]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
Update LFUNs.lyx
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-01 16:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 #, fuzzy
44 msgid "Build Info"
45 msgstr "Byggjefeil"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Lat att"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Litteraturnøkkel"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Etikett:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 msgid "&Key:"
77 msgstr "&Nøkkel:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Litteraturstil"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Standard(nummerert)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 msgid ""
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib&stil:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 #, fuzzy
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Litteratur"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 #, fuzzy
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Standard Skr&ivar:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 #, fuzzy
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Vel BibTeX stil"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 msgid ""
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
139 msgstr ""
140 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
143 msgid "Bibliography generation"
144 msgstr "Litteraturliste-generator"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 msgid "&Processor:"
149 msgstr "&handsamar:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
152 msgid "Select a processor"
153 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 msgid "&Options:"
159 msgstr "&Val:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
162 msgid ""
163 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
164 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
172 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
176 msgid "&Rescan"
177 msgstr "&Frisk opp"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "&Bla gjennom..."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:367
195 msgid "&Add"
196 msgstr "&Legg til"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Avbryt"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "BibTeX stil"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 msgid "St&yle"
213 msgstr "&Stil"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Vel ein stil"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "&Innhald:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Legg &til innhaldslista"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 msgid "&OK"
268 msgstr "&OK"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 msgid "Do&wn"
276 msgstr "&Ned"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
279 msgid "Move the selected database upwards in the list"
280 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 msgid "&Up"
285 msgstr "&Opp"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
288 msgid "BibTeX database to use"
289 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 msgid "Databa&ses"
293 msgstr "Databa&sar"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 msgid "&Add..."
301 msgstr "&Legg til..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 msgid "&Delete"
309 msgstr "&Slett"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
312 msgid "Check this if the box should break across pages"
313 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
316 msgid "Allow &page breaks"
317 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 msgid "Alignment"
322 msgstr "Justering"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
332 msgid "Left"
333 msgstr "Venstre"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
339 msgid "Center"
340 msgstr "Sentrert"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
346 msgid "Right"
347 msgstr "Høgre"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
350 msgid "Stretch"
351 msgstr "Strekk"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
354 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
355 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
360 msgid "Top"
361 msgstr "Topp"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
366 msgid "Middle"
367 msgstr "Midten"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
387 msgid "Bottom"
388 msgstr "Botn"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
391 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
392 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
395 msgid "&Box:"
396 msgstr "&Ramme:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
399 msgid "Co&ntent:"
400 msgstr "&Innhald:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
403 msgid "Vertical"
404 msgstr "Loddrett"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
407 msgid "Horizontal"
408 msgstr "Vassrett"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
412 msgid "&Height:"
413 msgstr "&Høgd:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
416 msgid "Inner Bo&x:"
417 msgstr "&Indre ramme:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
420 msgid "&Decoration:"
421 msgstr "&Dekorasjon:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 msgid "&Width:"
427 msgstr "&Breidd:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
430 msgid "Height value"
431 msgstr "Høgde"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
434 msgid "Width value"
435 msgstr "Breidd"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
438 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
439 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
450 msgid "None"
451 msgstr "Ingen"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
455 msgid "Parbox"
456 msgstr "Avsnittramme"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
459 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
460 msgid "Minipage"
461 msgstr "Miniside"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
464 msgid "Supported box types"
465 msgstr "Støtta rammer"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
468 msgid "&New:[[branch]]"
469 msgstr "&Ny:[[grein]]"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
472 msgid ""
473 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
474 "active."
475 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
478 msgid "Filename &Suffix"
479 msgstr "Filetterna&mn"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
482 msgid "Show undefined branches used in this document."
483 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
486 msgid "&Undefined Branches"
487 msgstr "&Udefinerte greiner"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
490 msgid "A&vailable Branches:"
491 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
494 msgid "Toggle the selected branch"
495 msgstr "Skru av/på den valde greina"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
498 msgid "(&De)activate"
499 msgstr "(&De)aktiver"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
502 msgid "Add a new branch to the list"
503 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
506 msgid "Define or change background color"
507 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
511 msgid "Alter Co&lor..."
512 msgstr "En&dra farge..."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
515 msgid "Remove the selected branch"
516 msgstr "Fjern den valde greina"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
520 #: src/Buffer.cpp:4161
521 msgid "&Remove"
522 msgstr "&Fjern"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
525 msgid "Change the name of the selected branch"
526 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
529 msgid "Re&name..."
530 msgstr "End&ra namn..."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
537 msgid "&Add Selected"
538 msgstr "&Legg til den valde"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
541 msgid "Add all unknown branches to the list."
542 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 msgid "Add A&ll"
546 msgstr "Legg til a&lle"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
554 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
555 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
566 msgid "&Cancel"
567 msgstr "&Avbryt"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
571 msgid "Undefined branches used in this document."
572 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
575 msgid "&Undefined Branches:"
576 msgstr "&Udefinerte greiner:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
579 msgid "&Available branches:"
580 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
583 msgid "Select your branch"
584 msgstr "Vel greina di"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
587 msgid "&Font:"
588 msgstr "Skri&fttypar:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
592 msgid "Si&ze:"
593 msgstr "&Storleik:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
600 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
620 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
621 msgid "Default"
622 msgstr "Standard"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Tiny"
627 msgstr "Svært liten"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Smallest"
632 msgstr "Minst"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Smaller"
637 msgstr "Mindre"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Small"
642 msgstr "Lite"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Normal"
647 msgstr "Normal"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
651 msgid "Large"
652 msgstr "Stor"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
656 msgid "Larger"
657 msgstr "Større"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
661 msgid "Largest"
662 msgstr "Størst"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
666 msgid "Huge"
667 msgstr "Enorm"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
671 msgid "Huger"
672 msgstr "Gigantisk"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
675 msgid "&Custom Bullet:"
676 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
680 msgid "&Level:"
681 msgstr "&Nivå:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
684 msgid "Change:"
685 msgstr "Endring:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
688 msgid "Go to previous change"
689 msgstr "Gå til førre endring"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
692 msgid "&Previous change"
693 msgstr "&Førre endring"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
696 msgid "Go to next change"
697 msgstr "Gå til neste endring"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
700 msgid "&Next change"
701 msgstr "&Neste endring"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
704 msgid "Accept this change"
705 msgstr "Godta endringa"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
708 msgid "&Accept"
709 msgstr "&Godta"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
712 msgid "Reject this change"
713 msgstr "Forkast endringa"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
716 msgid "&Reject"
717 msgstr "&Forkast"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
721 msgid "Font family"
722 msgstr "Skriftfamilie"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
725 msgid "&Family:"
726 msgstr "&Familie:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
730 msgid "Font shape"
731 msgstr "Skrifttype"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
734 msgid "S&hape:"
735 msgstr "&Form:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
739 msgid "Font series"
740 msgstr "Skriftserie"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
745 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
746 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
748 msgid "Language"
749 msgstr "Språk"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
753 msgid "Font color"
754 msgstr "Farge på skrifta"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
757 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
760 msgid "&Language:"
761 msgstr "&Språk:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
764 msgid "&Series:"
765 msgstr "&Seriar:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
768 msgid "&Color:"
769 msgstr "&Farge:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
772 msgid "Never Toggled"
773 msgstr "Byt aldri"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
777 msgid "Font size"
778 msgstr "Skriftstorleik"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
782 msgid "Other font settings"
783 msgstr "Andreskriftval"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
786 msgid "Always Toggled"
787 msgstr "Byt alltid"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
790 msgid "&Misc:"
791 msgstr "&Ymse:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
794 msgid "toggle font on all of the above"
795 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
798 msgid "&Toggle all"
799 msgstr "&Byt alle"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
802 msgid "Apply each change automatically"
803 msgstr "Bruk ending automatisk"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
806 msgid "Apply changes &immediately"
807 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
810 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
813 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
820 msgid "&Apply"
821 msgstr "&Bruk"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
830 msgid "Close"
831 msgstr "Lat att"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
834 msgid "A&vailable Citations:"
835 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
838 msgid "S&elected Citations:"
839 msgstr "&Valt litteratur:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
842 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
843 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
846 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
847 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
850 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
851 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
854 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
855 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
858 msgid "&Down"
859 msgstr "&Ned"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
864 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
867 msgid "&Restore"
868 msgstr "Gjenopp&rett"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
871 msgid "App&ly"
872 msgstr "&Bruk"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
875 msgid "Formatting"
876 msgstr "Formatering"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
879 msgid "Citation st&yle:"
880 msgstr "&Litteraturstil:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
883 msgid "Natbib citation style to use"
884 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
887 msgid "Text &before:"
888 msgstr "Tekst &før:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
891 msgid "Text to place before citation"
892 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
895 msgid "Text a&fter:"
896 msgstr "&Tekst etter:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
899 msgid "Text to place after citation"
900 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
903 msgid "List all authors"
904 msgstr "Alle forfattarane"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
907 msgid "Full aut&hor list"
908 msgstr "&Heile forfattarlista"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
911 msgid "Force upper case in citation"
912 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
915 msgid "Force u&pper case"
916 msgstr "Br&uk storebokstavar"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
919 msgid "Search Citation"
920 msgstr "Leit i litteraturen"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
923 msgid "Searc&h:"
924 msgstr "Sø&k:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
927 msgid ""
928 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
929 msgstr ""
930 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
931 "leite"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
934 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
935 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
938 msgid "&Search"
939 msgstr "&Søk"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
942 msgid "Search field:"
943 msgstr "Søkefelt:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
947 msgid "All fields"
948 msgstr "Alle felt"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
951 msgid "Regular e&xpression"
952 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
955 msgid "Case se&nsitive"
956 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
959 msgid "Entry types:"
960 msgstr "Type publikasjon:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
964 msgid "All entry types"
965 msgstr "Alle typar"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
968 msgid "Search as you &type"
969 msgstr "Lei&t medan du skriv"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
972 msgid "Font colors"
973 msgstr "Farge på skrifta"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
976 msgid "Main text:"
977 msgstr "Hovudtekst:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
981 msgid "Click to change the color"
982 msgstr "Vel for å andre fargen"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
985 msgid "Default..."
986 msgstr "Standard..."
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
990 msgid "Revert the color to the default"
991 msgstr "Tilbake til standard fargar"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
995 msgid "R&eset"
996 msgstr "N&ullstill"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
999 msgid "Greyed-out notes:"
1000 msgstr "Gråtekst:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1005 msgid "&Change..."
1006 msgstr "&Endre..."
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1009 msgid "Background colors"
1010 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1013 msgid "Page:"
1014 msgstr "Side:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1021 msgid "Compare Revisions"
1022 msgstr "Samanlikne versjonane"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr "&Revisjon tilbake"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "Me&llom versjonane"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 msgid "Old:"
1034 msgstr "Gammal:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 msgid "New:"
1038 msgstr "Ny:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "&Nytt dokument:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1049 msgid "Bro&wse..."
1050 msgstr "B&la gjennom..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1053 msgid "Copy Document Settings from:"
1054 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "Nytt dokum&ent"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1061 msgid "Ol&d Document"
1062 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1065 msgid ""
1066 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1067 "resulting document"
1068 msgstr ""
1069 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1070 "ferdige dokumentet"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1073 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1074 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1078 msgid "TeX Code: "
1079 msgstr "TeX: "
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "Like skiljeteikn"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&Hald uendra"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1090 msgid "&Size:"
1091 msgstr "&Storleik:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1099 msgid "&Insert"
1100 msgstr "&Set inn"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1112 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1115 msgid "Save as Document Defaults"
1116 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1119 msgid "For more information, refer to the complete log."
1120 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1123 msgid "&Errors:"
1124 msgstr "&Feil:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1127 msgid "Description:"
1128 msgstr "Skildring:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1131 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1132 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1135 msgid "View Complete &Log..."
1136 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1139 msgid "Display"
1140 msgstr "Vis"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1143 msgid "Show ERT button only"
1144 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1147 msgid "&Collapsed"
1148 msgstr "&Samanlagd"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1151 msgid "Show ERT contents"
1152 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1155 msgid "O&pen"
1156 msgstr "&Opna"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 msgid "F&ile"
1160 msgstr "F&il"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgid "Filename"
1166 msgstr "Filnamn"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 msgid "&File:"
1172 msgstr "&Fil:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Vel ei-fil"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 msgid "&Draft"
1180 msgstr "Kla&dd"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 msgid "&Template"
1184 msgstr "&Mal"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Tilgjengelege malar"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "LaTeX-val"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1200 msgid "O&ption:"
1201 msgstr "Va&l:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1204 msgid "Forma&t:"
1205 msgstr "Forma&t:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1208 msgid ""
1209 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1210 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1211 msgstr ""
1212 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1213 "verkty)"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1216 msgid "&Show in LyX"
1217 msgstr "&Vis i LyX"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1223 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1224 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1228 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1229 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1232 msgid "Si&ze and Rotation"
1233 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "Roter"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "Origo for roteringa"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 msgid "Ori&gin:"
1256 msgstr "Ori&go:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1259 msgid "A&ngle:"
1260 msgstr "Vi&nkel:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1263 msgid "Scale"
1264 msgstr "Storleik"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1286 msgid "Crop"
1287 msgstr "Kutt"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Klipp til &ramma"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&Til venstre nede:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1305 msgid "x"
1306 msgstr "x"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgid "Right &top:"
1311 msgstr "Til høgre &oppe:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "&Hent frå fil"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1324 msgid "y"
1325 msgstr "y"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 msgid "TabWidget"
1329 msgstr "Fane"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1332 msgid "Sear&ch"
1333 msgstr "&Søk"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1337 msgid "&Find:"
1338 msgstr "&Finn:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1342 msgid "Replace &with:"
1343 msgstr "&Erstatt med:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1346 msgid "Perform a case-sensitive search"
1347 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1350 msgid "Case &sensitive"
1351 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1354 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1355 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1359 msgid "Find &Next"
1360 msgstr "Finn &neste"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1363 msgid "Restrict search to whole words only"
1364 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1367 msgid "W&hole words"
1368 msgstr "&Heile ord"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1371 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1372 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1378 msgid "&Replace"
1379 msgstr "E&rstatt"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1382 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "Leit &bakover"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "Erstatt a&lle"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1401 msgid "S&ettings"
1402 msgstr "V&al"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1405 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1406 msgstr "Avgrensingane i søket"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1409 msgid "Sco&pe"
1410 msgstr "&Avgrensing"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1413 msgid "Current &document"
1414 msgstr "Dette &dokument"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1417 msgid ""
1418 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1419 "document"
1420 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1423 msgid "&Master document"
1424 msgstr "&Hovuddokumentet"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1427 msgid "All open documents"
1428 msgstr "Alle opne dokument"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1431 msgid "&Open documents"
1432 msgstr "&Opne dokument"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1435 msgid "All ma&nuals"
1436 msgstr "Alle ma&nualane"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1439 msgid ""
1440 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1441 "and paragraph style"
1442 msgstr ""
1443 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1444 "har valt."
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1447 msgid "Ignore &format"
1448 msgstr "Sjå bort frå &format"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1451 msgid ""
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 "first letter"
1454 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1457 msgid "&Preserve first case on replace"
1458 msgstr "&Vern første bokstav"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1461 msgid "&Expand macros"
1462 msgstr "&Utvid makro"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1465 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1466 msgid "Form"
1467 msgstr "Skjema"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1470 msgid "Float Type:"
1471 msgstr "Flytartype:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1474 msgid "Use &default placement"
1475 msgstr "Bruk &standard plassering"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1478 msgid "Advanced Placement Options"
1479 msgstr "Avanserte val for plassering"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1482 msgid "&Top of page"
1483 msgstr "&Øvst på sida"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1486 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1487 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1490 msgid "Here de&finitely"
1491 msgstr "Heilt &sikkert her"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1494 msgid "&Here if possible"
1495 msgstr "&Her, om det går"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1498 msgid "&Page of floats"
1499 msgstr "&Flytar side"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1502 msgid "&Bottom of page"
1503 msgstr "&Nedst på sida"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1506 msgid "&Span columns"
1507 msgstr "&Over fleire spaltar"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1510 msgid "&Rotate sideways"
1511 msgstr "&Roter 90°"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1514 msgid "FontUi"
1515 msgstr "SkrifttypeUI"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1518 msgid ""
1519 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1520 "LuaTeX)"
1521 msgstr ""
1522 "Bruk OpenType- og TrueType-skriftypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1523 "eller LuaTeX )"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1526 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1527 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1530 msgid "&Default family:"
1531 msgstr "Stan&dard familie:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1534 msgid "Select the default family for the document"
1535 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1538 msgid "&Base Size:"
1539 msgstr "&Start storleik:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1542 msgid "LaTe&X font encoding:"
1543 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1546 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1547 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1550 msgid "&Roman:"
1551 msgstr "&Romansk:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1554 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1555 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1558 msgid "&Sans Serif:"
1559 msgstr "&Sans Serif:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1562 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1563 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1566 msgid "S&cale (%):"
1567 msgstr "Stor&leik (%):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1570 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1571 msgstr ""
1572 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1573 "vanlege skrifttypen"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1576 msgid "&Typewriter:"
1577 msgstr "&Typewriter:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1580 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1581 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1584 msgid "Sc&ale (%):"
1585 msgstr "St&orleik (%):"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1588 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1589 msgstr ""
1590 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1591 "vanlege skrifttypen"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Math:"
1596 msgstr "Matte"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Select the math typeface"
1601 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1604 msgid "C&JK:"
1605 msgstr "C&JK:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1608 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1609 msgstr ""
1610 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1611 "skrift"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1614 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1615 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1618 msgid "Use true S&mall Caps"
1619 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1622 msgid "Use old style instead of lining figures"
1623 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1626 msgid "Use &Old Style Figures"
1627 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1630 msgid "&Graphics"
1631 msgstr "&Grafikk"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1634 msgid "Select an image file"
1635 msgstr "Vel ei biletefil"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1638 msgid "Output Size"
1639 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1642 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 msgstr ""
1644 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1647 msgid "Set &height:"
1648 msgstr "Set &høgd:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1651 msgid "&Scale Graphics (%):"
1652 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1655 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1656 msgstr ""
1657 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1660 msgid "Set &width:"
1661 msgstr "Set &breidd:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1664 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1665 msgstr ""
1666 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1669 msgid "Rotate Graphics"
1670 msgstr "Roter grafikk"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1673 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1674 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1677 msgid "Ro&tate after scaling"
1678 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1681 msgid "Or&igin:"
1682 msgstr "&Origo:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1685 msgid "A&ngle (Degrees):"
1686 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1690 msgid "File name of image"
1691 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1694 msgid "&Clipping"
1695 msgstr "&Klipping"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1699 msgid "y:"
1700 msgstr "y:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1704 msgid "x:"
1705 msgstr "x:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1708 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1709 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1712 msgid "Don't un&zip on export"
1713 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1717 msgid "Additional LaTeX options"
1718 msgstr "Andre LaTeX-val"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1721 msgid "LaTeX &options:"
1722 msgstr "LaTeX-&val:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1725 msgid ""
1726 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1727 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1728 msgstr ""
1729 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1730 "verkty)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1733 msgid "Sho&w in LyX"
1734 msgstr "V&is i LyX"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1737 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1738 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1741 msgid "Graphics Group"
1742 msgstr "Biletegruppe"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1745 msgid "A&ssigned to group:"
1746 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1749 msgid "Click to define a new graphics group."
1750 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1753 msgid "O&pen new group..."
1754 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1757 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1758 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1761 msgid "Draft mode"
1762 msgstr "Kladd"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1765 msgid "&Draft mode"
1766 msgstr "&Kladd"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1769 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1770 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1773 msgid "..............."
1774 msgstr "..............."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1777 msgid "________"
1778 msgstr "________"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1781 msgid "<-----------"
1782 msgstr "<-----------"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1785 msgid "----------->"
1786 msgstr "----------->"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1789 msgid "\\-----v-----/"
1790 msgstr "\\-----v-----/"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1793 msgid "/-----^-----\\"
1794 msgstr "/-----^-----\\"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1797 msgid "&Spacing:"
1798 msgstr "Mellom&rom:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1801 msgid "Supported spacing types"
1802 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1805 msgid "&Value:"
1806 msgstr "&Verdi:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1809 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1810 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1813 msgid "&Fill Pattern:"
1814 msgstr "&Fyllstil:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1817 msgid "&Protect:"
1818 msgstr "Ve&rn:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1821 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1822 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1828 msgid "URL"
1829 msgstr "URL"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1832 msgid "&Target:"
1833 msgstr "&Mål:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Namn for URL-en"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1842 msgid "&Name:"
1843 msgstr "&Namn:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Vel lenkja til målet"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1850 msgid "Link type"
1851 msgstr "Lenkjetype"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1858 msgid "&Web"
1859 msgstr "&Web"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1866 msgid "&Email"
1867 msgstr "&Epost"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Lenkje til ei fil"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1874 msgid "&File"
1875 msgstr "&Fil"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Val for kodeliste"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1894 msgid "C&aption:"
1895 msgstr "L&edetekst:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1898 msgid "La&bel:"
1899 msgstr "&Etikett:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "Fleire &val"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Marker mellomrom"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "&Førehandsvising"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "Namnet på fila"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "&Filtype:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1930 msgid "Include"
1931 msgstr "Underdokument"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1934 msgid "Input"
1935 msgstr "Tekstfil"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1938 msgid "Verbatim"
1939 msgstr "Verbatim"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1943 msgid "Program Listing"
1944 msgstr "Kodelister"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1947 msgid "Edit the file"
1948 msgstr "Endra fila"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1951 msgid "&Edit"
1952 msgstr "&Endre"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1959 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1960 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1963 msgid ""
1964 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1965 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1969 msgid "Index generation"
1970 msgstr "Indeksmotor"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1973 msgid "Define program options of the selected processor."
1974 msgstr "Val for indeksmotoren."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1977 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1978 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1981 msgid "&Use multiple indexes"
1982 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1985 msgid "&New:[[index]]"
1986 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1989 msgid ""
1990 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1991 msgstr ""
1992 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1993 "\"Legg til\""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1996 msgid "Add a new index to the list"
1997 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2001 msgid "1"
2002 msgstr "1"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2005 msgid "Remove the selected index"
2006 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2009 msgid "Rename the selected index"
2010 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2013 msgid "R&ename..."
2014 msgstr "End&ra namn..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2017 msgid "Define or change button color"
2018 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2021 msgid "Information Type:"
2022 msgstr "Informasjontype:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2025 msgid "Information Name:"
2026 msgstr "Namn på informasjon:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2029 msgid "Inset Parameter Configuration"
2030 msgstr "Val for innskot"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2033 msgid "Update dialog when moving context"
2034 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2037 msgid "S&ynchronize Dialog"
2038 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2041 msgid "Apply settings immediately"
2042 msgstr "Bruk endringane med det same"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2046 msgid "I&mmediate Apply"
2047 msgstr "Bruk &med det same"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2050 msgid "Restore initial values in dialog"
2051 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2054 msgid "Push new inset into the document"
2055 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2058 msgid "New Inset"
2059 msgstr "Nytt innskot"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "&Sitatstil:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2066 msgid "Encoding"
2067 msgstr "Teiknsett"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "Standar&d for språket"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2074 msgid "&Other:"
2075 msgstr "&Anna:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2078 msgid "Language pac&kage:"
2079 msgstr "Språ&k pakke:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2083 msgid "Select which language package LyX should use"
2084 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2088 msgid ""
2089 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2090 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2093 msgid "Document &class"
2094 msgstr "&Dokumentklasse"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2097 msgid "Click to select a local document class definition file"
2098 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2101 msgid "&Local Layout..."
2102 msgstr "&Lokal klasse..."
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2105 msgid "Class options"
2106 msgstr "Val for klassa"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2109 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2110 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2113 msgid "&Predefined:"
2114 msgstr "&Predefinert:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2117 msgid ""
2118 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2119 "select/deselect."
2120 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2123 msgid "Cus&tom:"
2124 msgstr "&Tilpassa:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2127 msgid "&Graphics driver:"
2128 msgstr "&Grafikk drivar:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2131 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2132 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2135 msgid "Select de&fault master document"
2136 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2139 msgid "&Master:"
2140 msgstr "&Hovud:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2143 msgid "Enter the name of the default master document"
2144 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2147 msgid "&Suppress default date on front page"
2148 msgstr "&Fjern dato på første side"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2151 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2152 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2155 msgid "Of&fset:"
2156 msgstr "Startp&unkt:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2159 msgid "Value of the vertical line offset."
2160 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2163 msgid "Value of the line width."
2164 msgstr "Kor tjukk linja er."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2167 msgid "&Thickness:"
2168 msgstr "&Tjukkleik:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2171 msgid "Value of the line thickness."
2172 msgstr "Kor tjukk linja er."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2175 msgid "Input here the listings parameters"
2176 msgstr "Val for kodelister"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2180 msgid "Feedback window"
2181 msgstr "Tilbakemeldingar"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2185 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2186 msgid "Listing"
2187 msgstr "Kodeliste"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2190 msgid "&Main Settings"
2191 msgstr "&Hovudval"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2194 msgid "Placement"
2195 msgstr "Plassering"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2198 msgid "Check for inline listings"
2199 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2202 msgid "&Inline listing"
2203 msgstr "&Kodelister i teksten"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2206 msgid "Check for floating listings"
2207 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2210 msgid "&Float"
2211 msgstr "&Flytar"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2214 msgid "&Placement:"
2215 msgstr "&Plassering:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2218 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2219 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2222 msgid "Line numbering"
2223 msgstr "Linjenummerering"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2226 msgid "&Side:"
2227 msgstr "&Side:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2230 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2231 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2234 msgid "S&tep:"
2235 msgstr "Ste&g:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2238 msgid "Difference between two numbered lines"
2239 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2242 msgid "Font si&ze:"
2243 msgstr "Skrifts&torleik:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2246 msgid "Choose the font size for line numbers"
2247 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2251 msgid "Style"
2252 msgstr "Stil"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2255 msgid "F&ont size:"
2256 msgstr "Skriftst&orleik:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2259 msgid "The content's base font size"
2260 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2263 msgid "Font Famil&y:"
2264 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2267 msgid "The content's base font style"
2268 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2271 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2272 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2275 msgid "&Break long lines"
2276 msgstr "&Brekk lange linjer"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2279 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2280 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2283 msgid "S&pace as symbol"
2284 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2287 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2288 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2291 msgid "Space i&n string as symbol"
2292 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2295 msgid "Tab&ulator size:"
2296 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2299 msgid "Use extended character table"
2300 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2303 msgid "&Extended character table"
2304 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2307 msgid "Lan&guage:"
2308 msgstr "S&pråk:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2311 msgid "Select the programming language"
2312 msgstr "Vel programeringspråket"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2315 msgid "&Dialect:"
2316 msgstr "&Dialekt:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2319 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2320 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2323 msgid "Range"
2324 msgstr "Utval"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2327 msgid "Fi&rst line:"
2328 msgstr "F&yrste linje:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2331 msgid "The first line to be printed"
2332 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2335 msgid "&Last line:"
2336 msgstr "Siste &linje:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2339 msgid "The last line to be printed"
2340 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2343 msgid "Ad&vanced"
2344 msgstr "&Avansert"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2347 msgid "More Parameters"
2348 msgstr "Fleire val"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2351 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2352 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2355 msgid "Document-specific layout information"
2356 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2359 msgid "&Validate"
2360 msgstr "&Verifiser"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2364 msgid "Errors reported in terminal."
2365 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Convert"
2370 msgstr "Eksportprogram"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2373 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2374 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2377 msgid "Log &Type:"
2378 msgstr "Logg &Type:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2381 msgid "Update the display"
2382 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2386 msgid "&Update"
2387 msgstr "&Oppdater"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2390 msgid "Copy to Clip&board"
2391 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2394 msgid "&Go!"
2395 msgstr "&Leit"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2398 msgid "Jump to the next warning message."
2399 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2402 msgid "Next &Warning"
2403 msgstr "Neste åt&varing"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2406 msgid "Jump to the next error message."
2407 msgstr "Hopp til neste feil."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2410 msgid "Next &Error"
2411 msgstr "Neste f&eil"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2414 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2415 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2418 msgid "&Default Margins"
2419 msgstr "&Standard margar"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2422 msgid "&Top:"
2423 msgstr "&Topp:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2426 msgid "&Bottom:"
2427 msgstr "&Botn:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2430 msgid "&Inner:"
2431 msgstr "&Indre:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2434 msgid "O&uter:"
2435 msgstr "&Ytre:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2438 msgid "Head &sep:"
2439 msgstr "Topptekst av&stand:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2442 msgid "Head &height:"
2443 msgstr "Topptekst&høgd:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2446 msgid "&Foot skip:"
2447 msgstr "&Botntekst avstand:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2450 msgid "&Column Sep:"
2451 msgstr "&Kolonne avstand:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2454 msgid "Master Document Output"
2455 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2458 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2459 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2462 msgid "Include only &selected children"
2463 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2466 msgid ""
2467 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2468 "compilation)"
2469 msgstr ""
2470 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2471 "(tek lengre tid)"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2474 msgid "&Maintain counters and references"
2475 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2478 msgid "Include all subdocuments in the output"
2479 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2482 msgid "&Include all children"
2483 msgstr "&Bruk alle barna"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2489 msgid "Number of rows"
2490 msgstr "Tal på rader"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2494 msgid "&Rows:"
2495 msgstr "&Rader:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2501 msgid "Number of columns"
2502 msgstr "Tal på kolonnar"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2506 msgid "&Columns:"
2507 msgstr "&Kolonner:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2510 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2511 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2514 msgid "Vertical alignment"
2515 msgstr "Loddrett justering"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2518 msgid "&Vertical:"
2519 msgstr "&Loddrett:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2522 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2523 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2526 msgid "&Horizontal:"
2527 msgstr "&Vassrett:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2530 msgid "Decoration"
2531 msgstr "Dekorasjon"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2534 msgid "&Type:"
2535 msgstr "&Type:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2538 msgid "decoration type / matrix border"
2539 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2542 #, fuzzy
2543 msgid "All packages:"
2544 msgstr "pakke"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Load a&utomatically"
2549 msgstr "automatisk"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2552 msgid "Load alwa&ys"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Do &not load"
2558 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2561 msgid "A&vailable:"
2562 msgstr "T&ilgjengelege:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2567 msgid "A&dd"
2568 msgstr "&Legg til"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2571 msgid "De&lete"
2572 msgstr "&Slett"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2575 msgid "S&elected:"
2576 msgstr "V&el:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2579 msgid "Nomenclature"
2580 msgstr "Nomenklatur"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2583 msgid "Sort &as:"
2584 msgstr "Sorter s&om:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2587 msgid "&Description:"
2588 msgstr "S&kildring:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2591 msgid "&Symbol:"
2592 msgstr "&Symbol:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2595 msgid "Type"
2596 msgstr "Type"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2599 msgid "LyX internal only"
2600 msgstr "Berre for LyX internt"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2603 msgid "LyX &Note"
2604 msgstr "LyX &notis"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2607 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2608 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2611 msgid "&Comment"
2612 msgstr "&Kommentar"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2615 msgid "Print as grey text"
2616 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2619 msgid "&Greyed out"
2620 msgstr "Som &Grå-tekst"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2623 msgid "&List in Table of Contents"
2624 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2627 msgid "&Numbering"
2628 msgstr "&Nummerering"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2631 msgid "Output Format"
2632 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2635 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2636 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2640 msgid "De&fault Output Format:"
2641 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2644 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2645 msgstr ""
2646 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2649 msgid "S&ynchronize with Output"
2650 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2653 msgid "C&ustom Macro:"
2654 msgstr "&Tilpass makro:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2657 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2658 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2661 msgid "XHTML Output Options"
2662 msgstr "XHTML resultat val"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2665 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2666 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2669 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2670 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2673 msgid "&Math output:"
2674 msgstr "&Matte resultat:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2677 msgid "Format to use for math output."
2678 msgstr "Format for matte"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2681 msgid "MathML"
2682 msgstr "MathML"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2685 msgid "HTML"
2686 msgstr "HTML"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2689 msgid "Images"
2690 msgstr "Bilete"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2693 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2695 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2697 msgid "LaTeX"
2698 msgstr "LaTeX"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2701 msgid "Math &image scaling:"
2702 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2705 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2706 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Write CSS to File"
2711 msgstr "Skriv ut til fil"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2714 msgid "Paper Format"
2715 msgstr "Papirformat"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2720 msgid "&Format:"
2721 msgstr "&Format:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2724 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2725 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2728 msgid "&Orientation:"
2729 msgstr "&Retning:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2732 msgid "&Portrait"
2733 msgstr "S&tåande"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2736 msgid "&Landscape"
2737 msgstr "&Liggjande"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2741 msgid "Page Layout"
2742 msgstr "Avsnittstil"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Page &style:"
2747 msgstr "Hovud&stil:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2750 msgid "Style used for the page header and footer"
2751 msgstr "Topp og botntekst stil"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2754 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2755 msgstr "Bruk to spaltar"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2758 msgid "&Two-sided document"
2759 msgstr "&Tosidig"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2762 msgid "Label Width"
2763 msgstr "Etikettbreidd"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2767 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2768 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2771 msgid "Lo&ngest label"
2772 msgstr "&Lengste etikett"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2775 msgid "Line &spacing"
2776 msgstr "&Linjeavstand"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2780 msgid "Single"
2781 msgstr "Enkel"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2784 msgid "1.5"
2785 msgstr "1.5"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2789 msgid "Double"
2790 msgstr "Dobbel"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2797 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2804 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2805 msgid "Custom"
2806 msgstr "Tilpassa"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2809 msgid "&Indent Paragraph"
2810 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2813 msgid "&Justified"
2814 msgstr "&Justert"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2817 msgid "&Left"
2818 msgstr "&Venstre"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2821 msgid "C&enter"
2822 msgstr "S&entrert"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2825 msgid "Ri&ght"
2826 msgstr "Hø&gre"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2829 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2830 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2833 msgid "Paragraph's &Default"
2834 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2837 msgid "&Use hyperref support"
2838 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2841 msgid "&General"
2842 msgstr "&Generelt"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2845 msgid "Header Information"
2846 msgstr "Hovud informasjon"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2849 msgid "&Title:"
2850 msgstr "&Tittel:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2853 msgid "&Author:"
2854 msgstr "Forf&attar:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2857 msgid "&Subject:"
2858 msgstr "E&mne:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2861 msgid "&Keywords:"
2862 msgstr "&Nøkkelord:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2865 msgid ""
2866 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2867 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2870 msgid "Automatically fi&ll header"
2871 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2874 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2875 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2878 msgid "Load in &fullscreen mode"
2879 msgstr "Last i &fullskjerm"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2882 msgid "H&yperlinks"
2883 msgstr "H&yperlenkje"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2886 msgid "Allows link text to break across lines."
2887 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2890 msgid "B&reak links over lines"
2891 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2894 msgid "No &frames around links"
2895 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2898 msgid "C&olor links"
2899 msgstr "Farga lenk&jer"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2902 msgid "Bibliographical backreferences"
2903 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2906 msgid "B&ackreferences:"
2907 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2910 msgid "&Bookmarks"
2911 msgstr "&Bokmerke"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2914 #, fuzzy
2915 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2916 msgstr "Lag Bokm&erke"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2919 msgid "&Numbered bookmarks"
2920 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2923 #, fuzzy
2924 msgid "&Open bookmark tree"
2925 msgstr "&Opna bokmerke"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2928 msgid "Number of levels"
2929 msgstr "Kor mange nivå"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2932 msgid "Additional o&ptions"
2933 msgstr "Andre va&l"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2936 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2937 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2940 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2941 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2944 msgid "&Phantom"
2945 msgstr "&Fantom"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2948 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2949 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2952 msgid "&Horizontal Phantom"
2953 msgstr "V&assrettfantom"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2956 msgid "Vertical space of the phantom content"
2957 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2960 msgid "&Vertical Phantom"
2961 msgstr "&Loddrettfantom"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2964 msgid "A&lter..."
2965 msgstr "&Endra..."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2968 msgid "&Use system colors"
2969 msgstr "Br&uk systemfargane"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2972 msgid "In Math"
2973 msgstr "I Matte"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2976 msgid ""
2977 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2978 "delay."
2979 msgstr ""
2980 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2983 msgid "Automatic in&line completion"
2984 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2987 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2988 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2991 msgid "Automatic p&opup"
2992 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2995 msgid "Autoco&rrection"
2996 msgstr "Aut&omatisk retting"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2999 msgid "In Text"
3000 msgstr "I tekst"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3003 msgid ""
3004 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3005 "delay."
3006 msgstr ""
3007 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3010 msgid "Automatic &inline completion"
3011 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3014 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3015 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3018 msgid "Automatic &popup"
3019 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3022 msgid ""
3023 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3024 "mode."
3025 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3028 msgid "Cursor i&ndicator"
3029 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3032 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3033 msgid "General"
3034 msgstr "Generelt"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3037 msgid ""
3038 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3039 "if it is available."
3040 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3043 msgid "s inline completion dela&y"
3044 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3047 msgid ""
3048 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3049 "if it is available."
3050 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3053 msgid "s popup d&elay"
3054 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3057 msgid "."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3061 msgid "Minimum word length for completion"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3065 msgid ""
3066 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3067 "It will be shown right away."
3068 msgstr ""
3069 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3070 "same."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3073 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3074 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3077 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3078 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3081 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3082 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3085 msgid "C&onverter:"
3086 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3089 msgid "E&xtra flag:"
3090 msgstr "&Ekstra flagg:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3093 msgid "&From format:"
3094 msgstr "&Frå format:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3097 msgid "&To format:"
3098 msgstr "&Til format:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3102 msgid "&Modify"
3103 msgstr "E&ndra"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3108 msgid "Remo&ve"
3109 msgstr "&Fjern"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3112 msgid "Converter Defi&nitions"
3113 msgstr "Defi&ner eksport program"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3116 msgid "Converter File Cache"
3117 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3120 msgid "&Enabled"
3121 msgstr "&Bruk"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3124 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3125 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3128 msgid "Display &Graphics"
3129 msgstr "Vis &grafikk"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3132 msgid "Instant &Preview:"
3133 msgstr "Vis med det &same:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3137 msgid "Off"
3138 msgstr "Av"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3141 msgid "No math"
3142 msgstr "Ikkje matte"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3145 msgid "On"
3146 msgstr "På"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3149 msgid "Preview Si&ze:"
3150 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3153 msgid "Factor for the preview size"
3154 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3157 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3158 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3161 msgid "&Mark end of paragraphs"
3162 msgstr "&Merk avsnitt"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3165 msgid "Session handling"
3166 msgstr "Handtering av økter"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3169 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3170 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3173 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3174 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3177 msgid "Restore cursor &positions"
3178 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3181 msgid "&Load opened files from last session"
3182 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3185 msgid "&Clear all session information"
3186 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3189 msgid "Backup && saving"
3190 msgstr "Reservekopi && lagring"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3193 msgid "Backup &original documents when saving"
3194 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3197 msgid "&Backup documents, every"
3198 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3201 msgid "&minutes"
3202 msgstr "&minutt"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3205 msgid "&Save documents compressed by default"
3206 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3209 msgid "Windows && work area"
3210 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3213 msgid "Open documents in &tabs"
3214 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3217 msgid ""
3218 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3219 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3220 msgstr ""
3221 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3222 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3225 msgid "Use s&ingle instance"
3226 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3229 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3230 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3233 msgid "Displa&y single close-tab button"
3234 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3237 msgid "Closing last &view:"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Closes document"
3243 msgstr "Lat att dokumentet"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Hides document"
3248 msgstr "Nytt dokument"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3251 msgid "Ask the user"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3255 msgid "Editing"
3256 msgstr "Redigering"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3259 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3260 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3263 msgid ""
3264 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3265 "width used when set to 0."
3266 msgstr ""
3267 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3268 "den til 0."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3271 msgid "Cursor width (&pixels):"
3272 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3275 msgid "Scroll &below end of document"
3276 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3279 msgid "Skip trailing non-word characters"
3280 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3283 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3284 msgstr "Bruk Ma&c-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3287 msgid "Sort &environments alphabetically"
3288 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3291 msgid "&Group environments by their category"
3292 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3295 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3296 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3299 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3300 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3303 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3304 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3307 msgid "Fullscreen"
3308 msgstr "Fullskjerm"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3311 msgid "&Hide toolbars"
3312 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3315 msgid "Hide scr&ollbar"
3316 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3319 msgid "Hide &tabbar"
3320 msgstr "Skru av &faner"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3323 msgid "Hide &menubar"
3324 msgstr "Skru av &menyfelt"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3327 msgid "&Limit text width"
3328 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3331 msgid "Screen used (&pixels):"
3332 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3335 msgid "&New..."
3336 msgstr "&Ny..."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3339 msgid "Re&move"
3340 msgstr "&Fjern"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3343 msgid "&Document format"
3344 msgstr "&Dokumentformat"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3347 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3348 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3351 msgid "Sho&w in export menu"
3352 msgstr "Vis i eksport men&yen"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3355 msgid "Vector &graphics format"
3356 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3359 msgid "S&hort Name:"
3360 msgstr "K&ort namn:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3363 #, fuzzy
3364 msgid "E&xtensions:"
3365 msgstr "Fil E&tternamn:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3368 msgid "&MIME:"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3372 msgid "Shortc&ut:"
3373 msgstr "&Snøggtast:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3376 msgid "&Viewer:"
3377 msgstr "&Framsynar:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3380 msgid "Co&pier:"
3381 msgstr "Ko&piprogram:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3384 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3385 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3388 msgid "Default Format"
3389 msgstr "Standardformat"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3392 msgid "Ed&itor:"
3393 msgstr "Skr&iveprogram:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3396 msgid "&E-mail:"
3397 msgstr "&E-post:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3400 msgid "Your name"
3401 msgstr "Ditt namn"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3404 msgid "Your E-mail address"
3405 msgstr "Di E-post adresse"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3408 msgid "Keyboard"
3409 msgstr "Tastatur"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3412 msgid "Use &keyboard map"
3413 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3416 msgid "&Primary:"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3421 msgid "Br&owse..."
3422 msgstr "B&la gjennom..."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3425 #, fuzzy
3426 msgid "S&econdary:"
3427 msgstr "Andr&e:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3430 msgid ""
3431 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3432 "time LyX is launched."
3433 msgstr ""
3434 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3435 "for å få det til å fungere."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3438 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3439 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3442 msgid "Mouse"
3443 msgstr "Mus"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3446 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3447 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3450 msgid ""
3451 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3452 "speed it up, low values slow it down."
3453 msgstr ""
3454 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3455 "saktare."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3458 msgid "Scroll wheel zoom"
3459 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3462 msgid "Enable"
3463 msgstr "Bruk"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3466 msgid "Ctrl"
3467 msgstr "Ctrl"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3470 msgid "Shift"
3471 msgstr "Shift"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3474 msgid "Alt"
3475 msgstr "Alt"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3478 msgid "User &interface language:"
3479 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3482 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3483 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Language &package:"
3488 msgstr "Språ&k pakke:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3493 msgid "Automatic"
3494 msgstr "Automatisk"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3498 msgid "Always Babel"
3499 msgstr "Alltid Babel"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3503 msgid "None[[language package]]"
3504 msgstr "Ingen"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3507 msgid "Command s&tart:"
3508 msgstr "S&tart kommando:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3511 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3512 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3515 msgid "Command e&nd:"
3516 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3519 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3520 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Default Decimal &Separator:"
3525 msgstr "ved desimalteikn"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Default length &unit:"
3530 msgstr "Standard &desimalteikn:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3533 msgid ""
3534 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3535 "the language package)"
3536 msgstr ""
3537 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3538 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3541 msgid "Set languages &globally"
3542 msgstr "Vel språk &globalt"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3545 msgid ""
3546 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3547 "command"
3548 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3551 msgid "Auto &begin"
3552 msgstr "Start aut&omatisk"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3555 msgid ""
3556 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3557 "switch command"
3558 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3561 msgid "Auto &end"
3562 msgstr "Sl&utt automatisk"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3565 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3566 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3569 msgid "Mark &foreign languages"
3570 msgstr "Marker &framandespråk"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3573 msgid "Right-to-left language support"
3574 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3577 msgid ""
3578 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3579 msgstr ""
3580 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Enable &RTL support"
3585 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3588 msgid "Cursor movement:"
3589 msgstr "Peikar rørsle:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3592 msgid "&Logical"
3593 msgstr "&Logisk"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3596 msgid "&Visual"
3597 msgstr "&Visuelt"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3600 msgid ""
3601 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3602 msgstr ""
3603 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3606 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3607 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3610 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3611 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3614 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3615 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3618 msgid "BibTeX command and options"
3619 msgstr "BibTeX val"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3623 msgid "Processor for &Japanese:"
3624 msgstr "Motor for &Japansk:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3627 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3628 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3631 msgid "Pr&ocessor:"
3632 msgstr "Ha&ndsamar:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3636 msgid "Op&tions:"
3637 msgstr "&Val:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3641 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3644 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3645 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3648 msgid "&Nomenclature command:"
3649 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3652 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3653 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3656 msgid "Chec&kTeX command:"
3657 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3660 msgid "CheckTeX start options and flags"
3661 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3664 #, fuzzy
3665 msgid ""
3666 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3667 "files.\n"
3668 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3669 "configure time.\n"
3670 "Warning: Your changes here will not be saved."
3671 msgstr ""
3672 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
3673 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
3674 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart  fyrst sett opp\n"
3675 "Åtvaring: Endringar blir ikkje lagra."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3679 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3682 msgid "Set class options to default on class change"
3683 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3686 msgid "R&eset class options when document class changes"
3687 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3690 msgid "Output &line length:"
3691 msgstr "Linje&lengd:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3694 msgid ""
3695 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3696 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3697 "paragraphs are separated by a blank line."
3698 msgstr ""
3699 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3700 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3701 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3704 msgid "&Date format:"
3705 msgstr "&Datoformat:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3708 msgid "Date format for strftime output"
3709 msgstr "Datoformatet til strftime"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3712 msgid "&Overwrite on export:"
3713 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3716 msgid "Ask permission"
3717 msgstr "Spør om lov"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3720 msgid "Main file only"
3721 msgstr "Berre hovudfil"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3724 msgid "All files"
3725 msgstr "Alle filer"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3728 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3729 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3732 msgid "Forward search"
3733 msgstr "Leit framover"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3736 msgid "DV&I command:"
3737 msgstr "DV&I kommando:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3740 msgid "&PDF command:"
3741 msgstr "&PDF kommando:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3744 msgid "&PATH prefix:"
3745 msgstr "&Stig-prefiks:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3748 msgid ""
3749 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3750 "variable.\n"
3751 "Use the OS native format."
3752 msgstr ""
3753 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
3754 "operativsystemet."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3757 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3758 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3761 msgid ""
3762 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3763 "environment variable.\n"
3764 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3765 msgstr ""
3766 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
3767 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
3768 "operativsystemet."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3778 msgid "Browse..."
3779 msgstr "Bla gjennom..."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3782 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3783 msgstr "S&ynonymordbok:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3786 msgid "&Temporary directory:"
3787 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3790 msgid "Ly&XServer pipe:"
3791 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3794 msgid "&Backup directory:"
3795 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3798 msgid "&Example files:"
3799 msgstr "Døm&e filer:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3802 msgid "&Document templates:"
3803 msgstr "Stig til &malar:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3806 msgid "&Working directory:"
3807 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3810 msgid "H&unspell dictionaries:"
3811 msgstr "H&unspellordbøker:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3814 msgid "Printer Command Options"
3815 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3818 msgid "Extension to be used when printing to file."
3819 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3822 msgid "File ex&tension:"
3823 msgstr "File&tternamn:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3826 msgid "Option used to print to a file."
3827 msgstr "Val for å skrive til fil"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3830 msgid "Print to &file:"
3831 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3834 msgid "Option used to print to non-default printer."
3835 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3838 msgid "Set &printer:"
3839 msgstr "Til sk&rivar:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3842 msgid "Option used with spool command to set printer."
3843 msgstr "Val for skrivar-kø."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3846 msgid "Spool &printer:"
3847 msgstr "Skriva&r-kø:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3850 msgid ""
3851 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3855 msgid "Spool co&mmand:"
3856 msgstr "&Kø-kommando:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3859 msgid "Option used to reverse page order."
3860 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3863 msgid "Re&verse pages:"
3864 msgstr "Om&vendt:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3867 msgid "Lan&dscape:"
3868 msgstr "Ligg&jande:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3871 msgid "&Number of copies:"
3872 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3875 msgid "Option used to set number of copies."
3876 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3879 msgid "Option used to print a range of pages."
3880 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3883 msgid "Co&llated:"
3884 msgstr "Sam&la:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3887 msgid "Pa&ge range:"
3888 msgstr "&Utval av sider:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3891 msgid "Option used to collate multiple copies."
3892 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3895 msgid "&Odd pages:"
3896 msgstr "&Odde-sider:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3899 msgid "&Even pages:"
3900 msgstr "&Like-sider:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3903 msgid "Paper t&ype:"
3904 msgstr "Papir&type:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3907 msgid "Paper si&ze:"
3908 msgstr "&Papirstorleik:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3911 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3912 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3915 msgid "E&xtra options:"
3916 msgstr "E&kstra val:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3919 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3920 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3923 msgid ""
3924 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3925 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3926 "printers."
3927 msgstr ""
3928 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3929 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3932 msgid "Adapt &output to printer"
3933 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3936 msgid "Name of the default printer"
3937 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3940 msgid "Default &printer:"
3941 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3944 msgid "Printer co&mmand:"
3945 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3948 msgid "Sans Seri&f:"
3949 msgstr "&Sans Serif:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3952 msgid "T&ypewriter:"
3953 msgstr "T&ypewriter:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3956 msgid "R&oman:"
3957 msgstr "&Romansk:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3960 msgid "&Zoom %:"
3961 msgstr "&Forstørring %:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3964 msgid "Font Sizes"
3965 msgstr "Skriftstorleik"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3968 msgid "&Large:"
3969 msgstr "&Stor:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3972 msgid "&Larger:"
3973 msgstr "&Større:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3976 msgid "&Largest:"
3977 msgstr "&Største:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3980 msgid "&Huge:"
3981 msgstr "&Enorm:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3984 msgid "&Hugest:"
3985 msgstr "&Gigantisk:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3988 msgid "S&mallest:"
3989 msgstr "&Minst:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3992 msgid "S&maller:"
3993 msgstr "&Mindre:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3996 msgid "S&mall:"
3997 msgstr "&Liten:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4000 msgid "&Normal:"
4001 msgstr "&Normal:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4004 msgid "&Tiny:"
4005 msgstr "Svær&t liten:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4008 msgid ""
4009 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4010 "of fonts"
4011 msgstr ""
4012 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4013 "skjermen."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4016 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4017 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4020 msgid "&New"
4021 msgstr "&Ny"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4024 msgid "&Bind file:"
4025 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4029 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4032 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4033 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4036 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4037 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4040 msgid "&Spellchecker engine:"
4041 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4044 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4045 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4048 msgid "Accept compound &words"
4049 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4052 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4053 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4056 msgid "S&pellcheck continuously"
4057 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4060 #, fuzzy
4061 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4062 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen. "
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4065 msgid "&Escape characters:"
4066 msgstr "Ve&rna teikn:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4069 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4070 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4073 msgid "Al&ternative language:"
4074 msgstr "Al&ternative språk:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4078 msgid "&Save"
4079 msgstr "&Lagra"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4082 msgid "General Look && Feel"
4083 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4086 msgid "&User interface file:"
4087 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4090 msgid "&Icon Set:"
4091 msgstr "&Ikon tema:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4094 msgid ""
4095 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4096 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4097 msgstr ""
4098 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4099 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4102 msgid "Use icons from system's &theme:"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4106 msgid "Context help"
4107 msgstr "Tematisk hjelp"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4110 msgid ""
4111 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4112 "the main work area of an edited document"
4113 msgstr ""
4114 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot   i dokumentetområdet "
4115 "medan du arbeidar."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4118 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4119 msgstr "Automatisk hj&elp"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4122 msgid "Menus"
4123 msgstr "Menyar"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4126 msgid "&Maximum last files:"
4127 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4130 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4131 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4134 msgid "&Subindex"
4135 msgstr "&Underindeks"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4138 msgid "A&vailable indexes:"
4139 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4142 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4143 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4146 msgid "Nomenclature settings"
4147 msgstr "Nomenklatur val"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4151 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4152 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4155 msgid "&List Indentation:"
4156 msgstr "&liste innrykk:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4159 msgid "Custom &Width:"
4160 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4163 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4164 msgstr ""
4165 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4166 "\"Spesialtilpassa\""
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4169 msgid "Pages"
4170 msgstr "Sider"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4173 msgid "Page number to print from"
4174 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4177 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4178 msgstr "&Til:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4181 msgid "Page number to print to"
4182 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4185 msgid "Print all pages"
4186 msgstr "Skriv ut alle sider"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4189 msgid "Fro&m"
4190 msgstr "F&rå"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4194 msgid "&All"
4195 msgstr "&Alle"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4198 msgid "Print &odd-numbered pages"
4199 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4202 msgid "Print &even-numbered pages"
4203 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4206 msgid "Print in reverse order"
4207 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4210 msgid "Re&verse order"
4211 msgstr "Om&vendt"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4214 msgid "Copie&s"
4215 msgstr "Ko&piar"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4218 msgid "Number of copies"
4219 msgstr "Kor mange kopiar"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4222 msgid "Collate copies"
4223 msgstr "Samla kopiar"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4226 msgid "&Collate"
4227 msgstr "&Samla"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4230 msgid "&Print"
4231 msgstr "S&kriv ut"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4234 msgid "Print Destination"
4235 msgstr "Skrivar"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4238 msgid "Send output to the printer"
4239 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4242 msgid "P&rinter:"
4243 msgstr "Sk&rivar:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4246 msgid "Send output to the given printer"
4247 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4250 msgid "Send output to a file"
4251 msgstr "Skriv til ei fil"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4255 msgid "Output"
4256 msgstr "Eksportvegar"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4259 msgid "Settings"
4260 msgstr "Val"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4263 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4264 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4267 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4268 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4271 msgid "&Clear automatically"
4272 msgstr "&Rydd automatisk"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4275 msgid "Debug messages"
4276 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4279 msgid "Display no debug messages"
4280 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4283 msgid "&None"
4284 msgstr "I&ngen"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4287 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4288 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4291 msgid "S&elected"
4292 msgstr "&Vald"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4295 msgid "Display all debug messages"
4296 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4299 msgid "Display statusbar messages?"
4300 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4303 msgid "&Statusbar messages"
4304 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4307 msgid "La&bels in:"
4308 msgstr "E&tikettar i:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4311 msgid "&References"
4312 msgstr "&Referansar"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4315 msgid "Fil&ter:"
4316 msgstr "Fil&ter:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4319 msgid "Enter string to filter the label list"
4320 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4323 msgid "Filter case-sensitively"
4324 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4327 msgid "Case-sensiti&ve"
4328 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4331 msgid ""
4332 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4333 "sensitive option is checked)"
4334 msgstr ""
4335 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4336 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4339 msgid "&Sort"
4340 msgstr "&Sorter"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4343 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4344 msgstr ""
4345 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4346 "seg"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4349 msgid "Cas&e-sensitive"
4350 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4353 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4354 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4357 msgid "Grou&p"
4358 msgstr "Gru&pper"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4361 msgid "&Go to Label"
4362 msgstr "&Gå til etikett"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4365 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4366 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4369 msgid "<reference>"
4370 msgstr "<referanse>"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4373 msgid "(<reference>)"
4374 msgstr "(<referanse>)"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4377 msgid "<page>"
4378 msgstr "<side>"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4381 msgid "on page <page>"
4382 msgstr "på side <side>"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4385 msgid "<reference> on page <page>"
4386 msgstr "<referanse> på side <side>"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4389 msgid "Formatted reference"
4390 msgstr "Formatert referanse"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4393 msgid "Textual reference"
4394 msgstr "Tekstuell referanse"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4397 msgid "Update the label list"
4398 msgstr "Oppdater referanselista"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4401 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4402 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4405 msgid "Match w&hole words only"
4406 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4409 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4410 msgstr ""
4411 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4414 msgid "&Export formats:"
4415 msgstr "Eks&portformat:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4418 msgid "&Send exported file to command:"
4419 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4422 msgid "Edit shortcut"
4423 msgstr "Endre Snøggtast"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4426 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4427 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4430 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4431 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4434 msgid "&Delete Key"
4435 msgstr "&Slett knapp"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4438 msgid "Clear current shortcut"
4439 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4443 msgid "C&lear"
4444 msgstr "&Fjern"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4447 msgid "&Shortcut:"
4448 msgstr "&Snøggtast:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4451 msgid "&Function:"
4452 msgstr "&Funksjon:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4455 msgid ""
4456 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4457 "the 'Clear' button"
4458 msgstr ""
4459 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4460 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4466 msgid "Spell Checker"
4467 msgstr "Stavekontroll"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4470 msgid ""
4471 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4472 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4475 msgid "Unknown word:"
4476 msgstr "Ukjent ord:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4479 msgid "Current word"
4480 msgstr "Noverande ord"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4483 msgid "&Find Next"
4484 msgstr "&Finn neste"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4487 msgid "Re&placement:"
4488 msgstr "E&rstatning:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4491 msgid "Replace with selected word"
4492 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4495 msgid "Replace word with current choice"
4496 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4499 msgid "S&uggestions:"
4500 msgstr "F&ramlegg:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4503 msgid "Ignore this word"
4504 msgstr "Ignorer dette ordet"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4507 msgid "&Ignore"
4508 msgstr "&Ignorer"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4511 msgid "Ignore this word throughout this session"
4512 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4515 msgid "I&gnore All"
4516 msgstr "I&gnorer alle"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4519 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4520 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4523 msgid ""
4524 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4525 "full range."
