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1011 msgid "&Old Document:"
1012 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1015 msgid "Bro&wse..."
1016 msgstr "B&la gjennom..."
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1019 msgid "Copy Document Settings from:"
1020 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1023 msgid "N&ew Document"
1024 msgstr "Nytt dokum&ent"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1027 msgid "Ol&d Document"
1028 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1031 msgid ""
1032 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1033 "resulting document"
1034 msgstr ""
1035 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1036 "ferdige dokumentet"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1039 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1040 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1044 msgid "TeX Code: "
1045 msgstr "TeX: "
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1049 msgstr "Like skiljeteikn"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1053 msgstr "&Hald uendra"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 msgid "&Size:"
1057 msgstr "&Storleik:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1062 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 msgid "&Insert"
1066 msgstr "&Set inn"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1085 msgid "Display"
1086 msgstr "Vis"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 msgid "&Collapsed"
1094 msgstr "&Samanlagd"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1098 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 msgid "O&pen"
1102 msgstr "&Opna"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 msgid "&Errors:"
1110 msgstr "&Feil:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1114 msgstr "Skildring:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 msgid "F&ile"
1126 msgstr "F&il"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 msgid "Filename"
1132 msgstr "Filnamn"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 msgid "&File:"
1138 msgstr "&Fil:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1142 msgstr "Vel ei-fil"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 msgid "&Draft"
1146 msgstr "Kla&dd"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 msgid "&Template"
1150 msgstr "&Mal"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "Tilgjengelege malar"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "LaTeX-val"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "Va&l:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "Forma&t:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 msgid ""
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 msgstr ""
1178 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1179 "verkty)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "&Vis i LyX"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1189 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1190 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1194 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1195 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1198 msgid "Si&ze and Rotation"
1199 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1202 msgid "Rotate"
1203 msgstr "Roter"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1209 msgid "Angle to rotate image by"
1210 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1216 msgid "The origin of the rotation"
1217 msgstr "Origo for roteringa"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1220 msgid "Ori&gin:"
1221 msgstr "Ori&go:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1224 msgid "A&ngle:"
1225 msgstr "Vi&nkel:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1228 msgid "Scale"
1229 msgstr "Storleik"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1233 msgid "Height of image in output"
1234 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1238 msgid "Width of image in output"
1239 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1242 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1243 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1247 msgid "&Maintain aspect ratio"
1248 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1251 msgid "Crop"
1252 msgstr "Kutt"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1257 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "Klipp til &ramma"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1266 msgid "&Left bottom:"
1267 msgstr "&Til venstre nede:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1270 msgid "x"
1271 msgstr "x"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1275 msgid "Right &top:"
1276 msgstr "Til høgre &oppe:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1280 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1281 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1285 msgid "&Get from File"
1286 msgstr "&Hent frå fil"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1289 msgid "y"
1290 msgstr "y"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 msgid "TabWidget"
1294 msgstr "Fane"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 msgid "Sear&ch"
1298 msgstr "&Søk"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1302 msgid "&Find:"
1303 msgstr "&Finn:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1307 msgid "Replace &with:"
1308 msgstr "&Erstatt med:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1311 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgid "Find &Next"
1325 msgstr "Finn &neste"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "&Heile ord"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 msgid "&Replace"
1344 msgstr "E&rstatt"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Leit &bakover"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "Erstatt a&lle"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 msgid "S&ettings"
1363 msgstr "V&al"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr "Avgrensingane i søket"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1370 msgid "Sco&pe"
1371 msgstr "&Avgrensing"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "Dette &dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1378 msgid ""
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1380 "document"
1381 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1384 msgid "&Master document"
1385 msgstr "&Hovuddokumentet"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "Alle opne dokument"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1392 msgid "&Open documents"
1393 msgstr "&Opne dokument"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1396 msgid "All ma&nuals"
1397 msgstr "Alle ma&nualane"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1400 msgid ""
1401 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1402 "and paragraph style"
1403 msgstr ""
1404 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1405 "har valt."
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1408 msgid "Ignore &format"
1409 msgstr "Sjå bort frå &format"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1412 msgid ""
1413 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1414 "first letter"
1415 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1418 msgid "&Preserve first case on replace"
1419 msgstr "&Vern første bokstav"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "&Utvid makro"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 msgid "Form"
1428 msgstr "Skjema"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 msgid "Float Type:"
1432 msgstr "Flytar type:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "Bruk &standard plassering"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "Avanserte val for plassering"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "&Øvst på sida"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "Heilt &sikkert her"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "&Her, om det går"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "&Flytar side"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "&Nedst på sida"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "&Over fleire spaltar"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1471 msgid "&Rotate sideways"
1472 msgstr "&Roter 90°"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 msgid "FontUi"
1476 msgstr "SkrifttypeUI"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1479 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1480 msgstr ""
1481 "Bruk OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller LuaTeX )"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default family:"
1489 msgstr "Stan&dard familie:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1496 msgid "&Base Size:"
1497 msgstr "&Start storleik:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 msgid "&Roman:"
1509 msgstr "&Romansk:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr "&Sans Serif:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgid "S&cale (%):"
1525 msgstr "Stor&leik (%):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 msgstr ""
1530 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1531 "vanlege skrifttypen"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "&Typewriter:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgid "Sc&ale (%):"
1543 msgstr "St&orleik (%):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr ""
1548 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1549 "vanlege skrifttypen"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 msgid "C&JK:"
1553 msgstr "C&JK:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr ""
1558 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1559 "skrift"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 msgid "&Graphics"
1579 msgstr "&Grafikk"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Vel ei biletefil"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgid "Output Size"
1587 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1596 msgstr "Set &høgd:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr ""
1605 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1608 msgid "Set &width:"
1609 msgstr "Set &breidd:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 msgstr ""
1614 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Roter grafikk"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 msgid "Or&igin:"
1630 msgstr "&Origo:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 msgid "&Clipping"
1643 msgstr "&Klipping"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 msgid "y:"
1648 msgstr "y:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 msgid "x:"
1653 msgstr "x:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Andre LaTeX-val"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "LaTeX-&val:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 msgid ""
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 msgstr ""
1677 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1678 "verkty)"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "V&is i LyX"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Biletegruppe"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgid "Draft mode"
1710 msgstr "Kladd"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgid "&Draft mode"
1714 msgstr "&Kladd"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 msgid "________"
1726 msgstr "________"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 msgid "&Spacing:"
1746 msgstr "Mellom&rom:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 msgid "&Value:"
1754 msgstr "&Verdi:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1758 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1762 msgstr "&Fyllstil:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 msgid "&Protect:"
1766 msgstr "Ve&rn:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1776 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 msgid "URL"
1778 msgstr "URL"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 msgid "&Target:"
1782 msgstr "&Mål:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1786 msgid "Name associated with the URL"
1787 msgstr "Namn for URL-en"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1792 msgid "&Name:"
1793 msgstr "&Namn:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Vel lenkja til målet"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1800 msgid "Link type"
1801 msgstr "Lenkjetype"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1808 msgid "&Web"
1809 msgstr "&Web"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1816 msgid "&Email"
1817 msgstr "&Epost"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "Lenkje til ei fil"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1824 msgid "&File"
1825 msgstr "&Fil"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Val for kodeliste"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1844 msgid "C&aption:"
1845 msgstr "L&edetekst:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1848 msgid "La&bel:"
1849 msgstr "&Etikett:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "Fleire &val"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "&Marker mellomrom"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "&Førehandsvising"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "Namnet på fila"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "&Filtype:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1880 msgid "Include"
1881 msgstr "Underdokument"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1884 msgid "Input"
1885 msgstr "Tekstfil"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgid "Verbatim"
1889 msgstr "Verbatim"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Kodelister"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Endra fila"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 msgid "&Edit"
1902 msgstr "&Endre"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1914 msgid ""
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1920 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1921 msgid "Index generation"
1922 msgstr "Indeksmotor"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1925 msgid "Define program options of the selected processor."
1926 msgstr "Val for indeksmotoren."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1929 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1930 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1933 msgid "&Use multiple indexes"
1934 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1937 msgid ""
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1939 msgstr ""
1940 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1941 "\"Legg til\""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1950 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1951 msgid "1"
1952 msgstr "1"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1959 msgid "Rename the selected index"
1960 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1963 msgid "R&ename..."
1964 msgstr "End&ra namn..."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1967 msgid "Define or change button color"
1968 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1971 msgid "Information Type:"
1972 msgstr "Informasjontype:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1975 msgid "Information Name:"
1976 msgstr "Namn på informasjon:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Val for innskot"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1983 msgid "Update dialog when moving context"
1984 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1987 msgid "S&ynchronize Dialog"
1988 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1991 msgid "Apply settings immediately"
1992 msgstr "Bruk endringane med det same"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1997 msgstr "Bruk &med det same"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2000 msgid "Restore initial values in dialog"
2001 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2004 msgid "Push new inset into the document"
2005 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2008 msgid "New Inset"
2009 msgstr "Nytt innskot"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2012 msgid "Document &class"
2013 msgstr "&Dokumentklasse"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2016 msgid "Click to select a local document class definition file"
2017 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2020 msgid "&Local Layout..."
2021 msgstr "&Lokal klasse..."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "Val for klassa"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2028 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2029 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2032 msgid "&Predefined:"
2033 msgstr "&Predefinert:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2036 msgid ""
2037 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2038 "select/deselect."
2039 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2042 msgid "Cus&tom:"
2043 msgstr "&Tilpassa:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "&Grafikk drivar:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2051 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2054 msgid "Select de&fault master document"
2055 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2058 msgid "&Master:"
2059 msgstr "&Hovud:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2062 msgid "Enter the name of the default master document"
2063 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2066 msgid "&Suppress default date on front page"
2067 msgstr "&Fjern dato på første side"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2070 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2071 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2074 msgid "&Quote Style:"
2075 msgstr "&Sitatstil:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2078 msgid "Encoding"
2079 msgstr "Teiknsett"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2082 msgid "Language &Default"
2083 msgstr "Standar&d for språket"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2086 msgid "&Other:"
2087 msgstr "&Anna:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2091 msgid "Language pac&kage:"
2092 msgstr "Språ&k pakke:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2096 msgid "Select which language package LyX should use"
2097 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2101 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2102 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2105 msgid "Of&fset:"
2106 msgstr "Startp&unkt:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2109 msgid "Value of the vertical line offset."
2110 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2113 msgid "Value of the line width."
2114 msgstr "Kor tjukk linja er."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2117 msgid "&Thickness:"
2118 msgstr "&Tjukkleik:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2121 msgid "Value of the line thickness."
2122 msgstr "Kor tjukk linja er."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2125 msgid "Input here the listings parameters"
2126 msgstr "Val for kodelister"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2130 msgid "Feedback window"
2131 msgstr "Tilbakemeldingar"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2134 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2135 msgid "Listing"
2136 msgstr "Kodeliste"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2139 msgid "&Main Settings"
2140 msgstr "&Hovudval"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2143 msgid "Placement"
2144 msgstr "Plassering"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2147 msgid "Check for inline listings"
2148 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2151 msgid "&Inline listing"
2152 msgstr "&Kodelister i teksten"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2155 msgid "Check for floating listings"
2156 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2159 msgid "&Float"
2160 msgstr "&Flytar"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2163 msgid "&Placement:"
2164 msgstr "&Plassering:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2167 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2168 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2171 msgid "Line numbering"
2172 msgstr "Linjenummerering"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2175 msgid "&Side:"
2176 msgstr "&Side:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2179 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2180 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2183 msgid "S&tep:"
2184 msgstr "Ste&g:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2187 msgid "Difference between two numbered lines"
2188 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2191 msgid "Font si&ze:"
2192 msgstr "Skrifts&torleik:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2195 msgid "Choose the font size for line numbers"
2196 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2200 msgid "Style"
2201 msgstr "Stil"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2204 msgid "F&ont size:"
2205 msgstr "Skriftst&orleik:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2208 msgid "The content's base font size"
2209 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2212 msgid "Font Famil&y:"
2213 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2216 msgid "The content's base font style"
2217 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2220 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2221 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2224 msgid "&Break long lines"
2225 msgstr "&Brekk lange linjer"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2228 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2229 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2232 msgid "S&pace as symbol"
2233 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2236 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2237 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2240 msgid "Space i&n string as symbol"
2241 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2244 msgid "Tab&ulator size:"
2245 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2248 msgid "Use extended character table"
2249 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2252 msgid "&Extended character table"
2253 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2256 msgid "Lan&guage:"
2257 msgstr "S&pråk:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2260 msgid "Select the programming language"
2261 msgstr "Vel programeringspråket"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2264 msgid "&Dialect:"
2265 msgstr "&Dialekt:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2268 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2269 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2272 msgid "Range"
2273 msgstr "Utval"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2276 msgid "Fi&rst line:"
2277 msgstr "F&yrste linje:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2280 msgid "The first line to be printed"
2281 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2284 msgid "&Last line:"
2285 msgstr "Siste &linje:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2288 msgid "The last line to be printed"
2289 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2292 msgid "Ad&vanced"
2293 msgstr "&Avansert"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2296 msgid "More Parameters"
2297 msgstr "Fleire val"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2300 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2301 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2304 msgid "Document-specific layout information"
2305 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2313 msgid "Press button to check validity..."
2314 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2317 msgid "&Validate"
2318 msgstr "&Verifiser"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2321 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2322 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2325 msgid "Log &Type:"
2326 msgstr "Logg &Type:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2329 msgid "Update the display"
2330 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2334 msgid "&Update"
2335 msgstr "&Oppdater"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2338 msgid "Copy to Clip&board"
2339 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 msgid "&Go!"
2343 msgstr "&Leit"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2346 msgid "Jump to the next warning message."
2347 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2350 msgid "Next &Warning"
2351 msgstr "Neste åt&varing"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2354 msgid "Jump to the next error message."
2355 msgstr "Hopp til neste feil."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2358 msgid "Next &Error"
2359 msgstr "Neste f&eil"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2362 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2363 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2366 msgid "&Default Margins"
2367 msgstr "&Standard margar"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 msgid "&Top:"
2371 msgstr "&Topp:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 msgid "&Bottom:"
2375 msgstr "&Botn:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 msgid "&Inner:"
2379 msgstr "&Indre:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 msgid "O&uter:"
2383 msgstr "&Ytre:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2386 msgid "Head &sep:"
2387 msgstr "Topptekst av&stand:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2390 msgid "Head &height:"
2391 msgstr "Topptekst&høgd:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2394 msgid "&Foot skip:"
2395 msgstr "&Botntekst avstand:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2398 msgid "&Column Sep:"
2399 msgstr "&Kolonne avstand:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2402 msgid "Master Document Output"
2403 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2406 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2407 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2410 msgid "Include only &selected children"
2411 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2414 msgid ""
2415 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2416 "compilation)"
2417 msgstr ""
2418 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2419 "(tek lengre tid)"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2422 msgid "&Maintain counters and references"
2423 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2426 msgid "Include all subdocuments in the output"
2427 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2430 msgid "&Include all children"
2431 msgstr "&Bruk alle barna"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2437 msgid "Number of rows"
2438 msgstr "Tal på rader"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2442 msgid "&Rows:"
2443 msgstr "&Rader:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2449 msgid "Number of columns"
2450 msgstr "Tal på kolonnar"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2454 msgid "&Columns:"
2455 msgstr "&Kolonner:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2458 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2459 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2462 msgid "Vertical alignment"
2463 msgstr "Loddrett justering"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2466 msgid "&Vertical:"
2467 msgstr "&Loddrett:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2470 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2471 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2474 msgid "&Horizontal:"
2475 msgstr "&Vassrett:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2478 msgid "Decoration"
2479 msgstr "Dekorasjon"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2482 msgid "&Type:"
2483 msgstr "&Type:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2486 msgid "decoration type / matrix border"
2487 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2490 msgid "[x]"
2491 msgstr "[x]"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2494 msgid "(x)"
2495 msgstr "(x)"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2498 msgid "{x}"
2499 msgstr "{x}"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2502 msgid "|x|"
2503 msgstr "|x|"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2506 msgid "||x||"
2507 msgstr "||x||"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2510 msgid ""
2511 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2512 "are inserted into formulas"
2513 msgstr ""
2514 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2515 "brukt"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2518 msgid "&Use AMS math package automatically"
2519 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2522 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2523 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2526 msgid "Use AMS &math package"
2527 msgstr "Bruk AMS &matte"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2530 msgid ""
2531 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2532 "inserted into formulas"
2533 msgstr ""
2534 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2537 msgid "Use esint package &automatically"
2538 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2541 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2542 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2545 msgid "Use &esint package"
2546 msgstr "Bruk &esint"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2549 msgid ""
2550 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2551 "into formulas"
2552 msgstr ""
2553 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2556 msgid "Use math&dots package automatically"
2557 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2560 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2561 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2564 msgid "Use mathdo&ts package"
2565 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2568 msgid ""
2569 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2570 "inserted into formulas"
2571 msgstr ""
2572 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2587 msgid "A&vailable:"
2588 msgstr "T&ilgjengelege:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2593 msgid "A&dd"
2594 msgstr "&Legg til"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2597 msgid "De&lete"
2598 msgstr "&Slett"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2601 msgid "S&elected:"
2602 msgstr "V&el:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatur"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2609 msgid "Sort &as:"
2610 msgstr "Sorter s&om:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2614 msgstr "S&kildring:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2617 msgid "&Symbol:"
2618 msgstr "&Symbol:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2621 msgid "Type"
2622 msgstr "Type"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Berre for LyX internt"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2629 msgid "LyX &Note"
2630 msgstr "LyX &notis"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2637 msgid "&Comment"
2638 msgstr "&Kommentar"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2645 msgid "&Greyed out"
2646 msgstr "Som &Grå-tekst"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2653 msgid "&Numbering"
2654 msgstr "&Nummerering"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr ""
2672 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2675 msgid "S&ynchronize with Output"
2676 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2679 msgid "C&ustom Macro:"
2680 msgstr "&Tilpass makro:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2683 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2684 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2687 msgid "XHTML Output Options"
2688 msgstr "XHTML resultat val"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2691 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2692 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2695 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2696 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2699 msgid "&Math output:"
2700 msgstr "&Matte resultat:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2703 msgid "Format to use for math output."
2704 msgstr "Format for matte"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2707 msgid "MathML"
2708 msgstr "MathML"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2711 msgid "HTML"
2712 msgstr "HTML"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2715 msgid "Images"
2716 msgstr "Bilete"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2719 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2722 msgid "LaTeX"
2723 msgstr "LaTeX"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2726 msgid "Math &image scaling:"
2727 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2730 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2731 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2734 msgid "&Use hyperref support"
2735 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2738 msgid "&General"
2739 msgstr "&Generelt"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2742 msgid ""
2743 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2744 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2747 msgid "Automatically fi&ll header"
2748 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2751 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2752 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2755 msgid "Load in &fullscreen mode"
2756 msgstr "Last i &fullskjerm"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2759 msgid "Header Information"
2760 msgstr "Hovud informasjon"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2763 msgid "&Title:"
2764 msgstr "&Tittel:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2767 msgid "&Author:"
2768 msgstr "Forf&attar:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2771 msgid "&Subject:"
2772 msgstr "E&mne:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2775 msgid "&Keywords:"
2776 msgstr "&Nøkkelord:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2779 msgid "H&yperlinks"
2780 msgstr "H&yperlenkje"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2783 msgid "Allows link text to break across lines."
2784 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2787 msgid "B&reak links over lines"
2788 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2791 msgid "No &frames around links"
2792 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2795 msgid "C&olor links"
2796 msgstr "Farga lenk&jer"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2799 msgid "Bibliographical backreferences"
2800 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2803 msgid "B&ackreferences:"
2804 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2807 msgid "&Bookmarks"
2808 msgstr "&Bokmerke"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2811 msgid "G&enerate Bookmarks"
2812 msgstr "Lag Bokm&erke"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2815 msgid "&Numbered bookmarks"
2816 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2819 msgid "Number of levels"
2820 msgstr "Kor mange nivå"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2823 msgid "&Open bookmarks"
2824 msgstr "&Opna bokmerke"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2827 msgid "Additional o&ptions"
2828 msgstr "Andre va&l"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2831 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2835 msgid "Paper Format"
2836 msgstr "Papirformat"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2841 msgid "&Format:"
2842 msgstr "&Format:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "&Retning:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2853 msgid "&Portrait"
2854 msgstr "S&tåande"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2857 msgid "&Landscape"
2858 msgstr "&Liggjande"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2862 msgid "Page Layout"
2863 msgstr "Avsnittstil"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Hovud&stil:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Topp og botntekst stil"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Bruk to spaltar"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "&Tosidig"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2882 msgid "Label Width"
2883 msgstr "Etikettbreidd"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "&Lengste etikett"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "&Linjeavstand"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2900 msgid "Single"
2901 msgstr "Enkel"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2904 msgid "1.5"
2905 msgstr "1.5"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2909 msgid "Double"
2910 msgstr "Dobbel"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2925 msgid "Custom"
2926 msgstr "Tilpassa"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2933 msgid "&Justified"
2934 msgstr "&Justert"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2937 msgid "&Left"
2938 msgstr "&Venstre"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2941 msgid "C&enter"
2942 msgstr "S&entrert"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2945 msgid "Ri&ght"
2946 msgstr "Hø&gre"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2961 msgid "&Phantom"
2962 msgstr "&Fantom"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horizontal Phantom"
2970 msgstr "V&assrett fantom"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 msgid "Vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2977 msgid "&Vertical Phantom"
2978 msgstr "&Loddrett fantom"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2981 msgid "A&lter..."
2982 msgstr "&Endra..."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2985 msgid "&Use system colors"
2986 msgstr "Br&uk systemfargane"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2989 msgid "In Math"
2990 msgstr "I Matte"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2993 msgid ""
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2995 "delay."
2996 msgstr ""
2997 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Aut&omatisk retting"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3016 msgid "In Text"
3017 msgstr "I tekst"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3020 msgid ""
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3022 "delay."
3023 msgstr ""
3024 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3027 msgid "Automatic &inline completion"
3028 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3031 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3032 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 msgid ""
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3041 "mode."
3042 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3045 msgid "Cursor i&ndicator"
3046 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3049 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3050 msgid "General"
3051 msgstr "Generelt"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3054 msgid ""
3055 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3056 "if it is available."
3057 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3060 msgid "s inline completion dela&y"
3061 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3064 msgid ""
3065 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3066 "if it is available."
3067 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3070 msgid "s popup d&elay"
3071 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3074 msgid ""
3075 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3076 "It will be shown right away."
3077 msgstr ""
3078 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3079 "same."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3082 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3083 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3086 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3087 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3090 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3091 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3094 msgid "C&onverter:"
3095 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3098 msgid "E&xtra flag:"
3099 msgstr "&Ekstra flagg:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3102 msgid "&From format:"
3103 msgstr "&Frå format:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3106 msgid "&To format:"
3107 msgstr "&Til format:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3111 msgid "&Modify"
3112 msgstr "E&ndra"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3117 msgid "Remo&ve"
3118 msgstr "&Fjern"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3121 msgid "Converter Defi&nitions"
3122 msgstr "Defi&ner eksport program"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3125 msgid "Converter File Cache"
3126 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3129 msgid "&Enabled"
3130 msgstr "&Bruk"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3133 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3134 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3137 msgid "Display &Graphics"
3138 msgstr "Vis &grafikk"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3141 msgid "Instant &Preview:"
3142 msgstr "Vis med det &same:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3146 msgid "Off"
3147 msgstr "Av"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3150 msgid "No math"
3151 msgstr "Ikkje matte"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3154 msgid "On"
3155 msgstr "På"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3158 msgid "Preview Si&ze:"
3159 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3162 msgid "Factor for the preview size"
3163 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3166 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3167 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3170 msgid "&Mark end of paragraphs"
3171 msgstr "&Merk avsnitt"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3174 msgid "Editing"
3175 msgstr "Redigering"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3178 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3179 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3182 msgid ""
3183 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3184 "width used when set to 0."
3185 msgstr ""
3186 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3187 "den til 0."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3190 msgid "Cursor width (&pixels):"
3191 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3194 msgid "Scroll &below end of document"
3195 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3198 msgid "Sort &environments alphabetically"
3199 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3202 msgid "&Group environments by their category"
3203 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3206 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3207 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3210 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3211 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3214 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3215 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3218 msgid "Skip trailing non-word characters"
3219 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3222 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3223 msgstr "Bruk Ma&c-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3226 msgid "Fullscreen"
3227 msgstr "Fullskjerm"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3230 msgid "&Hide toolbars"
3231 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3234 msgid "Hide scr&ollbar"
3235 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3238 msgid "Hide &tabbar"
3239 msgstr "Skru av &faner"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3242 msgid "Hide &menubar"
3243 msgstr "Skru av &menyfelt"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3246 msgid "&Limit text width"
3247 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3250 msgid "Screen used (&pixels):"
3251 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3254 msgid "&New..."
3255 msgstr "&Ny..."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3258 msgid "Re&move"
3259 msgstr "&Fjern"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3262 msgid "&Document format"
3263 msgstr "&Dokumentformat"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3266 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3267 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3270 msgid "Sho&w in export menu"
3271 msgstr "Vis i eksport men&yen"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3274 msgid "Vector &graphics format"
3275 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3278 msgid "S&hort Name:"
3279 msgstr "K&ort namn:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3282 msgid "E&xtension:"
3283 msgstr "Fil E&tternamn:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3286 msgid "Ed&itor:"
3287 msgstr "Skr&iveprogram:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3290 msgid "Shortc&ut:"
3291 msgstr "&Snøggtast:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3294 msgid "&Viewer:"
3295 msgstr "&Framsynar:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3298 msgid "Co&pier:"
3299 msgstr "Ko&piprogram:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3302 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3303 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3306 msgid "Default Format"
3307 msgstr "Standardformat"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3310 msgid "&E-mail:"
3311 msgstr "&E-post:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3314 msgid "Your name"
3315 msgstr "Ditt namn"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3318 msgid "Your E-mail address"
3319 msgstr "Di E-post adresse"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3322 msgid "Keyboard"
3323 msgstr "Tastatur"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3326 msgid "Use &keyboard map"
3327 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3330 msgid "&First:"
3331 msgstr "&Første:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3335 msgid "Br&owse..."
3336 msgstr "B&la gjennom..."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3339 msgid "S&econd:"
3340 msgstr "Andr&e:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3343 msgid ""
3344 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3345 "time LyX is launched."
3346 msgstr ""
3347 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3348 "for å få det til å fungere."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3351 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3352 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3355 msgid "Mouse"
3356 msgstr "Mus"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3359 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3360 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3363 msgid ""
3364 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3365 "speed it up, low values slow it down."
3366 msgstr ""
3367 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3368 "saktare."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3371 msgid "Scroll wheel zoom"
3372 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3375 msgid "Enable"
3376 msgstr "Bruk"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3379 msgid "Ctrl"
3380 msgstr "Ctrl"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3383 msgid "Shift"
3384 msgstr "Shift"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3387 msgid "Alt"
3388 msgstr "Alt"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3391 msgid "User &interface language:"
3392 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3395 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3396 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3400 msgid "Automatic"
3401 msgstr "Automatisk"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3405 msgid "Always Babel"
3406 msgstr "Alltid Babel"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3410 msgid "None[[language package]]"
3411 msgstr "Ingen"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3414 msgid "Command s&tart:"
3415 msgstr "S&tart kommando:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3418 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3419 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3422 msgid "Command e&nd:"
3423 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3426 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3430 msgid "Default Decimal &Point:"
3431 msgstr "Standard &desimalteikn:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3434 msgid ""
3435 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3436 "the language package)"
3437 msgstr ""
3438 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3439 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3442 msgid "Set languages &globally"
3443 msgstr "Vel språk &globalt"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3446 msgid ""
3447 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3448 "command"
3449 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3452 msgid "Auto &begin"
3453 msgstr "Start aut&omatisk"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3456 msgid ""
3457 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3458 "switch command"
3459 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3462 msgid "Auto &end"
3463 msgstr "Sl&utt automatisk"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3466 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3467 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3470 msgid "Mark &foreign languages"
3471 msgstr "Marker &framandespråk"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3474 msgid "Right-to-left language support"
3475 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3478 msgid ""
3479 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3480 msgstr ""
3481 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3484 msgid "Enable RTL su&pport"
3485 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3488 msgid "Cursor movement:"
3489 msgstr "Peikar rørsle:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3492 msgid "&Logical"
3493 msgstr "&Logisk"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3496 msgid "&Visual"
3497 msgstr "&Visuelt"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3500 msgid ""
3501 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3502 msgstr ""
3503 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3506 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3507 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3510 msgid "Default paper si&ze:"
3511 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3515 msgid "US letter"
3516 msgstr "US-letter"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3520 msgid "US legal"
3521 msgstr "US-legal"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3525 msgid "US executive"
3526 msgstr "US Executive"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3530 msgid "A3"
3531 msgstr "A3"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3535 msgid "A4"
3536 msgstr "A4"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3540 msgid "A5"
3541 msgstr "A5"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3545 msgid "B5"
3546 msgstr "B5"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3549 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3550 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3553 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3554 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3557 msgid "BibTeX command and options"
3558 msgstr "BibTeX val"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3562 msgid "Processor for &Japanese:"
3563 msgstr "Motor for &Japansk:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3566 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3567 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3570 msgid "Pr&ocessor:"
3571 msgstr "Ha&ndsamar:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3575 msgid "Op&tions:"
3576 msgstr "&Val:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3579 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3580 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3583 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3584 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3587 msgid "&Nomenclature command:"
3588 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3591 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3592 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3595 msgid "Chec&kTeX command:"
3596 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3599 msgid "CheckTeX start options and flags"
3600 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3603 msgid ""
3604 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3605 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3606 "rather than the Cygwin teTeX."
3607 msgstr ""
3608 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3609 "teTeX under MS Windows."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3612 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3613 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3616 msgid "Set class options to default on class change"
3617 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3620 msgid "R&eset class options when document class changes"
3621 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3624 msgid "Output &line length:"
3625 msgstr "Linje&lengd:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3628 msgid ""
3629 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3630 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3631 "paragraphs are separated by a blank line."
3632 msgstr ""
3633 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3634 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3635 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3638 msgid "&Date format:"
3639 msgstr "&Datoformat:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3642 msgid "Date format for strftime output"
3643 msgstr "Datoformatet til strftime"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3646 msgid "&Overwrite on export:"
3647 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3650 msgid "Ask permission"
3651 msgstr "Spør om lov"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3654 msgid "Main file only"
3655 msgstr "Berre hovudfil"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3658 msgid "All files"
3659 msgstr "Alle filer"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3662 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3663 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3666 msgid "Forward search"
3667 msgstr "Leit framover"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3670 msgid "DV&I command:"
3671 msgstr "DV&I kommando:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3674 msgid "&PDF command:"
3675 msgstr "&PDF kommando:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3678 msgid "&PATH prefix:"
3679 msgstr "&Stig-prefiks:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3689 msgid "Browse..."
3690 msgstr "Bla gjennom..."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3693 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3694 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3697 msgid "&Temporary directory:"
3698 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3701 msgid "Ly&XServer pipe:"
3702 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3705 msgid "&Backup directory:"
3706 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3709 msgid "&Example files:"
3710 msgstr "Døm&e filer:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3713 msgid "&Document templates:"
3714 msgstr "Stig til &malar:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3717 msgid "&Working directory:"
3718 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3721 msgid "H&unspell dictionaries:"
3722 msgstr "H&unspellordbøker:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3725 msgid "Printer Command Options"
3726 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3729 msgid "Extension to be used when printing to file."
3730 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3733 msgid "File ex&tension:"
3734 msgstr "Fil E&tternamn:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3737 msgid "Option used to print to a file."
3738 msgstr "Val for å skrive til fil"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3741 msgid "Print to &file:"
3742 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3745 msgid "Option used to print to non-default printer."
3746 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3749 msgid "Set &printer:"
3750 msgstr "Til sk&rivar:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3753 msgid "Option used with spool command to set printer."
3754 msgstr "Val for skrivar-kø."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3757 msgid "Spool &printer:"
3758 msgstr "Skriva&r-kø:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3761 msgid ""
3762 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3763 "to print."
3764 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3767 msgid "Spool co&mmand:"
3768 msgstr "&Kø-kommando:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3771 msgid "Option used to reverse page order."
3772 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3775 msgid "Re&verse pages:"
3776 msgstr "Om&vendt:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3779 msgid "Lan&dscape:"
3780 msgstr "Ligg&jande:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3783 msgid "&Number of copies:"
3784 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3787 msgid "Option used to set number of copies."
3788 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3791 msgid "Option used to print a range of pages."
3792 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3795 msgid "Co&llated:"
3796 msgstr "Sam&la:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3799 msgid "Pa&ge range:"
3800 msgstr "&Utval av sider:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3803 msgid "Option used to collate multiple copies."
3804 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3807 msgid "&Odd pages:"
3808 msgstr "&Odde-sider:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3811 msgid "&Even pages:"
3812 msgstr "&Like-sider:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3815 msgid "Paper t&ype:"
3816 msgstr "Papir&type:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3819 msgid "Paper si&ze:"
3820 msgstr "&Papirstorleik:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3823 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3824 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3827 msgid "E&xtra options:"
3828 msgstr "E&kstra val:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3831 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3832 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3835 msgid ""
3836 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3837 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3838 "printers."
3839 msgstr ""
3840 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3841 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3844 msgid "Adapt &output to printer"
3845 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3848 msgid "Name of the default printer"
3849 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3852 msgid "Default &printer:"
3853 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3856 msgid "Printer co&mmand:"
3857 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3860 msgid "Sans Seri&f:"
3861 msgstr "&Sans Serif:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3864 msgid "T&ypewriter:"
3865 msgstr "T&ypewriter:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3868 msgid "R&oman:"
3869 msgstr "&Romansk:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3872 msgid "&Zoom %:"
3873 msgstr "&Forstørring %:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3876 msgid "Font Sizes"
3877 msgstr "Skriftstorleik"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3880 msgid "&Large:"
3881 msgstr "&Stor:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3884 msgid "&Larger:"
3885 msgstr "&Større:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3888 msgid "&Largest:"
3889 msgstr "&Største:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3892 msgid "&Huge:"
3893 msgstr "&Enorm:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3896 msgid "&Hugest:"
3897 msgstr "&Gigantisk:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3900 msgid "S&mallest:"
3901 msgstr "&Minst:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3904 msgid "S&maller:"
3905 msgstr "&Mindre:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3908 msgid "S&mall:"
3909 msgstr "&Liten:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3912 msgid "&Normal:"
3913 msgstr "&Normal:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3916 msgid "&Tiny:"
3917 msgstr "Svær&t liten:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3920 msgid ""
3921 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3922 "of fonts"
3923 msgstr ""
3924 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3925 "skjermen."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3928 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3929 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3932 msgid "&New"
3933 msgstr "&Ny"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3936 msgid "&Bind file:"
3937 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3940 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3941 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3944 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3945 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3948 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3949 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3952 msgid "&Spellchecker engine:"
3953 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3956 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3957 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3960 msgid "Accept compound &words"
3961 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3964 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3965 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3968 msgid "S&pellcheck continuously"
3969 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3972 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3973 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen. "
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3976 msgid "&Escape characters:"
3977 msgstr "Ve&rna teikn:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3980 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3981 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3984 msgid "Al&ternative language:"
3985 msgstr "Al&ternative språk:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3988 msgid "&User interface file:"
3989 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3992 msgid "&Icon Set:"
3993 msgstr "&Ikon tema:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3996 msgid ""
3997 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3998 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3999 msgstr ""
4000 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4001 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4004 msgid "Automatic help"
4005 msgstr "Automatisk hjelp"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4008 msgid ""
4009 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4010 "the main work area of an edited document"
4011 msgstr ""
4012 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot   i dokumentetområdet "
4013 "medan du arbeidar."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4016 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4017 msgstr "Automatisk hj&elp"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4020 msgid "Session"
4021 msgstr "Økta"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4024 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4025 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4028 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4029 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4032 msgid "Restore cursor &positions"
4033 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4036 msgid "&Load opened files from last session"
4037 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4040 msgid "&Clear all session information"
4041 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4044 msgid "Documents"
4045 msgstr "Dokument"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4048 msgid "Backup original documents when saving"
4049 msgstr "Lag reservekopi når du lagrar"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4052 msgid "&Backup documents, every"
4053 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4056 msgid "minutes"
4057 msgstr "minutt"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4060 msgid "&Save documents compressed by default"
4061 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4064 msgid "&Maximum last files:"
4065 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4068 msgid "&Open documents in tabs"
4069 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4072 msgid ""
4073 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4074 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4075 msgstr ""
4076 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4077 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4080 msgid "S&ingle instance"
4081 msgstr "I e&it som ope frå før"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4084 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4085 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4088 msgid "&Single close-tab button"
4089 msgstr "&Ein lat att knapp"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4093 msgid "&Save"
4094 msgstr "&Lagra"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4097 msgid "Nomenclature settings"
4098 msgstr "Nomenklatur val"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4102 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4103 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4106 msgid "&List Indentation:"
4107 msgstr "&liste innrykk:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4110 msgid "Custom &Width:"
4111 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4114 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4115 msgstr ""
4116 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4117 "\"Spesialtilpassa\""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4120 msgid "Pages"
4121 msgstr "Sider"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4124 msgid "Page number to print from"
4125 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4128 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4129 msgstr "&Til:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4132 msgid "Page number to print to"
4133 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4136 msgid "Print all pages"
4137 msgstr "Skriv ut alle sider"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4140 msgid "Fro&m"
4141 msgstr "F&rå"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4145 msgid "&All"
4146 msgstr "&Alle"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4149 msgid "Print &odd-numbered pages"
4150 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4153 msgid "Print &even-numbered pages"
4154 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4157 msgid "Print in reverse order"
4158 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4161 msgid "Re&verse order"
4162 msgstr "Om&vendt"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4165 msgid "Copie&s"
4166 msgstr "Ko&piar"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4169 msgid "Number of copies"
4170 msgstr "Kor mange kopiar"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4173 msgid "Collate copies"
4174 msgstr "Samla kopiar"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4177 msgid "&Collate"
4178 msgstr "&Samla"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4181 msgid "&Print"
4182 msgstr "S&kriv ut"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4185 msgid "Print Destination"
4186 msgstr "Skrivar"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4189 msgid "Send output to the printer"
4190 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4193 msgid "P&rinter:"
4194 msgstr "Sk&rivar:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4197 msgid "Send output to the given printer"
4198 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4201 msgid "Send output to a file"
4202 msgstr "Skriv til ei fil"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4205 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4206 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4209 msgid "&Subindex"
4210 msgstr "&Underindeks"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4213 msgid "A&vailable indexes:"
4214 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4217 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4218 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4222 msgid "Output"
4223 msgstr "Eksportvegar"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4226 msgid "Settings"
4227 msgstr "Val"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4230 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4231 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4234 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4235 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4238 msgid "&Clear automatically"
4239 msgstr "&Rydd automatisk"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4242 msgid "Debug messages"
4243 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4246 msgid "Display no debug messages"
4247 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4250 msgid "&None"
4251 msgstr "I&ngen"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4254 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4255 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4258 msgid "S&elected"
4259 msgstr "&Vald"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4262 msgid "Display all debug messages"
4263 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4266 msgid "Display statusbar messages?"
4267 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4270 msgid "&Statusbar messages"
4271 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4274 msgid "Fil&ter:"
4275 msgstr "Fil&ter:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4278 msgid "Enter string to filter the label list"
4279 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4282 msgid "Filter case-sensitively"
4283 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4286 msgid "Case-sensiti&ve"
4287 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4290 msgid "Update the label list"
4291 msgstr "Oppdater referanselista"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4294 msgid ""
4295 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4296 "sensitive option is checked)"
4297 msgstr ""
4298 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4299 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4302 msgid "&Sort"
4303 msgstr "&Sorter"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4306 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4307 msgstr ""
4308 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4309 "seg"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4312 msgid "Cas&e-sensitive"
4313 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4316 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4317 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4320 msgid "Grou&p"
4321 msgstr "Gru&pper"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4324 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4325 msgid "&Go to Label"
4326 msgstr "&Gå til etikett"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4329 msgid "La&bels in:"
4330 msgstr "E&tikettar i:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4333 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4334 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4337 msgid "<reference>"
4338 msgstr "<referanse>"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4341 msgid "(<reference>)"
4342 msgstr "(<referanse>)"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4345 msgid "<page>"
4346 msgstr "<side>"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4349 msgid "on page <page>"
4350 msgstr "på side <side>"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4353 msgid "<reference> on page <page>"
4354 msgstr "<referanse> på side <side>"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4357 msgid "Formatted reference"
4358 msgstr "Formatert referanse"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4361 msgid "Textual reference"
4362 msgstr "Tekstuell referanse"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4365 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4366 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4369 msgid "Match w&hole words only"
4370 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4373 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4374 msgstr ""
4375 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4378 msgid "&Export formats:"
4379 msgstr "Eks&portformat:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4382 msgid "&Send exported file to command:"
4383 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4386 msgid "Edit shortcut"
4387 msgstr "Endre Snøggtast"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4390 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4391 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4394 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4395 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4398 msgid "&Delete Key"
4399 msgstr "&Slett knapp"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4402 msgid "Clear current shortcut"
4403 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4407 msgid "C&lear"
4408 msgstr "&Fjern"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4411 msgid "&Shortcut:"
4412 msgstr "&Snøggtast:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4415 msgid "&Function:"
4416 msgstr "&Funksjon:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4419 msgid ""
4420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4421 "the 'Clear' button"
4422 msgstr ""
4423 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4424 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4428 msgid "Spell Checker"
4429 msgstr "Stavekontroll"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4432 msgid ""
4433 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4434 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4437 msgid "Unknown word:"
4438 msgstr "Ukjent ord:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4441 msgid "Current word"
4442 msgstr "Noverande ord"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4447 msgid "Replace word with current choice"
4448 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4451 msgid "&Find Next"
4452 msgstr "&Finn neste"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4455 msgid "Re&placement:"
4456 msgstr "E&rstatning:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4459 msgid "Replace with selected word"
4460 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4463 msgid "S&uggestions:"
4464 msgstr "F&ramlegg:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4467 msgid "Ignore this word"
4468 msgstr "Ignorer dette ordet"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4471 msgid "&Ignore"
4472 msgstr "&Ignorer"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4475 msgid "Ignore this word throughout this session"
4476 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4479 msgid "I&gnore All"
4480 msgstr "I&gnorer alle"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4483 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4484 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4487 msgid ""
4488 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4489 "full range."
4490 msgstr ""
4491 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4494 msgid "Ca&tegory:"
4495 msgstr "Ka&tegori:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4498 msgid "Select this to display all available characters at once"
4499 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4502 msgid "&Display all"
4503 msgstr "&Vis alle"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4506 msgid "&Table Settings"
4507 msgstr "&Tabellval"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4510 msgid "Column settings"
4511 msgstr "Kolonne val"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4514 msgid "&Horizontal alignment:"
4515 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4518 msgid "Horizontal alignment in column"
4519 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4523 msgid "Justified"
4524 msgstr "Justert"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4527 msgid "At Decimal Separator"
4528 msgstr "ved desimalteikn"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4531 msgid "&Decimal separator:"
4532 msgstr "&Desimalteikn:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4535 msgid "Fixed width of the column"
4536 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4539 msgid "&Vertical alignment in row:"
4540 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4543 msgid ""
4544 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4545 "the row."
4546 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4549 msgid "Merge cells of different columns"
4550 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4553 msgid "&Multicolumn"
4554 msgstr "&Multikolonne"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4557 msgid "Row setting"
4558 msgstr "Radval"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4561 msgid "Merge cells of different rows"
4562 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4565 msgid "M&ultirow"
4566 msgstr "M&ultirad"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4569 msgid "&Vertical Offset:"
4570 msgstr "L&oddrett avstand:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4573 msgid "Optional vertical offset"
4574 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4577 msgid "Cell setting"
4578 msgstr "Celleval"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4581 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4582 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4585 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4586 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4589 msgid "LaTe&X argument:"
4590 msgstr "LaTe&X argument:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4593 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4594 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4597 msgid "Table-wide settings"
4598 msgstr "Tabellval"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4601 msgid "Table w&idth:"
4602 msgstr "Tabellbre&idd:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4605 msgid "Verti&cal alignment:"
4606 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4609 msgid "Vertical alignment of the table"
4610 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4613 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4614 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4617 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4618 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4621 msgid "&Borders"
4622 msgstr "&Kantlinjer"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4625 msgid "Set Borders"
4626 msgstr "Endre kantlinjer"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4629 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4630 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4633 msgid "All Borders"
4634 msgstr "Alle kantlinjer"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4637 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4641 msgid "&Set"
4642 msgstr "&Sett inn"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4645 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4649 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4650 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4653 msgid "Fo&rmal"
4654 msgstr "Fo&rmell"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4657 msgid "Use default (grid-like) border style"
4658 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4661 msgid "De&fault"
4662 msgstr "Stan&dard"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4665 msgid "Additional Space"
4666 msgstr "Ekstra mellomrom"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4669 msgid "T&op of row:"
4670 msgstr "Øvste ra&da:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4673 msgid "Botto&m of row:"
4674 msgstr "&Nedste rada:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4677 msgid "Bet&ween rows:"
4678 msgstr "Me&llom radane:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4681 msgid "&Longtable"
4682 msgstr "&Langtabell"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4685 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4686 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4689 msgid "&Use long table"
4690 msgstr "&Bruk langtabell"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4693 msgid "Row settings"
4694 msgstr "Radval"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4697 msgid "Status"
4698 msgstr "Status"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4701 msgid "Border above"
4702 msgstr "Kantlinje over"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4705 msgid "Border below"
4706 msgstr "Kantlinje under"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4709 msgid "Contents"
4710 msgstr "Innhald"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4713 msgid "Header:"
4714 msgstr "Overskrift:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4717 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4718 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4725 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4726 msgid "on"
4727 msgstr "på"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4737 msgid "double"
4738 msgstr "dobbel"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4741 msgid "First header:"
4742 msgstr "Første overskrift:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4745 msgid "This row is the header of the first page"
4746 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4749 msgid "Don't output the first header"
4750 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4754 msgid "is empty"
4755 msgstr "Skal vere tom"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4758 msgid "Footer:"
4759 msgstr "Botntekst:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4762 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4763 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4766 msgid "Last footer:"
4767 msgstr "Siste botntekst:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4770 msgid "This row is the footer of the last page"
4771 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4774 msgid "Don't output the last footer"
4775 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4778 msgid "Caption:"
4779 msgstr "Ledetekst:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4782 msgid "Set a page break on the current row"
4783 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4786 msgid "Page &break on current row"
4787 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4790 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4791 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4794 msgid "Longtable alignment"
4795 msgstr "Langtabell justering"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4798 msgid "Current cell:"
4799 msgstr "Noverande celle:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4802 msgid "Current row position"
4803 msgstr "Den noverande rada"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4806 msgid "Current column position"
4807 msgstr "Den noverande kolonna"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4810 msgid "Close this dialog"
4811 msgstr "Lukk dette vindauget"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4814 msgid "Rebuild the file lists"
4815 msgstr "Lag nye fil-lister"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4818 msgid ""
4819 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4820 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4823 msgid "&View"
4824 msgstr "&Vis"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4827 msgid "Selected classes or styles"
4828 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4831 msgid "LaTeX classes"
4832 msgstr "LaTeX klassar"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4835 msgid "LaTeX styles"
4836 msgstr "LaTeX stiler"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4839 msgid "BibTeX styles"
4840 msgstr "BibTeX stiler"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4843 msgid "Toggles view of the file list"
4844 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4847 msgid "Show &path"
4848 msgstr "Vis &stig"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4851 msgid "Separate paragraphs with"
4852 msgstr "Del avsnitta med"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4855 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4856 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4859 msgid "&Indentation:"
4860 msgstr "&Innrykk:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4863 msgid "Size of the indentation"
4864 msgstr "Kor stort innrykk"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4867 msgid "&Vertical space:"
4868 msgstr "L&oddrett avstand:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4871 msgid "Size of the vertical space"
4872 msgstr "Loddrett avstand"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4875 msgid "Spacing"
4876 msgstr "Avstand"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4879 msgid "&Line spacing:"
4880 msgstr "&Linjeavstand:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4883 msgid "Spacing type"
4884 msgstr "Avstandstype"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4887 msgid "Number of lines"
4888 msgstr "Kor mange linjer"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4891 msgid "Format text into two columns"
4892 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4895 msgid "Two-&column document"
4896 msgstr "To &spalter"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4899 msgid "Language of the thesaurus"
4900 msgstr "Språk i synonymordlista"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4903 msgid "Index entry"
4904 msgstr "Indeksnøkkel"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4907 msgid "&Keyword:"
4908 msgstr "&Nøkkelord:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4911 msgid "Word to look up"
4912 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4915 msgid "L&ookup"
4916 msgstr "Slå &opp"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4920 msgid "The selected entry"
4921 msgstr "Det valde setelen"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4924 msgid "&Selection:"
4925 msgstr "&Utval:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4928 msgid "Replace the entry with the selection"
4929 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4932 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4933 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4936 msgid "Filter:"
4937 msgstr "Filter:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4940 msgid "Enter string to filter contents"
4941 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4944 msgid ""
4945 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4946 "tables, and others)"
4947 msgstr ""
4948 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4949 "liste over figurar og andre)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4952 msgid "Update navigation tree"
4953 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4958 msgid "..."
4959 msgstr "..."
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4962 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4963 msgstr "Auk djupna på elementet"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4966 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4967 msgstr "Mink djupna på elementet"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4970 msgid "Move selected item down by one"
4971 msgstr "Flytt elementet nedover"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4974 msgid "Move selected item up by one"
4975 msgstr "Flytt elementet oppover"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4978 msgid "Sort"
4979 msgstr "Sorter"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4982 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4983 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4986 msgid "Keep"
4987 msgstr "Hald fast"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4990 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4991 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4994 msgid "LyX: Enter text"
4995 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4998 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4999 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5002 msgid "&Do not show this warning again!"
5003 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5006 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5007 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5010 msgid "DefSkip"
5011 msgstr "Standard avstand"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5014 msgid "SmallSkip"
5015 msgstr "Liten avstand"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5018 msgid "MedSkip"
5019 msgstr "Medium avstand"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5022 msgid "BigSkip"
5023 msgstr "Stor avstand"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5026 msgid "VFill"
5027 msgstr "Fyll vertikalt"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5030 msgid "&Output Format:"
5031 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5034 msgid "Select the output format"
5035 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5038 msgid "Complete source"
5039 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5042 msgid "Automatic update"
5043 msgstr "Vis endringar automatisk"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5046 msgid "Unit of width value"
5047 msgstr "Breiddeining"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5050 msgid "number of needed lines"
5051 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5054 msgid "use number of lines"
5055 msgstr "bruk kor mange linjer"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5058 msgid "&Line span:"
5059 msgstr "&Linjeavstand:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5062 msgid "Outer (default)"
5063 msgstr "Ytre (standard)"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5066 msgid "Inner"
5067 msgstr "Indre"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5070 msgid "use overhang"
5071 msgstr "bruk overheng"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5074 msgid "Over&hang:"
5075 msgstr "Over&heng:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5078 msgid "Overhang value"
5079 msgstr "Overheng storleik"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5082 msgid "Unit of overhang value"
5083 msgstr "Overhengeining"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5086 msgid "Check this to allow flexible placement"
5087 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5090 msgid "Allow &floating"
5091 msgstr "Tillat &flyting"
5092
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5094 msgid "ShortTitle"
5095 msgstr "Kort_Tittel"
5096
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5100 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5101 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5102 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5105 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5108 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5109 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5110 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5114 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5115 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5116 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5117 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5120 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5123 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5124 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5125 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5127 msgid "FrontMatter"
5128 msgstr "Front-ting"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5131 msgid "Publication Month"
5132 msgstr "Publikasjonsmånad"
5133
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5135 msgid "Publication Month:"
5136 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5139 msgid "Publication Year"
5140 msgstr "Publikasjonsår"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5143 msgid "Publication Year:"
5144 msgstr "Publikasjonsår:"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5147 msgid "Publication Volume"
5148 msgstr "Publikasjonsvolum"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5151 msgid "Publication Volume:"
5152 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5155 msgid "Publication Issue"
5156 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5159 msgid "Publication Issue:"
5160 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5161
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5163 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5164 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5165 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5167 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5169 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5170 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5171 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5174 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5177 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5178 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5180 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5183 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5185 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5186 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5188 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5190 #: src/output_plaintext.cpp:133
5191 msgid "Abstract"
5192 msgstr "Samandrag"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5195 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5196 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5197 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5208 msgid "Acknowledgement"
5209 msgstr "Takk"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5215 msgid "Acknowledgement."
5216 msgstr "Takk."
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5220 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5223 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5234 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5240 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5241 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5243 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5244 msgid "Theorem"
5245 msgstr "Teorem"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5248 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5249 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5260 msgid "Algorithm"
5261 msgstr "Algoritme"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5274 msgid "Axiom"
5275 msgstr "Aksiom"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5279 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5287 msgid "Case"
5288 msgstr "Tilfelle"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5291 msgid "Case \\thecase."
5292 msgstr "Saka \\thecase."
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5295 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5308 msgid "Claim"
5309 msgstr "Påstand"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5322 msgid "Conclusion"
5323 msgstr "Konklusjon"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5336 msgid "Condition"
5337 msgstr "Vilkår"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5353 msgid "Conjecture"
5354 msgstr "Konjektur"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5358 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5360 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5372 msgid "Corollary"
5373 msgstr "Korollar"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5386 msgid "Criterion"
5387 msgstr "Kriterium"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5391 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5393 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5405 msgid "Definition"
5406 msgstr "Definisjon"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5411 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5423 msgid "Example"
5424 msgstr "Døme"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5438 msgid "Exercise"
5439 msgstr "Øving"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5442 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5444 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5445 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5456 msgid "Lemma"
5457 msgstr "Lemma"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5460 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5472 msgid "Notation"
5473 msgstr "Notasjon"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5488 msgid "Problem"
5489 msgstr "Problem"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5492 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5506 msgid "Proposition"
5507 msgstr "Framlegg"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5523 msgid "Remark"
5524 msgstr "Merknad"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5529 msgid "Remark \\theremark."
5530 msgstr "Merknad \\theremark"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5533 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5534 msgid "Solution"
5535 msgstr "Løysing"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5538 msgid "Solution \\thesolution."
5539 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5552 msgid "Summary"
5553 msgstr "Samandrag"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5556 msgid "Caption"
5557 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5560 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5565 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5566 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5569 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5570 msgid "MainText"
5571 msgstr "Hovudtekst"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5574 msgid "Caption: "
5575 msgstr "Ledetekst: "
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5579 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5583 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5584 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5586 msgid "Proof"
5587 msgstr "Prov"
5588
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5590 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5591 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5592 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5593 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5595 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5596 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5600 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5601 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5603 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5604 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5605 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5608 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5610 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5611 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5613 msgid "Standard"
5614 msgstr "Standard"
5615
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5617 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5618 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5623 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5624 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5627 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5629 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5630 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5632 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5636 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5640 msgid "Title"
5641 msgstr "Tittel"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5644 msgid "IEEE membership"
5645 msgstr "IEEE-medlemskap"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5648 msgid "lowercase"
5649 msgstr "litenskrift"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5652 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5655 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5656 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5657 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5658 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5660 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5665 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5666 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5672 msgid "Author"
5673 msgstr "Forfattar"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5676 msgid "Special Paper Notice"
5677 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5680 msgid "After Title Text"
5681 msgstr "Etter"
5682
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5684 msgid "Page headings"
5685 msgstr "Sidehovud"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5688 msgid "MarkBoth"
5689 msgstr "Markerbegge"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5692 msgid "Publication ID"
5693 msgstr "Utgåve ID"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5696 msgid "Abstract---"
5697 msgstr "Samandrag---"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5709 msgid "Keywords"
5710 msgstr "Stikkord"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5713 msgid "Index Terms---"
5714 msgstr "Indeksord---"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5717 msgid "Appendices"
5718 msgstr "Vedlegg"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5724 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5725 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5728 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5731 msgid "BackMatter"
5732 msgstr "Bakstoff"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5738 #: src/rowpainter.cpp:533
5739 msgid "Appendix"
5740 msgstr "Vedlegg"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5743 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5746 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5747 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5750 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5751 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5752 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5753 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5755 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5756 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5757 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5758 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5759 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5761 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5762 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5764 msgid "Bibliography"
5765 msgstr "Litteratur"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5769 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5771 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5777 msgid "References"
5778 msgstr "Referansar"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5781 msgid "Biography"
5782 msgstr "Biografi"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5785 msgid "Biography without photo"
5786 msgstr "Biografi utan foto"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5789 msgid "BiographyNoPhoto"
5790 msgstr "BiografiUtanBilete"
5791
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5793 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5796 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5797 msgid "Proof."
5798 msgstr "Prov."
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5803 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5804 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5807 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5809 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5811 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5812 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5813 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5815 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5819 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5821 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5822 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5824 msgid "Section"
5825 msgstr "Bolk"
5826
5827 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5830 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5831 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5832 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5836 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5837 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5839 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5840 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5842 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5844 msgid "Subsection"
5845 msgstr "Underbolk"
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5850 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5851 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5855 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5856 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5858 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5861 msgid "Subsubsection"
5862 msgstr "Underunderbolk"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5867 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5868 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5869 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5870 msgid "Itemize"
5871 msgstr "Punktliste"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5876 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5877 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5878 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5879 msgid "Enumerate"
5880 msgstr "Nummerert"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5884 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5885 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5887 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5888 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5890 msgid "Description"
5891 msgstr "Skildring"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5896 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5898 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5899 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5900 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5901 msgid "List"
5902 msgstr "Liste"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5908 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5910 msgid "Subtitle"
5911 msgstr "Undertittel"
5912
5913 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5915 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5917 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5921 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5923 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5924 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5925 msgid "Address"
5926 msgstr "Adresse"
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5930 msgid "Offprint"
5931 msgstr "Ekstratrykk"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5935 msgid "Mail"
5936 msgstr "E-post"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5942 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5943 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5945 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5947 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5951 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5952 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5953 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5954 #: lib/external_templates:345
5955 msgid "Date"
5956 msgstr "Dato"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5959 msgid "Offprint Requests to:"
5960 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:191
5963 msgid "Correspondence to:"
5964 msgstr "Brevbyt med:"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5968 msgid "Acknowledgements."
5969 msgstr "Takk."
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:303
5972 msgid "institute mark"
5973 msgstr "instituttmerke"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:367
5976 msgid "Key words."
5977 msgstr "Nøkkelord."
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5980 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5981 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5982 msgid "Institute"
5983 msgstr "Institutt"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5986 msgid "E-Mail"
5987 msgstr "E-post"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
5990 msgid "email"
5991 msgstr "epost"
5992
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5995 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5997 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5999 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6001 msgid "Email"
6002 msgstr "Epost"
6003
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6006 msgid "Thesaurus"
6007 msgstr "Synonym ordbok"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6010 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6011 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6013 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6014 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6015 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6016 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6019 msgid "Paragraph"
6020 msgstr "Avsnitt"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6023 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6024 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6026 msgid "Affiliation"
6027 msgstr "Tilknyting"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6030 msgid "And"
6031 msgstr "Og"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6034 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6038 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6039 msgid "Acknowledgements"
6040 msgstr "Takk"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6043 msgid "PlaceFigure"
6044 msgstr "Plasser_Figuren"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6047 msgid "PlaceTable"
6048 msgstr "Plasser_Tabellen"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6051 msgid "TableComments"
6052 msgstr "Tabell_Kommentarar"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6055 msgid "TableRefs"
6056 msgstr "Tabell_Refar"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6059 msgid "MathLetters"
6060 msgstr "Matte_Bokstavar"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6063 msgid "NoteToEditor"
6064 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6067 msgid "Facility"
6068 msgstr "Fasilitet"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6071 msgid "Objectname"
6072 msgstr "Objektnamn"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6075 msgid "Dataset"
6076 msgstr "Datasett"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6079 msgid "Altaffilation"
6080 msgstr "Alt tilknyting"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6083 msgid "Alternative affiliation:"
6084 msgstr "Alternative tilknyting:"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6087 msgid "altaffiliation mark"
6088 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6091 msgid "Subject headings:"
6092 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6095 msgid "[Acknowledgements]"
6096 msgstr "[Takk]"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6102 msgid "and"
6103 msgstr "og"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6106 msgid "Place Figure here:"
6107 msgstr "Sett figuren her:"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6110 msgid "Place Table here:"
6111 msgstr "Sett tabellen her:"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6114 msgid "[Appendix]"
6115 msgstr "[Vedlegg]"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6118 msgid "Note to Editor:"
6119 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6122 msgid "References. ---"
6123 msgstr "Referansar. ---"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6126 msgid "Note. ---"
6127 msgstr "Merknad. ---"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6130 msgid "Table note"
6131 msgstr "tabellnotis"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6134 msgid "Table note:"
6135 msgstr "Tabellnotis:"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6138 msgid "tablenote mark"
6139 msgstr "tabellnotismerke"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6142 msgid "FigCaption"
6143 msgstr "Figurtekst"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6146 msgid "Fig. ---"
6147 msgstr "Fig. ---"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6150 msgid "Facility:"
6151 msgstr "Fasilitet:"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6154 msgid "Obj:"
6155 msgstr "Obj:"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6158 msgid "Dataset:"
6159 msgstr "Datasett:"
6160
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6162 msgid "Alt Affiliation"
6163 msgstr "Alt Tilknyting"
6164
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6166 msgid "Also Affiliation"
6167 msgstr "Også Tilknyta"
6168
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6170 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6171 #: lib/configure.py:609
6172 msgid "Fax"
6173 msgstr "Faks"
6174
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6176 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6177 msgid "Phone"
6178 msgstr "Telefon"
6179
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6181 msgid "Scheme"
6182 msgstr "Skjema"
6183
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6185 msgid "List of Schemes"
6186 msgstr "Liste over skjema"
6187
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6189 msgid "Chart"
6190 msgstr "Diagram"
6191
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6193 msgid "List of Charts"
6194 msgstr "Liste over diagram"
6195
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6197 msgid "Graph"
6198 msgstr "Graf"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6201 msgid "List of Graphs"
6202 msgstr "Liste over grafar"
6203
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6205 msgid "bibnote"
6206 msgstr "bibnotis"
6207
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6209 msgid "chemistry"
6210 msgstr "kjemi"
6211
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6213 msgid "Teaser"
6214 msgstr "Lokkar"
6215
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6217 msgid "Teaser image:"
6218 msgstr "Lokkar bilete:"
6219
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6221 msgid "CR category"
6222 msgstr "CR kategori"
6223
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6225 msgid "CR categories"
6226 msgstr "CR kategoriar"
6227
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6229 msgid "Computing Review Categories"
6230 msgstr "Computing Review kategoriar"
6231
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6234 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6235 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6237 msgid "Acknowledgments"
6238 msgstr "Takk"
6239
6240 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6241 msgid "Authors"
6242 msgstr "Forfattarar"
6243
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6245 msgid "Affiliation Mark"
6246 msgstr "Tilknytingsmerke"
6247
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6249 msgid "Author affiliation"
6250 msgstr "Forfattar tilknyting"
6251
6252 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6253 msgid "Author affiliation:"
6254 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6255
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6257 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6258 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6259 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6260 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6261 msgid "Abstract."
6262 msgstr "Samandrag."
6263
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6265 msgid "Acknowledgments."
6266 msgstr "Takk."
6267
6268 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6271 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6272 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6274 msgid "Section*"
6275 msgstr "Bolk*"
6276
6277 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6278 msgid "SpecialSection"
6279 msgstr "Spesialbolk"
6280
6281 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6282 msgid "SpecialSection*"
6283 msgstr "Spesialbolk"
6284
6285 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6287 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6291 msgid "Unnumbered"
6292 msgstr "Utan nummer"
6293
6294 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6296 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6297 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6298 msgid "Subsection*"
6299 msgstr "Underbolk*"
6300
6301 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6304 msgid "Subsubsection*"
6305 msgstr "Underunderbolk*"
6306
6307 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6308 msgid "Chapter Exercises"
6309 msgstr "Kapittel øving"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:51
6312 msgid "RightHeader"
6313 msgstr "Høgre_topptekst"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:60
6316 msgid "Right header:"
6317 msgstr "Høgre topptekst:"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:83
6320 msgid "Abstract:"
6321 msgstr "Samandrag:"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:100
6324 msgid "Short title:"
6325 msgstr "Kort tittel:"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:129
6328 msgid "TwoAuthors"
6329 msgstr "To_Forfattarar"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:136
6332 msgid "ThreeAuthors"
6333 msgstr "Tre_Forfattarar"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:143
6336 msgid "FourAuthors"
6337 msgstr "Fire_Forfattarar"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6340 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6341 msgid "Affiliation:"
6342 msgstr "Tilknyting:"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:171
6345 msgid "TwoAffiliations"
6346 msgstr "To_Tilknytingar"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:178
6349 msgid "ThreeAffiliations"
6350 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:185
6353 msgid "FourAffiliations"
6354 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6357 msgid "Journal"
6358 msgstr "Tidskrift"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:206
6361 msgid "CopNum"
6362 msgstr "Serie_num"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6365 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6366 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6378 msgid "Note"
6379 msgstr "Notis"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:234
6382 msgid "Acknowledgements:"
6383 msgstr "Takk:"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:248
6386 msgid "ThickLine"
6387 msgstr "Tjukklinje"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:258
6390 msgid "CenteredCaption"
6391 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6394 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6395 msgid "Senseless!"
6396 msgstr "Meiningslaust!"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:278
6399 msgid "FitFigure"
6400 msgstr "Tilpass_Figur"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:284
6403 msgid "FitBitmap"
6404 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6407 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6408 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6409 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6411 msgid "Subparagraph"
6412 msgstr "Underavsnitt"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6415 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6416 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6417 msgid "*"
6418 msgstr "*"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:399
6421 msgid "Seriate"
6422 msgstr "Punkt i teksten"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6426 msgid "(\\alph{enumii})"
6427 msgstr "(\\alph{enumii})"
6428
6429 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6430 msgid "LatinOn"
6431 msgstr "LatinON"
6432
6433 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6434 msgid "Latin on"
6435 msgstr "Latin on"
6436
6437 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6438 msgid "LatinOff"
6439 msgstr "LatinOff"
6440
6441 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6442 msgid "Latin off"
6443 msgstr "Latin off"
6444
6445 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6446 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6447 msgid "BeginFrame"
6448 msgstr "Start lysark"
6449
6450 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6452 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6453 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6454 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6455 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6456 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6457 msgid "Part"
6458 msgstr "Del"
6459
6460 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6461 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6463 msgid "Part*"
6464 msgstr "Del*"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6467 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6468 msgid "MM"
6469 msgstr "MM"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6472 msgid "Section \\arabic{section}"
6473 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6476 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6477 msgid "\\Alph{section}"
6478 msgstr "\\Alph{section}"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6481 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6482 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6485 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6486 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6491 msgid "Frames"
6492 msgstr "Lysark"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6495 msgid "Frame"
6496 msgstr "Lysark"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6499 msgid "BeginPlainFrame"
6500 msgstr "Start enkelt lysark"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6503 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6504 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6507 msgid "AgainFrame"
6508 msgstr "Lysarket igjen"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6511 msgid "Again frame with label"
6512 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6515 msgid "EndFrame"
6516 msgstr "Slutten på lysarket"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6519 msgid "________________________________"
6520 msgstr "________________________________"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6523 msgid "FrameSubtitle"
6524 msgstr "Lysark undertittel"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6527 msgid "Column"
6528 msgstr "Kolonne"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6533 msgid "Columns"
6534 msgstr "Kolonnar"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6537 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6538 msgstr "Start kolonne med innrykk:"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6541 msgid "ColumnsCenterAligned"
6542 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6545 msgid "Columns (center aligned)"
6546 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6549 msgid "ColumnsTopAligned"
6550 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6553 msgid "Columns (top aligned)"
6554 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6557 msgid "Pause"
6558 msgstr "Pause"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6563 msgid "Overlays"
6564 msgstr "Overliggar"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6567 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6568 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6571 msgid "Overprint"
6572 msgstr "Legg over"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6575 msgid "OverlayArea"
6576 msgstr "Legg over område"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6579 msgid "Overlayarea"
6580 msgstr "Legg over område"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6583 msgid "Uncover"
6584 msgstr "Avslør"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6587 msgid "Uncovered on slides"
6588 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6591 msgid "Only"
6592 msgstr "Berre i framføring"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6595 msgid "Only on slides"
6596 msgstr "Vis berre i framføringar"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6599 msgid "Block"
6600 msgstr "Ramme"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6604 msgid "Blocks"
6605 msgstr "Ramme"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6608 msgid "Block:"
6609 msgstr "Ramme:"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6612 msgid "ExampleBlock"
6613 msgstr "Ramme med døme"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6616 msgid "Example Block:"
6617 msgstr "Ramme med døme:"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6620 msgid "AlertBlock"
6621 msgstr "Åtvaring ramme"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6624 msgid "Alert Block:"
6625 msgstr "Åtvaring ramme:"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6630 msgid "Titling"
6631 msgstr "Titulering"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6634 msgid "Title (Plain Frame)"
6635 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6638 msgid "Institute mark"
6639 msgstr "Instituttmerke"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6644 msgid "Quotation"
6645 msgstr "Avskrift"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6649 msgid "Quote"
6650 msgstr "Sitere"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6653 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6654 msgid "Verse"
6655 msgstr "Vers"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6658 msgid "TitleGraphic"
6659 msgstr "Tittelgrafikk"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6662 msgid "Theorems"
6663 msgstr "Teorem"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6667 msgid "Corollary."
6668 msgstr "Korollar."
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6672 msgid "Definition."
6673 msgstr "Definisjon."
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6676 msgid "Definitions"
6677 msgstr "Definisjonar"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6680 msgid "Definitions."
6681 msgstr "Definisjonar."
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6684 msgid "Example."
6685 msgstr "Døme."
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6688 msgid "Examples"
6689 msgstr "Døme"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6692 msgid "Examples."
6693 msgstr "Døme."
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6702 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6705 msgid "Fact"
6706 msgstr "Faktum"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6709 msgid "Fact."
6710 msgstr "Faktum."
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6714 msgid "Theorem."
6715 msgstr "Teorem."
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6718 msgid "Separator"
6719 msgstr "Separator"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6722 msgid "___"
6723 msgstr "___"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6726 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6727 msgid "LyX-Code"
6728 msgstr "LyX-Kode"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6731 msgid "NoteItem"
6732 msgstr "Notis"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6735 msgid "Note:"
6736 msgstr "Notis:"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6739 msgid "Alert"
6740 msgstr "Åtvaring"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6743 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6744 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6745 msgid "Structure"
6746 msgstr "Struktur"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6749 msgid "ArticleMode"
6750 msgstr "Artikkelmodus"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6753 msgid "Article"
6754 msgstr "Artikkel"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6757 msgid "PresentationMode"
6758 msgstr "Presentasjonmodus"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6761 msgid "Presentation"
6762 msgstr "Presentasjon"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6765 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6766 #: src/insets/Inset.cpp:97
6767 msgid "Table"
6768 msgstr "Tabell"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6772 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6773 msgid "List of Tables"
6774 msgstr "Liste over tabellar"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6777 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6778 msgid "Figure"
6779 msgstr "Figur"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6783 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6784 msgid "List of Figures"
6785 msgstr "Liste over figurar"
6786
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6788 msgid "Dialogue"
6789 msgstr "Dialog"
6790
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6792 msgid "Narrative"
6793 msgstr "Forteljing"
6794
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6796 msgid "ACT"
6797 msgstr "AKT"
6798
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6800 msgid "ACT \\arabic{act}"
6801 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6802
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6804 msgid "SCENE"
6805 msgstr "SCENE"
6806
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6808 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6809 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6810
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6812 msgid "SCENE*"
6813 msgstr "SCENE*"
6814
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6816 msgid "AT RISE:"
6817 msgstr "VED_OPPGANG:"
6818
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6820 msgid "Speaker"
6821 msgstr "Stemme"
6822
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6824 msgid "Parenthetical"
6825 msgstr "I parentes"
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6828 msgid "("
6829 msgstr "("
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6832 msgid ")"
6833 msgstr ")"
6834
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6836 msgid "CURTAIN"
6837 msgstr "TEPPE"
6838
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6840 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6841 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6842 msgid "Right Address"
6843 msgstr "Frå høgre"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:35
6846 msgid "Mainline"
6847 msgstr "Hovudlinje"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:42
6850 msgid "Mainline:"
6851 msgstr "Hovudlinje:"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:61
6854 msgid "Variation"
6855 msgstr "Variasjon"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:65
6858 msgid "Variation:"
6859 msgstr "Variasjon:"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:71
6862 msgid "SubVariation"
6863 msgstr "Undervariasjon"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:74
6866 msgid "Subvariation:"
6867 msgstr "Undervariasjon:"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:80
6870 msgid "SubVariation2"
6871 msgstr "Undervariasjon(2)"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:83
6874 msgid "Subvariation(2):"
6875 msgstr "Undervariasjon(2):"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:89
6878 msgid "SubVariation3"
6879 msgstr "Undervariasjon(3)"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:92
6882 msgid "Subvariation(3):"
6883 msgstr "Undervariasjon(3):"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:98
6886 msgid "SubVariation4"
6887 msgstr "Undervariasjon4"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:101
6890 msgid "Subvariation(4):"
6891 msgstr "Undervariasjon(4):"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:107
6894 msgid "SubVariation5"
6895 msgstr "Undervariasjon5"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:110
6898 msgid "Subvariation(5):"
6899 msgstr "Undervariasjon(5):"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:117
6902 msgid "HideMoves"
6903 msgstr "Gøymtrekk"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:122
6906 msgid "HideMoves:"
6907 msgstr "Gøymtrekk:"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:127
6910 msgid "ChessBoard"
6911 msgstr "Sjakkbrett"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:131
6914 msgid "[chessboard]"
6915 msgstr "[sjakkbrett]"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:140
6918 msgid "BoardCentered"
6919 msgstr "Sentrert brett"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:145
6922 msgid "[centered board]"
6923 msgstr "[sentrert brett]"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:155
6926 msgid "HighLight"
6927 msgstr "Visfram"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:160
6930 msgid "Highlights:"
6931 msgstr "Visfram:"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:175
6934 msgid "Arrow"
6935 msgstr "Pil"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:180
6938 msgid "Arrow:"
6939 msgstr "Pil:"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:186
6942 msgid "KnightMove"
6943 msgstr "Knekt trekk"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:191
6946 msgid "KnightMove:"
6947 msgstr "Knekt trekk:"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6950 msgid "DinBrief"
6951 msgstr "DinBrief"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6954 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6955 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6956 msgid "Send To Address"
6957 msgstr "Send til adresse"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6965 msgid "Address:"
6966 msgstr "Adresse:"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6969 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6971 msgid "My Address"
6972 msgstr "Mi adresse"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6975 msgid "Sender Address:"
6976 msgstr "SendarSinAdresse:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6979 msgid "Return address"
6980 msgstr "Returadresse"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6984 msgid "Backaddress:"
6985 msgstr "Bakside-adresse:"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6988 msgid "Postal comment"
6989 msgstr "Post-kommentar  "
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6992 msgid "Postal Remark:"
6993 msgstr "Post-kommentar:"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6996 msgid "Handling"
6997 msgstr "Handtering"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7000 msgid "Handling:"
7001 msgstr "Handtering:"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7005 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7006 msgid "YourRef"
7007 msgstr "DinRef"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7011 msgid "Your ref.:"
7012 msgstr "Din ref.:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7016 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7017 msgid "MyRef"
7018 msgstr "MinRef"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7022 msgid "Our ref.:"
7023 msgstr "Din ref.:"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7026 msgid "Writer"
7027 msgstr "Skrivar"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7030 msgid "Writer:"
7031 msgstr "Skrivar:"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7034 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7035 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7037 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7038 msgid "Signature"
7039 msgstr "Signatur"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7044 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7045 msgid "Signature:"
7046 msgstr "Signatur:"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7049 msgid "Bottomtext"
7050 msgstr "Tekstnedst"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7053 msgid "Bottom text:"
7054 msgstr "Tekst nedst:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7057 msgid "Area code"
7058 msgstr "Retningsnummer"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7061 msgid "Area Code:"
7062 msgstr "Retningsnummer:"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7067 msgid "Telephone"
7068 msgstr "Telefon"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7072 msgid "Telephone:"
7073 msgstr "Telefon:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7076 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7078 msgid "Location"
7079 msgstr "Lokalisering"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7083 msgid "Location:"
7084 msgstr "Lokalisering:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7088 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7090 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7091 msgid "Date:"
7092 msgstr "Dato:"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7095 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7097 msgid "Subject"
7098 msgstr "Emne"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7102 msgid "Subject:"
7103 msgstr "Emne:"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7106 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7107 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7110 msgid "Opening"
7111 msgstr "Opning"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7116 msgid "Opening:"
7117 msgstr "Opning:"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7124 msgid "Closing"
7125 msgstr "Avslutning"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7130 msgid "Closing:"
7131 msgstr "Avslutning:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7134 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7135 msgid "encl"
7136 msgstr "Vedlegg"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7140 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7141 msgid "encl:"
7142 msgstr "Vedlg:"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7147 msgid "cc"
7148 msgstr "Kopi til"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7154 msgid "cc:"
7155 msgstr "Kopi til:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7159 msgid "PS"
7160 msgstr "PS"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7163 msgid "Post Scriptum:"
7164 msgstr "Post Scriptum:"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7167 msgid "SenderAddress"
7168 msgstr "SendarSinAdresse"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7172 msgid "Backaddress"
7173 msgstr "Bakside-adresse"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7176 msgid "RetourAdresse"
7177 msgstr "Returadresse"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7180 msgid "Adresse"
7181 msgstr "Adresse"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7184 msgid "Postvermerk"
7185 msgstr "Post-kommentar"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7188 msgid "Zusatz"
7189 msgstr "Vedlegg"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7192 msgid "IhrZeichen"
7193 msgstr "DinReferanse"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7197 msgid "YourMail"
7198 msgstr "DinAdresse"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7201 msgid "IhrSchreiben"
7202 msgstr "DinDato"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7205 msgid "MeinZeichen"
7206 msgstr "MinReferanse"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7209 msgid "Unterschrift"
7210 msgstr "Underskrift"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7213 msgid "Telefon"
7214 msgstr "Telefon"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7219 msgid "Place"
7220 msgstr "Stad"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7223 msgid "Stadt"
7224 msgstr "Stad"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7227 msgid "Town"
7228 msgstr "Stad"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7231 msgid "Ort"
7232 msgstr "Stad"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7235 msgid "Datum"
7236 msgstr "Dato"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7240 msgid "Reference"
7241 msgstr "Referanse"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7244 msgid "Betreff"
7245 msgstr "Høve"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7248 msgid "Anrede"
7249 msgstr "Ærendet"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7254 msgid "Letter"
7255 msgstr "Brev"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7258 msgid "Brieftext"
7259 msgstr "Brevtekst"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7262 msgid "Gruss"
7263 msgstr "Helsing"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7266 msgid "ps"
7267 msgstr "ps"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7271 msgid "Encl."
7272 msgstr "Vedlgg."
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7275 msgid "Anlagen"
7276 msgstr "Grunn"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7280 msgid "CC"
7281 msgstr "Kopi til"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7284 msgid "Verteiler"
7285 msgstr "  "
7286
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7288 msgid "RunTitle"
7289 msgstr "Løpetittel"
7290
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7292 msgid "Running Title:"
7293 msgstr "Løpetittel:"
7294
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7296 msgid "RunAuthor"
7297 msgstr "Løpeforfattar"
7298
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7300 msgid "Running Author:"
7301 msgstr "Løpeforfattar:"
7302
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7304 msgid "E-mail:"
7305 msgstr "E-post:"
7306
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7308 msgid "Web Address"
7309 msgstr "Vev-adresse"
7310
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7312 msgid "Web address:"
7313 msgstr "Vev-adresse:"
7314
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7316 msgid "Authors Block"
7317 msgstr "Forfattar ramme"
7318
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7320 msgid "Authors Block:"
7321 msgstr "Forfattar ramme:"
7322
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7324 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7326 msgid "Keyword"
7327 msgstr "Nøkkelord"
7328
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7331 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7332 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7335 msgid "Keywords:"
7336 msgstr "Nøkkelord:"
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7339 msgid "Thanks Text"
7340 msgstr "Takketekst"
7341
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7343 msgid "Thanks \\theThanks:"
7344 msgstr "Takk \\theThanks:"
7345
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7347 msgid "Emphasize"
7348 msgstr "Utheva skrift"
7349
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7351 msgid "Thanks Ref"
7352 msgstr "Takk ref"
7353
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7355 msgid "Internet Addess Ref"
7356 msgstr "Internettadresse ref"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7359 msgid "Corresponding Author"
7360 msgstr "Brevbytande forfattar"
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7363 msgid "First Name"
7364 msgstr "Fornamn"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7369 msgid "Surname"
7370 msgstr "Etternamn"
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7373 msgid "bysame"
7374 msgstr "ibid"
7375
7376 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7377 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7378 msgid "00.00.0000"
7379 msgstr "00.00.0000"
7380
7381 #: lib/layouts/egs.layout:272
7382 msgid "LaTeX Title"
7383 msgstr "LaTeX tittel"
7384
7385 #: lib/layouts/egs.layout:306
7386 msgid "Author:"
7387 msgstr "Forfattar:"
7388
7389 #: lib/layouts/egs.layout:315
7390 msgid "Affil"
7391 msgstr "Tilknyt"
7392
7393 #: lib/layouts/egs.layout:350
7394 msgid "Journal:"
7395 msgstr "Tidskrift:"
7396
7397 #: lib/layouts/egs.layout:359
7398 msgid "msnumber"
7399 msgstr "msnummer"
7400
7401 #: lib/layouts/egs.layout:373
7402 msgid "MS_number:"
7403 msgstr "MS_nummer:"
7404
7405 #: lib/layouts/egs.layout:383
7406 msgid "FirstAuthor"
7407 msgstr "Fyrsteforfattar"
7408
7409 #: lib/layouts/egs.layout:396
7410 msgid "1st_author_surname:"
7411 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7412
7413 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7415 msgid "Received"
7416 msgstr "Motteke"
7417
7418 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7420 msgid "Received:"
7421 msgstr "Motteke:"
7422
7423 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7424 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7425 msgid "Accepted"
7426 msgstr "Akseptert"
7427
7428 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7430 msgid "Accepted:"
7431 msgstr "Akseptert:"
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:449
7434 msgid "Offsets"
7435 msgstr "Startpunkt"
7436
7437 #: lib/layouts/egs.layout:462
7438 msgid "reprint_reqs_to:"
7439 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7440
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7442 msgid "Author Address"
7443 msgstr "Forfattar adresse"
7444
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7446 msgid "Author Email"
7447 msgstr "Forfattar E-post"
7448
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7450 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7451 msgid "Email:"
7452 msgstr "Epost:"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7455 msgid "Author URL"
7456 msgstr "Forfattar URL"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7460 msgid "URL:"
7461 msgstr "URL:"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7465 msgid "Thanks"
7466 msgstr "Takk"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7469 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7473 msgid "PROOF."
7474 msgstr "PROV."
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7477 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7481 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7485 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7489 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7493 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7497 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7501 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7505 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7509 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7513 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7517 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7521 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7525 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7526 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7529 msgid "Case \\arabic{case}"
7530 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7531
7532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7533 msgid "Titlenote mark"
7534 msgstr "Tittel-notismerke"
7535
7536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7537 msgid "Title footnote"
7538 msgstr "Tittelfotnote"
7539
7540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7541 msgid "Title footnote:"
7542 msgstr "Tittelfotnote:"
7543
7544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7545 msgid "Author mark"
7546 msgstr "Forfattarmerke"
7547
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7549 msgid "Author footnote"
7550 msgstr "Forfattarfotnote"
7551
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7553 msgid "Author footnote:"
7554 msgstr "Forfattarfotnote:"
7555
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7557 msgid "CorAuthor mark"
7558 msgstr "BByteforfattarmerke"
7559
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7561 msgid "Corresponding author"
7562 msgstr "Brevbytande forfattar"
7563
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7565 msgid "Corresponding author text:"
7566 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
7567
7568 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7569 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7570 msgid "Key words:"
7571 msgstr "Nøkkelord:"
7572
7573 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7574 msgid "Item"
7575 msgstr "Element"
7576
7577 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7578 msgid "Item:"
7579 msgstr "Element:"
7580
7581 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7582 msgid "BulletedItem"
7583 msgstr "Punkt"
7584
7585 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7586 msgid "Bulleted Item:"
7587 msgstr "Punkt:"
7588
7589 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7590 msgid "Begin"
7591 msgstr "Start"
7592
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7594 msgid "Begin of CV"
7595 msgstr "Start CV"
7596
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7598 msgid "PersonalInfo"
7599 msgstr "Personleginfo"
7600
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7602 msgid "Personal Info"
7603 msgstr "Personleg info"
7604
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7606 msgid "MotherTongue"
7607 msgstr "Morsmål"
7608
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7610 msgid "Mother Tongue:"
7611 msgstr "Morsmål:"
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:42
7614 msgid "Foilhead"
7615 msgstr "lysarktopp"
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:61
7618 msgid "ShortFoilhead"
7619 msgstr "kortLysarkTopp"
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:67
7622 msgid "Rotatefoilhead"
7623 msgstr "VriddLysarkTopp"
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:73
7626 msgid "ShortRotatefoilhead"
7627 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:82
7630 msgid "TickList"
7631 msgstr "TjukkkListe"
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:97
7634 msgid "_/"
7635 msgstr "_/"
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:101
7638 msgid "CrossList"
7639 msgstr "KryssListe"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:116
7642 msgid "><"
7643 msgstr "><"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:160
7646 msgid "My Logo"
7647 msgstr "Min logo"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:168
7650 msgid "My Logo:"
7651 msgstr "Min logo:"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:177
7654 msgid "Restriction"
7655 msgstr "Avgrensing"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:181
7658 msgid "Restriction:"
7659 msgstr "Avgrensing:"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7662 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7663 msgid "Left Header"
7664 msgstr "Venstre topptekst"
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7667 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7668 msgid "Left Header:"
7669 msgstr "Venstre topptekst:"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7672 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7673 msgid "Right Header"
7674 msgstr "Høgre topptekst"
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7678 msgid "Right Header:"
7679 msgstr "Høgre topptekst:"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7682 msgid "Right Footer"
7683 msgstr "Høgre botntekst"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7686 msgid "Right Footer:"
7687 msgstr "Høgre botntekst:"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7691 msgid "Theorem #."
7692 msgstr "Teorem #."
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7696 msgid "Lemma #."
7697 msgstr "Lemma #."
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7701 msgid "Corollary #."
7702 msgstr "Korollar #."
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7705 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7706 msgid "Proposition #."
7707 msgstr "Framlegg #."
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7711 msgid "Definition #."
7712 msgstr "Definisjon #."
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7716 msgid "Theorem*"
7717 msgstr "Teorem*"
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7721 msgid "Lemma*"
7722 msgstr "Lemma*"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7725 msgid "Lemma."
7726 msgstr "Lemma."
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7730 msgid "Corollary*"
7731 msgstr "Korollar*"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7735 msgid "Proposition*"
7736 msgstr "Framlegg*"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7739 msgid "Proposition."
7740 msgstr "Framlegg."
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7744 msgid "Definition*"
7745 msgstr "Definisjon*"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7748 msgid "Letter:"
7749 msgstr "Brev:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7754 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7755 msgid "Name"
7756 msgstr "Namn"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7760 msgid "Name:"
7761 msgstr "Namn:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7765 msgid "Street"
7766 msgstr "Gate"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7769 msgid "Street:"
7770 msgstr "Gate:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7773 msgid "Addition"
7774 msgstr "Vedlegg"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7777 msgid "Addition:"
7778 msgstr "Vedlegg:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7781 msgid "Town:"
7782 msgstr "Stad:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7786 msgid "State"
7787 msgstr "Stat"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7790 msgid "State:"
7791 msgstr "Stat:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7794 msgid "ReturnAddress"
7795 msgstr "Returadresse"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7798 msgid "ReturnAddress:"
7799 msgstr "Returadresse:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7802 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7803 msgid "MyRef:"
7804 msgstr "MinRef:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7807 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7808 msgid "YourRef:"
7809 msgstr "DinRef:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7812 msgid "YourMail:"
7813 msgstr "DinAdresse:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7816 msgid "Phone:"
7817 msgstr "Telefon:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7820 msgid "Telefax"
7821 msgstr "Telefax"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7824 msgid "Telefax:"
7825 msgstr "Telefax:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7828 msgid "Telex"
7829 msgstr "Telex"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7832 msgid "Telex:"
7833 msgstr "Telex:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7836 msgid "EMail"
7837 msgstr "Epost"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7840 msgid "EMail:"
7841 msgstr "Epost:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7844 msgid "HTTP"
7845 msgstr "HTTP"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7848 msgid "HTTP:"
7849 msgstr "HTTP:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7852 msgid "Bank"
7853 msgstr "Bank"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7856 msgid "Bank:"
7857 msgstr "Bank:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7860 msgid "BankCode"
7861 msgstr "Bank"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7864 msgid "BankCode:"
7865 msgstr "Bank:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7868 msgid "BankAccount"
7869 msgstr "Bankkonto"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7872 msgid "BankAccount:"
7873 msgstr "Bankkonto:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7876 msgid "PostalComment"
7877 msgstr "Post-kommentar  "
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7880 msgid "PostalComment:"
7881 msgstr "Post-kommentar :"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7884 msgid "Reference:"
7885 msgstr "Referansen:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7888 msgid "Encl.:"
7889 msgstr "Vedlgg.:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7892 msgid "NameRowA"
7893 msgstr "NamnradA"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7896 msgid "NameRowA:"
7897 msgstr "NamnradA:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7900 msgid "NameRowB"
7901 msgstr "NamnradB"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7904 msgid "NameRowB:"
7905 msgstr "NamnradB:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7908 msgid "NameRowC"
7909 msgstr "NamnradC"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7912 msgid "NameRowC:"
7913 msgstr "NamnradC:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7916 msgid "NameRowD"
7917 msgstr "NamnradD"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7920 msgid "NameRowD:"
7921 msgstr "NamnradD:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7924 msgid "NameRowE"
7925 msgstr "NamnradE"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7928 msgid "NameRowE:"
7929 msgstr "NamnradE:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7932 msgid "NameRowF"
7933 msgstr "NamnradF"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7936 msgid "NameRowF:"
7937 msgstr "NamnradF:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7940 msgid "NameRowG"
7941 msgstr "NamnradG"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7944 msgid "NameRowG:"
7945 msgstr "NamnradG:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7948 msgid "AddressRowA"
7949 msgstr "AdresseradA"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7952 msgid "AddressRowA:"
7953 msgstr "AdresseradA:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7956 msgid "AddressRowB"
7957 msgstr "AdresseradB"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7960 msgid "AddressRowB:"
7961 msgstr "AdresseradB:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7964 msgid "AddressRowC"
7965 msgstr "AdresseradC"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7968 msgid "AddressRowC:"
7969 msgstr "AdresseradC:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7972 msgid "AddressRowD"
7973 msgstr "AdressefotD"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7976 msgid "AddressRowD:"
7977 msgstr "AdressefotD:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7980 msgid "AddressRowE"
7981 msgstr "AdresseradE"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7984 msgid "AddressRowE:"
7985 msgstr "AdresseradE:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7988 msgid "AddressRowF"
7989 msgstr "AdresseradF"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7992 msgid "AddressRowF:"
7993 msgstr "AdresseradF:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7996 msgid "TelephoneRowA"
7997 msgstr "TelefonradA"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8000 msgid "TelephoneRowA:"
8001 msgstr "TelefonradA:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8004 msgid "TelephoneRowB"
8005 msgstr "TelefonradB"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8008 msgid "TelephoneRowB:"
8009 msgstr "TelefonradB:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8012 msgid "TelephoneRowC"
8013 msgstr "TelefonradC"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8016 msgid "TelephoneRowC:"
8017 msgstr "TelefonradC:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8020 msgid "TelephoneRowD"
8021 msgstr "TelefonradD"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8024 msgid "TelephoneRowD:"
8025 msgstr "TelefonradD:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8028 msgid "TelephoneRowE"
8029 msgstr "TelefonradE"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8032 msgid "TelephoneRowE:"
8033 msgstr "TelefonradE:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8036 msgid "TelephoneRowF"
8037 msgstr "TelefonradF"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8040 msgid "TelephoneRowF:"
8041 msgstr "TelefonradF:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8044 msgid "InternetRowA"
8045 msgstr "InternetradA"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8048 msgid "InternetRowA:"
8049 msgstr "InternetradA:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8052 msgid "InternetRowB"
8053 msgstr "InternetradB"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8056 msgid "InternetRowB:"
8057 msgstr "InternetradB:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8060 msgid "InternetRowC"
8061 msgstr "InternetradC"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8064 msgid "InternetRowC:"
8065 msgstr "InternetradC:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8068 msgid "InternetRowD"
8069 msgstr "InternetradD"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8072 msgid "InternetRowD:"
8073 msgstr "InternetradD:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8076 msgid "InternetRowE"
8077 msgstr "InternetradE"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8080 msgid "InternetRowE:"
8081 msgstr "InternetradE:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8084 msgid "InternetRowF"
8085 msgstr "InternetradF"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8088 msgid "InternetRowF:"
8089 msgstr "InternetradF:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8092 msgid "BankRowA"
8093 msgstr "BankradA"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8096 msgid "BankRowA:"
8097 msgstr "BankradA:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8100 msgid "BankRowB"
8101 msgstr "BankradB"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8104 msgid "BankRowB:"
8105 msgstr "BankradB:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8108 msgid "BankRowC"
8109 msgstr "BankradC"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8112 msgid "BankRowC:"
8113 msgstr "BankradC:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8116 msgid "BankRowD"
8117 msgstr "BankradD"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8120 msgid "BankRowD:"
8121 msgstr "BankradD:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8124 msgid "BankRowE"
8125 msgstr "BankradE"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8128 msgid "BankRowE:"
8129 msgstr "BankradE:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8132 msgid "BankRowF"
8133 msgstr "BankradF"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8136 msgid "BankRowF:"
8137 msgstr "BankradF:"
8138
8139 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8140 msgid "Claim #."
8141 msgstr "Påstand #."
8142
8143 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8144 msgid "Remarks"
8145 msgstr "Merknader"
8146
8147 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8148 msgid "Remarks #."
8149 msgstr "Merknader #."
8150
8151 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8152 msgid "Proof:"
8153 msgstr "Prov:"
8154
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8156 msgid "More"
8157 msgstr "Meir"
8158
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8160 msgid "(MORE)"
8161 msgstr "(MEIR)"
8162
8163 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8164 msgid "FADE IN:"
8165 msgstr "LYS OPP:"
8166
8167 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8168 msgid "INT."
8169 msgstr "INV."
8170
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8172 msgid "EXT."
8173 msgstr "UTV."
8174
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8176 msgid "Continuing"
8177 msgstr "Framhald"
8178
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8180 msgid "(continuing)"
8181 msgstr "(framhald)"
8182
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8184 msgid "Transition"
8185 msgstr "Overgang"
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8188 msgid "TITLE OVER:"
8189 msgstr "TITTEL OVER:"
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8192 msgid "INTERCUT"
8193 msgstr "KROSSKLIPP"
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8196 msgid "INTERCUT WITH:"
8197 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8200 msgid "FADE OUT"
8201 msgstr "LYS UT"
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8204 msgid "Scene"
8205 msgstr "Scene"
8206
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8208 msgid "Classification Codes"
8209 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8210
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8213 msgid "Definition \\thedefinition."
8214 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8215
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8217 msgid "Step"
8218 msgstr "Steg"
8219
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8221 msgid "Step \\thestep."
8222 msgstr "Steg \\thestep"
8223
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8226 msgid "Example \\theexample."
8227 msgstr "Døme \\theexample"
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8231 msgid "Notation \\thenotation."
8232 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8233
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8237 msgid "Theorem \\thetheorem."
8238 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8239
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8242 msgid "Corollary \\thecorollary."
8243 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8244
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8247 msgid "Lemma \\thelemma."
8248 msgstr "Lemma \\thelemma"
8249
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8252 msgid "Proposition \\theproposition."
8253 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8254
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8256 msgid "Prop"
8257 msgstr "Framlegg"
8258
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8260 msgid "Prop \\theprop."
8261 msgstr "Framlegg \\theprop."
8262
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8270 msgid "Question"
8271 msgstr "Spørsmål"
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8274 msgid "Question \\thequestion."
8275 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8279 msgid "Claim \\theclaim."
8280 msgstr "Påstand \\theclaim"
8281
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8284 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8285 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8286
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8288 msgid "Appendices Section"
8289 msgstr "Bolk for vedlegg"
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8292 msgid "--- Appendices ---"
8293 msgstr "-- Vedlegg ---"
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8296 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8297 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8298
8299 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8300 msgid "Review"
8301 msgstr "Sjå over endringar"
8302
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8304 msgid "Topical"
8305 msgstr "Sakleg"
8306
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8308 msgid "Comment"
8309 msgstr "Kommentar"
8310
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8312 msgid "Paper"
8313 msgstr "Papir"
8314
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8316 msgid "Prelim"
8317 msgstr "Prelim"
8318
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8320 msgid "Rapid"
8321 msgstr "Rapid"
8322
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8325 msgid "PACS"
8326 msgstr "PACS"
8327
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8329 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8330 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8331
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8333 msgid "MSC"
8334 msgstr "MSC"
8335
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8337 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8338 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8339
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8341 msgid "submitto"
8342 msgstr "submitto"
8343
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8345 msgid "submit to paper:"
8346 msgstr "Sendt til journal:"
8347
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8349 msgid "Bibliography (plain)"
8350 msgstr "Litteratur (enkel)"
8351
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8353 msgid "Bibliography heading"
8354 msgstr "Litteraturoverskrift"
8355
8356 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8357 msgid "ABSTRACT:"
8358 msgstr "SAMANDRAG:"
8359
8360 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8361 msgid "KEY WORDS:"
8362 msgstr "NØKKELORD:"
8363
8364 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8365 msgid "Commission"
8366 msgstr "Kommisjon"
8367
8368 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8369 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8370 msgstr "TAKK"
8371
8372 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8373 msgid "AddressForOffprints"
8374 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8375
8376 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8377 msgid "Address for Offprints:"
8378 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8379
8380 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8381 msgid "RunningTitle"
8382 msgstr "Løpetittel"
8383
8384 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8385 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8386 msgid "Running title:"
8387 msgstr "Løpetittel:"
8388
8389 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8390 msgid "RunningAuthor"
8391 msgstr "Løpeforfattar"
8392
8393 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8394 msgid "Running author:"
8395 msgstr "Løpeforfattar:"
8396
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8398 msgid "NoTelephone"
8399 msgstr "UtanTelefon"
8400
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8403 msgid "NoFax"
8404 msgstr "IngenFaks"
8405
8406 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8408 msgid "NoPlace"
8409 msgstr "IngenStad"
8410
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8413 msgid "NoDate"
8414 msgstr "IngenDato"
8415
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8417 msgid "Post Scriptum"
8418 msgstr "Post Scriptum"
8419
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8421 msgid "EndOfMessage"
8422 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8423
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8425 msgid "EndOfFile"
8426 msgstr "SluttenPåFila"
8427
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8434 msgid "Headings"
8435 msgstr "Hovud"
8436
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8438 msgid "City:"
8439 msgstr "By:"
8440
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8442 msgid "Office:"
8443 msgstr "Kontor:"
8444
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8446 msgid "Tel:"
8447 msgstr "Tel:"
8448
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8450 msgid "NoTel"
8451 msgstr "IngenTel"
8452
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8454 msgid "Fax:"
8455 msgstr "Faks:"
8456
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8459 msgid "Closings"
8460 msgstr "Avslutningar"
8461
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8463 msgid "EndOfMessage."