4526 msgstr ""
4527 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4530 msgid "Ca&tegory:"
4531 msgstr "Ka&tegori:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4534 msgid "Select this to display all available characters at once"
4535 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4538 msgid "&Display all"
4539 msgstr "&Vis alle"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4542 msgid "Current cell:"
4543 msgstr "Noverande celle:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4546 msgid "Current row position"
4547 msgstr "Den noverande rada"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4550 msgid "Current column position"
4551 msgstr "Den noverande kolonna"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4554 msgid "&Table Settings"
4555 msgstr "&Tabellval"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4558 msgid "Row setting"
4559 msgstr "Radval"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4562 msgid "Merge cells of different rows"
4563 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4566 msgid "M&ultirow"
4567 msgstr "M&ultirad"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4570 msgid "&Vertical Offset:"
4571 msgstr "L&oddrettavstand:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4574 msgid "Optional vertical offset"
4575 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4578 msgid "Cell setting"
4579 msgstr "Celleval"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4582 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4583 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4586 #, fuzzy
4587 msgid "rotation angle"
4588 msgstr "Litteraturstil"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4591 #, fuzzy
4592 msgid "degrees"
4593 msgstr "grøn"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4596 msgid "Table-wide settings"
4597 msgstr "Tabellval"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4600 #, fuzzy
4601 msgid "W&idth:"
4602 msgstr "&Breidd:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4605 msgid "Verti&cal alignment:"
4606 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4609 msgid "Vertical alignment of the table"
4610 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4613 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4614 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4617 #, fuzzy
4618 msgid "&Rotate"
4619 msgstr "Roter"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4622 msgid "Column settings"
4623 msgstr "Kolonne val"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4626 msgid "&Horizontal alignment:"
4627 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4630 msgid "Horizontal alignment in column"
4631 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4635 msgid "Justified"
4636 msgstr "Justert"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4639 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4640 msgid "At Decimal Separator"
4641 msgstr "ved desimalteikn"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4644 msgid "&Decimal separator:"
4645 msgstr "&Desimalteikn:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4648 msgid "Fixed width of the column"
4649 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4652 msgid "&Vertical alignment in row:"
4653 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4656 msgid ""
4657 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4658 "the row."
4659 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4662 msgid "Merge cells of different columns"
4663 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4666 msgid "&Multicolumn"
4667 msgstr "&Multikolonne"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4670 msgid "LaTe&X argument:"
4671 msgstr "LaTe&X argument:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4674 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4675 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4678 msgid "&Borders"
4679 msgstr "&Kantlinjer"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4682 msgid "Set Borders"
4683 msgstr "Endre kantlinjer"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4686 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4687 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4690 msgid "All Borders"
4691 msgstr "Alle kantlinjer"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4694 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4695 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4698 msgid "&Set"
4699 msgstr "&Sett inn"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4702 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4703 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4706 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4707 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4710 msgid "Fo&rmal"
4711 msgstr "Fo&rmell"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4714 msgid "Use default (grid-like) border style"
4715 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4718 msgid "De&fault"
4719 msgstr "Stan&dard"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4722 msgid "Additional Space"
4723 msgstr "Ekstra mellomrom"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4726 msgid "T&op of row:"
4727 msgstr "Øvste ra&da:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4730 msgid "Botto&m of row:"
4731 msgstr "&Nedste rada:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4734 msgid "Bet&ween rows:"
4735 msgstr "Me&llom radane:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4738 msgid "&Longtable"
4739 msgstr "&Langtabell"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4742 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4743 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4746 msgid "&Use long table"
4747 msgstr "&Bruk langtabell"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4750 msgid "Row settings"
4751 msgstr "Radval"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4754 msgid "Status"
4755 msgstr "Status"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4758 msgid "Border above"
4759 msgstr "Kantlinje over"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4762 msgid "Border below"
4763 msgstr "Kantlinje under"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4766 msgid "Contents"
4767 msgstr "Innhald"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4770 msgid "Header:"
4771 msgstr "Overskrift:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4774 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4775 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4782 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4783 msgid "on"
4784 msgstr "på"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4794 msgid "double"
4795 msgstr "dobbel"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4798 msgid "First header:"
4799 msgstr "Første overskrift:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4802 msgid "This row is the header of the first page"
4803 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4806 msgid "Don't output the first header"
4807 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4811 msgid "is empty"
4812 msgstr "Skal vere tom"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4815 msgid "Footer:"
4816 msgstr "Botntekst:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4819 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4820 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4823 msgid "Last footer:"
4824 msgstr "Siste botntekst:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4827 msgid "This row is the footer of the last page"
4828 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4831 msgid "Don't output the last footer"
4832 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4835 msgid "Caption:"
4836 msgstr "Ledetekst:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4839 msgid "Set a page break on the current row"
4840 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4843 msgid "Page &break on current row"
4844 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4847 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4848 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4851 msgid "Longtable alignment"
4852 msgstr "Langtabell justering"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4855 msgid "Close this dialog"
4856 msgstr "Lukk dette vindauget"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4859 msgid "Rebuild the file lists"
4860 msgstr "Lag nye fil-lister"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4863 msgid ""
4864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4865 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4868 msgid "&View"
4869 msgstr "&Vis"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4872 msgid "Selected classes or styles"
4873 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4876 msgid "LaTeX classes"
4877 msgstr "LaTeX-klassar"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4880 msgid "LaTeX styles"
4881 msgstr "LaTeX-stiler"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4884 msgid "BibTeX styles"
4885 msgstr "BibTeX-stiler"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4888 #, fuzzy
4889 msgid "BibTeX databases"
4890 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4893 msgid "Toggles view of the file list"
4894 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4897 msgid "Show &path"
4898 msgstr "Vis &stig"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4901 msgid "Separate paragraphs with"
4902 msgstr "Del avsnitta med"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4905 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4906 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4909 msgid "&Indentation:"
4910 msgstr "&Innrykk:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4913 msgid "Size of the indentation"
4914 msgstr "Kor stort innrykk"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4917 msgid "&Vertical space:"
4918 msgstr "L&oddrettavstand:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4921 msgid "Size of the vertical space"
4922 msgstr "Loddrett avstand"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4925 msgid "Spacing"
4926 msgstr "Avstand"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4929 msgid "&Line spacing:"
4930 msgstr "&Linjeavstand:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4933 msgid "Spacing type"
4934 msgstr "Avstandstype"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4937 msgid "Number of lines"
4938 msgstr "Talet på linjer"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4941 msgid "Format text into two columns"
4942 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4945 msgid "Two-&column document"
4946 msgstr "To &spalter"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4949 msgid ""
4950 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4951 "justified in the output)"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4955 msgid "Use &justification in LyX work area"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4959 msgid "Language of the thesaurus"
4960 msgstr "Språk i synonymordlista"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4963 msgid "Index entry"
4964 msgstr "Indeksnøkkel"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4967 msgid "&Keyword:"
4968 msgstr "&Nøkkelord:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4971 msgid "Word to look up"
4972 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4975 msgid "L&ookup"
4976 msgstr "Slå &opp"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4980 msgid "The selected entry"
4981 msgstr "Det valde setelen"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4984 msgid "&Selection:"
4985 msgstr "&Utval:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4988 msgid "Replace the entry with the selection"
4989 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4992 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4993 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4996 msgid "Filter:"
4997 msgstr "Filter:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5000 msgid "Enter string to filter contents"
5001 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5004 msgid ""
5005 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5006 "tables, and others)"
5007 msgstr ""
5008 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
5009 "liste over figurar og andre)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5012 msgid "Update navigation tree"
5013 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5018 msgid "..."
5019 msgstr "..."
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5022 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5023 msgstr "Auk djupna på elementet"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5026 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5027 msgstr "Mink djupna på elementet"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5030 msgid "Move selected item down by one"
5031 msgstr "Flytt elementet nedover"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5034 msgid "Move selected item up by one"
5035 msgstr "Flytt elementet oppover"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5038 msgid "Sort"
5039 msgstr "Sorter"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5042 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5043 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5046 msgid "Keep"
5047 msgstr "Hald fast"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5050 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5051 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5054 msgid "LyX: Enter text"
5055 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5058 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5059 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5062 msgid "&Do not show this warning again!"
5063 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5066 msgid "F&ormat:"
5067 msgstr "F&ormat:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5070 msgid "Select the output format"
5071 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5074 msgid "Show the source as the master document gets it"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5078 msgid "&Master's perspective"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5082 msgid "Automatic update"
5083 msgstr "Vis endringar automatisk"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5086 msgid "Current Paragraph"
5087 msgstr "Dette avsnittet"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5090 msgid "Complete Source"
5091 msgstr "Heile kjeldekoden"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5094 msgid "Preamble Only"
5095 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5098 msgid "Body Only"
5099 msgstr "Berre tekstkroppen"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5102 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5103 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5106 msgid "DefSkip"
5107 msgstr "Standard avstand"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5110 msgid "SmallSkip"
5111 msgstr "Liten avstand"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5114 msgid "MedSkip"
5115 msgstr "Medium avstand"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5118 msgid "BigSkip"
5119 msgstr "Stor avstand"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5122 msgid "VFill"
5123 msgstr "Fyll vertikalt"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5126 msgid "Unit of width value"
5127 msgstr "Breiddeining"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5130 msgid "number of needed lines"
5131 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5134 msgid "use number of lines"
5135 msgstr "bruk kor mange linjer"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5138 msgid "&Line span:"
5139 msgstr "&Linjeavstand:"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5142 msgid "Outer (default)"
5143 msgstr "Ytre (standard)"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5146 msgid "Inner"
5147 msgstr "Indre"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5150 msgid "use overhang"
5151 msgstr "bruk overheng"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5154 msgid "Over&hang:"
5155 msgstr "Over&heng:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5158 msgid "Overhang value"
5159 msgstr "Overheng storleik"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5162 msgid "Unit of overhang value"
5163 msgstr "Overhengeining"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5166 msgid "Check this to allow flexible placement"
5167 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5170 msgid "Allow &floating"
5171 msgstr "Tillat &flyting"
5172
5173 #: lib/layouts/aa.layout:3
5174 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5180 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5181 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5182 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5183 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5184 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5185 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5186 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5187 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5188 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5189 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5190 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5191 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5193 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5194 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5195 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5196 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5197 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5198 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5200 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5201 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5203 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5205 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5206 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Articles"
5209 msgstr "Artikkel"
5210
5211 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5214 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5215 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5217 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5218 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5220 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5224 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5225 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5227 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5228 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5229 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5232 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5234 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5236 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5237 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5238 msgid "Standard"
5239 msgstr "Standard"
5240
5241 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5245 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5246 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5251 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5252 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5254 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5255 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5256 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5259 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5261 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5262 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5263 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5264 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5265 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5266 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5269 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5271 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5272 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5273 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5274 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5275 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5276 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5277 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5278 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5279 msgid "MainText"
5280 msgstr "Hovudtekst"
5281
5282 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5283 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5285 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5288 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5291 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5292 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5294 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5295 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5299 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5301 msgid "Section"
5302 msgstr "Bolk"
5303
5304 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5305 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5307 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5310 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5311 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5313 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5314 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5315 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5316 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5317 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5318 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5319 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5320 msgid "Subsection"
5321 msgstr "Underbolk"
5322
5323 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5324 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5326 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5331 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5333 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5336 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5337 msgid "Subsubsection"
5338 msgstr "Underunderbolk"
5339
5340 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5342 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5343 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5344 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5345 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5346 msgid "Itemize"
5347 msgstr "Punktliste"
5348
5349 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5351 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5352 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5353 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5354 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5355 msgid "Enumerate"
5356 msgstr "Nummerert"
5357
5358 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5360 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5361 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5363 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5364 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5366 msgid "Description"
5367 msgstr "Skildring"
5368
5369 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5371 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5372 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5373 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5375 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5376 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5380 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5381 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5382 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5383 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5384 msgid "List"
5385 msgstr "Liste"
5386
5387 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5391 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5392 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5394 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5395 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5396 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5398 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5401 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5402 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5404 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5405 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5406 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5409 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5412 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5413 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5414 msgid "Title"
5415 msgstr "Tittel"
5416
5417 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5418 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5419 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5421 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5422 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5423 msgid "Subtitle"
5424 msgstr "Undertittel"
5425
5426 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5429 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5430 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5433 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5434 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5436 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5439 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5440 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5442 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5444 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5447 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5448 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5449 msgid "Author"
5450 msgstr "Forfattar"
5451
5452 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5454 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5456 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5459 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5460 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5461 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5462 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5464 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5465 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5466 msgid "Address"
5467 msgstr "Adresse"
5468
5469 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5471 msgid "Offprint"
5472 msgstr "Ekstratrykk"
5473
5474 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5475 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5476 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5477 msgid "Mail"
5478 msgstr "E-post"
5479
5480 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5484 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5485 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5487 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5488 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5489 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5491 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5495 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5496 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5497 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5498 #: lib/external_templates:348
5499 msgid "Date"
5500 msgstr "Dato"
5501
5502 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5503 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5506 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5507 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5508 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5509 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5510 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5513 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5515 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5517 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5518 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5523 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5524 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5526 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5527 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5528 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5529 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5531 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5532 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5533 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5534 #: src/output_plaintext.cpp:141
5535 msgid "Abstract"
5536 msgstr "Samandrag"
5537
5538 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5539 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5541 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5542 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5543 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5554 msgid "Acknowledgement"
5555 msgstr "Takk"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5559 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5560 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5561 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5565 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5566 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5567 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5568 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5569 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5570 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5571 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5572 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5573 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5576 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5578 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5580 msgid "Bibliography"
5581 msgstr "Litteratur"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5584 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5585 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5588 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5592 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5593 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5594 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5595 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5596 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5597 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5598 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5599 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5600 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5601 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5602 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5603 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5604 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5605 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5606 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5607 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5608 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5609 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5611 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5612 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5613 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5620 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5621 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5624 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5625 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5635 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5636 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5637 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5642 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5643 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5646 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5647 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5650 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5651 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5655 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5656 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5657 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5658 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5659 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5660 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5661 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5662 msgid "FrontMatter"
5663 msgstr "Front-ting"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5666 msgid "Offprint Requests to:"
5667 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5668
5669 #: lib/layouts/aa.layout:193
5670 msgid "Correspondence to:"
5671 msgstr "Brevbyt med:"
5672
5673 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5675 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5678 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5679 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5686 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5687 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5693 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5694 msgid "BackMatter"
5695 msgstr "Bakstoff"
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5698 msgid "Acknowledgements."
5699 msgstr "Takk."
5700
5701 #: lib/layouts/aa.layout:301
5702 msgid "institutemark"
5703 msgstr "instituttmerke"
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Institute Mark"
5708 msgstr "Institutt merke"
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5722 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5724 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5725 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5726 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5728 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5729 msgid "Keywords"
5730 msgstr "Stikkord"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:369
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Key Words."
5735 msgstr "Nøkkelord."
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5738 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5739 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5740 msgid "Institute"
5741 msgstr "Institutt"
5742
5743 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5744 msgid "E-Mail"
5745 msgstr "E-post"
5746
5747 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5750 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5752 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5753 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5755 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5756 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5758 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5759 msgid "Email"
5760 msgstr "Epost"
5761
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5763 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5768 msgid "Thesaurus"
5769 msgstr "Synonym ordbok"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5772 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5776 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5777 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5780 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5782 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5784 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5785 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5786 msgid "Paragraph"
5787 msgstr "Avsnitt"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5791 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5792 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5793 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5795 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5796 msgid "Affiliation"
5797 msgstr "Tilknyting"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5800 msgid "And"
5801 msgstr "Og"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5804 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5807 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5809 msgid "Acknowledgements"
5810 msgstr "Takk"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5816 #: src/rowpainter.cpp:548
5817 msgid "Appendix"
5818 msgstr "Vedlegg"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5823 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5830 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5832 #: src/output_plaintext.cpp:153
5833 msgid "References"
5834 msgstr "Referansar"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5837 msgid "PlaceFigure"
5838 msgstr "Plasser_Figuren"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5841 msgid "PlaceTable"
5842 msgstr "Plasser_Tabellen"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5845 msgid "TableComments"
5846 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5849 msgid "TableRefs"
5850 msgstr "Tabell_Refar"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5853 msgid "MathLetters"
5854 msgstr "Matte_Bokstavar"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5857 msgid "NoteToEditor"
5858 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5861 msgid "Facility"
5862 msgstr "Fasilitet"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5865 msgid "Objectname"
5866 msgstr "Objektnamn"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5869 msgid "Dataset"
5870 msgstr "Datasett"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5873 msgid "Altaffilation"
5874 msgstr "Alt tilknyting"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5878 msgid "Number"
5879 msgstr "Nummer"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5882 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5886 msgid "Alternative affiliation:"
5887 msgstr "Alternative tilknyting:"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5890 msgid "altaffilmark"
5891 msgstr "alt tilknytingmerke"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5894 msgid "altaffiliation mark"
5895 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5898 msgid "Subject headings:"
5899 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5902 msgid "[Acknowledgements]"
5903 msgstr "[Takk]"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5909 msgid "and"
5910 msgstr "og"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5913 msgid "Place Figure here:"
5914 msgstr "Sett figuren her:"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5917 msgid "Place Table here:"
5918 msgstr "Sett tabellen her:"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5921 msgid "[Appendix]"
5922 msgstr "[Vedlegg]"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5925 msgid "Note to Editor:"
5926 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5929 msgid "References. ---"
5930 msgstr "Referansar. ---"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5933 msgid "Note. ---"
5934 msgstr "Merknad. ---"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5937 msgid "Table note"
5938 msgstr "tabellnotis"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:590
5941 msgid "Table note:"
5942 msgstr "Tabellnotis:"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:597
5945 msgid "tablenotemark"
5946 msgstr "tabellnotismerke"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5949 msgid "tablenote mark"
5950 msgstr "tabellnotismerke"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:619
5953 msgid "FigCaption"
5954 msgstr "Figurtekst"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:620
5957 msgid "fig."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
5961 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5966 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5969 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5971 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5972 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5973 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5974 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5975 msgid "Short Title|S"
5976 msgstr "Kort tittel|K"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:625
5979 #, fuzzy
5980 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5981 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:652
5984 msgid "Facility:"
5985 msgstr "Fasilitet:"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:678
5988 msgid "Obj:"
5989 msgstr "Obj:"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
5992 msgid "Recognized Name"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:681
5996 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6000 msgid "Dataset:"
6001 msgstr "Datasett:"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6004 msgid "Separate the dataset ID from text"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6008 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6012 msgid "Short title which will appear in the running header"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Short name"
6018 msgstr "K&ort namn:"
6019
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6023 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
6024
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6026 msgid "Alt Affiliation"
6027 msgstr "Alt Tilknyting"
6028
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6030 msgid "Also Affiliation"
6031 msgstr "Også Tilknyta"
6032
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6034 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6036 #: lib/configure.py:620
6037 msgid "Fax"
6038 msgstr "Faks"
6039
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6041 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6042 msgid "Fax:"
6043 msgstr "Faks:"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6046 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6047 msgid "Phone"
6048 msgstr "Telefon"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6051 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6052 msgid "Phone:"
6053 msgstr "Telefon:"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Abbreviations"
6058 msgstr "AMS relasjonar"
6059
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Abbreviations:"
6063 msgstr "Variasjon:"
6064
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6067 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6069 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6070 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6071 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6072 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6073 msgid "Keywords:"
6074 msgstr "Nøkkelord:"
6075
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6077 msgid "Scheme"
6078 msgstr "Skjema"
6079
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6081 msgid "List of Schemes"
6082 msgstr "Liste over skjema"
6083
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6085 msgid "Chart"
6086 msgstr "Diagram"
6087
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6089 msgid "List of Charts"
6090 msgstr "Liste over diagram"
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6093 msgid "Graph"
6094 msgstr "Graf"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6097 msgid "List of Graphs"
6098 msgstr "Liste over grafar"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6101 #, fuzzy
6102 msgid "SupplementalInfo"
6103 msgstr "Tillegg"
6104
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6106 msgid "Supporting Information Available"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6110 #, fuzzy
6111 msgid "TOC entry"
6112 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
6113
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6115 msgid "Graphical TOC Entry"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6119 msgid "Bibnote"
6120 msgstr "Bibnotis"
6121
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6123 msgid "bibnote"
6124 msgstr "bibnotis"
6125
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6127 msgid "Chemistry"
6128 msgstr "Kjemi"
6129
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6131 msgid "chemistry"
6132 msgstr "kjemi"
6133
6134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6135 msgid "ACM SIGGRAPH"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6139 msgid "TOG online ID"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Online ID:"
6145 msgstr "I teksten|I"
6146
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6148 #, fuzzy
6149 msgid "TOG volume"
6150 msgstr "AGU-band"
6151
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Volume number:"
6155 msgstr "Ingen nummer"
6156
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6158 #, fuzzy
6159 msgid "TOG number"
6160 msgstr "Ingen nummer"
6161
6162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Article number:"
6165 msgstr "PACS nummer:"
6166
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6168 msgid "TOG article DOI"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Article DOI:"
6174 msgstr "Artikkel"
6175
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6177 msgid "TOG project URL"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6181 msgid "Project URL:"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6185 msgid "TOG video URL"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Video URL:"
6191 msgstr "Sendaren sin URL:"
6192
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6194 msgid "TOG data URL"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Data URL:"
6200 msgstr "URL:"
6201
6202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6203 msgid "TOG code URL"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Code URL:"
6209 msgstr "Sendaren sin URL:"
6210
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6212 #, fuzzy
6213 msgid "PDF author"
6214 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
6215
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6217 #, fuzzy
6218 msgid "PDF author:"
6219 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
6220
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6222 msgid "Teaser"
6223 msgstr "Lokkar"
6224
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6226 msgid "Teaser image:"
6227 msgstr "Lokkar bilete:"
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6230 msgid "CR categories"
6231 msgstr "CR kategoriar"
6232
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6234 #, fuzzy
6235 msgid "CR Categories:"
6236 msgstr "CR kategoriar"
6237
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6239 msgid "CRcat"
6240 msgstr "CRcat"
6241
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6243 msgid "CR category"
6244 msgstr "CR kategori"
6245
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6247 #, fuzzy
6248 msgid "CR-number"
6249 msgstr "msnummer"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Number of the category"
6254 msgstr "Kor mange nivå"
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Subcategory"
6259 msgstr "CR kategori"
6260
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6262 msgid "Third-level"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6266 msgid "Third-level of the category"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6270 #, fuzzy
6271 msgid "ShortCite"
6272 msgstr "Kort_Tittel"
6273
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Short cite"
6277 msgstr "Kort tittel"
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6282 msgid "Thanks"
6283 msgstr "Takk"
6284
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6286 #, fuzzy
6287 msgid "E-mail"
6288 msgstr "E-post:"
6289
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6292 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6294 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6295 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6297 #: lib/layouts/spie.layout:91
6298 msgid "Acknowledgments"
6299 msgstr "Takk"
6300
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6302 msgid "American Economic Association (AEA)"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6306 #: lib/layouts/apa.layout:96
6307 msgid "ShortTitle"
6308 msgstr "Kort_Tittel"
6309
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6311 msgid "Publication Month"
6312 msgstr "Publikasjonsmånad"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6315 msgid "Publication Month:"
6316 msgstr "Publikasjonsmånad:"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6319 msgid "Publication Year"
6320 msgstr "Publikasjonsår"
6321
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6323 msgid "Publication Year:"
6324 msgstr "Publikasjonsår:"
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6327 msgid "Publication Volume"
6328 msgstr "Publikasjonsvolum"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6331 msgid "Publication Volume:"
6332 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6335 msgid "Publication Issue"
6336 msgstr "Publikasjonsutgåve"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6339 msgid "Publication Issue:"
6340 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6343 msgid "JEL"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6347 msgid "JEL:"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6353 msgid "Acknowledgement."
6354 msgstr "Takk."
6355
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Figure Notes"
6359 msgstr "Figurar"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Figure Note"
6364 msgstr "Figur"
6365
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6367 msgid "Text of a note in a figure"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6372 msgid "Note:"
6373 msgstr "Notis:"
6374
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Table Notes"
6378 msgstr "tabellnotis"
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Table Note"
6383 msgstr "tabellnotis"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Text of a note in a table"
6388 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6391 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6392 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6408 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6410 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6411 msgid "Theorem"
6412 msgstr "Teorem"
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6415 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6416 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6427 msgid "Algorithm"
6428 msgstr "Algoritme"
6429
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6441 msgid "Axiom"
6442 msgstr "Aksiom"
6443
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6446 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6451 msgid "Case"
6452 msgstr "Tilfelle"
6453
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6455 msgid "Case \\thecase."
6456 msgstr "Saka \\thecase."
6457
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6459 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6461 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6477 msgid "Claim"
6478 msgstr "Påstand"
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6491 msgid "Conclusion"
6492 msgstr "Konklusjon"
6493
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6505 msgid "Condition"
6506 msgstr "Vilkår"
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6517 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6526 msgid "Conjecture"
6527 msgstr "Konjektur"
6528
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6530 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6531 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6533 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6539 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6548 msgid "Corollary"
6549 msgstr "Korollar"
6550
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6562 msgid "Criterion"
6563 msgstr "Kriterium"
6564
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6567 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6568 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6574 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6583 msgid "Definition"
6584 msgstr "Definisjon"
6585
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6594 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6604 msgid "Example"
6605 msgstr "Døme"
6606
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6614 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6623 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6625 msgid "Exercise"
6626 msgstr "Øving"
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6629 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6638 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6645 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6647 msgid "Lemma"
6648 msgstr "Lemma"
6649
6650 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6651 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6662 msgid "Notation"
6663 msgstr "Notasjon"
6664
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6672 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6681 msgid "Problem"
6682 msgstr "Problem"
6683
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6685 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6687 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6693 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6702 msgid "Proposition"
6703 msgstr "Framlegg"
6704
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6722 msgid "Remark"
6723 msgstr "Merknad"
6724
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6729 msgid "Remark \\theremark."
6730 msgstr "Merknad \\theremark"
6731
6732 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6737 msgid "Solution"
6738 msgstr "Løysing"
6739
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6741 msgid "Solution \\thesolution."
6742 msgstr "Løysinga \\thesolution"
6743
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6745 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6758 msgid "Summary"
6759 msgstr "Samandrag"
6760
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6763 msgid "Caption"
6764 msgstr "Figur/tabell-tekst"
6765
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6767 msgid "Caption: "
6768 msgstr "Ledetekst: "
6769
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6772 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6775 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6776 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6778 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6779 msgid "Proof"
6780 msgstr "Prov"
6781
6782 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6783 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6787 msgid "Articles (DocBook)"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/agums.layout:3
6791 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6795 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6799 msgid "Authors"
6800 msgstr "Forfattarar"
6801
6802 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6803 msgid "Affiliation Mark"
6804 msgstr "Tilknytingsmerke"
6805
6806 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6807 msgid "Author affiliation"
6808 msgstr "Forfattar tilknyting"
6809
6810 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6811 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6815 msgid "Author affiliation:"
6816 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6817
6818 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6820 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6821 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6822 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6823 msgid "Abstract."
6824 msgstr "Samandrag."
6825
6826 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6827 msgid "Acknowledgments."
6828 msgstr "Takk."
6829
6830 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6831 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6836 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6837 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6839 msgid "Section*"
6840 msgstr "Bolk*"
6841
6842 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6843 msgid "SpecialSection"
6844 msgstr "Spesialbolk"
6845
6846 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6847 msgid "SpecialSection*"
6848 msgstr "Spesialbolk"
6849
6850 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6852 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6857 msgid "Unnumbered"
6858 msgstr "Utan nummer"
6859
6860 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6862 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6863 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6864 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6865 msgid "Subsection*"
6866 msgstr "Underbolk*"
6867
6868 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6871 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6872 msgid "Subsubsection*"
6873 msgstr "Underunderbolk*"
6874
6875 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6876 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6880 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6881 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6882 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6883 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6884 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6885 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Books"
6888 msgstr "&Bokmerke"
6889
6890 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6891 msgid "Chapter Exercises"
6892 msgstr "Kapittel øving"
6893
6894 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6895 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6899 msgid "Short title:"
6900 msgstr "Kort tittel:"
6901
6902 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6903 msgid "TwoAuthors"
6904 msgstr "To_Forfattarar"
6905
6906 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6907 msgid "ThreeAuthors"
6908 msgstr "Tre_Forfattarar"
6909
6910 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6911 msgid "FourAuthors"
6912 msgstr "Fire_Forfattarar"
6913
6914 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6915 msgid "FiveAuthors"
6916 msgstr "FemForfattarar"
6917
6918 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6919 msgid "SixAuthors"
6920 msgstr "SeksForfattarar"
6921
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6923 msgid "LeftHeader"
6924 msgstr "VenstreTopptekst"
6925
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6927 msgid "Left header:"
6928 msgstr "VenstreTopptekst:"
6929
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6931 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6933 msgid "Affiliation:"
6934 msgstr "Tilknyting:"
6935
6936 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6937 msgid "TwoAffiliations"
6938 msgstr "To_Tilknytingar"
6939
6940 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6941 msgid "ThreeAffiliations"
6942 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6943
6944 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6945 msgid "FourAffiliations"
6946 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6947
6948 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6949 msgid "FiveAffiliations"
6950 msgstr "FemTilknytingar"
6951
6952 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6953 msgid "SixAffiliations"
6954 msgstr "SeksTilknytingar"
6955
6956 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6957 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6959 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6973 msgid "Note"
6974 msgstr "Notis"
6975
6976 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6977 msgid "Abstract:"
6978 msgstr "Samandrag:"
6979
6980 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6981 msgid "AuthorNote"
6982 msgstr "ForfattarNotis"
6983
6984 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6985 msgid "Author Note:"
6986 msgstr "Forfattarfotnotis:"
6987
6988 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6989 msgid "Journal"
6990 msgstr "Tidskrift"
6991
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6993 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6994 msgid "Preamble"
6995 msgstr "LaTeX fortekst"
6996
6997 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6998 msgid "CopNum"
6999 msgstr "Serie_num"
7000
7001 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7003 msgid "Volume"
7004 msgstr "Volum"
7005
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7007 msgid "ThickLine"
7008 msgstr "Tjukklinje"
7009
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Centered"
7013 msgstr "Sentrert"
7014
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7017 #, fuzzy
7018 msgid "standard"
7019 msgstr "Standard"
7020
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7024 #, fuzzy
7025 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7026 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7027
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7029 msgid "FitFigure"
7030 msgstr "Tilpass_Figur"
7031
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7033 msgid "FitBitmap"
7034 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
7035
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7037 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7039 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7040 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7041 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7042 msgid "Subparagraph"
7043 msgstr "Underavsnitt"
7044
7045 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7046 msgid "*"
7047 msgstr "*"
7048
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7050 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7052 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7053 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7054 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Custom Item|s"
7057 msgstr "Tilpassa"
7058
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7060 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7062 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7063 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7064 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7065 msgid "A customized item string"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7069 msgid "Seriate"
7070 msgstr "Punkt i teksten"
7071
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7073 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7075 msgid "(\\alph{enumii})"
7076 msgstr "(\\alph{enumii})"
7077
7078 #: lib/layouts/apa.layout:3
7079 msgid "American Psychological Association (APA)"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/layouts/apa.layout:54
7083 msgid "RightHeader"
7084 msgstr "Høgre_topptekst"
7085
7086 #: lib/layouts/apa.layout:63
7087 msgid "Right header:"
7088 msgstr "Høgre topptekst:"
7089
7090 #: lib/layouts/apa.layout:225
7091 msgid "Acknowledgements:"
7092 msgstr "Takk:"
7093
7094 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Arabic Article"
7097 msgstr "Arabisk (Arabi)"
7098
7099 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7100 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/article.layout:3
7104 msgid "Article (Standard Class)"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7109 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7110 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7111 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7112 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7113 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7114 msgid "Part"
7115 msgstr "Del"
7116
7117 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7118 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7120 msgid "Part*"
7121 msgstr "Del*"
7122
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Beamer"
7126 msgstr "Info (Beamer)"
7127
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7130 #: lib/layouts/slides.layout:4
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Presentations"
7133 msgstr "Presentasjon"
7134
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Overlay Specifications|S"
7144 msgstr "Vel bolken|V"
7145
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7148 msgid "Overlay specifications for this list"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7154 msgid "Item Overlay Specifications"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7163 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7164 #, fuzzy
7165 msgid "On Slide"
7166 msgstr "Lysark"
7167
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7170 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7171 msgid "Overlay specifications for this item"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Mini Template"
7177 msgstr "&Mal"
7178
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7180 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Longest label|s"
7186 msgstr "&Lengste etikett"
7187
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7189 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7194 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7195 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7197 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7198 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7200 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7201 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7202 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7203 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7205 msgid "Sectioning"
7206 msgstr "Bolking"
7207
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7212 msgid "Mode"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Mode Specification|S"
7221 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
7222
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7227 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7231 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7232 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7233 #, fuzzy
7234 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7235 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7236
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7238 msgid "Section \\arabic{section}"
7239 msgstr "Section.\\arabic{section}"
7240
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7243 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7244 #, fuzzy
7245 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7246 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7247
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7249 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7250 msgid "\\Alph{section}"
7251 msgstr "\\Alph{section}"
7252
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7254 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7255 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
7256
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7258 #, fuzzy
7259 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7260 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7261
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7263 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7264 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7265
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7267 msgid ""
7268 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7269 msgstr ""
7270 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7271
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7273 msgid ""
7274 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7278 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7279 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7280
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7282 msgid "Frame"
7283 msgstr "Lysark"
7284
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7287 msgid "Frames"
7288 msgstr "Lysark"
7289
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Action"
7299 msgstr "Bolk"
7300
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7302 msgid "Overlay specifications for this frame"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7306 msgid "Default Overlay Specifications"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7310 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Frame Options"
7317 msgstr "LaTeX-val"
7318
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7322 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Options"
7325 msgstr "&Val:"
7326
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7329 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Frame Title"
7335 msgstr "Lysark undertittel"
7336
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7338 msgid "Enter the frame title here"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7342 #, fuzzy
7343 msgid "PlainFrame"
7344 msgstr "Start enkelt lysark"
7345
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Frame (plain)"
7349 msgstr "LaTeX (enkel)"
7350
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7352 #, fuzzy
7353 msgid "FragileFrame"
7354 msgstr "Start lysark"
7355
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Frame (fragile)"
7359 msgstr "Namn (Etternamn)"
7360
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7362 msgid "AgainFrame"
7363 msgstr "Lysarket igjen"
7364
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7366 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7368 msgid "Slide"
7369 msgstr "Lysark"
7370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Repeat frame with label"
7374 msgstr "Lysark igjen med etikett"
7375
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7377 #, fuzzy
7378 msgid "FrameTitle"
7379 msgstr "Lysark undertittel"
7380
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7391 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Short Frame Title|S"
7397 msgstr "Kort tittel|K"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7400 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7404 msgid "FrameSubtitle"
7405 msgstr "Lysark undertittel"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7408 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7409 msgid "Column"
7410 msgstr "Kolonne"
7411
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7414 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7415 msgid "Columns"
7416 msgstr "Start kolonnar"
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7419 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7420 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
7421
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Column Options"
7425 msgstr "Kolonne val"
7426
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7428 msgid "Column options (see beamer manual)"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Column Placement Options"
7434 msgstr "Avanserte val for plassering"
7435
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7437 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7441 msgid "ColumnsCenterAligned"
7442 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7445 msgid "Columns (center aligned)"
7446 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
7447
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7449 msgid "ColumnsTopAligned"
7450 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
7451
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7453 msgid "Columns (top aligned)"
7454 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7457 msgid "Pause"
7458 msgstr "Pause"
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7463 msgid "Overlays"
7464 msgstr "Overliggar"
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Pause number"
7469 msgstr "Sidetal"
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7472 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7476 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7477 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7480 msgid "Overprint"
7481 msgstr "Legg over"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Overprint Area Width"
7486 msgstr "Legg over"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7490 msgid "Width"
7491 msgstr "Breidd"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7494 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7498 msgid "OverlayArea"
7499 msgstr "Legg over område"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7502 msgid "Overlayarea"
7503 msgstr "Legg over område"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Overlay Area Width"
7508 msgstr "Legg over område"
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7511 #, fuzzy
7512 msgid "The width of the overlay area"
7513 msgstr "Fast breidd på kolonna"
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Overlay Area Height"
7518 msgstr "Legg over område"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7522 msgid "Height"
7523 msgstr "Høgd"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7526 msgid "The height of the overlay area"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7531 msgid "Uncover"
7532 msgstr "Avslør"
7533
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7535 msgid "Uncovered on slides"
7536 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7540 msgid "Only"
7541 msgstr "Berre i framføring"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7544 msgid "Only on slides"
7545 msgstr "Vis berre i framføringar"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7548 msgid "Block"
7549 msgstr "Ramme"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7552 msgid "Blocks"
7553 msgstr "Ramme"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7556 msgid "Block:"
7557 msgstr "Ramme:"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Action Specification|S"
7562 msgstr "Vel bolken|V"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Block Title"
7567 msgstr "Blokkelement"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7570 msgid "Enter the block title here"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7574 msgid "ExampleBlock"
7575 msgstr "Ramme med døme"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7578 msgid "Example Block:"
7579 msgstr "Ramme med døme:"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7582 msgid "AlertBlock"
7583 msgstr "Åtvaring ramme"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7586 msgid "Alert Block:"
7587 msgstr "Åtvaring ramme:"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7592 msgid "Titling"
7593 msgstr "Titulering"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7596 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7600 msgid "Title (Plain Frame)"
7601 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Short Subtitle|S"
7606 msgstr "Kort tittel|K"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7609 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Short Author|S"
7615 msgstr "Snøggtastar|S"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7618 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Short Institute|S"
7624 msgstr "Kort tittel|K"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7627 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7631 msgid "InstituteMark"
7632 msgstr "Institutt merke"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Short Date|S"
7637 msgstr "Kort tittel|K"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7640 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7644 msgid "TitleGraphic"
7645 msgstr "Tittelgrafikk"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7648 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7650 msgid "Quotation"
7651 msgstr "Avskrift"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7655 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7656 msgid "Quote"
7657 msgstr "Sitere"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7660 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7661 msgid "Verse"
7662 msgstr "Vers"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7666 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7669 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7672 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7675 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Reasoning"
7678 msgstr "Meining"
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7682 msgid "Corollary."
7683 msgstr "Korollar."
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Action Specifications|S"
7693 msgstr "Vel bolken|V"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Additional Theorem Text"
7698 msgstr "Andre LaTeX-val"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7701 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7706 msgid "Definition."
7707 msgstr "Definisjon."
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7710 msgid "Definitions"
7711 msgstr "Definisjonar"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7714 msgid "Definitions."
7715 msgstr "Definisjonar."
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7718 msgid "Example."
7719 msgstr "Døme."
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7722 msgid "Examples"
7723 msgstr "Døme"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7726 msgid "Examples."
7727 msgstr "Døme."
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7735 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7741 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7742 msgid "Fact"
7743 msgstr "Faktum"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7746 msgid "Fact."
7747 msgstr "Faktum."
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7751 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7752 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7753 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7754 msgid "Proof."
7755 msgstr "Prov."
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7759 msgid "Theorem."
7760 msgstr "Teorem."
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7763 msgid "Separator"
7764 msgstr "Separator"
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7767 msgid "___"
7768 msgstr "___"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7771 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7772 msgid "LyX-Code"
7773 msgstr "LyX-Kode"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7776 msgid "NoteItem"
7777 msgstr "Notis"
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7780 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7781 msgid "Bold"
7782 msgstr "Feit"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7785 msgid "Emphasize"
7786 msgstr "Utheva skrift"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Emph."
7791 msgstr "Utheva"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7794 msgid "Alert"
7795 msgstr "Åtvaring"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7798 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7799 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7800 msgid "Structure"
7801 msgstr "Struktur"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7804 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Visible"
7807 msgstr "SynlegTekst"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7810 msgid "Invisible"
7811 msgstr "Usynleg"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Alternative"
7816 msgstr "Al&ternative språk:"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Default Text"
7821 msgstr "standard|t"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Enter the default text here"
7826 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Beamer Note"
7831 msgstr "Nytt notis:"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Note Options"
7836 msgstr "Matte val"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7839 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7843 msgid "ArticleMode"
7844 msgstr "Artikkelmodus"
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7847 msgid "Article"
7848 msgstr "Artikkel"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7851 msgid "PresentationMode"
7852 msgstr "Presentasjonmodus"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7855 msgid "Presentation"
7856 msgstr "Presentasjon"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7861 msgid "Table"
7862 msgstr "Tabell"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7866 msgid "List of Tables"
7867 msgstr "Liste over tabellar"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7870 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7871 msgid "Figure"
7872 msgstr "Figur"
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7876 msgid "List of Figures"
7877 msgstr "Liste over figurar"
7878
7879 #: lib/layouts/book.layout:3
7880 msgid "Book (Standard Class)"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7884 msgid "Broadway"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Scripts"
7890 msgstr "Senka skrift"
7891
7892 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7893 msgid "Dialogue"
7894 msgstr "Dialog"
7895
7896 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7897 msgid "Narrative"
7898 msgstr "Forteljing"
7899
7900 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7901 msgid "ACT"
7902 msgstr "AKT"
7903
7904 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7905 msgid "ACT \\arabic{act}"
7906 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7907
7908 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7909 msgid "SCENE"
7910 msgstr "SCENE"
7911
7912 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7913 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7914 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7915
7916 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7917 msgid "SCENE*"
7918 msgstr "SCENE*"
7919
7920 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7921 msgid "AT RISE:"
7922 msgstr "VED_OPPGANG:"
7923
7924 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7925 msgid "Speaker"
7926 msgstr "Stemme"
7927
7928 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7929 msgid "Parenthetical"
7930 msgstr "I parentes"
7931
7932 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7933 msgid "("
7934 msgstr "("
7935
7936 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7937 msgid ")"
7938 msgstr ")"
7939
7940 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7941 msgid "CURTAIN"
7942 msgstr "TEPPE"
7943
7944 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7945 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7947 msgid "Right Address"
7948 msgstr "Frå høgre"
7949
7950 #: lib/layouts/chess.layout:3
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Chess"
7953 msgstr "Sjakkbrett"
7954
7955 #: lib/layouts/chess.layout:36
7956 msgid "Mainline"
7957 msgstr "Hovudlinje"
7958
7959 #: lib/layouts/chess.layout:43
7960 msgid "Mainline:"
7961 msgstr "Hovudlinje:"
7962
7963 #: lib/layouts/chess.layout:62
7964 msgid "Variation"
7965 msgstr "Variasjon"
7966
7967 #: lib/layouts/chess.layout:66
7968 msgid "Variation:"
7969 msgstr "Variasjon:"
7970
7971 #: lib/layouts/chess.layout:72
7972 msgid "SubVariation"
7973 msgstr "Undervariasjon"
7974
7975 #: lib/layouts/chess.layout:75
7976 msgid "Subvariation:"
7977 msgstr "Undervariasjon:"
7978
7979 #: lib/layouts/chess.layout:81
7980 msgid "SubVariation2"
7981 msgstr "Undervariasjon(2)"
7982
7983 #: lib/layouts/chess.layout:84
7984 msgid "Subvariation(2):"
7985 msgstr "Undervariasjon(2):"
7986
7987 #: lib/layouts/chess.layout:90
7988 msgid "SubVariation3"
7989 msgstr "Undervariasjon(3)"
7990
7991 #: lib/layouts/chess.layout:93
7992 msgid "Subvariation(3):"
7993 msgstr "Undervariasjon(3):"
7994
7995 #: lib/layouts/chess.layout:99
7996 msgid "SubVariation4"
7997 msgstr "Undervariasjon4"
7998
7999 #: lib/layouts/chess.layout:102
8000 msgid "Subvariation(4):"
8001 msgstr "Undervariasjon(4):"
8002
8003 #: lib/layouts/chess.layout:108
8004 msgid "SubVariation5"
8005 msgstr "Undervariasjon5"
8006
8007 #: lib/layouts/chess.layout:111
8008 msgid "Subvariation(5):"
8009 msgstr "Undervariasjon(5):"
8010
8011 #: lib/layouts/chess.layout:118
8012 msgid "HideMoves"
8013 msgstr "Gøymtrekk"
8014
8015 #: lib/layouts/chess.layout:123
8016 msgid "HideMoves:"
8017 msgstr "Gøymtrekk:"
8018
8019 #: lib/layouts/chess.layout:128
8020 msgid "ChessBoard"
8021 msgstr "Sjakkbrett"
8022
8023 #: lib/layouts/chess.layout:132
8024 msgid "[chessboard]"
8025 msgstr "[sjakkbrett]"
8026
8027 #: lib/layouts/chess.layout:141
8028 msgid "BoardCentered"
8029 msgstr "Sentrert brett"
8030
8031 #: lib/layouts/chess.layout:146
8032 msgid "[centered board]"
8033 msgstr "[sentrert brett]"
8034
8035 #: lib/layouts/chess.layout:156
8036 msgid "HighLight"
8037 msgstr "Visfram"
8038
8039 #: lib/layouts/chess.layout:161
8040 msgid "Highlights:"
8041 msgstr "Visfram:"
8042
8043 #: lib/layouts/chess.layout:176
8044 msgid "Arrow"
8045 msgstr "Pil"
8046
8047 #: lib/layouts/chess.layout:181
8048 msgid "Arrow:"
8049 msgstr "Pil:"
8050
8051 #: lib/layouts/chess.layout:187
8052 msgid "KnightMove"
8053 msgstr "Knekt trekk"
8054
8055 #: lib/layouts/chess.layout:192
8056 msgid "KnightMove:"
8057 msgstr "Knekt trekk:"
8058
8059 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8060 msgid "Springer cl2emult"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8066 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
8067
8068 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8071 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
8072
8073 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8074 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8078 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8079 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8080 #: lib/layouts/treport.layout:4
8081 msgid "Reports"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8085 #, fuzzy
8086 msgid "DIN-Brief"
8087 msgstr "DinBrief"
8088
8089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8090 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8092 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Letters"
8096 msgstr "Brev"
8097
8098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8099 msgid "DinBrief"
8100 msgstr "DinBrief"
8101
8102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8106 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8107 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8111 msgid "Letter"
8112 msgstr "Brev"
8113
8114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Addresses"
8117 msgstr "Adresse"
8118
8119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8121 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8122 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Postal Data"
8125 msgstr "Post-kommentar  "
8126
8127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8128 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8129 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8130 msgid "Send To Address"
8131 msgstr "Send til adresse"
8132
8133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8134 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8136 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8137 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8139 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8140 msgid "Address:"
8141 msgstr "Adresse:"
8142
8143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8144 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8145 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8146 msgid "My Address"
8147 msgstr "Mi adresse"
8148
8149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8150 msgid "Sender Address:"
8151 msgstr "SendarSinAdresse:"
8152
8153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8154 msgid "Return address"
8155 msgstr "Returadresse"
8156
8157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8159 msgid "Backaddress:"
8160 msgstr "Bakside-adresse:"
8161
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8163 msgid "Postal comment"
8164 msgstr "Post-kommentar  "
8165
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8167 msgid "Postal Remark:"
8168 msgstr "Post-kommentar:"
8169
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8171 msgid "Handling"
8172 msgstr "Handtering"
8173
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8175 msgid "Handling:"
8176 msgstr "Handtering:"
8177
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8180 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8181 msgid "YourRef"
8182 msgstr "DinRef"
8183
8184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8186 msgid "Your ref.:"
8187 msgstr "Din ref.:"
8188
8189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8191 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8192 msgid "MyRef"
8193 msgstr "MinRef"
8194
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8197 msgid "Our ref.:"
8198 msgstr "Din ref.:"
8199
8200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8201 msgid "Writer"
8202 msgstr "Skrivar"
8203
8204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8205 msgid "Writer:"
8206 msgstr "Skrivar:"
8207
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8210 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8212 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8213 msgid "Signature"
8214 msgstr "Signatur"
8215
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8220 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8221 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8222 msgid "Closings"
8223 msgstr "Avslutningar"
8224
8225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8228 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8229 msgid "Signature:"
8230 msgstr "Signatur:"
8231
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8233 msgid "Bottomtext"
8234 msgstr "Tekstnedst"
8235
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8237 msgid "Bottom text:"
8238 msgstr "Tekst nedst:"
8239
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8241 msgid "Area code"
8242 msgstr "Retningsnummer"
8243
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8245 msgid "Area Code:"
8246 msgstr "Retningsnummer:"
8247
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8251 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8252 msgid "Telephone"
8253 msgstr "Telefon"
8254
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8257 msgid "Telephone:"
8258 msgstr "Telefon:"
8259
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8261 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8263 msgid "Location"
8264 msgstr "Lokalisering"
8265
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8268 msgid "Location:"
8269 msgstr "Lokalisering:"
8270
8271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8272 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8274 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8277 msgid "Date:"
8278 msgstr "Dato:"
8279
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8283 msgid "Subject"
8284 msgstr "Emne"
8285
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8288 msgid "Subject:"
8289 msgstr "Emne:"
8290
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8293 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8296 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8297 msgid "Opening"
8298 msgstr "Opning"
8299
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8301 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8303 msgid "Opening:"
8304 msgstr "Opning:"
8305
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8308 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8311 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8312 msgid "Closing"
8313 msgstr "Avslutning"
8314
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8316 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8318 msgid "Closing:"
8319 msgstr "Avslutning:"
8320
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Signature|S"
8324 msgstr "Signatur"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8327 msgid "Here you can insert a signature scan"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8332 msgid "encl"
8333 msgstr "Vedlegg"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8337 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8338 msgid "encl:"
8339 msgstr "Vedlg:"
8340
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8342 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8344 msgid "cc"
8345 msgstr "Kopi til"
8346
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8348 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8350 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8351 msgid "cc:"
8352 msgstr "Kopi til:"
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8356 msgid "PS"
8357 msgstr "PS"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8360 msgid "Post Scriptum:"
8361 msgstr "Post Scriptum:"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8364 msgid "SenderAddress"
8365 msgstr "SendarSinAdresse"
8366
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8369 msgid "Backaddress"
8370 msgstr "Bakside-adresse"
8371
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8373 msgid "RetourAdresse"
8374 msgstr "Returadresse"
8375
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8377 msgid "Adresse"
8378 msgstr "Adresse"
8379
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8381 msgid "Postvermerk"
8382 msgstr "Post-kommentar"
8383
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8385 msgid "Zusatz"
8386 msgstr "Vedlegg"
8387
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8389 msgid "IhrZeichen"
8390 msgstr "DinReferanse"
8391
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8394 msgid "YourMail"
8395 msgstr "DinAdresse"
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8398 msgid "IhrSchreiben"
8399 msgstr "DinDato"
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8402 msgid "MeinZeichen"
8403 msgstr "MinReferanse"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8406 msgid "Unterschrift"
8407 msgstr "Underskrift"
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8410 msgid "Telefon"
8411 msgstr "Telefon"
8412
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8416 msgid "Place"
8417 msgstr "Stad"
8418
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8420 msgid "Stadt"
8421 msgstr "Stad"
8422
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8424 msgid "Town"
8425 msgstr "Stad"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8428 msgid "Ort"
8429 msgstr "Stad"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8432 msgid "Datum"
8433 msgstr "Dato"
8434
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8437 msgid "Reference"
8438 msgstr "Referanse"
8439
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8441 msgid "Betreff"
8442 msgstr "Høve"
8443
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8445 msgid "Anrede"
8446 msgstr "Ærendet"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8449 msgid "Brieftext"
8450 msgstr "Brevtekst"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8453 msgid "Gruss"
8454 msgstr "Helsing"
8455
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8457 msgid "ps"
8458 msgstr "ps"
8459
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8461 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8462 msgid "Encl."
8463 msgstr "Vedlgg."
8464
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8466 msgid "Anlagen"
8467 msgstr "Grunn"
8468
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8471 msgid "CC"
8472 msgstr "Kopi til"
8473
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8475 msgid "Verteiler"
8476 msgstr "Seljar"
8477
8478 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8479 #, fuzzy
8480 msgid "DocBook Book (SGML)"
8481 msgstr "DocBook (XML)"
8482
8483 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8484 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Books (DocBook)"
8487 msgstr "DocBook"
8488
8489 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8490 #, fuzzy
8491 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8492 msgstr "DocBook (XML)"
8493
8494 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8495 #, fuzzy
8496 msgid "DocBook Article (SGML)"
8497 msgstr "DocBook (XML)"
8498
8499 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8500 #, fuzzy
8501 msgid "DocBook Section (SGML)"
8502 msgstr "DocBook (XML)"
8503
8504 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8505 msgid "Inderscience A4 Journals"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8509 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8513 msgid "Econometrica"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8517 msgid "RunTitle"
8518 msgstr "Løpetittel"
8519
8520 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8521 msgid "Running Title:"
8522 msgstr "Laupetittel:"
8523
8524 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8525 msgid "RunAuthor"
8526 msgstr "Løpeforfattar"
8527
8528 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8529 msgid "Running Author:"
8530 msgstr "Laupeforfattar:"
8531
8532 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Address Option"
8535 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8536
8537 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Optional argument for the address"
8540 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8541
8542 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8543 #, fuzzy
8544 msgid "E-Mail Option"
8545 msgstr "Matte val"
8546
8547 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Optional argument for the e-mail"
8550 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8551
8552 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8553 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8554 msgid "E-mail:"
8555 msgstr "E-post:"
8556
8557 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8558 msgid "Web Address"
8559 msgstr "Vev-adresse"
8560
8561 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8562 msgid "Web address:"
8563 msgstr "Vev-adresse:"
8564
8565 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8566 msgid "Authors Block"
8567 msgstr "Forfattarramme"
8568
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8570 msgid "Authors Block:"
8571 msgstr "Forfattarramme:"
8572
8573 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8574 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8576 msgid "Keyword"
8577 msgstr "Nøkkelord"
8578
8579 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8580 msgid "Thanks Text"
8581 msgstr "Takketekst"
8582
8583 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8584 msgid "Thanks \\theThanks:"
8585 msgstr "Takk \\theThanks:"
8586
8587 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8588 msgid "Thanks Reference"
8589 msgstr "Takk referanse"
8590
8591 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8592 msgid "Thanks Ref"
8593 msgstr "Takk ref"
8594
8595 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8596 msgid "Internet Address Reference"
8597 msgstr "Internettadresse referanse"
8598
8599 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8600 msgid "Internet Addess Ref"
8601 msgstr "Internettadresse ref"
8602
8603 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8604 msgid "Corresponding Author"
8605 msgstr "Brevbytande forfattar"
8606
8607 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8608 msgid "Name (First Name)"
8609 msgstr "namn (Fornamn)"
8610
8611 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8612 msgid "First Name"
8613 msgstr "Fornamn"
8614
8615 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8616 msgid "Name (Surname)"
8617 msgstr "Namn (Etternamn)"
8618
8619 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8623 msgid "Surname"
8624 msgstr "Etternamn"
8625
8626 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8627 msgid "By Same Author (bib)"
8628 msgstr "Av same forfattar (bib)"
8629
8630 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8631 msgid "bysame"
8632 msgstr "ibid"
8633
8634 #: lib/layouts/egs.layout:3
8635 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8639 msgid "00.00.0000"
8640 msgstr "00.00.0000"
8641
8642 #: lib/layouts/egs.layout:285
8643 msgid "LaTeX Title"
8644 msgstr "LaTeX tittel"
8645
8646 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8647 msgid "Author:"
8648 msgstr "Forfattar:"
8649
8650 #: lib/layouts/egs.layout:329
8651 msgid "Affil"
8652 msgstr "Tilknyt"
8653
8654 #: lib/layouts/egs.layout:364
8655 msgid "Journal:"
8656 msgstr "Tidskrift:"
8657
8658 #: lib/layouts/egs.layout:373
8659 msgid "msnumber"
8660 msgstr "msnummer"
8661
8662 #: lib/layouts/egs.layout:387
8663 msgid "MS_number:"
8664 msgstr "MS_nummer:"
8665
8666 #: lib/layouts/egs.layout:397
8667 msgid "FirstAuthor"
8668 msgstr "Fyrsteforfattar"
8669
8670 #: lib/layouts/egs.layout:410
8671 msgid "1st_author_surname:"
8672 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
8673
8674 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8678 msgid "Received"
8679 msgstr "Motteke"
8680
8681 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8683 msgid "Received:"
8684 msgstr "Motteke:"
8685
8686 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8688 msgid "Accepted"
8689 msgstr "Akseptert"
8690
8691 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8693 msgid "Accepted:"
8694 msgstr "Akseptert:"
8695
8696 #: lib/layouts/egs.layout:463
8697 msgid "Offsets"
8698 msgstr "Startpunkt"
8699
8700 #: lib/layouts/egs.layout:476
8701 msgid "reprint_reqs_to:"
8702 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
8703
8704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8705 msgid "Elsevier"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8709 #, fuzzy
8710 msgid "BeginFrontmatter"
8711 msgstr "Front-ting"
8712
8713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Begin frontmatter"
8716 msgstr "Front-ting"
8717
8718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8719 #, fuzzy
8720 msgid "EndFrontmatter"
8721 msgstr "Front-ting"
8722
8723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8724 #, fuzzy
8725 msgid "End frontmatter"
8726 msgstr "Front-ting"
8727
8728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8729 msgid "Titlenotemark"
8730 msgstr "Tittelnotismerke"
8731
8732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8733 msgid "Titlenote mark"
8734 msgstr "Tittel-notismerke"
8735
8736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8737 msgid "Title footnote"
8738 msgstr "Tittelfotnote"
8739
8740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Footnote Label"
8743 msgstr "fotnoteetikett"
8744
8745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8746 msgid "Label you refer to in the title"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8750 msgid "Title footnote:"
8751 msgstr "Tittelfotnote:"
8752
8753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Author Label"
8756 msgstr "Forfattar E-post"
8757
8758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8759 msgid "Label you will reference in the address"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8763 msgid "Authormark"
8764 msgstr "Forfattarmerke "
8765
8766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8767 msgid "Author mark"
8768 msgstr "Forfattarmerke"
8769
8770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8771 msgid "Author footnote"
8772 msgstr "Forfattarfotnote"
8773
8774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8775 msgid "Author footnote:"
8776 msgstr "Forfattarfotnote:"
8777
8778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Author Footnote Label"
8781 msgstr "Forfattarfotnote"
8782
8783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8784 msgid "Label you refer to for an author"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8788 msgid "CorAuthormark"
8789 msgstr "BByteforfattarmerke"
8790
8791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8792 msgid "CorAuthor mark"
8793 msgstr "BByteforfattarmerke"
8794
8795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8796 msgid "Corresponding author"
8797 msgstr "Brevbytande forfattar"
8798
8799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8800 msgid "Corresponding author text:"
8801 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
8802
8803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Address Label"
8806 msgstr "Adresse"
8807
8808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8809 msgid "Label of the author you refer to"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Internet"
8815 msgstr "InternetradA"
8816
8817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8818 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8822 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Author Option"
8828 msgstr "Matte val"
8829
8830 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Optional argument for the author"
8833 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8834
8835 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8836 msgid "Author Address"
8837 msgstr "Forfattar adresse"
8838
8839 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8840 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8841 msgid "Author Email"
8842 msgstr "Forfattar E-post"
8843
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8846 msgid "Email:"
8847 msgstr "Epost:"
8848
8849 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8850 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8851 msgid "Author URL"
8852 msgstr "Forfattar URL"
8853
8854 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8855 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8856 msgid "URL:"
8857 msgstr "URL:"
8858
8859 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Thanks Option"
8862 msgstr "Overgang"
8863
8864 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8865 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8869 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8870 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8871
8872 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8873 msgid "PROOF."