8464 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8465
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8467 msgid "EndOfFile."
8468 msgstr "SluttenPåFila."
8469
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8471 msgid "P.S.:"
8472 msgstr "P.S.:"
8473
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8475 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8476 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8478 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8479 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8480 msgid "Chapter"
8481 msgstr "Kapittel"
8482
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8484 msgid "Running LaTeX Title"
8485 msgstr "LaTeX løpetittel "
8486
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8488 msgid "TOC Title"
8489 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8490
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8492 msgid "TOC title:"
8493 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8494
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8496 msgid "Author Running"
8497 msgstr "Løpeforfattar"
8498
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8500 msgid "Author Running:"
8501 msgstr "Løpeforfatter:"
8502
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8504 msgid "TOC Author"
8505 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8506
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8508 msgid "TOC Author:"
8509 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8510
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8512 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8514 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8515 msgid "Case #."
8516 msgstr "Tilfelle #."
8517
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8520 msgid "Claim."
8521 msgstr "Påstand."
8522
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8524 msgid "Conjecture #."
8525 msgstr "Konjektur #."
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8528 msgid "Example #."
8529 msgstr "Døme #."
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8532 msgid "Exercise #."
8533 msgstr "Øving #."
8534
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8536 msgid "Note #."
8537 msgstr "Notis #."
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8540 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8541 msgid "Problem #."
8542 msgstr "Problem #."
8543
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8545 msgid "Property"
8546 msgstr "Eigenskapar"
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8549 msgid "Property #."
8550 msgstr "Eigenskapar #."
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8553 msgid "Question #."
8554 msgstr "Spørsmål #."
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8557 msgid "Remark #."
8558 msgstr "Merknad #."
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8561 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8562 msgid "Solution #."
8563 msgstr "Løysing #."
8564
8565 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8568 msgid "Chapter*"
8569 msgstr "Kapittel*"
8570
8571 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8572 msgid "Chapterprecis"
8573 msgstr "Kapittel_samandrag"
8574
8575 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8576 msgid "Epigraph"
8577 msgstr "Kapittel_motto"
8578
8579 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8580 msgid "Maintext"
8581 msgstr "Hovudtekst"
8582
8583 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8584 msgid "Poemtitle"
8585 msgstr "Dikttittel"
8586
8587 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8588 msgid "Poemtitle*"
8589 msgstr "Dikttittel*"
8590
8591 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8592 msgid "Legend"
8593 msgstr "Figur_forklaring"
8594
8595 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8596 msgid "Entry"
8597 msgstr "Setelen"
8598
8599 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8600 msgid "Entry:"
8601 msgstr "Setel:"
8602
8603 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8604 msgid "ListItem"
8605 msgstr "Listepunkt"
8606
8607 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8608 msgid "List Item:"
8609 msgstr "Listepunkt:"
8610
8611 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8612 msgid "DoubleItem"
8613 msgstr "Dobbeltpunkt"
8614
8615 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8616 msgid "Double Item:"
8617 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8618
8619 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8620 msgid "Space"
8621 msgstr "Avstand"
8622
8623 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8624 msgid "Space:"
8625 msgstr "Avstand:"
8626
8627 #: lib/layouts/paper.layout:147
8628 msgid "SubTitle"
8629 msgstr "Undertittel"
8630
8631 #: lib/layouts/paper.layout:159
8632 msgid "Institution"
8633 msgstr "Institutsjon"
8634
8635 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8636 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8637 msgid "Slide"
8638 msgstr "Lysark"
8639
8640 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8641 msgid "    "
8642 msgstr "    "
8643
8644 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8645 msgid "EndSlide"
8646 msgstr "AvsluttLysark"
8647
8648 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8649 msgid "~=~"
8650 msgstr "~=~"
8651
8652 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8653 msgid "WideSlide"
8654 msgstr "VidtLysark"
8655
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8657 msgid "EmptySlide"
8658 msgstr "TomtLysark"
8659
8660 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8661 msgid "Empty slide:"
8662 msgstr "Tomt lysark:"
8663
8664 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8665 msgid "\\arabic{section}"
8666 msgstr "\\arabic{section}"
8667
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8669 msgid "ItemizeType1"
8670 msgstr "PunktlisteType1"
8671
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8673 msgid "EnumerateType1"
8674 msgstr "NummerertlisteType1"
8675
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8677 msgid "List of Algorithms"
8678 msgstr "Liste over algoritmer"
8679
8680 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8681 msgid "\\thechapter"
8682 msgstr "\\thechapter"
8683
8684 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8685 msgid "Recipe"
8686 msgstr "Oppskrift"
8687
8688 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8689 msgid "Recipe:"
8690 msgstr "Oppskrift:"
8691
8692 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8693 msgid "Ingredients"
8694 msgstr "Ingrediensar"
8695
8696 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8697 msgid "Ingredients:"
8698 msgstr "Ingrediensar:"
8699
8700 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8701 msgid "Preprint"
8702 msgstr "For-trykk"
8703
8704 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8705 msgid "AltAffiliation"
8706 msgstr "AltTilknyting"
8707
8708 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8709 msgid "Thanks:"
8710 msgstr "Takk:"
8711
8712 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8713 msgid "Electronic Address:"
8714 msgstr "Elektronisk adresse:"
8715
8716 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8717 msgid "acknowledgments"
8718 msgstr "takk"
8719
8720 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8721 msgid "PACS number:"
8722 msgstr "PACS nummer:"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8725 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8726 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8727 msgid "Labeling"
8728 msgstr "Etikettering"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8731 msgid "L"
8732 msgstr "B"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8735 msgid "O"
8736 msgstr "O"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8739 msgid "Encl"
8740 msgstr "Vedlegg"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8743 msgid "Place:"
8744 msgstr "Stad:"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8747 msgid "Specialmail"
8748 msgstr "Spesial post"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8751 msgid "Specialmail:"
8752 msgstr "Spesial post:"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8755 msgid "Title:"
8756 msgstr "Tittel:"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8759 msgid "Yourref"
8760 msgstr "Dinref"
8761
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8763 msgid "Yourmail"
8764 msgstr "DinAdresse"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8767 msgid "Your letter of:"
8768 msgstr "Ditt brev den:"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8771 msgid "Myref"
8772 msgstr "MinRef"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8775 msgid "Customer"
8776 msgstr "Kunde"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8779 msgid "Customer no.:"
8780 msgstr "Kunde num.:"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8783 msgid "Invoice"
8784 msgstr "Faktura"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8787 msgid "Invoice no.:"
8788 msgstr "Faktura num.:"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8791 msgid "NextAddress"
8792 msgstr "NesteAdresse"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8795 msgid "Next Address:"
8796 msgstr "Neste adresse:"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8799 msgid "Sender Name:"
8800 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8803 msgid "Sender Phone:"
8804 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8807 msgid "Sender Fax:"
8808 msgstr "Sendaren sin fax:"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8811 msgid "Sender E-Mail:"
8812 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8815 msgid "Sender URL:"
8816 msgstr "Sendaren sin URL:"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8819 msgid "Logo"
8820 msgstr "Logo"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8823 msgid "Logo:"
8824 msgstr "Logo:"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8827 msgid "EndLetter"
8828 msgstr "SluttBrev"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8831 msgid "End of letter"
8832 msgstr "Slutten på brevet"
8833
8834 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8835 msgid "LandscapeSlide"
8836 msgstr "LiggandeLysark"
8837
8838 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8839 msgid "Landscape Slide:"
8840 msgstr "Liggande lysark:"
8841
8842 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8843 msgid "PortraitSlide"
8844 msgstr "StåandeLysark"
8845
8846 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8847 msgid "Portrait Slide:"
8848 msgstr "Ståande lysark:"
8849
8850 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8851 msgid "Slide*"
8852 msgstr "Lysark*"
8853
8854 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8855 msgid "EndOfSlide"
8856 msgstr "AvsluttLysark"
8857
8858 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8859 msgid "SlideHeading"
8860 msgstr "Lysark_topptekst"
8861
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8863 msgid "SlideSubHeading"
8864 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8865
8866 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8867 msgid "ListOfSlides"
8868 msgstr "LysarkListe"
8869
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8871 msgid "[List Of Slides]"
8872 msgstr "[Lysark liste]"
8873
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8875 msgid "SlideContents"
8876 msgstr "LysarkInnhald"
8877
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8879 msgid "[Slide Contents]"
8880 msgstr "[Lysark Innhald]"
8881
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8883 msgid "ProgressContents"
8884 msgstr "ProgresjonInnhald"
8885
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8887 msgid "[Progress Contents]"
8888 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8889
8890 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8892 msgid "Conjecture*"
8893 msgstr "Konjektur*"
8894
8895 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8898 msgid "Algorithm*"
8899 msgstr "Algoritme*"
8900
8901 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8902 msgid "AMS"
8903 msgstr "AMS"
8904
8905 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8906 msgid "Subjectclass"
8907 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8908
8909 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8910 msgid "AMS subject classifications:"
8911 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8912
8913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8914 msgid "Conference"
8915 msgstr "Konferanse"
8916
8917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8918 msgid "Conference:"
8919 msgstr "Konferanse:"
8920
8921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8922 msgid "CopyrightYear"
8923 msgstr "OpphavsrettÅr"
8924
8925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8926 msgid "Copyright year:"
8927 msgstr "Opphavsrett år:"
8928
8929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8930 msgid "Copyrightdata"
8931 msgstr "Opphavsrettdata"
8932
8933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8934 msgid "Copyright data:"
8935 msgstr "Opphavsrettdata:"
8936
8937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8938 msgid "Terms"
8939 msgstr "Vilkår"
8940
8941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8942 msgid "Terms:"
8943 msgstr "Vilkår:"
8944
8945 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8946 msgid "Topic"
8947 msgstr "Sak"
8948
8949 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8950 msgid "MMMMM"
8951 msgstr "MMMMM"
8952
8953 #: lib/layouts/slides.layout:105
8954 msgid "New Slide:"
8955 msgstr "Nytt lysark:"
8956
8957 #: lib/layouts/slides.layout:127
8958 msgid "Overlay"
8959 msgstr "Overliggar"
8960
8961 #: lib/layouts/slides.layout:142
8962 msgid "New Overlay:"
8963 msgstr "Ny overliggar:"
8964
8965 #: lib/layouts/slides.layout:182
8966 msgid "New Note:"
8967 msgstr "Nytt notis:"
8968
8969 #: lib/layouts/slides.layout:207
8970 msgid "InvisibleText"
8971 msgstr "UsynlegTekst"
8972
8973 #: lib/layouts/slides.layout:214
8974 msgid "<Invisible Text Follows>"
8975 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8976
8977 #: lib/layouts/slides.layout:231
8978 msgid "VisibleText"
8979 msgstr "SynlegTekst"
8980
8981 #: lib/layouts/slides.layout:238
8982 msgid "<Visible Text Follows>"
8983 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8984
8985 #: lib/layouts/spie.layout:55
8986 msgid "Authorinfo"
8987 msgstr "Forfattarinfo"
8988
8989 #: lib/layouts/spie.layout:67
8990 msgid "Authorinfo:"
8991 msgstr "Forfattarinfo:"
8992
8993 #: lib/layouts/spie.layout:80
8994 msgid "ABSTRACT"
8995 msgstr "SAMANDRAG"
8996
8997 #: lib/layouts/spie.layout:95
8998 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8999 msgstr "TAKK"
9000
9001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9002 msgid "Subclass"
9003 msgstr "Underbolk"
9004
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9006 msgid "Petit"
9007 msgstr "Petit"
9008
9009 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9010 msgid "Front Matter"
9011 msgstr "Front-ting"
9012
9013 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9014 msgid "--- Front Matter ---"
9015 msgstr "--- Front-ting ---"
9016
9017 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9018 msgid "Main Matter"
9019 msgstr "Hovudtekst"
9020
9021 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9022 msgid "--- Main Matter ---"
9023 msgstr "--- Hovudtekst ---"
9024
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9026 msgid "Back Matter"
9027 msgstr "Ting bak"
9028
9029 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9030 msgid "--- Back Matter ---"
9031 msgstr "--- Ting Bak ---"
9032
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9034 msgid "Preface"
9035 msgstr "Forord"
9036
9037 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9038 msgid "Preface:"
9039 msgstr "Forord:"
9040
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9042 msgid "Proof(QED)"
9043 msgstr "Prov(QED)"
9044
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9046 msgid "Proof(smartQED)"
9047 msgstr "Prov(smartQED)"
9048
9049 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9050 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9051 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
9052
9053 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9054 msgid "Title*"
9055 msgstr "Tittel*"
9056
9057 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9058 msgid "Institute and e-mail: "
9059 msgstr "Institutt og e-post: "
9060
9061 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9062 msgid "MiniTOC"
9063 msgstr "MiniInnhaldsliste"
9064
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9066 msgid "TOC depth (provide a number):"
9067 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
9068
9069 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9070 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9071 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
9072
9073 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9074 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9075 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9076 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9078 msgid "For editors"
9079 msgstr "For redaktørane"
9080
9081 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9082 msgid "List of Contributors"
9083 msgstr "Liste over bidragsytarar"
9084
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9086 msgid "Institute #"
9087 msgstr "Institutt #"
9088
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9090 msgid "sidenote"
9091 msgstr "vednotis"
9092
9093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9094 msgid "marginnote"
9095 msgstr "margnotis"
9096
9097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9098 msgid "new thought"
9099 msgstr "ny tanke"
9100
9101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9102 msgid "allcaps"
9103 msgstr "storebokstavar"
9104
9105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9106 msgid "smallcaps"
9107 msgstr "kapiteler"
9108
9109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9110 msgid "Full Width"
9111 msgstr "Full breidd"
9112
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9114 msgid "MarginTable"
9115 msgstr "Margtabell"
9116
9117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9118 msgid "MarginFigure"
9119 msgstr "MargFigur"
9120
9121 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9122 msgid "email:"
9123 msgstr "epost:"
9124
9125 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9126 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9127 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9131 msgid "Firstname"
9132 msgstr "Fornamn"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9135 msgid "Fname"
9136 msgstr "Fnamn"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9140 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9141 msgid "Literal"
9142 msgstr "Ordrett"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9146 msgid "Emph"
9147 msgstr "Utheva"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9150 msgid "Abbrev"
9151 msgstr "Kortform"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9155 msgid "Citation-number"
9156 msgstr "Litteraturnummer"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9159 msgid "Volume"
9160 msgstr "Volum"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9163 msgid "Day"
9164 msgstr "Dag"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9167 msgid "Month"
9168 msgstr "Månad"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9171 msgid "Year"
9172 msgstr "År"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9175 msgid "Issue-number"
9176 msgstr "Utgjevingnummer"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9179 msgid "Issue-day"
9180 msgstr "Utgjevingsdag"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9183 msgid "Issue-months"
9184 msgstr "Utgjevingsmånad"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9187 msgid "Subsubparagraph"
9188 msgstr "Underunderavsnitt"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9191 msgid "Header"
9192 msgstr "Topptekst"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9195 msgid "-- Header --"
9196 msgstr "-- Topptekst --"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9199 msgid "Special-section"
9200 msgstr "Spesialbolk"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9203 msgid "Special-section:"
9204 msgstr "Spesialbolk:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9207 msgid "AGU-journal"
9208 msgstr "AGU-Tidskrift"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9211 msgid "AGU-journal:"
9212 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9215 msgid "Citation-number:"
9216 msgstr "Litteraturnummer:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9219 msgid "AGU-volume"
9220 msgstr "AGU-band"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9223 msgid "AGU-volume:"
9224 msgstr "AGU-band:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9227 msgid "AGU-issue"
9228 msgstr "AGU-utgåve"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9231 msgid "AGU-issue:"
9232 msgstr "AGU-utgåve:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9235 msgid "Copyright:"
9236 msgstr "Opphavsrett:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9239 msgid "Index-terms"
9240 msgstr "Indeksord"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9243 msgid "Index-terms..."
9244 msgstr "Indeksord..."
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9247 msgid "Index-term"
9248 msgstr "Indeksordet"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9251 msgid "Index-term:"
9252 msgstr "Indeksordet:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9255 msgid "Cross-term"
9256 msgstr "Kryssreferanse"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9259 msgid "Cross-term:"
9260 msgstr "Kryssreferanse:"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9263 msgid "Supplementary"
9264 msgstr "Tillegg"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9267 msgid "Supplementary..."
9268 msgstr "Tillegg..."
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9271 msgid "Supp-note"
9272 msgstr "Tilleggnotis"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9275 msgid "Sup-mat-note:"
9276 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9279 msgid "Cite-other"
9280 msgstr "Vis til ein annan"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9283 msgid "Cite-other:"
9284 msgstr "Vis til ein annan:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9287 msgid "Revised"
9288 msgstr "Retta"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9291 msgid "Revised:"
9292 msgstr "Retta:"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9295 msgid "Ident-line"
9296 msgstr "Ident-linje"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9299 msgid "Ident-line:"
9300 msgstr "Ident-linje:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9303 msgid "Runhead"
9304 msgstr "Topptekst"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9307 msgid "Runhead:"
9308 msgstr "Topptekst:"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9311 msgid "Published-online:"
9312 msgstr "Nettpublikasjon:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9315 msgid "Citation"
9316 msgstr "Litteratur"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9319 msgid "Citation:"
9320 msgstr "Litteratur:"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9323 msgid "Posting-order"
9324 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9327 msgid "Posting-order:"
9328 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9331 msgid "AGU-pages"
9332 msgstr "AGU-sider"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9335 msgid "AGU-pages:"
9336 msgstr "AGU-sider:"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9339 msgid "Words"
9340 msgstr "Ord"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9343 msgid "Words:"
9344 msgstr "Ord:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9347 msgid "Figures"
9348 msgstr "Figurar"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9351 msgid "Figures:"
9352 msgstr "Figurar:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9355 msgid "Tables"
9356 msgstr "Tabellar"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9359 msgid "Tables:"
9360 msgstr "Tabellar:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9363 msgid "Datasets"
9364 msgstr "Datasett"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9367 msgid "Datasets:"
9368 msgstr "Datasett:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9371 msgid "ISSN"
9372 msgstr "ISSN"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9375 msgid "CODEN"
9376 msgstr "CODEN"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9379 msgid "SS-Code"
9380 msgstr "SS-Kode"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9383 msgid "SS-Title"
9384 msgstr "SS-Tittel"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9387 msgid "CCC-Code"
9388 msgstr "CCC Kode"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9391 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9392 msgid "Code"
9393 msgstr "Kode"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9396 msgid "Dscr"
9397 msgstr "Omtale"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9400 msgid "Orgdiv"
9401 msgstr "Orgdiv"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9404 msgid "Orgname"
9405 msgstr "Orgnamn"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9408 msgid "City"
9409 msgstr "By"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9412 msgid "Postcode"
9413 msgstr "Postnummmer"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9416 msgid "Country"
9417 msgstr "Land"
9418
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9421 msgid "Paragraph*"
9422 msgstr "Avsnitt*"
9423
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9425 msgid "CCC"
9426 msgstr "CCC"
9427
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9429 msgid "CCC code:"
9430 msgstr "CCC Kode:"
9431
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9433 msgid "PaperId"
9434 msgstr "PapirId"
9435
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9437 msgid "Paper Id:"
9438 msgstr "Papir Id:"
9439
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9441 msgid "AuthorAddr"
9442 msgstr "ForfattarADR"
9443
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9445 msgid "Author Address:"
9446 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9447
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9449 msgid "SlugComment"
9450 msgstr "SlugKommentar"
9451
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9453 msgid "Slug Comment:"
9454 msgstr "SlugKommentar:"
9455
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9457 msgid "Plate"
9458 msgstr "Plate"
9459
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9461 msgid "Planotable"
9462 msgstr "Plano-tabell"
9463
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9465 msgid "Table Caption"
9466 msgstr "Tabell tekst"
9467
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9469 msgid "TableCaption"
9470 msgstr "TabellTekst"
9471
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9473 msgid "Current Address"
9474 msgstr "Noverande adresse"
9475
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9477 msgid "Current address:"
9478 msgstr "Noverande adresse:"
9479
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9481 msgid "E-mail address:"
9482 msgstr "E-postadresse:"
9483
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9485 msgid "Key words and phrases:"
9486 msgstr "Stikkord og fraser:"
9487
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9489 msgid "Dedicatory"
9490 msgstr "Dedisering"
9491
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9493 msgid "Dedication:"
9494 msgstr "Dedisering:"
9495
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9497 msgid "Translator"
9498 msgstr "Oversetter"
9499
9500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9501 msgid "Translator:"
9502 msgstr "Oversetter:"
9503
9504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9505 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9506 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9509 msgid "Directory"
9510 msgstr "Katalog"
9511
9512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9513 msgid "KeyCombo"
9514 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9515
9516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9517 msgid "KeyCap"
9518 msgstr "Tastaturknapp"
9519
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9521 msgid "GuiMenu"
9522 msgstr "GuiMeny"
9523
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9525 msgid "GuiMenuItem"
9526 msgstr "GuiMenyEining"
9527
9528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9529 msgid "GuiButton"
9530 msgstr "GuiKnapp"
9531
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9533 msgid "MenuChoice"
9534 msgstr "MenyVal"
9535
9536 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9537 msgid "SGML"
9538 msgstr "SGML"
9539
9540 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9541 msgid "Subparagraph*"
9542 msgstr "Underavsnitt*"
9543
9544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9545 msgid "Authorgroup"
9546 msgstr "Forfattergruppe"
9547
9548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9549 msgid "RevisionHistory"
9550 msgstr "Revisjonshistorie"
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9553 msgid "Revision History"
9554 msgstr "Revisjonshistorie"
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9557 msgid "Revision"
9558 msgstr "Revisjon"
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9561 msgid "RevisionRemark"
9562 msgstr "RevisjonsMerknad"
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9565 msgid "FirstName"
9566 msgstr "Fornamn"
9567
9568 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9569 #: lib/layouts/sweave.module:49
9570 msgid "Scrap"
9571 msgstr "Utklipp"
9572
9573 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9574 msgid "\\arabic{chapter}"
9575 msgstr "\\arabic{chapter}"
9576
9577 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9578 msgid "\\Alph{chapter}"
9579 msgstr "\\Alph{chapter}"
9580
9581 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9582 msgid "\\arabic{footnote}"
9583 msgstr "\\arabic{footnote}"
9584
9585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9586 msgid "\\Roman{section}."
9587 msgstr "\\Roman{section}."
9588
9589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9590 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9591 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9592
9593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9594 msgid "\\Alph{subsection}."
9595 msgstr "\\Alph{subsection}."
9596
9597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9598 msgid "\\arabic{subsection}."
9599 msgstr "\\arabic{subsection}."
9600
9601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9602 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9603 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9604
9605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9606 msgid "\\alph{subsubsection}."
9607 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9608
9609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9610 msgid "\\alph{paragraph}."
9611 msgstr "\\alph{paragraph}."
9612
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9614 msgid "Addpart"
9615 msgstr "Legg til del"
9616
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9618 msgid "Addchap"
9619 msgstr "Legg_til_kap"
9620
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9622 msgid "Addsec"
9623 msgstr "Legg_til_bolk "
9624
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9626 msgid "Addchap*"
9627 msgstr "Legg_til_kap* "
9628
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9630 msgid "Addsec*"
9631 msgstr "Legg_til_bolk*"
9632
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9634 msgid "Minisec"
9635 msgstr "Mini_bolk "
9636
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9638 msgid "Publishers"
9639 msgstr "Forlag"
9640
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9642 msgid "Dedication"
9643 msgstr "Dedikasjon"
9644
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9646 msgid "Titlehead"
9647 msgstr "Title_topptekst"
9648
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9650 msgid "Uppertitleback"
9651 msgstr "Uppertitleback"
9652
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9654 msgid "Lowertitleback"
9655 msgstr "Lowertitleback"
9656
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9658 msgid "Extratitle"
9659 msgstr "Extratitle"
9660
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9662 msgid "Captionabove"
9663 msgstr "Over_figurtekst"
9664
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9666 msgid "Captionbelow"
9667 msgstr "Under_figurtekst"
9668
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9670 msgid "Dictum"
9671 msgstr "Dictum "
9672
9673 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9674 msgid "UNDEFINED"
9675 msgstr "UDEFINERT"
9676
9677 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9678 msgid "pp."
9679 msgstr "ff."
9680
9681 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9682 msgid "ed."
9683 msgstr "red."
9684
9685 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9686 msgid "vol."
9687 msgstr "vol."
9688
9689 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9690 msgid "no."
9691 msgstr "no."
9692
9693 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9694 msgid "in"
9695 msgstr "in"
9696
9697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9698 msgid "\\Roman{part}"
9699 msgstr "\\Roman{part}"
9700
9701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9702 msgid "Part \\Roman{part}"
9703 msgstr "Del \\Roman{part}"
9704
9705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9706 msgid "Chapter ##"
9707 msgstr "Kapittel ##"
9708
9709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9711 msgid "Section ##"
9712 msgstr "Bolk ##"
9713
9714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9715 msgid "Paragraph ##"
9716 msgstr "Avsnitt ##"
9717
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9719 msgid "\\arabic{enumi}."
9720 msgstr "\\arabic{enumi}."
9721
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9723 msgid "\\roman{enumiii}."
9724 msgstr "\\roman{enumiii}."
9725
9726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9727 msgid "\\Alph{enumiv}."
9728 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9729
9730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9731 msgid "Equation ##"
9732 msgstr "Likning ##"
9733
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9735 msgid "Footnote ##"
9736 msgstr "Fotnote ##"
9737
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9739 msgid "margin"
9740 msgstr "margin"
9741
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9743 msgid "foot"
9744 msgstr "fot"
9745
9746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9747 msgid "Greyedout"
9748 msgstr "Gråtekst"
9749
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9751 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9752 msgid "ERT"
9753 msgstr "ERT"
9754
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9756 msgid "Listings"
9757 msgstr "Kodeliste"
9758
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9760 msgid "Idx"
9761 msgstr "ldx"
9762
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9764 msgid "opt"
9765 msgstr "opt "
9766
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9768 msgid "Preview"
9769 msgstr "Førehandsvising"
9770
9771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9772 msgid "--Separator--"
9773 msgstr "--Separator--"
9774
9775 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9776 msgid "--- Separate Environment ---"
9777 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9778
9779 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9780 msgid "Part \\thepart"
9781 msgstr "Del \\thepart"
9782
9783 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9784 msgid "Chapter \\thechapter"
9785 msgstr "Kapittel \\thechapter"
9786
9787 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9788 msgid "Appendix \\thechapter"
9789 msgstr "Appendiks \\thechapter"
9790
9791 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9792 msgid "Headnote"
9793 msgstr "Topptekst"
9794
9795 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9796 msgid "Headnote (optional):"
9797 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9798
9799 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9800 msgid "Corr Author:"
9801 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9802
9803 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9804 msgid "Offprints"
9805 msgstr "Ekstra_kopiar"
9806
9807 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9808 msgid "Offprints:"
9809 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9812 msgid "Fact \\thefact."
9813 msgstr "Fakta \\thefact."
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9816 msgid "Problem \\theproblem."
9817 msgstr " Problem \\theproblem."
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9820 msgid "Exercise \\theexercise."
9821 msgstr "Øving \\ theexercise."
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9824 msgid "Corollary \\thetheorem."
9825 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9828 msgid "Lemma \\thetheorem."
9829 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9832 msgid "Proposition \\thetheorem."
9833 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9836 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9837 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9840 msgid "Fact \\thetheorem."
9841 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9844 msgid "Definition \\thetheorem."
9845 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9848 msgid "Example \\thetheorem."
9849 msgstr "Døme \\thetheorem"
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9852 msgid "Problem \\thetheorem."
9853 msgstr "Problem \\thetheorem."
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9856 msgid "Exercise \\thetheorem."
9857 msgstr "Øving \\thetheorem."
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9860 msgid "Remark \\thetheorem."
9861 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9864 msgid "Claim \\thetheorem."
9865 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9868 msgid "Example*"
9869 msgstr "Døme*"
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9872 msgid "Problem*"
9873 msgstr "Problem*"
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9876 msgid "Exercise*"
9877 msgstr "Øving*"
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9880 msgid "Remark*"
9881 msgstr "Merknad*"
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9884 msgid "Claim*"
9885 msgstr "Påstand*"
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9888 msgid "Conjecture."
9889 msgstr "Konjektur."
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9892 msgid "Fact*"
9893 msgstr "Fakta*"
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9896 msgid "Problem."
9897 msgstr "Problem."
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9900 msgid "Exercise."
9901 msgstr "Øving."
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9904 msgid "Remark."
9905 msgstr "Merknad."
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:2
9908 msgid "Braille"
9909 msgstr "Blindeskrift"
9910
9911 #: lib/layouts/braille.module:6
9912 msgid ""
9913 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9914 "in examples."
9915 msgstr ""
9916 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9917 "eksempel."
9918
9919 #: lib/layouts/braille.module:22
9920 msgid "Braille (default)"
9921 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9922
9923 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9924 msgid "Braille:"
9925 msgstr "Blindeskrift:"
9926
9927 #: lib/layouts/braille.module:45
9928 msgid "Braille (textsize)"
9929 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9930
9931 #: lib/layouts/braille.module:68
9932 msgid "Braille (dots on)"
9933 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9934
9935 #: lib/layouts/braille.module:83
9936 msgid "Braille_dots_on"
9937 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9938
9939 #: lib/layouts/braille.module:92
9940 msgid "Braille (dots off)"
9941 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:107
9944 msgid "Braille_dots_off"
9945 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9946
9947 #: lib/layouts/braille.module:116
9948 msgid "Braille (mirror on)"
9949 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9950
9951 #: lib/layouts/braille.module:131
9952 msgid "Braille_mirror_on"
9953 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
9954
9955 #: lib/layouts/braille.module:140
9956 msgid "Braille (mirror off)"
9957 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
9958
9959 #: lib/layouts/braille.module:155
9960 msgid "Braille_mirror_off"
9961 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:167
9964 msgid "Braille box"
9965 msgstr "Blindeskriftramme"
9966
9967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9968 msgid "Custom Header/Footerlines"
9969 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9970
9971 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9972 msgid ""
9973 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9974 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9975 "Page Layout to 'fancy'!"
9976 msgstr ""
9977 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9978 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9979
9980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9981 msgid "Center Header"
9982 msgstr "Midtstilt topptekst"
9983
9984 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9985 msgid "Center Header:"
9986 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9987
9988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9989 msgid "Left Footer"
9990 msgstr "Venstre botntekst"
9991
9992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9993 msgid "Left Footer:"
9994 msgstr "Venstre botntekst:"
9995
9996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9997 msgid "Center Footer"
9998 msgstr "Midtstilt botnekst"
9999
10000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10001 msgid "Center Footer:"
10002 msgstr "Midtstilt botnekst:"
10003
10004 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10005 msgid "Endnote"
10006 msgstr "Sluttnotar"
10007
10008 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10009 msgid ""
10010 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10011 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10012 msgstr ""
10013 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
10014 "i ERT for at dei skal visast."
10015
10016 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10017 msgid "endnote"
10018 msgstr "sluttnotar"
10019
10020 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10021 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10022 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
10023
10024 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10025 msgid ""
10026 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10027 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10028 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10029 msgstr ""
10030 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister med "
10031 "tilleggsargument. Sjå http://mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/"
10032 "enumitem/enumitem.pdf"
10033
10034 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10035 msgid "Enumerate-Resume"
10036 msgstr "Fortset nummerert"
10037
10038 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10039 msgid "Number Equations by Section"
10040 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
10041
10042 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10043 msgid ""
10044 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10045 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10046 msgstr ""
10047 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10048 "føre, slik som (2.1)."
10049
10050 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10051 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10052 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10053
10054 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10055 msgid "Number Figures by Section"
10056 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
10057
10058 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10059 msgid ""
10060 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10061 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10062 msgstr ""
10063 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10064 "føre, slik som Figur 2.1"
10065
10066 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10067 msgid "Fix cm"
10068 msgstr "Fiks cm"
10069
10070 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10071 msgid ""
10072 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10073 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10074 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10075 msgstr ""
10076 "Fiks cm gjer at skriftypane i familia  Computer Modern ser betre ut og kan "
10077 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjådokumentasjonen til fix "
10078 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10079
10080 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10081 msgid "Fix LaTeX"
10082 msgstr "Fiks LaTeX"
10083
10084 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10085 msgid ""
10086 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10087 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10088 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10089 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10090 "may provide more bugfixes in future versions."
10091 msgstr ""
10092 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
10093 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
10094 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
10095 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
10096
10097 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10098 msgid "Foot to End"
10099 msgstr "Botn til slutt"
10100
10101 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10102 msgid ""
10103 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10104 "code where you want the endnotes to appear."
10105 msgstr ""
10106 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
10107 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
10108
10109 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10110 msgid "Hanging"
10111 msgstr "Hengande"
10112
10113 #: lib/layouts/hanging.module:6
10114 msgid ""
10115 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10116 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10117 "are indented."
10118 msgstr ""
10119 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
10120 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
10121
10122 #: lib/layouts/initials.module:2
10123 msgid "Initials"
10124 msgstr "Forbokstavar"
10125
10126 #: lib/layouts/initials.module:6
10127 msgid ""
10128 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10129 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10130 msgstr ""
10131 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
10132 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
10133
10134 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10135 msgid "charstyles"
10136 msgstr "Teiknstilar"
10137
10138 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10139 msgid "Initial"
10140 msgstr "Forbokstav"
10141
10142 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10143 msgid "LilyPond Book"
10144 msgstr "LilyPond bok"
10145
10146 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10147 msgid ""
10148 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10149 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10150 msgstr ""
10151 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
10152 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
10153
10154 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10155 msgid "LilyPond"
10156 msgstr "LilyPond"
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10159 msgid "Linguistics"
10160 msgstr "Lingvistikk"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10163 msgid ""
10164 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10165 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10166 "examples."
10167 msgstr ""
10168 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10169 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10170
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10172 msgid "Numbered Example (multiline)"
10173 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10174
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10176 msgid "Example:"
10177 msgstr "Døme:"
10178
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10180 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10181 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10182
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10184 msgid "Examples:"
10185 msgstr "Døma:"
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10188 msgid "Subexample"
10189 msgstr "Underdøme"
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10192 msgid "Subexample:"
10193 msgstr "Underdøme:"
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10196 msgid "Glosse"
10197 msgstr "Glose"
10198
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10200 msgid "Tri-Glosse"
10201 msgstr "Tri-glosse"
10202
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10204 msgid "Expression"
10205 msgstr "Uttrykk"
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10208 msgid "expr."
10209 msgstr "Uttrykk"
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10212 msgid "Concepts"
10213 msgstr "Konsept"
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10216 msgid "concept"
10217 msgstr "konsept"
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10220 msgid "Meaning"
10221 msgstr "Meining"
10222
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10224 msgid "meaning"
10225 msgstr "meining"
10226
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10228 msgid "Tableau"
10229 msgstr "Tablå"
10230
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10232 msgid "List of Tableaux"
10233 msgstr "Liste over tablå"
10234
10235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10236 msgid "Logical Markup"
10237 msgstr "Logisk merking"
10238
10239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10240 msgid ""
10241 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10242 "code."
10243 msgstr ""
10244 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10245 "kode."
10246
10247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10248 msgid "Noun"
10249 msgstr "Kapitel"
10250
10251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10252 msgid "noun"
10253 msgstr "Kapitel"
10254
10255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10256 msgid "emph"
10257 msgstr "Utheva"
10258
10259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10260 msgid "Strong"
10261 msgstr "Sterk"
10262
10263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10264 msgid "strong"
10265 msgstr "sterk"
10266
10267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10268 msgid "code"
10269 msgstr "kode"
10270
10271 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10272 msgid "Minimalistic"
10273 msgstr "Minimalistisk"
10274
10275 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10276 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10277 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10278
10279 #: lib/layouts/noweb.module:2
10280 msgid "Noweb"
10281 msgstr "NoWeb"
10282
10283 #: lib/layouts/noweb.module:5
10284 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10285 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10286
10287 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10288 msgid "literate"
10289 msgstr "Litterært"
10290
10291 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10292 #: lib/configure.py:541
10293 msgid "Sweave"
10294 msgstr "Sweave"
10295
10296 #: lib/layouts/sweave.module:6
10297 msgid ""
10298 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10299 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10300 msgstr ""
10301 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
10302 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for eksempel."
10303
10304 #: lib/layouts/sweave.module:29
10305 msgid "Chunk"
10306 msgstr "Blokk"
10307
10308 #: lib/layouts/sweave.module:54
10309 msgid "Sweave opts"
10310 msgstr "Sweave val"
10311
10312 #: lib/layouts/sweave.module:76
10313 msgid "S/R expr"
10314 msgstr "S/R uttrykk"
10315
10316 #: lib/layouts/sweave.module:98
10317 msgid "Sweave Input File"
10318 msgstr "Sweave innfil"
10319
10320 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10321 msgid "Number Tables by Section"
10322 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10323
10324 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10325 msgid ""
10326 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10327 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10328 msgstr ""
10329 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10330 "som Tabell 2.1."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10333 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10334 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10337 msgid ""
10338 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10339 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10340 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10341 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10342 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10343 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10344 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10345 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10346 msgstr ""
10347 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10348 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10349 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10350 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10351 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10352 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10353 "modulane."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10356 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10357 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10360 msgid ""
10361 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10362 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10363 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10364 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10365 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10366 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10367 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10368 msgstr ""
10369 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10370 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10371 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10372 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10373 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10374 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10377 msgid "Criterion \\thecriterion."
10378 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10382 msgid "Criterion*"
10383 msgstr "Kriterium"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10387 msgid "Criterion."
10388 msgstr "Kriterium."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10391 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10392 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10396 msgid "Algorithm."
10397 msgstr "Algoritme."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10400 msgid "Axiom \\theaxiom."
10401 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10405 msgid "Axiom*"
10406 msgstr "Aksiom"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10410 msgid "Axiom."
10411 msgstr "Aksiom."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10414 msgid "Condition \\thecondition."
10415 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10419 msgid "Condition*"
10420 msgstr "Vilkår*"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10424 msgid "Condition."
10425 msgstr "Vilkår."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10428 msgid "Note \\thenote."
10429 msgstr "Notis \\thenote."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10433 msgid "Note*"
10434 msgstr "Notis*"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10438 msgid "Note."
10439 msgstr "Notis."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10443 msgid "Notation*"
10444 msgstr "Notasjon*"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10448 msgid "Notation."
10449 msgstr "Notasjon."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10452 msgid "Summary \\thesummary."
10453 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10457 msgid "Summary*"
10458 msgstr "Samandrag*"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10462 msgid "Summary."
10463 msgstr "Samandrag."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10466 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10467 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10471 msgid "Acknowledgement*"
10472 msgstr "Takk*"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10475 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10476 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10480 msgid "Conclusion*"
10481 msgstr "Konklusjon*"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10485 msgid "Conclusion."
10486 msgstr "Konklusjon."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10498 msgid "Assumption"
10499 msgstr "Asumpsjon"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10502 msgid "Assumption \\theassumption."
10503 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10507 msgid "Assumption*"
10508 msgstr "Asumpsjon*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10512 msgid "Assumption."
10513 msgstr "Asumpsjon."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10516 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10517 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10520 msgid ""
10521 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10522 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10523 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10524 "in both numbered and non-numbered forms."
10525 msgstr ""
10526 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10527 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10528 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10531 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10532 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10533 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10534 msgid "theorems"
10535 msgstr "Teorem"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10538 msgid "Criterion \\thetheorem."
10539 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10542 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10543 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10546 msgid "Axiom \\thetheorem."
10547 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10550 msgid "Condition \\thetheorem."
10551 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10554 msgid "Note \\thetheorem."
10555 msgstr "Notis \\thetheorem."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10558 msgid "Notation \\thetheorem."
10559 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10562 msgid "Summary \\thetheorem."
10563 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10566 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10567 msgstr "Takk \\thetheorem."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10570 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10571 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10574 msgid "Assumption \\thetheorem."
10575 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10578 msgid "Question \\thetheorem."
10579 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10582 msgid "Question*"
10583 msgstr "Spørsmål*"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10586 msgid "Question."
10587 msgstr "Spørsmål."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10590 msgid "Theorems (AMS)"
10591 msgstr "Teorem (AMS)"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10594 msgid ""
10595 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10596 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10597 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10598 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10599 msgstr ""
10600 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10601 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10602 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10603 "modulane."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10606 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10607 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10610 msgid ""
10611 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10612 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10613 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10614 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10615 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10616 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10617 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10618 msgstr ""
10619 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10620 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10621 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10622 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10623 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10624 "eller \"innan Bolk\"."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10627 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10628 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10631 msgid ""
10632 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10633 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10634 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10635 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10636 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10637 msgstr ""
10638 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10639 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10640 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10641 "Teorem 2, Lemma 3."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10644 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10645 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10648 msgid ""
10649 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10650 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10651 "chapter environment."
10652 msgstr ""
10653 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10654 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10657 msgid "Named Theorems"
10658 msgstr "Namngjevne Teorem"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10661 msgid ""
10662 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10663 "'Short Title' inset."
10664 msgstr ""
10665 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10666 "innskotet kort-tittel."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10669 msgid "Named Theorem"
10670 msgstr "Namngjevne teorem"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10673 msgid "Named Theorem."
10674 msgstr "Namngjevne Teorem."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10677 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10678 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10681 msgid ""
10682 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10683 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10684 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10685 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10686 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10687 msgstr ""
10688 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10689 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10690 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10693 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10694 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10697 msgid ""
10698 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10699 "section start)."
10700 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10703 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10704 msgstr "Teorem (unummerert)"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10707 msgid ""
10708 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10709 "using the extended AMS machinery."
10710 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10713 msgid ""
10714 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10715 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10716 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10717 msgstr ""
10718 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10719 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10720 "(Nummerert etter ...) modulane."
10721
10722 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10723 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10724 msgid "Ignore"
10725 msgstr "Ignorer"
10726
10727 #: lib/languages:79
10728 msgid "Afrikaans"
10729 msgstr "Afrikaans"
10730
10731 #: lib/languages:86
10732 msgid "Albanian"
10733 msgstr "Albansk"
10734
10735 #: lib/languages:94
10736 msgid "English (USA)"
10737 msgstr "Engelsk (USA)"
10738
10739 #: lib/languages:113
10740 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10741 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10742
10743 #: lib/languages:122
10744 msgid "Arabic (Arabi)"
10745 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10746
10747 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10748 msgid "Armenian"
10749 msgstr "Armensk"
10750
10751 #: lib/languages:138
10752 msgid "German (Austria, old spelling)"
10753 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10754
10755 #: lib/languages:145
10756 msgid "German (Austria)"
10757 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10758
10759 #: lib/languages:152
10760 msgid "Indonesian"
10761 msgstr "Indonesisk"
10762
10763 #: lib/languages:160
10764 msgid "Malay"
10765 msgstr "Malaysisk"
10766
10767 #: lib/languages:168
10768 msgid "Basque"
10769 msgstr "Baskisk"
10770
10771 #: lib/languages:176
10772 msgid "Belarusian"
10773 msgstr "Kviterussisk"
10774
10775 #: lib/languages:183
10776 msgid "Portuguese (Brazil)"
10777 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10778
10779 #: lib/languages:191
10780 msgid "Breton"
10781 msgstr "Breton"
10782
10783 #: lib/languages:199
10784 msgid "English (UK)"
10785 msgstr "Engelsk (UK)"
10786
10787 #: lib/languages:208
10788 msgid "Bulgarian"
10789 msgstr "Bulgarsk"
10790
10791 #: lib/languages:217
10792 msgid "English (Canada)"
10793 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10794
10795 #: lib/languages:227
10796 msgid "French (Canada)"
10797 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10798
10799 #: lib/languages:236
10800 msgid "Catalan"
10801 msgstr "Katalansk"
10802
10803 #: lib/languages:246
10804 msgid "Chinese (simplified)"
10805 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10806
10807 #: lib/languages:253
10808 msgid "Chinese (traditional)"
10809 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10810
10811 #: lib/languages:266
10812 msgid "Croatian"
10813 msgstr "Kroatisk"
10814
10815 #: lib/languages:274
10816 msgid "Czech"
10817 msgstr "Tsjekkisk"
10818
10819 #: lib/languages:282
10820 msgid "Danish"
10821 msgstr "Dansk"
10822
10823 #: lib/languages:297
10824 msgid "Dutch"
10825 msgstr "Nederlandsk"
10826
10827 #: lib/languages:306
10828 msgid "English"
10829 msgstr "Engelsk"
10830
10831 #: lib/languages:315
10832 msgid "Esperanto"
10833 msgstr "Esperanto"
10834
10835 #: lib/languages:323
10836 msgid "Estonian"
10837 msgstr "Estisk"
10838
10839 #: lib/languages:334
10840 msgid "Farsi"
10841 msgstr "Farsi"
10842
10843 #: lib/languages:347
10844 msgid "Finnish"
10845 msgstr "Finsk"
10846
10847 #: lib/languages:356
10848 msgid "French"
10849 msgstr "Fransk"
10850
10851 #: lib/languages:370
10852 msgid "Galician"
10853 msgstr "Gælisk"
10854
10855 #: lib/languages:379
10856 msgid "German (old spelling)"
10857 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10858
10859 #: lib/languages:389
10860 msgid "German"
10861 msgstr "Tysk"
10862
10863 #: lib/languages:400
10864 msgid "German (Switzerland)"
10865 msgstr "Tysk (Sveits)"
10866
10867 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10869 msgid "Greek"
10870 msgstr "Gresk"
10871
10872 #: lib/languages:418
10873 msgid "Greek (polytonic)"
10874 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10875
10876 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10877 msgid "Hebrew"
10878 msgstr "Hebraisk"
10879
10880 #: lib/languages:456
10881 msgid "Icelandic"
10882 msgstr "Islandsk"
10883
10884 #: lib/languages:465
10885 msgid "Interlingua"
10886 msgstr "Interlingua"
10887
10888 #: lib/languages:473
10889 msgid "Irish"
10890 msgstr "Irsk"
10891
10892 #: lib/languages:481
10893 msgid "Italian"
10894 msgstr "Italiensk"
10895
10896 #: lib/languages:492
10897 msgid "Japanese"
10898 msgstr "Japansk"
10899
10900 #: lib/languages:501
10901 msgid "Japanese (CJK)"
10902 msgstr "Japansk (CJK)"
10903
10904 #: lib/languages:507
10905 msgid "Kazakh"
10906 msgstr "Kasakhstansk"
10907
10908 #: lib/languages:515
10909 msgid "Korean"
10910 msgstr "Koreansk"
10911
10912 #: lib/languages:536
10913 msgid "Latin"
10914 msgstr "Latin"
10915
10916 #: lib/languages:546
10917 msgid "Latvian"
10918 msgstr "Latvisk"
10919
10920 #: lib/languages:557
10921 msgid "Lithuanian"
10922 msgstr "Litauisk"
10923
10924 #: lib/languages:566
10925 msgid "Lower Sorbian"
10926 msgstr "Låg Sorbisk"
10927
10928 #: lib/languages:574
10929 msgid "Hungarian"
10930 msgstr "Ungarsk"
10931
10932 #: lib/languages:591
10933 msgid "Mongolian"
10934 msgstr "Mongol"
10935
10936 #: lib/languages:599
10937 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10938 msgstr "Norsk (Bokmål)"
10939
10940 #: lib/languages:607
10941 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10942 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
10943
10944 #: lib/languages:632
10945 msgid "Polish"
10946 msgstr "Polsk"
10947
10948 #: lib/languages:640
10949 msgid "Portuguese"
10950 msgstr "Portugisisk"
10951
10952 #: lib/languages:648
10953 msgid "Romanian"
10954 msgstr "Rumensk"
10955
10956 #: lib/languages:656
10957 msgid "Russian"
10958 msgstr "Russisk"
10959
10960 #: lib/languages:664
10961 msgid "North Sami"
10962 msgstr "Nordsamisk"
10963
10964 #: lib/languages:679
10965 msgid "Scottish"
10966 msgstr "Skotsk"
10967
10968 #: lib/languages:687
10969 msgid "Serbian"
10970 msgstr "Serbisk"
10971
10972 #: lib/languages:695
10973 msgid "Serbian (Latin)"
10974 msgstr "Serbisk (Latin)"
10975
10976 #: lib/languages:704
10977 msgid "Slovak"
10978 msgstr "Slovakisk"
10979
10980 #: lib/languages:712
10981 msgid "Slovene"
10982 msgstr "Slovensk"
10983
10984 #: lib/languages:720
10985 msgid "Spanish"
10986 msgstr "Spansk"
10987
10988 #: lib/languages:732
10989 msgid "Spanish (Mexico)"
10990 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10991
10992 #: lib/languages:743
10993 msgid "Swedish"
10994 msgstr "Svensk"
10995
10996 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10997 msgid "Thai"
10998 msgstr "Thailandsk"
10999
11000 #: lib/languages:783
11001 msgid "Turkish"
11002 msgstr "Tyrkisk"
11003
11004 #: lib/languages:793
11005 msgid "Turkmen"
11006 msgstr "Turkmensk"
11007
11008 #: lib/languages:802
11009 msgid "Ukrainian"
11010 msgstr "Ukrainsk"
11011
11012 #: lib/languages:810
11013 msgid "Upper Sorbian"
11014 msgstr "Øvre Sorbisk"
11015
11016 #: lib/languages:828
11017 msgid "Vietnamese"
11018 msgstr "Vietnamesisk"
11019
11020 #: lib/languages:837
11021 msgid "Welsh"
11022 msgstr "Walisisk"
11023
11024 #: lib/encodings:14
11025 msgid "Unicode (utf8)"
11026 msgstr "Unicode (utf8)"
11027
11028 #: lib/encodings:19
11029 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11030 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
11031
11032 #: lib/encodings:23
11033 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11034 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
11035
11036 #: lib/encodings:26
11037 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11038 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
11039
11040 #: lib/encodings:29
11041 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11042 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
11043
11044 #: lib/encodings:32
11045 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11046 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
11047
11048 #: lib/encodings:35
11049 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11050 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
11051
11052 #: lib/encodings:38
11053 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11054 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
11055
11056 #: lib/encodings:42
11057 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11058 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
11059
11060 #: lib/encodings:45
11061 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11062 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
11063
11064 #: lib/encodings:48
11065 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11066 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
11067
11068 #: lib/encodings:51
11069 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11070 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
11071
11072 #: lib/encodings:55
11073 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11074 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
11075
11076 #: lib/encodings:58
11077 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11078 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
11079
11080 #: lib/encodings:61
11081 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11082 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
11083
11084 #: lib/encodings:64
11085 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11086 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
11087
11088 #: lib/encodings:67
11089 msgid "DOS (CP 437)"
11090 msgstr "DOS (CP 437)"
11091
11092 #: lib/encodings:71
11093 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11094 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
11095
11096 #: lib/encodings:74
11097 msgid "Western European (CP 850)"
11098 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
11099
11100 #: lib/encodings:77
11101 msgid "Central European (CP 852)"
11102 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
11103
11104 #: lib/encodings:80
11105 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11106 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
11107
11108 #: lib/encodings:83
11109 msgid "Western European (CP 858)"
11110 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
11111
11112 #: lib/encodings:86
11113 msgid "Hebrew (CP 862)"
11114 msgstr "Hebraisk (CP862)"
11115
11116 #: lib/encodings:89
11117 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11118 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
11119
11120 #: lib/encodings:92
11121 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11122 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
11123
11124 #: lib/encodings:95
11125 msgid "Central European (CP 1250)"
11126 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
11127
11128 #: lib/encodings:98
11129 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11130 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
11131
11132 #: lib/encodings:102
11133 msgid "Western European (CP 1252)"
11134 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
11135
11136 #: lib/encodings:105
11137 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11138 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
11139
11140 #: lib/encodings:109
11141 msgid "Arabic (CP 1256)"
11142 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11143
11144 #: lib/encodings:112
11145 msgid "Baltic (CP 1257)"
11146 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11147
11148 #: lib/encodings:115
11149 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11150 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
11151
11152 #: lib/encodings:118
11153 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11154 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
11155
11156 #: lib/encodings:121
11157 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11158 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11159
11160 #: lib/encodings:124
11161 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11162 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11163
11164 #: lib/encodings:149
11165 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11166 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11167
11168 #: lib/encodings:153
11169 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11170 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11171
11172 #: lib/encodings:157
11173 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11174 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11175
11176 #: lib/encodings:161
11177 msgid "Korean (EUC-KR)"
11178 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11179
11180 #: lib/encodings:165
11181 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11182 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11183
11184 #: lib/encodings:169
11185 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11186 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11187
11188 #: lib/encodings:173
11189 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11190 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11191
11192 #: lib/encodings:180
11193 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11194 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11195
11196 #: lib/encodings:182
11197 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11198 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11199
11200 #: lib/encodings:184
11201 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11202 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11203
11204 #: lib/encodings:191
11205 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11206 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11207
11208 #: lib/encodings:196
11209 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11210 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11211
11212 #: lib/encodings:200
11213 msgid "ASCII"
11214 msgstr "ASCII"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11217 msgid "Array Environment|y"
11218 msgstr "Likningsmiljø|k"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11221 msgid "Cases Environment|C"
11222 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11225 msgid "Aligned Environment|l"
11226 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11229 msgid "AlignedAt Environment|v"
11230 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11233 msgid "Gathered Environment|h"
11234 msgstr "Samla miljø|ø"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11237 msgid "Split Environment|S"
11238 msgstr "Delt miljø|m"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11241 msgid "Delimiters...|r"
11242 msgstr "Skiljeteikn...|i"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11245 msgid "Matrix...|x"
11246 msgstr "Matriser...|r"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11249 msgid "Macro|o"
11250 msgstr "Makro|o"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11253 msgid "AMS align Environment|a"
11254 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11255
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11257 msgid "AMS alignat Environment|t"
11258 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11261 msgid "AMS flalign Environment|f"
11262 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11265 msgid "AMS gather Environment|g"
11266 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11269 msgid "AMS multline Environment|m"
11270 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11273 msgid "Inline Formula|I"
11274 msgstr "Formel i teksten|m"
11275
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11277 msgid "Displayed Formula|D"
11278 msgstr "Eigen formel|E"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11281 msgid "Eqnarray Environment|E"
11282 msgstr "Sett med likningar|l"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11285 msgid "AMS Environment|A"
11286 msgstr "AMSmiljø|A"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11289 msgid "Number Whole Formula|N"
11290 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11293 msgid "Number This Line|u"
11294 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11297 msgid "Equation Label|L"
11298 msgstr "Etikett på likninga|g"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11301 msgid "Copy as Reference|R"
11302 msgstr "Kopier som referanse|r"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11305 msgid "Split Cell|C"
11306 msgstr "Del cella|c"
11307
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11309 msgid "Insert|s"
11310 msgstr "Set inn|S"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11313 msgid "Add Line Above|o"
11314 msgstr "Ny linje over|o"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11317 msgid "Add Line Below|B"
11318 msgstr "Ny linje under|j"
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11321 msgid "Delete Line Above|v"
11322 msgstr "Fjern linja over|v"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11325 msgid "Delete Line Below|w"
11326 msgstr "Fjern linja under|F"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11329 msgid "Add Line to Left"
11330 msgstr "Ny linje til venstre"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11333 msgid "Add Line to Right"
11334 msgstr "Ny linje til høgre"
11335
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11337 msgid "Delete Line to Left"
11338 msgstr "Fjern linja til venstre"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11341 msgid "Delete Line to Right"
11342 msgstr "Fjern linja til høgre"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11345 msgid "Show Math Toolbar"
11346 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11349 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11350 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11353 msgid "Show Table Toolbar"
11354 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11357 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11358 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11361 msgid "Next Cross-Reference|N"
11362 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11365 msgid "Go to Label|G"
11366 msgstr "Gå til etikett|G"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11369 msgid "<Reference>|R"
11370 msgstr "<Referanse>|r"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11373 msgid "(<Reference>)|e"
11374 msgstr "(<Referanse>)|e"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11377 msgid "<Page>|P"
11378 msgstr "<side>|s"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11381 msgid "On Page <Page>|O"
11382 msgstr "på side <side>|p"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11385 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11386 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11389 msgid "Formatted Reference|t"
11390 msgstr "Formatert referanse|t"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11393 msgid "Textual Reference|x"
11394 msgstr "Tekstuell referanse|s"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11409 msgid "Settings...|S"
11410 msgstr "Dokumentval...|D"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11413 msgid "Go Back|G"
11414 msgstr "Gå tilbake|G"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11417 msgid "Copy as Reference|C"
11418 msgstr "Kopier som referanse|r"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11421 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11422 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11425 msgid "Open Inset|O"
11426 msgstr "Opna innskot|O"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11429 msgid "Close Inset|C"
11430 msgstr "Lat att innskot|L"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11434 msgid "Dissolve Inset|D"
11435 msgstr "Løys opp innskot|k"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11438 msgid "Show Label|L"
11439 msgstr "Vis etikett|V"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11442 msgid "Frameless|l"
11443 msgstr "Utan ramme|U"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11446 msgid "Simple Frame|F"
11447 msgstr "Enkel ramme|E"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11450 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11451 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11454 msgid "Oval, Thin|a"
11455 msgstr "Tynn, oval|a"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11458 msgid "Oval, Thick|v"
11459 msgstr "Tjukk oval|v"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11462 msgid "Drop Shadow|w"
11463 msgstr "Kastar skugge|g"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11466 msgid "Shaded Background|B"
11467 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11470 msgid "Double Frame|u"
11471 msgstr "dobbel ramme|o"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11474 msgid "LyX Note|N"
11475 msgstr "LyX notis|n"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11478 msgid "Comment|m"
11479 msgstr "Kommentar|K"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11482 msgid "Greyed Out|G"
11483 msgstr "Som Grå-tekst|G"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11486 msgid "Open All Notes|A"
11487 msgstr "Opna alle notisar|i"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11490 msgid "Close All Notes|l"
11491 msgstr "Lat att alle notisar|o"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11494 msgid "Phantom|P"
11495 msgstr "Fantom|F"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11498 msgid "Horizontal Phantom|H"
11499 msgstr "Vassrett fantom|V"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11502 msgid "Vertical Phantom|V"
11503 msgstr "Loddrett fantom|L"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11506 msgid "Interword Space|w"
11507 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11510 msgid "Protected Space|o"
11511 msgstr "Verna mellomrom|e"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11514 msgid "Thin Space|T"
11515 msgstr "Lite mellomrom|t"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11518 msgid "Negative Thin Space|N"
11519 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11522 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11523 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11526 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11527 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11530 msgid "Quad Space|Q"
11531 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11534 msgid "Double Quad Space|u"
11535 msgstr "Dobbel gefirt mellomrom|o"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11538 msgid "Horizontal Fill|F"
11539 msgstr "Vassrett fyll|y"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11542 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11543 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11546 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11547 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)|P"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11550 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11551 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11554 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11555 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11558 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11559 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11562 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11563 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11566 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11567 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11570 msgid "Custom Length|C"
11571 msgstr "Tilpassa lengde|T"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11574 msgid "Medium Space|M"
11575 msgstr "Middels mellomrom|M"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11578 msgid "Thick Space|h"
11579 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11582 msgid "Negative Medium Space|u"
11583 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11586 msgid "Negative Thick Space|i"
11587 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11590 msgid "DefSkip|D"
11591 msgstr "Standard avstand|S"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11594 msgid "SmallSkip|S"
11595 msgstr "Liten avstand|i"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11598 msgid "MedSkip|M"
11599 msgstr "Medium avstand|M"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11602 msgid "BigSkip|B"
11603 msgstr "Stor avstand|S"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11606 msgid "VFill|F"
11607 msgstr "Fyll vertikalt|F"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11610 msgid "Custom|C"
11611 msgstr "Tilpassa|T"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11614 msgid "Settings...|e"
11615 msgstr "Val...|V"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11618 msgid "Include|c"
11619 msgstr "Underdokument|U"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11622 msgid "Input|p"
11623 msgstr "Tekstfil|T"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11626 msgid "Verbatim|V"
11627 msgstr "Verbatim|V"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11630 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11631 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11634 msgid "Listing|L"
11635 msgstr "Kodeliste|l"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11638 msgid "Edit Included File...|E"
11639 msgstr "Endra underdokument...|u"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11642 msgid "New Page|N"
11643 msgstr "Ny side|y"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11646 msgid "Page Break|a"
11647 msgstr "Sideskift|e"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11650 msgid "Clear Page|C"
11651 msgstr "Klargjer sida|g"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11654 msgid "Clear Double Page|D"
11655 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11658 msgid "Ragged Line Break|R"
11659 msgstr "Ujamn lineskift|U"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11662 msgid "Justified Line Break|J"
11663 msgstr "Jamt linjeskift|J"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11666 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11667 msgid "Cut"
11668 msgstr "Klipp"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11671 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11672 msgid "Copy"
11673 msgstr "Kopier"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11676 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11678 msgid "Paste"
11679 msgstr "Lim inn"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11682 msgid "Paste Recent|e"
11683 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11686 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11687 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11690 msgid "Forward search|F"
11691 msgstr "Leit framover|f"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11694 msgid "Move Paragraph Up|o"
11695 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11698 msgid "Move Paragraph Down|v"
11699 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11702 msgid "Promote Section|r"
11703 msgstr "Hev bolken|r"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11706 msgid "Demote Section|m"
11707 msgstr "senk bolken|n"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11710 msgid "Move Section Down|D"
11711 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11714 msgid "Move Section Up|U"
11715 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11718 msgid "Insert Short Title|T"
11719 msgstr "Set inn kort tittel|t"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11722 msgid "Accept Change|c"
11723 msgstr "Godta endring|G"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11726 msgid "Reject Change|j"
11727 msgstr "Ikkje godta endring|I"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11730 msgid "Apply Last Text Style|A"
11731 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11734 msgid "Text Style|S"
11735 msgstr "Tekststil|k"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11738 msgid "Paragraph Settings...|P"
11739 msgstr "Avsnittval...|n"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11742 msgid "Fullscreen Mode"
11743 msgstr "Bruk heile skjemen"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11746 msgid "Anything|A"
11747 msgstr "Kva som helst|a"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11750 msgid "Anything Non-Empty|o"
11751 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11754 msgid "Any Word|W"
11755 msgstr "Kva som helst ord|h"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11758 msgid "Any Number|N"
11759 msgstr "Kva som helst nummer|n"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11762 msgid "User Defined|U"
11763 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11766 msgid "Append Argument"
11767 msgstr "Legg til argument"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11770 msgid "Remove Last Argument"
11771 msgstr "Fjern førre argument"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11774 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11775 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11778 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11779 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11782 msgid "Insert Optional Argument"
11783 msgstr "Set inn valfritt argument"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11786 msgid "Remove Optional Argument"
11787 msgstr "Fjern valfritt argument"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11790 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11791 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11794 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11795 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11798 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11799 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11802 msgid "Reload|R"
11803 msgstr "Last på nytt|L"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11807 msgid "Edit Externally...|x"
11808 msgstr "Endre eksternt...|k"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11811 msgid "Multicolumn|u"
11812 msgstr "Multikolonne|u"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11815 msgid "Multirow|w"
11816 msgstr "Multirad|l"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11819 msgid "Top Line|n"
11820 msgstr "Topplinje|o"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11823 msgid "Bottom Line|i"
11824 msgstr "Botnlinje|B"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11827 msgid "Left Line|L"
11828 msgstr "Venstrelinje|V"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11831 msgid "Right Line|R"
11832 msgstr "Høgrelinje|H"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11835 msgid "Left|f"
11836 msgstr "Venstre|V"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11839 msgid "Center|C"
11840 msgstr "Sentrert|S"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11843 msgid "Right|h"
11844 msgstr "Høgre|H"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11847 msgid "Decimal"
11848 msgstr "Desimal"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11851 msgid "Top|T"
11852 msgstr "Topp|T"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11855 msgid "Middle|M"
11856 msgstr "Midten|M"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11859 msgid "Bottom|B"
11860 msgstr "Botn|n"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11863 msgid "Append Row|A"
11864 msgstr "Legg til rad|L"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11867 msgid "Delete Row|D"
11868 msgstr "Fjern rad|F"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11871 msgid "Copy Row|o"
11872 msgstr "Kopier rad|o"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11875 msgid "Append Column|p"
11876 msgstr "Legg til kolonne|k"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11879 msgid "Delete Column|e"
11880 msgstr "Fjern kolonne|j"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11883 msgid "Copy Column|y"
11884 msgstr "Kopier kolonne|p"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11887 msgid "Settings...|g"
11888 msgstr "Dokumentval...|D"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11891 msgid "File|F"
11892 msgstr "Fil|F"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11895 msgid "Path|P"
11896 msgstr "Stigar|S"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11899 msgid "Class|C"
11900 msgstr "Klassa|K"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11903 msgid "File Revision|R"
11904 msgstr "Fil revisjon|r"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11907 msgid "Tree Revision|T"
11908 msgstr "Tre revisjon|T"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11911 msgid "Revision Author|A"
11912 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11915 msgid "Revision Date|D"
11916 msgstr "Dato for revisjonen|D"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11919 msgid "Revision Time|i"
11920 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11923 msgid "LyX Version|X"
11924 msgstr "LyX versjon|X"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11927 msgid "Document Info|D"
11928 msgstr "Dokument info|D"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11931 msgid "Copy Text|o"
11932 msgstr "Kopier tekst|o"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11935 msgid "Activate Branch|A"
11936 msgstr "Aktiver Grein|A"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11939 msgid "Deactivate Branch|e"
11940 msgstr "Deaktiver Grein|e"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11943 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11944 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11947 msgid "All Indexes|A"
11948 msgstr "Alle indeksar|A"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11951 msgid "Subindex|b"
11952 msgstr "Underindeks|d"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11955 msgid "Reject Change|R"
11956 msgstr "Ikkje godta endring|I"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11959 msgid "Promote Section|P"
11960 msgstr "Hev bolken|H"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11963 msgid "Demote Section|D"
11964 msgstr "Senk bolken|n"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11967 msgid "Move Section Down|w"
11968 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11971 msgid "Select Section|S"
11972 msgstr "Vel bolken|V"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
11975 msgid "Wrap by Preview|P"
11976 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11979 msgid "Edit|E"
11980 msgstr "Endre|E"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11983 msgid "View|V"
11984 msgstr "Vis|V"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11987 msgid "Insert|I"
11988 msgstr "Set inn|S"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11991 msgid "Navigate|N"
11992 msgstr "Naviger|N"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11995 msgid "Document|D"
11996 msgstr "Dokument|D"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11999 msgid "Tools|T"
12000 msgstr "Verkty|e"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12003 msgid "Help|H"
12004 msgstr "Hjelp|H"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12007 msgid "New|N"
12008 msgstr "Ny|N"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12011 msgid "New from Template...|m"
12012 msgstr "Ny frå Mal...|y"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12015 msgid "Open...|O"
12016 msgstr "Opna|O"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12019 msgid "Open Recent|t"
12020 msgstr "Nyleg opna|p"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12023 msgid "Close|C"
12024 msgstr "Lat att|L"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12027 msgid "Close All"
12028 msgstr "Lat att alle"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12031 msgid "Save|S"
12032 msgstr "Lagra|L"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12035 msgid "Save As...|A"
12036 msgstr "Lagra som ...|m"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12039 msgid "Save All|l"
12040 msgstr "Lagra alle|g"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12043 msgid "Revert to Saved|R"
12044 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12047 msgid "Version Control|V"
12048 msgstr "Versjonkontroll|j"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12051 msgid "Import|I"
12052 msgstr "Importere|I"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12055 msgid "Export|E"
12056 msgstr "Eksportere|E"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12059 msgid "Print...|P"
12060 msgstr "Skriv ut|S"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12063 msgid "Fax...|F"
12064 msgstr "Faks...|F"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12067 msgid "New Window|W"
12068 msgstr "Nytt vindauge|v"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12071 msgid "Close Window|d"
12072 msgstr "Lat att vindauge|d"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12075 msgid "Exit|x"
12076 msgstr "Avslutt|A"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12079 msgid "Register...|R"
12080 msgstr "Register...|R"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12083 msgid "Check In Changes...|I"
12084 msgstr "Registrer endringar...|e"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12087 msgid "Check Out for Edit|O"
12088 msgstr "Hent ut til editering|t"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12091 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12092 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12095 msgid "Revert to Repository Version|v"
12096 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12099 msgid "Undo Last Check In|U"
12100 msgstr "Angra siste registrering|A"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12103 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12104 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12105
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12107 msgid "Show History...|H"
12108 msgstr "Vis Historie...|H"
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12111 msgid "Use Locking Property|L"
12112 msgstr "Bruk låsing|l"
12113
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12115 msgid "More Formats & Options...|O"
12116 msgstr "Fleire format & Val...|o"
12117
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12119 msgid "Undo|U"
12120 msgstr "Angra|A"
12121
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12123 msgid "Redo|R"
12124 msgstr "Gjer om|G"
12125
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12127 msgid "Paste Special"
12128 msgstr "Tilpassa lim inn"
12129
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12131 msgid "Select All"
12132 msgstr "Vel alle"
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12135 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12136 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12139 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12140 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12143 msgid "Table|T"
12144 msgstr "Tabell|T"
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12147 msgid "Math|M"
12148 msgstr "Matte|M"
12149
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12151 msgid "Rows & Columns|C"
12152 msgstr "Radar og kolonner|a"
12153
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12155 msgid "Increase List Depth|I"
12156 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12157
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12159 msgid "Decrease List Depth|D"
12160 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12161
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12163 msgid "Dissolve Inset"
12164 msgstr "Løys opp innskot"
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12167 msgid "TeX Code Settings...|C"
12168 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12171 msgid "Float Settings...|a"
12172 msgstr "Flytarval...|F"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12175 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12176 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12179 msgid "Note Settings...|N"
12180 msgstr "Notisval...|N"
12181
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12183 msgid "Phantom Settings...|h"
12184 msgstr "Fantomval...|F"
12185
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12187 msgid "Branch Settings...|B"
12188 msgstr "Greinval|G"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12191 msgid "Box Settings...|x"
12192 msgstr "Rammeval...|R"
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12195 msgid "Index Entry Settings...|y"
12196 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12199 msgid "Index Settings...|x"
12200 msgstr "Indeksval...|I"
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12203 msgid "Info Settings...|n"
12204 msgstr "Infoval...|f"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12207 msgid "Listings Settings...|g"
12208 msgstr "Val for kodelister...|k"
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12211 msgid "Table Settings...|a"
12212 msgstr "Tabellval...|v"
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12215 msgid "Plain Text|T"
12216 msgstr "Rein tekst|t"
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12219 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12220 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12223 msgid "Selection|S"
12224 msgstr "Utval|U"
12225
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12227 msgid "Selection, Join Lines|i"
12228 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12231 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12232 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12235 msgid "Paste as PDF"
12236 msgstr "Lim inn som PDF"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12239 msgid "Paste as PNG"
12240 msgstr "Lim inn som PNG"
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12243 msgid "Paste as JPEG"
12244 msgstr "Lim inn som JPEG"
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12247 msgid "Dissolve Text Style"
12248 msgstr "Løys opp tekststil"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12251 msgid "Customized...|C"
12252 msgstr "Tilpassa...|i"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12255 msgid "Capitalize|a"
12256 msgstr "Kapitelskrift|a"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12259 msgid "Uppercase|U"
12260 msgstr "Versalskrift|V"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12263 msgid "Lowercase|L"
12264 msgstr "Litenskrift|L"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12267 msgid "Multicolumn|M"
12268 msgstr "Multikolonne|u"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12271 msgid "Multirow|u"
12272 msgstr "Multirad|i"
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12275 msgid "Top Line|T"
12276 msgstr "Topplinje|o"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12279 msgid "Bottom Line|B"
12280 msgstr "Botnlinje|B"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12283 msgid "Top|p"
12284 msgstr "Topp|T"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12287 msgid "Middle|i"
12288 msgstr "Midten|M"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12291 msgid "Bottom|o"
12292 msgstr "Botn|n"
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12295 msgid "Left|L"
12296 msgstr "Venstre|V"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12299 msgid "Right|R"
12300 msgstr "Høgre|H"
12301
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12303 msgid "Add Row|A"
12304 msgstr "Legg til rad|L"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12307 msgid "Add Column|u"
12308 msgstr "Legg til kolonne|k"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12311 msgid "Copy Column|p"
12312 msgstr "Kopier kolonne|p"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12315 msgid "Change Limits Type|L"
12316 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12319 msgid "Macro Definition"
12320 msgstr "Makrodefinisjon"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12323 msgid "Change Formula Type|F"
12324 msgstr "Endra formel type|y"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12327 msgid "Text Style|T"
12328 msgstr "Tekststil|T"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12331 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12332 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12335 msgid "Add Line Above|A"
12336 msgstr "Ny linje over|o"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12339 msgid "Delete Line Above|D"
12340 msgstr "Fjern linja over|o"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12343 msgid "Delete Line Below|e"
12344 msgstr "Fjern linja under|F"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12347 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12348 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12351 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12352 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12355 msgid "Default|t"
12356 msgstr "standard|t"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12359 msgid "Display|D"
12360 msgstr "Vis|V"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12363 msgid "Inline|I"
12364 msgstr "I teksten|I"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12367 msgid "Math Normal Font|N"
12368 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12371 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12372 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12375 msgid "Math Formal Script Family|o"
12376 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12379 msgid "Math Fraktur Family|F"
12380 msgstr "Fraktur matte-skriftype|k"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12383 msgid "Math Roman Family|R"
12384 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12387 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12388 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12391 msgid "Math Bold Series|B"
12392 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12395 msgid "Text Normal Font|T"
12396 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12399 msgid "Text Roman Family"
12400 msgstr "Romansk tekst familie"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12403 msgid "Text Sans Serif Family"
12404 msgstr "Sans serif tekst familie"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12407 msgid "Text Typewriter Family"
12408 msgstr "Typewriter tekst familie"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12411 msgid "Text Bold Series"
12412 msgstr "Feit tekst familie"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12415 msgid "Text Medium Series"
12416 msgstr "Medium tekst Skriftype"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12419 msgid "Text Italic Shape"
12420 msgstr "Kursiv tekst"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12423 msgid "Text Small Caps Shape"
12424 msgstr "Litenbokstav tekst"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12427 msgid "Text Slanted Shape"
12428 msgstr "Skråstilt tekst"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12431 msgid "Text Upright Shape"
12432 msgstr "Opprett tekst"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12435 msgid "Octave|O"
12436 msgstr "Octave|O"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12439 msgid "Maxima|M"
12440 msgstr "Maxima|M"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12443 msgid "Mathematica|a"
12444 msgstr "Mathematica|a"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12447 msgid "Maple, Simplify|S"
12448 msgstr "Maple, simplify|s"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12451 msgid "Maple, Factor|F"
12452 msgstr "Maple, factor|f"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12455 msgid "Maple, Evalm|E"
12456 msgstr "Maple, evalm|e"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12459 msgid "Maple, Evalf|v"
12460 msgstr "Maple, evalf|v"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12463 msgid "Open All Insets|O"
12464 msgstr "Opna alle innskot|i"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12467 msgid "Close All Insets|C"
12468 msgstr "Lat att alle innskot|t"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12471 msgid "Unfold Math Macro|n"
12472 msgstr "opna mattemakro|n"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12475 msgid "Fold Math Macro|d"
12476 msgstr "lat att mattemakro|k"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12479 msgid "View Source|S"
12480 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12483 msgid "View Messages|g"
12484 msgstr "Meldingar|g"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12487 msgid "View Master Document|M"
12488 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12491 msgid "Update Master Document|a"
12492 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12495 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12496 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12499 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12500 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12503 msgid "Close Current View|w"
12504 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12507 msgid "Fullscreen|l"
12508 msgstr "Fullskjerm|u"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12511 msgid "Toolbars|b"
12512 msgstr "Verktylinjer|y"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12515 msgid "Math|h"
12516 msgstr "Matte|e"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12519 msgid "Special Character|p"
12520 msgstr "Spesialteikn|S"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12523 msgid "Formatting|o"
12524 msgstr "Formatering|o"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12527 msgid "List / TOC|i"
12528 msgstr "Ulike Lister|l"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12531 msgid "Float|a"
12532 msgstr "Flytar|y"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12535 msgid "Note|N"
12536 msgstr "Notis|N"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12539 msgid "Branch|B"
12540 msgstr "Grein|G"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12543 msgid "Custom Insets"
12544 msgstr "Tilpassa"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12547 msgid "File|e"
12548 msgstr "Fil|F"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12551 msgid "Box[[Menu]]"
12552 msgstr "Ramme"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12555 msgid "Citation...|C"
12556 msgstr "Litteratur...|i"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12559 msgid "Cross-Reference...|R"
12560 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12563 msgid "Label...|L"
12564 msgstr "Etikett...|i"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12567 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12568 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12571 msgid "Table...|T"
12572 msgstr "Tabell...|T"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12575 msgid "Graphics...|G"
12576 msgstr "Bilete...|B"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12579 msgid "URL|U"
12580 msgstr "URL|U"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12583 msgid "Hyperlink...|k"
12584 msgstr "Lag lenke...|k"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12587 msgid "Footnote|F"
12588 msgstr "Fotnote|o"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12591 msgid "Marginal Note|M"
12592 msgstr "Margnotis|a"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12595 msgid "Short Title|S"
12596 msgstr "Kort tittel|K"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12599 msgid "TeX Code|X"
12600 msgstr "TeX|X"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12603 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12604 msgstr "Kodelister"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12607 msgid "Preview|w"
12608 msgstr "Førehandsvising|F"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12611 msgid "Symbols...|b"
12612 msgstr "Symbol...|b"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12615 msgid "Ellipsis|i"
12616 msgstr "Ellipsis|i"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12619 msgid "End of Sentence|E"
12620 msgstr "Slutt på setning|p"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12623 msgid "Ordinary Quote|Q"
12624 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12627 msgid "Single Quote|S"
12628 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12631 msgid "Protected Hyphen|y"
12632 msgstr "Vern bindestrek|k"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12635 msgid "Breakable Slash|a"
12636 msgstr "Brytande skråstrek|a"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12639 msgid "Menu Separator|M"
12640 msgstr "Meny delar|M"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12643 msgid "Phonetic Symbols|P"
12644 msgstr "Fonetiske symbol|y"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12647 msgid "Superscript|S"
12648 msgstr "Heva skrift|k"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12651 msgid "Subscript|u"
12652 msgstr "Senka skrift|n"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12655 msgid "Protected Space|P"
12656 msgstr "Verna mellomrom|k"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12659 msgid "Horizontal Space...|o"
12660 msgstr "Vassrett avstand...|V"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12663 msgid "Horizontal Line...|L"
12664 msgstr "Vassrett linje...|l"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12667 msgid "Vertical Space...|V"
12668 msgstr "Loddrett avstand...|a"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12671 msgid "Phantom|m"
12672 msgstr "Fantom|m"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12675 msgid "Hyphenation Point|H"
12676 msgstr "Orddelingspunkt|p"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12679 msgid "Ligature Break|k"
12680 msgstr "Halvt mellomrom|r"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12683 msgid "Display Formula|D"
12684 msgstr "Vis formel|s"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12687 msgid "Numbered Formula|N"
12688 msgstr "Nummerert formel|f"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12691 msgid "Figure Wrap Float|F"
12692 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12695 msgid "Table Wrap Float|T"
12696 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12699 msgid "Table of Contents|C"
12700 msgstr "Innhaldsliste|I"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12703 msgid "Nomenclature|N"
12704 msgstr "Nomenklatur|N"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12707 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12708 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12711 msgid "LyX Document...|X"
12712 msgstr "LyX dokument...|X"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12715 msgid "Plain Text...|T"
12716 msgstr "Rein tekst...|t"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12719 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12720 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12723 msgid "External Material...|M"
12724 msgstr "Eksternt materiale...|E"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12727 msgid "Child Document...|d"
12728 msgstr "Barnedokument...|d"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12731 msgid "Comment|C"
12732 msgstr "Kommentar|K"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12735 msgid "Insert New Branch...|I"
12736 msgstr "Set inn ny grein...|S"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12739 msgid "Change Tracking|C"
12740 msgstr "Spor endring|e"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12743 msgid "Build Program|B"
12744 msgstr "Lag program|B"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12747 msgid "LaTeX Log|L"
12748 msgstr "LaTeX-logg|L"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12751 msgid "Outline|O"
12752 msgstr "Disposisjon|i"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12755 msgid "Start Appendix Here|A"
12756 msgstr "Start vedlegga her|S"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12759 msgid "Save in Bundled Format|F"
12760 msgstr "Lagre filene samla|f"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12763 msgid "Compressed|m"
12764 msgstr "Komprimert|o"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12767 msgid "Track Changes|T"
12768 msgstr "Registrer endringar|r"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12771 msgid "Merge Changes...|M"
12772 msgstr "Flett endringar...|l"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12775 msgid "Accept Change|A"
12776 msgstr "Godta endring|G"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12779 msgid "Accept All Changes|c"
12780 msgstr "Godta alle endringar|a"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12783 msgid "Reject All Changes|e"
12784 msgstr "Forkast alle endringar|e"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12787 msgid "Show Changes in Output|S"
12788 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12791 msgid "Bookmarks|B"
12792 msgstr "Bokmerke|B"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12795 msgid "Next Note|N"
12796 msgstr "Neste notis|n"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12799 msgid "Next Change|C"
12800 msgstr "Neste endring|e"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12803 msgid "Next Cross-Reference|R"
12804 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12807 msgid "Go to Label|L"
12808 msgstr "Gå til etikett|G"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12811 msgid "Save Bookmark 1|S"
12812 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12815 msgid "Save Bookmark 2"
12816 msgstr "Lagra bokmerke 2"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12819 msgid "Save Bookmark 3"
12820 msgstr "Lagra bokmerke 3"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12823 msgid "Save Bookmark 4"
12824 msgstr "Lagra bokmerke 4"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12827 msgid "Save Bookmark 5"
12828 msgstr "Lagra bokmerke 5"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12831 msgid "Clear Bookmarks|C"
12832 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12835 msgid "Navigate Back|B"
12836 msgstr "Naviger tilbake|N"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12839 msgid "Spellchecker...|S"
12840 msgstr "Stavekontroll...|S"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12843 msgid "Thesaurus...|T"
12844 msgstr "Synonymordbok...|y"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12847 msgid "Statistics...|a"
12848 msgstr "Statistikk...|a"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12851 msgid "Check TeX|h"
12852 msgstr "Sjekk TeX|X"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12855 msgid "TeX Information|I"
12856 msgstr "TeX informasjon|T"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12859 msgid "Compare...|C"
12860 msgstr "Samanlike...|k"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12863 msgid "Reconfigure|R"
12864 msgstr "Set opp på nytt|n"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12867 msgid "Preferences...|P"
12868 msgstr "LyX-val...|L"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12871 msgid "Introduction|I"
12872 msgstr "Introduksjon|I"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12875 msgid "Tutorial|T"
12876 msgstr "Lærebok|æ"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12879 msgid "User's Guide|U"
12880 msgstr "Brukarhandbok|B"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12883 msgid "Additional Features|F"
12884 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12887 msgid "Embedded Objects|O"
12888 msgstr "Innlemma objekt|o"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12891 msgid "Customization|C"
12892 msgstr "Tilpassing|p"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12895 msgid "Shortcuts|S"
12896 msgstr "Snøggtastar|S"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12899 msgid "LyX Functions|y"
12900 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12903 msgid "LaTeX Configuration|L"
12904 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12907 msgid "Specific Manuals|p"
12908 msgstr "Spesifikke manualar|r"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12911 msgid "About LyX|X"
12912 msgstr "Om LyX|X"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12915 msgid "Linguistics Manual|L"
12916 msgstr "Lingvistikk manual|L"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12919 msgid "Braille Manual|B"
12920 msgstr "Blindeskrift manual|B"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12923 msgid "XY-pic Manual|X"
12924 msgstr "XY-pic manual|X"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12927 msgid "Multicolumn Manual|M"
12928 msgstr "Multikolonne manual|M"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12931 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12932 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12935 msgid "New document"
12936 msgstr "Nytt dokument"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12939 msgid "Open document"
12940 msgstr "Opna eit dokument"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12943 msgid "Save document"
12944 msgstr "Lagre dokumentet"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12947 msgid "Print document"
12948 msgstr "Skriv ut dokumentet"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12951 msgid "Check spelling"
12952 msgstr "Sjekk rettskriving"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
12955 msgid "Undo"
12956 msgstr "Angra"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
12959 msgid "Redo"
12960 msgstr "Gjer om"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12963 msgid "Find and replace"
12964 msgstr "Søk og erstatt"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12967 msgid "Find and replace (advanced)"
12968 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12971 msgid "Navigate back"
12972 msgstr "Naviger tilbake"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12975 msgid "Toggle emphasis"
12976 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12979 msgid "Toggle noun"
12980 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12983 msgid "Apply last"
12984 msgstr "Bruk den førre"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12987 msgid "Insert math"
12988 msgstr "Set inn matte"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12991 msgid "Insert graphics"
12992 msgstr "Set inn grafikk"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12995 msgid "Insert table"
12996 msgstr "Set inn tabell"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12999 msgid "Toggle outline"
13000 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13003 msgid "Toggle math toolbar"
13004 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13007 msgid "Toggle table toolbar"
13008 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13011 msgid "View/Update"
13012 msgstr "Vis/Oppdater"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13015 msgid "View"
13016 msgstr "Vis"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13019 msgid "Update"
13020 msgstr "Oppdater"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13023 msgid "View master document"
13024 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13027 msgid "Update master document"
13028 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13031 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13032 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13035 msgid "View other formats"
13036 msgstr "Vis andre format"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13039 msgid "Update other formats"
13040 msgstr "Oppdater andre format"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13043 msgid "Extra"
13044 msgstr "Ekstra"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13047 msgid "Numbered list"
13048 msgstr "Nummerert liste"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13051 msgid "Itemized list"
13052 msgstr "Punktliste"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13055 msgid "Increase depth"
13056 msgstr "Auk djupna"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13059 msgid "Decrease depth"
13060 msgstr "Minsk djupna"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13063 msgid "Insert figure float"
13064 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13067 msgid "Insert table float"
13068 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13071 msgid "Insert label"
13072 msgstr "Set inn ein etikett"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13075 msgid "Insert cross-reference"
13076 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13079 msgid "Insert citation"
13080 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13083 msgid "Insert index entry"
13084 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13087 msgid "Insert nomenclature entry"
13088 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13091 msgid "Insert footnote"
13092 msgstr "Set inn fotnote"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13095 msgid "Insert margin note"
13096 msgstr "Set inn marg-notis"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13099 msgid "Insert note"
13100 msgstr "Set inn notis"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13103 msgid "Insert box"
13104 msgstr "Set inn ramme"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13107 msgid "Insert hyperlink"
13108 msgstr "Set inn lenkje"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13111 msgid "Insert TeX code"
13112 msgstr "Set inn TeX"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13115 msgid "Insert math macro"
13116 msgstr "Set inn mattemakro"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13119 msgid "Include file"
13120 msgstr "Set inn underdokument"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13123 msgid "Text style"
13124 msgstr "Tekststil"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13127 msgid "Paragraph settings"
13128 msgstr "avsnittval"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13131 msgid "Add row"
13132 msgstr "Legg til rad"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13135 msgid "Add column"
13136 msgstr "Legg til kolonne"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13139 msgid "Delete row"
13140 msgstr "Fjern rad"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13143 msgid "Delete column"
13144 msgstr "Fjern kolonne"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13147 msgid "Set top line"
13148 msgstr "Lag topplinje"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13151 msgid "Set bottom line"
13152 msgstr "Lag botnlinje"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13155 msgid "Set left line"
13156 msgstr "Lag venstrelinje"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13159 msgid "Set right line"
13160 msgstr "Lag høgrelinje"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13163 msgid "Set border lines"
13164 msgstr "Set inn kantlinjer"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13167 msgid "Set all lines"
13168 msgstr "Lag kantlinjer"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13171 msgid "Unset all lines"
13172 msgstr "Fjern kantlinjer"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13175 msgid "Align left"
13176 msgstr "Venstrejuster"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13179 msgid "Align center"
13180 msgstr "Set i sentrum"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13183 msgid "Align right"
13184 msgstr "Høgrejuster"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13187 msgid "Align on decimal"
13188 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13191 msgid "Align top"
13192 msgstr "Toppjuster"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13195 msgid "Align middle"
13196 msgstr "Midtstill"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13199 msgid "Align bottom"
13200 msgstr "Botnjuster"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13203 msgid "Rotate cell"
13204 msgstr "Rotèr cella"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13207 msgid "Rotate table"
13208 msgstr "Rotèr tabell"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13211 msgid "Set multi-column"
13212 msgstr "Spesiell multikolonne"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13215 msgid "Set multi-row"
13216 msgstr "Spesiell multirad"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13219 msgid "Math"
13220 msgstr "Matte"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13223 msgid "Set display mode"
13224 msgstr "Byt matte modus"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13227 msgid "Subscript"
13228 msgstr "Senka skrift"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13231 msgid "Superscript"
13232 msgstr "Heva skrift"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13235 msgid "Insert square root"
13236 msgstr "Set inn rotteikn"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13239 msgid "Insert root"
13240 msgstr "Set rot"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13243 msgid "Insert standard fraction"
13244 msgstr "Set inn brøk"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13247 msgid "Insert sum"
13248 msgstr "Set inn sum"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13251 msgid "Insert integral"
13252 msgstr "Set inn integral"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13255 msgid "Insert product"
13256 msgstr "Set produkt"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13259 msgid "Insert ( )"
13260 msgstr "Set inn ( )"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13263 msgid "Insert [ ]"
13264 msgstr "Set inn [ ]"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13267 msgid "Insert { }"
13268 msgstr "Set inn { }"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13271 msgid "Insert delimiters"
13272 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13275 msgid "Insert matrix"
13276 msgstr "Sett inn matrise"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13279 msgid "Insert cases environment"
13280 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13283 msgid "Toggle math panels"
13284 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13287 msgid "Math Macros"
13288 msgstr "Mattemakroar"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13291 msgid "Remove last argument"
13292 msgstr "Fjern førre argument"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13295 msgid "Append argument"
13296 msgstr "Legg til argument"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13299 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13300 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13303 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13304 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13307 msgid "Remove optional argument"
13308 msgstr "Fjern valfritt argument"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13311 msgid "Insert optional argument"
13312 msgstr "Set inn valfritt argument"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13315 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13316 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13319 msgid "Append argument eating from the right"
13320 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13323 msgid "Append optional argument eating from the right"
13324 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13327 msgid "Command Buffer"
13328 msgstr "Kommandobuffer"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13331 msgid "Review[[Toolbar]]"
13332 msgstr "Endringar"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13335 msgid "Track changes"
13336 msgstr "Registrer endringar"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13339 msgid "Show changes in output"
13340 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13343 msgid "Next change"
13344 msgstr "Neste endring"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13347 msgid "Accept change inside selection"
13348 msgstr "Godta endring i utvalet"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13351 msgid "Reject change inside selection"
13352 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13355 msgid "Merge changes"
13356 msgstr "Slå saman endringar"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13359 msgid "Accept all changes"
13360 msgstr "Godta alle endringar"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13363 msgid "Reject all changes"
13364 msgstr "Forkast alle endringar"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13367 msgid "Next note"
13368 msgstr "Neste notis"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13371 msgid "View Other Formats"
13372 msgstr "Vis andre format"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13375 msgid "Update Other Formats"
13376 msgstr "Oppdater andre format"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13379 msgid "Version Control"
13380 msgstr "Versjonkontroll"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13383 msgid "Register"
13384 msgstr "Register"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13387 msgid "Check-out for edit"
13388 msgstr "Hent ut for å endring"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13391 msgid "Check-in changes"
13392 msgstr "Registrer endringar"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13395 msgid "View revision log"
13396 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13399 msgid "Revert changes"
13400 msgstr "Gå tilbake"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13403 msgid "Compare with older revision"
13404 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13407 msgid "Compare with last revision"
13408 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13411 msgid "Insert Version Info"
13412 msgstr "Set inn info om versjonen"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13415 msgid "Use SVN file locking property"
13416 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13419 msgid "Update local directory from repository"
13420 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13423 msgid "Math Panels"
13424 msgstr "Matte dialogar"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13427 msgid "Math spacings"
13428 msgstr "Matte-mellomrom"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13431 msgid "Styles"
13432 msgstr "Stilar"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13435 msgid "Fractions"
13436 msgstr "Brøkar"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13440 msgid "Fonts"
13441 msgstr "Skrifttypar"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13444 msgid "Functions"
13445 msgstr "Funksjonar"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13448 msgid "Frame decorations"
13449 msgstr "Rammedekorasjon"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13452 msgid "Big operators"
13453 msgstr "Store operatorar"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13456 msgid "Miscellaneous"
13457 msgstr "Ymse"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13461 msgid "Arrows"
13462 msgstr "Piler"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13465 msgid "AMS arrows"
13466 msgstr "AMS Piler"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13469 msgid "Operators"
13470 msgstr "Operatorar"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13473 msgid "Relations"
13474 msgstr "Relasjonar"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13477 msgid "AMS relations"
13478 msgstr "AMS relasjonar"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13481 msgid "AMS negative relations"
13482 msgstr "AMS negerte relasjonar"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13485 msgid "Dots"
13486 msgstr "Prikkar"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13489 msgid "AMS operators"
13490 msgstr "AMS operatorar"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13493 msgid "AMS miscellaneous"
13494 msgstr "AMS ymse"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13497 msgid "arccos"
13498 msgstr "arccos"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13501 msgid "arcsin"
13502 msgstr "arcsin"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13505 msgid "arctan"
13506 msgstr "arctan"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13509 msgid "arg"
13510 msgstr "arg"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13513 msgid "bmod"
13514 msgstr "bmod"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13517 msgid "cos"
13518 msgstr "cos"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13521 msgid "cosh"
13522 msgstr "cosh"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13525 msgid "cot"
13526 msgstr "cot"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13529 msgid "coth"
13530 msgstr "coth"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13533 msgid "csc"
13534 msgstr "csc"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13537 msgid "deg"
13538 msgstr "deg"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13541 msgid "det"
13542 msgstr "det"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13545 msgid "dim"
13546 msgstr "dim"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13549 msgid "exp"
13550 msgstr "exp"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13553 msgid "gcd"
13554 msgstr "gcd"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13557 msgid "hom"
13558 msgstr "hom"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13561 msgid "inf"
13562 msgstr "inf"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13565 msgid "ker"
13566 msgstr "ker"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13569 msgid "lg"
13570 msgstr "lg"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13573 msgid "lim"
13574 msgstr "lim"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13577 msgid "liminf"
13578 msgstr "liminf"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13581 msgid "limsup"
13582 msgstr "limsup"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13585 msgid "ln"
13586 msgstr "ln"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13589 msgid "log"
13590 msgstr "log"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13593 msgid "max"
13594 msgstr "max"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13597 msgid "min"
13598 msgstr "min"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13601 msgid "sec"
13602 msgstr "sec"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13605 msgid "sin"
13606 msgstr "sin"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13609 msgid "sinh"
13610 msgstr "sinh"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13613 msgid "sup"
13614 msgstr "sup"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13617 msgid "tan"
13618 msgstr "tan"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13621 msgid "tanh"
13622 msgstr "tanh"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13625 msgid "Pr"
13626 msgstr "Pr"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13629 msgid "Spacings"
13630 msgstr "Mellomrom"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13633 msgid "Thin space\t\\,"
13634 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13637 msgid "Medium space\t\\:"
13638 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13641 msgid "Thick space\t\\;"
13642 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13645 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13646 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13649 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13650 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13653 msgid "Negative space\t\\!"