8874 msgstr "PROV."
8875
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8877 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8878 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8879
8880 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8881 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8882 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8883
8884 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8885 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8886 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
8887
8888 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8889 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8890 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8891
8892 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8893 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8894 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
8895
8896 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8897 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8898 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
8899
8900 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8901 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8902 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
8903
8904 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8905 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8906 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
8907
8908 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8909 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8910 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8911
8912 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8913 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8914 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8915
8916 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8917 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8918 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
8919
8920 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8921 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8922 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
8923
8924 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8925 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8926 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
8927
8928 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8929 msgid "Case \\arabic{case}"
8930 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
8931
8932 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8933 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8937 msgid "Key words:"
8938 msgstr "Nøkkelord:"
8939
8940 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8941 msgid "Europe CV"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8945 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8946 msgid "Curricula Vitae"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8955 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8956 msgid "Name"
8957 msgstr "Namn"
8958
8959 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8960 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8962 msgid "Name:"
8963 msgstr "Namn:"
8964
8965 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8966 #, fuzzy
8967 msgid "FooterName"
8968 msgstr "Botntekst:"
8969
8970 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Footer name:"
8973 msgstr "Botntekst:"
8974
8975 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Nationality"
8978 msgstr "valfritt"
8979
8980 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Nationality:"
8983 msgstr "Fasilitet:"
8984
8985 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8986 msgid "Birthday"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Date of birth:"
8992 msgstr "&Datoformat:"
8993
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Mobile"
8997 msgstr "&Fil:"
8998
8999 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Mobile phone number"
9002 msgstr "Linjenummerering"
9003
9004 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9005 msgid "Gender"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Gender:"
9011 msgstr "Overskrift:"
9012
9013 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9014 #, fuzzy
9015 msgid "BeforePicture"
9016 msgstr "Kontrollbilete"
9017
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9019 msgid "Space before picture:"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Picture"
9025 msgstr "Struktur"
9026
9027 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Picture:"
9030 msgstr "Signatur:"
9031
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Size"
9035 msgstr "&Storleik:"
9036
9037 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9038 msgid "Size the photo is resized to"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9042 #, fuzzy
9043 msgid "AfterPicture"
9044 msgstr "Struktur"
9045
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9047 msgid "Space after picture:"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9051 msgid "Page"
9052 msgstr "Side"
9053
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9055 #, fuzzy
9056 msgid "The title as it appears in the header"
9057 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
9058
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9060 msgid "Item"
9061 msgstr "Element"
9062
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9064 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9065 msgid "Vertical Space"
9066 msgstr "Loddrettavstand"
9067
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Additional vertical space"
9071 msgstr "Valfri loddrettavstand"
9072
9073 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9074 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9078 msgid "Item:"
9079 msgstr "Element:"
9080
9081 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9082 msgid "BulletedItem"
9083 msgstr "Punkt"
9084
9085 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9086 msgid "Bulleted Item:"
9087 msgstr "Punkt:"
9088
9089 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9090 msgid "Begin"
9091 msgstr "Start"
9092
9093 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9094 msgid "Begin of CV"
9095 msgstr "Start CV"
9096
9097 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9098 msgid "PersonalInfo"
9099 msgstr "Personleginfo"
9100
9101 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9102 msgid "Personal Info"
9103 msgstr "Personleg info"
9104
9105 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9106 msgid "MotherTongue"
9107 msgstr "Morsmål"
9108
9109 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9110 msgid "Mother Tongue:"
9111 msgstr "Morsmål:"
9112
9113 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9114 msgid "LangHeader"
9115 msgstr "Språktittel"
9116
9117 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9118 msgid "Language Header:"
9119 msgstr "Språk:"
9120
9121 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9122 msgid "Language:"
9123 msgstr "Språk:"
9124
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Name of the language"
9128 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
9129
9130 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Listening"
9133 msgstr "Kodeliste"
9134
9135 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9136 msgid "Level how good you think you can listen"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Reading"
9142 msgstr "Hovud"
9143
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9145 msgid "Level how good you think you can read"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Interaction"
9151 msgstr "Introduksjon|I"
9152
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9154 msgid "Level how good you think you can conversate"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Production"
9160 msgstr "Introduksjon|I"
9161
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9163 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9167 msgid "LastLanguage"
9168 msgstr "SisteSpråk"
9169
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9171 msgid "Last Language:"
9172 msgstr "Siste Språk:"
9173
9174 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9175 msgid "LangFooter"
9176 msgstr "SpråkBotntekst"
9177
9178 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9179 msgid "Language Footer:"
9180 msgstr "Språk-botntekst:"
9181
9182 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9183 msgid "End"
9184 msgstr "Slutt"
9185
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9187 msgid "End of CV"
9188 msgstr "Slutt CV"
9189
9190 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9191 #, fuzzy
9192 msgid "VerticalSpace"
9193 msgstr "Loddrettavstand"
9194
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Vertical space"
9198 msgstr "L&oddrettavstand:"
9199
9200 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9201 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9205 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9209 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9213 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/layouts/foils.layout:3
9217 #, fuzzy
9218 msgid "FoilTeX"
9219 msgstr "lysarktopp"
9220
9221 #: lib/layouts/foils.layout:44
9222 msgid "Foilhead"
9223 msgstr "lysarktopp"
9224
9225 #: lib/layouts/foils.layout:63
9226 msgid "ShortFoilhead"
9227 msgstr "kortLysarkTopp"
9228
9229 #: lib/layouts/foils.layout:69
9230 msgid "Rotatefoilhead"
9231 msgstr "VriddLysarkTopp"
9232
9233 #: lib/layouts/foils.layout:75
9234 msgid "ShortRotatefoilhead"
9235 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
9236
9237 #: lib/layouts/foils.layout:84
9238 msgid "TickList"
9239 msgstr "TjukkkListe"
9240
9241 #: lib/layouts/foils.layout:99
9242 msgid "_/"
9243 msgstr "_/"
9244
9245 #: lib/layouts/foils.layout:103
9246 msgid "CrossList"
9247 msgstr "KryssListe"
9248
9249 #: lib/layouts/foils.layout:118
9250 msgid "><"
9251 msgstr "><"
9252
9253 #: lib/layouts/foils.layout:162
9254 msgid "My Logo"
9255 msgstr "Min logo"
9256
9257 #: lib/layouts/foils.layout:170
9258 msgid "My Logo:"
9259 msgstr "Min logo:"
9260
9261 #: lib/layouts/foils.layout:179
9262 msgid "Restriction"
9263 msgstr "Avgrensing"
9264
9265 #: lib/layouts/foils.layout:183
9266 msgid "Restriction:"
9267 msgstr "Avgrensing:"
9268
9269 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9271 msgid "Left Header"
9272 msgstr "Venstre topptekst"
9273
9274 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9276 msgid "Left Header:"
9277 msgstr "Venstre topptekst:"
9278
9279 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9281 msgid "Right Header"
9282 msgstr "Høgre topptekst"
9283
9284 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9286 msgid "Right Header:"
9287 msgstr "Høgre topptekst:"
9288
9289 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9290 msgid "Right Footer"
9291 msgstr "Høgre botntekst"
9292
9293 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9294 msgid "Right Footer:"
9295 msgstr "Høgre botntekst:"
9296
9297 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9298 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9299 msgid "Theorem #."
9300 msgstr "Teorem #."
9301
9302 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9303 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9304 msgid "Lemma #."
9305 msgstr "Lemma #."
9306
9307 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9308 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9309 msgid "Corollary #."
9310 msgstr "Korollar #."
9311
9312 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9313 msgid "Proposition #."
9314 msgstr "Framlegg #."
9315
9316 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9317 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9318 msgid "Definition #."
9319 msgstr "Definisjon #."
9320
9321 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9323 msgid "Theorem*"
9324 msgstr "Teorem*"
9325
9326 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9328 msgid "Lemma*"
9329 msgstr "Lemma*"
9330
9331 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9332 msgid "Lemma."
9333 msgstr "Lemma."
9334
9335 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9337 msgid "Corollary*"
9338 msgstr "Korollar*"
9339
9340 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9342 msgid "Proposition*"
9343 msgstr "Framlegg*"
9344
9345 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9346 msgid "Proposition."
9347 msgstr "Framlegg."
9348
9349 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9351 msgid "Definition*"
9352 msgstr "Definisjon*"
9353
9354 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9355 msgid "French Letter (frletter)"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9359 msgid "G-Brief (V. 2)"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9363 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9364 msgid "PostalComment"
9365 msgstr "Post-kommentar  "
9366
9367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9368 msgid "Letter:"
9369 msgstr "Brev:"
9370
9371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9372 msgid "NameRowA"
9373 msgstr "NamnradA"
9374
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9376 msgid "NameRowA:"
9377 msgstr "NamnradA:"
9378
9379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9380 msgid "NameRowB"
9381 msgstr "NamnradB"
9382
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9384 msgid "NameRowB:"
9385 msgstr "NamnradB:"
9386
9387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9388 msgid "NameRowC"
9389 msgstr "NamnradC"
9390
9391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9392 msgid "NameRowC:"
9393 msgstr "NamnradC:"
9394
9395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9396 msgid "NameRowD"
9397 msgstr "NamnradD"
9398
9399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9400 msgid "NameRowD:"
9401 msgstr "NamnradD:"
9402
9403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9404 msgid "NameRowE"
9405 msgstr "NamnradE"
9406
9407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9408 msgid "NameRowE:"
9409 msgstr "NamnradE:"
9410
9411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9412 msgid "NameRowF"
9413 msgstr "NamnradF"
9414
9415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9416 msgid "NameRowF:"
9417 msgstr "NamnradF:"
9418
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9420 msgid "NameRowG"
9421 msgstr "NamnradG"
9422
9423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9424 msgid "NameRowG:"
9425 msgstr "NamnradG:"
9426
9427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9428 msgid "AddressRowA"
9429 msgstr "AdresseradA"
9430
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9432 msgid "AddressRowA:"
9433 msgstr "AdresseradA:"
9434
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9436 msgid "AddressRowB"
9437 msgstr "AdresseradB"
9438
9439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9440 msgid "AddressRowB:"
9441 msgstr "AdresseradB:"
9442
9443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9444 msgid "AddressRowC"
9445 msgstr "AdresseradC"
9446
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9448 msgid "AddressRowC:"
9449 msgstr "AdresseradC:"
9450
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9452 msgid "AddressRowD"
9453 msgstr "AdressefotD"
9454
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9456 msgid "AddressRowD:"
9457 msgstr "AdressefotD:"
9458
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9460 msgid "AddressRowE"
9461 msgstr "AdresseradE"
9462
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9464 msgid "AddressRowE:"
9465 msgstr "AdresseradE:"
9466
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9468 msgid "AddressRowF"
9469 msgstr "AdresseradF"
9470
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9472 msgid "AddressRowF:"
9473 msgstr "AdresseradF:"
9474
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9476 msgid "TelephoneRowA"
9477 msgstr "TelefonradA"
9478
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9480 msgid "TelephoneRowA:"
9481 msgstr "TelefonradA:"
9482
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9484 msgid "TelephoneRowB"
9485 msgstr "TelefonradB"
9486
9487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9488 msgid "TelephoneRowB:"
9489 msgstr "TelefonradB:"
9490
9491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9492 msgid "TelephoneRowC"
9493 msgstr "TelefonradC"
9494
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9496 msgid "TelephoneRowC:"
9497 msgstr "TelefonradC:"
9498
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9500 msgid "TelephoneRowD"
9501 msgstr "TelefonradD"
9502
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9504 msgid "TelephoneRowD:"
9505 msgstr "TelefonradD:"
9506
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9508 msgid "TelephoneRowE"
9509 msgstr "TelefonradE"
9510
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9512 msgid "TelephoneRowE:"
9513 msgstr "TelefonradE:"
9514
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9516 msgid "TelephoneRowF"
9517 msgstr "TelefonradF"
9518
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9520 msgid "TelephoneRowF:"
9521 msgstr "TelefonradF:"
9522
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9524 msgid "InternetRowA"
9525 msgstr "InternetradA"
9526
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9528 msgid "InternetRowA:"
9529 msgstr "InternetradA:"
9530
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9532 msgid "InternetRowB"
9533 msgstr "InternetradB"
9534
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9536 msgid "InternetRowB:"
9537 msgstr "InternetradB:"
9538
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9540 msgid "InternetRowC"
9541 msgstr "InternetradC"
9542
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9544 msgid "InternetRowC:"
9545 msgstr "InternetradC:"
9546
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9548 msgid "InternetRowD"
9549 msgstr "InternetradD"
9550
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9552 msgid "InternetRowD:"
9553 msgstr "InternetradD:"
9554
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9556 msgid "InternetRowE"
9557 msgstr "InternetradE"
9558
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9560 msgid "InternetRowE:"
9561 msgstr "InternetradE:"
9562
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9564 msgid "InternetRowF"
9565 msgstr "InternetradF"
9566
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9568 msgid "InternetRowF:"
9569 msgstr "InternetradF:"
9570
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9572 msgid "BankRowA"
9573 msgstr "BankradA"
9574
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9576 msgid "BankRowA:"
9577 msgstr "BankradA:"
9578
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9580 msgid "BankRowB"
9581 msgstr "BankradB"
9582
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9584 msgid "BankRowB:"
9585 msgstr "BankradB:"
9586
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9588 msgid "BankRowC"
9589 msgstr "BankradC"
9590
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9592 msgid "BankRowC:"
9593 msgstr "BankradC:"
9594
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9596 msgid "BankRowD"
9597 msgstr "BankradD"
9598
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9600 msgid "BankRowD:"
9601 msgstr "BankradD:"
9602
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9604 msgid "BankRowE"
9605 msgstr "BankradE"
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9608 msgid "BankRowE:"
9609 msgstr "BankradE:"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9612 msgid "BankRowF"
9613 msgstr "BankradF"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9616 msgid "BankRowF:"
9617 msgstr "BankradF:"
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9620 msgid "ReturnAddress"
9621 msgstr "Returadresse"
9622
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9624 msgid "ReturnAddress:"
9625 msgstr "Returadresse:"
9626
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9628 msgid "PostalComment:"
9629 msgstr "Post-kommentar :"
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9632 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9633 msgid "MyRef:"
9634 msgstr "MinRef:"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9637 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9638 msgid "YourRef:"
9639 msgstr "DinRef:"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9642 msgid "YourMail:"
9643 msgstr "DinAdresse:"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9646 msgid "Reference:"
9647 msgstr "Referansen:"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9650 msgid "Encl.:"
9651 msgstr "Vedlgg.:"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9654 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9659 msgid "Street"
9660 msgstr "Gate"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9663 msgid "Street:"
9664 msgstr "Gate:"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9667 msgid "Addition"
9668 msgstr "Vedlegg"
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9671 msgid "Addition:"
9672 msgstr "Vedlegg:"
9673
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9675 msgid "Town:"
9676 msgstr "Stad:"
9677
9678 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9680 msgid "State"
9681 msgstr "Stat"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9684 msgid "State:"
9685 msgstr "Stat:"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9688 msgid "Telefax"
9689 msgstr "Telefax"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9692 msgid "Telefax:"
9693 msgstr "Telefax:"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9696 msgid "Telex"
9697 msgstr "Telex"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9700 msgid "Telex:"
9701 msgstr "Telex:"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9704 msgid "EMail"
9705 msgstr "Epost"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9708 msgid "EMail:"
9709 msgstr "Epost:"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9712 msgid "HTTP"
9713 msgstr "HTTP"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9716 msgid "HTTP:"
9717 msgstr "HTTP:"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9720 msgid "Bank"
9721 msgstr "Bank"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9724 msgid "Bank:"
9725 msgstr "Bank:"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9728 msgid "BankCode"
9729 msgstr "Bank"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9732 msgid "BankCode:"
9733 msgstr "Bank:"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9736 msgid "BankAccount"
9737 msgstr "Bankkonto"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9740 msgid "BankAccount:"
9741 msgstr "Bankkonto:"
9742
9743 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Hebrew Article"
9746 msgstr "Artikkel"
9747
9748 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9749 msgid "Claim #."
9750 msgstr "Påstand #."
9751
9752 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9753 msgid "Remarks"
9754 msgstr "Merknader"
9755
9756 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9757 msgid "Remarks #."
9758 msgstr "Merknader #."
9759
9760 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9762 msgid "Proof:"
9763 msgstr "Prov:"
9764
9765 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Hebrew Letter"
9768 msgstr "Brev"
9769
9770 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9771 msgid "Hollywood"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9775 msgid "More"
9776 msgstr "Meir"
9777
9778 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9779 msgid "(MORE)"
9780 msgstr "(MEIR)"
9781
9782 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9783 msgid "FADE IN:"
9784 msgstr "LYS OPP:"
9785
9786 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9787 msgid "INT."
9788 msgstr "INV."
9789
9790 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9791 msgid "EXT."
9792 msgstr "UTV."
9793
9794 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9795 msgid "Continuing"
9796 msgstr "Framhald"
9797
9798 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9799 msgid "(continuing)"
9800 msgstr "(framhald)"
9801
9802 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9803 msgid "Transition"
9804 msgstr "Overgang"
9805
9806 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9807 msgid "TITLE OVER:"
9808 msgstr "TITTEL OVER:"
9809
9810 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9811 msgid "INTERCUT"
9812 msgstr "KROSSKLIPP"
9813
9814 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9815 msgid "INTERCUT WITH:"
9816 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
9817
9818 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9819 msgid "FADE OUT"
9820 msgstr "LYS UT"
9821
9822 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9823 msgid "Scene"
9824 msgstr "Scene"
9825
9826 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9827 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9831 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Standard in Title"
9834 msgstr "Standard"
9835
9836 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Author Footnote"
9839 msgstr "Forfattarfotnote"
9840
9841 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Author foot"
9844 msgstr "Forfattarfotnote"
9845
9846 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9847 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9848 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9853 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9857 #, fuzzy
9858 msgid "IEEE Transactions"
9859 msgstr "Overgang"
9860
9861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9862 msgid "IEEE membership"
9863 msgstr "IEEE-medlemskap"
9864
9865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9867 msgid "Lowercase"
9868 msgstr "Litenskrift"
9869
9870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9871 msgid "lowercase"
9872 msgstr "litenskrift"
9873
9874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9875 msgid "A short version of the author name"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Author Name"
9881 msgstr "Forfattarfotnotis:"
9882
9883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Author name"
9886 msgstr "Forfattarmerke"
9887
9888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Author Affiliation"
9891 msgstr "Forfattar tilknyting"
9892
9893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Author Mark"
9896 msgstr "Forfattarmerke"
9897
9898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9899 msgid "Special Paper Notice"
9900 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
9901
9902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9903 msgid "After Title Text"
9904 msgstr "Etter"
9905
9906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9907 msgid "Page headings"
9908 msgstr "Sidehovud"
9909
9910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Left Side"
9913 msgstr "Venstre topptekst"
9914
9915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9916 msgid "Left side of the header line"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9921 msgid "MarkBoth"
9922 msgstr "Markerbegge"
9923
9924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9925 msgid "Publication ID"
9926 msgstr "Utgåve ID"
9927
9928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9929 msgid "Abstract---"
9930 msgstr "Samandrag---"
9931
9932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9933 msgid "Index Terms---"
9934 msgstr "Indeksord---"
9935
9936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Paragraph Start"
9939 msgstr "Avsnittval"
9940
9941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9942 #, fuzzy
9943 msgid "First Char"
9944 msgstr "Første overskrift:"
9945
9946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9947 msgid "First character of first word"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9951 msgid "Appendices"
9952 msgstr "Vedlegg"
9953
9954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Peer Review Title"
9957 msgstr "Feil ved førehandsvising"
9958
9959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9960 #, fuzzy
9961 msgid "PeerReviewTitle"
9962 msgstr "Feil ved førehandsvising"
9963
9964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9965 msgid "Short Title"
9966 msgstr "Kort tittel"
9967
9968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9969 msgid "Short title for the appendix"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9973 msgid "Biography"
9974 msgstr "Biografi"
9975
9976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
9977 msgid "Photo"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9981 msgid "Optional photo for biography"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Name of the author"
9988 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
9989
9990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9991 msgid "Biography without photo"
9992 msgstr "Biografi utan foto"
9993
9994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9995 msgid "BiographyNoPhoto"
9996 msgstr "BiografiUtanBilete"
9997
9998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9999 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Alternative Proof String"
10002 msgstr "Alternative tilknyting"
10003
10004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10005 #, fuzzy
10006 msgid "An alternative proof string"
10007 msgstr "Alternative tilknyting"
10008
10009 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10010 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10014 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Author Names"
10020 msgstr "Forfattarfotnotis:"
10021
10022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10023 msgid "Author names that will appear in the header line"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10029 msgid "Catchline"
10030 msgstr "Slagord"
10031
10032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10033 msgid "History"
10034 msgstr "Historie"
10035
10036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10038 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10039 msgid "Revised"
10040 msgstr "Retta"
10041
10042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10043 msgid "Classification Codes"
10044 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
10045
10046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10047 msgid "TableCaption"
10048 msgstr "TabellTekst"
10049
10050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10051 msgid "Table caption"
10052 msgstr "Tabell tekst"
10053
10054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10055 msgid "Refcite"
10056 msgstr "Refcite"
10057
10058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10059 msgid "Cite reference"
10060 msgstr "Litteratur referanse"
10061
10062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10063 msgid "ItemList"
10064 msgstr "Punktliste"
10065
10066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10067 msgid "RomanList"
10068 msgstr "Romanskliste"
10069
10070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Numbering Scheme"
10073 msgstr "&Nummerering"
10074
10075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10076 msgid ""
10077 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10078 "items"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10085 msgid "Theorem \\thetheorem."
10086 msgstr "Teorem \\thetheorem"
10087
10088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10091 msgid "Corollary \\thecorollary."
10092 msgstr "Korollar \\thecorollary"
10093
10094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10097 msgid "Lemma \\thelemma."
10098 msgstr "Lemma \\thelemma"
10099
10100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10103 msgid "Proposition \\theproposition."
10104 msgstr "Framlegg \\theproposition"
10105
10106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10107 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10115 msgid "Question"
10116 msgstr "Spørsmål"
10117
10118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10120 msgid "Question \\thequestion."
10121 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10122
10123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10125 msgid "Claim \\theclaim."
10126 msgstr "Påstand \\theclaim"
10127
10128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10131 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10132 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
10133
10134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10135 msgid "Prop"
10136 msgstr "Framlegg"
10137
10138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10139 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10140 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10141
10142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10143 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10147 msgid "Comby"
10148 msgstr "Kombinasjon"
10149
10150 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10151 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10155 msgid "Short title that will appear in header line"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10159 msgid "Review"
10160 msgstr "Sjå over endringar"
10161
10162 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10163 msgid "Topical"
10164 msgstr "Sakleg"
10165
10166 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10167 msgid "Comment"
10168 msgstr "Kommentar"
10169
10170 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10171 msgid "Paper"
10172 msgstr "Papir"
10173
10174 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10175 msgid "Prelim"
10176 msgstr "Prelim"
10177
10178 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10179 msgid "Rapid"
10180 msgstr "Rapid"
10181
10182 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10185 msgid "PACS"
10186 msgstr "PACS"
10187
10188 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10189 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10190 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
10191
10192 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10193 msgid "MSC"
10194 msgstr "MSC"
10195
10196 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10197 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10198 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
10199
10200 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10201 msgid "submitto"
10202 msgstr "submitto"
10203
10204 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10205 msgid "submit to paper:"
10206 msgstr "Sendt til journal:"
10207
10208 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10209 msgid "Bibliography (plain)"
10210 msgstr "Litteratur (enkel)"
10211
10212 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10213 msgid "Bibliography heading"
10214 msgstr "Litteraturoverskrift"
10215
10216 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10217 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10221 msgid "ABSTRACT:"
10222 msgstr "SAMANDRAG:"
10223
10224 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10225 msgid "KEY WORDS:"
10226 msgstr "NØKKELORD:"
10227
10228 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10229 msgid "Commission"
10230 msgstr "Kommisjon"
10231
10232 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10233 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10234 msgstr "TAKK"
10235
10236 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10237 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10241 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10245 msgid "Alternative Affiliation"
10246 msgstr "Alternative tilknyting"
10247
10248 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Affiliation Prefix"
10251 msgstr "Tilknytingsmerke"
10252
10253 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10254 msgid "A prefix like 'Also at '"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10258 msgid "Homepage"
10259 msgstr "Heimeside"
10260
10261 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10262 msgid "PACS numbers:"
10263 msgstr "PACS nummer:"
10264
10265 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10266 msgid "Preprint number"
10267 msgstr "For-trykk nummer"
10268
10269 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10270 msgid "Preprint number:"
10271 msgstr "For-trykk nummer:"
10272
10273 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10274 msgid "Online citation"
10275 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
10276
10277 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Japanese Book (jbook)"
10280 msgstr "Japansk (CJK)"
10281
10282 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10283 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10287 msgid "Japanese Report (jreport)"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10291 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10297 msgstr "Japansk (CJK)"
10298
10299 #: lib/layouts/jss.layout:3
10300 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10304 msgid "Kluwer"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10308 msgid "AddressForOffprints"
10309 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
10310
10311 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10312 msgid "Address for Offprints:"
10313 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
10314
10315 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10316 msgid "RunningTitle"
10317 msgstr "Laupetittel"
10318
10319 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10320 msgid "Running title:"
10321 msgstr "Laupetittel:"
10322
10323 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10324 msgid "RunningAuthor"
10325 msgstr "Laupeforfattar"
10326
10327 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10328 msgid "Running author:"
10329 msgstr "Laupeforfattar:"
10330
10331 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10332 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/letter.layout:3
10336 msgid "Letter (Standard Class)"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10340 msgid "French Letter (lettre)"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10344 msgid "NoTelephone"
10345 msgstr "UtanTelefon"
10346
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10348 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10349 msgid "NoFax"
10350 msgstr "IngenFaks"
10351
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10354 msgid "NoPlace"
10355 msgstr "IngenStad"
10356
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10359 msgid "NoDate"
10360 msgstr "IngenDato"
10361
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10363 msgid "Post Scriptum"
10364 msgstr "Post Scriptum"
10365
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10367 msgid "EndOfMessage"
10368 msgstr "SluttenAvMeldinga"
10369
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10371 msgid "EndOfFile"
10372 msgstr "SluttenPåFila"
10373
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10379 msgid "Headings"
10380 msgstr "Hovud"
10381
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10383 msgid "City:"
10384 msgstr "By:"
10385
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10387 msgid "Office:"
10388 msgstr "Kontor:"
10389
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10391 msgid "Tel:"
10392 msgstr "Tel:"
10393
10394 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10395 msgid "NoTel"
10396 msgstr "IngenTel"
10397
10398 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10399 msgid "EndOfMessage."
10400 msgstr "SluttenAvMeldinga."
10401
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10403 msgid "EndOfFile."
10404 msgstr "SluttenPåFila."
10405
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10407 msgid "P.S.:"
10408 msgstr "P.S.:"
10409
10410 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10411 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10415 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10416 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10418 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10419 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10420 msgid "Chapter"
10421 msgstr "Kapittel"
10422
10423 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10424 msgid "Running LaTeX Title"
10425 msgstr "LaTeX laupetittel "
10426
10427 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10428 msgid "TOC Title"
10429 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10430
10431 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10432 #, fuzzy
10433 msgid "TOC Title:"
10434 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10435
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10437 msgid "Author Running"
10438 msgstr "Laupeforfattar"
10439
10440 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10441 msgid "Author Running:"
10442 msgstr "Laupeforfatter:"
10443
10444 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10445 msgid "TOC Author"
10446 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
10447
10448 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10449 msgid "TOC Author:"
10450 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
10451
10452 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10453 msgid "Case #."
10454 msgstr "Tilfelle #."
10455
10456 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10458 msgid "Claim."
10459 msgstr "Påstand."
10460
10461 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10462 msgid "Conjecture #."
10463 msgstr "Konjektur #."
10464
10465 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10466 msgid "Example #."
10467 msgstr "Døme #."
10468
10469 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10470 msgid "Exercise #."
10471 msgstr "Øving #."
10472
10473 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10474 msgid "Note #."
10475 msgstr "Notis #."
10476
10477 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10478 msgid "Problem #."
10479 msgstr "Problem #."
10480
10481 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10484 msgid "Property"
10485 msgstr "Eigenskapar"
10486
10487 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10488 msgid "Property #."
10489 msgstr "Eigenskapar #."
10490
10491 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10492 msgid "Question #."
10493 msgstr "Spørsmål #."
10494
10495 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10496 msgid "Remark #."
10497 msgstr "Merknad #."
10498
10499 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10500 msgid "Solution #."
10501 msgstr "Løysing #."
10502
10503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10504 msgid "TUGboat"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10508 msgid "Memoir"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10513 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10514 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Short Title (TOC)|S"
10518 msgstr "Kort tittel|K"
10519
10520 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10521 #, fuzzy
10522 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10523 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10524
10525 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10526 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10527 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Short Title (Header)"
10531 msgstr "Kort tittel"
10532
10533 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10534 #, fuzzy
10535 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10536 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10537
10538 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10540 msgid "Chapter*"
10541 msgstr "Kapittel*"
10542
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10544 #, fuzzy
10545 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10546 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10547
10548 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10549 #, fuzzy
10550 msgid "The section as it appears in the running headers"
10551 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10552
10553 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10554 #, fuzzy
10555 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10556 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10557
10558 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10559 #, fuzzy
10560 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10561 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10562
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10564 #, fuzzy
10565 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10566 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10567
10568 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10569 #, fuzzy
10570 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10571 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10572
10573 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10574 #, fuzzy
10575 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10576 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10577
10578 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10579 #, fuzzy
10580 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10581 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10582
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10584 #, fuzzy
10585 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10586 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10587
10588 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10589 #, fuzzy
10590 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10591 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10592
10593 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10594 msgid "Chapterprecis"
10595 msgstr "Kapittel_samandrag"
10596
10597 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10598 msgid "Epigraph"
10599 msgstr "Kapittel_motto"
10600
10601 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Epigraph Source|S"
10604 msgstr "Vis kjeldekode|V"
10605
10606 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Source"
10609 msgstr "LaTeX kjeldekode"
10610
10611 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10612 msgid "The source/author of this epigraph"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10616 msgid "Poemtitle"
10617 msgstr "Dikttittel"
10618
10619 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10620 #, fuzzy
10621 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10622 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10623
10624 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10625 #, fuzzy
10626 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10627 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10628
10629 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10630 msgid "Poemtitle*"
10631 msgstr "Dikttittel*"
10632
10633 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10634 msgid "Legend"
10635 msgstr "Figur_forklaring"
10636
10637 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10638 msgid "Modern CV"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10642 #, fuzzy
10643 msgid "CVStyle"
10644 msgstr "Stil"
10645
10646 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10647 #, fuzzy
10648 msgid "CV Style:"
10649 msgstr "&Litteraturstil:"
10650
10651 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10652 #, fuzzy
10653 msgid "CVColor"
10654 msgstr "Farge"
10655
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10657 #, fuzzy
10658 msgid "CV Color Scheme:"
10659 msgstr "Farge"
10660
10661 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10662 #, fuzzy
10663 msgid "PDF Page Mode"
10664 msgstr "PDFSider"
10665
10666 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10667 #, fuzzy
10668 msgid "PDF Page Mode:"
10669 msgstr "PDFSider"
10670
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10672 msgid "FirstName"
10673 msgstr "Fornamn"
10674
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10676 #, fuzzy
10677 msgid "FamilyName"
10678 msgstr "&Familie:"
10679
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Family Name:"
10683 msgstr "&Familie:"
10684
10685 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Line 1"
10688 msgstr "Topp linje| T"
10689
10690 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10691 msgid "Optional address line"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Line 2"
10697 msgstr "Topp linje| T"
10698
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Mobile:"
10702 msgstr "&Fil:"
10703
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Homepage:"
10707 msgstr "Heimeside"
10708
10709 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10710 #, fuzzy
10711 msgid "ExtraInfo"
10712 msgstr "Ekstra"
10713
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Extra Info:"
10717 msgstr "&Ekstra flagg:"
10718
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10720 msgid "Photo:"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10724 msgid "Height the photo is resized to"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Thickness"
10730 msgstr "&Tjukkleik:"
10731
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10733 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10737 msgid "EmptySection"
10738 msgstr "TomBolk"
10739
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10741 msgid "Empty Section"
10742 msgstr "Tom Bolk"
10743
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10745 msgid "CloseSection"
10746 msgstr "LatattAvsnitt"
10747
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Columns:"
10751 msgstr "&Kolonner:"
10752
10753 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Optional width"
10756 msgstr "valfritt"
10757
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10759 msgid "Header"
10760 msgstr "Topptekst"
10761
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Header content"
10765 msgstr "topp/botn"
10766
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10768 msgid "Entry"
10769 msgstr "Setelen"
10770
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10772 msgid "Time"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10776 msgid "What?"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10781 msgid "City"
10782 msgstr "By"
10783
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10786 msgid "Country"
10787 msgstr "Land"
10788
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10790 msgid "Entry:"
10791 msgstr "Setel:"
10792
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10794 #, fuzzy
10795 msgid "ItemWithComment"
10796 msgstr "Notis:Kommentar"
10797
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Item with Comment:"
10801 msgstr "Notis:Kommentar"
10802
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Text"
10806 msgstr "I tekst"
10807
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10809 msgid "ListItem"
10810 msgstr "Listepunkt"
10811
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10813 msgid "List Item:"
10814 msgstr "Listepunkt:"
10815
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10817 msgid "DoubleItem"
10818 msgstr "Dobbeltpunkt"
10819
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10821 msgid "Double Item:"
10822 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10823
10824 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Left Summary"
10827 msgstr "Samandrag"
10828
10829 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Left summary"
10832 msgstr "Samandrag"
10833
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Left Text"
10837 msgstr "Ref+Tekst: "
10838
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Left text"
10842 msgstr "LaTeX tekst"
10843
10844 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Right Summary"
10847 msgstr "Samandrag"
10848
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Right summary"
10852 msgstr "Høgre topptekst"
10853
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10855 #, fuzzy
10856 msgid "DoubleListItem"
10857 msgstr "Dobbeltpunkt"
10858
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Double List Item:"
10862 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10863
10864 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10865 #, fuzzy
10866 msgid "First Item"
10867 msgstr "Listepunkt:"
10868
10869 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10870 #, fuzzy
10871 msgid "First item"
10872 msgstr "F&yrste linje:"
10873
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10875 msgid "Computer"
10876 msgstr "Datamaskin"
10877
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10879 #, fuzzy
10880 msgid "MakeCVtitle"
10881 msgstr "Dikttittel"
10882
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Make CV Title"
10886 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
10887
10888 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10889 #, fuzzy
10890 msgid "MakeLetterTitle"
10891 msgstr "Matte_Bokstavar"
10892
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Make Letter Title"
10896 msgstr "Matte_Bokstavar"
10897
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10899 #, fuzzy
10900 msgid "MakeLetterClosing"
10901 msgstr "Matte_Bokstavar"
10902
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Close Letter"
10906 msgstr "Brev"
10907
10908 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10909 msgid "--Separator--"
10910 msgstr "--Separator--"
10911
10912 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10913 msgid "--- Separate Environment ---"
10914 msgstr "--- Skilde miljø ---"
10915
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Recipient"
10919 msgstr "Oppskrift"
10920
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Company Name"
10924 msgstr "Namn på informasjon:"
10925
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Company name"
10929 msgstr "Greinnamn"
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Enclosing"
10934 msgstr "Avslutning"
10935
10936 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Alternative Name"
10939 msgstr "Al&ternative språk:"
10940
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10942 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Enclosing:"
10948 msgstr "Avslutning:"
10949
10950 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10951 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10955 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10959 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/layouts/paper.layout:3
10963 msgid "Paper (Standard Class)"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/layouts/paper.layout:149
10967 msgid "SubTitle"
10968 msgstr "Undertittel"
10969
10970 #: lib/layouts/paper.layout:161
10971 msgid "Institution"
10972 msgstr "Institutsjon"
10973
10974 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10975 msgid "Powerdot"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10979 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10980 #, fuzzy
10981 msgid "TitleSlide"
10982 msgstr "VidtLysark"
10983
10984 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10985 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Slides"
10988 msgstr "Lysark"
10989
10990 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10991 msgid "    "
10992 msgstr "    "
10993
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Slide Option"
10997 msgstr "Sweave val"
10998
10999 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11000 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11004 msgid "EndSlide"
11005 msgstr "AvsluttLysark"
11006
11007 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11008 msgid "~=~"
11009 msgstr "~=~"
11010
11011 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11012 msgid "WideSlide"
11013 msgstr "VidtLysark"
11014
11015 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11016 msgid "EmptySlide"
11017 msgstr "TomtLysark"
11018
11019 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11020 msgid "Empty slide:"
11021 msgstr "Tomt lysark:"
11022
11023 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11024 msgid "\\arabic{section}"
11025 msgstr "\\arabic{section}"
11026
11027 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Section Option"
11030 msgstr "Bolking"
11031
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11033 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Lists"
11039 msgstr "Lister:"
11040
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Itemize Type"
11044 msgstr "PunktlisteType1"
11045
11046 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11047 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Itemize Options"
11053 msgstr "Punktliste"
11054
11055 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11056 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11057 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11058 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11062 msgid "ItemizeType1"
11063 msgstr "PunktlisteType1"
11064
11065 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Enumerate Type"
11068 msgstr "NummerertlisteType1"
11069
11070 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11071 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Enumerate Options"
11077 msgstr "Sweave val"
11078
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11080 msgid "EnumerateType1"
11081 msgstr "NummerertlisteType1"
11082
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Twocolumn"
11086 msgstr "Kolonne"
11087
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11089 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Left Column"
11095 msgstr "Kolonne"
11096
11097 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11098 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11102 msgid "List of Algorithms"
11103 msgstr "Liste over algoritmer"
11104
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Onslide"
11108 msgstr "Vis berre i framføringar"
11109
11110 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11111 #, fuzzy
11112 msgid "On Slides"
11113 msgstr "Lysark"
11114
11115 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Overlay Specification|S"
11118 msgstr "Vel bolken|V"
11119
11120 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11121 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Onslide+"
11127 msgstr "Vis berre i framføringar"
11128
11129 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Onslide*"
11132 msgstr "Lysark*"
11133
11134 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Recipe Book"
11137 msgstr "Oppskrift"
11138
11139 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11140 msgid "\\thechapter"
11141 msgstr "\\thechapter"
11142
11143 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11144 msgid "Recipe"
11145 msgstr "Oppskrift"
11146
11147 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11148 msgid "Recipe:"
11149 msgstr "Oppskrift:"
11150
11151 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11152 msgid "Ingredients"
11153 msgstr "Ingrediensar"
11154
11155 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Ingredients Header"
11158 msgstr "Ingrediensar"
11159
11160 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11161 msgid "Specify an optional ingredients header"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11165 msgid "Ingredients:"
11166 msgstr "Ingrediensar:"
11167
11168 #: lib/layouts/report.layout:3
11169 msgid "Report (Standard Class)"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11173 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Affiliation (alternate)"
11179 msgstr "Tilknytingsmerke"
11180
11181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Affiliation (alternate):"
11184 msgstr "Tilknytingsmerke"
11185
11186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Alternate Affiliation Option"
11189 msgstr "Alternative tilknyting"
11190
11191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11192 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Affiliation (none)"
11198 msgstr "Tilknyting"
11199
11200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11201 #, fuzzy
11202 msgid "No affiliation"
11203 msgstr "Forfattar tilknyting"
11204
11205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11206 msgid "Electronic Address:"
11207 msgstr "Elektronisk adresse:"
11208
11209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Electronic Address Option|s"
11212 msgstr "Elektronisk adresse:"
11213
11214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11215 msgid "Optional argument to the email command"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Author URL Option"
11221 msgstr "Forfattar URL"
11222
11223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11224 msgid "Optional argument to the homepage command"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Collaboration"
11230 msgstr "Variasjon"
11231
11232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Collaboration:"
11235 msgstr "Variasjon:"
11236
11237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11238 msgid "Preprint"
11239 msgstr "For-trykk"
11240
11241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11243 msgid "Thanks:"
11244 msgstr "Takk:"
11245
11246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11249 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11250
11251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11252 msgid "acknowledgments"
11253 msgstr "takk"
11254
11255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Ruled Table"
11258 msgstr "Plasser_Tabellen"
11259
11260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11262 msgid "Specials"
11263 msgstr "Spesielle"
11264
11265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Turn Page"
11268 msgstr "Klargjer sida"
11269
11270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Wide Text"
11273 msgstr "I tekst"
11274
11275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11276 msgid "Video"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11280 #, fuzzy
11281 msgid "List of Videos"
11282 msgstr "Liste over lysark"
11283
11284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Float Link"
11287 msgstr "Flytar"
11288
11289 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11290 msgid "REVTeX (V. 4)"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11294 msgid "AltAffiliation"
11295 msgstr "AltTilknyting"
11296
11297 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11298 msgid "PACS number:"
11299 msgstr "PACS nummer:"
11300
11301 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11302 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11306 msgid "report (R Journal)"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11310 msgid "KOMA-Script Article"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11314 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11318 msgid "KOMA-Script Book"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11322 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11326 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11327 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11328 msgid "Labeling"
11329 msgstr "Etikettering"
11330
11331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11332 msgid "L"
11333 msgstr "B"
11334
11335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11336 msgid "O"
11337 msgstr "O"
11338
11339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11340 msgid "Encl"
11341 msgstr "Vedlegg"
11342
11343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11344 msgid "Place:"
11345 msgstr "Stad:"
11346
11347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11348 msgid "Specialmail"
11349 msgstr "Spesial post"
11350
11351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11352 msgid "Specialmail:"
11353 msgstr "Spesial post:"
11354
11355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11356 msgid "Title:"
11357 msgstr "Tittel:"
11358
11359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11360 msgid "Yourref"
11361 msgstr "Dinref"
11362
11363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11364 msgid "Yourmail"
11365 msgstr "DinAdresse"
11366
11367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11368 msgid "Your letter of:"
11369 msgstr "Ditt brev den:"
11370
11371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11372 msgid "Myref"
11373 msgstr "MinRef"
11374
11375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11376 msgid "Customer"
11377 msgstr "Kunde"
11378
11379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11380 msgid "Customer no.:"
11381 msgstr "Kunde num.:"
11382
11383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11384 msgid "Invoice"
11385 msgstr "Faktura"
11386
11387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11388 msgid "Invoice no.:"
11389 msgstr "Faktura num.:"
11390
11391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11392 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11396 msgid "NextAddress"
11397 msgstr "NesteAdresse"
11398
11399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11400 msgid "Next Address:"
11401 msgstr "Neste adresse:"
11402
11403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11404 msgid "Sender Name:"
11405 msgstr "Sendaren sitt namn:"
11406
11407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11408 msgid "Sender Phone:"
11409 msgstr "Sendaren sin telefon:"
11410
11411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11412 msgid "Sender Fax:"
11413 msgstr "Sendaren sin fax:"
11414
11415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11416 msgid "Sender E-Mail:"
11417 msgstr "Sendaren sin E-post:"
11418
11419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11420 msgid "Sender URL:"
11421 msgstr "Sendaren sin URL:"
11422
11423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11424 msgid "Logo"
11425 msgstr "Logo"
11426
11427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11428 msgid "Logo:"
11429 msgstr "Logo:"
11430
11431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11432 msgid "EndLetter"
11433 msgstr "SluttBrev"
11434
11435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11436 msgid "End of letter"
11437 msgstr "Slutten på brevet"
11438
11439 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11440 msgid "KOMA-Script Report"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11444 msgid "Seminar"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11448 msgid "LandscapeSlide"
11449 msgstr "LiggandeLysark"
11450
11451 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11452 msgid "Landscape Slide"
11453 msgstr "Liggande lysark"
11454
11455 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11456 msgid "PortraitSlide"
11457 msgstr "StåandeLysark"
11458
11459 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11460 msgid "Portrait Slide"
11461 msgstr "Ståande lysark"
11462
11463 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11464 msgid "SlideHeading"
11465 msgstr "Lysark_topptekst"
11466
11467 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11468 msgid "SlideSubHeading"
11469 msgstr "Lysark_underTopptekst"
11470
11471 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11472 msgid "ListOfSlides"
11473 msgstr "LysarkListe"
11474
11475 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11476 msgid "List of Slides"
11477 msgstr "Liste over lysark"
11478
11479 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11480 msgid "SlideContents"
11481 msgstr "LysarkInnhald"
11482
11483 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11484 msgid "Slide Contents"
11485 msgstr "LysarkInnhald"
11486
11487 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11488 msgid "ProgressContents"
11489 msgstr "ProgresjonInnhald"
11490
11491 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11492 msgid "Progress Contents"
11493 msgstr "ProgresjonInnhald"
11494
11495 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11496 msgid "Landscape Slide:"
11497 msgstr "Liggande lysark:"
11498
11499 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11500 msgid "Portrait Slide:"
11501 msgstr "Ståande lysark:"
11502
11503 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11504 msgid "Slide*"
11505 msgstr "Lysark*"
11506
11507 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11508 msgid "EndOfSlide"
11509 msgstr "AvsluttLysark"
11510
11511 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11512 msgid "[List Of Slides]"
11513 msgstr "[Lysark liste]"
11514
11515 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11516 msgid "[Slide Contents]"
11517 msgstr "[Lysark Innhald]"
11518
11519 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11520 msgid "[Progress Contents]"
11521 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
11522
11523 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11524 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11529 msgid "Conjecture*"
11530 msgstr "Konjektur*"
11531
11532 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11535 msgid "Algorithm*"
11536 msgstr "Algoritme*"
11537
11538 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11539 msgid "AMS"
11540 msgstr "AMS"
11541
11542 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11543 #, fuzzy
11544 msgid "The title as it appears in the running headers"
11545 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11546
11547 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11548 msgid "Subjectclass"
11549 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
11550
11551 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11552 msgid "AMS subject classifications:"
11553 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
11554
11555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11556 msgid "ACM SIGPLAN"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11560 msgid "Conference"
11561 msgstr "Konferanse"
11562
11563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Name of the conference"
11566 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11567
11568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11569 msgid "Conference:"
11570 msgstr "Konferanse:"
11571
11572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11573 msgid "CopyrightYear"
11574 msgstr "OpphavsrettÅr"
11575
11576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11577 msgid "Copyright year:"
11578 msgstr "Opphavsrett år:"
11579
11580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11581 msgid "Copyrightdata"
11582 msgstr "Opphavsrettdata"
11583
11584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11585 msgid "Copyright data:"
11586 msgstr "Opphavsrettdata:"
11587
11588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11589 #, fuzzy
11590 msgid "TitleBanner"
11591 msgstr "Tittelnotismerke"
11592
11593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Title banner:"
11596 msgstr "Tittelfotnote:"
11597
11598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11599 #, fuzzy
11600 msgid "PreprintFooter"
11601 msgstr "For-trykk"
11602
11603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Preprint footer:"
11606 msgstr "For-trykk nummer:"
11607
11608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11609 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11613 msgid "Terms"
11614 msgstr "Vilkår"
11615
11616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11617 msgid "Terms:"
11618 msgstr "Vilkår:"
11619
11620 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Simple CV"
11623 msgstr "Enkel ramme|E"
11624
11625 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11626 msgid "Topic"
11627 msgstr "Sak"
11628
11629 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11630 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11634 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/layouts/slides.layout:107
11638 msgid "New Slide:"
11639 msgstr "Nytt lysark:"
11640
11641 #: lib/layouts/slides.layout:129
11642 msgid "Overlay"
11643 msgstr "Overliggar"
11644
11645 #: lib/layouts/slides.layout:144
11646 msgid "New Overlay:"
11647 msgstr "Ny overliggar:"
11648
11649 #: lib/layouts/slides.layout:184
11650 msgid "New Note:"
11651 msgstr "Nytt notis:"
11652
11653 #: lib/layouts/slides.layout:209
11654 msgid "InvisibleText"
11655 msgstr "UsynlegTekst"
11656
11657 #: lib/layouts/slides.layout:216
11658 msgid "<Invisible Text Follows>"
11659 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
11660
11661 #: lib/layouts/slides.layout:233
11662 msgid "VisibleText"
11663 msgstr "SynlegTekst"
11664
11665 #: lib/layouts/slides.layout:240
11666 msgid "<Visible Text Follows>"
11667 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
11668
11669 #: lib/layouts/spie.layout:3
11670 msgid "SPIE Proceedings"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/layouts/spie.layout:56
11674 msgid "Authorinfo"
11675 msgstr "Forfattarinfo"
11676
11677 #: lib/layouts/spie.layout:68
11678 msgid "Authorinfo:"
11679 msgstr "Forfattarinfo:"
11680
11681 #: lib/layouts/spie.layout:81
11682 msgid "ABSTRACT"
11683 msgstr "SAMANDRAG"
11684
11685 #: lib/layouts/spie.layout:96
11686 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11687 msgstr "TAKK"
11688
11689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11690 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11694 msgid "Subclass"
11695 msgstr "Underbolk"
11696
11697 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11698 msgid "Mathematics Subject Classification"
11699 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
11700
11701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11702 msgid "CRSC"
11703 msgstr "CRSC"
11704
11705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11706 msgid "CR Subject Classification"
11707 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
11708
11709 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11710 msgid "Solution \\thesolution"
11711 msgstr "Løysinga \\thesolution"
11712
11713 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11714 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11718 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11719 msgid "Headnote"
11720 msgstr "Topptekst"
11721
11722 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11723 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11724 msgid "Headnote (optional):"
11725 msgstr "Topptekst (frivillig):"
11726
11727 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11728 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11729 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11730 #, fuzzy
11731 msgid "thanks"
11732 msgstr "Takk"
11733
11734 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11735 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11736 msgid "Inst"
11737 msgstr "inst"
11738
11739 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11740 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11741 msgid "Institute #"
11742 msgstr "Institutt #"
11743
11744 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11745 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11746 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11747 msgid "Dedication"
11748 msgstr "Dedikasjon"
11749
11750 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11751 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11752 msgid "Dedication:"
11753 msgstr "Dedisering:"
11754
11755 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11756 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11757 msgid "Corr Author:"
11758 msgstr "Brevbytande forfattar:"
11759
11760 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11761 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11762 msgid "Offprints"
11763 msgstr "Ekstra_kopiar"
11764
11765 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11766 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11767 msgid "Offprints:"
11768 msgstr "Ekstra_kopiar:"
11769
11770 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11771 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11775 msgid "Springer SV Mono"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11779 msgid "Proof(QED)"
11780 msgstr "Prov(QED)"
11781
11782 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11783 msgid "Proof(smartQED)"
11784 msgstr "Prov(smartQED)"
11785
11786 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11787 msgid "Springer SV Mult"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11791 msgid "Title*"
11792 msgstr "Tittel*"
11793
11794 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11795 msgid "Title*: "
11796 msgstr "Tittel*: "
11797
11798 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11799 msgid "Contributors"
11800 msgstr "Bidragsytarar"
11801
11802 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11803 msgid "List of Contributors"
11804 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11805
11806 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11807 msgid "Contributor List"
11808 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11809
11810 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11811 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11812 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11813 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11814 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11815 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11816 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11817 msgid "For editors"
11818 msgstr "For redaktørane"
11819
11820 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11821 msgid "PartBacktext"
11822 msgstr "Del-baktekst"
11823
11824 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11825 msgid "Running Chapter"
11826 msgstr "Laupekapittel"
11827
11828 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11829 msgid "ChapAuthor"
11830 msgstr "KapForfattar"
11831
11832 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11833 msgid "ChapSubtitle"
11834 msgstr "KapUndertittel"
11835
11836 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11837 msgid "extrachap"
11838 msgstr "ekstrakap"
11839
11840 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11841 msgid "Extrachap"
11842 msgstr "EkstraKap"
11843
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11845 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11846 msgid "Foreword"
11847 msgstr "Forord"
11848
11849 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11850 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11851 msgid "Preface"
11852 msgstr "Forord"
11853
11854 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11855 msgid "ChapMotto"
11856 msgstr "KapMotto"
11857
11858 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11859 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11863 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11867 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/treport.layout:3
11871 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11875 msgid "Tufte Book"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11879 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11880 #, fuzzy
11881 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11882 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11883
11884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11885 msgid "Sidenote"
11886 msgstr "Ved sidan av notis"
11887
11888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11889 msgid "sidenote"
11890 msgstr "vednotis"
11891
11892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11893 msgid "Marginnote"
11894 msgstr "Margnotis"
11895
11896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11897 msgid "marginnote"
11898 msgstr "margnotis"
11899
11900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11901 msgid "NewThought"
11902 msgstr "NyTanke"
11903
11904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11905 msgid "new thought"
11906 msgstr "ny tanke"
11907
11908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11909 msgid "AllCaps"
11910 msgstr "StoreBokstavar"
11911
11912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11913 msgid "allcaps"
11914 msgstr "storebokstavar"
11915
11916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11917 msgid "SmallCaps"
11918 msgstr "Små bokstavar"
11919
11920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11921 msgid "smallcaps"
11922 msgstr "kapiteler"
11923
11924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11925 msgid "Full Width"
11926 msgstr "Full breidd"
11927
11928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11929 msgid "MarginTable"
11930 msgstr "Margtabell"
11931
11932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11933 msgid "MarginFigure"
11934 msgstr "MargFigur"
11935
11936 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11937 msgid "Tufte Handout"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11941 msgid "Handouts"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11945 msgid "email:"
11946 msgstr "epost:"
11947
11948 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11949 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11950 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
11951
11952 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11954 msgid "Paragraph*"
11955 msgstr "Avsnitt*"
11956
11957 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11958 msgid "Revised:"
11959 msgstr "Retta:"
11960
11961 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11962 msgid "CCC"
11963 msgstr "CCC"
11964
11965 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11966 msgid "CCC code:"
11967 msgstr "CCC Kode:"
11968
11969 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11970 msgid "PaperId"
11971 msgstr "PapirId"
11972
11973 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11974 msgid "Paper Id:"
11975 msgstr "Papir Id:"
11976
11977 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11978 msgid "AuthorAddr"
11979 msgstr "ForfattarADR"
11980
11981 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11982 msgid "Author Address:"
11983 msgstr "Adressa til Forfattar:"
11984
11985 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11986 msgid "SlugComment"
11987 msgstr "SlugKommentar"
11988
11989 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11990 msgid "Slug Comment:"
11991 msgstr "SlugKommentar:"
11992
11993 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11994 msgid "Plate"
11995 msgstr "Plate"
11996
11997 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11998 msgid "Planotable"
11999 msgstr "Plano-tabell"
12000
12001 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12002 #, fuzzy
12003 msgid "table"
12004 msgstr "Tabell"
12005
12006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12008 msgid "Firstname"
12009 msgstr "Fornamn"
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12012 msgid "Fname"
12013 msgstr "Fnamn"
12014
12015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12017 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12018 msgid "Literal"
12019 msgstr "Ordrett"
12020
12021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12023 msgid "Emph"
12024 msgstr "Utheva"
12025
12026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12027 msgid "Abbrev"
12028 msgstr "Kortform"
12029
12030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12032 msgid "Citation-number"
12033 msgstr "Litteraturnummer"
12034
12035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12036 msgid "Day"
12037 msgstr "Dag"
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12040 msgid "Month"
12041 msgstr "Månad"
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12044 msgid "Year"
12045 msgstr "År"
12046
12047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12048 msgid "Issue-number"
12049 msgstr "Utgjevingnummer"
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12052 msgid "Issue-day"
12053 msgstr "Utgjevingsdag"
12054
12055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12056 msgid "Issue-months"
12057 msgstr "Utgjevingsmånad"
12058
12059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12060 msgid "Subsubparagraph"
12061 msgstr "Underunderavsnitt"
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12064 msgid "-- Header --"
12065 msgstr "-- Topptekst --"
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12068 msgid "Special-section"
12069 msgstr "Spesialbolk"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12072 msgid "Special-section:"
12073 msgstr "Spesialbolk:"
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12076 msgid "AGU-journal"
12077 msgstr "AGU-Tidskrift"
12078
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12080 msgid "AGU-journal:"
12081 msgstr "AGU-Tidskrift:"
12082
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12084 msgid "Citation-number:"
12085 msgstr "Litteraturnummer:"
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12088 msgid "AGU-volume"
12089 msgstr "AGU-band"
12090
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12092 msgid "AGU-volume:"
12093 msgstr "AGU-band:"
12094
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12096 msgid "AGU-issue"
12097 msgstr "AGU-utgåve"
12098
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12100 msgid "AGU-issue:"
12101 msgstr "AGU-utgåve:"
12102
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12104 msgid "Copyright:"
12105 msgstr "Opphavsrett:"
12106
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12108 msgid "Index-terms"
12109 msgstr "Indeksord"
12110
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12112 msgid "Index-terms..."
12113 msgstr "Indeksord..."
12114
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12116 msgid "Index-term"
12117 msgstr "Indeksordet"
12118
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12120 msgid "Index-term:"
12121 msgstr "Indeksordet:"
12122
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12124 msgid "Cross-term"
12125 msgstr "Kryssreferanse"
12126
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12128 msgid "Cross-term:"
12129 msgstr "Kryssreferanse:"
12130
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12132 msgid "Supplementary"
12133 msgstr "Tillegg"
12134
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12136 msgid "Supplementary..."
12137 msgstr "Tillegg..."