13654 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13657 msgid "Phantom\t\\phantom"
13658 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13661 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13662 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13665 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13666 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13669 msgid "Roots"
13670 msgstr "Røtter"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13673 msgid "Square root\t\\sqrt"
13674 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13677 msgid "Other root\t\\root"
13678 msgstr "Anna rot\t\\root"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13681 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13682 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13685 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13686 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13689 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13690 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13693 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13694 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13697 msgid "Standard\t\\frac"
13698 msgstr "Standard\t\\frac"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13701 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13702 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13705 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13706 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13709 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13710 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13713 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13714 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13717 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13718 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13721 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13722 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13725 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13726 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13729 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13730 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13733 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13734 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13737 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13738 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13741 msgid "Binomial\t\\binom"
13742 msgstr "Binomial\t\\binom"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13745 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13746 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13749 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13750 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13753 msgid "Roman\t\\mathrm"
13754 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13757 msgid "Bold\t\\mathbf"
13758 msgstr "Feit\t\\mathbf"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13761 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13762 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13765 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13766 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13769 msgid "Italic\t\\mathit"
13770 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13773 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13774 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13777 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13778 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13781 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13782 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13785 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13786 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13789 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13790 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13793 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13794 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13797 msgid "ldots"
13798 msgstr "ldots"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13801 msgid "cdots"
13802 msgstr "cdots"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13805 msgid "vdots"
13806 msgstr "vdots"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13809 msgid "ddots"
13810 msgstr "ddots"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13813 msgid "iddots"
13814 msgstr "iddots"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13817 msgid "Frame Decorations"
13818 msgstr "Rammedekorasjon"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13821 msgid "hat"
13822 msgstr "hatt"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13825 msgid "tilde"
13826 msgstr "tilde"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13829 msgid "bar"
13830 msgstr "strek"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13833 msgid "grave"
13834 msgstr "stengttrykk"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13837 msgid "dot"
13838 msgstr "prikk"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13841 msgid "check"
13842 msgstr "Sjekk"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13845 msgid "widehat"
13846 msgstr "vid hatt"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13849 msgid "widetilde"
13850 msgstr "vid tilde"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13853 msgid "vec"
13854 msgstr "kort høgrepilover"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13857 msgid "acute"
13858 msgstr "opetrykk"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13861 msgid "ddot"
13862 msgstr "toprikkar"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13865 msgid "dddot"
13866 msgstr "dddot"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13869 msgid "ddddot"
13870 msgstr "ddddot"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13873 msgid "breve"
13874 msgstr "korttrykk"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13877 msgid "overline"
13878 msgstr "overlinje"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13881 msgid "overbrace"
13882 msgstr "overparentes"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13885 msgid "overleftarrow"
13886 msgstr "venstrepilover"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13889 msgid "overrightarrow"
13890 msgstr "høgrepilover"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13893 msgid "overleftrightarrow"
13894 msgstr "høgre-venstrepilover"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13897 msgid "overset"
13898 msgstr "settover"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13901 msgid "underline"
13902 msgstr "strekunder"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13905 msgid "underbrace"
13906 msgstr "underparentes"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13909 msgid "underleftarrow"
13910 msgstr "venstrepilunder"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13913 msgid "underrightarrow"
13914 msgstr "høgrepilunder"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13917 msgid "underleftrightarrow"
13918 msgstr "høgre-venstrepilunder"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13921 msgid "underset"
13922 msgstr "settunder"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13925 msgid "leftarrow"
13926 msgstr "venstrepil"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13929 msgid "rightarrow"
13930 msgstr "høgrepil"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13933 msgid "downarrow"
13934 msgstr "nedoverpil"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13937 msgid "uparrow"
13938 msgstr "oppoverpil"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13941 msgid "updownarrow"
13942 msgstr "oppover-nedoverpil"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13945 msgid "leftrightarrow"
13946 msgstr "høgre-venstrepil"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13949 msgid "Leftarrow"
13950 msgstr "Venstrepil"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13953 msgid "Rightarrow"
13954 msgstr "Høgrepil"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13957 msgid "Downarrow"
13958 msgstr "Nedoverpil"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13961 msgid "Uparrow"
13962 msgstr "Oppoverpil"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13965 msgid "Updownarrow"
13966 msgstr "Oppover-nedoverpil"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13969 msgid "Leftrightarrow"
13970 msgstr "Høgre-venstrepil"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13973 msgid "Longleftrightarrow"
13974 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13977 msgid "Longleftarrow"
13978 msgstr "Lang venstrepil"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13981 msgid "Longrightarrow"
13982 msgstr "Lang høgrepil"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13985 msgid "longleftrightarrow"
13986 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13989 msgid "longleftarrow"
13990 msgstr "Lang venstrepil"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13993 msgid "longrightarrow"
13994 msgstr "Lang høgrepil"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13997 msgid "leftharpoondown"
13998 msgstr "Venstreharpun nedover"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14001 msgid "rightharpoondown"
14002 msgstr "Høgreharpun nedover"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14005 msgid "mapsto"
14006 msgstr "mapsto"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14009 msgid "longmapsto"
14010 msgstr "longmapsto"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14013 msgid "nwarrow"
14014 msgstr "nwarrow"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14017 msgid "nearrow"
14018 msgstr "nearrow"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14021 msgid "leftharpoonup"
14022 msgstr "Venstreharpun oppover"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14025 msgid "rightharpoonup"
14026 msgstr "Høgreharpun oppover"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14029 msgid "hookleftarrow"
14030 msgstr "hookleftarrow"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14033 msgid "hookrightarrow"
14034 msgstr "hookrightarrow"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14037 msgid "swarrow"
14038 msgstr "swarrow"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14041 msgid "searrow"
14042 msgstr "searrow"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14045 msgid "rightleftharpoons"
14046 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14049 msgid "pm"
14050 msgstr "pm"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14053 msgid "cap"
14054 msgstr "cap"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14057 msgid "diamond"
14058 msgstr "diamant"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14061 msgid "oplus"
14062 msgstr "oplus"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14065 msgid "mp"
14066 msgstr "mp"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14069 msgid "cup"
14070 msgstr "cup"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14073 msgid "bigtriangleup"
14074 msgstr "bigtriangleup"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14077 msgid "ominus"
14078 msgstr "ominus"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14081 msgid "times"
14082 msgstr "times"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14085 msgid "uplus"
14086 msgstr "uplus"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14089 msgid "bigtriangledown"
14090 msgstr "bigtriangledown"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14093 msgid "otimes"
14094 msgstr "otimes"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14097 msgid "div"
14098 msgstr "div"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14101 msgid "sqcap"
14102 msgstr "sqcap"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14105 msgid "triangleright"
14106 msgstr "trekanthøgre"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14109 msgid "oslash"
14110 msgstr "oslash"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14113 msgid "cdot"
14114 msgstr "cdot"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14117 msgid "sqcup"
14118 msgstr "sqcup"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14121 msgid "triangleleft"
14122 msgstr "trekantvenstre"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14125 msgid "odot"
14126 msgstr "odot"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14129 msgid "star"
14130 msgstr "star"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14133 msgid "vee"
14134 msgstr "vee"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14137 msgid "amalg"
14138 msgstr "amalg"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14141 msgid "bigcirc"
14142 msgstr "bigcirc"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14145 msgid "setminus"
14146 msgstr "setminus"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14149 msgid "wedge"
14150 msgstr "wedge"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14153 msgid "dagger"
14154 msgstr "dagger"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14157 msgid "circ"
14158 msgstr "circ"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14161 msgid "bullet"
14162 msgstr "bullet"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14165 msgid "wr"
14166 msgstr "wr"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14169 msgid "ddagger"
14170 msgstr "ddagger"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14173 msgid "leq"
14174 msgstr "leq"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14177 msgid "geq"
14178 msgstr "geq"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14181 msgid "equiv"
14182 msgstr "equiv"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14185 msgid "models"
14186 msgstr "models"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14189 msgid "prec"
14190 msgstr "prec"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14193 msgid "succ"
14194 msgstr "succ"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14197 msgid "sim"
14198 msgstr "sim"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14201 msgid "perp"
14202 msgstr "perp"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14205 msgid "preceq"
14206 msgstr "preceq"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14209 msgid "succeq"
14210 msgstr "succeq"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14213 msgid "simeq"
14214 msgstr "simeq"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14217 msgid "mid"
14218 msgstr "mid"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14221 msgid "ll"
14222 msgstr "ll"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14225 msgid "gg"
14226 msgstr " gg"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14229 msgid "asymp"
14230 msgstr "asymp"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14233 msgid "parallel"
14234 msgstr "parallel"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14237 msgid "subset"
14238 msgstr "subset"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14241 msgid "supset"
14242 msgstr "supset"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14245 msgid "approx"
14246 msgstr "approx"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14249 msgid "smile"
14250 msgstr "smile"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14253 msgid "subseteq"
14254 msgstr "subseteq"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14257 msgid "supseteq"
14258 msgstr "supseteq"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14261 msgid "cong"
14262 msgstr "cong"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14265 msgid "frown"
14266 msgstr "frown"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14269 msgid "sqsubseteq"
14270 msgstr "sqsubseteq"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14273 msgid "sqsupseteq"
14274 msgstr "sqsupseteq"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14277 msgid "doteq"
14278 msgstr "doteq"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14281 msgid "neq"
14282 msgstr "neq"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14285 msgid "in[[math relation]]"
14286 msgstr "in"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14289 msgid "ni"
14290 msgstr "ni"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14293 msgid "propto"
14294 msgstr "propto"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14297 msgid "notin"
14298 msgstr "notin"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14301 msgid "vdash"
14302 msgstr "vdash"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14305 msgid "dashv"
14306 msgstr "dashv"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14309 msgid "bowtie"
14310 msgstr "bowtie"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14313 msgid "alpha"
14314 msgstr "alpha"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14317 msgid "beta"
14318 msgstr "beta"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14321 msgid "gamma"
14322 msgstr "gamma"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14325 msgid "delta"
14326 msgstr "delta"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14329 msgid "epsilon"
14330 msgstr "epsilon"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14333 msgid "varepsilon"
14334 msgstr "varepsilon"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14337 msgid "zeta"
14338 msgstr "zeta"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14341 msgid "eta"
14342 msgstr "eta"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14345 msgid "theta"
14346 msgstr "theta"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14349 msgid "vartheta"
14350 msgstr "vartheta"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14353 msgid "iota"
14354 msgstr "iota"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14357 msgid "kappa"
14358 msgstr "kappa"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14361 msgid "lambda"
14362 msgstr "lambda"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14365 msgid "mu"
14366 msgstr "mu"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14369 msgid "nu"
14370 msgstr "nu"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14373 msgid "xi"
14374 msgstr "xi"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14377 msgid "pi"
14378 msgstr "pi"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14381 msgid "varpi"
14382 msgstr "varpi"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14385 msgid "rho"
14386 msgstr "rho"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14389 msgid "varrho"
14390 msgstr "varrho"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14393 msgid "sigma"
14394 msgstr "sigma"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14397 msgid "varsigma"
14398 msgstr "varsigma"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14401 msgid "tau"
14402 msgstr "tau"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14405 msgid "upsilon"
14406 msgstr "upsilon"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14409 msgid "phi"
14410 msgstr "phi"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14413 msgid "varphi"
14414 msgstr "varphi"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14417 msgid "chi"
14418 msgstr "chi"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14421 msgid "psi"
14422 msgstr "psi"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14425 msgid "omega"
14426 msgstr "omega"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14429 msgid "Gamma"
14430 msgstr "Gamma"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14433 msgid "Delta"
14434 msgstr "Delta"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14437 msgid "Theta"
14438 msgstr "Theta"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14441 msgid "Lambda"
14442 msgstr "Lambda"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14445 msgid "Xi"
14446 msgstr "Xi"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14449 msgid "Pi"
14450 msgstr "Pi"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14453 msgid "Sigma"
14454 msgstr "Sigma"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14457 msgid "Upsilon"
14458 msgstr "Upsilon"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14461 msgid "Phi"
14462 msgstr "Phi"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14465 msgid "Psi"
14466 msgstr "Psi"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14469 msgid "Omega"
14470 msgstr "Omega"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14473 msgid "nabla"
14474 msgstr "nabla"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14477 msgid "partial"
14478 msgstr "partial"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14481 msgid "infty"
14482 msgstr "infty"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14485 msgid "prime"
14486 msgstr "prime"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14489 msgid "ell"
14490 msgstr "ell"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14493 msgid "emptyset"
14494 msgstr "emptyset"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14497 msgid "exists"
14498 msgstr "exists"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14501 msgid "forall"
14502 msgstr "forall"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14505 msgid "imath"
14506 msgstr " imath"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14509 msgid "jmath"
14510 msgstr "jmath"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14513 msgid "Re"
14514 msgstr "Re"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14517 msgid "Im"
14518 msgstr "Im"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14521 msgid "aleph"
14522 msgstr "aleph"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14525 msgid "wp"
14526 msgstr "wp"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14529 msgid "hbar"
14530 msgstr "hbar"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14533 msgid "angle"
14534 msgstr "angle"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14537 msgid "top"
14538 msgstr "topp"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14541 msgid "bot"
14542 msgstr "bot"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14545 msgid "Vert"
14546 msgstr "Vert"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14549 msgid "neg"
14550 msgstr "neg"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14553 msgid "flat"
14554 msgstr "flat"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14557 msgid "natural"
14558 msgstr " natural"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14561 msgid "sharp"
14562 msgstr "sharp"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14565 msgid "surd"
14566 msgstr "surd"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14569 msgid "triangle"
14570 msgstr "triangle"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14573 msgid "diamondsuit"
14574 msgstr "diamondsuit"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14577 msgid "heartsuit"
14578 msgstr "heartsuit"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14581 msgid "clubsuit"
14582 msgstr "clubsuit"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14585 msgid "spadesuit"
14586 msgstr "spadesuit"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14589 msgid "textrm \\AA"
14590 msgstr "textrm \\AA"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14593 msgid "textrm \\O"
14594 msgstr "textrm \\O"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14597 msgid "mathcircumflex"
14598 msgstr "mathcircumflex"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14601 msgid "_"
14602 msgstr " _"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14605 msgid "mathrm T"
14606 msgstr "mathrm T"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14609 msgid "mathbb N"
14610 msgstr "mathbb N"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14613 msgid "mathbb Z"
14614 msgstr "mathbb Z"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14617 msgid "mathbb Q"
14618 msgstr "mathbb Q"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14621 msgid "mathbb R"
14622 msgstr "mathbb R"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14625 msgid "mathbb C"
14626 msgstr "mathbb C"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14629 msgid "mathbb H"
14630 msgstr "mathbb H"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14633 msgid "mathcal F"
14634 msgstr "mathcal F"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14637 msgid "mathcal L"
14638 msgstr "mathcal L"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14641 msgid "mathcal H"
14642 msgstr "mathcal H"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14645 msgid "mathcal O"
14646 msgstr "mathcal O"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14649 msgid "Big Operators"
14650 msgstr "Store operatorar"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14653 msgid "intop"
14654 msgstr "intop"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14657 msgid "int"
14658 msgstr "int"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14661 msgid "iint"
14662 msgstr "iint"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14665 msgid "iintop"
14666 msgstr "iintop"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14669 msgid "iiint"
14670 msgstr "iiint"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14673 msgid "iiintop"
14674 msgstr "iiintop"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14677 msgid "iiiint"
14678 msgstr "iiiint"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14681 msgid "iiiintop"
14682 msgstr "iiiintop"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14685 msgid "dotsint"
14686 msgstr "dotsint"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14689 msgid "dotsintop"
14690 msgstr "dotsintop"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14693 msgid "oint"
14694 msgstr "oint"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14697 msgid "ointop"
14698 msgstr "ointop"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14701 msgid "oiint"
14702 msgstr "oiint"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14705 msgid "oiintop"
14706 msgstr "oiintop"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14709 msgid "ointctrclockwiseop"
14710 msgstr "ointctrclockwiseop"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14713 msgid "ointctrclockwise"
14714 msgstr "ointctrclockwise"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14717 msgid "ointclockwiseop"
14718 msgstr "ointclockwiseop"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14721 msgid "ointclockwise"
14722 msgstr "ointclockwise"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14725 msgid "sqint"
14726 msgstr "sqint"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14729 msgid "sqintop"
14730 msgstr "sqintop"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14733 msgid "sqiint"
14734 msgstr "sqiint"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14737 msgid "sqiintop"
14738 msgstr "sqiintop"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14741 msgid "fint"
14742 msgstr "fint"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14745 msgid "fintop"
14746 msgstr "fintop"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14749 msgid "landupint"
14750 msgstr "landupint"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14753 msgid "landupintop"
14754 msgstr "landupintop"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14757 msgid "landdownint"
14758 msgstr "landdownint"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14761 msgid "landdownintop"
14762 msgstr "landdownintop"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14765 msgid "sum"
14766 msgstr "sum"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14769 msgid "prod"
14770 msgstr "prod"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14773 msgid "coprod"
14774 msgstr "coprod"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14777 msgid "bigsqcup"
14778 msgstr "bigsqcup"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14781 msgid "bigotimes"
14782 msgstr "bigotimes"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14785 msgid "bigodot"
14786 msgstr "bigodot"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14789 msgid "bigoplus"
14790 msgstr "bigoplus"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14793 msgid "bigcap"
14794 msgstr "bigcap"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14797 msgid "bigcup"
14798 msgstr "bigcup"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14801 msgid "biguplus"
14802 msgstr "biguplus"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14805 msgid "bigvee"
14806 msgstr "bigvee"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14809 msgid "bigwedge"
14810 msgstr "bigwedge"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14813 msgid "AMS Miscellaneous"
14814 msgstr "AMS ymse"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14817 msgid "digamma"
14818 msgstr "digamma"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14821 msgid "varkappa"
14822 msgstr "varkappa"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14825 msgid "beth"
14826 msgstr "beth"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14829 msgid "daleth"
14830 msgstr " daleth"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14833 msgid "gimel"
14834 msgstr "gimel"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14837 msgid "ulcorner"
14838 msgstr "ulcorner"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14841 msgid "urcorner"
14842 msgstr "urcorner"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14845 msgid "llcorner"
14846 msgstr " llcorner"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14849 msgid "lrcorner"
14850 msgstr "lrcorner"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14853 msgid "hslash"
14854 msgstr "hslash"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14857 msgid "vartriangle"
14858 msgstr "vartriangle"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14861 msgid "triangledown"
14862 msgstr "triangledown"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14865 msgid "square"
14866 msgstr "square"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14869 msgid "lozenge"
14870 msgstr "lozenge"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14873 msgid "circledS"
14874 msgstr "circledS"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14877 msgid "measuredangle"
14878 msgstr "measuredangle"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14881 msgid "nexists"
14882 msgstr "nexists"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14885 msgid "mho"
14886 msgstr "mho"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14889 msgid "Finv"
14890 msgstr "Finv"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14893 msgid "Game"
14894 msgstr "Game"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14897 msgid "Bbbk"
14898 msgstr "Bbbk"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14901 msgid "backprime"
14902 msgstr "backprime"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14905 msgid "varnothing"
14906 msgstr "varnothing"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14909 msgid "Diamond"
14910 msgstr "diamant"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14913 msgid "blacktriangle"
14914 msgstr "blacktriangle"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14917 msgid "blacktriangledown"
14918 msgstr "blacktriangledown"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14921 msgid "blacksquare"
14922 msgstr "blacksquare"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14925 msgid "blacklozenge"
14926 msgstr "blacklozenge"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14929 msgid "bigstar"
14930 msgstr "bigstar"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14933 msgid "sphericalangle"
14934 msgstr "sphericalangle"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14937 msgid "complement"
14938 msgstr "complement"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14941 msgid "eth"
14942 msgstr "eth"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14945 msgid "diagup"
14946 msgstr "diagup"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14949 msgid "diagdown"
14950 msgstr "diagdown"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14953 msgid "AMS Arrows"
14954 msgstr "AMS Piler"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14957 msgid "dashleftarrow"
14958 msgstr "dashleftarrow"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14961 msgid "dashrightarrow"
14962 msgstr "dashrightarrow"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14965 msgid "leftleftarrows"
14966 msgstr "leftleftarrows"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14969 msgid "leftrightarrows"
14970 msgstr "leftrightarrows"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14973 msgid "rightrightarrows"
14974 msgstr "rightrightarrows"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14977 msgid "rightleftarrows"
14978 msgstr "rightleftarrows"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14981 msgid "Lleftarrow"
14982 msgstr "Lleftarrow"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14985 msgid "Rrightarrow"
14986 msgstr "Rrightarrow"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14989 msgid "twoheadleftarrow"
14990 msgstr "twoheadleftarrow"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14993 msgid "twoheadrightarrow"
14994 msgstr "twoheadrightarrow"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14997 msgid "leftarrowtail"
14998 msgstr "leftarrowtail"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15001 msgid "rightarrowtail"
15002 msgstr "rightarrowtail"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15005 msgid "looparrowleft"
15006 msgstr "looparrowleft"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15009 msgid "looparrowright"
15010 msgstr "looparrowright"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15013 msgid "curvearrowleft"
15014 msgstr "curvearrowleft"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15017 msgid "curvearrowright"
15018 msgstr "curvearrowright"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15021 msgid "circlearrowleft"
15022 msgstr "circlearrowleft"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15025 msgid "circlearrowright"
15026 msgstr "circlearrowright"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15029 msgid "Lsh"
15030 msgstr "Lsh"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15033 msgid "Rsh"
15034 msgstr "Rsh"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15037 msgid "upuparrows"
15038 msgstr "upuparrows"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15041 msgid "downdownarrows"
15042 msgstr "nedover-nedoverpil"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15045 msgid "upharpoonleft"
15046 msgstr "upharpoonleft"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15049 msgid "upharpoonright"
15050 msgstr "upharpoonright"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15053 msgid "downharpoonleft"
15054 msgstr "downharpoonleft"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15057 msgid "downharpoonright"
15058 msgstr "downharpoonright"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15061 msgid "leftrightharpoons"
15062 msgstr "leftrightharpoons"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15065 msgid "rightsquigarrow"
15066 msgstr "rightsquigarrow"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15069 msgid "leftrightsquigarrow"
15070 msgstr "leftrightsquigarrow"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15073 msgid "nleftarrow"
15074 msgstr "nleftarrow"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15077 msgid "nrightarrow"
15078 msgstr "nrightarrow"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15081 msgid "nleftrightarrow"
15082 msgstr "nleftrightarrow"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15085 msgid "nLeftarrow"
15086 msgstr "nLeftarrow"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15089 msgid "nRightarrow"
15090 msgstr "nRightarrow"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15093 msgid "nLeftrightarrow"
15094 msgstr "nLeftrightarrow"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15097 msgid "multimap"
15098 msgstr "multimap"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15101 msgid "AMS Relations"
15102 msgstr "AMS relasjonar"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15105 msgid "leqq"
15106 msgstr "leqq"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15109 msgid "geqq"
15110 msgstr "geqq"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15113 msgid "leqslant"
15114 msgstr "leqslant"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15117 msgid "geqslant"
15118 msgstr "geqslant"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15121 msgid "eqslantless"
15122 msgstr "eqslantless"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15125 msgid "eqslantgtr"
15126 msgstr "eqslantgtr"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15129 msgid "lesssim"
15130 msgstr "lesssim"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15133 msgid "gtrsim"
15134 msgstr "gtrsim"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15137 msgid "lessapprox"
15138 msgstr "lessapprox"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15141 msgid "gtrapprox"
15142 msgstr "gtrapprox"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15145 msgid "approxeq"
15146 msgstr "approxeq"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15149 msgid "triangleq"
15150 msgstr "triangleq"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15153 msgid "lessdot"
15154 msgstr "lessdot"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15157 msgid "gtrdot"
15158 msgstr "gtrdot"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15161 msgid "lll"
15162 msgstr "lll"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15165 msgid "ggg"
15166 msgstr "ggg"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15169 msgid "lessgtr"
15170 msgstr "lessgtr"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15173 msgid "gtrless"
15174 msgstr "gtrless"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15177 msgid "lesseqgtr"
15178 msgstr "lesseqgtr"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15181 msgid "gtreqless"
15182 msgstr "gtreqless"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15185 msgid "lesseqqgtr"
15186 msgstr "lesseqqgtr"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15189 msgid "gtreqqless"
15190 msgstr "gtreqqless"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15193 msgid "eqcirc"
15194 msgstr "eqcirc"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15197 msgid "circeq"
15198 msgstr "circeq"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15201 msgid "thicksim"
15202 msgstr "thicksim"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15205 msgid "thickapprox"
15206 msgstr "thickapprox"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15209 msgid "backsim"
15210 msgstr "backsim"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15213 msgid "backsimeq"
15214 msgstr "backsimeq"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15217 msgid "subseteqq"
15218 msgstr "subseteqq"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15221 msgid "supseteqq"
15222 msgstr "supseteqq"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15225 msgid "Subset"
15226 msgstr "Subset"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15229 msgid "Supset"
15230 msgstr "Supset"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15233 msgid "sqsubset"
15234 msgstr "sqsubset"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15237 msgid "sqsupset"
15238 msgstr "sqsupset"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15241 msgid "preccurlyeq"
15242 msgstr "preccurlyeq"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15245 msgid "succcurlyeq"
15246 msgstr "succcurlyeq"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15249 msgid "curlyeqprec"
15250 msgstr "curlyeqprec"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15253 msgid "curlyeqsucc"
15254 msgstr "curlyeqsucc"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15257 msgid "precsim"
15258 msgstr "precsim"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15261 msgid "succsim"
15262 msgstr "succsim"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15265 msgid "precapprox"
15266 msgstr "precapprox"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15269 msgid "succapprox"
15270 msgstr "succapprox"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15273 msgid "vartriangleleft"
15274 msgstr "vartriangleleft"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15277 msgid "vartriangleright"
15278 msgstr "vartriangleright"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15281 msgid "trianglelefteq"
15282 msgstr "trianglelefteq"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15285 msgid "trianglerighteq"
15286 msgstr "trianglerighteq"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15289 msgid "bumpeq"
15290 msgstr "bumpeq"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15293 msgid "Bumpeq"
15294 msgstr "Bumpeq"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15297 msgid "doteqdot"
15298 msgstr "doteqdot"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15301 msgid "risingdotseq"
15302 msgstr "risingdotseq"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15305 msgid "fallingdotseq"
15306 msgstr "fallingdotseq"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15309 msgid "vDash"
15310 msgstr "vDash"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15313 msgid "Vvdash"
15314 msgstr "Vvdash"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15317 msgid "Vdash"
15318 msgstr "Vdash"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15321 msgid "shortmid"
15322 msgstr "shortmid"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15325 msgid "shortparallel"
15326 msgstr "shortparallel"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15329 msgid "smallsmile"
15330 msgstr "smallsmile"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15333 msgid "smallfrown"
15334 msgstr "smallfrown"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15337 msgid "blacktriangleleft"
15338 msgstr "blacktriangleleft"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15341 msgid "blacktriangleright"
15342 msgstr "blacktriangleright"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15345 msgid "because"
15346 msgstr "because"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15349 msgid "therefore"
15350 msgstr "therefore"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15353 msgid "backepsilon"
15354 msgstr "backepsilon"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15357 msgid "varpropto"
15358 msgstr "varpropto"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15361 msgid "between"
15362 msgstr "between"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15365 msgid "pitchfork"
15366 msgstr "pitchfork"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15369 msgid "AMS Negative Relations"
15370 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15373 msgid "nless"
15374 msgstr "nless"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15377 msgid "ngtr"
15378 msgstr "ngtr"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15381 msgid "nleq"
15382 msgstr "nleq"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15385 msgid "ngeq"
15386 msgstr "ngeq"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15389 msgid "nleqslant"
15390 msgstr "nleqslant"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15393 msgid "ngeqslant"
15394 msgstr "ngeqslant"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15397 msgid "nleqq"
15398 msgstr "nleqq"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15401 msgid "ngeqq"
15402 msgstr "ngeqq"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15405 msgid "lneq"
15406 msgstr "lneq"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15409 msgid "gneq"
15410 msgstr "gneq"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15413 msgid "lneqq"
15414 msgstr "lneqq"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15417 msgid "gneqq"
15418 msgstr "gneqq"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15421 msgid "lvertneqq"
15422 msgstr "lvertneqq"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15425 msgid "gvertneqq"
15426 msgstr "gvertneqq"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15429 msgid "lnsim"
15430 msgstr "lnsim"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15433 msgid "gnsim"
15434 msgstr "gnsim"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15437 msgid "lnapprox"
15438 msgstr "lnapprox"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15441 msgid "gnapprox"
15442 msgstr "gnapprox"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15445 msgid "nprec"
15446 msgstr "nprec"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15449 msgid "nsucc"
15450 msgstr "nsucc"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15453 msgid "npreceq"
15454 msgstr "npreceq"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15457 msgid "nsucceq"
15458 msgstr "nsucceq"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15461 msgid "precnsim"
15462 msgstr "precnsim"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15465 msgid "succnsim"
15466 msgstr "succnsim"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15469 msgid "precnapprox"
15470 msgstr "precnapprox"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15473 msgid "succnapprox"
15474 msgstr "succnapprox"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15477 msgid "subsetneq"
15478 msgstr "subsetneq"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15481 msgid "supsetneq"
15482 msgstr "supsetneq"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15485 msgid "subsetneqq"
15486 msgstr "subsetneqq"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15489 msgid "supsetneqq"
15490 msgstr "supsetneqq"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15493 msgid "nsubseteq"
15494 msgstr "nsubseteq"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15497 msgid "nsupseteq"
15498 msgstr "nsupseteq"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15501 msgid "nsupseteqq"
15502 msgstr "nsupseteqq"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15505 msgid "nvdash"
15506 msgstr "nvdash"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15509 msgid "nvDash"
15510 msgstr "nvDash"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15513 msgid "nVDash"
15514 msgstr "nVDash"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15517 msgid "varsubsetneq"
15518 msgstr "varsubsetneq"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15521 msgid "varsupsetneq"
15522 msgstr "varsupsetneq"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15525 msgid "varsubsetneqq"
15526 msgstr "varsubsetneqq"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15529 msgid "varsupsetneqq"
15530 msgstr "varsupsetneqq"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15533 msgid "ntriangleleft"
15534 msgstr "ntriangleleft"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15537 msgid "ntriangleright"
15538 msgstr "ntriangleright"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15541 msgid "ntrianglelefteq"
15542 msgstr "ntrianglelefteq"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15545 msgid "ntrianglerighteq"
15546 msgstr "ntrianglerighteq"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15549 msgid "ncong"
15550 msgstr "ncong"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15553 msgid "nsim"
15554 msgstr "nsim"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15557 msgid "nmid"
15558 msgstr "nmid"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15561 msgid "nshortmid"
15562 msgstr "nshortmid"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15565 msgid "nparallel"
15566 msgstr "nparallel"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15569 msgid "nshortparallel"
15570 msgstr "nshortparallel"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15573 msgid "AMS Operators"
15574 msgstr "AMS operatorar"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15577 msgid "dotplus"
15578 msgstr "dotplus"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15581 msgid "smallsetminus"
15582 msgstr "smallsetminus"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15585 msgid "Cap"
15586 msgstr "Cap"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15589 msgid "Cup"
15590 msgstr "Cup"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15593 msgid "barwedge"
15594 msgstr "barwedge"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15597 msgid "veebar"
15598 msgstr "veebar"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15601 msgid "doublebarwedge"
15602 msgstr "doublebarwedge"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15605 msgid "boxminus"
15606 msgstr "boxminus"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15609 msgid "boxtimes"
15610 msgstr "boxtimes"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15613 msgid "boxdot"
15614 msgstr "boxdot"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15617 msgid "boxplus"
15618 msgstr "boxplus"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15621 msgid "divideontimes"
15622 msgstr "divideontimes"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15625 msgid "ltimes"
15626 msgstr "ltimes"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15629 msgid "rtimes"
15630 msgstr "rtimes"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15633 msgid "leftthreetimes"
15634 msgstr "leftthreetimes"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15637 msgid "rightthreetimes"
15638 msgstr "rightthreetimes"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15641 msgid "curlywedge"
15642 msgstr "curlywedge"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15645 msgid "curlyvee"
15646 msgstr "curlyvee"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15649 msgid "circleddash"
15650 msgstr "circleddash"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15653 msgid "circledast"
15654 msgstr "circledast"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15657 msgid "circledcirc"
15658 msgstr "circledcirc"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15661 msgid "centerdot"
15662 msgstr "centerdot"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15665 msgid "intercal"
15666 msgstr "intercal"
15667
15668 #: lib/external_templates:36
15669 msgid "GnumericSpreadsheet"
15670 msgstr "GnumericRekneark"
15671
15672 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15673 msgid "Spreadsheet"
15674 msgstr "Rekneark"
15675
15676 #: lib/external_templates:39
15677 msgid ""
15678 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15679 "It imports as a long table, so any length\n"
15680 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15681 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15682 "both for gnumeric and excel files.\n"
15683 msgstr ""
15684 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15685 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
15686 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
15687 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
15688
15689 #: lib/external_templates:76
15690 msgid "RasterImage"
15691 msgstr "Rasterbilete"
15692
15693 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15694 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15695 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15696
15697 #: lib/external_templates:84
15698 msgid "A bitmap file.\n"
15699 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15700
15701 #: lib/external_templates:148
15702 msgid "XFig"
15703 msgstr "XFig"
15704
15705 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15706 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15707 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15708
15709 #: lib/external_templates:151
15710 msgid "An Xfig figure.\n"
15711 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15712
15713 #: lib/external_templates:201
15714 msgid "ChessDiagram"
15715 msgstr "Sjakkbrett"
15716
15717 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15718 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15719 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15720
15721 #: lib/external_templates:204
15722 msgid ""
15723 "A chess position diagram.\n"
15724 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15725 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15726 "the position that you want to display.\n"
15727 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15728 "and remember to type in a relative path\n"
15729 "to the LyX document location.\n"
15730 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15731 "to enable general editing of the board.\n"
15732 "You might also check out the\n"
15733 "'Options->Test legality' option, and\n"
15734 "remember to middle and right click to\n"
15735 "insert new material in the board.\n"
15736 "In order for this to work, you have to\n"
15737 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15738 "that TeX will find it, and you will need\n"
15739 "to install the skak package from CTAN.\n"
15740 msgstr ""
15741 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
15742 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
15743 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
15744 "posisjonen som du vil vise.\n"
15745 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
15746 "og hugs å gi relativ sti \n"
15747 "til LyX-dokumentet.\n"
15748 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
15749 "for å kunne endre brettet.\n"
15750 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
15751 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
15752 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
15753 "For at dette skal fungere, må du\n"
15754 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
15755 "kan finne dei, og du må installere \n"
15756 "skak pakken frå CTAN\n"
15757
15758 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15759 msgid "Lilypond typeset music"
15760 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
15761
15762 #: lib/external_templates:254
15763 msgid ""
15764 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15765 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15766 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15767 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15768 msgstr ""
15769 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
15770 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
15771 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
15772 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
15773
15774 #: lib/external_templates:300
15775 msgid "PDFPages"
15776 msgstr "PDFSider"
15777
15778 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15779 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15780 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15781
15782 #: lib/external_templates:303
15783 msgid ""
15784 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15785 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15786 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15787 "Examples:\n"
15788 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15789 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15790 "* pages=- (to include all pages)\n"
15791 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15792 "for further options and details.\n"
15793 msgstr ""
15794 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
15795 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
15796 "Som må leggjast inn i val.\n"
15797 "Eksempel:\n"
15798 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
15799 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
15800 "* pages=- (for alle sidene)\n"
15801 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
15802 "for fleire val og detaljar.\n"
15803
15804 #: lib/external_templates:343
15805 msgid ""
15806 "Today's date.\n"
15807 "Read 'info date' for more information.\n"
15808 msgstr ""
15809 "Datoen i dag.\n"
15810 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
15811
15812 #: lib/external_templates:372
15813 msgid "Dia"
15814 msgstr "Dia"
15815
15816 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15817 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15818 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15819
15820 #: lib/external_templates:375
15821 msgid "Dia diagram.\n"
15822 msgstr "Dia diagram.\n"
15823
15824 #: lib/configure.py:479
15825 msgid "Tgif"
15826 msgstr "Tgif"
15827
15828 #: lib/configure.py:482
15829 msgid "FIG"
15830 msgstr "FIG"
15831
15832 #: lib/configure.py:485
15833 msgid "DIA"
15834 msgstr "DIA"
15835
15836 #: lib/configure.py:488
15837 msgid "Grace"
15838 msgstr "Grace"
15839
15840 #: lib/configure.py:491
15841 msgid "FEN"
15842 msgstr "FEN"
15843
15844 #: lib/configure.py:494
15845 msgid "SVG"
15846 msgstr "SVG"
15847
15848 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15849 msgid "BMP"
15850 msgstr "BMP"
15851
15852 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15853 msgid "GIF"
15854 msgstr "GIF"
15855
15856 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15858 msgid "JPEG"
15859 msgstr "JPEG"
15860
15861 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15862 msgid "PBM"
15863 msgstr "PBM"
15864
15865 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15866 msgid "PGM"
15867 msgstr "PGM"
15868
15869 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15871 msgid "PNG"
15872 msgstr "PNG"
15873
15874 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15875 msgid "PPM"
15876 msgstr "PPM"
15877
15878 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15879 msgid "TIFF"
15880 msgstr "TIFF"
15881
15882 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15883 msgid "XBM"
15884 msgstr "XBM"
15885
15886 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15887 msgid "XPM"
15888 msgstr "XPM"
15889
15890 #: lib/configure.py:532
15891 msgid "Plain text (chess output)"
15892 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
15893
15894 #: lib/configure.py:533
15895 msgid "Plain text (image)"
15896 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
15897
15898 #: lib/configure.py:534
15899 msgid "Plain text (Xfig output)"
15900 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
15901
15902 #: lib/configure.py:535
15903 msgid "date (output)"
15904 msgstr "Dato"
15905
15906 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15907 msgid "DocBook"
15908 msgstr "DocBook"
15909
15910 #: lib/configure.py:536
15911 msgid "DocBook|B"
15912 msgstr "DocBook|B"
15913
15914 #: lib/configure.py:537
15915 msgid "Docbook (XML)"
15916 msgstr "Docbook (XML)"
15917
15918 #: lib/configure.py:538
15919 msgid "Graphviz Dot"
15920 msgstr "Graphviz Dot"
15921
15922 #: lib/configure.py:539
15923 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15924 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15925
15926 #: lib/configure.py:540
15927 msgid "NoWeb"
15928 msgstr "NoWeb"
15929
15930 #: lib/configure.py:540
15931 msgid "NoWeb|N"
15932 msgstr "NoWeb|N"
15933
15934 #: lib/configure.py:541
15935 msgid "Sweave|S"
15936 msgstr "Sweave|S"
15937
15938 #: lib/configure.py:542
15939 msgid "LilyPond music"
15940 msgstr "LilyPond musikk"
15941
15942 #: lib/configure.py:543
15943 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15944 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
15945
15946 #: lib/configure.py:544
15947 msgid "LaTeX (plain)"
15948 msgstr "LaTeX (enkel)"
15949
15950 #: lib/configure.py:544
15951 msgid "LaTeX (plain)|L"
15952 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
15953
15954 #: lib/configure.py:545
15955 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15956 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15957
15958 #: lib/configure.py:546
15959 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15960 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15961
15962 #: lib/configure.py:547
15963 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15964 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15965
15966 #: lib/configure.py:548
15967 msgid "Plain text"
15968 msgstr "Rein tekst"
15969
15970 #: lib/configure.py:548
15971 msgid "Plain text|a"
15972 msgstr "Rein tekst|e"
15973
15974 #: lib/configure.py:549
15975 msgid "Plain text (pstotext)"
15976 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
15977
15978 #: lib/configure.py:550
15979 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15980 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
15981
15982 #: lib/configure.py:551
15983 msgid "Plain text (catdvi)"
15984 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
15985
15986 #: lib/configure.py:552
15987 msgid "Plain Text, Join Lines"
15988 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
15989
15990 #: lib/configure.py:555
15991 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15992 msgstr "Gnumeric-rekneark"
15993
15994 #: lib/configure.py:556
15995 msgid "Excel spreadsheet"
15996 msgstr "Excel-rekneark"
15997
15998 #: lib/configure.py:557
15999 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16000 msgstr "Openoffice-rekneark"
16001
16002 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16003 msgid "LyXHTML"
16004 msgstr "LyXHTML"
16005
16006 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16007 msgid "LyXHTML|y"
16008 msgstr "LyXHTML|y"
16009
16010 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16011 msgid "BibTeX"
16012 msgstr "BibTeX"
16013
16014 #: lib/configure.py:574
16015 msgid "EPS"
16016 msgstr "EPS"
16017
16018 #: lib/configure.py:575
16019 msgid "Postscript"
16020 msgstr "Postscript"
16021
16022 #: lib/configure.py:575
16023 msgid "Postscript|t"
16024 msgstr "Postscript|t"
16025
16026 #: lib/configure.py:579
16027 msgid "PDF (ps2pdf)"
16028 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16029
16030 #: lib/configure.py:579
16031 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16032 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16033
16034 #: lib/configure.py:580
16035 msgid "PDF (pdflatex)"
16036 msgstr "PDF (pdflatex)"
16037
16038 #: lib/configure.py:580
16039 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16040 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16041
16042 #: lib/configure.py:581
16043 msgid "PDF (dvipdfm)"
16044 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16045
16046 #: lib/configure.py:581
16047 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16048 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16049
16050 #: lib/configure.py:582
16051 msgid "PDF (XeTeX)"
16052 msgstr "PDF (XeTeX)"
16053
16054 #: lib/configure.py:582
16055 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16056 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16057
16058 #: lib/configure.py:583
16059 msgid "PDF (LuaTeX)"
16060 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16061
16062 #: lib/configure.py:583
16063 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16064 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16065
16066 #: lib/configure.py:586
16067 msgid "DVI"
16068 msgstr "DVI"
16069
16070 #: lib/configure.py:586
16071 msgid "DVI|D"
16072 msgstr "DVI|D"
16073
16074 #: lib/configure.py:587
16075 msgid "DVI (LuaTeX)"
16076 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16077
16078 #: lib/configure.py:587
16079 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16080 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16081
16082 #: lib/configure.py:590
16083 msgid "DraftDVI"
16084 msgstr "DraftDVI"
16085
16086 #: lib/configure.py:593
16087 msgid "HTML|H"
16088 msgstr "HTML|H"
16089
16090 #: lib/configure.py:596
16091 msgid "Noteedit"
16092 msgstr "Noteedit"
16093
16094 #: lib/configure.py:599
16095 msgid "OpenDocument"
16096 msgstr "OpenDocument"
16097
16098 #: lib/configure.py:600
16099 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16100 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16101
16102 #: lib/configure.py:603
16103 msgid "Rich Text Format"
16104 msgstr "Rikt tekst format"
16105
16106 #: lib/configure.py:604
16107 msgid "MS Word"
16108 msgstr "MS Word"
16109
16110 #: lib/configure.py:604
16111 msgid "MS Word|W"
16112 msgstr "MS Word|W"
16113
16114 #: lib/configure.py:607
16115 msgid "date command"
16116 msgstr "Dato kommando"
16117
16118 #: lib/configure.py:608
16119 msgid "Table (CSV)"
16120 msgstr "Tabell (CSV)"
16121
16122 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16124 msgid "LyX"
16125 msgstr "LyX"
16126
16127 #: lib/configure.py:611
16128 msgid "LyX 1.3.x"
16129 msgstr "LyX 1.3.x"
16130
16131 #: lib/configure.py:612
16132 msgid "LyX 1.4.x"
16133 msgstr "LyX 1.4.x"
16134
16135 #: lib/configure.py:613
16136 msgid "LyX 1.5.x"
16137 msgstr "LyX 1.5.x"
16138
16139 #: lib/configure.py:614
16140 msgid "LyX 1.6.x"
16141 msgstr "LyX 1.6.x"
16142
16143 #: lib/configure.py:615
16144 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16145 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16146
16147 #: lib/configure.py:616
16148 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16149 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16150
16151 #: lib/configure.py:617
16152 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16153 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16154
16155 #: lib/configure.py:618
16156 msgid "LyX Preview"
16157 msgstr "LyX førehandsvising"
16158
16159 #: lib/configure.py:619
16160 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16161 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16162
16163 #: lib/configure.py:620
16164 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16165 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16166
16167 #: lib/configure.py:621
16168 msgid "PDFTEX"
16169 msgstr "PDFTEX"
16170
16171 #: lib/configure.py:622
16172 msgid "Program"
16173 msgstr "Program"
16174
16175 #: lib/configure.py:623
16176 msgid "PSTEX"
16177 msgstr "PSTEX"
16178
16179 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16180 msgid "Windows Metafile"
16181 msgstr "Windows Metafile"
16182
16183 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16184 msgid "Enhanced Metafile"
16185 msgstr "Enhanced Metafile"
16186
16187 #: lib/configure.py:626
16188 msgid "HTML (MS Word)"
16189 msgstr "HTML (MS Word)"
16190
16191 #: lib/configure.py:708
16192 msgid "LyXBlogger"
16193 msgstr "LyXBlogger"
16194
16195 #: lib/configure.py:911
16196 msgid "LyX Archive (zip)"
16197 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16198
16199 #: lib/configure.py:914
16200 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16201 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16202
16203 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16204 #, c-format
16205 msgid "%1$s and %2$s"
16206 msgstr "%1$s og %2$s"
16207
16208 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16209 #, c-format
16210 msgid "%1$s et al."
16211 msgstr "%1$s et al."
16212
16213 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16214 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16215 msgid "ERROR!"
16216 msgstr "FEIL!"
16217
16218 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16219 msgid "No year"
16220 msgstr "Utan år"
16221
16222 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16223 msgid "Add to bibliography only."
16224 msgstr "Legg berre til litteratur."
16225
16226 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16227 msgid "before"
16228 msgstr "Tekst før"
16229
16230 #: src/Buffer.cpp:137
16231 #, c-format
16232 msgid ""
16233 "Could not print the document %1$s.\n"
16234 "Check that your printer is set up correctly."
16235 msgstr ""
16236 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16237 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16238
16239 #: src/Buffer.cpp:140
16240 msgid "Print document failed"
16241 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16242
16243 #: src/Buffer.cpp:318
16244 msgid "Disk Error: "
16245 msgstr "Diskfeil: "
16246
16247 #: src/Buffer.cpp:319
16248 #, c-format
16249 msgid ""
16250 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16251 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16252
16253 #: src/Buffer.cpp:401
16254 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16255 msgstr ""
16256 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16257
16258 #: src/Buffer.cpp:403
16259 msgid "Attempting to close changed document!"
16260 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16261
16262 #: src/Buffer.cpp:411
16263 msgid "Could not remove temporary directory"
16264 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16265
16266 #: src/Buffer.cpp:412
16267 #, c-format
16268 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16269 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16270
16271 #: src/Buffer.cpp:722
16272 msgid "Unknown document class"
16273 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16274
16275 #: src/Buffer.cpp:723
16276 #, c-format
16277 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16278 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16279
16280 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16281 #, c-format
16282 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16283 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16284
16285 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16286 msgid "Document header error"
16287 msgstr "Filhovud-feil"
16288
16289 #: src/Buffer.cpp:737
16290 msgid "\\begin_header is missing"
16291 msgstr "\\begin_header manglar"
16292
16293 #: src/Buffer.cpp:760
16294 msgid "\\begin_document is missing"
16295 msgstr "\\begin_document manglar"
16296
16297 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16298 #: src/BufferView.cpp:1423
16299 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16300 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16301
16302 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16303 msgid ""
16304 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16305 "xcolor/ulem are installed.\n"
16306 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16307 "LaTeX preamble."
16308 msgstr ""
16309 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16310 "ulem er installert.\n"
16311 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16312 "fortekst."
16313
16314 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16315 msgid ""
16316 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16317 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16318 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16319 "LaTeX preamble."
16320 msgstr ""
16321 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16322 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16323 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16324 "fortekst."
16325
16326 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16329 msgid "Index"
16330 msgstr "Indeks"
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16333 msgid "Document format failure"
16334 msgstr "Dokumentformat feil"
16335
16336 #: src/Buffer.cpp:892
16337 #, c-format
16338 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16339 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16340
16341 #: src/Buffer.cpp:936
16342 #, c-format
16343 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16344 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16345
16346 #: src/Buffer.cpp:961
16347 msgid "Conversion failed"
16348 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16349
16350 #: src/Buffer.cpp:962
16351 #, c-format
16352 msgid ""
16353 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16354 "it could not be created."
16355 msgstr ""
16356 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16357 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:972
16360 msgid "Conversion script not found"
16361 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:973
16364 #, c-format
16365 msgid ""
16366 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16367 "could not be found."
16368 msgstr ""
16369 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16370 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16373 msgid "Conversion script failed"
16374 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16375
16376 #: src/Buffer.cpp:997
16377 #, c-format
16378 msgid ""
16379 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16380 "convert it."
16381 msgstr ""
16382 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16383 "konvertere det."
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:1004
16386 #, c-format
16387 msgid ""
16388 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16389 "it."
16390 msgstr ""
16391 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16392 "konvertere det."
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16395 msgid "File is read-only"
16396 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:1026
16399 #, c-format
16400 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16401 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:1035
16404 #, c-format
16405 msgid ""
16406 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16407 "overwrite this file?"
16408 msgstr ""
16409 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16410 "dokumentet?"
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:1037
16413 msgid "Overwrite modified file?"
16414 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16419 msgid "&Overwrite"
16420 msgstr "Skriv&over"
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:1067
16423 msgid "Backup failure"
16424 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:1068
16427 #, c-format
16428 msgid ""
16429 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16430 "Please check whether the directory exists and is writable."
16431 msgstr ""
16432 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16433 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:1094
16436 #, c-format
16437 msgid "Saving document %1$s..."
16438 msgstr "Lagrar %1$s..."
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:1109
16441 msgid " could not write file!"
16442 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:1117
16445 msgid " done."
16446 msgstr "ferdig."
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:1132
16449 #, c-format
16450 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16451 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16454 #, c-format
16455 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16456 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:1145
16459 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16460 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:1159
16463 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16464 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16465
16466 #: src/Buffer.cpp:1173
16467 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16468 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:1260
16471 msgid "Iconv software exception Detected"
16472 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:1260
16475 #, c-format
16476 msgid ""
16477 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16478 "installed"
16479 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:1283
16482 #, c-format
16483 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16484 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:1286
16487 msgid ""
16488 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16489 "chosen encoding.\n"
16490 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16491 msgstr ""
16492 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16493 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:1293
16496 msgid "iconv conversion failed"
16497 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:1298
16500 msgid "conversion failed"
16501 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:1391
16504 msgid "Uncodable character in file path"
16505 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:1392
16508 #, c-format
16509 msgid ""
16510 "The path of your document\n"
16511 "(%1$s)\n"
16512 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16513 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16514 "This will likely result in incomplete output.\n"
16515 "\n"
16516 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16517 "or change the file path name."
16518 msgstr ""
16519 "Stigen til dokumentet\n"
16520 "(%1$s)\n"
16521 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16522 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16523 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16524 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16525 " eller vel ein anna stig."
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:1670
16528 msgid "Running chktex..."
16529 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:1684
16532 msgid "chktex failure"
16533 msgstr "ChkTeX feil"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:1685
16536 msgid "Could not run chktex successfully."
16537 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:1944
16540 #, c-format
16541 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16542 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16545 #, c-format
16546 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16547 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:2099
16550 #, c-format
16551 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16552 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:2129
16555 #, c-format
16556 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16557 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:2189
16560 #, c-format
16561 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16562 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:2196
16565 #, c-format
16566 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16567 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:2206
16570 msgid "Error exporting to DVI."
16571 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16574 #, c-format
16575 msgid ""
16576 "The file %1$s already exists.\n"
16577 "\n"
16578 "Do you want to overwrite that file?"
16579 msgstr ""
16580 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16581 "\n"
16582 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16585 msgid "Overwrite file?"
16586 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:2288
16589 msgid "Error running external commands."
16590 msgstr "Generell informasjon"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:3093
16593 msgid "Preview source code"
16594 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:3111
16597 #, c-format
16598 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16599 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:3115
16602 #, c-format
16603 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16604 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:3228
16607 #, c-format
16608 msgid "Auto-saving %1$s"
16609 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:3282
16612 msgid "Autosave failed!"
16613 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:3343
16616 msgid "Autosaving current document..."
16617 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:3501
16620 msgid "Couldn't export file"
16621 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:3502
16624 #, c-format
16625 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16626 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:3570
16629 msgid "File name error"
16630 msgstr "Feil på filnamn"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:3571
16633 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16634 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:3656
16637 msgid "Document export cancelled."