12138
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12140 msgid "Supp-note"
12141 msgstr "Tilleggnotis"
12142
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12144 msgid "Sup-mat-note:"
12145 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
12146
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12148 msgid "Cite-other"
12149 msgstr "Vis til ein annan"
12150
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12152 msgid "Cite-other:"
12153 msgstr "Vis til ein annan:"
12154
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12156 msgid "Ident-line"
12157 msgstr "Ident-linje"
12158
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12160 msgid "Ident-line:"
12161 msgstr "Ident-linje:"
12162
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12164 msgid "Runhead"
12165 msgstr "Topptekst"
12166
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12168 msgid "Runhead:"
12169 msgstr "Topptekst:"
12170
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12172 msgid "Published-online:"
12173 msgstr "Nettpublikasjon:"
12174
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12176 msgid "Citation"
12177 msgstr "Litteratur"
12178
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12180 msgid "Citation:"
12181 msgstr "Litteratur:"
12182
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12184 msgid "Posting-order"
12185 msgstr "Post-rekkjefølgje"
12186
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12188 msgid "Posting-order:"
12189 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
12190
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12192 msgid "AGU-pages"
12193 msgstr "AGU-sider"
12194
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12196 msgid "AGU-pages:"
12197 msgstr "AGU-sider:"
12198
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12200 msgid "Words"
12201 msgstr "Ord"
12202
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12204 msgid "Words:"
12205 msgstr "Ord:"
12206
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12208 msgid "Figures"
12209 msgstr "Figurar"
12210
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12212 msgid "Figures:"
12213 msgstr "Figurar:"
12214
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12216 msgid "Tables"
12217 msgstr "Tabellar"
12218
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12220 msgid "Tables:"
12221 msgstr "Tabellar:"
12222
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12224 msgid "Datasets"
12225 msgstr "Datasett"
12226
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12228 msgid "Datasets:"
12229 msgstr "Datasett:"
12230
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12232 msgid "ISSN"
12233 msgstr "ISSN"
12234
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12236 msgid "CODEN"
12237 msgstr "CODEN"
12238
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12240 msgid "SS-Code"
12241 msgstr "SS-Kode"
12242
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12244 msgid "SS-Title"
12245 msgstr "SS-Tittel"
12246
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12248 msgid "CCC-Code"
12249 msgstr "CCC Kode"
12250
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12252 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12253 msgid "Code"
12254 msgstr "Kode"
12255
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12257 msgid "Dscr"
12258 msgstr "Omtale"
12259
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12261 msgid "Orgdiv"
12262 msgstr "Orgdiv"
12263
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12265 msgid "Orgname"
12266 msgstr "Orgnamn"
12267
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12269 msgid "Postcode"
12270 msgstr "Postnummmer"
12271
12272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12273 msgid "Short title which appears in the running headers"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12277 msgid "Current Address"
12278 msgstr "Noverande adresse"
12279
12280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12281 msgid "Current address:"
12282 msgstr "Noverande adresse:"
12283
12284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12285 msgid "E-mail address:"
12286 msgstr "E-postadresse:"
12287
12288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12289 msgid "Key words and phrases:"
12290 msgstr "Stikkord og fraser:"
12291
12292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12293 msgid "Dedicatory"
12294 msgstr "Dedisering"
12295
12296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12297 msgid "Translator"
12298 msgstr "Oversetter"
12299
12300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12301 msgid "Translator:"
12302 msgstr "Oversetter:"
12303
12304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12305 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12306 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
12307
12308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12309 msgid "Directory"
12310 msgstr "Katalog"
12311
12312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12313 msgid "KeyCombo"
12314 msgstr "Tastaturkombinasjon"
12315
12316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12317 msgid "KeyCap"
12318 msgstr "Tastaturknapp"
12319
12320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12321 msgid "GuiMenu"
12322 msgstr "GuiMeny"
12323
12324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12325 msgid "GuiMenuItem"
12326 msgstr "GuiMenyEining"
12327
12328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12329 msgid "GuiButton"
12330 msgstr "GuiKnapp"
12331
12332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12333 msgid "MenuChoice"
12334 msgstr "MenyVal"
12335
12336 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12337 msgid "SGML"
12338 msgstr "SGML"
12339
12340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12341 msgid "Subparagraph*"
12342 msgstr "Underavsnitt*"
12343
12344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12345 msgid "Authorgroup"
12346 msgstr "Forfattergruppe"
12347
12348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12349 msgid "RevisionHistory"
12350 msgstr "Revisjonshistorie"
12351
12352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12353 msgid "Revision History"
12354 msgstr "Revisjonshistorie"
12355
12356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12357 msgid "Revision"
12358 msgstr "Revisjon"
12359
12360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12361 msgid "RevisionRemark"
12362 msgstr "RevisjonsMerknad"
12363
12364 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12365 msgid "\\arabic{chapter}"
12366 msgstr "\\arabic{chapter}"
12367
12368 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12369 msgid "\\Alph{chapter}"
12370 msgstr "\\Alph{chapter}"
12371
12372 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12373 msgid "\\arabic{footnote}"
12374 msgstr "\\arabic{footnote}"
12375
12376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12377 msgid "\\Roman{section}."
12378 msgstr "\\Roman{section}."
12379
12380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12381 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12382 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12383
12384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12385 msgid "\\Alph{subsection}."
12386 msgstr "\\Alph{subsection}."
12387
12388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12389 msgid "\\arabic{subsection}."
12390 msgstr "\\arabic{subsection}."
12391
12392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12393 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12394 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12395
12396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12397 msgid "\\alph{subsubsection}."
12398 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12399
12400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12401 msgid "\\alph{paragraph}."
12402 msgstr "\\alph{paragraph}."
12403
12404 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12405 msgid "Addpart"
12406 msgstr "Legg til del"
12407
12408 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12409 msgid "Addchap"
12410 msgstr "Legg_til_kap"
12411
12412 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12413 msgid "Addsec"
12414 msgstr "Legg_til_bolk "
12415
12416 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12417 msgid "Addchap*"
12418 msgstr "Legg_til_kap* "
12419
12420 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12421 msgid "Addsec*"
12422 msgstr "Legg_til_bolk*"
12423
12424 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12425 msgid "Minisec"
12426 msgstr "Mini_bolk "
12427
12428 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12429 msgid "Publishers"
12430 msgstr "Forlag"
12431
12432 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12433 msgid "Titlehead"
12434 msgstr "Title_topptekst"
12435
12436 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12437 msgid "Uppertitleback"
12438 msgstr "Uppertitleback"
12439
12440 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12441 msgid "Lowertitleback"
12442 msgstr "Lowertitleback"
12443
12444 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12445 msgid "Extratitle"
12446 msgstr "Extratitle"
12447
12448 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12449 msgid "Above"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12453 msgid "above"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12457 msgid "Below"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12461 msgid "below"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12465 msgid "Dictum"
12466 msgstr "Dictum "
12467
12468 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Dictum Author"
12471 msgstr "Fyrsteforfattar"
12472
12473 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12474 msgid "The author of this dictum"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12478 msgid "UNDEFINED"
12479 msgstr "UDEFINERT"
12480
12481 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12482 msgid "pp."
12483 msgstr "ff."
12484
12485 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12486 msgid "ed."
12487 msgstr "red."
12488
12489 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12490 msgid "vol."
12491 msgstr "vol."
12492
12493 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12494 msgid "no."
12495 msgstr "no."
12496
12497 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12498 msgid "in"
12499 msgstr "in"
12500
12501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12502 msgid "\\Roman{part}"
12503 msgstr "\\Roman{part}"
12504
12505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12506 msgid "Part \\Roman{part}"
12507 msgstr "Del \\Roman{part}"
12508
12509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12510 msgid "Chapter ##"
12511 msgstr "Kapittel ##"
12512
12513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12515 msgid "Section ##"
12516 msgstr "Bolk ##"
12517
12518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12519 msgid "Paragraph ##"
12520 msgstr "Avsnitt ##"
12521
12522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12523 msgid "\\arabic{enumi}."
12524 msgstr "\\arabic{enumi}."
12525
12526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12527 msgid "\\roman{enumiii}."
12528 msgstr "\\roman{enumiii}."
12529
12530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12531 msgid "\\Alph{enumiv}."
12532 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12533
12534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12535 msgid "Equation ##"
12536 msgstr "Likning ##"
12537
12538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12539 msgid "Footnote ##"
12540 msgstr "Fotnote ##"
12541
12542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12543 msgid "margin"
12544 msgstr "margin"
12545
12546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12547 msgid "foot"
12548 msgstr "fot"
12549
12550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12551 msgid "Greyedout"
12552 msgstr "Gråtekst"
12553
12554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12555 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12556 msgid "ERT"
12557 msgstr "ERT"
12558
12559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12562 msgstr "Liste over kodelister"
12563
12564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Listings[[inset]]"
12567 msgstr "Kodeliste"
12568
12569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12570 msgid "Idx"
12571 msgstr "ldx"
12572
12573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12574 msgid "Argument"
12575 msgstr "Argument"
12576
12577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12578 msgid "LongTableNoNumber"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12582 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12586 #, fuzzy
12587 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12588 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12589
12590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12591 msgid "Preview"
12592 msgstr "Førehandsvising"
12593
12594 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12595 msgid "Part \\thepart"
12596 msgstr "Del \\thepart"
12597
12598 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12599 msgid "Chapter \\thechapter"
12600 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12601
12602 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12603 msgid "Appendix \\thechapter"
12604 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12605
12606 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12607 msgid "Front Matter"
12608 msgstr "Front-ting"
12609
12610 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12611 msgid "--- Front Matter ---"
12612 msgstr "--- Front-ting ---"
12613
12614 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12615 msgid "Main Matter"
12616 msgstr "Hovudtekst"
12617
12618 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12619 msgid "--- Main Matter ---"
12620 msgstr "--- Hovudtekst ---"
12621
12622 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12623 msgid "Back Matter"
12624 msgstr "Ting bak"
12625
12626 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12627 msgid "--- Back Matter ---"
12628 msgstr "--- Ting Bak ---"
12629
12630 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Part Title"
12633 msgstr "Kort tittel"
12634
12635 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Title of this part"
12638 msgstr "Tittel-notismerke"
12639
12640 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12641 msgid "Run-in headings"
12642 msgstr "Innrykka overskrifter"
12643
12644 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12645 msgid "Sub-run-in headings"
12646 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
12647
12648 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12649 msgid "Author data:"
12650 msgstr "Forfattar data:"
12651
12652 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12653 msgid "TOC title:"
12654 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
12655
12656 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12657 msgid "TOC author:"
12658 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
12659
12660 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12661 msgid "Running Title"
12662 msgstr "Laupetittel"
12663
12664 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12665 msgid "Running Author"
12666 msgstr "Laupeforfattar"
12667
12668 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12669 msgid "Running chapter:"
12670 msgstr "Laupeforfattar:"
12671
12672 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12673 msgid "Running Section"
12674 msgstr "LaupeBolk"
12675
12676 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12677 msgid "Running section:"
12678 msgstr "Laupebolk:"
12679
12680 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12681 msgid "Abstract*"
12682 msgstr "Samandrag*"
12683
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12685 msgid "Abstract* (not printed)"
12686 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
12687
12688 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Alternative name"
12691 msgstr "Al&ternative språk:"
12692
12693 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Longest Description Label"
12696 msgstr "Skildring: "
12697
12698 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Longest description label"
12701 msgstr "&Lengste etikett"
12702
12703 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12704 msgid "Petit"
12705 msgstr "Petit"
12706
12707 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12708 msgid "Svgraybox"
12709 msgstr "Svgråboks"
12710
12711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Alternative Theorem String"
12716 msgstr "Alternative tilknyting"
12717
12718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Alternative theorem string"
12723 msgstr "Alternative tilknyting"
12724
12725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12727 msgid "Fact \\thefact."
12728 msgstr "Fakta \\thefact."
12729
12730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12732 msgid "Definition \\thedefinition."
12733 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
12734
12735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12737 msgid "Example \\theexample."
12738 msgstr "Døme \\theexample"
12739
12740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12742 msgid "Problem \\theproblem."
12743 msgstr " Problem \\theproblem."
12744
12745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12747 msgid "Exercise \\theexercise."
12748 msgstr "Øving \\ theexercise."
12749
12750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12751 msgid "Corollary \\thetheorem."
12752 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12753
12754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12755 msgid "Lemma \\thetheorem."
12756 msgstr "Lemma \\thetheorem"
12757
12758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12759 msgid "Proposition \\thetheorem."
12760 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
12761
12762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12763 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12764 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
12765
12766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12767 msgid "Fact \\thetheorem."
12768 msgstr "Fakta \\thetheorem."
12769
12770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12771 msgid "Definition \\thetheorem."
12772 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
12773
12774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12775 msgid "Example \\thetheorem."
12776 msgstr "Døme \\thetheorem"
12777
12778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12779 msgid "Problem \\thetheorem."
12780 msgstr "Problem \\thetheorem."
12781
12782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12783 msgid "Exercise \\thetheorem."
12784 msgstr "Øving \\thetheorem."
12785
12786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12787 msgid "Remark \\thetheorem."
12788 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12789
12790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12791 msgid "Claim \\thetheorem."
12792 msgstr "Påstand \\thetheorem"
12793
12794 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12795 msgid "Case \\arabic{casei}."
12796 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12797
12798 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12799 msgid "Case \\roman{caseii}."
12800 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12801
12802 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12803 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12804 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
12805
12806 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12807 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12808 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12809
12810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12811 msgid "Example*"
12812 msgstr "Døme*"
12813
12814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12815 msgid "Problem*"
12816 msgstr "Problem*"
12817
12818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12819 msgid "Exercise*"
12820 msgstr "Øving*"
12821
12822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12823 msgid "Remark*"
12824 msgstr "Merknad*"
12825
12826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12827 msgid "Claim*"
12828 msgstr "Påstand*"
12829
12830 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Alternative proof string"
12833 msgstr "Alternative tilknyting"
12834
12835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12836 msgid "Conjecture."
12837 msgstr "Konjektur."
12838
12839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12840 msgid "Fact*"
12841 msgstr "Fakta*"
12842
12843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12844 msgid "Problem."
12845 msgstr "Problem."
12846
12847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12848 msgid "Exercise."
12849 msgstr "Øving."
12850
12851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12852 msgid "Remark."
12853 msgstr "Merknad."
12854
12855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Name/Title"
12858 msgstr "Tittel"
12859
12860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12861 msgid "Alternative optional name or title"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12865 msgid "Prop \\theprop."
12866 msgstr "Framlegg \\theprop."
12867
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12869 msgid "Prob"
12870 msgstr "Prob"
12871
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12873 msgid "\\theprob."
12874 msgstr "\\theprob."
12875
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12877 msgid "Sol"
12878 msgstr "Sol"
12879
12880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12881 msgid "# [number of Prob]"
12882 msgstr "#[talet på Prob]"
12883
12884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Label of Problem"
12887 msgstr "Problem"
12888
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12890 msgid "Label of the corresponding problem"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12894 msgid "Property \\theproperty."
12895 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
12896
12897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12899 msgid "Note \\thenote."
12900 msgstr "Notis \\thenote."
12901
12902 #: lib/layouts/basic.module:2
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Default (basic)"
12905 msgstr "Standard avstand"
12906
12907 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12908 #: lib/layouts/natbib.module:9
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Citation engine"
12911 msgstr "Litteratur"
12912
12913 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12914 #: lib/layouts/natbib.module:44
12915 msgid "not cited"
12916 msgstr "ikkje nytta"
12917
12918 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12919 #: lib/layouts/natbib.module:45
12920 msgid "Add to bibliography only."
12921 msgstr "Legg berre til litteratur."
12922
12923 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Multilingual captions"
12926 msgstr "Andre va&l"
12927
12928 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12929 msgid ""
12930 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12931 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Caption setup"
12937 msgstr "Figur/tabell-tekst"
12938
12939 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12940 msgid ""
12941 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Caption setup:"
12947 msgstr "Ledetekst:"
12948
12949 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Bicaption"
12952 msgstr "Figur/tabell-tekst"
12953
12954 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12955 #, fuzzy
12956 msgid "bilingual"
12957 msgstr "Titulering"
12958
12959 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Main Language Short Title"
12962 msgstr "Set inn kort tittel|t"
12963
12964 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Short title for the main(document) language"
12967 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
12968
12969 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Main Language Text"
12972 msgstr "Standar&d for språket"
12973
12974 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Text in the main(document) language"
12977 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
12978
12979 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12980 msgid "Second Language Short Title"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Short title for the second language"
12986 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
12987
12988 #: lib/layouts/braille.module:2
12989 msgid "Braille"
12990 msgstr "Blindeskrift"
12991
12992 #: lib/layouts/braille.module:6
12993 msgid ""
12994 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12995 "in examples."
12996 msgstr ""
12997 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
12998 "eksempel."
12999
13000 #: lib/layouts/braille.module:22
13001 msgid "Braille (default)"
13002 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13003
13004 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13005 msgid "Braille:"
13006 msgstr "Blindeskrift:"
13007
13008 #: lib/layouts/braille.module:45
13009 msgid "Braille (textsize)"
13010 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
13011
13012 #: lib/layouts/braille.module:68
13013 msgid "Braille (dots on)"
13014 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
13015
13016 #: lib/layouts/braille.module:83
13017 msgid "Braille_dots_on"
13018 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
13019
13020 #: lib/layouts/braille.module:92
13021 msgid "Braille (dots off)"
13022 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
13023
13024 #: lib/layouts/braille.module:107
13025 msgid "Braille_dots_off"
13026 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
13027
13028 #: lib/layouts/braille.module:116
13029 msgid "Braille (mirror on)"
13030 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
13031
13032 #: lib/layouts/braille.module:131
13033 msgid "Braille_mirror_on"
13034 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
13035
13036 #: lib/layouts/braille.module:140
13037 msgid "Braille (mirror off)"
13038 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
13039
13040 #: lib/layouts/braille.module:155
13041 msgid "Braille_mirror_off"
13042 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
13043
13044 #: lib/layouts/braille.module:163
13045 msgid "Braillebox"
13046 msgstr "Blindeskriftramme"
13047
13048 #: lib/layouts/braille.module:167
13049 msgid "Braille box"
13050 msgstr "Blindeskriftramme"
13051
13052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13053 msgid "Custom Header/Footerlines"
13054 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
13055
13056 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13057 msgid ""
13058 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13059 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13060 "Page Layout to 'fancy'!"
13061 msgstr ""
13062 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
13063 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
13064
13065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13066 msgid "Header/Footer"
13067 msgstr "topp/botn"
13068
13069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Even Header"
13072 msgstr "Midtstilt topptekst"
13073
13074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13075 msgid "Alternative text for the even header"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13079 msgid "Center Header"
13080 msgstr "Midtstilt topptekst"
13081
13082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13083 msgid "Center Header:"
13084 msgstr "Midtstilt topptekst:"
13085
13086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13087 msgid "Left Footer"
13088 msgstr "Venstre botntekst"
13089
13090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13091 msgid "Left Footer:"
13092 msgstr "Venstre botntekst:"
13093
13094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13095 msgid "Center Footer"
13096 msgstr "Midtstilt botnekst"
13097
13098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13099 msgid "Center Footer:"
13100 msgstr "Midtstilt botnekst:"
13101
13102 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13103 msgid "Endnote"
13104 msgstr "Sluttnotar"
13105
13106 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13107 msgid ""
13108 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13109 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13110 msgstr ""
13111 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
13112 "i ERT for at dei skal visast."
13113
13114 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13115 msgid "endnote"
13116 msgstr "sluttnotar"
13117
13118 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13119 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13120 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13121
13122 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13123 msgid ""
13124 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13125 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13126 msgstr ""
13127 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
13128 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
13129
13130 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Description Options"
13133 msgstr "Skildring: "
13134
13135 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13136 msgid "Enumerate-Resume"
13137 msgstr "Fortset nummerert"
13138
13139 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13140 msgid "Number Equations by Section"
13141 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
13142
13143 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13144 msgid ""
13145 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13146 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13147 msgstr ""
13148 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13149 "føre, slik som (2.1)."
13150
13151 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13152 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13153 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13154
13155 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13156 msgid "Number Figures by Section"
13157 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
13158
13159 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13160 msgid ""
13161 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13162 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13163 msgstr ""
13164 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13165 "føre, slik som Figur 2.1"
13166
13167 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13168 msgid "Fix cm"
13169 msgstr "Fiks cm"
13170
13171 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13172 msgid ""
13173 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13174 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13175 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13176 msgstr ""
13177 "Fiks cm gjer at skriftypane i familia  Computer Modern ser betre ut og kan "
13178 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjådokumentasjonen til fix "
13179 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13180
13181 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13182 msgid "Fix LaTeX"
13183 msgstr "Fiks LaTeX"
13184
13185 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13186 msgid ""
13187 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13188 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13189 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13190 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13191 "may provide more bugfixes in future versions."
13192 msgstr ""
13193 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
13194 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
13195 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
13196 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
13197
13198 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13199 msgid "Foot to End"
13200 msgstr "Botn til slutt"
13201
13202 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13203 msgid ""
13204 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13205 "code where you want the endnotes to appear."
13206 msgstr ""
13207 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
13208 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
13209
13210 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13211 msgid "Hanging"
13212 msgstr "Hengande"
13213
13214 #: lib/layouts/hanging.module:6
13215 msgid ""
13216 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13217 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13218 "are indented."
13219 msgstr ""
13220 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
13221 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
13222
13223 #: lib/layouts/initials.module:2
13224 msgid "Initials"
13225 msgstr "Forbokstavar"
13226
13227 #: lib/layouts/initials.module:6
13228 msgid ""
13229 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13230 "manual for a detailed description."
13231 msgstr ""
13232 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
13233 "tealjert skildring."
13234
13235 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13236 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13237 #: lib/layouts/initials.module:38
13238 msgid "Initial"
13239 msgstr "Forbokstav"
13240
13241 #: lib/layouts/initials.module:34
13242 msgid "Option(s) for the initial"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/layouts/initials.module:39
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Initial letter(s)"
13248 msgstr "Forbokstavar"
13249
13250 #: lib/layouts/initials.module:43
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Rest of Initial"
13253 msgstr "Forbokstav"
13254
13255 #: lib/layouts/initials.module:44
13256 msgid "Rest of initial word or text"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Jurabib"
13262 msgstr "&Jurabib"
13263
13264 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13265 #, fuzzy
13266 msgid "bibliography entry"
13267 msgstr "Litteratur"
13268
13269 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Bibliography entry."
13272 msgstr "Litteratur"
13273
13274 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13275 msgid "before"
13276 msgstr "Tekst før"
13277
13278 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13279 #, fuzzy
13280 msgid "short title"
13281 msgstr "Kort tittel:"
13282
13283 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13284 msgid "Rnw (knitr)"
13285 msgstr "Rnw (knitr)"
13286
13287 #: lib/layouts/knitr.module:6
13288 msgid ""
13289 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13290 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13291 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13292 msgstr ""
13293 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
13294 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
13295 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
13296
13297 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13298 #: lib/layouts/sweave.module:6
13299 msgid "literate"
13300 msgstr "Litterært"
13301
13302 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13303 #: lib/layouts/sweave.module:23
13304 msgid "Chunk"
13305 msgstr "Blokk"
13306
13307 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13308 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13309 msgid "Sweave"
13310 msgstr "Sweave"
13311
13312 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13313 msgid "Scrap"
13314 msgstr "Utklipp"
13315
13316 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13317 msgid "Sweave Options"
13318 msgstr "Sweave val"
13319
13320 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13321 msgid "Sweave opts"
13322 msgstr "Sweave val"
13323
13324 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13325 msgid "S/R expression"
13326 msgstr "S/R uttrykk"
13327
13328 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13329 msgid "S/R expr"
13330 msgstr "S/R uttrykk"
13331
13332 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13333 msgid "LilyPond Book"
13334 msgstr "LilyPond bok"
13335
13336 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13337 msgid ""
13338 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13339 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13340 msgstr ""
13341 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
13342 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
13343
13344 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13345 #: lib/external_templates:251
13346 msgid "LilyPond"
13347 msgstr "LilyPond"
13348
13349 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13350 #, fuzzy
13351 msgid "LilyPond Options"
13352 msgstr "LilyPond bok"
13353
13354 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13355 msgid ""
13356 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13357 "options)."
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13361 msgid "Linguistics"
13362 msgstr "Lingvistikk"
13363
13364 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13365 msgid ""
13366 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13367 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13368 "examples."
13369 msgstr ""
13370 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
13371 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
13372
13373 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13374 msgid "Numbered Example (multiline)"
13375 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
13376
13377 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13378 msgid "Example:"
13379 msgstr "Døme:"
13380
13381 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13382 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13383 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
13384
13385 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13386 msgid "Examples:"
13387 msgstr "Døma:"
13388
13389 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13390 msgid "Subexample"
13391 msgstr "Underdøme"
13392
13393 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13394 msgid "Subexample:"
13395 msgstr "Underdøme:"
13396
13397 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13398 msgid "Glosse"
13399 msgstr "Glose"
13400
13401 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13402 msgid "Tri-Glosse"
13403 msgstr "Tri-glosse"
13404
13405 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13406 msgid "Expression"
13407 msgstr "Uttrykk"
13408
13409 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13410 msgid "expr."
13411 msgstr "Uttrykk"
13412
13413 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13414 msgid "Concepts"
13415 msgstr "Konsept"
13416
13417 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13418 msgid "concept"
13419 msgstr "konsept"
13420
13421 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13422 msgid "Meaning"
13423 msgstr "Meining"
13424
13425 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13426 msgid "meaning"
13427 msgstr "meining"
13428
13429 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13430 msgid "Tableau"
13431 msgstr "Tablå"
13432
13433 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13434 msgid "List of Tableaux"
13435 msgstr "Liste over tablå"
13436
13437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13438 msgid "Logical Markup"
13439 msgstr "Logisk merking"
13440
13441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13442 msgid ""
13443 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13444 "code."
13445 msgstr ""
13446 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
13447 "kode."
13448
13449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13450 msgid "charstyles"
13451 msgstr "Teiknstilar"
13452
13453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13454 msgid "Noun"
13455 msgstr "Kapitel"
13456
13457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13458 msgid "noun"
13459 msgstr "Kapitel"
13460
13461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13462 msgid "emph"
13463 msgstr "Utheva"
13464
13465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13466 msgid "Strong"
13467 msgstr "Sterk"
13468
13469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13470 msgid "strong"
13471 msgstr "sterk"
13472
13473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13474 msgid "code"
13475 msgstr "kode"
13476
13477 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13478 msgid "Minimalistic"
13479 msgstr "Minimalistisk"
13480
13481 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13482 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13483 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
13484
13485 #: lib/layouts/multicol.module:2
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Multiple Columns"
13488 msgstr "&Multikolonne"
13489
13490 #: lib/layouts/multicol.module:8
13491 msgid ""
13492 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13493 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13494 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13495 "description of multiple columns."
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/layouts/multicol.module:18
13499 msgid "Begin Multiple Columns"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/layouts/multicol.module:25
13503 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: lib/layouts/multicol.module:28
13507 #, fuzzy
13508 msgid "An optional preface"
13509 msgstr "Ekstra mellomrom"
13510
13511 #: lib/layouts/multicol.module:31
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Space Before Page Break"
13514 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
13515
13516 #: lib/layouts/multicol.module:32
13517 msgid ""
13518 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13519 "this page"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/layouts/multicol.module:47
13523 #, fuzzy
13524 msgid "End Multiple Columns"
13525 msgstr "&Multikolonne"
13526
13527 #: lib/layouts/multicol.module:50
13528 msgid "---End Multiple Columns---"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Natbibapa"
13534 msgstr "&Natbib"
13535
13536 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13537 msgid ""
13538 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13539 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13540 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13541 msgstr ""
13542 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
13543 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
13544 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
13545 "apacite pakkane)."
13546
13547 #: lib/layouts/natbib.module:2
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Natbib"
13550 msgstr "&Natbib"
13551
13552 #: lib/layouts/noweb.module:2
13553 msgid "Noweb"
13554 msgstr "NoWeb"
13555
13556 #: lib/layouts/noweb.module:5
13557 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13558 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
13559
13560 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13561 msgid "Risk and Safety Statements"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13565 msgid ""
13566 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13567 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13568 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13572 #, fuzzy
13573 msgid "R-S number"
13574 msgstr "Ingen nummer"
13575
13576 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13577 msgid "R-S phrase"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13581 msgid "Safety phrase"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Phrase Text"
13587 msgstr "Takketekst"
13588
13589 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13590 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13594 msgid "S phrase:"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Custom paragraph shapes"
13600 msgstr "Dette &avsnittet"
13601
13602 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13603 msgid ""
13604 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13605 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13606 "standard Paragraph Shapes'."
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13610 #, fuzzy
13611 msgid "CD label"
13612 msgstr "URL-Etikett"
13613
13614 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13615 #, fuzzy
13616 msgid "ShapedParagraphs"
13617 msgstr "Avsnitt"
13618
13619 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Circle"
13622 msgstr "circledS"
13623
13624 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13625 msgid "Diamond"
13626 msgstr "diamant"
13627
13628 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13629 msgid "Heart"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13633 msgid "Hexagon"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Nut"
13639 msgstr "Klipp"
13640
13641 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Square"
13644 msgstr "square"
13645
13646 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13647 msgid "Star"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13651 msgid "Candle"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Drop down"
13657 msgstr "Kastar skugge"
13658
13659 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13660 msgid "Drop up"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13664 msgid "TeX"
13665 msgstr "TeX"
13666
13667 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Triangle up"
13670 msgstr "bigtriangleup"
13671
13672 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Triangle down"
13675 msgstr "triangledown"
13676
13677 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Triangle left"
13680 msgstr "trekantvenstre"
13681
13682 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Triangle right"
13685 msgstr "trekanthøgre"
13686
13687 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13688 msgid "shapepar"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13692 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Shape specification"
13698 msgstr "Spesialbolk"
13699
13700 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13701 msgid "Specification of the shape"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Shapepar"
13707 msgstr "&Form:"
13708
13709 #: lib/layouts/sweave.module:6
13710 msgid ""
13711 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13712 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13713 msgstr ""
13714 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
13715 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
13716
13717 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13718 msgid "Sweave Input File"
13719 msgstr "Sweave innfil"
13720
13721 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13722 msgid "Number Tables by Section"
13723 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
13724
13725 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13726 msgid ""
13727 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13728 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13729 msgstr ""
13730 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
13731 "som Tabell 2.1."
13732
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13734 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13735 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
13736
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13738 msgid ""
13739 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13740 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13741 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13742 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13743 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13744 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13745 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13746 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13747 msgstr ""
13748 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
13749 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
13750 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
13751 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
13752 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
13753 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
13754 "modulane."
13755
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13757 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13758 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
13759
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13761 msgid ""
13762 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13763 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13764 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13765 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13766 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13767 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13768 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13769 msgstr ""
13770 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
13771 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
13772 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
13773 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
13774 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
13775 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
13776
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13778 msgid "Criterion \\thecriterion."
13779 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
13780
13781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13783 msgid "Criterion*"
13784 msgstr "Kriterium"
13785
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13788 msgid "Criterion."
13789 msgstr "Kriterium."
13790
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13792 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13793 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
13794
13795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13797 msgid "Algorithm."
13798 msgstr "Algoritme."
13799
13800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13801 msgid "Axiom \\theaxiom."
13802 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
13803
13804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13806 msgid "Axiom*"
13807 msgstr "Aksiom"
13808
13809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13811 msgid "Axiom."
13812 msgstr "Aksiom."
13813
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13815 msgid "Condition \\thecondition."
13816 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
13817
13818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13820 msgid "Condition*"
13821 msgstr "Vilkår*"
13822
13823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13825 msgid "Condition."
13826 msgstr "Vilkår."
13827
13828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13830 msgid "Note*"
13831 msgstr "Notis*"
13832
13833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13835 msgid "Note."
13836 msgstr "Notis."
13837
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13839 msgid "Notation \\thenotation."
13840 msgstr "Notasjon \\thenotation"
13841
13842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13844 msgid "Notation*"
13845 msgstr "Notasjon*"
13846
13847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13849 msgid "Notation."
13850 msgstr "Notasjon."
13851
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13853 msgid "Summary \\thesummary."
13854 msgstr "Samandrag \\thesummary"
13855
13856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13858 msgid "Summary*"
13859 msgstr "Samandrag*"
13860
13861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13863 msgid "Summary."
13864 msgstr "Samandrag."
13865
13866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13867 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13868 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
13869
13870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13872 msgid "Acknowledgement*"
13873 msgstr "Takk*"
13874
13875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13876 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13877 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13878
13879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13881 msgid "Conclusion*"
13882 msgstr "Konklusjon*"
13883
13884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13886 msgid "Conclusion."
13887 msgstr "Konklusjon."
13888
13889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13899 msgid "Assumption"
13900 msgstr "Asumpsjon"
13901
13902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13903 msgid "Assumption \\theassumption."
13904 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
13905
13906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13908 msgid "Assumption*"
13909 msgstr "Asumpsjon*"
13910
13911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13913 msgid "Assumption."
13914 msgstr "Asumpsjon."
13915
13916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13917 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13918 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
13919
13920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13921 msgid ""
13922 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13923 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13924 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13925 "in both numbered and non-numbered forms."
13926 msgstr ""
13927 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
13928 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
13929 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
13930
13931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13932 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13933 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13934 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13935 msgid "theorems"
13936 msgstr "Teorem"
13937
13938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13939 msgid "Criterion \\thetheorem."
13940 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13941
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13943 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13944 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
13945
13946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13947 msgid "Axiom \\thetheorem."
13948 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13949
13950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13951 msgid "Condition \\thetheorem."
13952 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
13953
13954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13955 msgid "Note \\thetheorem."
13956 msgstr "Notis \\thetheorem."
13957
13958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13959 msgid "Notation \\thetheorem."
13960 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
13961
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13963 msgid "Summary \\thetheorem."
13964 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
13965
13966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13967 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13968 msgstr "Takk \\thetheorem."
13969
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13971 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13972 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
13973
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13975 msgid "Assumption \\thetheorem."
13976 msgstr "Asumption \\thetheorem."
13977
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13979 msgid "Question \\thetheorem."
13980 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
13981
13982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13983 msgid "Question*"
13984 msgstr "Spørsmål*"
13985
13986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13987 msgid "Question."
13988 msgstr "Spørsmål."
13989
13990 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13991 msgid "Theorems (AMS)"
13992 msgstr "Teorem (AMS)"
13993
13994 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13995 msgid ""
13996 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13997 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13998 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13999 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14000 msgstr ""
14001 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
14002 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
14003 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
14004 "modulane."
14005
14006 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14007 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14008 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
14009
14010 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14011 msgid ""
14012 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14013 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14014 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14015 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14016 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14017 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14018 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14019 msgstr ""
14020 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
14021 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
14022 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
14023 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
14024 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
14025 "eller \"innan Bolk\"."
14026
14027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14028 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14029 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
14030
14031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14032 msgid ""
14033 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14034 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14035 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14036 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14037 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14038 msgstr ""
14039 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14040 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
14041 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
14042 "Teorem 2, Lemma 3."
14043
14044 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14045 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14046 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
14047
14048 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14049 msgid ""
14050 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14051 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14052 "chapter environment."
14053 msgstr ""
14054 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
14055 "berre brukast i klasser som har kapittel."
14056
14057 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14058 msgid "Named Theorems"
14059 msgstr "Namngjevne Teorem"
14060
14061 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14062 msgid ""
14063 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14064 "'Short Title' inset."
14065 msgstr ""
14066 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
14067 "innskotet kort-tittel."
14068
14069 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14070 msgid "Named Theorem"
14071 msgstr "Namngjevne teorem"
14072
14073 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14074 msgid "Named Theorem."
14075 msgstr "Namngjevne Teorem."
14076
14077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14078 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14079 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
14080
14081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14082 msgid ""
14083 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14084 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14085 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14086 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14087 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14088 msgstr ""
14089 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14090 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
14091 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
14092
14093 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14094 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14095 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
14096
14097 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14098 msgid ""
14099 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14100 "section start)."
14101 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
14102
14103 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14104 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14105 msgstr "Teorem (unummerert)"
14106
14107 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14108 msgid ""
14109 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14110 "using the extended AMS machinery."
14111 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
14112
14113 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14114 msgid "Theorems"
14115 msgstr "Teorem"
14116
14117 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14118 msgid ""
14119 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14120 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14121 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14122 msgstr ""
14123 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
14124 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
14125 "(Nummerert etter ...) modulane."
14126
14127 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14128 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14129 msgid "Ignore"
14130 msgstr "Ignorer"
14131
14132 #: lib/languages:92
14133 msgid "Afrikaans"
14134 msgstr "Afrikaans"
14135
14136 #: lib/languages:100
14137 msgid "Albanian"
14138 msgstr "Albansk"
14139
14140 #: lib/languages:109
14141 msgid "English (USA)"
14142 msgstr "Engelsk (USA)"
14143
14144 #: lib/languages:120
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Greek (ancient)"
14147 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14148
14149 #: lib/languages:131
14150 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14151 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
14152
14153 #: lib/languages:141
14154 msgid "Arabic (Arabi)"
14155 msgstr "Arabisk (Arabi)"
14156
14157 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14158 msgid "Armenian"
14159 msgstr "Armensk"
14160
14161 #: lib/languages:161
14162 #, fuzzy
14163 msgid "English (Australia)"
14164 msgstr "Engelsk (USA)"
14165
14166 #: lib/languages:172
14167 msgid "German (Austria, old spelling)"
14168 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
14169
14170 #: lib/languages:181
14171 msgid "German (Austria)"
14172 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
14173
14174 #: lib/languages:189
14175 msgid "Indonesian"
14176 msgstr "Indonesisk"
14177
14178 #: lib/languages:198
14179 msgid "Malay"
14180 msgstr "Malaysisk"
14181
14182 #: lib/languages:207
14183 msgid "Basque"
14184 msgstr "Baskisk"
14185
14186 #: lib/languages:220
14187 msgid "Belarusian"
14188 msgstr "Kviterussisk"
14189
14190 #: lib/languages:229
14191 msgid "Portuguese (Brazil)"
14192 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14193
14194 #: lib/languages:238
14195 msgid "Breton"
14196 msgstr "Breton"
14197
14198 #: lib/languages:247
14199 msgid "English (UK)"
14200 msgstr "Engelsk (UK)"
14201
14202 #: lib/languages:257
14203 msgid "Bulgarian"
14204 msgstr "Bulgarsk"
14205
14206 #: lib/languages:267
14207 msgid "English (Canada)"
14208 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14209
14210 #: lib/languages:278
14211 msgid "French (Canada)"
14212 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
14213
14214 #: lib/languages:288
14215 msgid "Catalan"
14216 msgstr "Katalansk"
14217
14218 #: lib/languages:299
14219 msgid "Chinese (simplified)"
14220 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
14221
14222 #: lib/languages:308
14223 msgid "Chinese (traditional)"
14224 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14225
14226 #: lib/languages:317
14227 msgid "Coptic"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/languages:324
14231 msgid "Croatian"
14232 msgstr "Kroatisk"
14233
14234 #: lib/languages:333
14235 msgid "Czech"
14236 msgstr "Tsjekkisk"
14237
14238 #: lib/languages:342
14239 msgid "Danish"
14240 msgstr "Dansk"
14241
14242 #: lib/languages:352
14243 msgid "Divehi (Maldivian)"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/languages:359
14247 msgid "Dutch"
14248 msgstr "Nederlandsk"
14249
14250 #: lib/languages:369
14251 msgid "English"
14252 msgstr "Engelsk"
14253
14254 #: lib/languages:380
14255 msgid "Esperanto"
14256 msgstr "Esperanto"
14257
14258 #: lib/languages:389
14259 msgid "Estonian"
14260 msgstr "Estisk"
14261
14262 #: lib/languages:403
14263 msgid "Farsi"
14264 msgstr "Farsi"
14265
14266 #: lib/languages:416
14267 msgid "Finnish"
14268 msgstr "Finsk"
14269
14270 #: lib/languages:426
14271 msgid "French"
14272 msgstr "Fransk"
14273
14274 #: lib/languages:441
14275 msgid "Galician"
14276 msgstr "Gælisk"
14277
14278 #: lib/languages:454
14279 msgid "German (old spelling)"
14280 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
14281
14282 #: lib/languages:465
14283 msgid "German"
14284 msgstr "Tysk"
14285
14286 #: lib/languages:477
14287 msgid "German (Switzerland)"
14288 msgstr "Tysk (Sveits)"
14289
14290 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14292 msgid "Greek"
14293 msgstr "Gresk"
14294
14295 #: lib/languages:497
14296 msgid "Greek (polytonic)"
14297 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14298
14299 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14300 msgid "Hebrew"
14301 msgstr "Hebraisk"
14302
14303 #: lib/languages:520
14304 msgid "Hindi"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/languages:538
14308 msgid "Icelandic"
14309 msgstr "Islandsk"
14310
14311 #: lib/languages:549
14312 msgid "Interlingua"
14313 msgstr "Interlingua"
14314
14315 #: lib/languages:557
14316 msgid "Irish"
14317 msgstr "Irsk"
14318
14319 #: lib/languages:566
14320 msgid "Italian"
14321 msgstr "Italiensk"
14322
14323 #: lib/languages:580
14324 msgid "Japanese"
14325 msgstr "Japansk"
14326
14327 #: lib/languages:591
14328 msgid "Japanese (CJK)"
14329 msgstr "Japansk (CJK)"
14330
14331 #: lib/languages:600
14332 msgid "Kazakh"
14333 msgstr "Kasakhstansk"
14334
14335 #: lib/languages:610
14336 msgid "Korean"
14337 msgstr "Koreansk"
14338
14339 #: lib/languages:619
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Kurmanji"
14342 msgstr "DinAdresse"
14343
14344 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14345 msgid "Lao"
14346 msgstr "Lao"
14347
14348 #: lib/languages:637
14349 msgid "Latin"
14350 msgstr "Latin"
14351
14352 #: lib/languages:647
14353 msgid "Latvian"
14354 msgstr "Latvisk"
14355
14356 #: lib/languages:659
14357 msgid "Lithuanian"
14358 msgstr "Litauisk"
14359
14360 #: lib/languages:669
14361 msgid "Lower Sorbian"
14362 msgstr "Låg Sorbisk"
14363
14364 #: lib/languages:678
14365 msgid "Hungarian"
14366 msgstr "Ungarsk"
14367
14368 #: lib/languages:688
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Marathi"
14371 msgstr "Gujarati"
14372
14373 #: lib/languages:698
14374 msgid "Mongolian"
14375 msgstr "Mongol"
14376
14377 #: lib/languages:706
14378 #, fuzzy
14379 msgid "English (New Zealand)"
14380 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14381
14382 #: lib/languages:716
14383 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14384 msgstr "Norsk (Bokmål)"
14385
14386 #: lib/languages:725
14387 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14388 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
14389
14390 #: lib/languages:735
14391 msgid "Occitan"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/languages:753
14395 msgid "Polish"
14396 msgstr "Polsk"
14397
14398 #: lib/languages:762
14399 msgid "Portuguese"
14400 msgstr "Portugisisk"
14401
14402 #: lib/languages:771
14403 msgid "Romanian"
14404 msgstr "Rumensk"
14405
14406 #: lib/languages:780
14407 msgid "Russian"
14408 msgstr "Russisk"
14409
14410 #: lib/languages:789
14411 msgid "North Sami"
14412 msgstr "Nordsamisk"
14413
14414 #: lib/languages:798
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Sanskrit"
14417 msgstr "Sans Serif"
14418
14419 #: lib/languages:805
14420 msgid "Scottish"
14421 msgstr "Skotsk"
14422
14423 #: lib/languages:814
14424 msgid "Serbian"
14425 msgstr "Serbisk"
14426
14427 #: lib/languages:824
14428 msgid "Serbian (Latin)"
14429 msgstr "Serbisk (Latin)"
14430
14431 #: lib/languages:834
14432 msgid "Slovak"
14433 msgstr "Slovakisk"
14434
14435 #: lib/languages:843
14436 msgid "Slovene"
14437 msgstr "Slovensk"
14438
14439 #: lib/languages:852
14440 msgid "Spanish"
14441 msgstr "Spansk"
14442
14443 #: lib/languages:865
14444 msgid "Spanish (Mexico)"
14445 msgstr "Spansk (meksikansk)"
14446
14447 #: lib/languages:877
14448 msgid "Swedish"
14449 msgstr "Svensk"
14450
14451 #: lib/languages:887
14452 msgid "Syriac"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14456 msgid "Tamil"
14457 msgstr "Tamil"
14458
14459 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14460 msgid "Telugu"
14461 msgstr "Telugu"
14462
14463 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14464 msgid "Thai"
14465 msgstr "Thailandsk"
14466
14467 #: lib/languages:922
14468 msgid "Turkish"
14469 msgstr "Tyrkisk"
14470
14471 #: lib/languages:936
14472 msgid "Turkmen"
14473 msgstr "Turkmensk"
14474
14475 #: lib/languages:946
14476 msgid "Ukrainian"
14477 msgstr "Ukrainsk"
14478
14479 #: lib/languages:955
14480 msgid "Upper Sorbian"
14481 msgstr "Øvre Sorbisk"
14482
14483 #: lib/languages:965
14484 msgid "Urdu"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/languages:975
14488 msgid "Vietnamese"
14489 msgstr "Vietnamesisk"
14490
14491 #: lib/languages:986
14492 msgid "Welsh"
14493 msgstr "Walisisk"
14494
14495 #: lib/latexfonts:82
14496 msgid "AE (Almost European)"
14497 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
14498
14499 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14500 msgid "Bera Serif"
14501 msgstr "Bera Serif"
14502
14503 #: lib/latexfonts:104
14504 msgid "Bookman"
14505 msgstr "Bookman"
14506
14507 #: lib/latexfonts:110
14508 msgid "Concrete Roman"
14509 msgstr "Concrete Romansk"
14510
14511 #: lib/latexfonts:116
14512 msgid "Zapf Chancery"
14513 msgstr "Zapf Chancery"
14514
14515 #: lib/latexfonts:122
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14518 msgstr "Bitstream Charter"
14519
14520 #: lib/latexfonts:128
14521 msgid "Computer Modern Roman"
14522 msgstr "Computer Modern Romansk"
14523
14524 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14525 msgid "URW Garamond"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14529 msgid "Libertine"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14533 msgid "Latin Modern Roman"
14534 msgstr "Latin Modern Romansk"
14535
14536 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14539 msgstr "Bitstream Charter"
14540
14541 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14542 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14546 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14550 msgid "Minion Pro"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/latexfonts:272
14554 msgid "New Century Schoolbook"
14555 msgstr "New Century Schoolbook"
14556
14557 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14558 #: lib/latexfonts:310
14559 msgid "Palatino"
14560 msgstr "Palatino"
14561
14562 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14563 msgid "Times Roman"
14564 msgstr "Times-Romansk"
14565
14566 #: lib/latexfonts:344
14567 msgid "TeX Gyre Bonum"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/latexfonts:350
14571 msgid "TeX Gyre Chorus"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/latexfonts:356
14575 msgid "TeX Gyre Pagella"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/latexfonts:362
14579 msgid "TeX Gyre Schola"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/latexfonts:368
14583 msgid "TeX Gyre Termes"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14587 msgid "Utopia (Fourier)"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/latexfonts:411
14591 msgid "Avant Garde"
14592 msgstr "Avant Garde"
14593
14594 #: lib/latexfonts:417
14595 msgid "Bera Sans"
14596 msgstr "Bera Sans"
14597
14598 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14599 msgid "Biolinum"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/latexfonts:443
14603 msgid "CM Bright"
14604 msgstr "CM Bright"
14605
14606 #: lib/latexfonts:450
14607 msgid "Computer Modern Sans"
14608 msgstr "Computer Modern Sans"
14609
14610 #: lib/latexfonts:456
14611 msgid "Helvetica"
14612 msgstr "Helvetica"
14613
14614 #: lib/latexfonts:464
14615 msgid "Iwona"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/latexfonts:471
14619 msgid "Iwona (Light)"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/latexfonts:478
14623 msgid "Iwona (Condensed)"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/latexfonts:485
14627 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/latexfonts:492
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Kurier"
14633 msgstr "Courier"
14634
14635 #: lib/latexfonts:499
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Kurier (Light)"
14638 msgstr "CM Typewriter Light"
14639
14640 #: lib/latexfonts:506
14641 msgid "Kurier (Condensed)"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/latexfonts:513
14645 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/latexfonts:520
14649 msgid "Latin Modern Sans"
14650 msgstr "Latin Modern Sans"
14651
14652 #: lib/latexfonts:527
14653 msgid "TeX Gyre Adventor"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/latexfonts:533
14657 msgid "TeX Gyre Heros"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/latexfonts:539
14661 msgid "URW Classico (Optima)"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/latexfonts:551
14665 msgid "Bera Mono"
14666 msgstr "Bera Mono"
14667
14668 #: lib/latexfonts:559
14669 msgid "CM Typewriter Light"
14670 msgstr "CM Typewriter Light"
14671
14672 #: lib/latexfonts:566
14673 msgid "Computer Modern Typewriter"
14674 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14675
14676 #: lib/latexfonts:572
14677 msgid "Courier"
14678 msgstr "Courier"
14679
14680 #: lib/latexfonts:579
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Libertine Mono"
14683 msgstr "Bera Mono"
14684
14685 #: lib/latexfonts:586
14686 msgid "Latin Modern Typewriter"
14687 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14688
14689 #: lib/latexfonts:593
14690 msgid "LuxiMono"
14691 msgstr "LuxiMono"
14692
14693 #: lib/latexfonts:600
14694 #, fuzzy
14695 msgid "TeX Gyre Cursor"
14696 msgstr "LaTeX-feil"
14697
14698 #: lib/latexfonts:606
14699 #, fuzzy
14700 msgid "TX Typewriter"
14701 msgstr "Typewriter"
14702
14703 #: lib/latexfonts:618
14704 msgid "Euler VM"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/latexfonts:624
14708 msgid "URW Garamond (New TX)"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/latexfonts:632
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Iwona (Math)"
14714 msgstr "I Matte"
14715
14716 #: lib/latexfonts:645
14717 msgid "Kurier (Math)"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/latexfonts:658
14721 msgid "Libertine (New TX)"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/latexfonts:666
14725 msgid "Minion Pro (New TX)"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/latexfonts:675
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Times Roman (New TX)"
14731 msgstr "Times-Romansk"
14732
14733 #: lib/encodings:31
14734 msgid "Unicode (utf8)"
14735 msgstr "Unicode (utf8)"
14736
14737 #: lib/encodings:36
14738 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14739 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
14740
14741 #: lib/encodings:40
14742 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14743 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
14744
14745 #: lib/encodings:43
14746 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14747 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14748
14749 #: lib/encodings:46
14750 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14751 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
14752
14753 #: lib/encodings:49
14754 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14755 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
14756
14757 #: lib/encodings:52
14758 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14759 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
14760
14761 #: lib/encodings:55
14762 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14763 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
14764
14765 #: lib/encodings:59
14766 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14767 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14768
14769 #: lib/encodings:62
14770 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14771 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
14772
14773 #: lib/encodings:65
14774 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14775 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
14776
14777 #: lib/encodings:68
14778 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14779 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
14780
14781 #: lib/encodings:72
14782 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14783 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
14784
14785 #: lib/encodings:75
14786 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14787 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
14788
14789 #: lib/encodings:78
14790 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14791 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
14792
14793 #: lib/encodings:81
14794 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14795 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
14796
14797 #: lib/encodings:84
14798 msgid "DOS (CP 437)"
14799 msgstr "DOS (CP 437)"
14800
14801 #: lib/encodings:88
14802 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14803 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
14804
14805 #: lib/encodings:91
14806 msgid "Western European (CP 850)"
14807 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14808
14809 #: lib/encodings:94
14810 msgid "Central European (CP 852)"
14811 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14812
14813 #: lib/encodings:97
14814 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14815 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
14816
14817 #: lib/encodings:100
14818 msgid "Western European (CP 858)"
14819 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14820
14821 #: lib/encodings:103
14822 msgid "Hebrew (CP 862)"
14823 msgstr "Hebraisk (CP862)"
14824
14825 #: lib/encodings:106
14826 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14827 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
14828
14829 #: lib/encodings:109
14830 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14831 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
14832
14833 #: lib/encodings:112
14834 msgid "Central European (CP 1250)"
14835 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14836
14837 #: lib/encodings:115
14838 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14839 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
14840
14841 #: lib/encodings:119
14842 msgid "Western European (CP 1252)"
14843 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14844
14845 #: lib/encodings:122
14846 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14847 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14848
14849 #: lib/encodings:126
14850 msgid "Arabic (CP 1256)"
14851 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14852
14853 #: lib/encodings:129
14854 msgid "Baltic (CP 1257)"
14855 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14856
14857 #: lib/encodings:132
14858 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14859 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
14860
14861 #: lib/encodings:135
14862 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14863 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
14864
14865 #: lib/encodings:138
14866 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14867 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
14868
14869 #: lib/encodings:141
14870 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14871 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
14872
14873 #: lib/encodings:152
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14876 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14877
14878 #: lib/encodings:162
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14881 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14882
14883 #: lib/encodings:169
14884 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14885 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
14886
14887 #: lib/encodings:173
14888 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14889 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
14890
14891 #: lib/encodings:177
14892 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14893 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14894
14895 #: lib/encodings:181
14896 msgid "Korean (EUC-KR)"
14897 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
14898
14899 #: lib/encodings:185
14900 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14901 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14902
14903 #: lib/encodings:189
14904 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14905 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
14906
14907 #: lib/encodings:193
14908 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14909 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14910
14911 #: lib/encodings:200
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14914 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14915
14916 #: lib/encodings:202
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14919 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14920
14921 #: lib/encodings:204
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14924 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14925
14926 #: lib/encodings:206
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14929 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14930
14931 #: lib/encodings:213
14932 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14933 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
14934
14935 #: lib/encodings:218
14936 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14937 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14938
14939 #: lib/encodings:222
14940 msgid "ASCII"
14941 msgstr "ASCII"
14942
14943 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14944 msgid "Array Environment|y"
14945 msgstr "Likningsmiljø|k"
14946
14947 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14948 msgid "Cases Environment|C"
14949 msgstr "Alternativ-miljø|n"
14950
14951 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14952 msgid "Aligned Environment|l"
14953 msgstr "Ved sida av miljø|V"
14954
14955 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14956 msgid "AlignedAt Environment|v"
14957 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
14958
14959 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14960 msgid "Gathered Environment|h"
14961 msgstr "Samla miljø|ø"
14962
14963 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14964 msgid "Split Environment|S"
14965 msgstr "Delt miljø|m"
14966
14967 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14968 msgid "Delimiters...|r"
14969 msgstr "Skiljeteikn...|i"
14970
14971 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14972 msgid "Matrix...|x"
14973 msgstr "Matriser...|r"
14974
14975 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14976 msgid "Macro|o"
14977 msgstr "Makro|o"
14978
14979 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14980 msgid "AMS align Environment|a"
14981 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
14982
14983 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14984 msgid "AMS alignat Environment|t"
14985 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
14986
14987 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14988 msgid "AMS flalign Environment|f"
14989 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
14990
14991 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14992 msgid "AMS gather Environment|g"
14993 msgstr "AMS samla miljø|ø"
14994
14995 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14996 msgid "AMS multline Environment|m"
14997 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
14998
14999 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15000 msgid "Inline Formula|I"
15001 msgstr "Formel i teksten|m"
15002
15003 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15004 msgid "Displayed Formula|D"
15005 msgstr "Eigen formel|E"
15006
15007 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15008 msgid "Eqnarray Environment|E"
15009 msgstr "Sett med likningar|l"
15010
15011 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15012 msgid "AMS Environment|A"
15013 msgstr "AMSmiljø|A"
15014
15015 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15016 msgid "Number Whole Formula|N"
15017 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
15018
15019 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15020 msgid "Number This Line|u"
15021 msgstr "Nummerer denne linja||u"
15022
15023 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15024 msgid "Equation Label|L"
15025 msgstr "Etikett på likninga|g"
15026
15027 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15028 msgid "Copy as Reference|R"
15029 msgstr "Kopier som referanse|r"
15030
15031 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15032 msgid "Split Cell|C"
15033 msgstr "Del cella|c"
15034
15035 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15036 msgid "Insert|s"
15037 msgstr "Set inn|S"
15038
15039 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15040 msgid "Add Line Above|o"
15041 msgstr "Ny linje over|o"
15042
15043 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15044 msgid "Add Line Below|B"
15045 msgstr "Ny linje under|j"
15046
15047 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15048 msgid "Delete Line Above|v"
15049 msgstr "Fjern linja over|v"
15050
15051 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15052 msgid "Delete Line Below|w"
15053 msgstr "Fjern linja under|F"
15054
15055 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15056 msgid "Add Line to Left"
15057 msgstr "Ny linje til venstre"
15058
15059 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15060 msgid "Add Line to Right"
15061 msgstr "Ny linje til høgre"
15062
15063 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15064 msgid "Delete Line to Left"
15065 msgstr "Fjern linja til venstre"
15066
15067 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15068 msgid "Delete Line to Right"
15069 msgstr "Fjern linja til høgre"
15070
15071 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15072 msgid "Show Math Toolbar"
15073 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
15074
15075 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15076 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15077 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
15078
15079 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15080 msgid "Show Table Toolbar"
15081 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
15082
15083 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15084 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15085 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
15086
15087 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15088 msgid "Next Cross-Reference|N"
15089 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
15090
15091 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15092 msgid "Go to Label|G"
15093 msgstr "Gå til etikett|G"
15094
15095 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15096 msgid "<Reference>|R"
15097 msgstr "<Referanse>|r"
15098
15099 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15100 msgid "(<Reference>)|e"
15101 msgstr "(<Referanse>)|e"
15102
15103 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15104 msgid "<Page>|P"
15105 msgstr "<side>|s"
15106
15107 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15108 msgid "On Page <Page>|O"
15109 msgstr "på side <side>|p"
15110
15111 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15112 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15113 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
15114
15115 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15116 msgid "Formatted Reference|t"
15117 msgstr "Formatert referanse|t"
15118
15119 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15120 msgid "Textual Reference|x"
15121 msgstr "Tekstuell referanse|s"
15122
15123 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15127 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15131 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15136 msgid "Settings...|S"
15137 msgstr "Val...|l"
15138
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15140 msgid "Go Back|G"
15141 msgstr "Gå tilbake|G"
15142
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15144 msgid "Copy as Reference|C"
15145 msgstr "Kopier som referanse|r"
15146
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15148 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15149 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
15150
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15152 msgid "Open Inset|O"
15153 msgstr "Opna innskot|O"
15154
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15156 msgid "Close Inset|C"
15157 msgstr "Lat att innskot|L"
15158
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15161 msgid "Dissolve Inset|D"
15162 msgstr "Løys opp innskot|k"
15163
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15165 msgid "Show Label|L"
15166 msgstr "Vis etikett|V"
15167
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15169 msgid "Frameless|l"
15170 msgstr "Utan ramme|U"
15171
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15173 msgid "Simple Frame|F"
15174 msgstr "Enkel ramme|E"
15175
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15177 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15178 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
15179
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15181 msgid "Oval, Thin|a"
15182 msgstr "Tynn, oval|a"
15183
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15185 msgid "Oval, Thick|v"
15186 msgstr "Tjukk oval|v"
15187
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15189 msgid "Drop Shadow|w"
15190 msgstr "Kastar skugge|g"
15191
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15193 msgid "Shaded Background|B"
15194 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
15195
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15197 msgid "Double Frame|u"
15198 msgstr "dobbel ramme|o"
15199
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15201 msgid "LyX Note|N"
15202 msgstr "LyX notis|n"
15203
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15205 msgid "Comment|m"
15206 msgstr "Kommentar|K"
15207
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15209 msgid "Greyed Out|G"
15210 msgstr "Som Grå-tekst|G"
15211
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15213 msgid "Open All Notes|A"
15214 msgstr "Opna alle notisar|i"
15215
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15217 msgid "Close All Notes|l"
15218 msgstr "Lat att alle notisar|o"
15219
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15221 msgid "Phantom|P"
15222 msgstr "Fantom|F"
15223
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15225 msgid "Horizontal Phantom|H"
15226 msgstr "Vassrettfantom|V"
15227
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15229 msgid "Vertical Phantom|V"
15230 msgstr "Loddrettfantom|L"
15231
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15233 msgid "Interword Space|w"
15234 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
15235
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15237 msgid "Protected Space|o"
15238 msgstr "Verna mellomrom|e"
15239
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Visible Space|a"
15243 msgstr "Loddrettavstand"
15244
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15246 msgid "Thin Space|T"
15247 msgstr "Lite mellomrom|t"
15248
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15250 msgid "Negative Thin Space|N"
15251 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
15252
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15254 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15255 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
15256
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15258 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15259 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
15260
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15262 msgid "Quad Space|Q"
15263 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
15264
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15266 msgid "Double Quad Space|u"
15267 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
15268
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15270 msgid "Horizontal Fill|F"
15271 msgstr "Vassrettfyll|y"
15272
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15274 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15275 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
15276
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15278 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15279 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
15280
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15282 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15283 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
15284
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15286 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15287 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
15288
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15290 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15291 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
15292
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15294 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15295 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
15296
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15298 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15299 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
15300
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15302 msgid "Custom Length|C"
15303 msgstr "Tilpassa lengde|T"
15304
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15306 msgid "Medium Space|M"
15307 msgstr "Middels mellomrom|M"
15308
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15310 msgid "Thick Space|h"
15311 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
15312
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15314 msgid "Negative Medium Space|u"
15315 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
15316
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15318 msgid "Negative Thick Space|i"
15319 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
15320
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15322 msgid "DefSkip|D"
15323 msgstr "Standard avstand|S"
15324
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15326 msgid "SmallSkip|S"
15327 msgstr "Liten avstand|i"
15328
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15330 msgid "MedSkip|M"
15331 msgstr "Medium avstand|M"
15332
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15334 msgid "BigSkip|B"
15335 msgstr "Stor avstand|S"
15336
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15338 msgid "VFill|F"
15339 msgstr "Fyll vertikalt|F"
15340
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15342 msgid "Custom|C"
15343 msgstr "Tilpassa|T"
15344
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15346 msgid "Settings...|e"
15347 msgstr "Val...|V"
15348
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15350 msgid "Include|c"
15351 msgstr "Underdokument|U"
15352
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15354 msgid "Input|p"
15355 msgstr "Tekstfil|T"
15356
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15358 msgid "Verbatim|V"
15359 msgstr "Verbatim|V"
15360
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15362 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15363 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
15364
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15366 msgid "Listing|L"
15367 msgstr "Kodeliste|l"
15368
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15370 msgid "Edit Included File...|E"
15371 msgstr "Endra underdokument...|u"
15372
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15374 msgid "New Page|N"
15375 msgstr "Ny side|y"
15376
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15378 msgid "Page Break|a"
15379 msgstr "Sideskift|e"
15380
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15382 msgid "Clear Page|C"
15383 msgstr "Klargjer sida|g"
15384
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15386 msgid "Clear Double Page|D"
15387 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
15388
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15390 msgid "Ragged Line Break|R"
15391 msgstr "Ujamn lineskift|U"
15392
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15394 msgid "Justified Line Break|J"
15395 msgstr "Jamt linjeskift|J"
15396
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15398 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15399 msgid "Cut"
15400 msgstr "Klipp"
15401
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15403 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15404 msgid "Copy"
15405 msgstr "Kopier"
15406
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15408 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15410 msgid "Paste"
15411 msgstr "Lim inn"
15412
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15414 msgid "Paste Recent|e"
15415 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
15416
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15418 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15419 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
15420
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Forward Search|F"
15424 msgstr "Leit framover|f"
15425
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15427 msgid "Move Paragraph Up|o"
15428 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
15429
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15431 msgid "Move Paragraph Down|v"
15432 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
15433
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15435 msgid "Promote Section|r"
15436 msgstr "Hev bolken|r"
15437
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15439 msgid "Demote Section|m"
15440 msgstr "senk bolken|n"
15441
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15443 msgid "Move Section Down|D"
15444 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15445
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15447 msgid "Move Section Up|U"
15448 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
15449
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15451 msgid "Insert Regular Expression"
15452 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
15453
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15455 msgid "Accept Change|c"
15456 msgstr "Godta endring|G"
15457
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15459 msgid "Reject Change|j"
15460 msgstr "Ikkje godta endring|I"
15461
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15463 msgid "Apply Last Text Style|A"
15464 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
15465
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15467 msgid "Text Style|x"
15468 msgstr "Tekststil|s"
15469
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15471 msgid "Paragraph Settings...|P"
15472 msgstr "Avsnittval...|n"
15473
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15475 msgid "Fullscreen Mode"
15476 msgstr "Bruk heile skjemen"
15477
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Close Current View"
15481 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
15482
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15484 msgid "Anything|A"
15485 msgstr "Kva som helst|a"
15486
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15488 msgid "Anything Non-Empty|o"
15489 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
15490
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15492 msgid "Any Word|W"
15493 msgstr "Kva som helst ord|h"
15494
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15496 msgid "Any Number|N"
15497 msgstr "Kva som helst nummer|n"
15498
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15500 msgid "User Defined|U"
15501 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
15502
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15504 msgid "Append Argument"
15505 msgstr "Legg til argument"
15506
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15508 msgid "Remove Last Argument"
15509 msgstr "Fjern førre argument"
15510
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15512 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15513 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
15514
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15516 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15517 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
15518
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15520 msgid "Insert Optional Argument"
15521 msgstr "Set inn valfritt argument"
15522
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15524 msgid "Remove Optional Argument"
15525 msgstr "Fjern valfritt argument"
15526
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15528 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15529 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
15530
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15532 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15533 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
15534
15535 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15536 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15537 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
15538
15539 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15540 msgid "Reload|R"
15541 msgstr "Last på nytt|L"
15542
15543 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15545 msgid "Edit Externally...|x"
15546 msgstr "Endre eksternt...|k"
15547
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15549 msgid "Multicolumn|u"
15550 msgstr "Multikolonne|u"
15551
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15553 msgid "Multirow|w"
15554 msgstr "Multirad|l"
15555
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15557 msgid "Top Line|n"
15558 msgstr "Topplinje|o"
15559
15560 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15561 msgid "Bottom Line|i"
15562 msgstr "Botnlinje|B"
15563
15564 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15565 msgid "Left Line|L"
15566 msgstr "Venstrelinje|V"
15567
15568 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15569 msgid "Right Line|R"
15570 msgstr "Høgrelinje|H"
15571
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15573 msgid "Left|f"
15574 msgstr "Venstre|V"
15575
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15577 msgid "Center|C"
15578 msgstr "Sentrert|S"
15579
15580 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15581 msgid "Right|h"
15582 msgstr "Høgre|H"
15583
15584 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15585 msgid "Decimal"
15586 msgstr "Desimal"
15587
15588 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15589 msgid "Top|T"
15590 msgstr "Topp|T"
15591
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15593 msgid "Middle|M"
15594 msgstr "Midten|M"
15595
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15597 msgid "Bottom|B"
15598 msgstr "Botn|n"
15599
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15601 msgid "Append Row|A"
15602 msgstr "Legg til rad|L"
15603
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15605 msgid "Delete Row|D"
15606 msgstr "Fjern rad|F"
15607
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15609 msgid "Copy Row|o"
15610 msgstr "Kopier rad|o"
15611
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Move Row Up"
15615 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
15616
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Move Row Down"
15620 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15621
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15623 msgid "Append Column|p"
15624 msgstr "Legg til kolonne|k"
15625
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15627 msgid "Delete Column|e"
15628 msgstr "Fjern kolonne|j"
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15631 msgid "Copy Column|y"
15632 msgstr "Kopier kolonne|p"
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15635 msgid "Move Column Right|v"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15639 msgid "Move Column Left"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15643 msgid "File|F"
15644 msgstr "Fil|F"
15645
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15647 msgid "Path|P"
15648 msgstr "Stigar|S"
15649
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15651 msgid "Class|C"
15652 msgstr "Klassa|K"
15653
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15655 msgid "File Revision|R"
15656 msgstr "Fil revisjon|r"
15657
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15659 msgid "Tree Revision|T"
15660 msgstr "Tre revisjon|T"
15661
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15663 msgid "Revision Author|A"
15664 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
15665
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15667 msgid "Revision Date|D"
15668 msgstr "Dato for revisjonen|D"
15669
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15671 msgid "Revision Time|i"
15672 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
15673
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15675 msgid "LyX Version|X"
15676 msgstr "LyX versjon|X"
15677
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15679 msgid "Document Info|D"
15680 msgstr "Dokument info|D"
15681
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15683 msgid "Copy Text|o"
15684 msgstr "Kopier tekst|o"
15685
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15687 msgid "Activate Branch|A"
15688 msgstr "Aktiver Grein|A"
15689
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15691 msgid "Deactivate Branch|e"
15692 msgstr "Deaktiver Grein|e"
15693
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Activate Branch in Master|M"
15697 msgstr "Aktiver Grein|A"
15698
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15702 msgstr "Deaktiver Grein|e"
15703
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Add Unknown Branch|w"
15707 msgstr "Ukjend grein"
15708
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15710 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15711 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
15712
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15714 msgid "All Indexes|A"
15715 msgstr "Alle indeksar|A"
15716
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15718 msgid "Subindex|b"
15719 msgstr "Underindeks|d"
15720
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15722 msgid "Reject Change|R"
15723 msgstr "Ikkje godta endring|I"
15724
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15726 msgid "Promote Section|P"
15727 msgstr "Hev bolken|H"
15728
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15730 msgid "Demote Section|D"
15731 msgstr "Senk bolken|n"
15732
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15734 msgid "Move Section Down|w"
15735 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15736
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15738 msgid "Select Section|S"
15739 msgstr "Vel bolken|V"
15740
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15742 msgid "Wrap by Preview|y"
15743 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
15744
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15746 msgid "Edit|E"
15747 msgstr "Endre|E"
15748
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15750 msgid "View|V"
15751 msgstr "Vis|V"
15752
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15754 msgid "Insert|I"
15755 msgstr "Set inn|S"
15756
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15758 msgid "Navigate|N"
15759 msgstr "Naviger|N"
15760
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15762 msgid "Document|D"
15763 msgstr "Dokument|D"
15764
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15766 msgid "Tools|T"
15767 msgstr "Verkty|e"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15770 msgid "Help|H"
15771 msgstr "Hjelp|H"
15772
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15774 msgid "New|N"
15775 msgstr "Ny|N"
15776
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15778 msgid "New from Template...|m"
15779 msgstr "Ny frå Mal...|y"
15780
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15782 msgid "Open...|O"
15783 msgstr "Opna|O"
15784
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15786 msgid "Open Recent|t"
15787 msgstr "Nyleg opna|p"
15788
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15790 msgid "Close|C"
15791 msgstr "Lat att|L"
15792
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15794 msgid "Close All"
15795 msgstr "Lat att alle"
15796
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15798 msgid "Save|S"
15799 msgstr "Lagra|L"
15800
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15802 msgid "Save As...|A"
15803 msgstr "Lagra som ...|m"
15804
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15806 msgid "Save All|l"
15807 msgstr "Lagra alle|g"
15808
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15810 msgid "Revert to Saved|R"
15811 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
15812
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15814 msgid "Version Control|V"
15815 msgstr "Versjonkontroll|j"
15816
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15818 msgid "Import|I"
15819 msgstr "Importere|I"
15820
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15822 msgid "Export|E"
15823 msgstr "Eksportere|E"
15824
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15826 msgid "Print...|P"
15827 msgstr "Skriv ut|S"
15828
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15830 msgid "Fax...|F"
15831 msgstr "Faks...|F"
15832
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15834 msgid "New Window|W"
15835 msgstr "Nytt vindauge|v"
15836
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15838 msgid "Close Window|d"
15839 msgstr "Lat att vindauge|d"
15840
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15842 msgid "Exit|x"
15843 msgstr "Avslutt|A"
15844
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15846 msgid "Register...|R"
15847 msgstr "Register...|R"
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15850 msgid "Check In Changes...|I"
15851 msgstr "Registrer endringar...|e"
15852
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15854 msgid "Check Out for Edit|O"
15855 msgstr "Hent ut til editering|t"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Copy|p"
15860 msgstr "Kopier|o"
15861
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Rename|R"
15865 msgstr "End&ra namn"
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15868 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15869 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15872 msgid "Revert to Repository Version|v"
15873 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15876 msgid "Undo Last Check In|U"
15877 msgstr "Angra siste registrering|A"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15880 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15881 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15884 msgid "Show History...|H"
15885 msgstr "Vis Historie...|H"
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15888 msgid "Use Locking Property|L"
15889 msgstr "Bruk låsing|l"
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Export As...|s"
15894 msgstr "Eksporterer..."