16638 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:3666
16641 #, c-format
16642 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16643 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:3672
16646 #, c-format
16647 msgid "Document exported as %1$s"
16648 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:3774
16651 #, c-format
16652 msgid ""
16653 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16654 "\n"
16655 "Recover emergency save?"
16656 msgstr ""
16657 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16658 "\n"
16659 "Gå tilbake til nødkopien?"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:3777
16662 msgid "Load emergency save?"
16663 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:3778
16666 msgid "&Recover"
16667 msgstr "&Gå tilbake"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:3778
16670 msgid "&Load Original"
16671 msgstr "&Last Original"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:3789
16674 #, c-format
16675 msgid ""
16676 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16677 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16678 msgstr ""
16679 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
16680 "dokumentet med eit anna namn."
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:3795
16683 msgid "Document was successfully recovered."
16684 msgstr "Dokumentet vart redda."
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:3797
16687 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16688 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:3798
16691 #, c-format
16692 msgid ""
16693 "Remove emergency file now?\n"
16694 "(%1$s)"
16695 msgstr ""
16696 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16697 "(%1$s)"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16700 msgid "Delete emergency file?"
16701 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16704 msgid "&Keep"
16705 msgstr "&Hald fast"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:3807
16708 msgid "Emergency file deleted"
16709 msgstr "Nødkopien sletta"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:3808
16712 msgid "Do not forget to save your file now!"
16713 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:3815
16716 msgid "Remove emergency file now?"
16717 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:3838
16720 #, c-format
16721 msgid ""
16722 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16723 "\n"
16724 "Load the backup instead?"
16725 msgstr ""
16726 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16727 "\n"
16728 "Skal vi opna det istaden?"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:3840
16731 msgid "Load backup?"
16732 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:3841
16735 msgid "&Load backup"
16736 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:3841
16739 msgid "Load &original"
16740 msgstr "Last &original"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:3851
16743 #, c-format
16744 msgid ""
16745 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16746 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16747 msgstr ""
16748 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
16749 "derfor dokumentet under eit anna namn."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16752 msgid "Senseless!!! "
16753 msgstr "Meiningslaust! "
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:4309
16756 #, c-format
16757 msgid "Document %1$s reloaded."
16758 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:4312
16761 #, c-format
16762 msgid "Could not reload document %1$s."
16763 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:4378
16766 msgid "Included File Invalid"
16767 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:4379
16770 #, c-format
16771 msgid ""
16772 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16773 "  %1$s\n"
16774 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16775 msgstr ""
16776 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
16777 "  %1$s\n"
16778 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
16779
16780 #: src/BufferParams.cpp:570
16781 #, c-format
16782 msgid ""
16783 "The selected document class\n"
16784 "\t%1$s\n"
16785 "requires external files that are not available.\n"
16786 "The document class can still be used, but the\n"
16787 "document cannot be compiled until the following\n"
16788 "prerequisites are installed:\n"
16789 "\t%2$s\n"
16790 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16791 "User's Guide for more information."
16792 msgstr ""
16793 "Dokumentklassa etterspurt\n"
16794 "\t%1$s\n"
16795 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
16796 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
16797 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
16798 "desse er installert:\n"
16799 "\t%2$s\n"
16800 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
16801 "for meir informasjon."
16802
16803 #: src/BufferParams.cpp:579
16804 msgid "Document class not available"
16805 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16806
16807 #: src/BufferParams.cpp:1977
16808 #, c-format
16809 msgid ""
16810 "The layout file:\n"
16811 "%1$s\n"
16812 "could not be found. A default textclass with default\n"
16813 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16814 "correct output."
16815 msgstr ""
16816 "Stilfila: \n"
16817 "%1$s\n"
16818 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16819 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16820 "ferdig dokument."
16821
16822 #: src/BufferParams.cpp:1983
16823 msgid "Document class not found"
16824 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16825
16826 #: src/BufferParams.cpp:1990
16827 #, c-format
16828 msgid ""
16829 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16830 "%1$s\n"
16831 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16832 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16833 "correct output."
16834 msgstr ""
16835 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
16836 "%1$s\n"
16837 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16838 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16839 "ferdig dokument."
16840
16841 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16842 msgid "Could not load class"
16843 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
16844
16845 #: src/BufferParams.cpp:2030
16846 msgid "Error reading internal layout information"
16847 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
16848
16849 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16850 msgid "Read Error"
16851 msgstr "Lese feil"
16852
16853 #: src/BufferView.cpp:188
16854 msgid "No more insets"
16855 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
16856
16857 #: src/BufferView.cpp:728
16858 msgid "Save bookmark"
16859 msgstr "Lagra bokmerke"
16860
16861 #: src/BufferView.cpp:937
16862 msgid "Converting document to new document class..."
16863 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
16864
16865 #: src/BufferView.cpp:980
16866 msgid "Document is read-only"
16867 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
16868
16869 #: src/BufferView.cpp:989
16870 msgid "This portion of the document is deleted."
16871 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
16872
16873 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16874 #, c-format
16875 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16876 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
16877
16878 #: src/BufferView.cpp:1315
16879 msgid "No further undo information"
16880 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
16881
16882 #: src/BufferView.cpp:1325
16883 msgid "No further redo information"
16884 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
16885
16886 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16887 msgid "String not found!"
16888 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
16889
16890 #: src/BufferView.cpp:1555
16891 msgid "Mark off"
16892 msgstr "Merke slått av"
16893
16894 #: src/BufferView.cpp:1561
16895 msgid "Mark on"
16896 msgstr "Merke på"
16897
16898 #: src/BufferView.cpp:1568
16899 msgid "Mark removed"
16900 msgstr "Fjerna merke"
16901
16902 #: src/BufferView.cpp:1571
16903 msgid "Mark set"
16904 msgstr "Merke sett"
16905
16906 #: src/BufferView.cpp:1626
16907 msgid "Statistics for the selection:"
16908 msgstr "Statistikk for utvalet:"
16909
16910 #: src/BufferView.cpp:1628
16911 msgid "Statistics for the document:"
16912 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
16913
16914 #: src/BufferView.cpp:1631
16915 #, c-format
16916 msgid "%1$d words"
16917 msgstr "%1$d ord"
16918
16919 #: src/BufferView.cpp:1633
16920 msgid "One word"
16921 msgstr "Eitt ord"
16922
16923 #: src/BufferView.cpp:1636
16924 #, c-format
16925 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16926 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
16927
16928 #: src/BufferView.cpp:1639
16929 msgid "One character (including blanks)"
16930 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
16931
16932 #: src/BufferView.cpp:1642
16933 #, c-format
16934 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16935 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
16936
16937 #: src/BufferView.cpp:1645
16938 msgid "One character (excluding blanks)"
16939 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
16940
16941 #: src/BufferView.cpp:1647
16942 msgid "Statistics"
16943 msgstr "Statistikk"
16944
16945 #: src/BufferView.cpp:1777
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16949 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
16950
16951 #: src/BufferView.cpp:1779
16952 #, c-format
16953 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16954 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
16955
16956 #: src/BufferView.cpp:1787
16957 msgid "Branch name"
16958 msgstr "Greinnamn"
16959
16960 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16961 msgid "Branch already exists"
16962 msgstr "Grein finst frå før"
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:2553
16965 #, c-format
16966 msgid "Inserting document %1$s..."
16967 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
16968
16969 #: src/BufferView.cpp:2564
16970 #, c-format
16971 msgid "Document %1$s inserted."
16972 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
16973
16974 #: src/BufferView.cpp:2566
16975 #, c-format
16976 msgid "Could not insert document %1$s"
16977 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
16978
16979 #: src/BufferView.cpp:2831
16980 #, c-format
16981 msgid ""
16982 "Could not read the specified document\n"
16983 "%1$s\n"
16984 "due to the error: %2$s"
16985 msgstr ""
16986 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
16987 "%1$s\n"
16988 "på grunn av feilen: %2$s"
16989
16990 #: src/BufferView.cpp:2833
16991 msgid "Could not read file"
16992 msgstr "Kan ikkje lese fila"
16993
16994 #: src/BufferView.cpp:2840
16995 #, c-format
16996 msgid ""
16997 "%1$s\n"
16998 " is not readable."
16999 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17000
17001 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17002 msgid "Could not open file"
17003 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:2848
17006 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17007 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:2849
17010 msgid ""
17011 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17012 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17013 "If this does not give the correct result\n"
17014 "then please change the encoding of the file\n"
17015 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17016 msgstr ""
17017 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17018 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17019 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17020 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17021
17022 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17023 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17025 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17026 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17027 msgid "LyX Warning: "
17028 msgstr "LyX åtvaring: "
17029
17030 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17032 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17033 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17034 msgid "uncodable character"
17035 msgstr "Umogeleg teikn"
17036
17037 #: src/Changes.cpp:379
17038 msgid "Uncodable character in author name"
17039 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17040
17041 #: src/Changes.cpp:380
17042 #, c-format
17043 msgid ""
17044 "The author name '%1$s',\n"
17045 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17046 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17047 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17048 "\n"
17049 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17050 "or change the spelling of the author name."
17051 msgstr ""
17052 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17053 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17054 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17055 "fila.\n"
17056 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17057 "eller endra namnet på forfattaren."
17058
17059 #: src/Chktex.cpp:63
17060 #, c-format
17061 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17062 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17063
17064 #: src/Chktex.cpp:65
17065 msgid "ChkTeX warning id # "
17066 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
17067
17068 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17070 msgid "none"
17071 msgstr "ingen"
17072
17073 #: src/Color.cpp:202
17074 msgid "black"
17075 msgstr "svart"
17076
17077 #: src/Color.cpp:203
17078 msgid "white"
17079 msgstr "kvit"
17080
17081 #: src/Color.cpp:204
17082 msgid "red"
17083 msgstr "raud"
17084
17085 #: src/Color.cpp:205
17086 msgid "green"
17087 msgstr "grøn"
17088
17089 #: src/Color.cpp:206
17090 msgid "blue"
17091 msgstr "blå"
17092
17093 #: src/Color.cpp:207
17094 msgid "cyan"
17095 msgstr "cyan"
17096
17097 #: src/Color.cpp:208
17098 msgid "magenta"
17099 msgstr "magenta"
17100
17101 #: src/Color.cpp:209
17102 msgid "yellow"
17103 msgstr "gul"
17104
17105 #: src/Color.cpp:210
17106 msgid "cursor"
17107 msgstr "skrivemerke"
17108
17109 #: src/Color.cpp:211
17110 msgid "background"
17111 msgstr "bakgrunn"
17112
17113 #: src/Color.cpp:212
17114 msgid "text"
17115 msgstr "tekst"
17116
17117 #: src/Color.cpp:213
17118 msgid "selection"
17119 msgstr "utval"
17120
17121 #: src/Color.cpp:214
17122 msgid "selected text"
17123 msgstr "Valt tekst"
17124
17125 #: src/Color.cpp:216
17126 msgid "LaTeX text"
17127 msgstr "LaTeX tekst"
17128
17129 #: src/Color.cpp:217
17130 msgid "inline completion"
17131 msgstr "sluttføring i teksten"
17132
17133 #: src/Color.cpp:219
17134 msgid "non-unique inline completion"
17135 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17136
17137 #: src/Color.cpp:221
17138 msgid "previewed snippet"
17139 msgstr "Førehandvist bit"
17140
17141 #: src/Color.cpp:222
17142 msgid "note label"
17143 msgstr "Notisetikett"
17144
17145 #: src/Color.cpp:223
17146 msgid "note background"
17147 msgstr "notis bakgrunn"
17148
17149 #: src/Color.cpp:224
17150 msgid "comment label"
17151 msgstr "Kommentaretikett"
17152
17153 #: src/Color.cpp:225
17154 msgid "comment background"
17155 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17156
17157 #: src/Color.cpp:226
17158 msgid "greyedout inset label"
17159 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17160
17161 #: src/Color.cpp:227
17162 msgid "greyedout inset text"
17163 msgstr "gråfarga-innskot"
17164
17165 #: src/Color.cpp:228
17166 msgid "greyedout inset background"
17167 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17168
17169 #: src/Color.cpp:229
17170 msgid "phantom inset text"
17171 msgstr "Fantom innskotekst"
17172
17173 #: src/Color.cpp:230
17174 msgid "shaded box"
17175 msgstr "Skuggelagd ramme"
17176
17177 #: src/Color.cpp:231
17178 msgid "listings background"
17179 msgstr "kodelistebakgrunn"
17180
17181 #: src/Color.cpp:232
17182 msgid "branch label"
17183 msgstr "Greinetikett"
17184
17185 #: src/Color.cpp:233
17186 msgid "footnote label"
17187 msgstr "fotnoteetikett"
17188
17189 #: src/Color.cpp:234
17190 msgid "index label"
17191 msgstr "Indeksetikett"
17192
17193 #: src/Color.cpp:235
17194 msgid "margin note label"
17195 msgstr "Marg-notis-etikett"
17196
17197 #: src/Color.cpp:236
17198 msgid "URL label"
17199 msgstr "URL-Etikett"
17200
17201 #: src/Color.cpp:237
17202 msgid "URL text"
17203 msgstr "URL-tekst"
17204
17205 #: src/Color.cpp:238
17206 msgid "depth bar"
17207 msgstr "djupnmerke"
17208
17209 #: src/Color.cpp:239
17210 msgid "language"
17211 msgstr "språk"
17212
17213 #: src/Color.cpp:240
17214 msgid "command inset"
17215 msgstr "kommando innskot"
17216
17217 #: src/Color.cpp:241
17218 msgid "command inset background"
17219 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17220
17221 #: src/Color.cpp:242
17222 msgid "command inset frame"
17223 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17224
17225 #: src/Color.cpp:243
17226 msgid "special character"
17227 msgstr "spesialteikn"
17228
17229 #: src/Color.cpp:244
17230 msgid "math"
17231 msgstr "matte"
17232
17233 #: src/Color.cpp:245
17234 msgid "math background"
17235 msgstr "matte bakgrunn"
17236
17237 #: src/Color.cpp:246
17238 msgid "graphics background"
17239 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17240
17241 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17242 msgid "math macro background"
17243 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17244
17245 #: src/Color.cpp:248
17246 msgid "math frame"
17247 msgstr "matte ramme"
17248
17249 #: src/Color.cpp:249
17250 msgid "math corners"
17251 msgstr "matte hjørne"
17252
17253 #: src/Color.cpp:250
17254 msgid "math line"
17255 msgstr "matte linje"
17256
17257 #: src/Color.cpp:252
17258 msgid "math macro hovered background"
17259 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17260
17261 #: src/Color.cpp:253
17262 msgid "math macro label"
17263 msgstr "mattemakroetikett"
17264
17265 #: src/Color.cpp:254
17266 msgid "math macro frame"
17267 msgstr "mattemakro-ramme"
17268
17269 #: src/Color.cpp:255
17270 msgid "math macro blended out"
17271 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17272
17273 #: src/Color.cpp:256
17274 msgid "math macro old parameter"
17275 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17276
17277 #: src/Color.cpp:257
17278 msgid "math macro new parameter"
17279 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17280
17281 #: src/Color.cpp:258
17282 msgid "collapsable inset text"
17283 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17284
17285 #: src/Color.cpp:259
17286 msgid "collapsable inset frame"
17287 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17288
17289 #: src/Color.cpp:260
17290 msgid "inset background"
17291 msgstr "Innskot bakgrunn"
17292
17293 #: src/Color.cpp:261
17294 msgid "inset frame"
17295 msgstr "innskot ramme"
17296
17297 #: src/Color.cpp:262
17298 msgid "LaTeX error"
17299 msgstr "LaTeX-feil"
17300
17301 #: src/Color.cpp:263
17302 msgid "end-of-line marker"
17303 msgstr "linjesluttmerke"
17304
17305 #: src/Color.cpp:264
17306 msgid "appendix marker"
17307 msgstr "Vedegg merke"
17308
17309 #: src/Color.cpp:265
17310 msgid "change bar"
17311 msgstr "Linje for endring"
17312
17313 #: src/Color.cpp:266
17314 msgid "deleted text"
17315 msgstr "Sletta tekst"
17316
17317 #: src/Color.cpp:267
17318 msgid "added text"
17319 msgstr "Tekst lagt til"
17320
17321 #: src/Color.cpp:268
17322 msgid "changed text 1st author"
17323 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17324
17325 #: src/Color.cpp:269
17326 msgid "changed text 2nd author"
17327 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17328
17329 #: src/Color.cpp:270
17330 msgid "changed text 3rd author"
17331 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17332
17333 #: src/Color.cpp:271
17334 msgid "changed text 4th author"
17335 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17336
17337 #: src/Color.cpp:272
17338 msgid "changed text 5th author"
17339 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17340
17341 #: src/Color.cpp:273
17342 msgid "deleted text modifier"
17343 msgstr "Sletta tekst endring"
17344
17345 #: src/Color.cpp:274
17346 msgid "added space markers"
17347 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17348
17349 #: src/Color.cpp:275
17350 msgid "table line"
17351 msgstr "tabell-linje"
17352
17353 #: src/Color.cpp:276
17354 msgid "table on/off line"
17355 msgstr "Tabell linja av/på"
17356
17357 #: src/Color.cpp:278
17358 msgid "bottom area"
17359 msgstr "botnområde"
17360
17361 #: src/Color.cpp:279
17362 msgid "new page"
17363 msgstr "ny side"
17364
17365 #: src/Color.cpp:280
17366 msgid "page break / line break"
17367 msgstr "sideskift / linjeskift"
17368
17369 #: src/Color.cpp:281
17370 msgid "frame of button"
17371 msgstr "ramma til knappen"
17372
17373 #: src/Color.cpp:282
17374 msgid "button background"
17375 msgstr "bakgrunn på knappen"
17376
17377 #: src/Color.cpp:283
17378 msgid "button background under focus"
17379 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17380
17381 #: src/Color.cpp:284
17382 msgid "paragraph marker"
17383 msgstr "Avsnittmarkør"
17384
17385 #: src/Color.cpp:285
17386 msgid "preview frame"
17387 msgstr "ramme til førehandsvising"
17388
17389 #: src/Color.cpp:286
17390 msgid "inherit"
17391 msgstr "arv"
17392
17393 #: src/Color.cpp:287
17394 msgid "regexp frame"
17395 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17396
17397 #: src/Color.cpp:288
17398 msgid "ignore"
17399 msgstr "ignorer"
17400
17401 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17402 #: src/Converter.cpp:550
17403 msgid "Cannot convert file"
17404 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17405
17406 #: src/Converter.cpp:327
17407 #, c-format
17408 msgid ""
17409 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17410 "Define a converter in the preferences."
17411 msgstr ""
17412 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17413 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17414
17415 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17416 msgid "Executing command: "
17417 msgstr "Køyrer kommando: "
17418
17419 #: src/Converter.cpp:479
17420 msgid "Build errors"
17421 msgstr "Byggjefeil"
17422
17423 #: src/Converter.cpp:480
17424 msgid "There were errors during the build process."
17425 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17426
17427 #: src/Converter.cpp:485
17428 #, c-format
17429 msgid ""
17430 "An error occurred while running:\n"
17431 "%1$s"
17432 msgstr ""
17433 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17434 "%1$s"
17435
17436 #: src/Converter.cpp:508
17437 #, c-format
17438 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17439 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17440
17441 #: src/Converter.cpp:552
17442 #, c-format
17443 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17444 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17445
17446 #: src/Converter.cpp:553
17447 #, c-format
17448 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17449 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17450
17451 #: src/Converter.cpp:609
17452 msgid "Running LaTeX..."
17453 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17454
17455 #: src/Converter.cpp:627
17456 #, c-format
17457 msgid ""
17458 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17459 "log %1$s."
17460 msgstr ""
17461 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17462 "loggen %1$s."
17463
17464 #: src/Converter.cpp:630
17465 msgid "LaTeX failed"
17466 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17467
17468 #: src/Converter.cpp:632
17469 msgid "Output is empty"
17470 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17471
17472 #: src/Converter.cpp:633
17473 msgid "An empty output file was generated."
17474 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17475
17476 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17477 #, c-format
17478 msgid ""
17479 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17480 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17481 msgstr ""
17482 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17483 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17484
17485 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17486 msgid "Unknown branch"
17487 msgstr "Ukjend grein"
17488
17489 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17490 msgid "&Don't Add"
17491 msgstr "&Ikkje legg til"
17492
17493 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17494 #, c-format
17495 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17496 msgstr ""
17497 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
17498 "%2$s."
17499
17500 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17501 #, c-format
17502 msgid ""
17503 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17504 "%3$s'."
17505 msgstr ""
17506 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
17507 "til %2$s til %3$s."
17508
17509 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17510 msgid "Undefined flex inset"
17511 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17512
17513 #: src/Exporter.cpp:50
17514 msgid "&Keep file"
17515 msgstr "&Ta vare på fila"
17516
17517 #: src/Exporter.cpp:51
17518 msgid "Overwrite &all"
17519 msgstr "Skrivover &alt"
17520
17521 #: src/Exporter.cpp:51
17522 msgid "&Cancel export"
17523 msgstr "&Avbryt eksport"
17524
17525 #: src/Exporter.cpp:96
17526 msgid "Couldn't copy file"
17527 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17528
17529 #: src/Exporter.cpp:97
17530 #, c-format
17531 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17532 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17533
17534 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17537 msgid "Roman"
17538 msgstr "Romansk"
17539
17540 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17543 msgid "Sans Serif"
17544 msgstr "Sans Serif"
17545
17546 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17549 msgid "Typewriter"
17550 msgstr "Typewriter"
17551
17552 #: src/Font.cpp:59
17553 msgid "Symbol"
17554 msgstr "Symbol"
17555
17556 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17557 #: src/Font.cpp:76
17558 msgid "Inherit"
17559 msgstr "Arv"
17560
17561 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17562 msgid "Medium"
17563 msgstr "Middels"
17564
17565 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17566 msgid "Bold"
17567 msgstr "Feit"
17568
17569 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17570 msgid "Upright"
17571 msgstr "Ståande"
17572
17573 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17574 msgid "Italic"
17575 msgstr "Kursiv"
17576
17577 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17578 msgid "Slanted"
17579 msgstr "Skråstilt"
17580
17581 #: src/Font.cpp:67
17582 msgid "Smallcaps"
17583 msgstr "Kapiteler"
17584
17585 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17586 msgid "Increase"
17587 msgstr "Auk"
17588
17589 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17590 msgid "Decrease"
17591 msgstr "Minsk"
17592
17593 #: src/Font.cpp:76
17594 msgid "Toggle"
17595 msgstr "Av/på"
17596
17597 #: src/Font.cpp:160
17598 #, c-format
17599 msgid "Emphasis %1$s, "
17600 msgstr "Utheva %1$s, "
17601
17602 #: src/Font.cpp:163
17603 #, c-format
17604 msgid "Underline %1$s, "
17605 msgstr "Strek under %1$s, "
17606
17607 #: src/Font.cpp:166
17608 #, c-format
17609 msgid "Strikeout %1$s, "
17610 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17611
17612 #: src/Font.cpp:169
17613 #, c-format
17614 msgid "Double underline %1$s, "
17615 msgstr "To strek under %1$s, "
17616
17617 #: src/Font.cpp:172
17618 #, c-format
17619 msgid "Wavy underline %1$s, "
17620 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17621
17622 #: src/Font.cpp:175
17623 #, c-format
17624 msgid "Noun %1$s, "
17625 msgstr "Kapitel %1$s, "
17626
17627 #: src/Font.cpp:189
17628 #, c-format
17629 msgid "Language: %1$s, "
17630 msgstr "Språk: %1$s, "
17631
17632 #: src/Font.cpp:192
17633 #, c-format
17634 msgid "Number %1$s"
17635 msgstr "Nummerering %1$s"
17636
17637 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17638 msgid "Cannot view file"
17639 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17640
17641 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17642 #, c-format
17643 msgid "File does not exist: %1$s"
17644 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17645
17646 #: src/Format.cpp:281
17647 #, c-format
17648 msgid "No information for viewing %1$s"
17649 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17650
17651 #: src/Format.cpp:291
17652 #, c-format
17653 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17654 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
17655
17656 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17657 msgid "Cannot edit file"
17658 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17659
17660 #: src/Format.cpp:346
17661 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17662 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17663
17664 #: src/Format.cpp:359
17665 #, c-format
17666 msgid "No information for editing %1$s"
17667 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17668
17669 #: src/Format.cpp:370
17670 #, c-format
17671 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17672 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17673
17674 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17675 msgid "Could not find bind file"
17676 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17677
17678 #: src/KeyMap.cpp:228
17679 #, c-format
17680 msgid ""
17681 "Unable to find the bind file\n"
17682 "%1$s.\n"
17683 "Please check your installation."
17684 msgstr ""
17685 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17686 "%1$s.\n"
17687 "Sjekk LyX installasjonen din."
17688
17689 #: src/KeyMap.cpp:235
17690 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17691 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17692
17693 #: src/KeyMap.cpp:236
17694 msgid ""
17695 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17696 "Please check your installation."
17697 msgstr ""
17698 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17699 "Sjekk LyX installasjonen din."
17700
17701 #: src/KeyMap.cpp:243
17702 #, c-format
17703 msgid ""
17704 "Unable to find the bind file\n"
17705 "%1$s.\n"
17706 "Falling back to default."
17707 msgstr ""
17708 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17709 "%1$s.\n"
17710 "Brukar standardfila i staden."
17711
17712 #: src/KeySequence.cpp:182
17713 msgid "   options: "
17714 msgstr "   val: "
17715
17716 #: src/LaTeX.cpp:58
17717 #, c-format
17718 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17719 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17720
17721 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17722 msgid "Running Index Processor."
17723 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17724
17725 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17726 msgid "Running BibTeX."
17727 msgstr "BibTeX køyrer."
17728
17729 #: src/LaTeX.cpp:460
17730 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17731 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17732
17733 #: src/LyX.cpp:121
17734 msgid "Could not read configuration file"
17735 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
17736
17737 #: src/LyX.cpp:122
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "Error while reading the configuration file\n"
17741 "%1$s.\n"
17742 "Please check your installation."
17743 msgstr ""
17744 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
17745 "%1$s.\n"
17746 "Sjekk LyX installasjonen din."
17747
17748 #: src/LyX.cpp:131
17749 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17750 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
17751
17752 #: src/LyX.cpp:135
17753 msgid "Done!"
17754 msgstr "Ferdig!"
17755
17756 #: src/LyX.cpp:401
17757 msgid "The following files could not be loaded:"
17758 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
17759
17760 #: src/LyX.cpp:438
17761 #, c-format
17762 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17763 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
17764
17765 #: src/LyX.cpp:440
17766 msgid "Cannot remove temporary directory"
17767 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17768
17769 #: src/LyX.cpp:446
17770 #, c-format
17771 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17772 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
17773
17774 #: src/LyX.cpp:448
17775 msgid "Unable to remove temporary directory"
17776 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17777
17778 #: src/LyX.cpp:477
17779 #, c-format
17780 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17781 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
17782
17783 #: src/LyX.cpp:551
17784 msgid "No textclass is found"
17785 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
17786
17787 #: src/LyX.cpp:552
17788 msgid ""
17789 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17790 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17791 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17792 msgstr ""
17793 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
17794 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
17795 "installasjonen, eller fortsetje."
17796
17797 #: src/LyX.cpp:556
17798 msgid "&Reconfigure"
17799 msgstr "&Set opp på nytt"
17800
17801 #: src/LyX.cpp:557
17802 msgid "&Without LaTeX"
17803 msgstr "&utan LaTeX"
17804
17805 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17806 msgid "&Continue"
17807 msgstr "&Fortsett"
17808
17809 #: src/LyX.cpp:661
17810 msgid ""
17811 "SIGHUP signal caught!\n"
17812 "Bye."
17813 msgstr ""
17814 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
17815 "Adjø."
17816
17817 #: src/LyX.cpp:665
17818 msgid ""
17819 "SIGFPE signal caught!\n"
17820 "Bye."
17821 msgstr ""
17822 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
17823 "Adjø."
17824
17825 #: src/LyX.cpp:668
17826 msgid ""
17827 "SIGSEGV signal caught!\n"
17828 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17829 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17830 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17831 "Bye."
17832 msgstr ""
17833 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
17834 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
17835 "arbeid.\n"
17836 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
17837 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
17838 "førehand!\n"
17839 "Adjø."
17840
17841 #: src/LyX.cpp:684
17842 msgid "LyX crashed!"
17843 msgstr "LyX krasja!"
17844
17845 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17846 msgid "LyX: "
17847 msgstr "LyX: "
17848
17849 #: src/LyX.cpp:858
17850 msgid "Could not create temporary directory"
17851 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
17852
17853 #: src/LyX.cpp:859
17854 #, c-format
17855 msgid ""
17856 "Could not create a temporary directory in\n"
17857 "\"%1$s\"\n"
17858 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17859 msgstr ""
17860 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
17861 "%1$s.\n"
17862 "Ver sikker på at stigen finst \n"
17863 "og er skrivbar og prøv igjen."
17864
17865 #: src/LyX.cpp:942
17866 msgid "Missing user LyX directory"
17867 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
17868
17869 #: src/LyX.cpp:943
17870 #, c-format
17871 msgid ""
17872 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17873 "It is needed to keep your own configuration."
17874 msgstr ""
17875 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
17876 "LyX treng den for å lagre vala dine."
17877
17878 #: src/LyX.cpp:948
17879 msgid "&Create directory"
17880 msgstr "&Lag katalog"
17881
17882 #: src/LyX.cpp:949
17883 msgid "&Exit LyX"
17884 msgstr "&Skru av LyX"
17885
17886 #: src/LyX.cpp:950
17887 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17888 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
17889
17890 #: src/LyX.cpp:954
17891 #, c-format
17892 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17893 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
17894
17895 #: src/LyX.cpp:959
17896 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17897 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
17898
17899 #: src/LyX.cpp:1032
17900 msgid "List of supported debug flags:"
17901 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
17902
17903 #: src/LyX.cpp:1036
17904 #, c-format
17905 msgid "Setting debug level to %1$s"
17906 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
17907
17908 #: src/LyX.cpp:1047
17909 msgid ""
17910 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17911 "Command line switches (case sensitive):\n"
17912 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17913 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17914 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17915 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17916 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17917 "                  select the features to debug.\n"
17918 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17919 "\t-x [--execute] command\n"
17920 "                  where command is a lyx command.\n"
17921 "\t-e [--export] fmt\n"
17922 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17923 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17924 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17925 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17926 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17927 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17928 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17929 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17930 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17931 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17932 "files,\n"
17933 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
17934 "export.\n"
17935 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17936 "consumed.\n"
17937 "\t-n [--no-remote]\n"
17938 "                  open documents in a new instance\n"
17939 "\t-r [--remote]\n"
17940 "                  open documents in an already running instance\n"
17941 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
17942 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
17943 "\t-version  summarize version and build info\n"
17944 "Check the LyX man page for more details."
17945 msgstr ""
17946 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
17947 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
17948 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
17949 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
17950 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
17951 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
17952 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17953 "                  Vel del for avlusing.\n"
17954 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
17955 "\t-x [--execute] kommando\n"
17956 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
17957 "\t-e [--export] fmt\n"
17958 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
17959 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
17960 "for å få ei oversikt over format.\n"
17961 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
17962 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
17963 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
17964 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
17965 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
17966 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
17967 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
17968 "hovuddokumentet overskreve.\n"
17969 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
17970 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
17971 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
17972 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
17973 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
17974 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
17975
17976 #: src/LyX.cpp:1099
17977 msgid "No system directory"
17978 msgstr "Ingen systemkatalog"
17979
17980 #: src/LyX.cpp:1100
17981 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17982 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
17983
17984 #: src/LyX.cpp:1111
17985 msgid "No user directory"
17986 msgstr "Ingen brukar katalog"
17987
17988 #: src/LyX.cpp:1112
17989 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17990 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
17991
17992 #: src/LyX.cpp:1123
17993 msgid "Incomplete command"
17994 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
17995
17996 #: src/LyX.cpp:1124
17997 msgid "Missing command string after --execute switch"
17998 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
17999
18000 #: src/LyX.cpp:1135
18001 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18002 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18003
18004 #: src/LyX.cpp:1148
18005 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18006 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18007
18008 #: src/LyX.cpp:1153
18009 msgid "Missing filename for --import"
18010 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18011
18012 #: src/LyXRC.cpp:3063
18013 msgid ""
18014 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18015 "legal words?"
18016 msgstr ""
18017 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18018
18019 #: src/LyXRC.cpp:3067
18020 msgid ""
18021 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18022 "document."
18023 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18024
18025 #: src/LyXRC.cpp:3075
18026 msgid ""
18027 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18028 "automatically by what you type."
18029 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18030
18031 #: src/LyXRC.cpp:3079
18032 msgid ""
18033 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18034 "class change."
18035 msgstr ""
18036 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18037 "bytter klasse."
18038
18039 #: src/LyXRC.cpp:3083
18040 msgid ""
18041 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18042 msgstr ""
18043 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18044 "automatisk lagring."
18045
18046 #: src/LyXRC.cpp:3090
18047 msgid ""
18048 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18049 "the backup file in the same directory as the original file."
18050 msgstr ""
18051 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18052 "lagt i den same katalogen som original fila."
18053
18054 #: src/LyXRC.cpp:3094
18055 msgid ""
18056 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18057 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18058 msgstr ""
18059 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18060 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18061
18062 #: src/LyXRC.cpp:3098
18063 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18064 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18065
18066 #: src/LyXRC.cpp:3102
18067 msgid ""
18068 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18069 "its global and local bind/ directories."
18070 msgstr ""
18071 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18072 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18073
18074 #: src/LyXRC.cpp:3106
18075 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18076 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18077
18078 #: src/LyXRC.cpp:3110
18079 msgid ""
18080 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18081 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18082 msgstr ""
18083 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18084 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18085
18086 #: src/LyXRC.cpp:3120
18087 msgid ""
18088 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18089 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18090 msgstr ""
18091 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18092 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18093
18094 #: src/LyXRC.cpp:3128
18095 msgid ""
18096 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18097 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18098 "the top of the screen"
18099 msgstr ""
18100 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18101 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18102 "opp i vindauge vel du denne."
18103
18104 #: src/LyXRC.cpp:3132
18105 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18106 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:3136
18109 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18110 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18111
18112 #: src/LyXRC.cpp:3140
18113 msgid ""
18114 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18115 "inside."
18116 msgstr ""
18117 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18118 "inne i."
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:3145
18121 #, no-c-format
18122 msgid ""
18123 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18124 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18125 msgstr ""
18126 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18127 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18128
18129 #: src/LyXRC.cpp:3149
18130 msgid ""
18131 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18132 "look in its global and local commands/ directories."
18133 msgstr ""
18134 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18135 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:3153
18138 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18139 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:3157
18142 msgid "New documents will be assigned this language."
18143 msgstr "språket til nye dokument."
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:3161
18146 msgid "Specify the default paper size."
18147 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:3165
18150 msgid ""
18151 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18152 "shown after the change has been made.)"
18153 msgstr ""
18154 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18155 "oppretta etter endringa)."
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:3169
18158 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18159 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18160
18161 #: src/LyXRC.cpp:3173
18162 msgid ""
18163 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18164 "LyX was started from."
18165 msgstr ""
18166 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18167 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18168
18169 #: src/LyXRC.cpp:3177
18170 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18171 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:3181
18174 msgid ""
18175 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18176 "value selects the directory LyX was started from."
18177 msgstr ""
18178 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18179 "LyX vart starta i."
18180
18181 #: src/LyXRC.cpp:3185
18182 msgid ""
18183 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18184 "recommended for non-English languages."
18185 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:3189
18188 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18189 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:3196
18192 msgid ""
18193 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18194 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18195 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18196 msgstr ""
18197 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18198 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18199 "\"."
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:3200
18202 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18203 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18204
18205 #: src/LyXRC.cpp:3204
18206 msgid ""
18207 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18208 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18209 msgstr ""
18210 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18211 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:3213
18214 msgid ""
18215 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18216 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18217 msgstr ""
18218 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18219 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18220
18221 #: src/LyXRC.cpp:3217
18222 msgid ""
18223 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18224 "document."
18225 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:3221
18228 msgid ""
18229 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18230 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:3225
18233 msgid ""
18234 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18235 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18236 "name of the second language."
18237 msgstr ""
18238 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18239 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
18240 "med namnet på det alternative språket."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:3229
18243 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18244 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:3233
18247 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18248 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3237
18251 msgid ""
18252 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18253 "\\documentclass."
18254 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:3241
18257 msgid ""
18258 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18259 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18260 msgstr ""
18261 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18262 "\"\\usepackage{omega}\"."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3245
18265 msgid ""
18266 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18267 "document is the default language."
18268 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3249
18271 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18272 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3253
18275 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18276 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3257
18279 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18280 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3261
18283 msgid ""
18284 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18285 "of the document."
18286 msgstr ""
18287 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3265
18290 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18291 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3270
18294 msgid "The completion popup delay."
18295 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3274
18298 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18299 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3278
18302 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18303 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3282
18306 msgid ""
18307 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18308 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3286
18311 msgid ""
18312 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18313 "available."
18314 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3290
18317 msgid "The inline completion delay."
18318 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3294
18321 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18322 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3298
18325 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18326 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3302
18329 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18330 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3306
18333 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18334 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3310
18337 #, c-format
18338 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18339 msgstr ""
18340 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3315
18343 msgid ""
18344 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18345 "variable. Use the OS native format."
18346 msgstr ""
18347 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18348 "operativsystemet."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3321
18351 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18352 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3325
18355 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18356 msgstr ""
18357 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3329
18360 msgid "Scale the preview size to suit."
18361 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3333
18364 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18365 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3337
18368 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18369 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3341
18372 msgid ""
18373 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18374 "environment variable PRINTER."
18375 msgstr ""
18376 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18377 "\" frå operativsystemet."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3345
18380 msgid "The option to print only even pages."
18381 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3349
18384 msgid ""
18385 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18386 "the filename of the DVI file to be printed."
18387 msgstr ""
18388 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18389 "fila."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3353
18392 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18393 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3357
18396 msgid "The option to print out in landscape."
18397 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3361
18400 msgid "The option to print only odd pages."
18401 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3365
18404 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18405 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3369
18408 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18409 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3373
18412 msgid "The option to specify paper type."
18413 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3377
18416 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18417 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3381
18420 msgid ""
18421 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18422 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18423 "arguments."
18424 msgstr ""
18425 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18426 "programfor å skriva dokumentet ut."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3385
18429 msgid ""
18430 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18431 "prepended along with the printer name after the spool command."
18432 msgstr ""
18433 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3389
18436 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18437 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3393
18440 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18441 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3397
18444 msgid ""
18445 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18446 "command."
18447 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3401
18450 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18451 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3409
18454 msgid ""
18455 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18456 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3413
18459 msgid ""
18460 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18461 "wrong, override the setting here."
18462 msgstr ""
18463 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18464 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3419
18467 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18468 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3428
18471 msgid ""
18472 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18473 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18474 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18475 msgstr ""
18476 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18477 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18478 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3432
18481 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18482 msgstr ""
18483 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
18484 "skrifttypane."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3437
18487 #, no-c-format
18488 msgid ""
18489 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18490 "roughly the same size as on paper."
18491 msgstr ""
18492 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3441
18495 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18496 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3445
18499 msgid ""
18500 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18501 "\".out\". Only for advanced users."
18502 msgstr ""
18503 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18504 "Mest for røynde brukarar."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3452
18507 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18508 msgstr "Vis startopp bilete."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3456
18511 msgid ""
18512 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18513 "when you quit LyX."
18514 msgstr ""
18515 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18516 "stigen som LyX vart starta i."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3460
18519 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18520 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3464
18523 msgid ""
18524 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18525 "value selects the directory LyX was started from."
18526 msgstr ""
18527 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18528 "vart starta i."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3474
18531 msgid ""
18532 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18533 "will look in its global and local ui/ directories."
18534 msgstr ""
18535 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18536 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3484
18539 msgid ""
18540 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18541 "selection."
18542 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3488
18545 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18546 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3492
18549 msgid ""
18550 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18551 msgstr ""
18552 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3496
18555 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18556 msgstr ""
18557 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18558
18559 #: src/LyXVC.cpp:86
18560 #, c-format
18561 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18562 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18563
18564 #: src/LyXVC.cpp:88
18565 msgid "Retrieve from version control?"
18566 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18567
18568 #: src/LyXVC.cpp:89
18569 msgid "&Retrieve"
18570 msgstr "&Hent inn"
18571
18572 #: src/LyXVC.cpp:115
18573 msgid "Document not saved"
18574 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18575
18576 #: src/LyXVC.cpp:116
18577 msgid "You must save the document before it can be registered."
18578 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18579
18580 #: src/LyXVC.cpp:148
18581 msgid "LyX VC: Initial description"
18582 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
18583
18584 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18585 msgid "(no initial description)"
18586 msgstr "(ingen skildring)"
18587
18588 #: src/LyXVC.cpp:165
18589 msgid "(no log message)"
18590 msgstr "(Inga loggmelding)"
18591
18592 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18593 msgid "LyX VC: Log Message"
18594 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18595
18596 #: src/LyXVC.cpp:218
18597 #, c-format
18598 msgid ""
18599 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18600 "changes.\n"
18601 "\n"
18602 "Do you want to revert to the older version?"
18603 msgstr ""
18604 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18605 "alle endringane gå tapt\n"
18606 "\n"
18607 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18608
18609 #: src/LyXVC.cpp:223
18610 msgid "Revert to stored version of document?"
18611 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18612
18613 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18614 msgid "&Revert"
18615 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18616
18617 #: src/Paragraph.cpp:1955
18618 msgid "Senseless with this layout!"
18619 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18620
18621 #: src/Paragraph.cpp:2017
18622 msgid "Alignment not permitted"
18623 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18624
18625 #: src/Paragraph.cpp:2018
18626 msgid ""
18627 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18628 "Setting to default."
18629 msgstr ""
18630 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18631 "Brukar standard."
18632
18633 #: src/Paragraph.cpp:3102
18634 msgid "Memory problem"
18635 msgstr "Minneproblem"
18636
18637 #: src/Paragraph.cpp:3102
18638 msgid "Paragraph not properly initialized"
18639 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18640
18641 #: src/Text.cpp:383
18642 msgid "Unknown Inset"
18643 msgstr "Ukjend innskot"
18644
18645 #: src/Text.cpp:464
18646 msgid "Change tracking error"
18647 msgstr "Feil i spor endring"
18648
18649 #: src/Text.cpp:465
18650 #, c-format
18651 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18652 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18653
18654 #: src/Text.cpp:476
18655 msgid "Unknown token"
18656 msgstr "Ukjent symbol"
18657
18658 #: src/Text.cpp:939
18659 msgid ""
18660 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18661 "Tutorial."
18662 msgstr ""
18663 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18664 "å lese innføring i LyX."
18665
18666 #: src/Text.cpp:947
18667 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18668 msgstr ""
18669 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18670 "innføring i LyX."
18671
18672 #: src/Text.cpp:1767
18673 msgid "[Change Tracking] "
18674 msgstr "[Spor endringar] "
18675
18676 #: src/Text.cpp:1773
18677 msgid "Change: "
18678 msgstr "Endring: "
18679
18680 #: src/Text.cpp:1777
18681 msgid " at "
18682 msgstr " til "
18683
18684 #: src/Text.cpp:1787
18685 #, c-format
18686 msgid "Font: %1$s"
18687 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18688
18689 #: src/Text.cpp:1792
18690 #, c-format
18691 msgid ", Depth: %1$d"
18692 msgstr " Djupn: %1$d"
18693
18694 #: src/Text.cpp:1798
18695 msgid ", Spacing: "
18696 msgstr ", mellomrom: "
18697
18698 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18699 msgid "OneHalf"
18700 msgstr "Halvannan"
18701
18702 #: src/Text.cpp:1810
18703 msgid "Other ("
18704 msgstr "Anna ("
18705
18706 #: src/Text.cpp:1819
18707 msgid ", Inset: "
18708 msgstr ", Innskot: "
18709
18710 #: src/Text.cpp:1820
18711 msgid ", Paragraph: "
18712 msgstr ", Avsnitt: "
18713
18714 #: src/Text.cpp:1821
18715 msgid ", Id: "
18716 msgstr " Id: "
18717
18718 #: src/Text.cpp:1822
18719 msgid ", Position: "
18720 msgstr ", plass: "
18721
18722 #: src/Text.cpp:1828
18723 msgid ", Char: 0x"
18724 msgstr ", Teikn: 0x"
18725
18726 #: src/Text.cpp:1830
18727 msgid ", Boundary: "
18728 msgstr ", Grense: "
18729
18730 #: src/Text2.cpp:384
18731 msgid "No font change defined."
18732 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
18733
18734 #: src/Text2.cpp:424
18735 msgid "Nothing to index!"
18736 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
18737
18738 #: src/Text2.cpp:426
18739 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18740 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
18741
18742 #: src/Text3.cpp:193
18743 msgid "Math editor mode"
18744 msgstr "Mattemodus"
18745
18746 #: src/Text3.cpp:195
18747 msgid "No valid math formula"
18748 msgstr "Ingen valid matteformel"
18749
18750 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18751 msgid "Already in regular expression mode"
18752 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
18753
18754 #: src/Text3.cpp:216
18755 msgid "Regexp editor mode"
18756 msgstr "Regulære uttrykk modus"
18757
18758 #: src/Text3.cpp:1287
18759 msgid "Layout "
18760 msgstr "Stil "
18761
18762 #: src/Text3.cpp:1288
18763 msgid " not known"
18764 msgstr " ukjent"
18765
18766 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18767 msgid "Missing argument"
18768 msgstr "Manglande val"
18769
18770 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18771 msgid "Character set"
18772 msgstr "Teiknsett"
18773
18774 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18775 msgid "Paragraph layout set"
18776 msgstr "set avsnitt stil"
18777
18778 #: src/TextClass.cpp:155
18779 msgid "Plain Layout"
18780 msgstr "Utan stil"
18781
18782 #: src/TextClass.cpp:741
18783 msgid "Missing File"
18784 msgstr "Fila manglar"
18785
18786 #: src/TextClass.cpp:742
18787 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18788 msgstr ""
18789 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18790
18791 #: src/TextClass.cpp:745
18792 msgid "Corrupt File"
18793 msgstr "Feil i fila"
18794
18795 #: src/TextClass.cpp:746
18796 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18797 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18798
18799 #: src/TextClass.cpp:1323
18800 #, c-format
18801 msgid ""
18802 "The module %1$s has been requested by\n"
18803 "this document but has not been found in the list of\n"
18804 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18805 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18806 msgstr ""
18807 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
18808 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
18809 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
18810 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
18811
18812 #: src/TextClass.cpp:1327
18813 msgid "Module not available"
18814 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
18815
18816 #: src/TextClass.cpp:1333
18817 #, c-format
18818 msgid ""
18819 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18820 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18821 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18822 "Missing prerequisites:\n"
18823 "\t%2$s\n"
18824 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18825 msgstr ""
18826 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
18827 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
18828 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
18829 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
18830 "Du manglar:\n"
18831 "\t%2$s\n"
18832 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
18833
18834 #: src/TextClass.cpp:1340
18835 msgid "Package not available"
18836 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
18837
18838 #: src/TextClass.cpp:1345
18839 #, c-format
18840 msgid "Error reading module %1$s\n"
18841 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
18842
18843 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18844 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18845 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18846 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18848 msgid "Revision control error."
18849 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
18850
18851 #: src/VCBackend.cpp:61
18852 #, c-format
18853 msgid ""
18854 "Some problem occured while running the command:\n"
18855 "'%1$s'."
18856 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
18857
18858 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18859 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18860 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18861 msgid "Error: Could not generate logfile."
18862 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
18863
18864 #: src/VCBackend.cpp:498
18865 msgid "Up-to-date"
18866 msgstr "Oppdatert"
18867
18868 #: src/VCBackend.cpp:500
18869 msgid "Locally Modified"
18870 msgstr "endra lokalt"
18871
18872 #: src/VCBackend.cpp:502
18873 msgid "Locally Added"
18874 msgstr "Lagt til lokalt"
18875
18876 #: src/VCBackend.cpp:504
18877 msgid "Needs Merge"
18878 msgstr "Treng å smelte saman"
18879
18880 #: src/VCBackend.cpp:506
18881 msgid "Needs Checkout"
18882 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
18883
18884 #: src/VCBackend.cpp:508
18885 msgid "No CVS file"
18886 msgstr "Inga CVS-fil"
18887
18888 #: src/VCBackend.cpp:510
18889 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18890 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
18891
18892 #: src/VCBackend.cpp:694
18893 msgid ""
18894 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18895 "You have to update from repository first or revert your changes."
18896 msgstr ""
18897 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
18898 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
18899
18900 #: src/VCBackend.cpp:699
18901 #, c-format
18902 msgid ""
18903 "Bad status when checking in changes.\n"
18904 "\n"
18905 "'%1$s'\n"
18906 "\n"
18907 msgstr ""
18908 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
18909 "\n"
18910 "'%1$s'\n"
18911 "\n"
18912
18913 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18914 #, c-format
18915 msgid ""
18916 "Error when updating from repository.\n"
18917 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18918 "'%1$s'.\n"
18919 "\n"
18920 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18921 msgstr ""
18922 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
18923 "Du må sjølv fikse problemet\n"
18924 "'%1$s'.\n"
18925 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
18926
18927 #: src/VCBackend.cpp:781
18928 #, c-format
18929 msgid ""
18930 "There were detected changes in the working directory:\n"
18931 "%1$s\n"
18932 "\n"
18933 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18934 "revert back to the repository version."
18935 msgstr ""
18936 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
18937 "%1$s\n"
18938 "\n"
18939 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
18940 "versjonen i kjeldebrønnen."
18941
18942 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18943 #: src/VCBackend.cpp:1250
18944 msgid "Changes detected"
18945 msgstr "Endringar oppdaga"
18946
18947 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18948 msgid "&Abort"
18949 msgstr "&Avbryt"
18950
18951 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18952 msgid "View &Log ..."
18953 msgstr "Sjå &loggen..."
18954
18955 #: src/VCBackend.cpp:808
18956 #, c-format
18957 msgid ""
18958 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18959 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18960 "'%2$s'.\n"
18961 "\n"
18962 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18963 msgstr ""
18964 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
18965 "Du må sjølv fikse problemet\n"
18966 "'%2$s'.\n"
18967 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
18968
18969 #: src/VCBackend.cpp:869
18970 #, c-format
18971 msgid ""
18972 "The document %1$s is not in repository.\n"
18973 "You have to check in the first revision before you can revert."
18974 msgstr ""
18975 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
18976 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
18977
18978 #: src/VCBackend.cpp:877
18979 #, c-format
18980 msgid ""
18981 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18982 "The status '%2$s' is unexpected."
18983 msgstr ""
18984 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
18985 "Statusen '%2$s' er uventa."
18986
18987 #: src/VCBackend.cpp:1085
18988 msgid ""
18989 "Error when committing to repository.\n"
18990 "You have to manually resolve the problem.\n"
18991 "LyX will reopen the document after you press OK."
18992 msgstr ""
18993 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
18994 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
18995 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
18996
18997 #: src/VCBackend.cpp:1178
18998 msgid ""
18999 "Error while acquiring write lock.\n"
19000 "Another user is most probably editing\n"
19001 "the current document now!\n"
19002 "Also check the access to the repository."
19003 msgstr ""
19004 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19005 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19006 "endrar dokumentet no.\n"
19007 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19008
19009 #: src/VCBackend.cpp:1184
19010 msgid ""
19011 "Error while releasing write lock.\n"
19012 "Check the access to the repository."
19013 msgstr ""
19014 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19015 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19016
19017 #: src/VCBackend.cpp:1241
19018 #, c-format
19019 msgid ""
19020 "There were detected changes in the working directory:\n"
19021 "%1$s\n"
19022 "\n"
19023 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19024 "preferred.\n"
19025 "\n"
19026 "Continue?"
19027 msgstr ""
19028 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19029 "%1$s\n"
19030 "\n"
19031 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19032 "Skal vi halde fram?"
19033
19034 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19036 msgid "&Yes"
19037 msgstr "&Ja"
19038
19039 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19041 msgid "&No"
19042 msgstr "&Nei"
19043
19044 #: src/VCBackend.cpp:1313
19045 msgid "VCN File Locking"
19046 msgstr "VCN låsing av fila"
19047
19048 #: src/VCBackend.cpp:1314
19049 msgid "Locking property unset."
19050 msgstr "Ikkje lengre låst."
19051
19052 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19053 msgid "Locking property set."
19054 msgstr "Låst"
19055
19056 #: src/VCBackend.cpp:1315
19057 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19058 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19059
19060 #: src/VSpace.cpp:468
19061 msgid "Default skip"
19062 msgstr "Standard avstand"
19063
19064 #: src/VSpace.cpp:471
19065 msgid "Small skip"
19066 msgstr "Liten avstand"
19067
19068 #: src/VSpace.cpp:474
19069 msgid "Medium skip"
19070 msgstr "Medium avstand"
19071
19072 #: src/VSpace.cpp:477
19073 msgid "Big skip"
19074 msgstr "Stor avstand"
19075
19076 #: src/VSpace.cpp:480
19077 msgid "Vertical fill"
19078 msgstr "Fyll loddrett"
19079
19080 #: src/VSpace.cpp:487
19081 msgid "protected"
19082 msgstr "vern"
19083
19084 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19085 #, c-format
19086 msgid ""
19087 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19088 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19089 msgstr ""
19090 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19091 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19092 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19093
19094 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19095 msgid "Reload saved document?"
19096 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19097
19098 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19099 msgid "&Reload"
19100 msgstr "&Last på nytt"
19101
19102 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19103 msgid "&Keep Changes"
19104 msgstr "&Hald på endringane"
19105
19106 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19107 #, c-format
19108 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19109 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19110
19111 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19112 msgid "File not readable!"
19113 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19114
19115 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19116 #, c-format
19117 msgid ""
19118 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19119 "\n"
19120 "Do you want to create a new document?"
19121 msgstr ""
19122 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19123 "\n"
19124 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19125
19126 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19127 msgid "Create new document?"
19128 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19129
19130 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19131 msgid "&Create"
19132 msgstr "&Lag"
19133
19134 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "The specified document template\n"
19138 "%1$s\n"
19139 "could not be read."
19140 msgstr ""
19141 "Dokumentmalen\n"
19142 "%1$s\n"
19143 "kunne ikkje bli lest."
19144
19145 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19146 msgid "Could not read template"
19147 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19150 msgid "Standard[[Bullets]]"
19151 msgstr "Standard"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19154 msgid "Maths"
19155 msgstr "Matte"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19158 msgid "Dings 1"
19159 msgstr "Dings 1"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19162 msgid "Dings 2"
19163 msgstr "Dings 2"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19166 msgid "Dings 3"
19167 msgstr "Dings 3"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19170 msgid "Dings 4"
19171 msgstr "Dings 4"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19174 msgid "Directories"
19175 msgstr "Katalogar"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19178 msgid "File"
19179 msgstr "Fil"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19182 msgid "Master document"
19183 msgstr "Hovuddokumentet"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19186 msgid "Open files"
19187 msgstr "Opna filer"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19190 msgid "Manuals"
19191 msgstr "Manualane"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19194 #, c-format
19195 msgid ""
19196 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19197 "Continue searching from the beginning?"
19198 msgstr ""
19199 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19200 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19206 "Continue searching from the end?"
19207 msgstr ""
19208 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19209 "skal vi fortsette frå slutten?"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19212 msgid "Wrap search?"
19213 msgstr "Leita rundt?"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19216 msgid "Nothing to search"
19217 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19220 msgid "No open document(s) in which to search"
19221 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19224 msgid "Advanced Find and Replace"
19225 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19228 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19229 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19232 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19233 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19236 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19237 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19240 #, c-format
19241 msgid ""
19242 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19243 "1995--%1$s LyX Team"
19244 msgstr ""
19245 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19246 "1995--%1$s LyX Teamet"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19249 msgid ""
19250 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19251 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19252 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19253 "any later version."
19254 msgstr ""
19255 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19256 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19257 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19258 "versjonar om du ynskjer det."
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19261 msgid ""
19262 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19263 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19264 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19265 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19266 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19267 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19268 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19269 msgstr ""
19270 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19271 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19272 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19273 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19274 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19275 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19276 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19277 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19278 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19281 msgid "not released yet"
19282 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "LyX Version %1$s\n"
19288 "(%2$s)"
19289 msgstr ""
19290 "LyX Versjon %1$s\n"
19291 "(%2$s)"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19294 msgid "Library directory: "
19295 msgstr "Bibliotek katalog: "
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19298 msgid "User directory: "
19299 msgstr "Brukar katalog: "
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19302 msgid "About LyX"
19303 msgstr "Om LyX"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19306 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19307 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19308 #, c-format
19309 msgid "LyX: %1$s"
19310 msgstr "LyX: %1$s"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19313 msgid "About %1"
19314 msgstr "Om %1"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19318 msgid "Preferences"
19319 msgstr "LyX-Val"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19322 msgid "Reconfigure"
19323 msgstr "Set opp på nytt"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19326 msgid "Quit %1"
19327 msgstr "Skru av %1"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19330 msgid "Nothing to do"
19331 msgstr "Har ingenting å gjere"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19334 msgid "Unknown action"
19335 msgstr "Ukjend handling"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19338 msgid "Command not handled"
19339 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19342 msgid "Command disabled"
19343 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19346 msgid "Running configure..."
19347 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19350 msgid "Reloading configuration..."
19351 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19354 msgid "System reconfiguration failed"
19355 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19358 msgid ""
19359 "The system reconfiguration has failed.\n"
19360 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19361 "Please reconfigure again if needed."
19362 msgstr ""
19363 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19364 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19365 "fungere.\n"
19366 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19369 msgid "System reconfigured"
19370 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19373 msgid ""
19374 "The system has been reconfigured.\n"
19375 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19376 "updated document class specifications."
19377 msgstr ""
19378 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19379 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19380 "kunne nytte endringane."
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19383 msgid "Exiting."
19384 msgstr "Avsluttar."
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19387 #, c-format
19388 msgid "Opening help file %1$s..."
19389 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19392 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19393 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19396 #, c-format
19397 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19398 msgstr ""
19399 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19402 #, c-format
19403 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19404 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19407 msgid "Unable to save document defaults"
19408 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19411 msgid "Unknown function."
19412 msgstr "Ukjent funksjon."
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19415 msgid "The current document was closed."
19416 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19419 msgid ""
19420 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19421 "documents and exit.\n"
19422 "\n"
19423 "Exception: "
19424 msgstr ""
19425 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19426 "avslutte.\n"
19427 "\n"
19428 "Unntaket: "
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19432 msgid "Software exception Detected"
19433 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19436 msgid ""
19437 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19438 "unsaved documents and exit."
19439 msgstr ""
19440 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19441 "og avslutte."
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19445 msgid "Could not find UI definition file"
19446 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19449 #, c-format
19450 msgid ""
19451 "Error while reading the included file\n"
19452 "%1$s\n"
19453 "Please check your installation."
19454 msgstr ""
19455 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19456 "%1$s.\n"
19457 "Sjekk installasjonen din."
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19460 msgid "Could not find default UI file"
19461 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19464 msgid ""
19465 "LyX could not find the default UI file!\n"
19466 "Please check your installation."
19467 msgstr ""
19468 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19469 "%1$s.\n"
19470 "Sjekk installasjonen din."
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19473 #, c-format
19474 msgid ""
19475 "Error while reading the configuration file\n"
19476 "%1$s\n"
19477 "Falling back to default.\n"
19478 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19479 "check which User Interface file you are using."
19480 msgstr ""
19481 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19482 "%1$s.\n"
19483 "Går tilbake til standarden.\n"
19484 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19485 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19488 msgid "BibTeX Bibliography"
19489 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19495 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19498 msgid "Documents|#o#O"
19499 msgstr "Dokument|#o#O"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19502 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19503 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19506 msgid "Select a BibTeX database to add"
19507 msgstr "Vel ein BibTeX database"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19510 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19511 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19514 msgid "Select a BibTeX style"
19515 msgstr "Vel BibTeX stil"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19518 msgid "No frame"
19519 msgstr "Inga ramme"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19522 msgid "Simple rectangular frame"
19523 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19526 msgid "Oval frame, thin"
19527 msgstr "Tynn, oval ramme"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19530 msgid "Oval frame, thick"
19531 msgstr "Tjukk oval ramme"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19534 msgid "Drop shadow"
19535 msgstr "Kastar skugge"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19538 msgid "Shaded background"
19539 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19542 msgid "Double rectangular frame"
19543 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19546 msgid "Height"
19547 msgstr "Høgd"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19550 msgid "Depth"
19551 msgstr "Djupn"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19554 msgid "Total Height"
19555 msgstr "Heile høgda"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19558 msgid "Width"
19559 msgstr "Breidd"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19562 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19563 msgid "Makebox"
19564 msgstr "Lag ramme"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19567 msgid "Branch"
19568 msgstr "Grein"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19571 msgid "Activated"
19572 msgstr "Aktivert"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19575 msgid "Color"
19576 msgstr "Farge"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19579 msgid "Filename Suffix"
19580 msgstr "Filetternamn"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19585 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19586 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19587 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19588 msgid "Yes"
19589 msgstr "Ja"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19594 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19595 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19597 msgid "No"
19598 msgstr "Nei"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19601 msgid "Enter new branch name"
19602 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19608 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19609 msgstr ""
19610 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19611 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19614 msgid "&Merge"
19615 msgstr "&Smelt saman"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19618 msgid "Renaming failed"
19619 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19622 msgid "The branch could not be renamed."
19623 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19626 msgid "Merge Changes"
19627 msgstr "Slå saman endringar"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19630 #, c-format
19631 msgid ""
19632 "Change by %1$s\n"
19633 "\n"
19634 msgstr ""
19635 "Endra av %1$s\n"
19636 "\n"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19639 #, c-format
19640 msgid "Change made at %1$s\n"
19641 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19648 msgid "No change"
19649 msgstr "Inga endring"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19652 msgid "Small Caps"
19653 msgstr "Lita skrifttype"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19661 msgid "Reset"
19662 msgstr "Nullstill"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19665 msgid "Underbar"
19666 msgstr "Understrek"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19669 msgid "Double underbar"
19670 msgstr "Dobbelunderstrek"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19673 msgid "Wavy underbar"
19674 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19677 msgid "Strikeout"
19678 msgstr "Strek igjennom"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19681 msgid "No color"
19682 msgstr "Ingen fargar"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19685 msgid "Black"
19686 msgstr "Svart"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19689 msgid "White"
19690 msgstr "Kvit"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19693 msgid "Red"
19694 msgstr "Raud"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19697 msgid "Green"
19698 msgstr "Grøn"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19701 msgid "Blue"
19702 msgstr "Blå"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19705 msgid "Cyan"
19706 msgstr "Cyan"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19709 msgid "Magenta"
19710 msgstr "Magenta"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19713 msgid "Yellow"
19714 msgstr "Gul"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19717 msgid "Text Style"
19718 msgstr "Tekststil"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19721 msgid "Keys"
19722 msgstr "Nøklar"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19725 msgid "LinkBack PDF"
19726 msgstr "LinkBack PDF"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19729 msgid "PDF"
19730 msgstr "PDF"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19733 msgid "pasted"
19734 msgstr "Limt inn"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19737 #, c-format
19738 msgid "%1$s Files"
19739 msgstr "%1$s filer."
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19742 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19743 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19749 msgid "Canceled."
19750 msgstr "Avbroten."
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19753 msgid "Overwrite external file?"
19754 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19757 #, c-format
19758 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19759 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19762 msgid "List of previous commands"
19763 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19766 msgid "Next command"
19767 msgstr "Neste kommando"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19770 msgid "Compare LyX files"
19771 msgstr "Samanlikne LyX filer"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19774 msgid "Select document"
19775 msgstr "Vel dokument"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19780 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19781 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19786 msgid "Error"
19787 msgstr "Feil"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19790 msgid "Error while comparing documents."
19791 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19794 msgid "Aborted"
19795 msgstr "Avbrote"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19798 msgid "Finished"
19799 msgstr "Ferdig"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19802 msgid "Aborting process..."
19803 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19806 msgid "differences"
19807 msgstr "forskjellar"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19810 msgid "Compare different revisions"
19811 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19814 msgid "big[[delimiter size]]"
19815 msgstr "store"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19818 msgid "Big[[delimiter size]]"
19819 msgstr "store"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19822 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19823 msgstr "Store"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19826 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19827 msgstr "STORE"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19830 msgid "Math Delimiter"
19831 msgstr "Skiljeteikn i matte"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19835 msgid "(None)"
19836 msgstr "(Ingen)"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19839 msgid "Variable"
19840 msgstr "Variabel"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19843 msgid "Computer Modern Roman"
19844 msgstr "Computer Modern Romansk"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19847 msgid "Latin Modern Roman"
19848 msgstr "Latin Modern Romansk"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19851 msgid "AE (Almost European)"
19852 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19855 msgid "Times Roman"
19856 msgstr "Times-Romansk"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19859 msgid "Palatino"
19860 msgstr "Palatino"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19863 msgid "Bitstream Charter"
19864 msgstr "Bitstream Charter"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19867 msgid "New Century Schoolbook"
19868 msgstr "New Century Schoolbook"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19871 msgid "Bookman"
19872 msgstr "Bookman"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19875 msgid "Utopia"
19876 msgstr "Utopia"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19879 msgid "Bera Serif"
19880 msgstr "Bera Serif"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19883 msgid "Concrete Roman"
19884 msgstr "Concrete Romansk"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19887 msgid "Zapf Chancery"
19888 msgstr "Zapf Chancery"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19891 msgid "Computer Modern Sans"
19892 msgstr "Computer Modern Sans"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19895 msgid "Latin Modern Sans"
19896 msgstr "Latin Modern Sans"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19899 msgid "Helvetica"
19900 msgstr "Helvetica"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19903 msgid "Avant Garde"
19904 msgstr "Avant Garde"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19907 msgid "Bera Sans"
19908 msgstr "Bera Sans"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19911 msgid "CM Bright"
19912 msgstr "CM Bright"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19915 msgid "Computer Modern Typewriter"
19916 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19919 msgid "Latin Modern Typewriter"
19920 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19923 msgid "Courier"
19924 msgstr "Courier"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19927 msgid "Bera Mono"
19928 msgstr "Bera Mono"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19931 msgid "LuxiMono"
19932 msgstr "LuxiMono"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19935 msgid "CM Typewriter Light"
19936 msgstr "CM Typewriter Light"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19939 msgid "Page"
19940 msgstr "Side"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19943 msgid "Module not found!"
19944 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19947 msgid "Layout is valid!"
19948 msgstr "Stilen er gyldig!"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19951 msgid "Layout is invalid!"
19952 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19955 msgid "Document Settings"
19956 msgstr "Dokumentval"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19960 msgid "Child Document"
19961 msgstr "Barnedokumentet"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19964 msgid "Include to Output"
19965 msgstr "Inkluder"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19968 msgid "10"
19969 msgstr "10"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19972 msgid "11"
19973 msgstr "11"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19976 msgid "12"
19977 msgstr "12"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19980 msgid "None (no fontenc)"
19981 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19984 msgid ""
19985 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
19986 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
19987 msgstr ""
19988 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
19989 "LuaTeX )\n"
19990 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19993 msgid "empty"
19994 msgstr "tom"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19997 msgid "plain"
19998 msgstr "enkel"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20001 msgid "headings"
20002 msgstr "hovud"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20005 msgid "fancy"
20006 msgstr "frodig"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20009 msgid "A0"
20010 msgstr "A0"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20013 msgid "A1"
20014 msgstr "A1"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20017 msgid "A2"
20018 msgstr "A2"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20021 msgid "A6"
20022 msgstr "A6"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20025 msgid "B0"
20026 msgstr "B0"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20029 msgid "B1"
20030 msgstr "B1"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20033 msgid "B2"
20034 msgstr "B2"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20037 msgid "B3"
20038 msgstr "B3"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20041 msgid "B4"
20042 msgstr "B4"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20045 msgid "B6"
20046 msgstr "B6"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20049 msgid "C0"
20050 msgstr "C0"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20053 msgid "C1"
20054 msgstr "C1"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20057 msgid "C2"
20058 msgstr "C2"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20061 msgid "C3"
20062 msgstr "C3"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20065 msgid "C4"
20066 msgstr "C4"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20069 msgid "C5"
20070 msgstr "C5"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20073 msgid "C6"
20074 msgstr "C6"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20077 msgid "JIS B0"
20078 msgstr "JIS B0"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20081 msgid "JIS B1"
20082 msgstr "JIS B1"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20085 msgid "JIS B2"
20086 msgstr "JIS B2"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20089 msgid "JIS B3"
20090 msgstr "JIS B3"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20093 msgid "JIS B4"
20094 msgstr "JIS B4"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20097 msgid "JIS B5"
20098 msgstr "JIS B5"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20101 msgid "JIS B6"
20102 msgstr "JIS B6"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20105 msgid "Language Default (no inputenc)"
20106 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20109 msgid "``text''"
20110 msgstr "“tekst”"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20113 msgid "''text''"
20114 msgstr "”tekst”"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20117 msgid ",,text``"
20118 msgstr "„tekst“"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20121 msgid ",,text''"
20122 msgstr "„tekst”"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20125 msgid "<<text>>"
20126 msgstr "«tekst»"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20129 msgid ">>text<<"
20130 msgstr "»tekst«"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20133 msgid "Numbered"
20134 msgstr "Nummerering"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20137 msgid "Appears in TOC"
20138 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20141 msgid "Author-year"
20142 msgstr "Forfattar-år"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20145 msgid "Numerical"
20146 msgstr "Numerisk"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20149 #, c-format
20150 msgid "Unavailable: %1$s"
20151 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20155 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20156 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20161 msgid "Document Class"
20162 msgstr "Dokumentklasse"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20168 msgid "Child Documents"
20169 msgstr "Barnedokument"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20172 msgid "Modules"
20173 msgstr "Modular"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20176 msgid "Local Layout"
20177 msgstr "Lokalstil"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20180 msgid "Text Layout"
20181 msgstr "Tekststil"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20184 msgid "Page Margins"
20185 msgstr "Sidemargar"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20188 msgid "Colors"
20189 msgstr "Fargar"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20192 msgid "Numbering & TOC"
20193 msgstr "Tal og bolkar"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20196 msgid "Indexes"
20197 msgstr "Indeksar"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20200 msgid "PDF Properties"
20201 msgstr "PDF Eigenskapar"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20204 msgid "Math Options"
20205 msgstr "Matte val"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20208 msgid "Float Placement"
20209 msgstr "Flytar plassering"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20212 msgid "Bullets"
20213 msgstr "Punkt"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20216 msgid "Branches"
20217 msgstr "Greiner"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20220 msgid "LaTeX Preamble"
20221 msgstr "LaTeX fortekst"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20225 msgid "&Default..."
20226 msgstr "Stan&dard..."
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20234 msgid " (not installed)"
20235 msgstr " (ikkje installert)"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20238 msgid "Layouts|#o#O"
20239 msgstr "Stiller|#o#O"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20242 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20243 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20247 msgid "Local layout file"
20248 msgstr "lokal stilfil"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20251 msgid ""
20252 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20253 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20254 "document may not work with this layout if you do not\n"
20255 "keep the layout file in the document directory."
20256 msgstr ""
20257 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20258 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20259 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20260 "saman med dokumentet."
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20263 msgid "&Set Layout"
20264 msgstr "&Set stil"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20267 msgid "Unable to read local layout file."
20268 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20271 msgid "Select master document"
20272 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20275 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20276 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20280 msgid "Unapplied changes"
20281 msgstr "endringar"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20285 msgid ""
20286 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20287 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20288 msgstr ""
20289 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20290 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20294 msgid "&Dismiss"
20295 msgstr "&Forkast"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20299 msgid "Unable to set document class."
20300 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20303 #, c-format
20304 msgid "%1$s, %2$s"
20305 msgstr "%1$s, %2$s"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20308 #, c-format
20309 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20310 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20313 #, c-format
20314 msgid "%1$s (unavailable)"
20315 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20318 msgid "Module provided by document class."
20319 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20322 #, c-format
20323 msgid "Package(s) required: %1$s."
20324 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20327 msgid "or"
20328 msgstr "eller"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20331 #, c-format
20332 msgid "Modules required: %1$s."
20333 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20336 #, c-format
20337 msgid "Modules excluded: %1$s."
20338 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20341 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20342 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20345 msgid "[No options predefined]"
20346 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20349 msgid "Can't set layout!"
20350 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20353 #, c-format
20354 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20355 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20358 msgid "Not Found"
20359 msgstr "Ikkje funnen"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20362 msgid "Assigned master does not include this file"
20363 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20366 #, c-format
20367 msgid ""
20368 "You must include this file in the document\n"
20369 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20370 "feature."
20371 msgstr ""
20372 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20373 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20374 "funksjonen."
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20377 msgid "Could not load master"
20378 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20381 #, c-format
20382 msgid ""
20383 "The master document '%1$s'\n"
20384 "could not be loaded."
20385 msgstr ""
20386 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20387 "kunne ikkje bli lasta."
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20390 msgid "Literate"
20391 msgstr "Litterært"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20394 msgid "pLaTeX"
20395 msgstr "pLaTeX"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20398 msgid "Error List"
20399 msgstr "Feillister"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20402 #, c-format
20403 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20404 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20407 msgid "Top left"
20408 msgstr "Øvst til venstre"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20411 msgid "Bottom left"
20412 msgstr "Nedst til venstre"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20415 msgid "Baseline left"
20416 msgstr "Venstre grunnlinje"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20419 msgid "Top center"
20420 msgstr "Øvst midt på"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20423 msgid "Bottom center"
20424 msgstr "Nedst midt på"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20427 msgid "Baseline center"
20428 msgstr "Midt på grunnlina"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20431 msgid "Top right"
20432 msgstr "Øvst til høgre"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20435 msgid "Bottom right"
20436 msgstr "Nedst til høgre"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20439 msgid "Baseline right"
20440 msgstr "Høgre grunnlinje"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20443 msgid "External Material"
20444 msgstr "Eksternt materiale"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20447 msgid "Scale%"
20448 msgstr "Storleik%"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20451 msgid "Select external file"
20452 msgstr "Vel ekstern fil"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20455 msgid "automatically"
20456 msgstr "automatisk"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20459 msgid "Graphics"
20460 msgstr "Grafikk"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20463 msgid "Dissolve previous group?"
20464 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20467 #, c-format
20468 msgid ""
20469 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20470 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20471 "because this graphic was its only member.\n"
20472 "How do you want to proceed?"
20473 msgstr ""
20474 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20475 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20476 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20477 "Korleis vil du fortsette?"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20480 #, c-format
20481 msgid "Stick with group '%1$s'"
20482 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20485 #, c-format
20486 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20487 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20490 #, c-format
20491 msgid ""
20492 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20493 "the group will be dissolved,\n"
20494 "because this graphic was its only member.\n"
20495 "How do you want to proceed?"
20496 msgstr ""
20497 "Dersom du fjernar bilete frå  gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20498 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20499 "Korleis vil du fortsette?"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20502 #, c-format
20503 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20504 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20507 msgid "Enter unique group name:"
20508 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20511 msgid "Group already defined!"
20512 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20515 #, c-format
20516 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20517 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20520 msgid "bp"
20521 msgstr "bp"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20524 msgid "cm"
20525 msgstr "cm"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20528 msgid "mm"
20529 msgstr "mm"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20532 msgid "in[[unit of measure]]"
20533 msgstr "in"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20536 msgid "Select graphics file"
20537 msgstr "Vel grafikk fil"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20540 msgid "Clipart|#C#c"
20541 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20545 msgid "Thin Space"
20546 msgstr "Lite mellomrom"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20549 msgid "Medium Space"
20550 msgstr "Middels mellomrom"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20553 msgid "Thick Space"
20554 msgstr "Tjukt mellomrom"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20558 msgid "Negative Thin Space"
20559 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20562 msgid "Negative Medium Space"
20563 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20566 msgid "Negative Thick Space"
20567 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20570 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20571 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20574 msgid "Quad (1 em)"
20575 msgstr "Gefirt (1 em)"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20578 msgid "Double Quad (2 em)"
20579 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20582 msgid "Interword Space"
20583 msgstr "Rom mellom bokstavar"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20586 msgid "Horizontal Fill"
20587 msgstr "Vassrett fyll"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20590 msgid ""
20591 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20592 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20593 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20594 msgstr ""
20595 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20596 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20597 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20602 msgid ""
20603 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20604 msgstr ""
20605 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20608 msgid "Select document to include"
20609 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20612 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20613 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20616 msgid "Index Entry Settings"
20617 msgstr "Indeksnøkkel val"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20620 msgid "Label Color"
20621 msgstr "Etikett farge."
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20624 msgid "Cannot remove standard index"
20625 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20628 msgid "The default index cannot be removed."
20629 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20632 msgid "Enter new index name"
20633 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20636 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20637 msgstr ""
20638 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20641 msgid "unknown"
20642 msgstr "ukjent"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20645 msgid "shortcut"
20646 msgstr "Snøggtast"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20649 msgid "shortcuts"
20650 msgstr "snøggtastar"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20653 msgid "lyxrc"
20654 msgstr "lyxrc"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20657 msgid "package"
20658 msgstr "pakke"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20661 msgid "textclass"
20662 msgstr "tekstklasser"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20665 msgid "menu"
20666 msgstr "meny"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20669 msgid "icon"
20670 msgstr "ikon"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20673 msgid "buffer"
20674 msgstr "buffer"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20677 msgid "lyxinfo"
20678 msgstr "lyxinfo"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20681 msgid "Shift-"
20682 msgstr "Shift-"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20685 msgid "Control-"
20686 msgstr "Control-"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20689 msgid "Option-"
20690 msgstr "Option-"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20693 msgid "Command-"
20694 msgstr "Kommando-"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20697 msgid "No language"
20698 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20701 msgid "Program Listing Settings"
20702 msgstr "Val for Kodelister"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20705 msgid "No dialect"
20706 msgstr "Ingen dialekt"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20709 msgid "LaTeX Log"
20710 msgstr "LaTeX-logg"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20713 msgid "LyX2LyX"
20714 msgstr "LyX2LyX"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20717 msgid "Literate Programming Build Log"
20718 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20721 msgid "lyx2lyx Error Log"
20722 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20725 msgid "Version Control Log"
20726 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20729 msgid "Log file not found."
20730 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20733 msgid "No literate programming build log file found."
20734 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20737 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20738 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20741 msgid "No version control log file found."
20742 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20745 msgid "Math Matrix"
20746 msgstr "Matte matrise"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20749 msgid "Note Settings"
20750 msgstr "Notaval"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20753 msgid "Paragraph Settings"
20754 msgstr "Avsnittval"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20757 msgid ""
20758 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20759 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20760 "\n"
20761 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20762 "the items is used."
20763 msgstr ""
20764 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
20765 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
20766 "\n"
20767 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
20768 "til å sette bredda på etikettane."
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20771 msgid "Phantom Settings"
20772 msgstr "Fantomval"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20775 msgid "System files|#S#s"
20776 msgstr "System filer|#S#s"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20779 msgid "User files|#U#u"
20780 msgstr "Brukar filer|#B#b"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20783 msgid "Look & Feel"
20784 msgstr "Utsjånad og kjensle"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20787 msgid "Language Settings"
20788 msgstr "Språkval"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20791 msgid "File Handling"
20792 msgstr "Handsaming av filer"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20795 msgid "Keyboard/Mouse"
20796 msgstr "Tastatur/mus"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20799 msgid "Input Completion"
20800 msgstr "Tekstsluttføring"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20804 msgid "Co&mmand:"
20805 msgstr "Ko&mmando:"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20808 msgid "Screen Fonts"
20809 msgstr "Skjerm skrift"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20812 msgid "Paths"
20813 msgstr "Stigar"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20816 msgid "Select directory for example files"
20817 msgstr "Vel katalog for eksempel"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20820 msgid "Select a document templates directory"
20821 msgstr "Vel ein stig til malar"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20824 msgid "Select a temporary directory"
20825 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20828 msgid "Select a backups directory"
20829 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20832 msgid "Select a document directory"
20833 msgstr "Vel stig til dokument"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20836 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20837 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20840 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20841 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20844 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20845 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
20849 msgid "Spellchecker"
20850 msgstr "Stavekontroll"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20853 msgid "Native"
20854 msgstr "Innfødd"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20857 msgid "Aspell"
20858 msgstr "Aspell"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20861 msgid "Enchant"
20862 msgstr "Enchant"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20865 msgid "Hunspell"
20866 msgstr "Hunspell"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20869 msgid "Converters"
20870 msgstr "Eksportprogram"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20873 msgid "File Formats"
20874 msgstr "Filformat"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20877 msgid "Format in use"
20878 msgstr "Format som er i bruk"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20881 msgid ""
20882 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20883 "converter. Please remove the converter first."
20884 msgstr ""
20885 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20886 "programmet fyrst."
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20889 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20890 msgstr ""
20891 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20892 "programmet fyrst."
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20895 msgid "LyX needs to be restarted!"
20896 msgstr "LyX må starte på nytt!"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20899 msgid ""
20900 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20901 "restart."
20902 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20905 msgid "Printer"
20906 msgstr "Skrivar"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20909 msgid "User Interface"
20910 msgstr "Brukargrensesnitt"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20913 msgid "Classic"
20914 msgstr "Klassisk"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20917 msgid "Oxygen"
20918 msgstr "Oxygen"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20921 msgid "Control"
20922 msgstr "Kontroll"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20925 msgid "Shortcuts"
20926 msgstr "Snøggtastar"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20929 msgid "Function"
20930 msgstr "Funksjon"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20933 msgid "Shortcut"
20934 msgstr "Snøggtast"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20937 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20938 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20941 msgid "Mathematical Symbols"
20942 msgstr "Matematiske symbol"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20945 msgid "Document and Window"
20946 msgstr "Dokument og vindauge"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20949 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20950 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20953 msgid "System and Miscellaneous"
20954 msgstr "System og ymse"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20957 msgid "Res&tore"
20958 msgstr "Gjenoppre&tt"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
20962 msgid "Failed to create shortcut"
20963 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20966 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20967 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20970 msgid "Invalid or empty key sequence"
20971 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20974 #, c-format
20975 msgid ""
20976 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20977 "%2$s\n"
20978 "You need to remove that binding before creating a new one."
20979 msgstr ""
20980 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
20981 "%2$s\n"
20982 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
20985 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20986 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
20989 msgid "Identity"
20990 msgstr "Identitet"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
20993 msgid "Choose bind file"
20994 msgstr "Vel bindingsfil"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
20997 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20998 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21001 msgid "Choose UI file"
21002 msgstr "Vel UI fil"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21005 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21006 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21009 msgid "Choose keyboard map"
21010 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21013 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21014 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21017 msgid "Print Document"
21018 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21021 msgid "Print to file"
21022 msgstr "Skriv ut til fil"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21025 msgid "PostScript files (*.ps)"
21026 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21029 msgid "Longest label width"
21030 msgstr "Lengste etikett breidda"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21033 msgid "Index Settings"
21034 msgstr "Indeksval"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21037 msgid "<All indexes>"
21038 msgstr "<Alle indeksar>"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21041 msgid "Progress/Debug Messages"
21042 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21045 msgid "Debug Level"
21046 msgstr "avlusingnivå"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21049 msgid "Set"
21050 msgstr "Sett inn"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21053 msgid "Cross-reference"
21054 msgstr "Kryssreferanse"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21057 msgid "&Go Back"
21058 msgstr "&Gå tilbake"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21061 msgid "Jump back"
21062 msgstr "Hopp tilbake"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21065 msgid "Jump to label"
21066 msgstr "Gå til referanse"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21069 msgid "<No prefix>"
21070 msgstr "<ingen forstaving>"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21073 msgid "Find and Replace"
21074 msgstr "Søk og erstatt"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21077 msgid "Export or Send Document"
21078 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21081 msgid "Show File"
21082 msgstr "Vis fila"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21085 msgid "Error -> Cannot load file!"
21086 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21089 msgid ""
21090 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21091 "beginning?"
21092 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21095 msgid "Basic Latin"
21096 msgstr "Enkel latin"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21099 msgid "Latin-1 Supplement"
21100 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21103 msgid "Latin Extended-A"
21104 msgstr "Latin utviding-A"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21107 msgid "Latin Extended-B"
21108 msgstr "Latin utviding-B"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21111 msgid "IPA Extensions"
21112 msgstr "IPA utvidingar"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21115 msgid "Spacing Modifier Letters"
21116 msgstr "Avstandendrande teikn"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21119 msgid "Combining Diacritical Marks"
21120 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21123 msgid "Cyrillic"
21124 msgstr "Kyrillisk"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21127 msgid "Arabic"
21128 msgstr "Arabisk"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21131 msgid "Devanagari"
21132 msgstr "Devanagari"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21135 msgid "Bengali"
21136 msgstr "Bengali"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21139 msgid "Gurmukhi"
21140 msgstr "Gurmukhi"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21143 msgid "Gujarati"
21144 msgstr "Gujarati"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21147 msgid "Oriya"
21148 msgstr "Oriya"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21151 msgid "Tamil"
21152 msgstr "Tamil"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21155 msgid "Telugu"
21156 msgstr "Telugu"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21159 msgid "Kannada"
21160 msgstr "Kannada"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21163 msgid "Malayalam"
21164 msgstr "Malayalam"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21167 msgid "Lao"
21168 msgstr "Lao"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21171 msgid "Tibetan"
21172 msgstr "Tibetansk"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21175 msgid "Georgian"
21176 msgstr "Georgis"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21179 msgid "Hangul Jamo"
21180 msgstr "Hangul Jamo"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21183 msgid "Phonetic Extensions"
21184 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21187 msgid "Latin Extended Additional"
21188 msgstr "Latin utviding tillegg"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21191 msgid "Greek Extended"
21192 msgstr "Gresk utvida"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21195 msgid "General Punctuation"
21196 msgstr "Generell teiknsetjing"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21199 msgid "Superscripts and Subscripts"
21200 msgstr "Heva og senka skrift"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21203 msgid "Currency Symbols"
21204 msgstr "Valutasymbol"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21207 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21208 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21211 msgid "Letterlike Symbols"
21212 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21215 msgid "Number Forms"
21216 msgstr "Talsymbol"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21219 msgid "Mathematical Operators"
21220 msgstr "Matematiske operatorar"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21223 msgid "Miscellaneous Technical"
21224 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21227 msgid "Control Pictures"
21228 msgstr "Kontrollbilete"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21231 msgid "Optical Character Recognition"
21232 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21235 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21236 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21239 msgid "Box Drawing"
21240 msgstr "Ramme"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21243 msgid "Block Elements"
21244 msgstr "Blokkelement"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21247 msgid "Geometric Shapes"
21248 msgstr "Geometriske symbol"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21251 msgid "Miscellaneous Symbols"
21252 msgstr "Ymse symbol"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21255 msgid "Dingbats"
21256 msgstr "Dingbats"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21259 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21260 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21263 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21264 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21267 msgid "Hiragana"
21268 msgstr "Hiragana"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21271 msgid "Katakana"
21272 msgstr "Katakana"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21275 msgid "Bopomofo"
21276 msgstr "Bopomofo"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21279 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21280 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21283 msgid "Kanbun"
21284 msgstr "Kanbun"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21287 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21288 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21291 msgid "CJK Compatibility"
21292 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21295 msgid "CJK Unified Ideographs"
21296 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21299 msgid "Hangul Syllables"
21300 msgstr "Hangul-stavingar"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21303 msgid "High Surrogates"
21304 msgstr "Høye surrogater"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21307 msgid "Private Use High Surrogates"
21308 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21311 msgid "Low Surrogates"
21312 msgstr "Lave surrogater"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21315 msgid "Private Use Area"
21316 msgstr "Område til privat bruk"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21319 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21320 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21323 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21324 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21327 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21328 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21331 msgid "Combining Half Marks"
21332 msgstr "Samansette halvmerker"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21335 msgid "CJK Compatibility Forms"
21336 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21339 msgid "Small Form Variants"
21340 msgstr "Små formvariantar"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21343 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21344 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21347 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21348 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21351 msgid "Specials"
21352 msgstr "Spesielle"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21355 msgid "Linear B Syllabary"
21356 msgstr "Lineær B syllabar"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21359 msgid "Linear B Ideograms"
21360 msgstr "Lineær B ordteikn"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21363 msgid "Aegean Numbers"
21364 msgstr "Aegeiske nummer"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21367 msgid "Ancient Greek Numbers"
21368 msgstr "Gamle greske tal"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21371 msgid "Old Italic"
21372 msgstr "Gamal italiensk"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21375 msgid "Gothic"
21376 msgstr "Gotisk"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21379 msgid "Ugaritic"
21380 msgstr "Ugaritisk"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21383 msgid "Old Persian"
21384 msgstr "Gammelpersisk"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21387 msgid "Deseret"
21388 msgstr "Deseret"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21391 msgid "Shavian"
21392 msgstr "Shavisk"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21395 msgid "Osmanya"
21396 msgstr "Osmanya"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21399 msgid "Cypriot Syllabary"
21400 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21403 msgid "Kharoshthi"
21404 msgstr "Kharoshthi"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21407 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21408 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21411 msgid "Musical Symbols"
21412 msgstr "Musikksymbol"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21415 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21416 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21419 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21420 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21423 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21424 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21427 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21428 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21431 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21432 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21435 msgid "Tags"
21436 msgstr "Merke"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21439 msgid "Variation Selectors Supplement"
21440 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21443 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21444 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21447 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21448 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21451 msgid "Character: "
21452 msgstr "Teikn: "
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21455 msgid "Code Point: "
21456 msgstr "Kodepunkt: "
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21459 msgid "Symbols"
21460 msgstr "Symbol"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21463 msgid "Insert Table"
21464 msgstr "Set inn tabell"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21467 msgid "TeX Information"
21468 msgstr "TeX informasjon"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21471 msgid "No thesaurus available for this language!"
21472 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21475 msgid "Outline"
21476 msgstr "Disposisjon"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21479 msgid "auto"
21480 msgstr "auto"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21483 msgid "off"
21484 msgstr "Av"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21487 #, c-format
21488 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21489 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21492 msgid "version "
21493 msgstr "versjon "
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21496 msgid "unknown version"
21497 msgstr "ukjent versjon"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21500 msgid "Small-sized icons"
21501 msgstr "Små ikon"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21504 msgid "Normal-sized icons"
21505 msgstr "Normale ikon"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21508 msgid "Big-sized icons"
21509 msgstr "Store ikon"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21512 msgid "Exit LyX"
21513 msgstr "Skru av LyX"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21516 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21517 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21520 msgid "Welcome to LyX!"
21521 msgstr "Velkomen til LyX!"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21524 msgid "Automatic save done."
21525 msgstr "Automatisk lagring utført."
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21528 msgid "Automatic save failed!"
21529 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21532 msgid "Command not allowed without any document open"
21533 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21536 #, c-format
21537 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21538 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21541 msgid "Select template file"
21542 msgstr "Vel mal"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21545 msgid "Templates|#T#t"
21546 msgstr "Malar|#M#m"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21549 msgid "Document not loaded."
21550 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21553 msgid "Select document to open"
21554 msgstr "Vel dokument"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21558 msgid "Examples|#E#e"
21559 msgstr "Eksempla|#E#e"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21562 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21563 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21566 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21567 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21570 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21571 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21574 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21575 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21578 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21579 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21580 msgid "Invalid filename"
21581 msgstr "Ugyldig filnamn"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21584 #, c-format
21585 msgid ""
21586 "The directory in the given path\n"
21587 "%1$s\n"
21588 "does not exist."
21589 msgstr ""
21590 "Katalogen i stigen\n"
21591 "%1$s\n"
21592 "finst ikkje."
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21595 #, c-format
21596 msgid "Opening document %1$s..."
21597 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21600 #, c-format
21601 msgid "Document %1$s opened."
21602 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21605 msgid "Version control detected."
21606 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21609 #, c-format
21610 msgid "Could not open document %1$s"
21611 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21614 msgid "Couldn't import file"
21615 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21618 #, c-format
21619 msgid "No information for importing the format %1$s."
21620 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21623 #, c-format
21624 msgid "Select %1$s file to import"
21625 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21628 #, c-format
21629 msgid ""
21630 "The document %1$s already exists.\n"
21631 "\n"
21632 "Do you want to overwrite that document?"
21633 msgstr ""
21634 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21635 "\n"
21636 "Vil du skriva over dokumentet?"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21639 msgid "Overwrite document?"
21640 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21643 #, c-format
21644 msgid "Importing %1$s..."
21645 msgstr "Importerer %1$s..."
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21648 msgid "imported."
21649 msgstr "importert."
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21652 msgid "file not imported!"
21653 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21656 msgid "newfile"
21657 msgstr "nyfil"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21660 msgid "Select LyX document to insert"
21661 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21664 msgid "Absolute filename expected."
21665 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21668 msgid "Select file to insert"
21669 msgstr "Vel fil å setje inn"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21672 msgid "All Files (*)"
21673 msgstr "Alle filer (*)"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21676 msgid "Choose a filename to save document as"
21677 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21680 msgid "&Rename"
21681 msgstr "End&ra namn"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21684 #, c-format
21685 msgid ""
21686 "The document %1$s could not be saved.\n"
21687 "\n"
21688 "Do you want to rename the document and try again?"
21689 msgstr ""
21690 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21691 "\n"
21692 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21695 msgid "Rename and save?"
21696 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21699 msgid "&Retry"
21700 msgstr "&Prøv på nytt"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21703 msgid "Close document"
21704 msgstr "Lat att dokumentet"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21707 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21708 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21711 #, c-format
21712 msgid ""
21713 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21714 "\n"
21715 "Do you want to save the document?"
21716 msgstr ""
21717 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21718 "\n"
21719 "Vil du lagra dokumentet?"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21722 msgid "Save new document?"
21723 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21726 #, c-format
21727 msgid ""
21728 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21729 "\n"
21730 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21731 msgstr ""
21732 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21733 "\n"
21734 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21737 msgid "Save changed document?"
21738 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21741 msgid "&Discard"
21742 msgstr "&Forkast"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21745 #, c-format
21746 msgid ""
21747 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21748 "\n"
21749 "Do you want to save the document?"
21750 msgstr ""
21751 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21752 "\n"
21753 "Vil du lagra dokumentet?"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21756 #, c-format
21757 msgid ""
21758 "Document \n"
21759 "%1$s\n"
21760 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21761 msgstr ""
21762 "Dokumentet\n"
21763 "%1$s\n"
21764 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
21765 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21768 msgid "Reload externally changed document?"
21769 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21772 msgid "Error when setting the locking property."
21773 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21776 msgid "Directory is not accessible."
21777 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21780 #, c-format
21781 msgid "Opening child document %1$s..."
21782 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21785 #, c-format
21786 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21787 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21790 #, c-format
21791 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21792 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21795 #, c-format
21796 msgid "Successful export to format: %1$s"
21797 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21800 #, c-format
21801 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21802 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21805 msgid "Exporting ..."
21806 msgstr "Eksporterer..."
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21809 msgid "Previewing ..."
21810 msgstr "Førehandvisar ..."
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21813 msgid "Document not loaded"
21814 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21817 #, c-format
21818 msgid ""
21819 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21820 "version of the document %1$s?"
21821 msgstr ""
21822 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
21823 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21826 msgid "Revert to saved document?"
21827 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21830 msgid "Saving all documents..."
21831 msgstr "Lagrar alle dokument..."
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21834 msgid "All documents saved."
21835 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21838 #, c-format
21839 msgid "%1$s unknown command!"
21840 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21843 msgid "Please, preview the document first."
21844 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21847 msgid "Couldn't proceed."
21848 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21852 msgid "LaTeX Source"
21853 msgstr "LaTeX kjeldekode"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21856 msgid "DocBook Source"
21857 msgstr "DocBook kjelde"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21860 msgid "Literate Source"
21861 msgstr "Litterært kjelde"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21864 msgid " (version control, locking)"
21865 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21868 msgid " (version control)"
21869 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21872 msgid " (changed)"
21873 msgstr " (endra)"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21876 msgid " (read only)"
21877 msgstr " (berre lesing)"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21880 msgid "Close File"
21881 msgstr "Lat att fil"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
21884 msgid "Hide tab"
21885 msgstr "Skjul fana"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
21888 msgid "Close tab"
21889 msgstr "Skru av fana"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21892 msgid "Wrap Float Settings"
21893 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21896 msgid "Click to detach"
21897 msgstr "Vel for å frigjere"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21900 #, c-format
21901 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21902 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
21903
21904 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21905 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21906 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
21907
21908 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21909 msgid " (unknown)"
21910 msgstr " (ukjent)"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21913 msgid "More...|M"
21914 msgstr "Meir...|M"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21917 msgid "No Group"
21918 msgstr "Inga gruppe"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21921 msgid "More Spelling Suggestions"
21922 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21925 msgid "Add to personal dictionary|n"
21926 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21929 msgid "Ignore all|I"
21930 msgstr "Ignorer alle|l"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21933 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21934 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21937 msgid "Language|L"
21938 msgstr "Språk|p"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21941 msgid "More Languages ...|M"
21942 msgstr "Fleire språk...|F"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21945 msgid "Hidden|H"
21946 msgstr "Skjult|S"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21949 msgid "<No Documents Open>"
21950 msgstr "<Ingen opne dokument>"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21953 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21954 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21957 msgid "View (Other Formats)|F"
21958 msgstr "Sjå (andre format)|f"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21961 msgid "Update (Other Formats)|p"
21962 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21965 #, c-format
21966 msgid "View [%1$s]|V"
21967 msgstr "Vis [%1$s]|V"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21970 #, c-format
21971 msgid "Update [%1$s]|U"
21972 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21975 msgid "No Custom Insets Defined!"
21976 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21979 msgid "<No Document Open>"
21980 msgstr "<ngen opne dokument>"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21983 msgid "Master Document"
21984 msgstr "Hovuddokumentet"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
21987 msgid "Open Navigator..."
21988 msgstr "Opna navigatør..."
21989
21990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21991 msgid "Other Lists"
21992 msgstr "Andre lister."
21993
21994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
21995 msgid "<Empty Table of Contents>"
21996 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21999 msgid "Other Toolbars"
22000 msgstr "Andre verktylinjer"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22003 msgid "No Branches Set for Document!"
22004 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22007 msgid "Index List|I"
22008 msgstr "Indeks liste|l"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22011 msgid "Index Entry|d"
22012 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22015 #, c-format
22016 msgid "Index: %1$s"
22017 msgstr "Index:%1$s"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22020 #, c-format
22021 msgid "Index Entry (%1$s)"
22022 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22025 msgid "No Citation in Scope!"
22026 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22029 msgid "No Action Defined!"
22030 msgstr "Ingen handling definert!"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22033 #, c-format
22034 msgid "Export %1$s"
22035 msgstr "Eksporter %1$s"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22038 #, c-format
22039 msgid "Import %1$s"
22040 msgstr "Importer %1$s"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22043 #, c-format
22044 msgid "Update %1$s"
22045 msgstr "Oppdater %1$s"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22048 #, c-format
22049 msgid "View %1$s"
22050 msgstr "Sjå %1$s."
22051
22052 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22053 msgid "space"
22054 msgstr "avstand"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22057 msgid ""
22058 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22059 "characters:\n"
22060 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22063 msgid "Could not update TeX information"
22064 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22067 #, c-format
22068 msgid "The script `%1$s' failed."