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15897 msgid "More Formats & Options...|O"
15898 msgstr "Fleire format & Val...|o"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15901 msgid "Undo|U"
15902 msgstr "Angra|A"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15905 msgid "Redo|R"
15906 msgstr "Gjer om|G"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15909 msgid "Paste Special"
15910 msgstr "Tilpassa lim inn"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15913 msgid "Select Whole Inset"
15914 msgstr "Vel heile innskotet"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15917 msgid "Select All"
15918 msgstr "Vel alle"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15921 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15922 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15925 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15926 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15929 msgid "Text Style|S"
15930 msgstr "Tekststil|k"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15933 msgid "Table|T"
15934 msgstr "Tabell|T"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15937 msgid "Math|M"
15938 msgstr "Matte|M"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15941 msgid "Rows & Columns|C"
15942 msgstr "Radar og kolonner|a"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15945 msgid "Increase List Depth|I"
15946 msgstr "Auk miljødjupna|u"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15949 msgid "Decrease List Depth|D"
15950 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15953 msgid "Dissolve Inset"
15954 msgstr "Løys opp innskot"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15957 msgid "TeX Code Settings...|C"
15958 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15961 msgid "Float Settings...|a"
15962 msgstr "Flytarval...|F"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15965 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15966 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15969 msgid "Note Settings...|N"
15970 msgstr "Notisval...|N"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15973 msgid "Phantom Settings...|h"
15974 msgstr "Fantomval...|F"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15977 msgid "Branch Settings...|B"
15978 msgstr "Greinval|G"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15981 msgid "Box Settings...|x"
15982 msgstr "Rammeval...|R"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15985 msgid "Index Entry Settings...|y"
15986 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15989 msgid "Index Settings...|x"
15990 msgstr "Indeksval...|I"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15993 msgid "Info Settings...|n"
15994 msgstr "Infoval...|f"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15997 msgid "Listings Settings...|g"
15998 msgstr "Val for kodelister...|k"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16001 msgid "Table Settings...|a"
16002 msgstr "Tabellval...|v"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Split Environment|l"
16007 msgstr "Delt miljø|m"
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16010 msgid "Paste from HTML|H"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16014 msgid "Paste from LaTeX|L"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16018 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16019 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16022 msgid "Paste as PDF"
16023 msgstr "Lim inn som PDF"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16026 msgid "Paste as PNG"
16027 msgstr "Lim inn som PNG"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16030 msgid "Paste as JPEG"
16031 msgstr "Lim inn som JPEG"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Paste as EMF"
16036 msgstr "Lim inn som PDF"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16039 msgid "Plain Text|T"
16040 msgstr "Rein tekst|t"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16043 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16044 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16047 msgid "Selection|S"
16048 msgstr "Utval|U"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16051 msgid "Selection, Join Lines|i"
16052 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16055 msgid "Unformatted Text|U"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16061 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16064 msgid "Dissolve Text Style"
16065 msgstr "Løys opp tekststil"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16068 msgid "Customized...|C"
16069 msgstr "Tilpassa...|i"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16072 msgid "Capitalize|a"
16073 msgstr "Kapitelskrift|a"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16076 msgid "Uppercase|U"
16077 msgstr "Versalskrift|V"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16080 msgid "Lowercase|L"
16081 msgstr "Litenskrift|L"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16084 msgid "Multicolumn|M"
16085 msgstr "Multikolonne|u"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16088 msgid "Multirow|u"
16089 msgstr "Multirad|i"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16092 msgid "Top Line|T"
16093 msgstr "Topplinje|o"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16096 msgid "Bottom Line|B"
16097 msgstr "Botnlinje|B"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16100 msgid "Top|p"
16101 msgstr "Topp|T"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16104 msgid "Middle|i"
16105 msgstr "Midten|M"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16108 msgid "Bottom|o"
16109 msgstr "Botn|n"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16112 msgid "Left|L"
16113 msgstr "Venstre|V"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16116 msgid "Right|R"
16117 msgstr "Høgre|H"
16118
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16120 msgid "Add Row|A"
16121 msgstr "Legg til rad|L"
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16124 msgid "Add Column|u"
16125 msgstr "Legg til kolonne|k"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16128 msgid "Copy Column|p"
16129 msgstr "Kopier kolonne|p"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16132 msgid "Change Limits Type|L"
16133 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16136 msgid "Macro Definition"
16137 msgstr "Makrodefinisjon"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16140 msgid "Change Formula Type|F"
16141 msgstr "Endra formel type|y"
16142
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16144 msgid "Text Style|T"
16145 msgstr "Tekststil|T"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16148 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16149 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16152 msgid "Add Line Above|A"
16153 msgstr "Ny linje over|o"
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16156 msgid "Delete Line Above|D"
16157 msgstr "Fjern linja over|o"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16160 msgid "Delete Line Below|e"
16161 msgstr "Fjern linja under|F"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16164 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16165 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16168 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16169 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16172 msgid "Default|t"
16173 msgstr "standard|t"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16176 msgid "Display|D"
16177 msgstr "Vis|V"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16180 msgid "Inline|I"
16181 msgstr "I teksten|I"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16184 msgid "Math Normal Font|N"
16185 msgstr "Normal matte skriftype|o"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16188 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16189 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16192 msgid "Math Formal Script Family|o"
16193 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16196 msgid "Math Fraktur Family|F"
16197 msgstr "Fraktur matte-skriftype|k"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16200 msgid "Math Roman Family|R"
16201 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16204 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16205 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16208 msgid "Math Bold Series|B"
16209 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16212 msgid "Text Normal Font|T"
16213 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16216 msgid "Text Roman Family"
16217 msgstr "Romansk tekstfamilie"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16220 msgid "Text Sans Serif Family"
16221 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16224 msgid "Text Typewriter Family"
16225 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16228 msgid "Text Bold Series"
16229 msgstr "Feit tekstfamilie"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16232 msgid "Text Medium Series"
16233 msgstr "Medium-tekst-skriftype"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16236 msgid "Text Italic Shape"
16237 msgstr "Kursiv-tekst"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16240 msgid "Text Small Caps Shape"
16241 msgstr "Litenbokstav-tekst"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16244 msgid "Text Slanted Shape"
16245 msgstr "Skråstilt-tekst"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16248 msgid "Text Upright Shape"
16249 msgstr "Opprett-tekst"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16252 msgid "Octave|O"
16253 msgstr "Octave|O"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16256 msgid "Maxima|M"
16257 msgstr "Maxima|M"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16260 msgid "Mathematica|a"
16261 msgstr "Mathematica|a"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16264 msgid "Maple, Simplify|S"
16265 msgstr "Maple, simplify|s"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16268 msgid "Maple, Factor|F"
16269 msgstr "Maple, factor|f"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16272 msgid "Maple, Evalm|E"
16273 msgstr "Maple, evalm|e"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16276 msgid "Maple, Evalf|v"
16277 msgstr "Maple, evalf|v"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16280 msgid "Open All Insets|O"
16281 msgstr "Opna alle innskot|i"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16284 msgid "Close All Insets|C"
16285 msgstr "Lat att alle innskot|t"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16288 msgid "Unfold Math Macro|n"
16289 msgstr "opna mattemakro|n"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16292 msgid "Fold Math Macro|d"
16293 msgstr "lat att mattemakro|k"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Outline Pane|u"
16298 msgstr "Disposisjon|i"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Source Pane|S"
16303 msgstr "Vis kjeldekode|V"
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Messages Pane|g"
16308 msgstr "Meldingar|g"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16311 msgid "Toolbars|b"
16312 msgstr "Verktylinjer|y"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16315 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16316 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16319 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16320 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16323 msgid "Close Current View|w"
16324 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16327 msgid "Fullscreen|l"
16328 msgstr "Fullskjerm|u"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16331 msgid "Math|h"
16332 msgstr "Matte|e"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16335 msgid "Special Character|p"
16336 msgstr "Spesialteikn|S"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16339 msgid "Formatting|o"
16340 msgstr "Formatering|o"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16343 msgid "List / TOC|i"
16344 msgstr "Ulike Lister|l"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16347 msgid "Float|a"
16348 msgstr "Flytar|y"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16351 msgid "Note|N"
16352 msgstr "Notis|N"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16355 msgid "Branch|B"
16356 msgstr "Grein|G"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16359 msgid "Custom Insets"
16360 msgstr "Tilpassa"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16363 msgid "File|e"
16364 msgstr "Fil|F"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16367 msgid "Box[[Menu]]"
16368 msgstr "Ramme"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16371 msgid "Citation...|C"
16372 msgstr "Litteratur...|i"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16375 msgid "Cross-Reference...|R"
16376 msgstr "Kryssreferanse...|r"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16379 msgid "Label...|L"
16380 msgstr "Etikett...|i"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16383 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16384 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16387 msgid "Table...|T"
16388 msgstr "Tabell...|T"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16391 msgid "Graphics...|G"
16392 msgstr "Bilete...|B"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16395 msgid "URL|U"
16396 msgstr "URL|U"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16399 msgid "Hyperlink...|k"
16400 msgstr "Lag lenke...|k"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16403 msgid "Footnote|F"
16404 msgstr "Fotnote|o"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16407 msgid "Marginal Note|M"
16408 msgstr "Margnotis|a"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16411 msgid "TeX Code|X"
16412 msgstr "TeX|X"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16415 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16416 msgstr "Kodelister"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16419 msgid "Preview|w"
16420 msgstr "Førehandsvising|F"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16423 msgid "Symbols...|b"
16424 msgstr "Symbol...|b"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16427 msgid "Ellipsis|i"
16428 msgstr "Ellipsis|i"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16431 msgid "End of Sentence|E"
16432 msgstr "Slutt på setning|p"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16435 msgid "Ordinary Quote|Q"
16436 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16439 msgid "Single Quote|S"
16440 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16443 msgid "Protected Hyphen|y"
16444 msgstr "Vern bindestrek|k"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16447 msgid "Breakable Slash|a"
16448 msgstr "Brytande skråstrek|a"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16451 msgid "Menu Separator|M"
16452 msgstr "Meny delar|M"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16455 msgid "Phonetic Symbols|P"
16456 msgstr "Fonetiske symbol|y"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16459 msgid "Superscript|S"
16460 msgstr "Heva skrift|k"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16463 msgid "Subscript|u"
16464 msgstr "Senka skrift|n"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16467 msgid "Protected Space|P"
16468 msgstr "Verna mellomrom|k"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Visible Space|i"
16473 msgstr "Loddrettavstand"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16476 msgid "Horizontal Space...|o"
16477 msgstr "Vassrettavstand...|V"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16480 msgid "Horizontal Line...|L"
16481 msgstr "Vassrett linje...|l"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16484 msgid "Vertical Space...|V"
16485 msgstr "Loddrettavstand...|a"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16488 msgid "Phantom|m"
16489 msgstr "Fantom|m"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16492 msgid "Hyphenation Point|H"
16493 msgstr "Orddelingspunkt|p"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16496 msgid "Ligature Break|k"
16497 msgstr "Halvt mellomrom|r"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16500 msgid "Display Formula|D"
16501 msgstr "Vis formel|s"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16504 msgid "Numbered Formula|N"
16505 msgstr "Nummerert formel|f"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16508 msgid "Figure Wrap Float|F"
16509 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16512 msgid "Table Wrap Float|T"
16513 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16516 msgid "Table of Contents|C"
16517 msgstr "Innhaldsliste|I"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16520 #, fuzzy
16521 msgid "List of Listings|L"
16522 msgstr "Liste over kodelister"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16525 msgid "Nomenclature|N"
16526 msgstr "Nomenklatur|N"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16529 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16530 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16533 msgid "LyX Document...|X"
16534 msgstr "LyX dokument...|X"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16537 msgid "Plain Text...|T"
16538 msgstr "Rein tekst...|t"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16541 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16542 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16545 msgid "External Material...|M"
16546 msgstr "Eksternt materiale...|E"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16549 msgid "Child Document...|d"
16550 msgstr "Barnedokument...|d"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16553 msgid "Comment|C"
16554 msgstr "Kommentar|K"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16557 msgid "Insert New Branch...|I"
16558 msgstr "Set inn ny grein...|S"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16561 msgid "Change Tracking|C"
16562 msgstr "Spor endring|e"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16565 msgid "Build Program|B"
16566 msgstr "Lag program|B"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16569 msgid "LaTeX Log|L"
16570 msgstr "LaTeX-logg|L"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16573 msgid "Start Appendix Here|A"
16574 msgstr "Start vedlegga her|S"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16577 msgid "View Master Document|M"
16578 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16581 msgid "Update Master Document|a"
16582 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16585 msgid "Compressed|m"
16586 msgstr "Komprimert|o"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16589 msgid "Track Changes|T"
16590 msgstr "Registrer endringar|r"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16593 msgid "Merge Changes...|M"
16594 msgstr "Flett endringar...|l"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16597 msgid "Accept Change|A"
16598 msgstr "Godta endring|G"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16601 msgid "Accept All Changes|c"
16602 msgstr "Godta alle endringar|a"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16605 msgid "Reject All Changes|e"
16606 msgstr "Forkast alle endringar|e"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16609 msgid "Show Changes in Output|S"
16610 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16613 msgid "Bookmarks|B"
16614 msgstr "Bokmerke|B"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16617 msgid "Next Note|N"
16618 msgstr "Neste notis|n"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16621 msgid "Next Change|C"
16622 msgstr "Neste endring|e"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16625 msgid "Next Cross-Reference|R"
16626 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16629 msgid "Go to Label|L"
16630 msgstr "Gå til etikett|G"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16633 msgid "Save Bookmark 1|S"
16634 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16637 msgid "Save Bookmark 2"
16638 msgstr "Lagra bokmerke 2"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16641 msgid "Save Bookmark 3"
16642 msgstr "Lagra bokmerke 3"
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16645 msgid "Save Bookmark 4"
16646 msgstr "Lagra bokmerke 4"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16649 msgid "Save Bookmark 5"
16650 msgstr "Lagra bokmerke 5"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16653 msgid "Clear Bookmarks|C"
16654 msgstr "Fjern bokmerke|B"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16657 msgid "Navigate Back|B"
16658 msgstr "Naviger tilbake|N"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16661 msgid "Spellchecker...|S"
16662 msgstr "Stavekontroll...|S"
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16665 msgid "Thesaurus...|T"
16666 msgstr "Synonymordbok...|y"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16669 msgid "Statistics...|a"
16670 msgstr "Statistikk...|a"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16673 msgid "Check TeX|h"
16674 msgstr "Sjekk TeX|X"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16677 msgid "TeX Information|I"
16678 msgstr "TeX informasjon|T"
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16681 msgid "Compare...|C"
16682 msgstr "Samanlike...|k"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16685 msgid "Reconfigure|R"
16686 msgstr "Set opp på nytt|n"
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16689 msgid "Preferences...|P"
16690 msgstr "LyX-val...|L"
16691
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16693 msgid "Introduction|I"
16694 msgstr "Introduksjon|I"
16695
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16697 msgid "Tutorial|T"
16698 msgstr "Lærebok|æ"
16699
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16701 msgid "User's Guide|U"
16702 msgstr "Brukarhandbok|B"
16703
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16705 msgid "Additional Features|F"
16706 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16709 msgid "Embedded Objects|O"
16710 msgstr "Innlemma objekt|o"
16711
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16713 msgid "Customization|C"
16714 msgstr "Tilpassing|p"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16717 msgid "Shortcuts|S"
16718 msgstr "Snøggtastar|S"
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16721 msgid "LyX Functions|y"
16722 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16725 msgid "LaTeX Configuration|L"
16726 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
16727
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16729 msgid "Specific Manuals|p"
16730 msgstr "Spesifikke manualar|r"
16731
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16733 msgid "About LyX|X"
16734 msgstr "Om LyX|X"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Beamer Presentations|B"
16739 msgstr "Presentasjon"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Braille|a"
16744 msgstr "Blindeskrift"
16745
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Feynman-diagram|F"
16749 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
16750
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Knitr|K"
16754 msgstr "Knitr manual|K"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16757 #, fuzzy
16758 msgid "LilyPond|P"
16759 msgstr "LilyPond"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Linguistics|L"
16764 msgstr "Lingvistikk"
16765
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16767 msgid "Multilingual Captions|C"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16771 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16775 msgid "Sweave|S"
16776 msgstr "Sweave|S"
16777
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16779 #, fuzzy
16780 msgid "XY-pic|X"
16781 msgstr "XY-pic manual|X"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16784 msgid "New document"
16785 msgstr "Nytt dokument"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16788 msgid "Open document"
16789 msgstr "Opna eit dokument"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16792 msgid "Save document"
16793 msgstr "Lagre dokumentet"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16796 msgid "Print document"
16797 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16800 msgid "Check spelling"
16801 msgstr "Sjekk rettskriving"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Spellcheck continuously"
16806 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16809 msgid "Undo"
16810 msgstr "Angra"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16813 msgid "Redo"
16814 msgstr "Gjer om"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16817 msgid "Find and replace"
16818 msgstr "Søk og erstatt"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16821 msgid "Find and replace (advanced)"
16822 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16825 msgid "Navigate back"
16826 msgstr "Naviger tilbake"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16829 msgid "Toggle emphasis"
16830 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16833 msgid "Toggle noun"
16834 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16837 msgid "Apply last"
16838 msgstr "Bruk den førre"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16841 msgid "Insert math"
16842 msgstr "Set inn matte"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16845 msgid "Insert graphics"
16846 msgstr "Set inn grafikk"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16849 msgid "Insert table"
16850 msgstr "Set inn tabell"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16853 msgid "Toggle outline"
16854 msgstr "Skru av/på disposisjon"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16857 msgid "Toggle math toolbar"
16858 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16861 msgid "Toggle table toolbar"
16862 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16865 msgid "View/Update"
16866 msgstr "Vis/Oppdater"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16869 msgid "View"
16870 msgstr "Vis"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16873 msgid "Update"
16874 msgstr "Oppdater"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16877 msgid "View master document"
16878 msgstr "Vis hovuddokumentet"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16881 msgid "Update master document"
16882 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16885 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16886 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16889 msgid "View other formats"
16890 msgstr "Vis andre format"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16893 msgid "Update other formats"
16894 msgstr "Oppdater andre format"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16897 msgid "Extra"
16898 msgstr "Ekstra"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16901 msgid "Numbered list"
16902 msgstr "Nummerertliste"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16905 msgid "Itemized list"
16906 msgstr "Punktliste"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16909 msgid "Increase depth"
16910 msgstr "Auk djupna"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16913 msgid "Decrease depth"
16914 msgstr "Minsk djupna"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16917 msgid "Insert figure float"
16918 msgstr "Set inn ein figurflytar"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16921 msgid "Insert table float"
16922 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16925 msgid "Insert label"
16926 msgstr "Set inn ein etikett"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16929 msgid "Insert cross-reference"
16930 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16933 msgid "Insert citation"
16934 msgstr "Legg til litteratur referanse"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16937 msgid "Insert index entry"
16938 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16941 msgid "Insert nomenclature entry"
16942 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16945 msgid "Insert footnote"
16946 msgstr "Set inn fotnote"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16949 msgid "Insert margin note"
16950 msgstr "Set inn marg-notis"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Insert LyX note"
16955 msgstr "Set inn notis"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16958 msgid "Insert box"
16959 msgstr "Set inn ramme"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16962 msgid "Insert hyperlink"
16963 msgstr "Set inn lenkje"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16966 msgid "Insert TeX code"
16967 msgstr "Set inn TeX"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16970 msgid "Insert math macro"
16971 msgstr "Set inn mattemakro"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16974 msgid "Include file"
16975 msgstr "Set inn underdokument"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16978 msgid "Text style"
16979 msgstr "Tekststil"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16982 msgid "Paragraph settings"
16983 msgstr "avsnittval"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16986 msgid "Add row"
16987 msgstr "Legg til rad"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16990 msgid "Add column"
16991 msgstr "Legg til kolonne"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16994 msgid "Delete row"
16995 msgstr "Fjern rad"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16998 msgid "Delete column"
16999 msgstr "Fjern kolonne"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17002 msgid "Move row up"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17006 msgid "Move column left"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Move row down"
17012 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Move column right"
17017 msgstr "Nedst til høgre"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17020 msgid "Set top line"
17021 msgstr "Lag topplinje"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17024 msgid "Set bottom line"
17025 msgstr "Lag botnlinje"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17028 msgid "Set left line"
17029 msgstr "Lag venstrelinje"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17032 msgid "Set right line"
17033 msgstr "Lag høgrelinje"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17036 msgid "Set border lines"
17037 msgstr "Set inn kantlinjer"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17040 msgid "Set all lines"
17041 msgstr "Lag kantlinjer"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17044 msgid "Unset all lines"
17045 msgstr "Fjern kantlinjer"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17048 msgid "Align left"
17049 msgstr "Venstrejuster"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17052 msgid "Align center"
17053 msgstr "Set i sentrum"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17056 msgid "Align right"
17057 msgstr "Høgrejuster"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17060 msgid "Align on decimal"
17061 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17064 msgid "Align top"
17065 msgstr "Toppjuster"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17068 msgid "Align middle"
17069 msgstr "Midtstill"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17072 msgid "Align bottom"
17073 msgstr "Botnjuster"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17078 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17083 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17086 msgid "Set multi-column"
17087 msgstr "Spesiell multikolonne"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17090 msgid "Set multi-row"
17091 msgstr "Spesiell multirad"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17094 msgid "Math"
17095 msgstr "Matte"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17098 msgid "Set display mode"
17099 msgstr "Byt matte modus"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17102 msgid "Subscript"
17103 msgstr "Senka skrift"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17106 msgid "Superscript"
17107 msgstr "Heva skrift"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17110 msgid "Insert square root"
17111 msgstr "Set inn rotteikn"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17114 msgid "Insert root"
17115 msgstr "Set rot"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17118 msgid "Insert standard fraction"
17119 msgstr "Set inn brøk"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17122 msgid "Insert sum"
17123 msgstr "Set inn sum"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17126 msgid "Insert integral"
17127 msgstr "Set inn integral"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17130 msgid "Insert product"
17131 msgstr "Set produkt"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17134 msgid "Insert left/right side scripts"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Insert right side scripts"
17140 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Insert left side scripts"
17145 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Insert side scripts"
17150 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17153 msgid "Insert ( )"
17154 msgstr "Set inn ( )"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17157 msgid "Insert [ ]"
17158 msgstr "Set inn [ ]"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17161 msgid "Insert { }"
17162 msgstr "Set inn { }"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17165 msgid "Insert delimiters"
17166 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17169 msgid "Insert matrix"
17170 msgstr "Sett inn matrise"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17173 msgid "Insert cases environment"
17174 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17177 msgid "Toggle math panels"
17178 msgstr "Skru av/på mattedialog"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17181 msgid "Math Macros"
17182 msgstr "Mattemakroar"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17185 msgid "Remove last argument"
17186 msgstr "Fjern førre argument"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17189 msgid "Append argument"
17190 msgstr "Legg til argument"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17193 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17194 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17197 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17198 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17201 msgid "Remove optional argument"
17202 msgstr "Fjern valfritt argument"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17205 msgid "Insert optional argument"
17206 msgstr "Set inn valfritt argument"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17209 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17210 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17213 msgid "Append argument eating from the right"
17214 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17217 msgid "Append optional argument eating from the right"
17218 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Phonetic Symbols"
17223 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17226 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17230 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17234 msgid "IPA Vowels"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17238 #, fuzzy
17239 msgid "IPA Other Symbols"
17240 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17243 msgid "IPA Suprasegmentals"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17247 msgid "IPA Diacritics"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17251 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17255 msgid "Command Buffer"
17256 msgstr "Kommandobuffer"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17259 msgid "Review[[Toolbar]]"
17260 msgstr "Endringar"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17263 msgid "Track changes"
17264 msgstr "Registrer endringar"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17267 msgid "Show changes in output"
17268 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17271 msgid "Next change"
17272 msgstr "Neste endring"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17275 msgid "Accept change inside selection"
17276 msgstr "Godta endring i utvalet"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17279 msgid "Reject change inside selection"
17280 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17283 msgid "Merge changes"
17284 msgstr "Slå saman endringar"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17287 msgid "Accept all changes"
17288 msgstr "Godta alle endringar"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17291 msgid "Reject all changes"
17292 msgstr "Forkast alle endringar"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17295 msgid "Insert note"
17296 msgstr "Set inn notis"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17299 msgid "Next note"
17300 msgstr "Neste notis"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17303 msgid "View Other Formats"
17304 msgstr "Vis andre format"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17307 msgid "Update Other Formats"
17308 msgstr "Oppdater andre format"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17311 msgid "Version Control"
17312 msgstr "Versjonkontroll"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17315 msgid "Register"
17316 msgstr "Register"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17319 msgid "Check-out for edit"
17320 msgstr "Hent ut for å endring"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17323 msgid "Check-in changes"
17324 msgstr "Registrer endringar"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17327 msgid "View revision log"
17328 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17331 msgid "Revert changes"
17332 msgstr "Gå tilbake"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17335 msgid "Compare with older revision"
17336 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17339 msgid "Compare with last revision"
17340 msgstr "samanlikn med førre versjon"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17343 msgid "Insert Version Info"
17344 msgstr "Set inn info om versjonen"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17347 msgid "Use SVN file locking property"
17348 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17351 msgid "Update local directory from repository"
17352 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17355 msgid "Math Panels"
17356 msgstr "Matte dialogar"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17359 msgid "Math spacings"
17360 msgstr "Matte-mellomrom"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17363 msgid "Styles"
17364 msgstr "Stilar"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17367 msgid "Fractions"
17368 msgstr "Brøkar"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17372 msgid "Fonts"
17373 msgstr "Skrifttypar"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17376 msgid "Functions"
17377 msgstr "Funksjonar"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17380 msgid "Frame decorations"
17381 msgstr "Rammedekorasjon"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17384 msgid "Big operators"
17385 msgstr "Store operatorar"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17388 msgid "Miscellaneous"
17389 msgstr "Ymse"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17393 msgid "Arrows"
17394 msgstr "Piler"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Arrows (extended)"
17399 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17402 msgid "Operators"
17403 msgstr "Operatorar"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Operators (extended)"
17408 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17411 msgid "Relations"
17412 msgstr "Relasjonar"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Relations (extended)"
17417 msgstr "Latin utviding-A"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Negative relations (extended)"
17422 msgstr "AMS negerte relasjonar"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17425 msgid "Dots"
17426 msgstr "Prikkar"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17429 msgid "Delimiters (fixed size)"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Miscellaneous (extended)"
17435 msgstr "Ymse"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17438 msgid "arccos"
17439 msgstr "arccos"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17442 msgid "arcsin"
17443 msgstr "arcsin"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17446 msgid "arctan"
17447 msgstr "arctan"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17450 msgid "arg"
17451 msgstr "arg"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17454 msgid "bmod"
17455 msgstr "bmod"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17458 msgid "cos"
17459 msgstr "cos"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17462 msgid "cosh"
17463 msgstr "cosh"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17466 msgid "cot"
17467 msgstr "cot"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17470 msgid "coth"
17471 msgstr "coth"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17474 msgid "csc"
17475 msgstr "csc"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17478 msgid "deg"
17479 msgstr "deg"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17482 msgid "det"
17483 msgstr "det"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17486 msgid "dim"
17487 msgstr "dim"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17490 msgid "exp"
17491 msgstr "exp"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17494 msgid "gcd"
17495 msgstr "gcd"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17498 msgid "hom"
17499 msgstr "hom"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17502 msgid "inf"
17503 msgstr "inf"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17506 msgid "ker"
17507 msgstr "ker"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17510 msgid "lg"
17511 msgstr "lg"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17514 msgid "lim"
17515 msgstr "lim"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17518 msgid "liminf"
17519 msgstr "liminf"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17522 msgid "limsup"
17523 msgstr "limsup"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17526 msgid "ln"
17527 msgstr "ln"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17530 msgid "log"
17531 msgstr "log"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17534 msgid "max"
17535 msgstr "max"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17538 msgid "min"
17539 msgstr "min"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17542 msgid "sec"
17543 msgstr "sec"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17546 msgid "sin"
17547 msgstr "sin"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17550 msgid "sinh"
17551 msgstr "sinh"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17554 msgid "sup"
17555 msgstr "sup"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17558 msgid "tan"
17559 msgstr "tan"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17562 msgid "tanh"
17563 msgstr "tanh"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17566 msgid "Pr"
17567 msgstr "Pr"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17570 msgid "Spacings"
17571 msgstr "Mellomrom"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17574 msgid "Thin space\t\\,"
17575 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17578 msgid "Medium space\t\\:"
17579 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17582 msgid "Thick space\t\\;"
17583 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17586 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17587 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17590 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17591 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17594 msgid "Negative space\t\\!"
17595 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17598 msgid "Phantom\t\\phantom"
17599 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17602 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17603 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17606 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17607 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17610 msgid "Smash \\smash"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17614 msgid "Left overlap \\mathllap"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17618 msgid "Center overlap \\mathclap"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17622 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17626 msgid "Roots"
17627 msgstr "Røtter"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17630 msgid "Square root\t\\sqrt"
17631 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17634 msgid "Other root\t\\root"
17635 msgstr "Anna rot\t\\root"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17638 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17639 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17642 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17643 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17646 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17647 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17650 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17651 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17654 msgid "Standard\t\\frac"
17655 msgstr "Standard\t\\frac"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17658 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17659 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17662 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17663 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17666 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17667 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17670 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17671 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17674 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17675 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17678 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17679 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17682 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17683 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17686 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17687 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17690 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17691 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17694 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17695 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17698 msgid "Binomial\t\\binom"
17699 msgstr "Binomial\t\\binom"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17702 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17703 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17706 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17707 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17710 msgid "Roman\t\\mathrm"
17711 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17714 msgid "Bold\t\\mathbf"
17715 msgstr "Feit\t\\mathbf"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17718 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17719 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17722 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17723 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17726 msgid "Italic\t\\mathit"
17727 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17730 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17731 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17734 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17735 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17738 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17739 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17742 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17743 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17746 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17747 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17750 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17751 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17754 msgid "ldots"
17755 msgstr "ldots"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17758 msgid "cdots"
17759 msgstr "cdots"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17762 msgid "vdots"
17763 msgstr "vdots"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17766 msgid "ddots"
17767 msgstr "ddots"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17770 msgid "iddots"
17771 msgstr "iddots"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17774 msgid "Frame Decorations"
17775 msgstr "Rammedekorasjon"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17778 msgid "hat"
17779 msgstr "hatt"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17782 msgid "tilde"
17783 msgstr "tilde"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17786 msgid "bar"
17787 msgstr "strek"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17790 msgid "grave"
17791 msgstr "stengttrykk"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17794 msgid "dot"
17795 msgstr "prikk"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17798 msgid "check"
17799 msgstr "Sjekk"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17802 msgid "widehat"
17803 msgstr "vid hatt"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17806 msgid "widetilde"
17807 msgstr "vid tilde"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17810 #, fuzzy
17811 msgid "utilde"
17812 msgstr "tilde"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17815 msgid "vec"
17816 msgstr "kort høgrepilover"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17819 msgid "acute"
17820 msgstr "opetrykk"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17823 msgid "ddot"
17824 msgstr "toprikkar"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17827 msgid "dddot"
17828 msgstr "dddot"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17831 msgid "ddddot"
17832 msgstr "ddddot"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17835 msgid "breve"
17836 msgstr "korttrykk"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17839 #, fuzzy
17840 msgid "mathring"
17841 msgstr "mattelinje"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17844 msgid "overline"
17845 msgstr "overlinje"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17848 msgid "overbrace"
17849 msgstr "overparentes"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17852 msgid "overleftarrow"
17853 msgstr "venstrepilover"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17856 msgid "overrightarrow"
17857 msgstr "høgrepilover"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17860 msgid "overleftrightarrow"
17861 msgstr "høgre-venstrepilover"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17864 msgid "overset"
17865 msgstr "settover"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17868 msgid "underline"
17869 msgstr "strekunder"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17872 msgid "underbrace"
17873 msgstr "underparentes"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17876 msgid "underleftarrow"
17877 msgstr "venstrepilunder"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17880 msgid "underrightarrow"
17881 msgstr "høgrepilunder"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17884 msgid "underleftrightarrow"
17885 msgstr "høgre-venstrepilunder"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17888 msgid "underset"
17889 msgstr "settunder"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17892 #, fuzzy
17893 msgid "cancel"
17894 msgstr "Avbryt"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17897 #, fuzzy
17898 msgid "bcancel"
17899 msgstr "Avbryt"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17902 #, fuzzy
17903 msgid "xcancel"
17904 msgstr "Avbryt"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17907 #, fuzzy
17908 msgid "cancelto"
17909 msgstr "Avbryt"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17912 msgid "stackrel"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17916 msgid "stackrelthree"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17920 msgid "leftarrow"
17921 msgstr "venstrepil"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17924 msgid "rightarrow"
17925 msgstr "høgrepil"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17928 msgid "downarrow"
17929 msgstr "nedoverpil"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17932 msgid "uparrow"
17933 msgstr "oppoverpil"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17936 msgid "updownarrow"
17937 msgstr "oppover-nedoverpil"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17940 msgid "leftrightarrow"
17941 msgstr "høgre-venstrepil"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17944 msgid "Leftarrow"
17945 msgstr "Venstrepil"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17948 msgid "Rightarrow"
17949 msgstr "Høgrepil"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17952 msgid "Downarrow"
17953 msgstr "Nedoverpil"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17956 msgid "Uparrow"
17957 msgstr "Oppoverpil"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17960 msgid "Updownarrow"
17961 msgstr "Oppover-nedoverpil"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17964 msgid "Leftrightarrow"
17965 msgstr "Høgre-venstrepil"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17968 msgid "Longleftrightarrow"
17969 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17972 msgid "Longleftarrow"
17973 msgstr "Lang venstrepil"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17976 msgid "Longrightarrow"
17977 msgstr "Lang høgrepil"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17980 msgid "longleftrightarrow"
17981 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17984 msgid "longleftarrow"
17985 msgstr "Lang venstrepil"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17988 msgid "longrightarrow"
17989 msgstr "Lang høgrepil"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17992 msgid "leftharpoondown"
17993 msgstr "Venstreharpun nedover"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17996 msgid "rightharpoondown"
17997 msgstr "Høgreharpun nedover"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18000 msgid "mapsto"
18001 msgstr "mapsto"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18004 msgid "longmapsto"
18005 msgstr "longmapsto"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18008 msgid "nwarrow"
18009 msgstr "nwarrow"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18012 msgid "nearrow"
18013 msgstr "nearrow"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18016 msgid "leftharpoonup"
18017 msgstr "Venstreharpun oppover"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18020 msgid "rightharpoonup"
18021 msgstr "Høgreharpun oppover"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18024 msgid "hookleftarrow"
18025 msgstr "hookleftarrow"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18028 msgid "hookrightarrow"
18029 msgstr "hookrightarrow"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18032 msgid "swarrow"
18033 msgstr "swarrow"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18036 msgid "searrow"
18037 msgstr "searrow"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18040 msgid "rightleftharpoons"
18041 msgstr "Høgre-venstreharpun"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18044 msgid "pm"
18045 msgstr "pm"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18048 msgid "cap"
18049 msgstr "cap"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18052 msgid "diamond"
18053 msgstr "diamant"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18056 msgid "oplus"
18057 msgstr "oplus"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18060 msgid "mp"
18061 msgstr "mp"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18064 msgid "cup"
18065 msgstr "cup"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18068 msgid "bigtriangleup"
18069 msgstr "bigtriangleup"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18072 msgid "ominus"
18073 msgstr "ominus"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18076 msgid "times"
18077 msgstr "times"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18080 msgid "uplus"
18081 msgstr "uplus"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18084 msgid "bigtriangledown"
18085 msgstr "bigtriangledown"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18088 msgid "otimes"
18089 msgstr "otimes"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18092 msgid "div"
18093 msgstr "div"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18096 msgid "sqcap"
18097 msgstr "sqcap"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18100 msgid "triangleright"
18101 msgstr "trekanthøgre"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18104 msgid "oslash"
18105 msgstr "oslash"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18108 msgid "cdot"
18109 msgstr "cdot"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18112 msgid "sqcup"
18113 msgstr "sqcup"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18116 msgid "triangleleft"
18117 msgstr "trekantvenstre"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18120 msgid "odot"
18121 msgstr "odot"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18124 msgid "star"
18125 msgstr "star"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18128 #, fuzzy
18129 msgid "ast"
18130 msgstr "Lim inn"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18133 msgid "vee"
18134 msgstr "vee"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18137 msgid "amalg"
18138 msgstr "amalg"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18141 msgid "bigcirc"
18142 msgstr "bigcirc"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18145 msgid "setminus"
18146 msgstr "setminus"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18149 msgid "wedge"
18150 msgstr "wedge"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18153 msgid "dagger"
18154 msgstr "dagger"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18157 msgid "circ"
18158 msgstr "circ"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18161 msgid "bullet"
18162 msgstr "bullet"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18165 msgid "wr"
18166 msgstr "wr"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18169 msgid "ddagger"
18170 msgstr "ddagger"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18173 #, fuzzy
18174 msgid "smallint"
18175 msgstr "smallsmile"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18178 msgid "leq"
18179 msgstr "leq"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18182 msgid "geq"
18183 msgstr "geq"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18186 msgid "equiv"
18187 msgstr "equiv"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18190 msgid "models"
18191 msgstr "models"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18194 msgid "prec"
18195 msgstr "prec"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18198 msgid "succ"
18199 msgstr "succ"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18202 msgid "sim"
18203 msgstr "sim"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18206 msgid "perp"
18207 msgstr "perp"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18210 msgid "preceq"
18211 msgstr "preceq"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18214 msgid "succeq"
18215 msgstr "succeq"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18218 msgid "simeq"
18219 msgstr "simeq"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18222 msgid "mid"
18223 msgstr "mid"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18226 msgid "ll"
18227 msgstr "ll"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18230 msgid "gg"
18231 msgstr " gg"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18234 msgid "asymp"
18235 msgstr "asymp"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18238 msgid "parallel"
18239 msgstr "parallel"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18242 msgid "subset"
18243 msgstr "subset"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18246 msgid "supset"
18247 msgstr "supset"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18250 msgid "approx"
18251 msgstr "approx"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18254 msgid "smile"
18255 msgstr "smile"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18258 msgid "subseteq"
18259 msgstr "subseteq"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18262 msgid "supseteq"
18263 msgstr "supseteq"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18266 msgid "cong"
18267 msgstr "cong"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18270 msgid "frown"
18271 msgstr "frown"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18274 msgid "sqsubseteq"
18275 msgstr "sqsubseteq"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18278 msgid "sqsupseteq"
18279 msgstr "sqsupseteq"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18282 msgid "doteq"
18283 msgstr "doteq"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18286 msgid "neq"
18287 msgstr "neq"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18290 msgid "in[[math relation]]"
18291 msgstr "in[[matterelasjon]]"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18294 msgid "ni"
18295 msgstr "ni"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18298 msgid "propto"
18299 msgstr "propto"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18302 msgid "notin"
18303 msgstr "notin"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18306 msgid "vdash"
18307 msgstr "vdash"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18310 msgid "dashv"
18311 msgstr "dashv"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18314 msgid "bowtie"
18315 msgstr "bowtie"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18318 #, fuzzy
18319 msgid "iff"
18320 msgstr "Av"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18323 #, fuzzy
18324 msgid "not"
18325 msgstr "notis"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18328 #, fuzzy
18329 msgid "land"
18330 msgstr "Islandsk"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18333 #, fuzzy
18334 msgid "lor"
18335 msgstr "eller"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18338 msgid "lnot"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18342 msgid "alpha"
18343 msgstr "alpha"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18346 msgid "beta"
18347 msgstr "beta"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18350 msgid "gamma"
18351 msgstr "gamma"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18354 msgid "delta"
18355 msgstr "delta"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18358 msgid "epsilon"
18359 msgstr "epsilon"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18362 msgid "varepsilon"
18363 msgstr "varepsilon"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18366 msgid "zeta"
18367 msgstr "zeta"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18370 msgid "eta"
18371 msgstr "eta"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18374 msgid "theta"
18375 msgstr "theta"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18378 msgid "vartheta"
18379 msgstr "vartheta"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18382 msgid "iota"
18383 msgstr "iota"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18386 msgid "kappa"
18387 msgstr "kappa"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18390 msgid "lambda"
18391 msgstr "lambda"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18394 msgid "mu"
18395 msgstr "mu"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18398 msgid "nu"
18399 msgstr "nu"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18402 msgid "xi"
18403 msgstr "xi"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18406 msgid "pi"
18407 msgstr "pi"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18410 msgid "varpi"
18411 msgstr "varpi"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18414 msgid "rho"
18415 msgstr "rho"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18418 msgid "varrho"
18419 msgstr "varrho"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18422 msgid "sigma"
18423 msgstr "sigma"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18426 msgid "varsigma"
18427 msgstr "varsigma"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18430 msgid "tau"
18431 msgstr "tau"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18434 msgid "upsilon"
18435 msgstr "upsilon"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18438 msgid "phi"
18439 msgstr "phi"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18442 msgid "varphi"
18443 msgstr "varphi"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18446 msgid "chi"
18447 msgstr "chi"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18450 msgid "psi"
18451 msgstr "psi"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18454 msgid "omega"
18455 msgstr "omega"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18458 msgid "Gamma"
18459 msgstr "Gamma"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18462 msgid "Delta"
18463 msgstr "Delta"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18466 msgid "Theta"
18467 msgstr "Theta"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18470 msgid "Lambda"
18471 msgstr "Lambda"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18474 msgid "Xi"
18475 msgstr "Xi"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18478 msgid "Pi"
18479 msgstr "Pi"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18482 msgid "Sigma"
18483 msgstr "Sigma"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18486 msgid "Upsilon"
18487 msgstr "Upsilon"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18490 msgid "Phi"
18491 msgstr "Phi"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18494 msgid "Psi"
18495 msgstr "Psi"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18498 msgid "Omega"
18499 msgstr "Omega"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18502 msgid "varGamma"
18503 msgstr "varGamma"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18506 msgid "varDelta"
18507 msgstr "varDelta"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18510 msgid "varTheta"
18511 msgstr "varTheta"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18514 msgid "varLambda"
18515 msgstr "varLambda"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18518 msgid "varXi"
18519 msgstr "varXi"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18522 msgid "varPi"
18523 msgstr "varPi"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18526 msgid "varSigma"
18527 msgstr "varSigma"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18530 msgid "varUpsilon"
18531 msgstr "varUpsilon"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18534 msgid "varPhi"
18535 msgstr "varPhi"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18538 msgid "varPsi"
18539 msgstr "varPsi"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18542 msgid "varOmega"
18543 msgstr "varOmega"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18546 msgid "nabla"
18547 msgstr "nabla"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18550 msgid "partial"
18551 msgstr "partial"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18554 msgid "infty"
18555 msgstr "infty"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18558 msgid "prime"
18559 msgstr "prime"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18562 msgid "ell"
18563 msgstr "ell"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18566 msgid "emptyset"
18567 msgstr "emptyset"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18570 msgid "exists"
18571 msgstr "exists"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18574 msgid "forall"
18575 msgstr "forall"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18578 msgid "imath"
18579 msgstr " imath"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18582 msgid "jmath"
18583 msgstr "jmath"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18586 msgid "Re"
18587 msgstr "Re"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18590 msgid "Im"
18591 msgstr "Im"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18594 msgid "aleph"
18595 msgstr "aleph"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18598 msgid "wp"
18599 msgstr "wp"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18602 msgid "hbar"
18603 msgstr "hbar"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18606 msgid "angle"
18607 msgstr "angle"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18610 msgid "top"
18611 msgstr "topp"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18614 msgid "bot"
18615 msgstr "bot"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18618 msgid "Vert"
18619 msgstr "Vert"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18622 msgid "neg"
18623 msgstr "neg"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18626 msgid "flat"
18627 msgstr "flat"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18630 msgid "natural"
18631 msgstr " natural"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18634 msgid "sharp"
18635 msgstr "sharp"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18638 msgid "surd"
18639 msgstr "surd"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18642 msgid "lhook"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18646 msgid "rhook"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18650 msgid "triangle"
18651 msgstr "triangle"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18654 msgid "diamondsuit"
18655 msgstr "diamondsuit"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18658 msgid "heartsuit"
18659 msgstr "heartsuit"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18662 msgid "clubsuit"
18663 msgstr "clubsuit"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18666 msgid "spadesuit"
18667 msgstr "spadesuit"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18670 msgid "textrm \\AA"
18671 msgstr "textrm \\AA"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18674 msgid "textrm \\O"
18675 msgstr "textrm \\O"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18678 msgid "mathcircumflex"
18679 msgstr "mathcircumflex"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18682 msgid "_"
18683 msgstr " _"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18686 msgid "textdegree"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18690 #, fuzzy
18691 msgid "mathdollar"
18692 msgstr "mattemakroar"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18695 #, fuzzy
18696 msgid "mathparagraph"
18697 msgstr "\\alph{paragraph}."
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18700 #, fuzzy
18701 msgid "mathsection"
18702 msgstr "utval"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18705 msgid "mathrm T"
18706 msgstr "mathrm T"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18709 msgid "mathbb N"
18710 msgstr "mathbb N"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18713 msgid "mathbb Z"
18714 msgstr "mathbb Z"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18717 msgid "mathbb Q"
18718 msgstr "mathbb Q"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18721 msgid "mathbb R"
18722 msgstr "mathbb R"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18725 msgid "mathbb C"
18726 msgstr "mathbb C"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18729 msgid "mathbb H"
18730 msgstr "mathbb H"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18733 msgid "mathcal F"
18734 msgstr "mathcal F"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18737 msgid "mathcal L"
18738 msgstr "mathcal L"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18741 msgid "mathcal H"
18742 msgstr "mathcal H"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18745 msgid "mathcal O"
18746 msgstr "mathcal O"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18749 msgid "Big Operators"
18750 msgstr "Store operatorar"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18753 msgid "intop"
18754 msgstr "intop"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18757 msgid "int"
18758 msgstr "int"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18761 msgid "iint"
18762 msgstr "iint"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18765 msgid "iintop"
18766 msgstr "iintop"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18769 msgid "iiint"
18770 msgstr "iiint"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18773 msgid "iiintop"
18774 msgstr "iiintop"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18777 msgid "iiiint"
18778 msgstr "iiiint"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18781 msgid "iiiintop"
18782 msgstr "iiiintop"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18785 msgid "dotsint"
18786 msgstr "dotsint"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18789 msgid "dotsintop"
18790 msgstr "dotsintop"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18793 #, fuzzy
18794 msgid "idotsint"
18795 msgstr "dotsint"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18798 msgid "oint"
18799 msgstr "oint"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18802 msgid "ointop"
18803 msgstr "ointop"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18806 msgid "oiint"
18807 msgstr "oiint"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18810 msgid "oiintop"
18811 msgstr "oiintop"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18814 msgid "ointctrclockwiseop"
18815 msgstr "ointctrclockwiseop"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18818 msgid "ointctrclockwise"
18819 msgstr "ointctrclockwise"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18822 msgid "ointclockwiseop"
18823 msgstr "ointclockwiseop"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18826 msgid "ointclockwise"
18827 msgstr "ointclockwise"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18830 msgid "sqint"
18831 msgstr "sqint"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18834 msgid "sqintop"
18835 msgstr "sqintop"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18838 msgid "sqiint"
18839 msgstr "sqiint"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18842 msgid "sqiintop"
18843 msgstr "sqiintop"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18846 msgid "fint"
18847 msgstr "fint"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18850 msgid "fintop"
18851 msgstr "fintop"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18854 msgid "landupint"
18855 msgstr "landupint"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18858 msgid "landupintop"
18859 msgstr "landupintop"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18862 msgid "landdownint"
18863 msgstr "landdownint"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18866 msgid "landdownintop"
18867 msgstr "landdownintop"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18870 #, fuzzy
18871 msgid "varint"
18872 msgstr "S&kriv ut"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18875 #, fuzzy
18876 msgid "varoint"
18877 msgstr "oint"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18880 #, fuzzy
18881 msgid "varoiint"
18882 msgstr "oiint"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18885 #, fuzzy
18886 msgid "varoiintop"
18887 msgstr "oiintop"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18890 #, fuzzy
18891 msgid "varointclockwise"
18892 msgstr "ointclockwise"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18895 #, fuzzy
18896 msgid "varointclockwiseop"
18897 msgstr "ointclockwiseop"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18900 #, fuzzy
18901 msgid "varointctrclockwise"
18902 msgstr "ointctrclockwise"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18905 #, fuzzy
18906 msgid "varointctrclockwiseop"
18907 msgstr "ointctrclockwiseop"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18910 msgid "sum"
18911 msgstr "sum"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18914 msgid "prod"
18915 msgstr "prod"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18918 msgid "coprod"
18919 msgstr "coprod"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18922 msgid "bigsqcup"
18923 msgstr "bigsqcup"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18926 msgid "bigotimes"
18927 msgstr "bigotimes"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18930 msgid "bigodot"
18931 msgstr "bigodot"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18934 msgid "bigoplus"
18935 msgstr "bigoplus"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18938 msgid "bigcap"
18939 msgstr "bigcap"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18942 msgid "bigcup"
18943 msgstr "bigcup"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18946 msgid "biguplus"
18947 msgstr "biguplus"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18950 msgid "bigvee"
18951 msgstr "bigvee"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18954 msgid "bigwedge"
18955 msgstr "bigwedge"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18958 msgid "digamma"
18959 msgstr "digamma"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18962 msgid "varkappa"
18963 msgstr "varkappa"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18966 msgid "beth"
18967 msgstr "beth"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18970 msgid "daleth"
18971 msgstr " daleth"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18974 msgid "gimel"
18975 msgstr "gimel"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18978 msgid "ulcorner"
18979 msgstr "ulcorner"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18982 msgid "urcorner"
18983 msgstr "urcorner"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18986 msgid "llcorner"
18987 msgstr " llcorner"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18990 msgid "lrcorner"
18991 msgstr "lrcorner"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18994 msgid "hslash"
18995 msgstr "hslash"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18998 msgid "vartriangle"
18999 msgstr "vartriangle"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19002 msgid "triangledown"
19003 msgstr "triangledown"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19006 msgid "square"
19007 msgstr "square"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19010 msgid "CheckedBox"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19014 msgid "XBox"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19018 msgid "lozenge"
19019 msgstr "lozenge"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19022 #, fuzzy
19023 msgid "wasylozenge"
19024 msgstr "lozenge"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19027 #, fuzzy
19028 msgid "circledR"
19029 msgstr "circledS"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19032 msgid "circledS"
19033 msgstr "circledS"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19036 msgid "measuredangle"
19037 msgstr "measuredangle"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19040 #, fuzzy
19041 msgid "varangle"
19042 msgstr "vartriangle"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19045 msgid "nexists"
19046 msgstr "nexists"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19049 msgid "mho"
19050 msgstr "mho"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19053 msgid "Finv"
19054 msgstr "Finv"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19057 msgid "Game"
19058 msgstr "Game"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19061 msgid "Bbbk"
19062 msgstr "Bbbk"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19065 msgid "backprime"
19066 msgstr "backprime"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19069 msgid "varnothing"
19070 msgstr "varnothing"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19073 msgid "blacktriangle"
19074 msgstr "blacktriangle"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19077 msgid "blacktriangledown"
19078 msgstr "blacktriangledown"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19081 msgid "blacksquare"
19082 msgstr "blacksquare"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19085 msgid "blacklozenge"
19086 msgstr "blacklozenge"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19089 msgid "bigstar"
19090 msgstr "bigstar"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19093 msgid "sphericalangle"
19094 msgstr "sphericalangle"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19097 msgid "complement"
19098 msgstr "complement"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19101 msgid "eth"
19102 msgstr "eth"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19105 msgid "diagup"
19106 msgstr "diagup"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19109 msgid "diagdown"
19110 msgstr "diagdown"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19113 #, fuzzy
19114 msgid "lightning"
19115 msgstr "Høgrejuster"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19118 #, fuzzy
19119 msgid "varcopyright"
19120 msgstr "Opphavsrett"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Bowtie"
19125 msgstr "bowtie"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19128 msgid "diameter"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19132 msgid "invdiameter"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19136 msgid "bell"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19140 msgid "hexagon"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19144 msgid "varhexagon"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19148 #, fuzzy
19149 msgid "pentagon"
19150 msgstr "Presentasjon"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19153 msgid "octagon"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19157 #, fuzzy
19158 msgid "smiley"
19159 msgstr "smile"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19162 #, fuzzy
19163 msgid "blacksmiley"
19164 msgstr "backsimeq"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19167 #, fuzzy
19168 msgid "frownie"
19169 msgstr "frown"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19172 #, fuzzy
19173 msgid "sun"
19174 msgstr "sin"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19177 msgid "leadsto"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Leftcircle"
19183 msgstr "circledS"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Rightcircle"
19188 msgstr "bigcirc"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19191 msgid "CIRCLE"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19195 msgid "LEFTCIRCLE"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19199 msgid "RIGHTCIRCLE"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19203 #, fuzzy
19204 msgid "LEFTcircle"
19205 msgstr "circledS"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19208 #, fuzzy
19209 msgid "RIGHTcircle"
19210 msgstr "circledS"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19213 msgid "leftturn"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19217 #, fuzzy
19218 msgid "rightturn"
19219 msgstr "høgrepil"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19222 #, fuzzy
19223 msgid "AC"
19224 msgstr "AKT"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19227 msgid "HF"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19231 msgid "VHF"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19235 msgid "photon"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19239 msgid "gluon"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19243 msgid "permil"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19247 #, fuzzy
19248 msgid "cent"
19249 msgstr "centerdot"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19252 #, fuzzy
19253 msgid "yen"
19254 msgstr "Ja"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19257 #, fuzzy
19258 msgid "hexstar"
19259 msgstr "star"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19262 msgid "varhexstar"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19266 msgid "davidsstar"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19270 msgid "maltese"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19274 msgid "kreuz"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19278 msgid "ataribox"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19282 #, fuzzy
19283 msgid "checked"
19284 msgstr "Sjekk"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19287 #, fuzzy
19288 msgid "checkmark"
19289 msgstr "Sjekk"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19292 #, fuzzy
19293 msgid "eighthnote"
19294 msgstr "Høgre botntekst"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19297 msgid "quarternote"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19301 #, fuzzy
19302 msgid "halfnote"
19303 msgstr "tabellnotis"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19306 #, fuzzy
19307 msgid "fullnote"
19308 msgstr "notis"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19311 #, fuzzy
19312 msgid "twonotes"
19313 msgstr "notis"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19316 msgid "female"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19320 msgid "male"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19324 #, fuzzy
19325 msgid "vernal"
19326 msgstr "Tidskrift"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19329 msgid "ascnode"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19333 msgid "descnode"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19337 msgid "fullmoon"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19341 msgid "newmoon"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19345 #, fuzzy
19346 msgid "leftmoon"
19347 msgstr "Venstreharpun oppover"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19350 #, fuzzy
19351 msgid "rightmoon"
19352 msgstr "Høgreharpun oppover"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19355 #, fuzzy
19356 msgid "astrosun"
19357 msgstr "sterk"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19360 msgid "mercury"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19364 #, fuzzy
19365 msgid "venus"
19366 msgstr "Menyar"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19369 #, fuzzy
19370 msgid "earth"
19371 msgstr "vartheta"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19374 msgid "mars"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19378 #, fuzzy
19379 msgid "jupiter"
19380 msgstr "Skrivar"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19383 #, fuzzy
19384 msgid "saturn"
19385 msgstr " natural"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19388 msgid "uranus"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19392 msgid "neptune"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19396 msgid "pluto"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19400 #, fuzzy
19401 msgid "aries"
19402 msgstr "&Seriar:"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19405 #, fuzzy
19406 msgid "taurus"
19407 msgstr "Synonym ordbok"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19410 msgid "gemini"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19414 #, fuzzy
19415 msgid "cancer"
19416 msgstr "Avbryt"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19419 #, fuzzy
19420 msgid "leo"
19421 msgstr "log"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19424 msgid "virgo"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19428 msgid "libra"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19432 msgid "scorpio"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19436 msgid "sagittarius"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19440 msgid "capricornus"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19444 msgid "aquarius"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19448 msgid "pisces"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19452 msgid "APLbox"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19456 #, fuzzy
19457 msgid "APLcomment"
19458 msgstr "kommentar"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19461 msgid "APLdown"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19465 #, fuzzy
19466 msgid "APLdownarrowbox"
19467 msgstr "nedoverpil"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19470 #, fuzzy
19471 msgid "APLinput"
19472 msgstr "Tekstfil"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19475 msgid "APLinv"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19479 #, fuzzy
19480 msgid "APLleftarrowbox"
19481 msgstr "Lleftarrow"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19484 msgid "APLlog"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19488 #, fuzzy
19489 msgid "APLrightarrowbox"
19490 msgstr "høgrepil"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19493 #, fuzzy
19494 msgid "APLstar"
19495 msgstr "star"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19498 msgid "APLup"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19502 #, fuzzy
19503 msgid "APLuparrowbox"
19504 msgstr "oppoverpil"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19507 msgid "dashleftarrow"
19508 msgstr "dashleftarrow"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19511 msgid "dashrightarrow"
19512 msgstr "dashrightarrow"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19515 msgid "leftleftarrows"
19516 msgstr "leftleftarrows"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19519 msgid "leftrightarrows"
19520 msgstr "leftrightarrows"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19523 msgid "rightrightarrows"
19524 msgstr "rightrightarrows"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19527 msgid "rightleftarrows"
19528 msgstr "rightleftarrows"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19531 msgid "Lleftarrow"
19532 msgstr "Lleftarrow"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19535 msgid "Rrightarrow"
19536 msgstr "Rrightarrow"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19539 msgid "twoheadleftarrow"
19540 msgstr "twoheadleftarrow"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19543 msgid "twoheadrightarrow"
19544 msgstr "twoheadrightarrow"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19547 msgid "leftarrowtail"
19548 msgstr "leftarrowtail"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19551 msgid "rightarrowtail"
19552 msgstr "rightarrowtail"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19555 msgid "looparrowleft"
19556 msgstr "looparrowleft"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19559 msgid "looparrowright"
19560 msgstr "looparrowright"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19563 msgid "curvearrowleft"
19564 msgstr "curvearrowleft"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19567 msgid "curvearrowright"
19568 msgstr "curvearrowright"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19571 msgid "circlearrowleft"
19572 msgstr "circlearrowleft"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19575 msgid "circlearrowright"
19576 msgstr "circlearrowright"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19579 msgid "Lsh"
19580 msgstr "Lsh"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19583 msgid "Rsh"
19584 msgstr "Rsh"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19587 msgid "upuparrows"
19588 msgstr "upuparrows"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19591 msgid "downdownarrows"
19592 msgstr "nedover-nedoverpil"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19595 msgid "upharpoonleft"
19596 msgstr "upharpoonleft"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19599 msgid "upharpoonright"
19600 msgstr "upharpoonright"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19603 msgid "downharpoonleft"
19604 msgstr "downharpoonleft"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19607 msgid "downharpoonright"
19608 msgstr "downharpoonright"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19611 msgid "leftrightharpoons"
19612 msgstr "leftrightharpoons"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19615 msgid "rightsquigarrow"
19616 msgstr "rightsquigarrow"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19619 msgid "leftrightsquigarrow"
19620 msgstr "leftrightsquigarrow"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19623 msgid "nleftarrow"
19624 msgstr "nleftarrow"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19627 msgid "nrightarrow"
19628 msgstr "nrightarrow"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19631 msgid "nleftrightarrow"
19632 msgstr "nleftrightarrow"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19635 msgid "nLeftarrow"
19636 msgstr "nLeftarrow"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19639 msgid "nRightarrow"
19640 msgstr "nRightarrow"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19643 msgid "nLeftrightarrow"
19644 msgstr "nLeftrightarrow"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19647 msgid "multimap"
19648 msgstr "multimap"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19651 #, fuzzy
19652 msgid "shortleftarrow"
19653 msgstr "venstrepilover"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19656 #, fuzzy
19657 msgid "shortrightarrow"
19658 msgstr "høgrepilover"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19661 #, fuzzy
19662 msgid "shortuparrow"
19663 msgstr "oppoverpil"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19666 #, fuzzy
19667 msgid "shortdownarrow"
19668 msgstr "nedoverpil"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19671 #, fuzzy
19672 msgid "leftrightarroweq"
19673 msgstr "høgre-venstrepil"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19676 #, fuzzy
19677 msgid "curlyveedownarrow"
19678 msgstr "oppover-nedoverpil"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19681 #, fuzzy
19682 msgid "curlyveeuparrow"
19683 msgstr "curlyvee"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19686 #, fuzzy
19687 msgid "nnwarrow"
19688 msgstr "nwarrow"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19691 #, fuzzy
19692 msgid "nnearrow"
19693 msgstr "nearrow"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19696 #, fuzzy
19697 msgid "sswarrow"
19698 msgstr "swarrow"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19701 #, fuzzy
19702 msgid "ssearrow"
19703 msgstr "searrow"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19706 #, fuzzy
19707 msgid "curlywedgeuparrow"
19708 msgstr "curlywedge"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19711 #, fuzzy
19712 msgid "curlywedgedownarrow"
19713 msgstr "curlywedge"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19716 #, fuzzy
19717 msgid "leftrightarrowtriangle"
19718 msgstr "høgre-venstrepil"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19721 #, fuzzy
19722 msgid "leftarrowtriangle"
19723 msgstr "leftarrowtail"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19726 #, fuzzy
19727 msgid "rightarrowtriangle"
19728 msgstr "rightarrowtail"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Mapsto"
19733 msgstr "mapsto"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19736 #, fuzzy
19737 msgid "mapsfrom"
19738 msgstr "mapsto"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19741 msgid "Mapsfrom"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Longmapsto"
19747 msgstr "longmapsto"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19750 #, fuzzy
19751 msgid "longmapsfrom"
19752 msgstr "longmapsto"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Longmapsfrom"
19757 msgstr "longmapsto"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19760 msgid "leqq"
19761 msgstr "leqq"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19764 msgid "geqq"
19765 msgstr "geqq"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19768 msgid "leqslant"
19769 msgstr "leqslant"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19772 msgid "geqslant"
19773 msgstr "geqslant"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19776 msgid "eqslantless"
19777 msgstr "eqslantless"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19780 msgid "eqslantgtr"
19781 msgstr "eqslantgtr"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19784 msgid "eqsim"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19788 msgid "lesssim"
19789 msgstr "lesssim"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19792 msgid "gtrsim"
19793 msgstr "gtrsim"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19796 #, fuzzy
19797 msgid "apprge"
19798 msgstr "approxeq"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19801 #, fuzzy
19802 msgid "apprle"
19803 msgstr "approxeq"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19806 msgid "lessapprox"
19807 msgstr "lessapprox"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19810 msgid "gtrapprox"
19811 msgstr "gtrapprox"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19814 msgid "approxeq"
19815 msgstr "approxeq"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19818 msgid "triangleq"
19819 msgstr "triangleq"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19822 msgid "lessdot"
19823 msgstr "lessdot"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19826 msgid "gtrdot"
19827 msgstr "gtrdot"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19830 msgid "lll"
19831 msgstr "lll"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19834 msgid "ggg"
19835 msgstr "ggg"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19838 msgid "lessgtr"
19839 msgstr "lessgtr"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19842 msgid "gtrless"
19843 msgstr "gtrless"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19846 msgid "lesseqgtr"
19847 msgstr "lesseqgtr"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19850 msgid "gtreqless"
19851 msgstr "gtreqless"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19854 msgid "lesseqqgtr"
19855 msgstr "lesseqqgtr"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19858 msgid "gtreqqless"
19859 msgstr "gtreqqless"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19862 msgid "eqcirc"
19863 msgstr "eqcirc"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19866 msgid "circeq"
19867 msgstr "circeq"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19870 msgid "thicksim"
19871 msgstr "thicksim"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19874 msgid "thickapprox"
19875 msgstr "thickapprox"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19878 msgid "backsim"
19879 msgstr "backsim"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19882 msgid "backsimeq"
19883 msgstr "backsimeq"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19886 msgid "subseteqq"
19887 msgstr "subseteqq"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19890 msgid "supseteqq"
19891 msgstr "supseteqq"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19894 msgid "Subset"
19895 msgstr "Subset"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19898 msgid "Supset"
19899 msgstr "Supset"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19902 msgid "sqsubset"
19903 msgstr "sqsubset"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19906 msgid "sqsupset"
19907 msgstr "sqsupset"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19910 msgid "preccurlyeq"
19911 msgstr "preccurlyeq"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19914 msgid "succcurlyeq"
19915 msgstr "succcurlyeq"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19918 msgid "curlyeqprec"
19919 msgstr "curlyeqprec"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19922 msgid "curlyeqsucc"
19923 msgstr "curlyeqsucc"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19926 msgid "precsim"
19927 msgstr "precsim"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19930 msgid "succsim"
19931 msgstr "succsim"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19934 msgid "precapprox"
19935 msgstr "precapprox"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19938 msgid "succapprox"
19939 msgstr "succapprox"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19942 msgid "vartriangleleft"
19943 msgstr "vartriangleleft"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19946 msgid "vartriangleright"
19947 msgstr "vartriangleright"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19950 msgid "trianglelefteq"
19951 msgstr "trianglelefteq"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19954 msgid "trianglerighteq"
19955 msgstr "trianglerighteq"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19958 msgid "bumpeq"
19959 msgstr "bumpeq"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19962 msgid "Bumpeq"
19963 msgstr "Bumpeq"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19966 msgid "doteqdot"
19967 msgstr "doteqdot"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19970 msgid "risingdotseq"
19971 msgstr "risingdotseq"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19974 msgid "fallingdotseq"
19975 msgstr "fallingdotseq"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19978 msgid "vDash"
19979 msgstr "vDash"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19982 msgid "Vvdash"
19983 msgstr "Vvdash"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19986 msgid "Vdash"
19987 msgstr "Vdash"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19990 msgid "shortmid"
19991 msgstr "shortmid"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19994 msgid "shortparallel"
19995 msgstr "shortparallel"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19998 msgid "smallsmile"
19999 msgstr "smallsmile"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20002 msgid "smallfrown"
20003 msgstr "smallfrown"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20006 msgid "blacktriangleleft"
20007 msgstr "blacktriangleleft"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20010 msgid "blacktriangleright"
20011 msgstr "blacktriangleright"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20014 msgid "because"
20015 msgstr "because"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20018 msgid "therefore"
20019 msgstr "therefore"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20022 #, fuzzy
20023 msgid "wasytherefore"
20024 msgstr "therefore"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20027 msgid "backepsilon"
20028 msgstr "backepsilon"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20031 msgid "varpropto"
20032 msgstr "varpropto"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20035 msgid "between"
20036 msgstr "between"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20039 msgid "pitchfork"
20040 msgstr "pitchfork"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20043 #, fuzzy
20044 msgid "trianglelefteqslant"
20045 msgstr "trianglelefteq"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20048 #, fuzzy
20049 msgid "trianglerighteqslant"
20050 msgstr "trianglerighteq"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20053 #, fuzzy
20054 msgid "inplus"
20055 msgstr "oplus"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20058 #, fuzzy
20059 msgid "niplus"
20060 msgstr "oplus"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20063 #, fuzzy
20064 msgid "subsetplus"
20065 msgstr "subset"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20068 #, fuzzy
20069 msgid "supsetplus"
20070 msgstr "supset"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20073 #, fuzzy
20074 msgid "subsetpluseq"
20075 msgstr "subseteq"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20078 #, fuzzy
20079 msgid "supsetpluseq"
20080 msgstr "supseteq"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20083 #, fuzzy
20084 msgid "minuso"
20085 msgstr "ominus"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20088 msgid "baro"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20092 #, fuzzy
20093 msgid "sslash"
20094 msgstr "oslash"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20097 #, fuzzy
20098 msgid "bbslash"
20099 msgstr "oslash"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20102 #, fuzzy
20103 msgid "moo"
20104 msgstr "mho"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20107 #, fuzzy
20108 msgid "merge"
20109 msgstr "&Smelt saman"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20112 msgid "invneg"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20116 msgid "lbag"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20120 msgid "rbag"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20124 #, fuzzy
20125 msgid "interleave"
20126 msgstr "intercal"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20129 #, fuzzy
20130 msgid "leftslice"
20131 msgstr "Lag venstrelinje"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20134 #, fuzzy
20135 msgid "rightslice"
20136 msgstr "Lag høgrelinje"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20139 msgid "oblong"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20143 msgid "talloblong"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20147 msgid "fatsemi"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20151 #, fuzzy
20152 msgid "fatslash"
20153 msgstr "oslash"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20156 #, fuzzy
20157 msgid "fatbslash"
20158 msgstr "oslash"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20161 #, fuzzy
20162 msgid "ldotp"
20163 msgstr "ldots"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20166 #, fuzzy
20167 msgid "cdotp"
20168 msgstr "cdot"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20171 #, fuzzy
20172 msgid "colon"
20173 msgstr "Ingen fargar"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20176 msgid "dblcolon"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20180 #, fuzzy
20181 msgid "vcentcolon"
20182 msgstr "Farge på skrifta"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20185 #, fuzzy
20186 msgid "colonapprox"
20187 msgstr "lnapprox"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Colonapprox"
20192 msgstr "lnapprox"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20195 msgid "coloneq"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Coloneq"
20201 msgstr "Farge"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20204 #, fuzzy
20205 msgid "coloneqq"
20206 msgstr "lneqq"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Coloneqq"
20211 msgstr "lneqq"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20214 #, fuzzy
20215 msgid "colonsim"
20216 msgstr "lnsim"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Colonsim"
20221 msgstr "lnsim"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20224 msgid "eqcolon"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20228 msgid "Eqcolon"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20232 msgid "eqqcolon"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20236 msgid "Eqqcolon"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20240 #, fuzzy
20241 msgid "wasypropto"
20242 msgstr "propto"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20245 msgid "logof"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20249 msgid "Join"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Negative Relations (extended)"
20255 msgstr "AMS negerte relasjonar"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20258 msgid "nless"
20259 msgstr "nless"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20262 msgid "ngtr"
20263 msgstr "ngtr"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20266 msgid "nleq"
20267 msgstr "nleq"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20270 msgid "ngeq"
20271 msgstr "ngeq"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20274 msgid "nleqslant"
20275 msgstr "nleqslant"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20278 msgid "ngeqslant"
20279 msgstr "ngeqslant"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20282 msgid "nleqq"
20283 msgstr "nleqq"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20286 msgid "ngeqq"
20287 msgstr "ngeqq"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20290 msgid "lneq"
20291 msgstr "lneq"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20294 msgid "gneq"
20295 msgstr "gneq"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20298 msgid "lneqq"
20299 msgstr "lneqq"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20302 msgid "gneqq"
20303 msgstr "gneqq"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20306 msgid "lvertneqq"
20307 msgstr "lvertneqq"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20310 msgid "gvertneqq"
20311 msgstr "gvertneqq"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20314 msgid "lnsim"
20315 msgstr "lnsim"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20318 msgid "gnsim"
20319 msgstr "gnsim"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20322 msgid "lnapprox"
20323 msgstr "lnapprox"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20326 msgid "gnapprox"
20327 msgstr "gnapprox"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20330 msgid "nprec"
20331 msgstr "nprec"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20334 msgid "nsucc"
20335 msgstr "nsucc"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20338 msgid "npreceq"
20339 msgstr "npreceq"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20342 msgid "nsucceq"
20343 msgstr "nsucceq"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20346 #, fuzzy
20347 msgid "precneqq"
20348 msgstr "preceq"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20351 #, fuzzy
20352 msgid "succneqq"
20353 msgstr "succeq"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20356 msgid "precnsim"
20357 msgstr "precnsim"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20360 msgid "succnsim"
20361 msgstr "succnsim"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20364 msgid "precnapprox"
20365 msgstr "precnapprox"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20368 msgid "succnapprox"
20369 msgstr "succnapprox"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20372 msgid "subsetneq"
20373 msgstr "subsetneq"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20376 msgid "supsetneq"
20377 msgstr "supsetneq"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20380 msgid "subsetneqq"
20381 msgstr "subsetneqq"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20384 msgid "supsetneqq"
20385 msgstr "supsetneqq"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20388 msgid "nsubseteq"
20389 msgstr "nsubseteq"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20392 #, fuzzy
20393 msgid "nsubseteqq"
20394 msgstr "subseteqq"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20397 msgid "nsupseteq"
20398 msgstr "nsupseteq"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20401 msgid "nsupseteqq"
20402 msgstr "nsupseteqq"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20405 msgid "nvdash"
20406 msgstr "nvdash"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20409 msgid "nvDash"
20410 msgstr "nvDash"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20413 msgid "nVDash"
20414 msgstr "nVDash"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20417 #, fuzzy
20418 msgid "nVdash"
20419 msgstr "Vdash"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20422 msgid "varsubsetneq"
20423 msgstr "varsubsetneq"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20426 msgid "varsupsetneq"
20427 msgstr "varsupsetneq"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20430 msgid "varsubsetneqq"
20431 msgstr "varsubsetneqq"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20434 msgid "varsupsetneqq"
20435 msgstr "varsupsetneqq"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20438 msgid "ntriangleleft"
20439 msgstr "ntriangleleft"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20442 msgid "ntriangleright"
20443 msgstr "ntriangleright"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20446 msgid "ntrianglelefteq"
20447 msgstr "ntrianglelefteq"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20450 msgid "ntrianglerighteq"
20451 msgstr "ntrianglerighteq"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20454 msgid "ncong"
20455 msgstr "ncong"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20458 msgid "nsim"
20459 msgstr "nsim"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20462 msgid "nmid"
20463 msgstr "nmid"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20466 msgid "nshortmid"
20467 msgstr "nshortmid"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20470 msgid "nparallel"
20471 msgstr "nparallel"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20474 msgid "nshortparallel"
20475 msgstr "nshortparallel"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20478 #, fuzzy
20479 msgid "ntrianglelefteqslant"
20480 msgstr "ntrianglelefteq"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20483 #, fuzzy
20484 msgid "ntrianglerighteqslant"
20485 msgstr "ntrianglerighteq"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20488 msgid "dotplus"
20489 msgstr "dotplus"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20492 msgid "smallsetminus"
20493 msgstr "smallsetminus"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20496 msgid "Cap"
20497 msgstr "Cap"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20500 msgid "Cup"
20501 msgstr "Cup"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20504 msgid "barwedge"
20505 msgstr "barwedge"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20508 msgid "veebar"
20509 msgstr "veebar"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20512 msgid "doublebarwedge"
20513 msgstr "doublebarwedge"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20516 msgid "boxminus"
20517 msgstr "boxminus"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20520 msgid "boxtimes"
20521 msgstr "boxtimes"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20524 msgid "boxdot"
20525 msgstr "boxdot"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20528 msgid "boxplus"
20529 msgstr "boxplus"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20532 msgid "boxast"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20536 msgid "boxbar"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20540 #, fuzzy
20541 msgid "boxslash"
20542 msgstr "oslash"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20545 #, fuzzy
20546 msgid "boxbslash"
20547 msgstr "oslash"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20550 #, fuzzy
20551 msgid "boxcircle"
20552 msgstr "circledS"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20555 msgid "boxbox"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20559 #, fuzzy
20560 msgid "boxempty"
20561 msgstr "tom"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20564 msgid "divideontimes"
20565 msgstr "divideontimes"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20568 msgid "ltimes"
20569 msgstr "ltimes"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20572 msgid "rtimes"
20573 msgstr "rtimes"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20576 msgid "leftthreetimes"
20577 msgstr "leftthreetimes"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20580 msgid "rightthreetimes"
20581 msgstr "rightthreetimes"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20584 msgid "curlywedge"
20585 msgstr "curlywedge"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20588 msgid "curlyvee"
20589 msgstr "curlyvee"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20592 msgid "circleddash"
20593 msgstr "circleddash"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20596 msgid "circledast"
20597 msgstr "circledast"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20600 msgid "circledcirc"
20601 msgstr "circledcirc"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20604 msgid "centerdot"
20605 msgstr "centerdot"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20608 msgid "intercal"
20609 msgstr "intercal"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20612 msgid "implies"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20616 msgid "impliedby"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20620 #, fuzzy
20621 msgid "bigcurlyvee"
20622 msgstr "curlyvee"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20625 #, fuzzy
20626 msgid "bigcurlywedge"
20627 msgstr "curlywedge"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20630 #, fuzzy
20631 msgid "bigsqcap"
20632 msgstr "bigsqcup"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20635 msgid "bigbox"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20639 #, fuzzy
20640 msgid "bigparallel"
20641 msgstr "parallel"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20644 msgid "biginterleave"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20648 #, fuzzy
20649 msgid "bignplus"
20650 msgstr "bigoplus"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20653 #, fuzzy
20654 msgid "nplus"
20655 msgstr "oplus"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Yup"
20660 msgstr "sup"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Ydown"
20665 msgstr "diagdown"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Yleft"
20670 msgstr "Øvst til venstre"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Yright"
20675 msgstr "Ståande"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20678 msgid "obar"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20682 #, fuzzy
20683 msgid "obslash"
20684 msgstr "oslash"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20687 #, fuzzy
20688 msgid "ocircle"
20689 msgstr "circledS"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20692 #, fuzzy
20693 msgid "olessthan"
20694 msgstr "lessdot"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20697 msgid "ogreaterthan"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20701 msgid "ovee"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20705 #, fuzzy
20706 msgid "owedge"
20707 msgstr "wedge"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20710 #, fuzzy
20711 msgid "varcurlyvee"
20712 msgstr "curlyvee"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20715 #, fuzzy
20716 msgid "varcurlywedge"
20717 msgstr "curlywedge"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20720 #, fuzzy
20721 msgid "vartimes"
20722 msgstr "rtimes"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20725 #, fuzzy
20726 msgid "varotimes"
20727 msgstr "otimes"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20730 msgid "varoast"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20734 msgid "varobar"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20738 #, fuzzy
20739 msgid "varodot"
20740 msgstr "odot"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20743 #, fuzzy
20744 msgid "varoslash"
20745 msgstr "oslash"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20748 #, fuzzy
20749 msgid "varobslash"
20750 msgstr "oslash"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20753 #, fuzzy
20754 msgid "varocircle"
20755 msgstr "circledS"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20758 #, fuzzy
20759 msgid "varoplus"
20760 msgstr "oplus"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20763 #, fuzzy
20764 msgid "varominus"
20765 msgstr "ominus"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20768 msgid "varovee"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20772 #, fuzzy
20773 msgid "varowedge"
20774 msgstr "barwedge"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20777 msgid "varolessthan"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20781 msgid "varogreaterthan"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20785 #, fuzzy
20786 msgid "varbigcirc"
20787 msgstr "bigcirc"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20790 #, fuzzy
20791 msgid "brokenvert"
20792 msgstr "Eksportprogram"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20795 msgid "lfloor"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20799 msgid "rfloor"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20803 msgid "lceil"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20807 msgid "rceil"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20811 msgid "llbracket"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20815 #, fuzzy
20816 msgid "rrbracket"
20817 msgstr "overparentes"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20820 msgid "llfloor"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20824 msgid "rrfloor"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20828 msgid "llceil"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20832 msgid "rrceil"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20836 msgid "Lbag"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20840 msgid "Rbag"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20844 #, fuzzy
20845 msgid "llparenthesis"
20846 msgstr "I parentes"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20849 #, fuzzy
20850 msgid "rrparenthesis"
20851 msgstr "I parentes"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20854 msgid "binampersand"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20858 msgid "bindnasrepma"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20862 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20866 msgid "Voiced bilabial plosive"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20870 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20874 msgid "Voiced alveolar plosive"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20878 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20882 msgid "Voiced retroflex plosive"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20886 msgid "Voiceless palatal plosive"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20890 msgid "Voiced palatal plosive"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20894 msgid "Voiceless velar plosive"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20898 msgid "Voiced velar plosive"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20902 msgid "Voiceless uvular plosive"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20906 msgid "Voiced uvular plosive"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20910 msgid "Glottal plosive"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20914 msgid "Voiced bilabial nasal"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20918 msgid "Voiced labiodental nasal"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20922 msgid "Voiced alveolar nasal"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20926 msgid "Voiced retroflex nasal"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20930 msgid "Voiced palatal nasal"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20934 msgid "Voiced velar nasal"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20938 msgid "Voiced uvular nasal"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20942 msgid "Voiced bilabial trill"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20946 msgid "Voiced alveolar trill"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20950 msgid "Voiced uvular trill"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20954 msgid "Voiced alveolar tap"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20958 msgid "Voiced retroflex flap"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20962 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20966 msgid "Voiced bilabial fricative"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20970 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20974 msgid "Voiced labiodental fricative"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20978 msgid "Voiceless dental fricative"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20982 msgid "Voiced dental fricative"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20986 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20990 msgid "Voiced alveolar fricative"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20994 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20998 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21002 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21006 msgid "Voiced retroflex fricative"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21010 msgid "Voiceless palatal fricative"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21014 msgid "Voiced palatal fricative"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21018 msgid "Voiceless velar fricative"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21022 msgid "Voiced velar fricative"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21026 msgid "Voiceless uvular fricative"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21030 msgid "Voiced uvular fricative"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21034 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21038 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21042 msgid "Voiceless glottal fricative"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21046 msgid "Voiced glottal fricative"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21050 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21054 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21058 msgid "Voiced labiodental approximant"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21062 msgid "Voiced alveolar approximant"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21066 msgid "Voiced retroflex approximant"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21070 msgid "Voiced palatal approximant"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21074 msgid "Voiced velar approximant"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21078 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21082 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21086 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21090 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21094 msgid "Bilabial click"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21098 msgid "Dental click"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21102 msgid "(Post)alveolar click"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21106 msgid "Palatoalveolar click"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21110 msgid "Alveolar lateral click"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21114 msgid "Voiced bilabial implosive"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21118 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21122 msgid "Voiced palatal implosive"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21126 msgid "Voiced velar implosive"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21130 msgid "Voiced uvular implosive"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21134 msgid "Ejective mark"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21138 msgid "Close front unrounded vowel"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21142 msgid "Close front rounded vowel"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21146 msgid "Close central unrounded vowel"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21150 msgid "Close central rounded vowel"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21154 msgid "Close back unrounded vowel"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Close back rounded vowel"
21160 msgstr "notis bakgrunn"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21163 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21167 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21171 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21175 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21179 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21183 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21187 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21191 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21195 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21199 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21203 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21207 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21211 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21215 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21219 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21223 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21227 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21231 msgid "Near-open vowel"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21235 msgid "Open front unrounded vowel"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21239 msgid "Open front rounded vowel"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21243 msgid "Open back unrounded vowel"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21247 msgid "Open back rounded vowel"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21251 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21255 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21259 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21263 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21267 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21271 msgid "Epiglottal plosive"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21275 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21279 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21283 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21287 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Top tie bar"
21293 msgstr "Øvst midtpå"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Bottom tie bar"
21298 msgstr "Nedst midtpå"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21301 msgid "Long"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21305 msgid "Half-long"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Extra short"
21311 msgstr "Endre Snøggtast"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21314 msgid "Primary stress"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Secondary stress"
21320 msgstr "SendarSinAdresse:"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21323 msgid "Minor (foot) group"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21327 msgid "Major (intonation) group"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Syllable break"
21333 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21336 msgid "Linking (absence of a break)"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21340 msgid "Voiceless"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21344 msgid "Voiceless (above)"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Voiced"
21350 msgstr "Faktura"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21353 msgid "Breathy voiced"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21357 msgid "Creaky voiced"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21361 msgid "Linguolabial"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Dental"
21367 msgstr "magenta"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Apical"
21372 msgstr "Sakleg"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21375 msgid "Laminal"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Aspirated"
21381 msgstr "Aktivert"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21384 msgid "More rounded"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21388 msgid "Less rounded"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Advanced"
21394 msgstr "&Avansert"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21397 msgid "Retracted"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Centralized"
21403 msgstr "Kapitelskrift|a"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21406 msgid "Mid-centralized"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21410 msgid "Syllabic"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21414 msgid "Non-syllabic"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21418 msgid "Rhoticity"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Labialized"
21424 msgstr "Kapitelskrift|a"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Palatized"
21429 msgstr "Palatino"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21432 msgid "Velarized"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21436 msgid "Pharyngialized"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21440 msgid "Velarized or pharyngialized"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Raised"
21446 msgstr "Retta"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Lowered"
21451 msgstr "Litenskrift"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21454 msgid "Advanced tongue root"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21458 msgid "Retracted tongue root"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21462 msgid "Nasalized"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21466 msgid "Nasal release"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21470 msgid "Lateral release"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21474 #, fuzzy
21475 msgid "No audible release"
21476 msgstr "dobbel ramme"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21479 msgid "Extra high (accent)"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21483 msgid "Extra high (tone letter)"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21487 msgid "High (accent)"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21491 msgid "High (tone letter)"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21495 msgid "Mid (accent)"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Mid (tone letter)"
21501 msgstr "Slutten på brevet"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21504 msgid "Low (accent)"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Low (tone letter)"
21510 msgstr "Slutten på brevet"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21513 msgid "Extra low (accent)"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21517 msgid "Extra low (tone letter)"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Downstep"
21523 msgstr "&Ned"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21526 msgid "Upstep"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Rising (accent)"
21532 msgstr "Manglande val"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Rising (tone letter)"
21537 msgstr "Slutten på brevet"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21540 msgid "Falling (accent)"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21544 msgid "Falling (tone letter)"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21548 msgid "High rising (accent)"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21552 msgid "High rising (tone letter)"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21556 msgid "Low rising (accent)"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21560 msgid "Low rising (tone letter)"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21564 msgid "Rising-falling (accent)"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21568 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Global rise"
21574 msgstr "&Global"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Global fall"
21579 msgstr "&Global"
21580
21581 #: lib/external_templates:36
21582 msgid "GnumericSpreadsheet"
21583 msgstr "GnumericRekneark"
21584
21585 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21586 msgid "Spreadsheet"
21587 msgstr "Rekneark"
21588
21589 #: lib/external_templates:39
21590 msgid ""
21591 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21592 "It imports as a long table, so any length\n"
21593 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21594 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21595 "both for gnumeric and excel files.\n"
21596 msgstr ""
21597 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
21598 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
21599 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
21600 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
21601
21602 #: lib/external_templates:76
21603 msgid "RasterImage"
21604 msgstr "Rasterbilete"
21605
21606 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Raster image"
21609 msgstr "Rasterbilete"
21610
21611 #: lib/external_templates:84
21612 msgid "A bitmap file.\n"
21613 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
21614
21615 #: lib/external_templates:148
21616 msgid "XFig"
21617 msgstr "XFig"
21618
21619 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Xfig figure"
21622 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21623
21624 #: lib/external_templates:151
21625 msgid "An Xfig figure.\n"
21626 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21627
21628 #: lib/external_templates:201
21629 msgid "ChessDiagram"
21630 msgstr "Sjakkbrett"
21631
21632 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Chess diagram"
21635 msgstr "Sjakkbrett"
21636
21637 #: lib/external_templates:204
21638 msgid ""
21639 "A chess position diagram.\n"
21640 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21641 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21642 "the position that you want to display.\n"
21643 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21644 "and remember to type in a relative path\n"
21645 "to the LyX document location.\n"
21646 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21647 "to enable general editing of the board.\n"
21648 "You might also check out the\n"
21649 "'Options->Test legality' option, and\n"
21650 "remember to middle and right click to\n"
21651 "insert new material in the board.\n"
21652 "In order for this to work, you have to\n"
21653 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21654 "that TeX will find it, and you will need\n"
21655 "to install the skak package from CTAN.\n"
21656 msgstr ""
21657 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
21658 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
21659 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
21660 "posisjonen som du vil vise.\n"
21661 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
21662 "og hugs å gi relativ sti \n"
21663 "til LyX-dokumentet.\n"
21664 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
21665 "for å kunne endre brettet.\n"
21666 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
21667 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
21668 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
21669 "For at dette skal fungere, må du\n"
21670 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
21671 "kan finne dei, og du må installere \n"
21672 "skak pakken frå CTAN\n"
21673
21674 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21675 msgid "Lilypond typeset music"
21676 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
21677
21678 #: lib/external_templates:254
21679 msgid ""
21680 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21681 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21682 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21683 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21684 msgstr ""
21685 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
21686 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
21687 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
21688 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
21689
21690 #: lib/external_templates:300
21691 msgid "PDFPages"
21692 msgstr "PDFSider"
21693
21694 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21695 #, fuzzy
21696 msgid "PDF pages"
21697 msgstr "PDFSider"
21698
21699 #: lib/external_templates:303
21700 #, fuzzy
21701 msgid ""
21702 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21703 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21704 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21705 "Examples:\n"
21706 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21707 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21708 "* pages=- (to include all pages)\n"
21709 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21710 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21711 "inserted in their original size.\n"
21712 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21713 "for further options and details.\n"
21714 msgstr ""
21715 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
21716 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
21717 "Som må leggjast inn i val.\n"
21718 "Eksempel:\n"
21719 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
21720 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
21721 "* pages=- (for alle sidene)\n"
21722 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
21723 "Med valet 'noautoscale' sidene er \n"
21724 "brukte i orginalstorleik. \n"
21725 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
21726 "for fleire val og detaljar.\n"
21727
21728 #: lib/external_templates:346
21729 msgid ""
21730 "Today's date.\n"
21731 "Read 'info date' for more information.\n"
21732 msgstr ""
21733 "Datoen i dag.\n"
21734 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
21735
21736 #: lib/external_templates:375
21737 msgid "Dia"
21738 msgstr "Dia"
21739
21740 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Dia diagram"
21743 msgstr "Dia diagram.\n"
21744
21745 #: lib/external_templates:378
21746 msgid "Dia diagram.\n"
21747 msgstr "Dia diagram.\n"
21748
21749 #: lib/configure.py:500
21750 #, fuzzy
21751 msgid "tgo"
21752 msgstr "topp"
21753
21754 #: lib/configure.py:500
21755 #, fuzzy
21756 msgid "tgo|Tgif"
21757 msgstr "Tgif"
21758
21759 #: lib/configure.py:503
21760 msgid "FIG"
21761 msgstr "FIG"
21762
21763 #: lib/configure.py:506
21764 msgid "DIA"
21765 msgstr "DIA"
21766
21767 #: lib/configure.py:509
21768 msgid "sxd"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: lib/configure.py:509
21772 msgid "sxd|OpenOffice"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/configure.py:512
21776 msgid "Grace"
21777 msgstr "Grace"
21778
21779 #: lib/configure.py:515
21780 msgid "FEN"
21781 msgstr "FEN"
21782
21783 #: lib/configure.py:518
21784 msgid "SVG"
21785 msgstr "SVG"
21786
21787 #: lib/configure.py:520
21788 msgid "BMP"
21789 msgstr "BMP"
21790
21791 #: lib/configure.py:521
21792 msgid "GIF"
21793 msgstr "GIF"
21794
21795 #: lib/configure.py:522
21796 msgid "jpeg"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: lib/configure.py:522
21800 #, fuzzy
21801 msgid "jpeg|JPEG"
21802 msgstr "JPEG"
21803
21804 #: lib/configure.py:523
21805 msgid "PBM"
21806 msgstr "PBM"
21807
21808 #: lib/configure.py:524
21809 msgid "PGM"
21810 msgstr "PGM"
21811
21812 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21813 msgid "PNG"
21814 msgstr "PNG"
21815
21816 #: lib/configure.py:526
21817 msgid "PPM"
21818 msgstr "PPM"
21819
21820 #: lib/configure.py:527
21821 msgid "TIFF"
21822 msgstr "TIFF"
21823
21824 #: lib/configure.py:528
21825 msgid "XBM"
21826 msgstr "XBM"
21827
21828 #: lib/configure.py:529
21829 msgid "XPM"
21830 msgstr "XPM"
21831
21832 #: lib/configure.py:537
21833 msgid "Plain text (chess output)"
21834 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
21835
21836 #: lib/configure.py:538
21837 msgid "Plain text (image)"
21838 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
21839
21840 #: lib/configure.py:539
21841 msgid "Plain text (Xfig output)"
21842 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
21843
21844 #: lib/configure.py:540
21845 msgid "date (output)"
21846 msgstr "Dato"
21847
21848 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21850 msgid "DocBook"
21851 msgstr "DocBook"
21852
21853 #: lib/configure.py:541
21854 msgid "DocBook|B"
21855 msgstr "DocBook|B"
21856
21857 #: lib/configure.py:542
21858 msgid "DocBook (XML)"
21859 msgstr "DocBook (XML)"
21860
21861 #: lib/configure.py:543
21862 msgid "Graphviz Dot"
21863 msgstr "Graphviz Dot"
21864
21865 #: lib/configure.py:544
21866 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21867 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21868
21869 #: lib/configure.py:545
21870 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21871 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21872
21873 #: lib/configure.py:546
21874 msgid "NoWeb"
21875 msgstr "NoWeb"
21876
21877 #: lib/configure.py:546
21878 msgid "NoWeb|N"
21879 msgstr "NoWeb|N"
21880
21881 #: lib/configure.py:548
21882 msgid "R/S code"
21883 msgstr "R/S kode"
21884
21885 #: lib/configure.py:550
21886 msgid "LilyPond music"
21887 msgstr "LilyPond musikk"
21888
21889 #: lib/configure.py:551
21890 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21891 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21892
21893 #: lib/configure.py:552
21894 msgid "LaTeX (plain)"
21895 msgstr "LaTeX (enkel)"
21896
21897 #: lib/configure.py:552
21898 msgid "LaTeX (plain)|L"
21899 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
21900
21901 #: lib/configure.py:553
21902 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21903 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21904
21905 #: lib/configure.py:554
21906 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21907 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21908
21909 #: lib/configure.py:555
21910 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21911 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21912
21913 #: lib/configure.py:556
21914 msgid "Plain text"
21915 msgstr "Rein tekst"
21916
21917 #: lib/configure.py:556
21918 msgid "Plain text|a"
21919 msgstr "Rein tekst|e"
21920
21921 #: lib/configure.py:557
21922 msgid "Plain text (pstotext)"
21923 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
21924
21925 #: lib/configure.py:558
21926 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21927 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
21928
21929 #: lib/configure.py:559
21930 msgid "Plain text (catdvi)"
21931 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
21932
21933 #: lib/configure.py:560
21934 msgid "Plain Text, Join Lines"
21935 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
21936
21937 #: lib/configure.py:561
21938 msgid "Info (Beamer)"
21939 msgstr "Info (Beamer)"
21940
21941 #: lib/configure.py:564
21942 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21943 msgstr "Gnumeric-rekneark"
21944
21945 #: lib/configure.py:565
21946 msgid "Excel spreadsheet"
21947 msgstr "Excel-rekneark"
21948
21949 #: lib/configure.py:566
21950 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21951 msgstr "Openoffice-rekneark"
21952
21953 #: lib/configure.py:569
21954 msgid "LyXHTML"
21955 msgstr "LyXHTML"
21956
21957 #: lib/configure.py:569
21958 msgid "LyXHTML|y"
21959 msgstr "LyXHTML|y"
21960
21961 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21962 msgid "BibTeX"
21963 msgstr "BibTeX"
21964
21965 #: lib/configure.py:582
21966 msgid "EPS"
21967 msgstr "EPS"
21968
21969 #: lib/configure.py:583
21970 msgid "EPS (uncropped)"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/configure.py:584
21974 msgid "Postscript"
21975 msgstr "Postscript"
21976
21977 #: lib/configure.py:584
21978 msgid "Postscript|t"
21979 msgstr "Postscript|t"
21980
21981 #: lib/configure.py:589
21982 msgid "PDF (ps2pdf)"
21983 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21984
21985 #: lib/configure.py:589
21986 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21987 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21988
21989 #: lib/configure.py:590
21990 msgid "PDF (pdflatex)"
21991 msgstr "PDF (pdflatex)"
21992
21993 #: lib/configure.py:590
21994 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21995 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21996
21997 #: lib/configure.py:591
21998 msgid "PDF (dvipdfm)"
21999 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22000
22001 #: lib/configure.py:591
22002 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22003 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22004
22005 #: lib/configure.py:592
22006 msgid "PDF (XeTeX)"
22007 msgstr "PDF (XeTeX)"
22008
22009 #: lib/configure.py:592
22010 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22011 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22012
22013 #: lib/configure.py:593
22014 msgid "PDF (LuaTeX)"
22015 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22016
22017 #: lib/configure.py:593
22018 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22019 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22020
22021 #: lib/configure.py:594
22022 #, fuzzy
22023 msgid "PDF (graphics)"
22024 msgstr "Grafikk"
22025
22026 #: lib/configure.py:597
22027 msgid "DVI"
22028 msgstr "DVI"
22029
22030 #: lib/configure.py:597
22031 msgid "DVI|D"
22032 msgstr "DVI|D"
22033
22034 #: lib/configure.py:598
22035 msgid "DVI (LuaTeX)"
22036 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22037
22038 #: lib/configure.py:598
22039 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22040 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22041
22042 #: lib/configure.py:601
22043 msgid "DraftDVI"
22044 msgstr "DraftDVI"
22045
22046 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22047 #, fuzzy
22048 msgid "htm"
22049 msgstr "hom"
22050
22051 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22052 #, fuzzy
22053 msgid "htm|HTML"
22054 msgstr "HTML"
22055
22056 #: lib/configure.py:607
22057 msgid "Noteedit"
22058 msgstr "Noteedit"
22059
22060 #: lib/configure.py:610
22061 msgid "OpenDocument"
22062 msgstr "OpenDocument"
22063
22064 #: lib/configure.py:611
22065 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22066 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22067
22068 #: lib/configure.py:614
22069 msgid "Rich Text Format"
22070 msgstr "Rikt tekst format"
22071
22072 #: lib/configure.py:615
22073 msgid "MS Word"
22074 msgstr "MS Word"
22075
22076 #: lib/configure.py:615
22077 msgid "MS Word|W"
22078 msgstr "MS Word|W"
22079
22080 #: lib/configure.py:618
22081 msgid "date command"
22082 msgstr "Dato kommando"
22083
22084 #: lib/configure.py:619
22085 msgid "Table (CSV)"
22086 msgstr "Tabell (CSV)"
22087
22088 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22090 msgid "LyX"
22091 msgstr "LyX"
22092
22093 #: lib/configure.py:622
22094 msgid "LyX 1.3.x"
22095 msgstr "LyX 1.3.x"
22096
22097 #: lib/configure.py:623
22098 msgid "LyX 1.4.x"
22099 msgstr "LyX 1.4.x"
22100
22101 #: lib/configure.py:624
22102 msgid "LyX 1.5.x"
22103 msgstr "LyX 1.5.x"
22104
22105 #: lib/configure.py:625
22106 msgid "LyX 1.6.x"
22107 msgstr "LyX 1.6.x"
22108
22109 #: lib/configure.py:626
22110 #, fuzzy
22111 msgid "LyX 2.0.x"
22112 msgstr "LyX 1.3.x"
22113
22114 #: lib/configure.py:627
22115 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22116 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22117
22118 #: lib/configure.py:628
22119 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22120 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22121
22122 #: lib/configure.py:629
22123 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22124 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22125
22126 #: lib/configure.py:630
22127 msgid "LyX Preview"
22128 msgstr "LyX førehandsvising"
22129
22130 #: lib/configure.py:631
22131 msgid "PDFTEX"
22132 msgstr "PDFTEX"
22133
22134 #: lib/configure.py:632
22135 msgid "Program"
22136 msgstr "Program"
22137
22138 #: lib/configure.py:633
22139 msgid "PSTEX"
22140 msgstr "PSTEX"
22141
22142 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22143 msgid "Windows Metafile"
22144 msgstr "Windows Metafile"
22145
22146 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22147 msgid "Enhanced Metafile"
22148 msgstr "Enhanced Metafile"
22149
22150 #: lib/configure.py:738
22151 msgid "LyXBlogger"
22152 msgstr "LyXBlogger"
22153
22154 #: lib/configure.py:936
22155 msgid "LyX Archive (zip)"
22156 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
22157
22158 #: lib/configure.py:939
22159 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22160 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
22161
22162 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22163 #, c-format
22164 msgid "%1$s and %2$s"
22165 msgstr "%1$s og %2$s"
22166
22167 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22168 #, c-format
22169 msgid "%1$s et al."
22170 msgstr "%1$s et al."
22171
22172 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22173 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22174 msgid "ERROR!"
22175 msgstr "FEIL!"
22176
22177 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22178 msgid "No year"
22179 msgstr "Utan år"
22180
22181 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Bibliography entry not found!"
22184 msgstr "Litteraturliste-generator"
22185
22186 #: src/Buffer.cpp:138
22187 #, c-format
22188 msgid ""
22189 "Could not print the document %1$s.\n"
22190 "Check that your printer is set up correctly."
22191 msgstr ""
22192 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
22193 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
22194
22195 #: src/Buffer.cpp:141
22196 msgid "Print document failed"
22197 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
22198
22199 #: src/Buffer.cpp:365
22200 msgid "Disk Error: "
22201 msgstr "Diskfeil: "
22202
22203 #: src/Buffer.cpp:366
22204 #, c-format
22205 msgid ""
22206 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22207 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
22208
22209 #: src/Buffer.cpp:483
22210 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22211 msgstr ""
22212 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
22213
22214 #: src/Buffer.cpp:485
22215 msgid "Attempting to close changed document!"
22216 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
22217
22218 #: src/Buffer.cpp:494
22219 msgid "Could not remove temporary directory"
22220 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
22221
22222 #: src/Buffer.cpp:495
22223 #, c-format
22224 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22225 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
22226
22227 #: src/Buffer.cpp:871
22228 msgid "Unknown document class"
22229 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
22230
22231 #: src/Buffer.cpp:872
22232 #, c-format
22233 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22234 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
22235
22236 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22237 #, c-format
22238 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22239 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
22240
22241 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22242 msgid "Document header error"
22243 msgstr "Filhovud-feil"
22244
22245 #: src/Buffer.cpp:886
22246 msgid "\\begin_header is missing"
22247 msgstr "\\begin_header manglar"
22248
22249 #: src/Buffer.cpp:909
22250 msgid "\\begin_document is missing"
22251 msgstr "\\begin_document manglar"
22252
22253 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22254 #: src/BufferView.cpp:1441
22255 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22256 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
22257
22258 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22259 msgid ""
22260 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22261 "xcolor/ulem are installed.\n"
22262 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22263 "LaTeX preamble."
22264 msgstr ""
22265 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
22266 "ulem er installert.\n"
22267 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22268 "fortekst."
22269
22270 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22271 msgid ""
22272 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22273 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22274 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22275 "LaTeX preamble."
22276 msgstr ""
22277 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
22278 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
22279 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22280 "fortekst."
22281
22282 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22284 msgid "Index"
22285 msgstr "Indeks"
22286
22287 #: src/Buffer.cpp:1065
22288 #, fuzzy
22289 msgid "File Not Found"
22290 msgstr "Kan ikkje finne fila"
22291
22292 #: src/Buffer.cpp:1066
22293 #, fuzzy, c-format
22294 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22295 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22296
22297 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22298 msgid "Document format failure"
22299 msgstr "Dokumentformat feil"
22300
22301 #: src/Buffer.cpp:1090
22302 #, c-format
22303 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22304 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
22305
22306 #: src/Buffer.cpp:1153
22307 #, c-format
22308 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22309 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
22310
22311 #: src/Buffer.cpp:1178
22312 msgid "Conversion failed"
22313 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22314
22315 #: src/Buffer.cpp:1179
22316 #, c-format
22317 msgid ""
22318 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22319 "it could not be created."