22069 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22070
22071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22072 msgid "All Files "
22073 msgstr "Alle filer "
22074
22075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22076 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22077 msgid "Table of Contents"
22078 msgstr "Innhaldsliste"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22081 msgid "List of Graphics"
22082 msgstr "Liste over bilete"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22085 msgid "List of Equations"
22086 msgstr "Liste over likningar"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22089 msgid "List of Footnotes"
22090 msgstr "Liste over fotnotar"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22093 msgid "List of Listings"
22094 msgstr "Liste over kodelister"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22097 msgid "List of Indexes"
22098 msgstr "Liste over indeksar"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22101 msgid "List of Marginal notes"
22102 msgstr "Liste over margnotisar"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22105 msgid "List of Notes"
22106 msgstr "Liste over Notisar"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22109 msgid "List of Citations"
22110 msgstr "Liste over Litteratur"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22113 msgid "Labels and References"
22114 msgstr "Etikettar og Referansar"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22117 msgid "List of Branches"
22118 msgstr "Liste over greiner"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22121 msgid "List of Changes"
22122 msgstr "Liste over endringar"
22123
22124 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22125 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22126 msgid ""
22127 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22128 "through LaTeX: "
22129 msgstr ""
22130 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22131
22132 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22134 msgid "Problematic filename for DVI"
22135 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22136
22137 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22139 msgid ""
22140 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22141 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22142 msgstr ""
22143 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22144 "og opnar det som DVI: "
22145
22146 #: src/insets/Inset.cpp:88
22147 msgid "Bibliography Entry"
22148 msgstr "Litteratur"
22149
22150 #: src/insets/Inset.cpp:91
22151 msgid "TeX Code"
22152 msgstr "TeX"
22153
22154 #: src/insets/Inset.cpp:94
22155 msgid "Float"
22156 msgstr "Flytar"
22157
22158 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22159 msgid "Box"
22160 msgstr "Ramme"
22161
22162 #: src/insets/Inset.cpp:111
22163 msgid "Horizontal Space"
22164 msgstr "Vassrett mellomrom"
22165
22166 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22167 msgid "Vertical Space"
22168 msgstr "Loddrett avstand"
22169
22170 #: src/insets/Inset.cpp:115
22171 msgid "Info"
22172 msgstr "Info"
22173
22174 #: src/insets/Inset.cpp:158
22175 msgid "Horizontal Math Space"
22176 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22177
22178 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22179 msgid "Keys must be unique!"
22180 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22181
22182 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22183 #, c-format
22184 msgid ""
22185 "The key %1$s already exists,\n"
22186 "it will be changed to %2$s."
22187 msgstr ""
22188 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
22189 "og vil bli endra til %2$s."
22190
22191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22192 #, c-format
22193 msgid ""
22194 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22195 "If you proceed, all of them will be opened."
22196 msgstr ""
22197 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22198 "Om du held fram vil alle bli opna."
22199
22200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22201 msgid "Open Databases?"
22202 msgstr "Opna databasar?"
22203
22204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22205 msgid "&Proceed"
22206 msgstr "&Hald fram"
22207
22208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22209 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22210 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22211
22212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22213 msgid "Databases:"
22214 msgstr "Databasar:"
22215
22216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22217 msgid "Style File:"
22218 msgstr "Stilfil:"
22219
22220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22221 msgid "Lists:"
22222 msgstr "Lister:"
22223
22224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22225 msgid "included in TOC"
22226 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22227
22228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22229 msgid "Export Warning!"
22230 msgstr "Eksport åtvaring!"
22231
22232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22233 msgid ""
22234 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22235 "BibTeX will be unable to find them."
22236 msgstr ""
22237 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22238 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22239
22240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22241 msgid ""
22242 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22243 "BibTeX will be unable to find it."
22244 msgstr ""
22245 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22246 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22247
22248 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22249 msgid "simple frame"
22250 msgstr "Enkel ramme"
22251
22252 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22253 msgid "frameless"
22254 msgstr "Utan ramme"
22255
22256 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22257 msgid "simple frame, page breaks"
22258 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22259
22260 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22261 msgid "oval, thin"
22262 msgstr "Tynn, oval"
22263
22264 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22265 msgid "oval, thick"
22266 msgstr "Tjukk oval"
22267
22268 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22269 msgid "drop shadow"
22270 msgstr "Kastar skugge"
22271
22272 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22273 msgid "shaded background"
22274 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22275
22276 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22277 msgid "double frame"
22278 msgstr "dobbel ramme"
22279
22280 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22281 #, c-format
22282 msgid "%1$s (%2$s)"
22283 msgstr "%1$s (%2$s)"
22284
22285 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22286 #, c-format
22287 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22288 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22289
22290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22291 msgid "active"
22292 msgstr "aktiv"
22293
22294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22295 msgid "non-active"
22296 msgstr "ikkje aktiv"
22297
22298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22299 #, c-format
22300 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22301 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22302
22303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22304 msgid "Branch: "
22305 msgstr "Grein: "
22306
22307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22308 msgid "Branch (child only): "
22309 msgstr "Grein (berre barn): "
22310
22311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22312 msgid "Branch (undefined): "
22313 msgstr "Grein (udefinert): "
22314
22315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22316 msgid "Undef: "
22317 msgstr "Udefin: "
22318
22319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22320 msgid "branch"
22321 msgstr "Grein"
22322
22323 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22324 #, c-format
22325 msgid "Sub-%1$s"
22326 msgstr "Under-%1$s"
22327
22328 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22329 msgid "No bibliography defined!"
22330 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22331
22332 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22333 msgid "No citations selected!"
22334 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22335
22336 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22337 msgid "not cited"
22338 msgstr "ikkje nytta"
22339
22340 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22341 msgid "LaTeX Command: "
22342 msgstr "LaTeX kommando: "
22343
22344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22345 msgid "InsetCommand Error: "
22346 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22347
22348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22349 msgid "Incompatible command name."
22350 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22351
22352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22353 msgid "InsetCommandParams Error: "
22354 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22355
22356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22357 msgid "InsetCommandParams: "
22358 msgstr "Val til innskotkommando: "
22359
22360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22361 msgid "Unknown parameter name: "
22362 msgstr "Ukjent valnamn: "
22363
22364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22365 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22366 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22367
22368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22369 msgid "Uncodable characters"
22370 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22371
22372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22373 #, c-format
22374 msgid ""
22375 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22376 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22377 "%2$s."
22378 msgstr ""
22379 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22380 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22381 "%2$s."
22382
22383 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22384 #, c-format
22385 msgid "External template %1$s is not installed"
22386 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22387
22388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22389 msgid "float: "
22390 msgstr "flytar: "
22391
22392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22393 #, c-format
22394 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22395 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22396
22397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22398 msgid "float"
22399 msgstr "flytar"
22400
22401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22402 msgid "subfloat: "
22403 msgstr "underflytar: "
22404
22405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22406 msgid " (sideways)"
22407 msgstr " (rotert)"
22408
22409 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22410 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22411 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22412
22413 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22414 #, c-format
22415 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22416 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22417
22418 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22419 msgid "footnote"
22420 msgstr "fotnote"
22421
22422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22423 #, c-format
22424 msgid ""
22425 "Could not copy the file\n"
22426 "%1$s\n"
22427 "into the temporary directory."
22428 msgstr ""
22429 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22430 "%1$s\n"
22431 "til den mellombelse katalogen."
22432
22433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22434 #, c-format
22435 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22436 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22437
22438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22439 #, c-format
22440 msgid "Graphics file: %1$s"
22441 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22442
22443 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22444 msgid "www"
22445 msgstr "www"
22446
22447 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22448 msgid "file"
22449 msgstr "fil"
22450
22451 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22452 #, c-format
22453 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22454 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22455
22456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22457 msgid "Verbatim Input"
22458 msgstr "Set inn Verbatim"
22459
22460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22461 msgid "Verbatim Input*"
22462 msgstr "Set inn Verbatim*"
22463
22464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22465 msgid "Include (excluded)"
22466 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22467
22468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22470 msgid "Recursive input"
22471 msgstr "Rekursiv"
22472
22473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22475 #, c-format
22476 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22477 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22478
22479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22480 #, c-format
22481 msgid ""
22482 "Could not load included file\n"
22483 "`%1$s'\n"
22484 "Please, check whether it actually exists."
22485 msgstr ""
22486 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
22487 "Er du sikker at den finst?"
22488
22489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22490 msgid "Missing included file"
22491 msgstr "Manglande underdokument"
22492
22493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22494 #, c-format
22495 msgid ""
22496 "Included file `%1$s'\n"
22497 "has textclass `%2$s'\n"
22498 "while parent file has textclass `%3$s'."
22499 msgstr ""
22500 "Underdokumentet %1$s'\n"
22501 "har tekstklassa %2$s'\n"
22502 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22503
22504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22505 msgid "Different textclasses"
22506 msgstr "Ulike tekstklassar"
22507
22508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22509 #, c-format
22510 msgid ""
22511 "Included file `%1$s'\n"
22512 "uses module `%2$s'\n"
22513 "which is not used in parent file."
22514 msgstr ""
22515 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22516 "brukar modulen %2$s'\n"
22517 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22518
22519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22520 msgid "Module not found"
22521 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22522
22523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22524 #, c-format
22525 msgid ""
22526 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22527 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22528 msgstr ""
22529 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
22530 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
22531
22532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22533 msgid "Export failure"
22534 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
22535
22536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22537 msgid "Unsupported Inclusion"
22538 msgstr "Ukjent inkludering"
22539
22540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22541 #, c-format
22542 msgid ""
22543 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22544 "Offending file:\n"
22545 "%1$s"
22546 msgstr ""
22547 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
22548 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22549 "%1$s"
22550
22551 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22552 msgid "Index sorting failed"
22553 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22554
22555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22556 #, c-format
22557 msgid ""
22558 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22559 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22560 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22561 "explained in the User Guide."
22562 msgstr ""
22563 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22564 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22565 "rett manuelt i brukarmanualen."
22566
22567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22568 msgid "Index Entry"
22569 msgstr "Indeksnøkkel"
22570
22571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22572 msgid "unknown type!"
22573 msgstr "Ukjent type!"
22574
22575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22576 msgid "Unknown index type!"
22577 msgstr "Ukjent indekstype"
22578
22579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22580 msgid "All indexes"
22581 msgstr "Alle indeksar"
22582
22583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22584 msgid "subindex"
22585 msgstr "underindeks"
22586
22587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22588 #, c-format
22589 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22590 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22591
22592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22593 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22594 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22595
22596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22598 msgid "undefined"
22599 msgstr "udefinert"
22600
22601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22602 msgid "yes"
22603 msgstr "Ja"
22604
22605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22606 msgid "no"
22607 msgstr "nei"
22608
22609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22610 msgid "No version control"
22611 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22612
22613 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22614 msgid "Label names must be unique!"
22615 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22616
22617 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22618 #, c-format
22619 msgid ""
22620 "The label %1$s already exists,\n"
22621 "it will be changed to %2$s."
22622 msgstr ""
22623 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22624 "og vil bli endra til %2$s."
22625
22626 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22627 msgid "DUPLICATE: "
22628 msgstr "DUPLIKAT: "
22629
22630 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22631 msgid "Horizontal line"
22632 msgstr "Vassrett linje"
22633
22634 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22635 msgid "no more lstline delimiters available"
22636 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22637
22638 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22639 msgid "Running out of delimiters"
22640 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22641
22642 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22643 msgid ""
22644 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22645 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22646 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22647 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22648 "must investigate!"
22649 msgstr ""
22650 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22651 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22652 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22653 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22654
22655 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22656 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22657 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22658
22659 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22660 #, c-format
22661 msgid ""
22662 "The following characters in one of the program listings are\n"
22663 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22664 "%1$s."
22665 msgstr ""
22666 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22667 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22668 "%1$s."
22669
22670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22671 msgid "A value is expected."
22672 msgstr "Eg venta ein verdi."
22673
22674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22680 msgid "Unbalanced braces!"
22681 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22682
22683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22684 msgid "Please specify true or false."
22685 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22686
22687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22688 msgid "Only true or false is allowed."
22689 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22690
22691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22692 msgid "Please specify an integer value."
22693 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22694
22695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22696 msgid "An integer is expected."
22697 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22698
22699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22700 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22701 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22702
22703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22704 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22705 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22706
22707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22708 #, c-format
22709 msgid "Please specify one of %1$s."
22710 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22711
22712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22713 #, c-format
22714 msgid "Try one of %1$s."
22715 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22716
22717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22718 #, c-format
22719 msgid "I guess you mean %1$s."
22720 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22721
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22723 #, c-format
22724 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22725 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22726
22727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22728 #, c-format
22729 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22730 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
22731
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22733 msgid ""
22734 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22735 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22736
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22738 msgid ""
22739 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22740 "trblTRBL"
22741 msgstr ""
22742 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22743 "trblTRBL"
22744
22745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22746 msgid ""
22747 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22748 "right, bottom left and top left corner."
22749 msgstr ""
22750 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
22751 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
22752
22753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22754 msgid "Enter something like \\color{white}"
22755 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22756
22757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22758 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22759 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
22760
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22762 msgid "auto, last or a number"
22763 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22764
22765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22766 msgid ""
22767 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22768 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22769 "defining a listing inset)"
22770 msgstr ""
22771 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22772 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22773 "definerer listeinnskot)"
22774
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22776 msgid ""
22777 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22778 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22779 "a listing inset)"
22780 msgstr ""
22781 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
22782 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
22783 "listeinnskot)"
22784
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22786 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22787 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
22788
22789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22790 #, c-format
22791 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22792 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
22793
22794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22795 #, c-format
22796 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22797 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
22798
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22800 #, c-format
22801 msgid "Parameter %1$s: "
22802 msgstr "Val %1$s: "
22803
22804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22805 #, c-format
22806 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22807 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
22808
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22810 #, c-format
22811 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22812 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
22813
22814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22815 msgid "New Page"
22816 msgstr "Ny side"
22817
22818 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22819 msgid "Page Break"
22820 msgstr "Sideskift"
22821
22822 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22823 msgid "Clear Page"
22824 msgstr "Klargjer sida"
22825
22826 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22827 msgid "Clear Double Page"
22828 msgstr "Klargjer dobbelside"
22829
22830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22831 msgid "Nom: "
22832 msgstr "Nom: "
22833
22834 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22835 msgid "Nomenclature Symbol: "
22836 msgstr "Nomenklatur symbol: "
22837
22838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22839 msgid "Description: "
22840 msgstr "Skildring: "
22841
22842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22843 msgid "Sorting: "
22844 msgstr "Sortering: "
22845
22846 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22847 msgid "note"
22848 msgstr "notis"
22849
22850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22851 msgid "Phantom"
22852 msgstr "Fantom"
22853
22854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22855 msgid "HPhantom"
22856 msgstr "HFantom"
22857
22858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22859 msgid "VPhantom"
22860 msgstr "VFantom"
22861
22862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22863 msgid "phantom"
22864 msgstr "fantom"
22865
22866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22867 msgid "hphantom"
22868 msgstr "hfhantom"
22869
22870 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22871 msgid "vphantom"
22872 msgstr "vfantom"
22873
22874 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22875 msgid "elsewhere"
22876 msgstr "andreplassar"
22877
22878 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22879 msgid "BROKEN: "
22880 msgstr "ØYDELAG: "
22881
22882 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22883 msgid "Ref: "
22884 msgstr "Ref: "
22885
22886 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22887 msgid "Equation"
22888 msgstr "Likninga"
22889
22890 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22891 msgid "EqRef: "
22892 msgstr "LiknRef: "
22893
22894 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22895 msgid "Page Number"
22896 msgstr "Sidetal"
22897
22898 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22899 msgid "Page: "
22900 msgstr "Side: "
22901
22902 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22903 msgid "Textual Page Number"
22904 msgstr "Sidetal i teksten"
22905
22906 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22907 msgid "TextPage: "
22908 msgstr "Tekstside: "
22909
22910 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22911 msgid "Standard+Textual Page"
22912 msgstr "Standard+tekstside"
22913
22914 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22915 msgid "Ref+Text: "
22916 msgstr "Ref+Tekst: "
22917
22918 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22919 msgid "Formatted"
22920 msgstr "Formatert"
22921
22922 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22923 msgid "Format: "
22924 msgstr "Format: "
22925
22926 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22927 msgid "Reference to Name"
22928 msgstr "Referanse til namnet"
22929
22930 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22931 msgid "NameRef:"
22932 msgstr "NamnRef:"
22933
22934 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22935 msgid "subscript"
22936 msgstr "senka skrift"
22937
22938 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22939 msgid "superscript"
22940 msgstr "heva skrift"
22941
22942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22943 msgid "Protected Space"
22944 msgstr "Verna mellomrom"
22945
22946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22947 msgid "Quad Space"
22948 msgstr "Gefirt mellomrom"
22949
22950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22951 msgid "Double Quad Space"
22952 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
22953
22954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22955 msgid "Enspace"
22956 msgstr "halvgefirt mellomrom"
22957
22958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22959 msgid "Enskip"
22960 msgstr "halvgefirthopp"
22961
22962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22963 msgid "Protected Horizontal Fill"
22964 msgstr "Verna vassrett fyll"
22965
22966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22967 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22968 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
22969
22970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22971 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22972 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
22973
22974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22975 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22976 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
22977
22978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22979 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22980 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
22981
22982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22983 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22984 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
22985
22986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22987 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22988 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
22989
22990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22991 #, c-format
22992 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22993 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
22994
22995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22996 #, c-format
22997 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22998 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
22999
23000 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23001 msgid "Unknown TOC type"
23002 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23003
23004 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23005 msgid "Selection size should match clipboard content."
23006 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23007
23008 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23009 msgid "wrap: "
23010 msgstr "Tekstbrekking: "
23011
23012 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23013 msgid "wrap"
23014 msgstr "Brekk tekst"
23015
23016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23017 msgid "Not shown."
23018 msgstr "Ikkje vist."
23019
23020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23021 msgid "Loading..."
23022 msgstr "Lastar ..."
23023
23024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23025 msgid "Converting to loadable format..."
23026 msgstr "Feil ved konvertering..."
23027
23028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23029 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23030 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23031
23032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23033 msgid "Scaling etc..."
23034 msgstr "Storleik etc..."
23035
23036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23037 msgid "Ready to display"
23038 msgstr "Klar til vising"
23039
23040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23041 msgid "No file found!"
23042 msgstr "Fann ikkje fila!"
23043
23044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23045 msgid "Error converting to loadable format"
23046 msgstr "Feil ved konvertering"
23047
23048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23049 msgid "Error loading file into memory"
23050 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23051
23052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23053 msgid "Error generating the pixmap"
23054 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23055
23056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23057 msgid "No image"
23058 msgstr "Fann ingen bilete"
23059
23060 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23061 msgid "Preview loading"
23062 msgstr "Lasting av førehandvising"
23063
23064 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23065 msgid "Preview ready"
23066 msgstr "Førehandsvising klar"
23067
23068 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23069 msgid "Preview failed"
23070 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23071
23072 #: src/lengthcommon.cpp:37
23073 msgid "cc[[unit of measure]]"
23074 msgstr "cc"
23075
23076 #: src/lengthcommon.cpp:37
23077 msgid "dd"
23078 msgstr "dd"
23079
23080 #: src/lengthcommon.cpp:37
23081 msgid "em"
23082 msgstr "em"
23083
23084 #: src/lengthcommon.cpp:38
23085 msgid "ex"
23086 msgstr "ex"
23087
23088 #: src/lengthcommon.cpp:38
23089 msgid "mu[[unit of measure]]"
23090 msgstr "mu"
23091
23092 #: src/lengthcommon.cpp:38
23093 msgid "pc"
23094 msgstr "pc"
23095
23096 #: src/lengthcommon.cpp:39
23097 msgid "pt"
23098 msgstr "pt"
23099
23100 #: src/lengthcommon.cpp:39
23101 msgid "sp"
23102 msgstr "sp"
23103
23104 #: src/lengthcommon.cpp:39
23105 msgid "Text Width %"
23106 msgstr "Tekstbreidd %"
23107
23108 #: src/lengthcommon.cpp:40
23109 msgid "Column Width %"
23110 msgstr "Kolonnebreidd %"
23111
23112 #: src/lengthcommon.cpp:40
23113 msgid "Page Width %"
23114 msgstr "Sidebreidd %"
23115
23116 #: src/lengthcommon.cpp:40
23117 msgid "Line Width %"
23118 msgstr "Linjebreidd %"
23119
23120 #: src/lengthcommon.cpp:41
23121 msgid "Text Height %"
23122 msgstr "Teksthøgd %"
23123
23124 #: src/lengthcommon.cpp:41
23125 msgid "Page Height %"
23126 msgstr "Sidehøgd %"
23127
23128 #: src/lyxfind.cpp:143
23129 msgid "Search error"
23130 msgstr "Søk feil"
23131
23132 #: src/lyxfind.cpp:143
23133 msgid "Search string is empty"
23134 msgstr "Søkje strengen er tom"
23135
23136 #: src/lyxfind.cpp:377
23137 msgid "String found."
23138 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23139
23140 #: src/lyxfind.cpp:379
23141 msgid "String has been replaced."
23142 msgstr "Teksten er bytta ut."
23143
23144 #: src/lyxfind.cpp:382
23145 #, c-format
23146 msgid "%1$d strings have been replaced."
23147 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23148
23149 #: src/lyxfind.cpp:1365
23150 msgid "Invalid regular expression!"
23151 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23152
23153 #: src/lyxfind.cpp:1370
23154 msgid "Match not found!"
23155 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23156
23157 #: src/lyxfind.cpp:1374
23158 msgid "Match found!"
23159 msgstr "Fann treff!"
23160
23161 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23162 #, c-format
23163 msgid " Macro: %1$s: "
23164 msgstr "Makro: %1$s: "
23165
23166 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23167 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23168 #, c-format
23169 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23170 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23171
23172 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23173 #, c-format
23174 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23175 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23176
23177 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23178 #, c-format
23179 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23180 msgstr ""
23181 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23182 "'%1$s'"
23183
23184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23185 msgid "Cursor not in table"
23186 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23187
23188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23189 msgid "Only one row"
23190 msgstr "Berre ei rad"
23191
23192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23193 msgid "Only one column"
23194 msgstr "Berre ei kolonne"
23195
23196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23197 msgid "No hline to delete"
23198 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23199
23200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23201 msgid "No vline to delete"
23202 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23203
23204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23205 #, c-format
23206 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23207 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23208
23209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23210 msgid "Bad math environment"
23211 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23212
23213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23214 msgid ""
23215 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23216 "Change the math formula type and try again."
23217 msgstr ""
23218 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23219 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23220
23221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23222 msgid "No number"
23223 msgstr "Ingen nummer"
23224
23225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23226 msgid "Number"
23227 msgstr "Nummer"
23228
23229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23230 #, c-format
23231 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23232 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23233
23234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23235 #, c-format
23236 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23237 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23238
23239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23240 #, c-format
23241 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23242 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23243
23244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23245 msgid "create new math text environment ($...$)"
23246 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23247
23248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23249 msgid "entered math text mode (textrm)"
23250 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23251
23252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23253 msgid "Regular expression editor mode"
23254 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23255
23256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23257 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23258 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23259
23260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23261 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23262 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23263
23264 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23265 msgid "Standard[[mathref]]"
23266 msgstr "Standard"
23267
23268 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23269 msgid "PrettyRef"
23270 msgstr "Pen_ Ref"
23271
23272 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23273 msgid "FormatRef: "
23274 msgstr "FormatRef: "
23275
23276 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23277 #, c-format
23278 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23279 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23280
23281 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23282 msgid "optional"
23283 msgstr "valfritt"
23284
23285 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23286 msgid "TeX"
23287 msgstr "TeX"
23288
23289 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23290 msgid "math macro"
23291 msgstr "mattemakroar"
23292
23293 #: src/output.cpp:37
23294 #, c-format
23295 msgid ""
23296 "Could not open the specified document\n"
23297 "%1$s."
23298 msgstr ""
23299 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23300 "%1$s."
23301
23302 #: src/output_plaintext.cpp:136
23303 msgid "Abstract: "
23304 msgstr "Samandrag: "
23305
23306 #: src/output_plaintext.cpp:148
23307 msgid "References: "
23308 msgstr "Referansar: "
23309
23310 #: src/support/debug.cpp:40
23311 msgid "No debugging messages"
23312 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23313
23314 #: src/support/debug.cpp:41
23315 msgid "General information"
23316 msgstr "Generell informasjon"
23317
23318 #: src/support/debug.cpp:42
23319 msgid "Program initialisation"
23320 msgstr "Startar opp programmet"
23321
23322 #: src/support/debug.cpp:43
23323 msgid "Keyboard events handling"
23324 msgstr "Tastatur handtering"
23325
23326 #: src/support/debug.cpp:44
23327 msgid "GUI handling"
23328 msgstr "GUI handtering"
23329
23330 #: src/support/debug.cpp:45
23331 msgid "Lyxlex grammar parser"
23332 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23333
23334 #: src/support/debug.cpp:46
23335 msgid "Configuration files reading"
23336 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23337
23338 #: src/support/debug.cpp:47
23339 msgid "Custom keyboard definition"
23340 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23341
23342 #: src/support/debug.cpp:48
23343 msgid "LaTeX generation/execution"
23344 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23345
23346 #: src/support/debug.cpp:49
23347 msgid "Math editor"
23348 msgstr "Redigere matte"
23349
23350 #: src/support/debug.cpp:50
23351 msgid "Font handling"
23352 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23353
23354 #: src/support/debug.cpp:51
23355 msgid "Textclass files reading"
23356 msgstr "Les tekstklasser"
23357
23358 #: src/support/debug.cpp:52
23359 msgid "Version control"
23360 msgstr "Versjonkontroll"
23361
23362 #: src/support/debug.cpp:53
23363 msgid "External control interface"
23364 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
23365
23366 #: src/support/debug.cpp:54
23367 msgid "Undo/Redo mechanism"
23368 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23369
23370 #: src/support/debug.cpp:55
23371 msgid "User commands"
23372 msgstr "Brukar kommandoar"
23373
23374 #: src/support/debug.cpp:56
23375 msgid "The LyX Lexer"
23376 msgstr "Lex for LyX"
23377
23378 #: src/support/debug.cpp:57
23379 msgid "Dependency information"
23380 msgstr "Informasjon om bindingar"
23381
23382 #: src/support/debug.cpp:58
23383 msgid "LyX Insets"
23384 msgstr "LyX innskot"
23385
23386 #: src/support/debug.cpp:59
23387 msgid "Files used by LyX"
23388 msgstr "Filer brukt av LyX"
23389
23390 #: src/support/debug.cpp:60
23391 msgid "Workarea events"
23392 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23393
23394 #: src/support/debug.cpp:61
23395 msgid "Insettext/tabular messages"
23396 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23397
23398 #: src/support/debug.cpp:62
23399 msgid "Graphics conversion and loading"
23400 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23401
23402 #: src/support/debug.cpp:63
23403 msgid "Change tracking"
23404 msgstr "Spor endring"
23405
23406 #: src/support/debug.cpp:64
23407 msgid "External template/inset messages"
23408 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23409
23410 #: src/support/debug.cpp:65
23411 msgid "RowPainter profiling"
23412 msgstr "Profilering av RadMålar"
23413
23414 #: src/support/debug.cpp:66
23415 msgid "Scrolling debugging"
23416 msgstr "Rullefelt avlusing"
23417
23418 #: src/support/debug.cpp:67
23419 msgid "Math macros"
23420 msgstr "mattemakroar"
23421
23422 #: src/support/debug.cpp:68
23423 msgid "RTL/Bidi"
23424 msgstr "RTL/Bidi"
23425
23426 #: src/support/debug.cpp:69
23427 msgid "Locale/Internationalisation"
23428 msgstr "Lokale/i10n"
23429
23430 #: src/support/debug.cpp:70
23431 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23432 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23433
23434 #: src/support/debug.cpp:71
23435 msgid "Find and replace mechanism"
23436 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23437
23438 #: src/support/debug.cpp:72
23439 msgid "Developers' general debug messages"
23440 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23441
23442 #: src/support/debug.cpp:73
23443 msgid "All debugging messages"
23444 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23445
23446 #: src/support/debug.cpp:152
23447 #, c-format
23448 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23449 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23450
23451 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23452 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23453 msgstr "nn"
23454
23455 #: src/support/os_win32.cpp:444
23456 msgid "System file not found"
23457 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23458
23459 #: src/support/os_win32.cpp:445
23460 msgid ""
23461 "Unable to load shfolder.dll\n"
23462 "Please install."
23463 msgstr ""
23464 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23465 "Ver venleg å innstaler denne."
23466
23467 #: src/support/os_win32.cpp:450
23468 msgid "System function not found"
23469 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23470
23471 #: src/support/os_win32.cpp:451
23472 msgid ""
23473 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23474 "Don't know how to proceed. Sorry."
23475 msgstr ""
23476 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23477 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23478 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23479
23480 #: src/support/userinfo.cpp:45
23481 msgid "Unknown user"
23482 msgstr "ukjend brukar"
23483
23484 #~ msgid "List of %1$s"
23485 #~ msgstr "Liste over %1$s"
23486
23487 #~ msgid "%1$s unknown"
23488 #~ msgstr "%1$s er ukjent"
23489
23490 #~ msgid "Layout|L"
23491 #~ msgstr "Oppsett|O"
23492
23493 #~ msgid "Documents|D"
23494 #~ msgstr "Dokument|D"
23495
23496 #~ msgid "New from Template...|T"
23497 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
23498
23499 #~ msgid "Revert|R"
23500 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
23501
23502 #~ msgid "Custom...|C"
23503 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
23504
23505 #~ msgid "Redo|d"
23506 #~ msgstr "Gjer om|G"
23507
23508 #~ msgid "Cut|C"
23509 #~ msgstr "Klipp ut|K"
23510
23511 #~ msgid "Copy|o"
23512 #~ msgstr "Kopier|o"
23513
23514 #~ msgid "Paste|a"
23515 #~ msgstr "Lim inn|L"
23516
23517 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23518 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
23519
23520 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23521 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
23522
23523 #~ msgid "Tabular|T"
23524 #~ msgstr "Tabell|T"
23525
23526 #~ msgid "Thesaurus..."
23527 #~ msgstr "Synonymordbok..."
23528
23529 #~ msgid "Statistics...|i"
23530 #~ msgstr "Statistikk...|i"
23531
23532 #~ msgid "Change Tracking|g"
23533 #~ msgstr "Endra sporing|g"
23534
23535 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23536 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
23537
23538 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23539 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
23540
23541 #~ msgid "Line Top|T"
23542 #~ msgstr "Topp linje| T"
23543
23544 #~ msgid "Line Bottom|B"
23545 #~ msgstr "Botn linje|B"
23546
23547 #~ msgid "Line Left|L"
23548 #~ msgstr "Venstre linje|V"
23549
23550 #~ msgid "Line Right|R"
23551 #~ msgstr "Høgre linje|H"
23552
23553 #~ msgid "Alignment|i"
23554 #~ msgstr "Justering|J"
23555
23556 #~ msgid "Delete Row|w"
23557 #~ msgstr "Fjern rad|F"
23558
23559 #~ msgid "Copy Row"
23560 #~ msgstr "Kopier rad|K"
23561
23562 #~ msgid "Swap Rows"
23563 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
23564
23565 #~ msgid "Delete Column|D"
23566 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
23567
23568 #~ msgid "Copy Column"
23569 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
23570
23571 #~ msgid "Swap Columns"
23572 #~ msgstr "Byt kolonner"
23573
23574 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23575 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
23576
23577 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23578 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
23579
23580 #~ msgid "Alignment|A"
23581 #~ msgstr "Justering|J"
23582
23583 #~ msgid "Add Row|R"
23584 #~ msgstr "Legg til rad|L"
23585
23586 #~ msgid "Add Column|C"
23587 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
23588
23589 #~ msgid "Octave"
23590 #~ msgstr "Octave"
23591
23592 #~ msgid "Maxima"
23593 #~ msgstr "Maxima"
23594
23595 #~ msgid "Mathematica"
23596 #~ msgstr "Mathematica"
23597
23598 #~ msgid "Maple, simplify"
23599 #~ msgstr "Maple, simplify"
23600
23601 #~ msgid "Maple, factor"
23602 #~ msgstr "Maple, factor"
23603
23604 #~ msgid "Maple, evalm"
23605 #~ msgstr "Maple,evalm"
23606
23607 #~ msgid "Maple, evalf"
23608 #~ msgstr "Maple, evalf"
23609
23610 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23611 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
23612
23613 #~ msgid "Align Environment|A"
23614 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
23615
23616 #~ msgid "AlignAt Environment"
23617 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
23618
23619 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23620 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
23621
23622 #~ msgid "Gather Environment"
23623 #~ msgstr "Samla miljø"
23624
23625 #~ msgid "Multline Environment"
23626 #~ msgstr "Multilinje miljø"
23627
23628 #~ msgid "Special Character|S"
23629 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
23630
23631 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23632 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
23633
23634 #~ msgid "Short Title"
23635 #~ msgstr "Kort tittel"
23636
23637 #~ msgid "Index Entry|I"
23638 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
23639
23640 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23641 #~ msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
23642
23643 #~ msgid "URL...|U"
23644 #~ msgstr "URL...|U"
23645
23646 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23647 #~ msgstr "Ulike lister"
23648
23649 #~ msgid "TeX Code|T"
23650 #~ msgstr "TeX|X"
23651
23652 #~ msgid "Minipage|p"
23653 #~ msgstr "Miniside|d"
23654
23655 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23656 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
23657
23658 #~ msgid "Floats|a"
23659 #~ msgstr "Flytarar|y"
23660
23661 #~ msgid "Include File...|d"
23662 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
23663
23664 #~ msgid "Insert File|e"
23665 #~ msgstr "Set inn fil|n"
23666
23667 #~ msgid "External Material...|x"
23668 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
23669
23670 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23671 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
23672
23673 #~ msgid "Protected Space|r"
23674 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
23675
23676 #~ msgid "Vertical Space..."
23677 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
23678
23679 #~ msgid "Line Break|L"
23680 #~ msgstr "Ny linje|L"
23681
23682 #~ msgid "Protected Dash|D"
23683 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
23684
23685 #~ msgid "Single Quote|Q"
23686 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
23687
23688 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23689 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
23690
23691 #~ msgid "Horizontal Line"
23692 #~ msgstr "Vassrett linje"
23693
23694 #~ msgid "Font Change|o"
23695 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
23696
23697 #~ msgid "Math Normal Font"
23698 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
23699
23700 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23701 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
23702
23703 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23704 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
23705
23706 #~ msgid "Math Roman Family"
23707 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
23708
23709 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23710 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
23711
23712 #~ msgid "Math Bold Series"
23713 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
23714
23715 #~ msgid "Text Normal Font"
23716 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
23717
23718 #~ msgid "Floatflt Figure"
23719 #~ msgstr "Flytar figur"
23720
23721 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23722 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
23723
23724 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23725 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
23726
23727 #~ msgid "Character...|C"
23728 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
23729
23730 #~ msgid "Paragraph...|P"
23731 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
23732
23733 #~ msgid "Document...|D"
23734 #~ msgstr "Dokument...|D"
23735
23736 #~ msgid "Tabular...|T"
23737 #~ msgstr "Tabell...|T"
23738
23739 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23740 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
23741
23742 #~ msgid "Noun Style|N"
23743 #~ msgstr "Kapitelar|K"
23744
23745 #~ msgid "Bold Style|B"
23746 #~ msgstr "Feit skrift|F"
23747
23748 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23749 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
23750
23751 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23752 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
23753
23754 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23755 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
23756
23757 #~ msgid "Update|U"
23758 #~ msgstr "Oppdater|O"
23759
23760 #~ msgid "TeX Information|X"
23761 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
23762
23763 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23764 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
23765
23766 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23767 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
23768
23769 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23770 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
23771
23772 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23773 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
23774
23775 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23776 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
23777
23778 #~ msgid "Extended Features|E"
23779 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
23780
23781 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23782 #~ msgstr "Innlemma object|m"
23783
23784 #~ msgid "Preferences..."
23785 #~ msgstr "LyX-Val..."
23786
23787 #~ msgid "Quit LyX"
23788 #~ msgstr "Skru av LyX"
23789
23790 #~ msgid "%1$d words checked."
23791 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
23792
23793 #~ msgid "One word checked."
23794 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
23795
23796 #~ msgid "Spelling check completed"
23797 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
23798
23799 #~ msgid "Basi&c"
23800 #~ msgstr "Enke&l"
23801
23802 #~ msgid "&Command:"
23803 #~ msgstr "&Kommando:"
23804
23805 #~ msgid "Search text is empty!"
23806 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23807
23808 #~ msgid ""
23809 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23810 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23811 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23812 #~ msgstr ""
23813 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
23814 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
23815 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
23816
23817 #~ msgid "LyX binary not found"
23818 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23819
23820 #~ msgid ""
23821 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23822 #~ msgstr ""
23823 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23824
23825 #~ msgid ""
23826 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23827 #~ "\t%1$s\n"
23828 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23829 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23830 #~ msgstr ""
23831 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23832 #~ "\t%1$s\n"
23833 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23834 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23835
23836 #~ msgid "File not found"
23837 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23838
23839 #~ msgid ""
23840 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23841 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23842 #~ msgstr ""
23843 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23844 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23845
23846 #~ msgid ""
23847 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23848 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23849 #~ msgstr ""
23850 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23851 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23852
23853 #~ msgid ""
23854 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23855 #~ "%2$s is not a directory."
23856 #~ msgstr ""
23857 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23858 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23859
23860 #~ msgid "Directory not found"
23861 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23862
23863 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23864 #~ msgstr ""
23865 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
23866 #~ "spesialtilpassa&quot;."
23867
23868 #~ msgid "Affilation:"
23869 #~ msgstr "Tilknyting:"
23870
23871 #~ msgid "varGamma"
23872 #~ msgstr "varGamma"
23873
23874 #~ msgid "varDelta"
23875 #~ msgstr "varDelta"
23876
23877 #~ msgid "varTheta"
23878 #~ msgstr "varTheta"
23879
23880 #~ msgid "varLambda"
23881 #~ msgstr "varLambda"
23882
23883 #~ msgid "varXi"
23884 #~ msgstr "varXi"
23885
23886 #~ msgid "varPi"
23887 #~ msgstr "varPi"
23888
23889 #~ msgid "varSigma"
23890 #~ msgstr "varSigma"
23891
23892 #~ msgid "varUpsilon"
23893 #~ msgstr "varUpsilon"
23894
23895 #~ msgid "varPhi"
23896 #~ msgstr "varPhi"
23897
23898 #~ msgid "varPsi"
23899 #~ msgstr "varPsi"
23900
23901 #~ msgid "varOmega"
23902 #~ msgstr "varOmega"
23903
23904 #~ msgid "DockWidget"
23905 #~ msgstr "Fest vindauget"
23906
23907 #~ msgid "X; "
23908 #~ msgstr "X; "
23909
23910 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23911 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23912
23913 #~ msgid "comment"
23914 #~ msgstr "kommentar"
23915
23916 #~ msgid "greyedout"
23917 #~ msgstr "Grå-tekst"
23918
23919 #~ msgid "Open Target...|O"
23920 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23921
23922 #~ msgid "&Use Defaults"
23923 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23924
23925 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23926 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23927
23928 #~ msgid ""
23929 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23930 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23931 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23932 #~ "%[[, %pages%]]}."
23933 #~ msgstr ""
23934 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23935 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23936 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23937 #~ "%[[, %pages%]]}."
23938
23939 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23940 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23941
23942 #~ msgid "Use &XeTeX"
23943 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23944
23945 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23946 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23947
23948 #~ msgid "&Use babel"
23949 #~ msgstr "Br&uk babel"
23950
23951 #~ msgid "&Global"
23952 #~ msgstr "&Global"
23953
23954 #~ msgid "institutemark"
23955 #~ msgstr "instituttmerke"
23956
23957 #~ msgid "Flex:Institute"
23958 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23959
23960 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23961 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23962
23963 #~ msgid "altaffilmark"
23964 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23965
23966 #~ msgid "tablenotemark"
23967 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23968
23969 #~ msgid "scheme"
23970 #~ msgstr "skjema"
23971
23972 #~ msgid "chart"
23973 #~ msgstr "diagram"
23974
23975 #~ msgid "graph"
23976 #~ msgstr "grafar"
23977
23978 #~ msgid "Bibnote"
23979 #~ msgstr "Bibnotis"
23980
23981 #~ msgid "Chemistry"
23982 #~ msgstr "Kjemi"
23983
23984 #~ msgid "CRcat"
23985 #~ msgstr "CRcat"
23986
23987 #~ msgid "InstituteMark"
23988 #~ msgstr "Institutt merke"
23989
23990 #~ msgid "Flex:Alert"
23991 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23992
23993 #~ msgid "Flex:Structure"
23994 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23995
23996 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23997 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23998
23999 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24000 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
24001
24002 #~ msgid "Thanks Reference"
24003 #~ msgstr "Takk referanse"
24004
24005 #~ msgid "Internet Address Reference"
24006 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
24007
24008 #~ msgid "Name (First Name)"
24009 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
24010
24011 #~ msgid "Name (Surname)"
24012 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
24013
24014 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24015 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
24016
24017 #~ msgid "Titlenotemark"
24018 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
24019
24020 #~ msgid "Authormark"
24021 #~ msgstr "Forfattarmerke "
24022
24023 #~ msgid "CorAuthormark"
24024 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
24025
24026 #~ msgid "Lowercase"
24027 #~ msgstr "Litenskrift"
24028
24029 #~ msgid "Inst"
24030 #~ msgstr "inst"
24031
24032 #~ msgid "Sidenote"
24033 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
24034
24035 #~ msgid "Marginnote"
24036 #~ msgstr "Margnotis"
24037
24038 #~ msgid "NewThought"
24039 #~ msgstr "NyTanke"
24040
24041 #~ msgid "AllCaps"
24042 #~ msgstr "StoreBokstavar"
24043
24044 #~ msgid "SmallCaps"
24045 #~ msgstr "Små bokstavar"
24046
24047 #~ msgid "Flex:Firstname"
24048 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
24049
24050 #~ msgid "Flex:Fname"
24051 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
24052
24053 #~ msgid "Flex:Surname"
24054 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
24055
24056 #~ msgid "Flex:Filename"
24057 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
24058
24059 #~ msgid "Flex:Literal"
24060 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
24061
24062 #~ msgid "Flex:Emph"
24063 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
24064
24065 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24066 #~ msgstr "Fleks:kortform"
24067
24068 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24069 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
24070
24071 #~ msgid "Flex:Volume"
24072 #~ msgstr "Fleks:Volum"
24073
24074 #~ msgid "Flex:Day"
24075 #~ msgstr "Fleks:Dag"
24076
24077 #~ msgid "Flex:Month"
24078 #~ msgstr "Fleks:Månad"
24079
24080 #~ msgid "Flex:Year"
24081 #~ msgstr "Fleks:År"
24082
24083 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24084 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
24085
24086 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24087 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
24088
24089 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24090 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
24091
24092 #~ msgid "Flex:ISSN"
24093 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
24094
24095 #~ msgid "Flex:CODEN"
24096 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
24097
24098 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24099 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
24100
24101 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24102 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
24103
24104 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24105 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
24106
24107 #~ msgid "Flex:Code"
24108 #~ msgstr "Fleks:Kode"
24109
24110 #~ msgid "Flex:Dscr"
24111 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
24112
24113 #~ msgid "Flex:Keyword"
24114 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
24115
24116 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24117 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
24118
24119 #~ msgid "Flex:Orgname"
24120 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
24121
24122 #~ msgid "Flex:Street"
24123 #~ msgstr "Fleks:Gate"
24124
24125 #~ msgid "Flex:City"
24126 #~ msgstr "Fleks:by"
24127
24128 #~ msgid "Flex:State"
24129 #~ msgstr "Fleks:Stat"
24130
24131 #~ msgid "Flex:Postcode"
24132 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
24133
24134 #~ msgid "Flex:Country"
24135 #~ msgstr "Fleks:Land"
24136
24137 #~ msgid "Flex:Directory"
24138 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
24139
24140 #~ msgid "Flex:Email"
24141 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24142
24143 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24144 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
24145
24146 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24147 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
24148
24149 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24150 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24151
24152 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24153 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24154
24155 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24156 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24157
24158 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24159 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24160
24161 #~ msgid "Flex"
24162 #~ msgstr "Fleks"
24163
24164 #~ msgid "Foot"
24165 #~ msgstr "Botn"
24166
24167 #~ msgid "Note:Comment"
24168 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24169
24170 #~ msgid "Note:Note"
24171 #~ msgstr "Notis:Notis"
24172
24173 #~ msgid "Note:Greyedout"
24174 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24175
24176 #~ msgid "Box:Shaded"
24177 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24178
24179 #~ msgid "Wrap"
24180 #~ msgstr "Brekk"
24181
24182 #~ msgid "Argument"
24183 #~ msgstr "Argument"
24184
24185 #~ msgid "Info:menu"
24186 #~ msgstr "Info:meny"
24187
24188 #~ msgid "Info:shortcut"
24189 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24190
24191 #~ msgid "Info:shortcuts"
24192 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24193
24194 #~ msgid "Braillebox"
24195 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24196
24197 #~ msgid "Flex:Endnote"
24198 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24199
24200 #~ msgid "Flex:Initial"
24201 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24202
24203 #~ msgid "Flex:Glosse"
24204 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24205
24206 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24207 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24208
24209 #~ msgid "Flex:Expression"
24210 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24211
24212 #~ msgid "Flex:Concepts"
24213 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24214
24215 #~ msgid "Flex:Meaning"
24216 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24217
24218 #~ msgid "Flex:Noun"
24219 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24220
24221 #~ msgid "Flex:Strong"
24222 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24223
24224 #~ msgid "Noweb literate programming"
24225 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24226
24227 #~ msgid "Sweave Options"
24228 #~ msgstr "Sweave val"
24229
24230 #~ msgid "S/R expression"
24231 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24232
24233 #~ msgid "Norsk"
24234 #~ msgstr "Bokmål"
24235
24236 #~ msgid "Nynorsk"
24237 #~ msgstr "Nynorsk"
24238
24239 #~ msgid "file[[scope]]"
24240 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24241
24242 #~ msgid "master document[[scope]]"
24243 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24244
24245 #~ msgid "open files[[scope]]"
24246 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24247
24248 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24249 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24250
24251 #~ msgid "Keywordsr"
24252 #~ msgstr "Stikkord"
24253
24254 #~ msgid "ColorUi"
24255 #~ msgstr "FargeUI"
24256
24257 #~ msgid "Current paragraph"
24258 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24259
24260 #~ msgid "Current &paragraph"
24261 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24262
24263 #~ msgid "A&vailable indices:"
24264 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24265
24266 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24267 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24268
24269 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24270 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24271
24272 #~ msgid "Screen &DPI:"
24273 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24274
24275 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24276 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24277
24278 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24279 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24280
24281 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24282 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24283
24284 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24285 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24286
24287 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24288 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24289
24290 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24291 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24292
24293 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24294 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24295
24296 #~ msgid "Element:Firstname"
24297 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24298
24299 #~ msgid "Element:Fname"
24300 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24301
24302 #~ msgid "Element:Filename"
24303 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24304
24305 #~ msgid "Element:Citation-number"
24306 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24307
24308 #~ msgid "Element:Issue-number"
24309 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24310
24311 #~ msgid "Element:Issue-day"
24312 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24313
24314 #~ msgid "Element:Issue-months"
24315 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24316
24317 #~ msgid "Element:SS-Title"
24318 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24319
24320 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24321 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24322
24323 #~ msgid "Element:Postcode"
24324 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24325
24326 #~ msgid "Element:Directory"
24327 #~ msgstr "Element:Katalog"
24328
24329 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24330 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24331
24332 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24333 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24334
24335 #~ msgid "Element:GuiButton"
24336 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24337
24338 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24339 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24340
24341 #~ msgid "CharStyle"
24342 #~ msgstr "Teiknstil"
24343
24344 #~ msgid "OptArg"
24345 #~ msgstr "Valfri"
24346
24347 #~ msgid "Custom:Endnote"
24348 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24349
24350 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24351 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24352
24353 #~ msgid "Custom:Glosse"
24354 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24355
24356 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24357 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24358
24359 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24360 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24361
24362 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24363 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24364
24365 #~ msgid "CharStyle:Code"
24366 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24367
24368 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24369 #~ msgstr "Horis. fantom"
24370
24371 #~ msgid "Vert. Phantom"
24372 #~ msgstr "Vert. fantom"
24373
24374 #~ msgid "Middle|d"
24375 #~ msgstr "Midten|M"
24376
24377 #~ msgid ""
24378 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24379 #~ "lyx2lyx script."
24380 #~ msgstr ""
24381 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24382 #~ "ikkje å konvertere det."
24383
24384 #~ msgid ""
24385 #~ "The specified document\n"
24386 #~ "%1$s\n"
24387 #~ "could not be read."
24388 #~ msgstr ""
24389 #~ "Dokumentet\n"
24390 #~ "%1$s\n"
24391 #~ "kunne ikkje bli lest."
24392
24393 #~ msgid "Could not read document"
24394 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24395
24396 #~ msgid "&Keep it"
24397 #~ msgstr "&behald den"
24398
24399 #~ msgid "caption frame"
24400 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24401
24402 #~ msgid "top/bottom line"
24403 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24404
24405 #~ msgid "Hyperlink"
24406 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24407
24408 #~ msgid "Label"
24409 #~ msgstr "Etikett"
24410
24411 #~ msgid "Invisible"
24412 #~ msgstr "Usynleg"
24413
24414 #~ msgid "All indices"
24415 #~ msgstr "Alle indeksar"
24416
24417 #~ msgid "FrmtRef: "
24418 #~ msgstr "FormatRef: "