22320 msgstr ""
22321 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
22322 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
22323
22324 #: src/Buffer.cpp:1189
22325 msgid "Conversion script not found"
22326 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
22327
22328 #: src/Buffer.cpp:1190
22329 #, c-format
22330 msgid ""
22331 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22332 "could not be found."
22333 msgstr ""
22334 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
22335 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
22336
22337 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22338 msgid "Conversion script failed"
22339 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
22340
22341 #: src/Buffer.cpp:1214
22342 #, c-format
22343 msgid ""
22344 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22345 "convert it."
22346 msgstr ""
22347 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22348 "konvertere det."
22349
22350 #: src/Buffer.cpp:1221
22351 #, c-format
22352 msgid ""
22353 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22354 "it."
22355 msgstr ""
22356 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22357 "konvertere det."
22358
22359 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22360 msgid "File is read-only"
22361 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
22362
22363 #: src/Buffer.cpp:1243
22364 #, c-format
22365 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22366 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
22367
22368 #: src/Buffer.cpp:1252
22369 #, c-format
22370 msgid ""
22371 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22372 "overwrite this file?"
22373 msgstr ""
22374 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
22375 "dokumentet?"
22376
22377 #: src/Buffer.cpp:1254
22378 msgid "Overwrite modified file?"
22379 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
22380
22381 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22384 msgid "&Overwrite"
22385 msgstr "Skriv&over"
22386
22387 #: src/Buffer.cpp:1284
22388 msgid "Backup failure"
22389 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
22390
22391 #: src/Buffer.cpp:1285
22392 #, c-format
22393 msgid ""
22394 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22395 "Please check whether the directory exists and is writable."
22396 msgstr ""
22397 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
22398 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
22399
22400 #: src/Buffer.cpp:1311
22401 #, c-format
22402 msgid "Saving document %1$s..."
22403 msgstr "Lagrar %1$s..."
22404
22405 #: src/Buffer.cpp:1326
22406 msgid " could not write file!"
22407 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
22408
22409 #: src/Buffer.cpp:1334
22410 msgid " done."
22411 msgstr "ferdig."
22412
22413 #: src/Buffer.cpp:1349
22414 #, c-format
22415 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22416 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
22417
22418 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22419 #, c-format
22420 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22421 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
22422
22423 #: src/Buffer.cpp:1362
22424 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22425 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
22426
22427 #: src/Buffer.cpp:1376
22428 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22429 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
22430
22431 #: src/Buffer.cpp:1390
22432 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22433 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
22434
22435 #: src/Buffer.cpp:1477
22436 msgid "Iconv software exception Detected"
22437 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
22438
22439 #: src/Buffer.cpp:1477
22440 #, c-format
22441 msgid ""
22442 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22443 "installed"
22444 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
22445
22446 #: src/Buffer.cpp:1507
22447 #, c-format
22448 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22449 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
22450
22451 #: src/Buffer.cpp:1510
22452 msgid ""
22453 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22454 "chosen encoding.\n"
22455 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22456 msgstr ""
22457 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
22458 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
22459
22460 #: src/Buffer.cpp:1517
22461 msgid "iconv conversion failed"
22462 msgstr "feil med iconv konverteringa"
22463
22464 #: src/Buffer.cpp:1522
22465 msgid "conversion failed"
22466 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22467
22468 #: src/Buffer.cpp:1620
22469 msgid "Uncodable character in file path"
22470 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
22471
22472 #: src/Buffer.cpp:1622
22473 #, c-format
22474 msgid ""
22475 "The path of your document\n"
22476 "(%1$s)\n"
22477 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22478 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22479 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22480 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22481 "\n"
22482 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22483 "(such as utf8) or change the file path name."
22484 msgstr ""
22485 "Stigen til dokumentet\n"
22486 "(%1$s)\n"
22487 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
22488 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
22489 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
22490 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
22491 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
22492 "\n"
22493 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
22494 " eller vel ein anna stig."
22495
22496 #: src/Buffer.cpp:1973
22497 msgid "Running chktex..."
22498 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
22499
22500 #: src/Buffer.cpp:1987
22501 msgid "chktex failure"
22502 msgstr "ChkTeX feil"
22503
22504 #: src/Buffer.cpp:1988
22505 msgid "Could not run chktex successfully."
22506 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
22507
22508 #: src/Buffer.cpp:2277
22509 #, c-format
22510 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22511 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
22512
22513 #: src/Buffer.cpp:2357
22514 #, c-format
22515 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22516 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
22517
22518 #: src/Buffer.cpp:2441
22519 #, c-format
22520 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22521 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
22522
22523 #: src/Buffer.cpp:2476
22524 #, c-format
22525 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22526 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
22527
22528 #: src/Buffer.cpp:2541
22529 #, c-format
22530 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22531 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22532
22533 #: src/Buffer.cpp:2548
22534 #, c-format
22535 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22536 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
22537
22538 #: src/Buffer.cpp:2555
22539 msgid "Error exporting to DVI."
22540 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
22541
22542 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22543 #, c-format
22544 msgid ""
22545 "The file %1$s already exists.\n"
22546 "\n"
22547 "Do you want to overwrite that file?"
22548 msgstr ""
22549 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
22550 "\n"
22551 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
22552
22553 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22554 msgid "Overwrite file?"
22555 msgstr "Skriv over dokumentet?"
22556
22557 #: src/Buffer.cpp:2640
22558 msgid "Error running external commands."
22559 msgstr "Generell informasjon"
22560
22561 #: src/Buffer.cpp:3462
22562 #, c-format
22563 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22564 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
22565
22566 #: src/Buffer.cpp:3466
22567 #, c-format
22568 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22569 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
22570
22571 #: src/Buffer.cpp:3520
22572 msgid "Preview source code"
22573 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
22574
22575 #: src/Buffer.cpp:3522
22576 msgid "Preview preamble"
22577 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
22578
22579 #: src/Buffer.cpp:3524
22580 msgid "Preview body"
22581 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
22582
22583 #: src/Buffer.cpp:3539
22584 msgid "Plain text does not have a preamble."
22585 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
22586
22587 #: src/Buffer.cpp:3642
22588 #, c-format
22589 msgid "Auto-saving %1$s"
22590 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
22591
22592 #: src/Buffer.cpp:3696
22593 msgid "Autosave failed!"
22594 msgstr "Automatisk lagring feila!"
22595
22596 #: src/Buffer.cpp:3757
22597 msgid "Autosaving current document..."
22598 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
22599
22600 #: src/Buffer.cpp:3878
22601 msgid "Couldn't export file"
22602 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
22603
22604 #: src/Buffer.cpp:3879
22605 #, c-format
22606 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22607 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
22608
22609 #: src/Buffer.cpp:3940
22610 msgid "File name error"
22611 msgstr "Feil på filnamn"
22612
22613 #: src/Buffer.cpp:3941
22614 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22615 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
22616
22617 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22618 msgid "Document export cancelled."
22619 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
22620
22621 #: src/Buffer.cpp:4056
22622 #, c-format
22623 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22624 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
22625
22626 #: src/Buffer.cpp:4063
22627 #, c-format
22628 msgid "Document exported as %1$s"
22629 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22630
22631 #: src/Buffer.cpp:4118
22632 #, c-format
22633 msgid ""
22634 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22635 "\n"
22636 "Recover emergency save?"
22637 msgstr ""
22638 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
22639 "\n"
22640 "Gå tilbake til nødkopien?"
22641
22642 #: src/Buffer.cpp:4121
22643 msgid "Load emergency save?"
22644 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
22645
22646 #: src/Buffer.cpp:4122
22647 msgid "&Recover"
22648 msgstr "&Gå tilbake"
22649
22650 #: src/Buffer.cpp:4122
22651 msgid "&Load Original"
22652 msgstr "&Last Original"
22653
22654 #: src/Buffer.cpp:4133
22655 #, c-format
22656 msgid ""
22657 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22658 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22659 msgstr ""
22660 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
22661 "dokumentet med eit anna namn."
22662
22663 #: src/Buffer.cpp:4140
22664 msgid "Document was successfully recovered."
22665 msgstr "Dokumentet vart redda."
22666
22667 #: src/Buffer.cpp:4142
22668 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22669 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
22670
22671 #: src/Buffer.cpp:4143
22672 #, c-format
22673 msgid ""
22674 "Remove emergency file now?\n"
22675 "(%1$s)"
22676 msgstr ""
22677 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
22678 "(%1$s)"
22679
22680 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22681 msgid "Delete emergency file?"
22682 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
22683
22684 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22685 msgid "&Keep"
22686 msgstr "&Hald fast"
22687
22688 #: src/Buffer.cpp:4152
22689 msgid "Emergency file deleted"
22690 msgstr "Nødkopien sletta"
22691
22692 #: src/Buffer.cpp:4153
22693 msgid "Do not forget to save your file now!"
22694 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
22695
22696 #: src/Buffer.cpp:4160
22697 msgid "Remove emergency file now?"
22698 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
22699
22700 #: src/Buffer.cpp:4183
22701 #, c-format
22702 msgid ""
22703 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22704 "\n"
22705 "Load the backup instead?"
22706 msgstr ""
22707 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
22708 "\n"
22709 "Skal vi opna det istaden?"
22710
22711 #: src/Buffer.cpp:4185
22712 msgid "Load backup?"
22713 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
22714
22715 #: src/Buffer.cpp:4186
22716 msgid "&Load backup"
22717 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
22718
22719 #: src/Buffer.cpp:4186
22720 msgid "Load &original"
22721 msgstr "Last &original"
22722
22723 #: src/Buffer.cpp:4196
22724 #, c-format
22725 msgid ""
22726 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22727 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22728 msgstr ""
22729 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
22730 "derfor dokumentet under eit anna namn."
22731
22732 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22733 msgid "Senseless!!! "
22734 msgstr "Meiningslaust! "
22735
22736 #: src/Buffer.cpp:4750
22737 #, c-format
22738 msgid "Document %1$s reloaded."
22739 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
22740
22741 #: src/Buffer.cpp:4754
22742 #, c-format
22743 msgid "Could not reload document %1$s."
22744 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
22745
22746 #: src/Buffer.cpp:4821
22747 msgid "Included File Invalid"
22748 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
22749
22750 #: src/Buffer.cpp:4822
22751 #, c-format
22752 msgid ""
22753 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22754 "  %1$s\n"
22755 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22756 msgstr ""
22757 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
22758 "  %1$s\n"
22759 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
22760
22761 #: src/BufferParams.cpp:452
22762 #, fuzzy
22763 msgid ""
22764 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22765 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22766 msgstr ""
22767 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22768 "brukt"
22769
22770 #: src/BufferParams.cpp:454
22771 #, fuzzy
22772 msgid ""
22773 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22774 "are inserted into formulas"
22775 msgstr ""
22776 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22777 "brukt"
22778
22779 #: src/BufferParams.cpp:456
22780 #, fuzzy
22781 msgid ""
22782 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22783 "formulas"
22784 msgstr ""
22785 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22786
22787 #: src/BufferParams.cpp:458
22788 msgid ""
22789 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22790 "inserted into formulas"
22791 msgstr ""
22792 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22793
22794 #: src/BufferParams.cpp:460
22795 msgid ""
22796 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22797 "into formulas"
22798 msgstr ""
22799 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22800
22801 #: src/BufferParams.cpp:462
22802 #, fuzzy
22803 msgid ""
22804 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22805 "inserted into formulas"
22806 msgstr ""
22807 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22808
22809 #: src/BufferParams.cpp:464
22810 msgid ""
22811 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22812 "inserted into formulas"
22813 msgstr ""
22814 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
22815
22816 #: src/BufferParams.cpp:466
22817 #, fuzzy
22818 msgid ""
22819 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22820 "subscript is inserted into formulas"
22821 msgstr ""
22822 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22823
22824 #: src/BufferParams.cpp:468
22825 #, fuzzy
22826 msgid ""
22827 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22828 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22829 msgstr ""
22830 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22831 "brukt"
22832
22833 #: src/BufferParams.cpp:470
22834 #, fuzzy
22835 msgid ""
22836 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22837 "decoration 'utilde'"
22838 msgstr ""
22839 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22840
22841 #: src/BufferParams.cpp:616
22842 #, c-format
22843 msgid ""
22844 "The selected document class\n"
22845 "\t%1$s\n"
22846 "requires external files that are not available.\n"
22847 "The document class can still be used, but the\n"
22848 "document cannot be compiled until the following\n"
22849 "prerequisites are installed:\n"
22850 "\t%2$s\n"
22851 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22852 "User's Guide for more information."
22853 msgstr ""
22854 "Dokumentklassa etterspurt\n"
22855 "\t%1$s\n"
22856 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
22857 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
22858 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
22859 "desse er installert:\n"
22860 "\t%2$s\n"
22861 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
22862 "for meir informasjon."
22863
22864 #: src/BufferParams.cpp:625
22865 msgid "Document class not available"
22866 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22867
22868 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22869 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22870 msgid "Uncodable characters"
22871 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22872
22873 #: src/BufferParams.cpp:1808
22874 #, fuzzy, c-format
22875 msgid ""
22876 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22877 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22878 "%1$s."
22879 msgstr ""
22880 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
22881 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
22882 "%1$s."
22883
22884 #: src/BufferParams.cpp:2055
22885 #, c-format
22886 msgid ""
22887 "The layout file:\n"
22888 "%1$s\n"
22889 "could not be found. A default textclass with default\n"
22890 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22891 "correct output."
22892 msgstr ""
22893 "Stilfila: \n"
22894 "%1$s\n"
22895 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
22896 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
22897 "ferdig dokument."
22898
22899 #: src/BufferParams.cpp:2061
22900 msgid "Document class not found"
22901 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22902
22903 #: src/BufferParams.cpp:2068
22904 #, c-format
22905 msgid ""
22906 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22907 "%1$s\n"
22908 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22909 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22910 "correct output."
22911 msgstr ""
22912 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
22913 "%1$s\n"
22914 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
22915 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
22916 "ferdig dokument."
22917
22918 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22919 msgid "Could not load class"
22920 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
22921
22922 #: src/BufferParams.cpp:2124
22923 msgid "Error reading internal layout information"
22924 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
22925
22926 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22927 msgid "Read Error"
22928 msgstr "Lese feil"
22929
22930 #: src/BufferView.cpp:188
22931 msgid "No more insets"
22932 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
22933
22934 #: src/BufferView.cpp:731
22935 msgid "Save bookmark"
22936 msgstr "Lagra bokmerke"
22937
22938 #: src/BufferView.cpp:956
22939 msgid "Converting document to new document class..."
22940 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
22941
22942 #: src/BufferView.cpp:1000
22943 msgid "Document is read-only"
22944 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
22945
22946 #: src/BufferView.cpp:1009
22947 msgid "This portion of the document is deleted."
22948 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
22949
22950 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
22952 msgid "Absolute filename expected."
22953 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
22954
22955 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22956 #, c-format
22957 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22958 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
22959
22960 #: src/BufferView.cpp:1333
22961 msgid "No further undo information"
22962 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
22963
22964 #: src/BufferView.cpp:1343
22965 msgid "No further redo information"
22966 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
22967
22968 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22969 #, fuzzy
22970 msgid "String not found."
22971 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
22972
22973 #: src/BufferView.cpp:1575
22974 msgid "Mark off"
22975 msgstr "Merke slått av"
22976
22977 #: src/BufferView.cpp:1581
22978 msgid "Mark on"
22979 msgstr "Merke på"
22980
22981 #: src/BufferView.cpp:1588
22982 msgid "Mark removed"
22983 msgstr "Fjerna merke"
22984
22985 #: src/BufferView.cpp:1591
22986 msgid "Mark set"
22987 msgstr "Merke sett"
22988
22989 #: src/BufferView.cpp:1647
22990 msgid "Statistics for the selection:"
22991 msgstr "Statistikk for utvalet:"
22992
22993 #: src/BufferView.cpp:1649
22994 msgid "Statistics for the document:"
22995 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
22996
22997 #: src/BufferView.cpp:1652
22998 #, c-format
22999 msgid "%1$d words"
23000 msgstr "%1$d ord"
23001
23002 #: src/BufferView.cpp:1654
23003 msgid "One word"
23004 msgstr "Eitt ord"
23005
23006 #: src/BufferView.cpp:1657
23007 #, c-format
23008 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23009 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
23010
23011 #: src/BufferView.cpp:1660
23012 msgid "One character (including blanks)"
23013 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
23014
23015 #: src/BufferView.cpp:1663
23016 #, c-format
23017 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23018 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
23019
23020 #: src/BufferView.cpp:1666
23021 msgid "One character (excluding blanks)"
23022 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
23023
23024 #: src/BufferView.cpp:1668
23025 msgid "Statistics"
23026 msgstr "Statistikk"
23027
23028 #: src/BufferView.cpp:1824
23029 #, c-format
23030 msgid ""
23031 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23032 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
23033
23034 #: src/BufferView.cpp:1826
23035 #, c-format
23036 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23037 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
23038
23039 #: src/BufferView.cpp:1834
23040 msgid "Branch name"
23041 msgstr "Greinnamn"
23042
23043 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23044 msgid "Branch already exists"
23045 msgstr "Grein finst frå før"
23046
23047 #: src/BufferView.cpp:2284
23048 msgid "Inverse Search Failed"
23049 msgstr "Leit tilbake feila"
23050
23051 #: src/BufferView.cpp:2285
23052 msgid ""
23053 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23054 "You need to update the viewed document."
23055 msgstr ""
23056 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
23057 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
23058
23059 #: src/BufferView.cpp:2664
23060 #, c-format
23061 msgid "Inserting document %1$s..."
23062 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
23063
23064 #: src/BufferView.cpp:2675
23065 #, c-format
23066 msgid "Document %1$s inserted."
23067 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
23068
23069 #: src/BufferView.cpp:2677
23070 #, c-format
23071 msgid "Could not insert document %1$s"
23072 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
23073
23074 #: src/BufferView.cpp:2943
23075 #, c-format
23076 msgid ""
23077 "Could not read the specified document\n"
23078 "%1$s\n"
23079 "due to the error: %2$s"
23080 msgstr ""
23081 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
23082 "%1$s\n"
23083 "på grunn av feilen: %2$s"
23084
23085 #: src/BufferView.cpp:2945
23086 msgid "Could not read file"
23087 msgstr "Kan ikkje lese fila"
23088
23089 #: src/BufferView.cpp:2952
23090 #, c-format
23091 msgid ""
23092 "%1$s\n"
23093 " is not readable."
23094 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
23095
23096 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23097 msgid "Could not open file"
23098 msgstr "Kan ikkje opnafila"
23099
23100 #: src/BufferView.cpp:2960
23101 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23102 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
23103
23104 #: src/BufferView.cpp:2961
23105 msgid ""
23106 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23107 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23108 "If this does not give the correct result\n"
23109 "then please change the encoding of the file\n"
23110 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23111 msgstr ""
23112 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
23113 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
23114 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
23115 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
23116
23117 #: src/Changes.cpp:370
23118 msgid "Uncodable character in author name"
23119 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
23120
23121 #: src/Changes.cpp:371
23122 #, fuzzy, c-format
23123 msgid ""
23124 "The author name '%1$s',\n"
23125 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23126 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23127 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23128 "\n"
23129 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23130 "or change the spelling of the author name."
23131 msgstr ""
23132 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
23133 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
23134 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
23135 "fila.\n"
23136 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
23137 "eller endra namnet på forfattaren."
23138
23139 #: src/Chktex.cpp:62
23140 #, c-format
23141 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23142 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
23143
23144 #: src/Chktex.cpp:64
23145 msgid "ChkTeX warning id # "
23146 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
23147
23148 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23150 msgid "none"
23151 msgstr "ingen"
23152
23153 #: src/Color.cpp:204
23154 msgid "black"
23155 msgstr "svart"
23156
23157 #: src/Color.cpp:205
23158 msgid "white"
23159 msgstr "kvit"
23160
23161 #: src/Color.cpp:206
23162 msgid "red"
23163 msgstr "raud"
23164
23165 #: src/Color.cpp:207
23166 msgid "green"
23167 msgstr "grøn"
23168
23169 #: src/Color.cpp:208
23170 msgid "blue"
23171 msgstr "blå"
23172
23173 #: src/Color.cpp:209
23174 msgid "cyan"
23175 msgstr "cyan"
23176
23177 #: src/Color.cpp:210
23178 msgid "magenta"
23179 msgstr "magenta"
23180
23181 #: src/Color.cpp:211
23182 msgid "yellow"
23183 msgstr "gul"
23184
23185 #: src/Color.cpp:212
23186 msgid "cursor"
23187 msgstr "skrivemerke"
23188
23189 #: src/Color.cpp:213
23190 msgid "background"
23191 msgstr "bakgrunn"
23192
23193 #: src/Color.cpp:214
23194 msgid "text"
23195 msgstr "tekst"
23196
23197 #: src/Color.cpp:215
23198 msgid "selection"
23199 msgstr "utval"
23200
23201 #: src/Color.cpp:216
23202 msgid "selected text"
23203 msgstr "Valt tekst"
23204
23205 #: src/Color.cpp:218
23206 msgid "LaTeX text"
23207 msgstr "LaTeX tekst"
23208
23209 #: src/Color.cpp:219
23210 msgid "inline completion"
23211 msgstr "sluttføring i teksten"
23212
23213 #: src/Color.cpp:221
23214 msgid "non-unique inline completion"
23215 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
23216
23217 #: src/Color.cpp:223
23218 msgid "previewed snippet"
23219 msgstr "Førehandvist bit"
23220
23221 #: src/Color.cpp:224
23222 msgid "note label"
23223 msgstr "Notisetikett"
23224
23225 #: src/Color.cpp:225
23226 msgid "note background"
23227 msgstr "notis bakgrunn"
23228
23229 #: src/Color.cpp:226
23230 msgid "comment label"
23231 msgstr "Kommentaretikett"
23232
23233 #: src/Color.cpp:227
23234 msgid "comment background"
23235 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
23236
23237 #: src/Color.cpp:228
23238 msgid "greyedout inset label"
23239 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
23240
23241 #: src/Color.cpp:229
23242 msgid "greyedout inset text"
23243 msgstr "gråfarga-innskot"
23244
23245 #: src/Color.cpp:230
23246 msgid "greyedout inset background"
23247 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
23248
23249 #: src/Color.cpp:231
23250 msgid "phantom inset text"
23251 msgstr "Fantom innskotekst"
23252
23253 #: src/Color.cpp:232
23254 msgid "shaded box"
23255 msgstr "Skuggelagd ramme"
23256
23257 #: src/Color.cpp:233
23258 msgid "listings background"
23259 msgstr "kodelistebakgrunn"
23260
23261 #: src/Color.cpp:234
23262 msgid "branch label"
23263 msgstr "Greinetikett"
23264
23265 #: src/Color.cpp:235
23266 msgid "footnote label"
23267 msgstr "fotnoteetikett"
23268
23269 #: src/Color.cpp:236
23270 msgid "index label"
23271 msgstr "Indeksetikett"
23272
23273 #: src/Color.cpp:237
23274 msgid "margin note label"
23275 msgstr "Marg-notis-etikett"
23276
23277 #: src/Color.cpp:238
23278 msgid "URL label"
23279 msgstr "URL-Etikett"
23280
23281 #: src/Color.cpp:239
23282 msgid "URL text"
23283 msgstr "URL-tekst"
23284
23285 #: src/Color.cpp:240
23286 msgid "depth bar"
23287 msgstr "djupnmerke"
23288
23289 #: src/Color.cpp:241
23290 msgid "language"
23291 msgstr "språk"
23292
23293 #: src/Color.cpp:242
23294 msgid "command inset"
23295 msgstr "kommando innskot"
23296
23297 #: src/Color.cpp:243
23298 msgid "command inset background"
23299 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
23300
23301 #: src/Color.cpp:244
23302 msgid "command inset frame"
23303 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
23304
23305 #: src/Color.cpp:245
23306 msgid "special character"
23307 msgstr "spesialteikn"
23308
23309 #: src/Color.cpp:246
23310 msgid "math"
23311 msgstr "matte"
23312
23313 #: src/Color.cpp:247
23314 msgid "math background"
23315 msgstr "mattebakgrunn"
23316
23317 #: src/Color.cpp:248
23318 msgid "graphics background"
23319 msgstr "grafikk -bakgrunn"
23320
23321 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23322 msgid "math macro background"
23323 msgstr "mattemakrobakgrunn"
23324
23325 #: src/Color.cpp:250
23326 msgid "math frame"
23327 msgstr "matteramme"
23328
23329 #: src/Color.cpp:251
23330 msgid "math corners"
23331 msgstr "mattehjørne"
23332
23333 #: src/Color.cpp:252
23334 msgid "math line"
23335 msgstr "mattelinje"
23336
23337 #: src/Color.cpp:254
23338 msgid "math macro hovered background"
23339 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
23340
23341 #: src/Color.cpp:255
23342 msgid "math macro label"
23343 msgstr "mattemakroetikett"
23344
23345 #: src/Color.cpp:256
23346 msgid "math macro frame"
23347 msgstr "mattemakro-ramme"
23348
23349 #: src/Color.cpp:257
23350 msgid "math macro blended out"
23351 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
23352
23353 #: src/Color.cpp:258
23354 msgid "math macro old parameter"
23355 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
23356
23357 #: src/Color.cpp:259
23358 msgid "math macro new parameter"
23359 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
23360
23361 #: src/Color.cpp:260
23362 msgid "collapsable inset text"
23363 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
23364
23365 #: src/Color.cpp:261
23366 msgid "collapsable inset frame"
23367 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
23368
23369 #: src/Color.cpp:262
23370 msgid "inset background"
23371 msgstr "Innskot bakgrunn"
23372
23373 #: src/Color.cpp:263
23374 msgid "inset frame"
23375 msgstr "innskot ramme"
23376
23377 #: src/Color.cpp:264
23378 msgid "LaTeX error"
23379 msgstr "LaTeX-feil"
23380
23381 #: src/Color.cpp:265
23382 msgid "end-of-line marker"
23383 msgstr "linjesluttmerke"
23384
23385 #: src/Color.cpp:266
23386 msgid "appendix marker"
23387 msgstr "Vedegg merke"
23388
23389 #: src/Color.cpp:267
23390 msgid "change bar"
23391 msgstr "Linje for endring"
23392
23393 #: src/Color.cpp:268
23394 msgid "deleted text"
23395 msgstr "Sletta tekst"
23396
23397 #: src/Color.cpp:269
23398 msgid "added text"
23399 msgstr "Tekst lagt til"
23400
23401 #: src/Color.cpp:270
23402 msgid "changed text 1st author"
23403 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
23404
23405 #: src/Color.cpp:271
23406 msgid "changed text 2nd author"
23407 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
23408
23409 #: src/Color.cpp:272
23410 msgid "changed text 3rd author"
23411 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
23412
23413 #: src/Color.cpp:273
23414 msgid "changed text 4th author"
23415 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
23416
23417 #: src/Color.cpp:274
23418 msgid "changed text 5th author"
23419 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
23420
23421 #: src/Color.cpp:275
23422 msgid "deleted text modifier"
23423 msgstr "Sletta tekst endring"
23424
23425 #: src/Color.cpp:276
23426 msgid "added space markers"
23427 msgstr "lagt til mellomrom markør"
23428
23429 #: src/Color.cpp:277
23430 msgid "table line"
23431 msgstr "tabell-linje"
23432
23433 #: src/Color.cpp:278
23434 msgid "table on/off line"
23435 msgstr "Tabell linja av/på"
23436
23437 #: src/Color.cpp:280
23438 msgid "bottom area"
23439 msgstr "botnområde"
23440
23441 #: src/Color.cpp:281
23442 msgid "new page"
23443 msgstr "ny side"
23444
23445 #: src/Color.cpp:282
23446 msgid "page break / line break"
23447 msgstr "sideskift / linjeskift"
23448
23449 #: src/Color.cpp:283
23450 msgid "frame of button"
23451 msgstr "ramma til knappen"
23452
23453 #: src/Color.cpp:284
23454 msgid "button background"
23455 msgstr "bakgrunn på knappen"
23456
23457 #: src/Color.cpp:285
23458 msgid "button background under focus"
23459 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
23460
23461 #: src/Color.cpp:286
23462 msgid "paragraph marker"
23463 msgstr "Avsnittmarkør"
23464
23465 #: src/Color.cpp:287
23466 msgid "preview frame"
23467 msgstr "ramme til førehandsvising"
23468
23469 #: src/Color.cpp:288
23470 msgid "inherit"
23471 msgstr "arv"
23472
23473 #: src/Color.cpp:289
23474 msgid "regexp frame"
23475 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
23476
23477 #: src/Color.cpp:290
23478 msgid "ignore"
23479 msgstr "ignorer"
23480
23481 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23482 #: src/Converter.cpp:582
23483 msgid "Cannot convert file"
23484 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
23485
23486 #: src/Converter.cpp:327
23487 #, c-format
23488 msgid ""
23489 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23490 "Define a converter in the preferences."
23491 msgstr ""
23492 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
23493 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
23494
23495 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23496 msgid "Executing command: "
23497 msgstr "Køyrer kommando: "
23498
23499 #: src/Converter.cpp:511
23500 msgid "Build errors"
23501 msgstr "Byggjefeil"
23502
23503 #: src/Converter.cpp:512
23504 msgid "There were errors during the build process."
23505 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
23506
23507 #: src/Converter.cpp:517
23508 #, c-format
23509 msgid ""
23510 "An error occurred while running:\n"
23511 "%1$s"
23512 msgstr ""
23513 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
23514 "%1$s"
23515
23516 #: src/Converter.cpp:540
23517 #, c-format
23518 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23519 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
23520
23521 #: src/Converter.cpp:584
23522 #, c-format
23523 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23524 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23525
23526 #: src/Converter.cpp:585
23527 #, c-format
23528 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23529 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23530
23531 #: src/Converter.cpp:641
23532 msgid "Running LaTeX..."
23533 msgstr "Køyrer LaTeX..."
23534
23535 #: src/Converter.cpp:660
23536 #, c-format
23537 msgid ""
23538 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23539 "log %1$s."
23540 msgstr ""
23541 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
23542 "loggen %1$s."
23543
23544 #: src/Converter.cpp:663
23545 msgid "LaTeX failed"
23546 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
23547
23548 #: src/Converter.cpp:665
23549 msgid "Output is empty"
23550 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
23551
23552 #: src/Converter.cpp:666
23553 msgid "An empty output file was generated."
23554 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
23555
23556 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23557 #, c-format
23558 msgid ""
23559 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23560 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23561 msgstr ""
23562 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
23563 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
23564
23565 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23566 msgid "Unknown branch"
23567 msgstr "Ukjend grein"
23568
23569 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23570 msgid "&Don't Add"
23571 msgstr "&Ikkje legg til"
23572
23573 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23574 #, c-format
23575 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23576 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
23577
23578 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23579 msgid "Layout Not Found"
23580 msgstr "Stil ikkje funnen"
23581
23582 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23583 #, c-format
23584 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23585 msgstr ""
23586 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
23587 "%2$s."
23588
23589 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23590 #, c-format
23591 msgid ""
23592 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23593 "%3$s'."
23594 msgstr ""
23595 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
23596 "til %2$s til %3$s."
23597
23598 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23599 msgid "Undefined flex inset"
23600 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
23601
23602 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23603 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23604 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23605 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23606 msgid "LyX Warning: "
23607 msgstr "LyX åtvaring: "
23608
23609 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23610 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23611 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23612 msgid "uncodable character"
23613 msgstr "Umogeleg teikn"
23614
23615 #: src/Exporter.cpp:50
23616 msgid "&Keep file"
23617 msgstr "&Ta vare på fila"
23618
23619 #: src/Exporter.cpp:51
23620 msgid "Overwrite &all"
23621 msgstr "Skrivover &alt"
23622
23623 #: src/Exporter.cpp:51
23624 msgid "&Cancel export"
23625 msgstr "&Avbryt eksport"
23626
23627 #: src/Exporter.cpp:97
23628 msgid "Couldn't copy file"
23629 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
23630
23631 #: src/Exporter.cpp:98
23632 #, c-format
23633 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23634 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
23635
23636 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23639 msgid "Roman"
23640 msgstr "Romansk"
23641
23642 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23645 msgid "Sans Serif"
23646 msgstr "Sans Serif"
23647
23648 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23651 msgid "Typewriter"
23652 msgstr "Typewriter"
23653
23654 #: src/Font.cpp:59
23655 msgid "Symbol"
23656 msgstr "Symbol"
23657
23658 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23659 #: src/Font.cpp:76
23660 msgid "Inherit"
23661 msgstr "Arv"
23662
23663 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23664 msgid "Medium"
23665 msgstr "Middels"
23666
23667 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23668 msgid "Upright"
23669 msgstr "Ståande"
23670
23671 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23672 msgid "Italic"
23673 msgstr "Kursiv"
23674
23675 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23676 msgid "Slanted"
23677 msgstr "Skråstilt"
23678
23679 #: src/Font.cpp:67
23680 msgid "Smallcaps"
23681 msgstr "Kapiteler"
23682
23683 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23684 msgid "Increase"
23685 msgstr "Auk"
23686
23687 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23688 msgid "Decrease"
23689 msgstr "Minsk"
23690
23691 #: src/Font.cpp:76
23692 msgid "Toggle"
23693 msgstr "Av/på"
23694
23695 #: src/Font.cpp:162
23696 #, c-format
23697 msgid "Emphasis %1$s, "
23698 msgstr "Utheva %1$s, "
23699
23700 #: src/Font.cpp:165
23701 #, c-format
23702 msgid "Underline %1$s, "
23703 msgstr "Strek under %1$s, "
23704
23705 #: src/Font.cpp:168
23706 #, c-format
23707 msgid "Strikeout %1$s, "
23708 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
23709
23710 #: src/Font.cpp:171
23711 #, c-format
23712 msgid "Double underline %1$s, "
23713 msgstr "To strek under %1$s, "
23714
23715 #: src/Font.cpp:174
23716 #, c-format
23717 msgid "Wavy underline %1$s, "
23718 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
23719
23720 #: src/Font.cpp:177
23721 #, c-format
23722 msgid "Noun %1$s, "
23723 msgstr "Kapitel %1$s, "
23724
23725 #: src/Font.cpp:191
23726 #, c-format
23727 msgid "Language: %1$s, "
23728 msgstr "Språk: %1$s, "
23729
23730 #: src/Font.cpp:194
23731 #, c-format
23732 msgid "Number %1$s"
23733 msgstr "Nummerering %1$s"
23734
23735 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23736 msgid "Cannot view file"
23737 msgstr "Kan ikkje vise fila"
23738
23739 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23740 #, c-format
23741 msgid "File does not exist: %1$s"
23742 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
23743
23744 #: src/Format.cpp:650
23745 #, c-format
23746 msgid "No information for viewing %1$s"
23747 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
23748
23749 #: src/Format.cpp:660
23750 #, c-format
23751 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23752 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
23753
23754 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23755 msgid "Cannot edit file"
23756 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
23757
23758 #: src/Format.cpp:716
23759 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23760 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
23761
23762 #: src/Format.cpp:729
23763 #, c-format
23764 msgid "No information for editing %1$s"
23765 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
23766
23767 #: src/Format.cpp:740
23768 #, c-format
23769 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23770 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
23771
23772 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23773 msgid "Could not find bind file"
23774 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
23775
23776 #: src/KeyMap.cpp:227
23777 #, c-format
23778 msgid ""
23779 "Unable to find the bind file\n"
23780 "%1$s.\n"
23781 "Please check your installation."
23782 msgstr ""
23783 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23784 "%1$s.\n"
23785 "Sjekk LyX installasjonen din."
23786
23787 #: src/KeyMap.cpp:234
23788 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23789 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
23790
23791 #: src/KeyMap.cpp:235
23792 msgid ""
23793 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23794 "Please check your installation."
23795 msgstr ""
23796 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
23797 "Sjekk LyX installasjonen din."
23798
23799 #: src/KeyMap.cpp:242
23800 #, c-format
23801 msgid ""
23802 "Unable to find the bind file\n"
23803 "%1$s.\n"
23804 "Falling back to default."
23805 msgstr ""
23806 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23807 "%1$s.\n"
23808 "Brukar standardfila i staden."
23809
23810 #: src/KeySequence.cpp:181
23811 msgid "   options: "
23812 msgstr "   val: "
23813
23814 #: src/LaTeX.cpp:58
23815 #, c-format
23816 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23817 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
23818
23819 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23820 msgid "Running Index Processor."
23821 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
23822
23823 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23824 msgid "Running BibTeX."
23825 msgstr "BibTeX køyrer."
23826
23827 #: src/LaTeX.cpp:460
23828 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23829 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
23830
23831 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Font not available"
23834 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
23835
23836 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23837 #, c-format
23838 msgid ""
23839 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23840 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23841 msgstr ""
23842
23843 #: src/LyX.cpp:121
23844 msgid "Could not read configuration file"
23845 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
23846
23847 #: src/LyX.cpp:122
23848 #, c-format
23849 msgid ""
23850 "Error while reading the configuration file\n"
23851 "%1$s.\n"
23852 "Please check your installation."
23853 msgstr ""
23854 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
23855 "%1$s.\n"
23856 "Sjekk LyX installasjonen din."
23857
23858 #: src/LyX.cpp:131
23859 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23860 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
23861
23862 #: src/LyX.cpp:135
23863 msgid "Done!"
23864 msgstr "Ferdig!"
23865
23866 #: src/LyX.cpp:379
23867 msgid "The following files could not be loaded:"
23868 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
23869
23870 #: src/LyX.cpp:416
23871 #, c-format
23872 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23873 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
23874
23875 #: src/LyX.cpp:418
23876 msgid "Cannot remove temporary directory"
23877 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
23878
23879 #: src/LyX.cpp:424
23880 #, c-format
23881 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23882 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
23883
23884 #: src/LyX.cpp:426
23885 msgid "Unable to remove temporary directory"
23886 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
23887
23888 #: src/LyX.cpp:454
23889 #, c-format
23890 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23891 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
23892
23893 #: src/LyX.cpp:472
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Missing filename for this operation."
23896 msgstr "Manglar filnamn for --import"
23897
23898 #: src/LyX.cpp:511
23899 #, c-format
23900 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: src/LyX.cpp:537
23904 msgid "No textclass is found"
23905 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
23906
23907 #: src/LyX.cpp:538
23908 msgid ""
23909 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23910 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23911 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23912 msgstr ""
23913 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
23914 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
23915 "installasjonen, eller fortsetje."
23916
23917 #: src/LyX.cpp:542
23918 msgid "&Reconfigure"
23919 msgstr "&Set opp på nytt"
23920
23921 #: src/LyX.cpp:543
23922 msgid "&Without LaTeX"
23923 msgstr "&utan LaTeX"
23924
23925 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23926 msgid "&Continue"
23927 msgstr "&Fortsett"
23928
23929 #: src/LyX.cpp:647
23930 msgid ""
23931 "SIGHUP signal caught!\n"
23932 "Bye."
23933 msgstr ""
23934 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
23935 "Adjø."
23936
23937 #: src/LyX.cpp:651
23938 msgid ""
23939 "SIGFPE signal caught!\n"
23940 "Bye."
23941 msgstr ""
23942 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
23943 "Adjø."
23944
23945 #: src/LyX.cpp:654
23946 msgid ""
23947 "SIGSEGV signal caught!\n"
23948 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23949 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23950 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23951 "Bye."
23952 msgstr ""
23953 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
23954 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
23955 "arbeid.\n"
23956 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
23957 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
23958 "førehand!\n"
23959 "Adjø."
23960
23961 #: src/LyX.cpp:670
23962 msgid "LyX crashed!"
23963 msgstr "LyX krasja!"
23964
23965 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
23966 msgid "LyX: "
23967 msgstr "LyX: "
23968
23969 #: src/LyX.cpp:835
23970 msgid "Could not create temporary directory"
23971 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
23972
23973 #: src/LyX.cpp:836
23974 #, c-format
23975 msgid ""
23976 "Could not create a temporary directory in\n"
23977 "\"%1$s\"\n"
23978 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23979 msgstr ""
23980 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
23981 "%1$s.\n"
23982 "Ver sikker på at stigen finst \n"
23983 "og er skrivbar og prøv igjen."
23984
23985 #: src/LyX.cpp:919
23986 msgid "Missing user LyX directory"
23987 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
23988
23989 #: src/LyX.cpp:920
23990 #, c-format
23991 msgid ""
23992 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23993 "It is needed to keep your own configuration."
23994 msgstr ""
23995 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
23996 "LyX treng den for å lagre vala dine."
23997
23998 #: src/LyX.cpp:925
23999 msgid "&Create directory"
24000 msgstr "&Lag katalog"
24001
24002 #: src/LyX.cpp:926
24003 msgid "&Exit LyX"
24004 msgstr "&Skru av LyX"
24005
24006 #: src/LyX.cpp:927
24007 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24008 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
24009
24010 #: src/LyX.cpp:931
24011 #, c-format
24012 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24013 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
24014
24015 #: src/LyX.cpp:936
24016 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24017 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
24018
24019 #: src/LyX.cpp:1009
24020 msgid "List of supported debug flags:"
24021 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
24022
24023 #: src/LyX.cpp:1013
24024 #, c-format
24025 msgid "Setting debug level to %1$s"
24026 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
24027
24028 #: src/LyX.cpp:1024
24029 #, fuzzy
24030 msgid ""
24031 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24032 "Command line switches (case sensitive):\n"
24033 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24034 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24035 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24036 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24037 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24038 "                  select the features to debug.\n"
24039 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24040 "\t-x [--execute] command\n"
24041 "                  where command is a lyx command.\n"
24042 "\t-e [--export] fmt\n"
24043 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24044 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24045 "Name\n"
24046 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24047 "name\n"
24048 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24049 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24050 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24051 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24052 "                  and filename is the destination filename.\n"
24053 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24054 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24055 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24056 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24057 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24058 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24059 "files,\n"
24060 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24061 "export.\n"
24062 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24063 "consumed.\n"
24064 "\t-n [--no-remote]\n"
24065 "                  open documents in a new instance\n"
24066 "\t-r [--remote]\n"
24067 "                  open documents in an already running instance\n"
24068 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24069 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24070 "\t-version  summarize version and build info\n"
24071 "Check the LyX man page for more details."
24072 msgstr ""
24073 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
24074 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
24075 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
24076 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
24077 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
24078 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
24079 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24080 "                  Vel del for avlusing.\n"
24081 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
24082 "\t-x [--execute] kommando\n"
24083 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
24084 "\t-e [--export] fmt\n"
24085 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
24086 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
24087 "for å få ei oversikt over format.\n"
24088 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
24089 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24090 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
24091 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
24092 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
24093 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
24094 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
24095 "hovuddokumentet overskreve.\n"
24096 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
24097 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
24098 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
24099 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
24100 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
24101 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
24102
24103 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24104 #, c-format
24105 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24109 msgid "No system directory"
24110 msgstr "Ingen systemkatalog"
24111
24112 #: src/LyX.cpp:1082
24113 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24114 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
24115
24116 #: src/LyX.cpp:1093
24117 msgid "No user directory"
24118 msgstr "Ingen brukar katalog"
24119
24120 #: src/LyX.cpp:1094
24121 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24122 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
24123
24124 #: src/LyX.cpp:1105
24125 msgid "Incomplete command"
24126 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
24127
24128 #: src/LyX.cpp:1106
24129 msgid "Missing command string after --execute switch"
24130 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
24131
24132 #: src/LyX.cpp:1117
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24135 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24136
24137 #: src/LyX.cpp:1122
24138 #, fuzzy
24139 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24140 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24141
24142 #: src/LyX.cpp:1135
24143 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24144 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24145
24146 #: src/LyX.cpp:1148
24147 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24148 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
24149
24150 #: src/LyX.cpp:1153
24151 msgid "Missing filename for --import"
24152 msgstr "Manglar filnamn for --import"
24153
24154 #: src/LyXRC.cpp:3076
24155 msgid ""
24156 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24157 "legal words?"
24158 msgstr ""
24159 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
24160
24161 #: src/LyXRC.cpp:3080
24162 msgid ""
24163 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24164 "document."
24165 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
24166
24167 #: src/LyXRC.cpp:3088
24168 msgid ""
24169 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24170 "automatically by what you type."
24171 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
24172
24173 #: src/LyXRC.cpp:3092
24174 msgid ""
24175 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24176 "class change."
24177 msgstr ""
24178 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
24179 "bytter klasse."
24180
24181 #: src/LyXRC.cpp:3096
24182 msgid ""
24183 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24184 msgstr ""
24185 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
24186 "automatisk lagring."
24187
24188 #: src/LyXRC.cpp:3103
24189 msgid ""
24190 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24191 "the backup file in the same directory as the original file."
24192 msgstr ""
24193 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
24194 "lagt i den same katalogen som original fila."
24195
24196 #: src/LyXRC.cpp:3107
24197 msgid ""
24198 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24199 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24200 msgstr ""
24201 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
24202 "slik som mlbibtex eller bibulus."
24203
24204 #: src/LyXRC.cpp:3111
24205 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24206 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
24207
24208 #: src/LyXRC.cpp:3115
24209 msgid ""
24210 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24211 "its global and local bind/ directories."
24212 msgstr ""
24213 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24214 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
24215
24216 #: src/LyXRC.cpp:3119
24217 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24218 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
24219
24220 #: src/LyXRC.cpp:3123
24221 msgid ""
24222 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24223 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24224 msgstr ""
24225 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24226 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
24227
24228 #: src/LyXRC.cpp:3133
24229 msgid ""
24230 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24231 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24232 msgstr ""
24233 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
24234 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
24235
24236 #: src/LyXRC.cpp:3141
24237 msgid ""
24238 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24239 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24240 "the top of the screen"
24241 msgstr ""
24242 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
24243 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
24244 "opp i vindauge vel du denne."
24245
24246 #: src/LyXRC.cpp:3145
24247 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24248 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
24249
24250 #: src/LyXRC.cpp:3149
24251 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24252 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
24253
24254 #: src/LyXRC.cpp:3153
24255 msgid ""
24256 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24257 "inside."
24258 msgstr ""
24259 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
24260 "inne i."
24261
24262 #: src/LyXRC.cpp:3158
24263 #, no-c-format
24264 msgid ""
24265 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24266 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24267 msgstr ""
24268 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
24269 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
24270
24271 #: src/LyXRC.cpp:3162
24272 msgid ""
24273 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24274 "look in its global and local commands/ directories."
24275 msgstr ""
24276 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
24277 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
24278
24279 #: src/LyXRC.cpp:3166
24280 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24281 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24282
24283 #: src/LyXRC.cpp:3170
24284 msgid ""
24285 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24286 "shown after the change has been made.)"
24287 msgstr ""
24288 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
24289 "oppretta etter endringa)."
24290
24291 #: src/LyXRC.cpp:3174
24292 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24293 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
24294
24295 #: src/LyXRC.cpp:3178
24296 msgid ""
24297 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24298 "LyX was started from."
24299 msgstr ""
24300 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
24301 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
24302
24303 #: src/LyXRC.cpp:3182
24304 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24305 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
24306
24307 #: src/LyXRC.cpp:3186
24308 msgid ""
24309 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24310 "value selects the directory LyX was started from."
24311 msgstr ""
24312 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
24313 "LyX vart starta i."
24314
24315 #: src/LyXRC.cpp:3190
24316 msgid ""
24317 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24318 "recommended for non-English languages."
24319 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
24320
24321 #: src/LyXRC.cpp:3194
24322 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24323 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
24324
24325 #: src/LyXRC.cpp:3201
24326 msgid ""
24327 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24328 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24329 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24330 msgstr ""
24331 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
24332 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
24333 "\"."
24334
24335 #: src/LyXRC.cpp:3205
24336 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24337 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
24338
24339 #: src/LyXRC.cpp:3209
24340 msgid ""
24341 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24342 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24343 msgstr ""
24344 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
24345 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
24346
24347 #: src/LyXRC.cpp:3218
24348 msgid ""
24349 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24350 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24351 msgstr ""
24352 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
24353 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
24354
24355 #: src/LyXRC.cpp:3222
24356 msgid ""
24357 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24358 "document."
24359 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
24360
24361 #: src/LyXRC.cpp:3226
24362 msgid ""
24363 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24364 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
24365
24366 #: src/LyXRC.cpp:3230
24367 msgid ""
24368 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24369 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24370 "name of the second language."
24371 msgstr ""
24372 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
24373 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
24374 "med namnet på det alternative språket."
24375
24376 #: src/LyXRC.cpp:3234
24377 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24378 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
24379
24380 #: src/LyXRC.cpp:3238
24381 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24382 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
24383
24384 #: src/LyXRC.cpp:3242
24385 msgid ""
24386 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24387 "\\documentclass."
24388 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
24389
24390 #: src/LyXRC.cpp:3246
24391 msgid ""
24392 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24393 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24394 msgstr ""
24395 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
24396 "\"\\usepackage{omega}\"."
24397
24398 #: src/LyXRC.cpp:3250
24399 msgid ""
24400 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24401 "document is the default language."
24402 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
24403
24404 #: src/LyXRC.cpp:3254
24405 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24406 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
24407
24408 #: src/LyXRC.cpp:3258
24409 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24410 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
24411
24412 #: src/LyXRC.cpp:3262
24413 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24414 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
24415
24416 #: src/LyXRC.cpp:3266
24417 msgid ""
24418 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24419 "of the document."
24420 msgstr ""
24421 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
24422
24423 #: src/LyXRC.cpp:3270
24424 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24425 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
24426
24427 #: src/LyXRC.cpp:3275
24428 msgid "The completion popup delay."
24429 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
24430
24431 #: src/LyXRC.cpp:3279
24432 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24433 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
24434
24435 #: src/LyXRC.cpp:3283
24436 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24437 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
24438
24439 #: src/LyXRC.cpp:3287
24440 msgid ""
24441 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24442 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
24443
24444 #: src/LyXRC.cpp:3291
24445 msgid ""
24446 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24447 "available."
24448 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
24449
24450 #: src/LyXRC.cpp:3295
24451 msgid "The inline completion delay."
24452 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
24453
24454 #: src/LyXRC.cpp:3299
24455 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24456 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
24457
24458 #: src/LyXRC.cpp:3303
24459 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24460 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
24461
24462 #: src/LyXRC.cpp:3307
24463 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24464 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
24465
24466 #: src/LyXRC.cpp:3311
24467 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24468 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
24469
24470 #: src/LyXRC.cpp:3315
24471 #, c-format
24472 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24473 msgstr ""
24474 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
24475
24476 #: src/LyXRC.cpp:3326
24477 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24478 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
24479
24480 #: src/LyXRC.cpp:3330
24481 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24482 msgstr ""
24483 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
24484
24485 #: src/LyXRC.cpp:3334
24486 msgid "Scale the preview size to suit."
24487 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
24488
24489 #: src/LyXRC.cpp:3338
24490 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24491 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
24492
24493 #: src/LyXRC.cpp:3342
24494 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24495 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
24496
24497 #: src/LyXRC.cpp:3346
24498 msgid ""
24499 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24500 "environment variable PRINTER."
24501 msgstr ""
24502 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
24503 "\" frå operativsystemet."
24504
24505 #: src/LyXRC.cpp:3350
24506 msgid "The option to print only even pages."
24507 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
24508
24509 #: src/LyXRC.cpp:3354
24510 msgid ""
24511 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24512 "the filename of the DVI file to be printed."
24513 msgstr ""
24514 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
24515 "fila."
24516
24517 #: src/LyXRC.cpp:3358
24518 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24519 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
24520
24521 #: src/LyXRC.cpp:3362
24522 msgid "The option to print out in landscape."
24523 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
24524
24525 #: src/LyXRC.cpp:3366
24526 msgid "The option to print only odd pages."
24527 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
24528
24529 #: src/LyXRC.cpp:3370
24530 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24531 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
24532
24533 #: src/LyXRC.cpp:3374
24534 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24535 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
24536
24537 #: src/LyXRC.cpp:3378
24538 msgid "The option to specify paper type."
24539 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
24540
24541 #: src/LyXRC.cpp:3382
24542 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24543 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
24544
24545 #: src/LyXRC.cpp:3386
24546 msgid ""
24547 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24548 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24549 "arguments."
24550 msgstr ""
24551 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
24552 "programfor å skriva dokumentet ut."
24553
24554 #: src/LyXRC.cpp:3390
24555 msgid ""
24556 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24557 "prepended along with the printer name after the spool command."
24558 msgstr ""
24559 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
24560
24561 #: src/LyXRC.cpp:3394
24562 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24563 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
24564
24565 #: src/LyXRC.cpp:3398
24566 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24567 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
24568
24569 #: src/LyXRC.cpp:3402
24570 msgid ""
24571 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24572 "command."
24573 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
24574
24575 #: src/LyXRC.cpp:3406
24576 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24577 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
24578
24579 #: src/LyXRC.cpp:3414
24580 msgid ""
24581 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24582 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
24583
24584 #: src/LyXRC.cpp:3418
24585 msgid ""
24586 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24587 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24588 msgstr ""
24589
24590 #: src/LyXRC.cpp:3422
24591 msgid ""
24592 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24593 "wrong, override the setting here."
24594 msgstr ""
24595 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
24596 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
24597
24598 #: src/LyXRC.cpp:3428
24599 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24600 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
24601
24602 #: src/LyXRC.cpp:3437
24603 msgid ""
24604 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24605 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24606 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24607 msgstr ""
24608 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
24609 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
24610 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
24611
24612 #: src/LyXRC.cpp:3441
24613 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24614 msgstr ""
24615 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
24616 "skrifttypane."
24617
24618 #: src/LyXRC.cpp:3446
24619 #, no-c-format
24620 msgid ""
24621 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24622 "roughly the same size as on paper."
24623 msgstr ""
24624 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
24625
24626 #: src/LyXRC.cpp:3450
24627 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24628 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
24629
24630 #: src/LyXRC.cpp:3454
24631 msgid ""
24632 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24633 "\".out\". Only for advanced users."
24634 msgstr ""
24635 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
24636 "Mest for røynde brukarar."
24637
24638 #: src/LyXRC.cpp:3461
24639 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24640 msgstr "Vis startopp bilete."
24641
24642 #: src/LyXRC.cpp:3465
24643 msgid ""
24644 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24645 "when you quit LyX."
24646 msgstr ""
24647 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
24648 "stigen som LyX vart starta i."
24649
24650 #: src/LyXRC.cpp:3469
24651 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24652 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
24653
24654 #: src/LyXRC.cpp:3473
24655 msgid ""
24656 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24657 "value selects the directory LyX was started from."
24658 msgstr ""
24659 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
24660 "vart starta i."
24661
24662 #: src/LyXRC.cpp:3490
24663 msgid ""
24664 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24665 "will look in its global and local ui/ directories."
24666 msgstr ""
24667 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24668 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
24669
24670 #: src/LyXRC.cpp:3500
24671 msgid ""
24672 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24673 "selection."
24674 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
24675
24676 #: src/LyXRC.cpp:3504
24677 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24678 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
24679
24680 #: src/LyXRC.cpp:3508
24681 msgid ""
24682 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24683 msgstr ""
24684 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
24685
24686 #: src/LyXRC.cpp:3512
24687 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24688 msgstr ""
24689 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
24690
24691 #: src/LyXVC.cpp:104
24692 #, c-format
24693 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24694 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
24695
24696 #: src/LyXVC.cpp:106
24697 msgid "Retrieve from version control?"
24698 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
24699
24700 #: src/LyXVC.cpp:107
24701 msgid "&Retrieve"
24702 msgstr "&Hent inn"
24703
24704 #: src/LyXVC.cpp:141
24705 msgid "Document not saved"
24706 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
24707
24708 #: src/LyXVC.cpp:142
24709 msgid "You must save the document before it can be registered."
24710 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
24711
24712 #: src/LyXVC.cpp:178
24713 msgid "LyX VC: Initial description"
24714 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
24715
24716 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24717 msgid "(no initial description)"
24718 msgstr "(ingen skildring)"
24719
24720 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24721 #, fuzzy
24722 msgid "LyX VC: Log message"
24723 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24724
24725 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24726 #: src/LyXVC.cpp:235
24727 msgid "(no log message)"
24728 msgstr "(Inga loggmelding)"
24729
24730 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24731 msgid "LyX VC: Log Message"
24732 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24733
24734 #: src/LyXVC.cpp:291
24735 #, c-format
24736 msgid ""
24737 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24738 "changes.\n"
24739 "\n"
24740 "Do you want to revert to the older version?"
24741 msgstr ""
24742 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
24743 "alle endringane gå tapt\n"
24744 "\n"
24745 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
24746
24747 #: src/LyXVC.cpp:296
24748 msgid "Revert to stored version of document?"
24749 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
24750
24751 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24752 msgid "&Revert"
24753 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
24754
24755 #: src/Paragraph.cpp:2048
24756 msgid "Senseless with this layout!"
24757 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
24758
24759 #: src/Paragraph.cpp:2109
24760 msgid "Alignment not permitted"
24761 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
24762
24763 #: src/Paragraph.cpp:2110
24764 msgid ""
24765 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24766 "Setting to default."
24767 msgstr ""
24768 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
24769 "Brukar standard."
24770
24771 #: src/Text.cpp:429
24772 msgid "Unknown Inset"
24773 msgstr "Ukjend innskot"
24774
24775 #: src/Text.cpp:516
24776 msgid "Change tracking error"
24777 msgstr "Feil i spor endring"
24778
24779 #: src/Text.cpp:517
24780 #, c-format
24781 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24782 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
24783
24784 #: src/Text.cpp:528
24785 msgid "Unknown token"
24786 msgstr "Ukjent symbol"
24787
24788 #: src/Text.cpp:989
24789 msgid ""
24790 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24791 "Tutorial."
24792 msgstr ""
24793 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
24794 "å lese innføring i LyX."
24795
24796 #: src/Text.cpp:998
24797 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24798 msgstr ""
24799 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
24800 "innføring i LyX."
24801
24802 #: src/Text.cpp:1836
24803 msgid "[Change Tracking] "
24804 msgstr "[Spor endringar] "
24805
24806 #: src/Text.cpp:1842
24807 msgid "Change: "
24808 msgstr "Endring: "
24809
24810 #: src/Text.cpp:1846
24811 msgid " at "
24812 msgstr " til "
24813
24814 #: src/Text.cpp:1856
24815 #, c-format
24816 msgid "Font: %1$s"
24817 msgstr "Skrifttype:%1$s"
24818
24819 #: src/Text.cpp:1861
24820 #, c-format
24821 msgid ", Depth: %1$d"
24822 msgstr " Djupn: %1$d"
24823
24824 #: src/Text.cpp:1867
24825 msgid ", Spacing: "
24826 msgstr ", mellomrom: "
24827
24828 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24829 msgid "OneHalf"
24830 msgstr "Halvannan"
24831
24832 #: src/Text.cpp:1879
24833 msgid "Other ("
24834 msgstr "Anna ("
24835
24836 #: src/Text.cpp:1888
24837 msgid ", Inset: "
24838 msgstr ", Innskot: "
24839
24840 #: src/Text.cpp:1889
24841 msgid ", Paragraph: "
24842 msgstr ", Avsnitt: "
24843
24844 #: src/Text.cpp:1890
24845 msgid ", Id: "
24846 msgstr " Id: "
24847
24848 #: src/Text.cpp:1891
24849 msgid ", Position: "
24850 msgstr ", plass: "
24851
24852 #: src/Text.cpp:1897
24853 msgid ", Char: 0x"
24854 msgstr ", Teikn: 0x"
24855
24856 #: src/Text.cpp:1899
24857 msgid ", Boundary: "
24858 msgstr ", Grense: "
24859
24860 #: src/Text2.cpp:404
24861 msgid "No font change defined."
24862 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
24863
24864 #: src/Text2.cpp:444
24865 msgid "Nothing to index!"
24866 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
24867
24868 #: src/Text2.cpp:446
24869 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24870 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
24871
24872 #: src/Text3.cpp:196
24873 msgid "Math editor mode"
24874 msgstr "Mattemodus"
24875
24876 #: src/Text3.cpp:198
24877 msgid "No valid math formula"
24878 msgstr "Ingen valid matteformel"
24879
24880 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24881 msgid "Already in regular expression mode"
24882 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
24883
24884 #: src/Text3.cpp:219
24885 msgid "Regexp editor mode"
24886 msgstr "Regulære uttrykk modus"
24887
24888 #: src/Text3.cpp:1339
24889 msgid "Layout "
24890 msgstr "Stil "
24891
24892 #: src/Text3.cpp:1340
24893 msgid " not known"
24894 msgstr " ukjent"
24895
24896 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24897 msgid "Missing argument"
24898 msgstr "Manglande val"
24899
24900 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24901 msgid "Character set"
24902 msgstr "Teiknsett"
24903
24904 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24905 msgid "Paragraph layout set"
24906 msgstr "set avsnitt stil"
24907
24908 #: src/TextClass.cpp:158
24909 msgid "Plain Layout"
24910 msgstr "Utan stil"
24911
24912 #: src/TextClass.cpp:817
24913 msgid "Missing File"
24914 msgstr "Fila manglar"
24915
24916 #: src/TextClass.cpp:818
24917 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24918 msgstr ""
24919 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
24920
24921 #: src/TextClass.cpp:821
24922 msgid "Corrupt File"
24923 msgstr "Feil i fila"
24924
24925 #: src/TextClass.cpp:822
24926 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24927 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
24928
24929 #: src/TextClass.cpp:1492
24930 #, c-format
24931 msgid ""
24932 "The module %1$s has been requested by\n"
24933 "this document but has not been found in the list of\n"
24934 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24935 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24936 msgstr ""
24937 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
24938 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
24939 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
24940 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
24941
24942 #: src/TextClass.cpp:1496
24943 msgid "Module not available"
24944 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
24945
24946 #: src/TextClass.cpp:1502
24947 #, c-format
24948 msgid ""
24949 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24950 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24951 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24952 "Missing prerequisites:\n"
24953 "\t%2$s\n"
24954 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24955 msgstr ""
24956 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
24957 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
24958 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
24959 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
24960 "Du manglar:\n"
24961 "\t%2$s\n"
24962 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
24963
24964 #: src/TextClass.cpp:1509
24965 msgid "Package not available"
24966 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
24967
24968 #: src/TextClass.cpp:1514
24969 #, c-format
24970 msgid "Error reading module %1$s\n"
24971 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
24972
24973 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24974 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24975 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24976 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
24978 msgid "Revision control error."
24979 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
24980
24981 #: src/VCBackend.cpp:60
24982 #, c-format
24983 msgid ""
24984 "Some problem occured while running the command:\n"
24985 "'%1$s'."
24986 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
24987
24988 #: src/VCBackend.cpp:623
24989 msgid "Up-to-date"
24990 msgstr "Oppdatert"
24991
24992 #: src/VCBackend.cpp:625
24993 msgid "Locally Modified"
24994 msgstr "endra lokalt"
24995
24996 #: src/VCBackend.cpp:627
24997 msgid "Locally Added"
24998 msgstr "Lagt til lokalt"
24999
25000 #: src/VCBackend.cpp:629
25001 msgid "Needs Merge"
25002 msgstr "Treng å smelte saman"
25003
25004 #: src/VCBackend.cpp:631
25005 msgid "Needs Checkout"
25006 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
25007
25008 #: src/VCBackend.cpp:633
25009 msgid "No CVS file"
25010 msgstr "Inga CVS-fil"
25011
25012 #: src/VCBackend.cpp:635
25013 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25014 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
25015
25016 #: src/VCBackend.cpp:863
25017 msgid ""
25018 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25019 "You have to update from repository first or revert your changes."
25020 msgstr ""
25021 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
25022 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
25023
25024 #: src/VCBackend.cpp:868
25025 #, c-format
25026 msgid ""
25027 "Bad status when checking in changes.\n"
25028 "\n"
25029 "'%1$s'\n"
25030 "\n"
25031 msgstr ""
25032 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
25033 "\n"
25034 "'%1$s'\n"
25035 "\n"
25036
25037 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25038 #, c-format
25039 msgid ""
25040 "Error when updating from repository.\n"
25041 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25042 "'%1$s'.\n"
25043 "\n"
25044 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25045 msgstr ""
25046 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
25047 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25048 "'%1$s'.\n"
25049 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25050
25051 #: src/VCBackend.cpp:950
25052 #, c-format
25053 msgid ""
25054 "There were detected changes in the working directory:\n"
25055 "%1$s\n"
25056 "\n"
25057 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25058 "revert back to the repository version."
25059 msgstr ""
25060 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25061 "%1$s\n"
25062 "\n"
25063 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
25064 "versjonen i kjeldebrønnen."
25065
25066 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25067 #: src/VCBackend.cpp:1517
25068 msgid "Changes detected"
25069 msgstr "Endringar oppdaga"
25070
25071 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25072 msgid "&Abort"
25073 msgstr "&Avbryt"
25074
25075 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25076 msgid "View &Log ..."
25077 msgstr "Sjå &loggen..."
25078
25079 #: src/VCBackend.cpp:977
25080 #, c-format
25081 msgid ""
25082 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25083 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25084 "'%2$s'.\n"
25085 "\n"
25086 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25087 msgstr ""
25088 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
25089 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25090 "'%2$s'.\n"
25091 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25092
25093 #: src/VCBackend.cpp:1038
25094 #, c-format
25095 msgid ""
25096 "The document %1$s is not in repository.\n"
25097 "You have to check in the first revision before you can revert."
25098 msgstr ""
25099 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
25100 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
25101
25102 #: src/VCBackend.cpp:1046
25103 #, c-format
25104 msgid ""
25105 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25106 "The status '%2$s' is unexpected."
25107 msgstr ""
25108 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
25109 "Statusen '%2$s' er uventa."
25110
25111 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25112 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25113 msgid "Error: Could not generate logfile."
25114 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
25115
25116 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25117 msgid ""
25118 "Error when committing to repository.\n"
25119 "You have to manually resolve the problem.\n"
25120 "LyX will reopen the document after you press OK."
25121 msgstr ""
25122 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
25123 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
25124 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
25125
25126 #: src/VCBackend.cpp:1444
25127 msgid ""
25128 "Error while acquiring write lock.\n"
25129 "Another user is most probably editing\n"
25130 "the current document now!\n"
25131 "Also check the access to the repository."
25132 msgstr ""
25133 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
25134 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
25135 "endrar dokumentet no.\n"
25136 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25137
25138 #: src/VCBackend.cpp:1450
25139 msgid ""
25140 "Error while releasing write lock.\n"
25141 "Check the access to the repository."
25142 msgstr ""
25143 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
25144 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25145
25146 #: src/VCBackend.cpp:1508
25147 #, c-format
25148 msgid ""
25149 "There were detected changes in the working directory:\n"
25150 "%1$s\n"
25151 "\n"
25152 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25153 "preferred.\n"
25154 "\n"
25155 "Continue?"
25156 msgstr ""
25157 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25158 "%1$s\n"
25159 "\n"
25160 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
25161 "Skal vi halde fram?"
25162
25163 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25165 msgid "&Yes"
25166 msgstr "&Ja"
25167
25168 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25170 msgid "&No"
25171 msgstr "&Nei"
25172
25173 #: src/VCBackend.cpp:1580
25174 #, fuzzy
25175 msgid "SVN File Locking"
25176 msgstr "VCN låsing av fila"
25177
25178 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25179 msgid "Locking property unset."
25180 msgstr "Ikkje lengre låst."
25181
25182 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25183 msgid "Locking property set."
25184 msgstr "Låst"
25185
25186 #: src/VCBackend.cpp:1582
25187 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25188 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
25189
25190 #: src/VSpace.cpp:162
25191 msgid "Default skip"
25192 msgstr "Standard avstand"
25193
25194 #: src/VSpace.cpp:165
25195 msgid "Small skip"
25196 msgstr "Liten avstand"
25197
25198 #: src/VSpace.cpp:168
25199 msgid "Medium skip"
25200 msgstr "Medium avstand"
25201
25202 #: src/VSpace.cpp:171
25203 msgid "Big skip"
25204 msgstr "Stor avstand"
25205
25206 #: src/VSpace.cpp:174
25207 msgid "Vertical fill"
25208 msgstr "Fyll loddrett"
25209
25210 #: src/VSpace.cpp:181
25211 msgid "protected"
25212 msgstr "vern"
25213
25214 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25215 #, c-format
25216 msgid ""
25217 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25218 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25219 msgstr ""
25220 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
25221 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
25222 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
25223
25224 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25225 msgid "Reload saved document?"
25226 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
25227
25228 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25229 msgid "&Reload"
25230 msgstr "&Last på nytt"
25231
25232 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25233 msgid "&Keep Changes"
25234 msgstr "&Hald på endringane"
25235
25236 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25237 #, c-format
25238 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25239 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
25240
25241 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25242 msgid "File not readable!"
25243 msgstr "Kan ikkje lese fila"
25244
25245 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25246 #, c-format
25247 msgid ""
25248 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25249 "\n"
25250 "Do you want to create a new document?"
25251 msgstr ""
25252 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
25253 "\n"
25254 "Vil du laga eit nytt dokument?"
25255
25256 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25257 msgid "Create new document?"
25258 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
25259
25260 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25261 msgid "&Create"
25262 msgstr "&Lag"
25263
25264 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25265 #, c-format
25266 msgid ""
25267 "The specified document template\n"
25268 "%1$s\n"
25269 "could not be read."
25270 msgstr ""
25271 "Dokumentmalen\n"
25272 "%1$s\n"
25273 "kunne ikkje bli lest."
25274
25275 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25276 msgid "Could not read template"
25277 msgstr "Kan ikkje lese malen"
25278
25279 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25280 msgid "Standard[[Bullets]]"
25281 msgstr "Standard"
25282
25283 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25284 msgid "Maths"
25285 msgstr "Matte"
25286
25287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25288 msgid "Dings 1"
25289 msgstr "Dings 1"
25290
25291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25292 msgid "Dings 2"
25293 msgstr "Dings 2"
25294
25295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25296 msgid "Dings 3"
25297 msgstr "Dings 3"
25298
25299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25300 msgid "Dings 4"
25301 msgstr "Dings 4"
25302
25303 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25304 #, fuzzy
25305 msgid "Unavailable:"
25306 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25307
25308 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25309 #, c-format
25310 msgid "Unavailable: %1$s"
25311 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25312
25313 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25314 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25315 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25316 #, fuzzy
25317 msgid "Uncategorized"
25318 msgstr "CR kategoriar"
25319
25320 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25321 msgid "Directories"
25322 msgstr "Katalogar"
25323
25324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25325 msgid "File"
25326 msgstr "Fil"
25327
25328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25329 msgid "Master document"
25330 msgstr "Hovuddokumentet"
25331
25332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25333 msgid "Open files"
25334 msgstr "Opna filer"
25335
25336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25337 msgid "Manuals"
25338 msgstr "Manualane"
25339
25340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25341 #, c-format
25342 msgid ""
25343 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25344 "Continue searching from the beginning?"
25345 msgstr ""
25346 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
25347 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
25348
25349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25350 #, c-format
25351 msgid ""
25352 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25353 "Continue searching from the end?"
25354 msgstr ""
25355 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
25356 "skal vi fortsette frå slutten?"
25357
25358 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25359 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25360 msgstr ""
25361
25362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25363 msgid "Advanced search cancelled by user"
25364 msgstr ""
25365
25366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25367 msgid "Wrap search?"
25368 msgstr "Leita rundt?"
25369
25370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25371 msgid "Nothing to search"
25372 msgstr "Har ingenting å leite etter"
25373
25374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25375 msgid "No open document(s) in which to search"
25376 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
25377
25378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25379 msgid "Advanced Find and Replace"
25380 msgstr "Utvida søk og erstatte"
25381
25382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25383 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25384 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
25385
25386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25387 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25388 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
25389
25390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25391 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25392 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
25393
25394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25395 #, c-format
25396 msgid ""
25397 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25398 "1995--%1$s LyX Team"
25399 msgstr ""
25400 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
25401 "1995--%1$s LyX Teamet"
25402
25403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25404 msgid ""
25405 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25406 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25407 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25408 "any later version."
25409 msgstr ""
25410 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
25411 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
25412 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
25413 "versjonar om du ynskjer det."
25414
25415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25416 msgid ""
25417 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25418 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25419 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25420 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25421 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25422 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25423 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25424 msgstr ""
25425 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
25426 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
25427 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25428 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25429 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25430 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25431 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25432 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
25433 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25434
25435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25436 msgid "not released yet"
25437 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
25438
25439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25440 #, c-format
25441 msgid ""
25442 "LyX Version %1$s\n"
25443 "(%2$s)"
25444 msgstr ""
25445 "LyX Versjon %1$s\n"
25446 "(%2$s)"
25447
25448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25449 msgid "Library directory: "
25450 msgstr "Bibliotekstig: "
25451
25452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25453 msgid "User directory: "
25454 msgstr "Brukarstig: "
25455
25456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25457 #, c-format
25458 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25459 msgstr ""
25460
25461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25462 #, c-format
25463 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25464 msgstr ""
25465
25466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25467 msgid "About LyX"
25468 msgstr "Om LyX"
25469
25470 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25471 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25472 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25473 #, c-format
25474 msgid "LyX: %1$s"
25475 msgstr "LyX: %1$s"
25476
25477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25478 msgid "About %1"
25479 msgstr "Om %1"
25480
25481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25483 msgid "Preferences"
25484 msgstr "LyX-Val"
25485
25486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25487 msgid "Reconfigure"
25488 msgstr "Set opp på nytt"
25489
25490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25491 msgid "Quit %1"
25492 msgstr "Skru av %1"
25493
25494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25495 msgid "Nothing to do"
25496 msgstr "Har ingenting å gjere"
25497
25498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25499 msgid "Unknown action"
25500 msgstr "Ukjend handling"
25501
25502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25503 msgid "Command not handled"
25504 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
25505
25506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25507 msgid "Command disabled"
25508 msgstr "Den kommandoen er stengt"
25509
25510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25511 #, fuzzy
25512 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25513 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
25514
25515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25516 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25517 msgstr ""
25518
25519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25520 msgid "Running configure..."
25521 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
25522
25523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25524 msgid "Reloading configuration..."
25525 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
25526
25527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25528 msgid "System reconfiguration failed"
25529 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
25530
25531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25532 #, fuzzy
25533 msgid ""
25534 "The system reconfiguration has failed.\n"
25535 "Default textclass is used but LyX may\n"
25536 "not be able to work properly.\n"
25537 "Please reconfigure again if needed."
25538 msgstr ""
25539 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
25540 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
25541 "fungere.\n"
25542 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
25543
25544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25545 msgid "System reconfigured"
25546 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
25547
25548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25549 msgid ""
25550 "The system has been reconfigured.\n"
25551 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25552 "updated document class specifications."
25553 msgstr ""
25554 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
25555 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
25556 "kunne nytte endringane."
25557
25558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25559 msgid "Exiting."
25560 msgstr "Avsluttar."
25561
25562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25563 #, c-format
25564 msgid "Opening help file %1$s..."
25565 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
25566
25567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25568 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25569 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25570
25571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25572 #, c-format
25573 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25574 msgstr ""
25575 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25578 #, fuzzy, c-format
25579 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25580 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
25581
25582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25583 #, c-format
25584 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25585 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
25586
25587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25588 msgid "Unable to save document defaults"
25589 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
25590
25591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25592 msgid "Unknown function."
25593 msgstr "Ukjent funksjon."
25594
25595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25596 msgid "The current document was closed."
25597 msgstr "Dette dokument vart lukka."
25598
25599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25600 msgid ""
25601 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25602 "documents and exit.\n"
25603 "\n"
25604 "Exception: "
25605 msgstr ""
25606 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
25607 "avslutte.\n"
25608 "\n"
25609 "Unntaket: "
25610
25611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25613 msgid "Software exception Detected"
25614 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
25615
25616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25617 msgid ""
25618 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25619 "unsaved documents and exit."
25620 msgstr ""
25621 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
25622 "og avslutte."
25623
25624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25626 msgid "Could not find UI definition file"
25627 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
25628
25629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25630 #, c-format
25631 msgid ""
25632 "Error while reading the included file\n"
25633 "%1$s\n"
25634 "Please check your installation."
25635 msgstr ""
25636 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
25637 "%1$s.\n"
25638 "Sjekk installasjonen din."
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25641 msgid "Could not find default UI file"
25642 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25645 msgid ""
25646 "LyX could not find the default UI file!\n"
25647 "Please check your installation."
25648 msgstr ""
25649 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
25650 "%1$s.\n"
25651 "Sjekk installasjonen din."
25652
25653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25654 #, c-format
25655 msgid ""
25656 "Error while reading the configuration file\n"
25657 "%1$s\n"
25658 "Falling back to default.\n"
25659 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25660 "check which User Interface file you are using."
25661 msgstr ""
25662 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
25663 "%1$s.\n"
25664 "Går tilbake til standarden.\n"
25665 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
25666 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25669 msgid "BibTeX Bibliography"
25670 msgstr "BibTeX litteraturliste"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25673 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25676 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25680 msgid "Documents|#o#O"
25681 msgstr "Dokument|#o#O"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25684 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25685 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25688 msgid "Select a BibTeX database to add"
25689 msgstr "Vel ein BibTeX database"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25692 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25693 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25696 msgid "Select a BibTeX style"
25697 msgstr "Vel BibTeX stil"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25700 msgid "No frame"
25701 msgstr "Inga ramme"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25704 msgid "Simple rectangular frame"
25705 msgstr "Enkel rektangel ramme"
25706
25707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25708 msgid "Oval frame, thin"
25709 msgstr "Tynn, oval ramme"
25710
25711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25712 msgid "Oval frame, thick"
25713 msgstr "Tjukk oval ramme"
25714
25715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25716 msgid "Drop shadow"
25717 msgstr "Kastar skugge"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25720 msgid "Shaded background"
25721 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
25722
25723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25724 msgid "Double rectangular frame"
25725 msgstr "dobbel rektangel ramme"
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25728 msgid "Depth"
25729 msgstr "Djupn"
25730
25731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25732 msgid "Total Height"
25733 msgstr "Heile høgda"
25734
25735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25736 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25737 msgid "Makebox"
25738 msgstr "Lag ramme"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25741 msgid "Branch"
25742 msgstr "Grein"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25745 msgid "Activated"
25746 msgstr "Aktivert"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25749 msgid "Color"
25750 msgstr "Farge"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25753 msgid "Filename Suffix"
25754 msgstr "Filetternamn"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25759 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25760 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25761 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25762 msgid "Yes"
25763 msgstr "Ja"
25764
25765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25771 msgid "No"
25772 msgstr "Nei"
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25775 msgid "Enter new branch name"
25776 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
25777
25778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25779 #, c-format
25780 msgid ""
25781 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25782 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25783 msgstr ""
25784 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
25785 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25788 msgid "&Merge"
25789 msgstr "&Smelt saman"
25790
25791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25792 msgid "Renaming failed"
25793 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
25794
25795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25796 msgid "The branch could not be renamed."
25797 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
25798
25799 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25800 msgid "Merge Changes"
25801 msgstr "Slå saman endringar"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25804 #, c-format
25805 msgid ""
25806 "Change by %1$s\n"
25807 "\n"
25808 msgstr ""
25809 "Endra av %1$s\n"
25810 "\n"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25813 #, c-format
25814 msgid "Change made at %1$s\n"
25815 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
25816
25817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25822 msgid "No change"
25823 msgstr "Inga endring"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25826 msgid "Small Caps"
25827 msgstr "Lita skrifttype"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25835 msgid "Reset"
25836 msgstr "Nullstill"
25837
25838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25839 msgid "Underbar"
25840 msgstr "Understrek"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25843 msgid "Double underbar"
25844 msgstr "Dobbelunderstrek"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25847 msgid "Wavy underbar"
25848 msgstr "Bølgjaunderstrek"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25851 msgid "Strikeout"
25852 msgstr "Strek igjennom"
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25855 msgid "No color"
25856 msgstr "Ingen fargar"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25859 msgid "Black"
25860 msgstr "Svart"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25863 msgid "White"
25864 msgstr "Kvit"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25867 msgid "Red"
25868 msgstr "Raud"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25871 msgid "Green"
25872 msgstr "Grøn"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25875 msgid "Blue"
25876 msgstr "Blå"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25879 msgid "Cyan"
25880 msgstr "Cyan"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25883 msgid "Magenta"
25884 msgstr "Magenta"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25887 msgid "Yellow"
25888 msgstr "Gul"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25891 msgid "Text Style"
25892 msgstr "Tekststil"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25895 msgid "Keys"
25896 msgstr "Nøklar"
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25899 msgid "LinkBack PDF"
25900 msgstr "LinkBack PDF"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25903 msgid "PDF"
25904 msgstr "PDF"
25905
25906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25907 msgid "JPEG"
25908 msgstr "JPEG"
25909
25910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25911 msgid "pasted"
25912 msgstr "Limt inn"
25913
25914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25915 #, c-format
25916 msgid "%1$s Files"
25917 msgstr "%1$s filer."
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25920 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25921 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25927 msgid "Canceled."
25928 msgstr "Avbroten."
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25931 msgid "Overwrite external file?"
25932 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
25933
25934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25935 #, c-format
25936 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25937 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25940 msgid "List of previous commands"
25941 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25944 msgid "Next command"
25945 msgstr "Neste kommando"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25948 msgid "Compare LyX files"
25949 msgstr "Samanlikne LyX filer"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25952 msgid "Select document"
25953 msgstr "Vel dokument"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
25956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
25958 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25959 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25964 msgid "Error"
25965 msgstr "Feil"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25968 msgid "Error while comparing documents."
25969 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25972 msgid "Aborted"
25973 msgstr "Avbrote"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25976 msgid "Finished"
25977 msgstr "Ferdig"
25978
25979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25980 msgid "Aborting process..."
25981 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
25982
25983 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25984 msgid "differences"
25985 msgstr "forskjellar"
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25988 msgid "Compare different revisions"
25989 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
25990
25991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25992 msgid "big[[delimiter size]]"
25993 msgstr "store[[delimiter size]]"
25994
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25996 msgid "Big[[delimiter size]]"
25997 msgstr "Store[[delimiter size]]"
25998
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26000 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26001 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26004 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26005 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26008 msgid "Math Delimiter"
26009 msgstr "Skiljeteikn i matte"
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26013 msgid "(None)"
26014 msgstr "(Ingen)"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26017 msgid "Variable"
26018 msgstr "Variabel"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26021 msgid "Module not found!"
26022 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26025 msgid "Press button to check validity..."
26026 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26029 #, fuzzy
26030 msgid "Conversion Failed!"
26031 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26034 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26035 msgstr ""
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26038 msgid "Layout is valid!"
26039 msgstr "Stilen er gyldig!"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26042 msgid "Layout is invalid!"
26043 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26046 #, fuzzy
26047 msgid "Convert to current format"
26048 msgstr "Feil ved konvertering..."
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26051 msgid "Document Settings"
26052 msgstr "Dokumentval"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26056 msgid "Child Document"
26057 msgstr "Barnedokumentet"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26060 msgid "Include to Output"
26061 msgstr "Inkluder"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26064 msgid "10"
26065 msgstr "10"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26068 msgid "11"
26069 msgstr "11"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26072 msgid "12"
26073 msgstr "12"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26076 msgid "None (no fontenc)"
26077 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26080 msgid ""
26081 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26082 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26083 msgstr ""
26084 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
26085 "LuaTeX )\n"
26086 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26089 msgid "empty"
26090 msgstr "tom"
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26093 msgid "plain"
26094 msgstr "enkel"
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26097 msgid "headings"
26098 msgstr "hovud"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26101 msgid "fancy"
26102 msgstr "frodig"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26105 msgid "US letter"
26106 msgstr "US-letter"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26109 msgid "US legal"
26110 msgstr "US-legal"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26113 msgid "US executive"
26114 msgstr "US Executive"
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26117 msgid "A0"
26118 msgstr "A0"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26121 msgid "A1"
26122 msgstr "A1"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26125 msgid "A2"
26126 msgstr "A2"
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26129 msgid "A3"
26130 msgstr "A3"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26133 msgid "A4"
26134 msgstr "A4"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26137 msgid "A5"
26138 msgstr "A5"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26141 msgid "A6"
26142 msgstr "A6"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26145 msgid "B0"
26146 msgstr "B0"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26149 msgid "B1"
26150 msgstr "B1"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26153 msgid "B2"
26154 msgstr "B2"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26157 msgid "B3"
26158 msgstr "B3"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26161 msgid "B4"
26162 msgstr "B4"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26165 msgid "B5"
26166 msgstr "B5"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26169 msgid "B6"
26170 msgstr "B6"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26173 msgid "C0"
26174 msgstr "C0"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26177 msgid "C1"
26178 msgstr "C1"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26181 msgid "C2"
26182 msgstr "C2"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26185 msgid "C3"
26186 msgstr "C3"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26189 msgid "C4"
26190 msgstr "C4"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26193 msgid "C5"
26194 msgstr "C5"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26197 msgid "C6"
26198 msgstr "C6"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26201 msgid "JIS B0"
26202 msgstr "JIS B0"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26205 msgid "JIS B1"
26206 msgstr "JIS B1"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26209 msgid "JIS B2"
26210 msgstr "JIS B2"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26213 msgid "JIS B3"
26214 msgstr "JIS B3"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26217 msgid "JIS B4"
26218 msgstr "JIS B4"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26221 msgid "JIS B5"
26222 msgstr "JIS B5"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26225 msgid "JIS B6"
26226 msgstr "JIS B6"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26229 msgid "Language Default (no inputenc)"
26230 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26233 msgid "``text''"
26234 msgstr "“tekst”"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26237 msgid "''text''"
26238 msgstr "”tekst”"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26241 msgid ",,text``"
26242 msgstr "„tekst“"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26245 msgid ",,text''"
26246 msgstr "„tekst”"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26249 msgid "<<text>>"
26250 msgstr "«tekst»"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26253 msgid ">>text<<"
26254 msgstr "»tekst«"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26257 msgid "Numbered"
26258 msgstr "Nummerering"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26261 msgid "Appears in TOC"
26262 msgstr "Kjem i innhaldslista"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26265 msgid "Author-year"
26266 msgstr "Forfattar-år"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26269 msgid "Numerical"
26270 msgstr "Numerisk"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26273 #, fuzzy
26274 msgid "Package"
26275 msgstr "pakke"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26278 #, fuzzy
26279 msgid "Load automatically"
26280 msgstr "automatisk"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26283 msgid "Load always"
26284 msgstr ""
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26287 #, fuzzy
26288 msgid "Do not load"
26289 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26292 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26293 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26296 #, fuzzy, c-format
26297 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26298 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26301 #, fuzzy
26302 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26303 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26306 #, fuzzy, c-format
26307 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26308 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26312 #, fuzzy, c-format
26313 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26314 msgstr "%1$s og %2$s"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26317 #, c-format
26318 msgid ""
26319 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26320 "all required packages (%2$s) installed."
26321 msgstr ""
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26325 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26326 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26329 msgid "Document Class"
26330 msgstr "Dokumentklasse"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26333 msgid "Child Documents"
26334 msgstr "Barnedokument"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26337 msgid "Modules"
26338 msgstr "Modular"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26341 msgid "Local Layout"
26342 msgstr "Lokalstil"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26345 msgid "Text Layout"
26346 msgstr "Tekststil"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26349 msgid "Page Margins"
26350 msgstr "Sidemargar"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26353 msgid "Colors"
26354 msgstr "Fargar"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26357 msgid "Numbering & TOC"
26358 msgstr "Tal og bolkar"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26361 msgid "Indexes"
26362 msgstr "Indeksar"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26365 msgid "PDF Properties"
26366 msgstr "PDF Eigenskapar"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26369 msgid "Math Options"
26370 msgstr "Matte val"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26373 msgid "Float Placement"
26374 msgstr "Flytar plassering"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26377 msgid "Bullets"
26378 msgstr "Punkt"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26381 msgid "Branches"
26382 msgstr "Greiner"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26385 msgid "LaTeX Preamble"
26386 msgstr "LaTeX fortekst"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26390 msgid "&Default..."
26391 msgstr "Stan&dard..."
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26398 msgid " (not installed)"
26399 msgstr " (ikkje installert)"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26402 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26403 msgstr ""
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26406 #, fuzzy
26407 msgid " (not available)"
26408 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26411 #, fuzzy
26412 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26413 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26417 #, fuzzy
26418 msgid "Class Default"
26419 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26422 msgid "Layouts|#o#O"
26423 msgstr "Stiler|#o#O"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26426 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26427 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26431 msgid "Local layout file"
26432 msgstr "lokal stilfil"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26435 msgid ""
26436 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26437 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26438 "document may not work with this layout if you do not\n"
26439 "keep the layout file in the document directory."
26440 msgstr ""
26441 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
26442 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
26443 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
26444 "saman med dokumentet."
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26447 msgid "&Set Layout"
26448 msgstr "&Set stil"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26451 msgid "Unable to read local layout file."
26452 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26455 #, fuzzy
26456 msgid "This is a local layout file."
26457 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26460 msgid "Select master document"
26461 msgstr "Vel hovuddokumentet"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26464 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26465 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26469 msgid "Unapplied changes"
26470 msgstr "endringar"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26474 msgid ""
26475 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26476 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26477 msgstr ""
26478 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
26479 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26483 msgid "&Dismiss"
26484 msgstr "&Forkast"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26488 msgid "Unable to set document class."
26489 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26492 #, c-format
26493 msgid "%1$s, %2$s"
26494 msgstr "%1$s, %2$s"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26497 #, c-format
26498 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26499 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26502 #, c-format
26503 msgid "%1$s (unavailable)"
26504 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26507 msgid "Module provided by document class."
26508 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26511 #, fuzzy, c-format
26512 msgid "Category: %1$s."
26513 msgstr "Ka&tegori:"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26516 #, c-format
26517 msgid "Package(s) required: %1$s."
26518 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26521 msgid "or"
26522 msgstr "eller"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26525 #, c-format
26526 msgid "Modules required: %1$s."
26527 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26530 #, c-format
26531 msgid "Modules excluded: %1$s."
26532 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26535 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26536 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26539 msgid "[No options predefined]"
26540 msgstr "[Ingen val predefinert]"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26543 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26544 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26547 msgid "&Use Hyperref Support"
26548 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26551 msgid "Can't set layout!"
26552 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26555 #, c-format
26556 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26557 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26560 msgid "Not Found"
26561 msgstr "Ikkje funnen"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26564 msgid "Assigned master does not include this file"
26565 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26568 #, c-format
26569 msgid ""
26570 "You must include this file in the document\n"
26571 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26572 "feature."
26573 msgstr ""
26574 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
26575 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
26576 "funksjonen."
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26579 msgid "Could not load master"
26580 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26583 #, c-format
26584 msgid ""
26585 "The master document '%1$s'\n"
26586 "could not be loaded."
26587 msgstr ""
26588 "Hovuddokumentet %1$s\n"
26589 "kunne ikkje bli lasta."
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26592 msgid "Literate"
26593 msgstr "Litterært"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26596 msgid "pLaTeX"
26597 msgstr "pLaTeX"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26600 msgid "Error List"
26601 msgstr "Feillister"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26604 #, c-format
26605 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26606 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26609 msgid "Top left"
26610 msgstr "Øvst til venstre"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26613 msgid "Bottom left"
26614 msgstr "Nedst til venstre"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26617 msgid "Baseline left"
26618 msgstr "Venstre grunnlinje"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26621 msgid "Top center"
26622 msgstr "Øvst midtpå"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26625 msgid "Bottom center"
26626 msgstr "Nedst midtpå"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26629 msgid "Baseline center"
26630 msgstr "Midt på grunnlina"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26633 msgid "Top right"
26634 msgstr "Øvst til høgre"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26637 msgid "Bottom right"
26638 msgstr "Nedst til høgre"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26641 msgid "Baseline right"
26642 msgstr "Høgre grunnlinje"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26645 msgid "External Material"
26646 msgstr "Eksternt materiale"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26649 msgid "Scale%"
26650 msgstr "Storleik%"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26653 msgid "Select external file"
26654 msgstr "Vel ekstern fil"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26657 msgid "automatically"
26658 msgstr "automatisk"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26661 msgid "Graphics"
26662 msgstr "Grafikk"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26665 msgid "Dissolve previous group?"
26666 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26669 #, c-format
26670 msgid ""
26671 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26672 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26673 "because this graphic was its only member.\n"
26674 "How do you want to proceed?"
26675 msgstr ""
26676 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
26677 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
26678 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26679 "Korleis vil du fortsette?"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26682 #, c-format
26683 msgid "Stick with group '%1$s'"
26684 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26687 #, c-format
26688 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26689 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26692 #, c-format
26693 msgid ""
26694 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26695 "the group will be dissolved,\n"
26696 "because this graphic was its only member.\n"
26697 "How do you want to proceed?"
26698 msgstr ""
26699 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
26700 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26701 "Korleis vil du fortsette?"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26704 #, c-format
26705 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26706 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26709 msgid "Enter unique group name:"
26710 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26713 msgid "Group already defined!"
26714 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26717 #, c-format
26718 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26719 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26722 msgid "bp"
26723 msgstr "bp"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26726 msgid "cm"
26727 msgstr "cm"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26730 msgid "mm"
26731 msgstr "mm"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26734 msgid "in[[unit of measure]]"
26735 msgstr "in"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26738 msgid "Select graphics file"
26739 msgstr "Vel grafikkfil"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26742 msgid "Clipart|#C#c"
26743 msgstr "Biletesamling|#C#c"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26747 msgid "Interword Space"
26748 msgstr "Rom mellom bokstavar"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26752 msgid "Thin Space"
26753 msgstr "Lite mellomrom"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26756 msgid "Medium Space"
26757 msgstr "Middels mellomrom"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26760 msgid "Thick Space"
26761 msgstr "Tjukt mellomrom"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26765 msgid "Negative Thin Space"
26766 msgstr "Negativt lite mellomrom"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26770 msgid "Negative Medium Space"
26771 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26775 msgid "Negative Thick Space"
26776 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26779 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26780 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26783 msgid "Quad (1 em)"
26784 msgstr "Gefirt (1 em)"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26787 msgid "Double Quad (2 em)"
26788 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26792 msgid "Horizontal Fill"
26793 msgstr "Vassrettfyll"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26796 #, fuzzy
26797 msgid "Visible Space"
26798 msgstr "SynlegTekst"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26801 msgid ""
26802 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26803 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26804 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26805 msgstr ""
26806 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
26807 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
26808 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26813 msgid ""
26814 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26815 msgstr ""
26816 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26819 msgid "Select document to include"
26820 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26823 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26824 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26827 msgid "Index Entry Settings"
26828 msgstr "Indeksnøkkel val"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26831 msgid "Label Color"
26832 msgstr "Etikettfarge."
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26835 msgid "Cannot remove standard index"
26836 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26839 msgid "The default index cannot be removed."
26840 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26843 msgid "Enter new index name"
26844 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26847 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26848 msgstr ""
26849 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26852 msgid "unknown"
26853 msgstr "ukjent"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26856 msgid "shortcut"
26857 msgstr "snøggtast"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26860 msgid "shortcuts"
26861 msgstr "snøggtastar"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26864 msgid "lyxrc"
26865 msgstr "lyxrc"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26868 msgid "package"
26869 msgstr "pakke"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26872 msgid "textclass"
26873 msgstr "tekstklasser"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26876 msgid "menu"
26877 msgstr "meny"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26880 msgid "icon"
26881 msgstr "ikon"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26884 msgid "buffer"
26885 msgstr "buffer"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26888 msgid "lyxinfo"
26889 msgstr "lyxinfo"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26892 msgid "Shift-"
26893 msgstr "Shift-"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26896 msgid "Control-"
26897 msgstr "Control-"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26900 msgid "Option-"
26901 msgstr "Option-"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26904 msgid "Command-"
26905 msgstr "Kommando-"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26908 msgid "No language"
26909 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26912 msgid "Program Listing Settings"
26913 msgstr "Val for Kodelister"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26916 msgid "No dialect"
26917 msgstr "Ingen dialekt"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26920 msgid "LaTeX Log"
26921 msgstr "LaTeX-logg"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26924 msgid "LyX2LyX"
26925 msgstr "LyX2LyX"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26928 msgid "Literate Programming Build Log"
26929 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26932 msgid "lyx2lyx Error Log"
26933 msgstr "lyx2lyx feillogg"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26936 msgid "Version Control Log"
26937 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26940 msgid "Log file not found."
26941 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26944 msgid "No literate programming build log file found."
26945 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26948 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26949 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26952 msgid "No version control log file found."
26953 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26956 msgid "[x]"
26957 msgstr "[x]"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26960 msgid "(x)"
26961 msgstr "(x)"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26964 msgid "{x}"
26965 msgstr "{x}"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26968 msgid "|x|"
26969 msgstr "|x|"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26972 msgid "||x||"
26973 msgstr "||x||"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26976 #, fuzzy
26977 msgid "bmatrix"
26978 msgstr "Sett inn matrise"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26981 #, fuzzy
26982 msgid "pmatrix"
26983 msgstr "Sett inn matrise"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26986 #, fuzzy
26987 msgid "Bmatrix"
26988 msgstr "Sett inn matrise"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26991 #, fuzzy
26992 msgid "vmatrix"
26993 msgstr "Sett inn matrise"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26996 #, fuzzy
26997 msgid "Vmatrix"
26998 msgstr "Sett inn matrise"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27001 msgid "Math Matrix"
27002 msgstr "Mattematrise"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27005 msgid "Note Settings"
27006 msgstr "Notis-val"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27009 msgid "Paragraph Settings"
27010 msgstr "Avsnittval"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27013 msgid ""
27014 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27015 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27016 "\n"
27017 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27018 "the items is used."
27019 msgstr ""
27020 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
27021 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
27022 "\n"
27023 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
27024 "til å sette bredda på etikettane."
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27027 msgid "Phantom Settings"
27028 msgstr "Fantomval"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27031 msgid "System files|#S#s"
27032 msgstr "System filer|#S#s"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27035 msgid "User files|#U#u"
27036 msgstr "Brukar filer|#B#b"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27039 msgid "Look & Feel"
27040 msgstr "Utsjånad og kjensle"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27043 msgid "Language Settings"
27044 msgstr "Språkval"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27047 msgid "File Handling"
27048 msgstr "Handsaming av filer"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27051 msgid "Keyboard/Mouse"
27052 msgstr "Tastatur/mus"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27055 msgid "Input Completion"
27056 msgstr "Tekstslutføring"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27060 msgid "Co&mmand:"
27061 msgstr "Ko&mmando:"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27064 msgid "Screen Fonts"
27065 msgstr "Skjermskrift"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27068 msgid "Paths"
27069 msgstr "Stigar"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27072 msgid "Select directory for example files"
27073 msgstr "Vel katalog for eksempel"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27076 msgid "Select a document templates directory"
27077 msgstr "Vel ein stig til malar"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27080 msgid "Select a temporary directory"
27081 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27084 msgid "Select a backups directory"
27085 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27088 msgid "Select a document directory"
27089 msgstr "Vel stig til dokument"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27092 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27093 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27096 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27097 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27100 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27101 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27105 msgid "Spellchecker"
27106 msgstr "Stavekontroll"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27109 msgid "Native"
27110 msgstr "Innfødd"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27113 msgid "Aspell"
27114 msgstr "Aspell"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27117 msgid "Enchant"
27118 msgstr "Enchant"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27121 msgid "Hunspell"
27122 msgstr "Hunspell"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27125 msgid "Converters"
27126 msgstr "Eksportprogram"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27129 msgid "File Formats"
27130 msgstr "Filformat"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27133 msgid "Format in use"
27134 msgstr "Format som er i bruk"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27137 msgid ""
27138 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27139 "converter. Please remove the converter first."
27140 msgstr ""
27141 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27142 "programmet fyrst."
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27145 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27146 msgstr ""
27147 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27148 "programmet fyrst."
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27151 msgid "LyX needs to be restarted!"
27152 msgstr "LyX må starte på nytt!"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27155 msgid ""
27156 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27157 "restart."
27158 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27161 msgid "Printer"
27162 msgstr "Skrivar"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27165 msgid "User Interface"
27166 msgstr "Brukargrensesnitt"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27169 msgid "Classic"
27170 msgstr "Klassisk"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27173 msgid "Oxygen"
27174 msgstr "Oxygen"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27177 msgid "Document Handling"
27178 msgstr "Dokument handtering"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27181 msgid "Control"
27182 msgstr "Kontroll"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27185 msgid "Shortcuts"
27186 msgstr "Snøggtastar"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27189 msgid "Function"
27190 msgstr "Funksjon"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27193 msgid "Shortcut"
27194 msgstr "Snøggtast"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27197 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27198 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27201 msgid "Mathematical Symbols"
27202 msgstr "Matematiske symbol"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27205 msgid "Document and Window"
27206 msgstr "Dokument og vindauge"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27209 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27210 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27213 msgid "System and Miscellaneous"
27214 msgstr "System og ymse"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27217 msgid "Res&tore"
27218 msgstr "Gjenoppre&tt"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27222 msgid "Failed to create shortcut"
27223 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27226 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27227 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27230 msgid "Invalid or empty key sequence"
27231 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27234 #, c-format
27235 msgid ""
27236 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27237 "%2$s\n"
27238 "You need to remove that binding before creating a new one."
27239 msgstr ""
27240 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
27241 "%2$s\n"
27242 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27245 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27246 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27249 msgid "Identity"
27250 msgstr "Identitet"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27253 msgid "Choose bind file"
27254 msgstr "Vel bindingsfil"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27257 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27258 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27261 msgid "Choose UI file"
27262 msgstr "Vel UI fil"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27265 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27266 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27269 msgid "Choose keyboard map"
27270 msgstr "Vel tastatur oversikt"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27273 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27274 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27277 msgid "Print Document"
27278 msgstr "Skriv ut dokumentet"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27281 msgid "Print to file"
27282 msgstr "Skriv ut til fil"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27285 msgid "PostScript files (*.ps)"
27286 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27289 msgid "Longest label width"
27290 msgstr "Lengste etikett breidda"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27293 msgid "Index Settings"
27294 msgstr "Indeksval"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27297 msgid "<All indexes>"
27298 msgstr "<Alle indeksar>"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27301 msgid "Progress/Debug Messages"
27302 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27305 msgid "Debug Level"
27306 msgstr "avlusingnivå"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27309 msgid "Set"
27310 msgstr "Sett inn"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27313 msgid "Cross-reference"
27314 msgstr "Kryssreferanse"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27317 msgid "&Go Back"
27318 msgstr "&Gå tilbake"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27321 msgid "Jump back"
27322 msgstr "Hopp tilbake"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27325 msgid "Jump to label"
27326 msgstr "Gå til referanse"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27329 msgid "<No prefix>"
27330 msgstr "<ingen forstaving>"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27333 msgid "Find and Replace"
27334 msgstr "Søk og erstatt"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27337 msgid "Export or Send Document"
27338 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27341 msgid "Show File"
27342 msgstr "Vis fila"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27345 msgid "Error -> Cannot load file!"
27346 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27349 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27350 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27353 msgid ""
27354 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27355 "beginning?"
27356 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27359 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27360 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27363 msgid "Basic Latin"
27364 msgstr "Enkel latin"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27367 msgid "Latin-1 Supplement"
27368 msgstr "Latin-1 Tillegg"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27371 msgid "Latin Extended-A"
27372 msgstr "Latin utviding-A"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27375 msgid "Latin Extended-B"
27376 msgstr "Latin utviding-B"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27379 msgid "IPA Extensions"
27380 msgstr "IPA utvidingar"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27383 msgid "Spacing Modifier Letters"
27384 msgstr "Avstandendrande teikn"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27387 msgid "Combining Diacritical Marks"
27388 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27391 msgid "Cyrillic"
27392 msgstr "Kyrillisk"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27395 msgid "Arabic"
27396 msgstr "Arabisk"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27399 msgid "Devanagari"
27400 msgstr "Devanagari"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27403 msgid "Bengali"
27404 msgstr "Bengali"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27407 msgid "Gurmukhi"
27408 msgstr "Gurmukhi"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27411 msgid "Gujarati"
27412 msgstr "Gujarati"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27415 msgid "Oriya"
27416 msgstr "Oriya"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27419 msgid "Kannada"
27420 msgstr "Kannada"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27423 msgid "Malayalam"
27424 msgstr "Malayalam"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27427 msgid "Tibetan"
27428 msgstr "Tibetansk"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27431 msgid "Georgian"
27432 msgstr "Georgis"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27435 msgid "Hangul Jamo"
27436 msgstr "Hangul Jamo"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27439 msgid "Phonetic Extensions"
27440 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27443 msgid "Latin Extended Additional"
27444 msgstr "Latin utviding tillegg"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27447 msgid "Greek Extended"
27448 msgstr "Gresk utvida"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27451 msgid "General Punctuation"
27452 msgstr "Generell teiknsetjing"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27455 msgid "Superscripts and Subscripts"
27456 msgstr "Heva og senka skrift"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27459 msgid "Currency Symbols"
27460 msgstr "Valutasymbol"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27463 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27464 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27467 msgid "Letterlike Symbols"
27468 msgstr "Bokstavliknande symbol"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27471 msgid "Number Forms"
27472 msgstr "Talsymbol"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27475 msgid "Mathematical Operators"
27476 msgstr "Matematiske operatorar"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27479 msgid "Miscellaneous Technical"
27480 msgstr "Ymse tekniske teikn"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27483 msgid "Control Pictures"
27484 msgstr "Kontrollbilete"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27487 msgid "Optical Character Recognition"
27488 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27491 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27492 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27495 msgid "Box Drawing"
27496 msgstr "Ramme"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27499 msgid "Block Elements"
27500 msgstr "Blokkelement"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27503 msgid "Geometric Shapes"
27504 msgstr "Geometriske symbol"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27507 msgid "Miscellaneous Symbols"
27508 msgstr "Ymse symbol"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27511 msgid "Dingbats"
27512 msgstr "Dingbats"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27515 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27516 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27519 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27520 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27523 msgid "Hiragana"
27524 msgstr "Hiragana"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27527 msgid "Katakana"
27528 msgstr "Katakana"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27531 msgid "Bopomofo"
27532 msgstr "Bopomofo"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27535 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27536 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27539 msgid "Kanbun"
27540 msgstr "Kanbun"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27543 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27544 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27547 msgid "CJK Compatibility"
27548 msgstr "CJK-kompatibilitet"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27551 msgid "CJK Unified Ideographs"
27552 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27555 msgid "Hangul Syllables"
27556 msgstr "Hangul-stavingar"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27559 msgid "High Surrogates"
27560 msgstr "Høge surrogat"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27563 msgid "Private Use High Surrogates"
27564 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27567 msgid "Low Surrogates"
27568 msgstr "Låge surrogat"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27571 msgid "Private Use Area"
27572 msgstr "Område til privat bruk"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27575 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27576 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27579 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27580 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27583 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27584 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27587 msgid "Combining Half Marks"
27588 msgstr "Samansette halvmerker"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27591 msgid "CJK Compatibility Forms"
27592 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27595 msgid "Small Form Variants"
27596 msgstr "Små formvariantar"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27599 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27600 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27603 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27604 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27607 msgid "Linear B Syllabary"
27608 msgstr "Lineær B syllabar"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27611 msgid "Linear B Ideograms"
27612 msgstr "Lineær B ordteikn"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27615 msgid "Aegean Numbers"
27616 msgstr "Aegeiske nummer"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27619 msgid "Ancient Greek Numbers"
27620 msgstr "Gamle greske tal"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27623 msgid "Old Italic"
27624 msgstr "Gamal italiensk"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27627 msgid "Gothic"
27628 msgstr "Gotisk"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27631 msgid "Ugaritic"
27632 msgstr "Ugaritisk"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27635 msgid "Old Persian"
27636 msgstr "Gammelpersisk"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27639 msgid "Deseret"
27640 msgstr "Deseret"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27643 msgid "Shavian"
27644 msgstr "Shavisk"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27647 msgid "Osmanya"
27648 msgstr "Osmanya"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27651 msgid "Cypriot Syllabary"
27652 msgstr "Kypriotiske stavingar"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27655 msgid "Kharoshthi"
27656 msgstr "Kharoshthi"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27659 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27660 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27663 msgid "Musical Symbols"
27664 msgstr "Musikksymbol"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27667 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27668 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27671 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27672 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27675 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27676 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27679 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27680 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27683 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27684 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27687 msgid "Tags"
27688 msgstr "Merke"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27691 msgid "Variation Selectors Supplement"
27692 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27695 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27696 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27699 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27700 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27703 msgid "Character: "
27704 msgstr "Teikn: "
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27707 msgid "Code Point: "
27708 msgstr "Kodepunkt: "
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27711 msgid "Symbols"
27712 msgstr "Symbol"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27715 msgid "Insert Table"
27716 msgstr "Set inn tabell"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27719 msgid "TeX Information"
27720 msgstr "TeX informasjon"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27723 msgid "No thesaurus available for this language!"
27724 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27727 msgid "Outline"
27728 msgstr "Disposisjon"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27731 msgid "auto"
27732 msgstr "auto"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27735 msgid "off"
27736 msgstr "Av"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27739 #, c-format
27740 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27741 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27744 msgid "version "
27745 msgstr "versjon "
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27748 msgid "unknown version"
27749 msgstr "ukjent versjon"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27752 msgid "Small-sized icons"
27753 msgstr "Små ikon"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27756 msgid "Normal-sized icons"
27757 msgstr "Normale ikon"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27760 msgid "Big-sized icons"
27761 msgstr "Store ikon"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27764 #, c-format
27765 msgid "Successful export to format: %1$s"
27766 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27769 #, c-format
27770 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27771 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27774 #, c-format
27775 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27776 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27779 #, c-format
27780 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27781 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27784 msgid "Exit LyX"
27785 msgstr "Skru av LyX"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27788 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27789 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27792 msgid "Welcome to LyX!"
27793 msgstr "Velkomen til LyX!"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27796 msgid "Automatic save done."
27797 msgstr "Automatisk lagring utført."
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27800 msgid "Automatic save failed!"
27801 msgstr "Automatisk lagring feila!"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27804 msgid "Command not allowed without any document open"
27805 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27808 #, c-format
27809 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27810 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27813 msgid "Select template file"
27814 msgstr "Vel mal"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27817 msgid "Templates|#T#t"
27818 msgstr "Malar|#M#m"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27821 msgid "Document not loaded."
27822 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27825 msgid "Select document to open"
27826 msgstr "Vel dokument"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27830 msgid "Examples|#E#e"
27831 msgstr "Eksempla|#E#e"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27834 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27835 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27838 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27839 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27842 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27843 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27846 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27847 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27850 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27852 msgid "Invalid filename"
27853 msgstr "Ugyldig filnamn"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27856 #, c-format
27857 msgid ""
27858 "The directory in the given path\n"
27859 "%1$s\n"
27860 "does not exist."
27861 msgstr ""
27862 "Katalogen i stigen\n"
27863 "%1$s\n"
27864 "finst ikkje."
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27867 #, c-format
27868 msgid "Opening document %1$s..."
27869 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27872 #, c-format
27873 msgid "Document %1$s opened."
27874 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27877 msgid "Version control detected."
27878 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27881 #, c-format
27882 msgid "Could not open document %1$s"
27883 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27886 msgid "Couldn't import file"
27887 msgstr "Kan ikkje importere fila"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27890 #, c-format
27891 msgid "No information for importing the format %1$s."
27892 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27895 #, c-format
27896 msgid "Select %1$s file to import"
27897 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27901 #, c-format
27902 msgid ""
27903 "The document %1$s already exists.\n"
27904 "\n"
27905 "Do you want to overwrite that document?"
27906 msgstr ""
27907 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
27908 "\n"
27909 "Vil du skriva over dokumentet?"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27913 msgid "Overwrite document?"
27914 msgstr "Skriv over dokumentet?"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27917 #, c-format
27918 msgid "Importing %1$s..."
27919 msgstr "Importerer %1$s..."
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27922 msgid "imported."
27923 msgstr "importert."
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27926 msgid "file not imported!"
27927 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
27930 msgid "newfile"
27931 msgstr "nyfil"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27934 msgid "Select LyX document to insert"
27935 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
27938 msgid "Choose a filename to save document as"
27939 msgstr "Vel eit anna filnamn"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
27942 #, c-format
27943 msgid ""
27944 "The file\n"
27945 "%1$s\n"
27946 "is already open in your current session.\n"
27947 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27948 "Do you want to choose a new filename?"
27949 msgstr ""
27950 "Fila\n"
27951 "%1$s\n"
27952 "er open frå før.\n"
27953 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
27954 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
27957 msgid "Chosen File Already Open"
27958 msgstr "Fila er open frå før"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27963 msgid "&Rename"
27964 msgstr "End&ra namn"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27967 #, fuzzy, c-format
27968 msgid ""
27969 "The document %1$s is already registered.\n"
27970 "\n"
27971 "Do you want to choose a new name?"
27972 msgstr ""
27973 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
27974 "\n"
27975 "Vil du skriva over dokumentet?"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27978 #, fuzzy
27979 msgid "Rename document?"
27980 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27983 #, fuzzy
27984 msgid "Copy document?"
27985 msgstr "Lat att dokumentet"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27988 #, fuzzy
27989 msgid "&Copy"
27990 msgstr "Kopier"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27993 #, fuzzy
27994 msgid "Choose a filename to export the document as"
27995 msgstr "Vel eit anna filnamn"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
27998 #, c-format
27999 msgid ""
28000 "The document %1$s could not be saved.\n"
28001 "\n"
28002 "Do you want to rename the document and try again?"
28003 msgstr ""
28004 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
28005 "\n"
28006 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28009 msgid "Rename and save?"
28010 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28013 msgid "&Retry"
28014 msgstr "&Prøv på nytt"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28017 #, c-format
28018 msgid ""
28019 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28020 "Would you like to close or hide the document?\n"
28021 "\n"
28022 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28023 "the menu: View->Hidden->...\n"
28024 "\n"
28025 "To remove this question, set your preference in:\n"
28026 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28027 msgstr ""
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28030 #, fuzzy
28031 msgid "Close or hide document?"
28032 msgstr "Lat att dokumentet"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28035 #, fuzzy
28036 msgid "&Hide"
28037 msgstr "Skjul fana"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28040 msgid "Close document"
28041 msgstr "Lat att dokumentet"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28044 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28045 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28048 #, c-format
28049 msgid ""
28050 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28051 "\n"
28052 "Do you want to save the document?"
28053 msgstr ""
28054 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28055 "\n"
28056 "Vil du lagra dokumentet?"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28059 msgid "Save new document?"
28060 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28063 #, c-format
28064 msgid ""
28065 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28066 "\n"
28067 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28068 msgstr ""
28069 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
28070 "\n"
28071 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28074 msgid "Save changed document?"
28075 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28078 msgid "&Discard"
28079 msgstr "&Forkast"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28082 #, c-format
28083 msgid ""
28084 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28085 "\n"
28086 "Do you want to save the document?"
28087 msgstr ""
28088 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28089 "\n"
28090 "Vil du lagra dokumentet?"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28093 #, c-format
28094 msgid ""
28095 "Document \n"
28096 "%1$s\n"
28097 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28098 msgstr ""
28099 "Dokumentet\n"
28100 "%1$s\n"
28101 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
28102 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28105 msgid "Reload externally changed document?"
28106 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28109 #, fuzzy
28110 msgid "Document could not be checked in."
28111 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28114 msgid "Error when setting the locking property."
28115 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28118 msgid "Directory is not accessible."
28119 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28122 #, c-format
28123 msgid "Opening child document %1$s..."
28124 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28127 #, c-format
28128 msgid "No buffer for file: %1$s."
28129 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28132 #, fuzzy
28133 msgid "Export Error"
28134 msgstr "Eksportere|E"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28137 #, fuzzy
28138 msgid "Error cloning the Buffer."
28139 msgstr "Feil ved konvertering"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28142 msgid "Exporting ..."
28143 msgstr "Eksporterer..."
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28146 msgid "Previewing ..."
28147 msgstr "Førehandvisar ..."
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28150 msgid "Document not loaded"
28151 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28154 msgid "Select file to insert"
28155 msgstr "Vel fil å setje inn"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28158 msgid "All Files (*)"
28159 msgstr "Alle filer (*)"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28162 #, c-format
28163 msgid ""
28164 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28165 "version of the document %1$s?"
28166 msgstr ""
28167 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
28168 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28171 msgid "Revert to saved document?"
28172 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28175 msgid "Saving all documents..."
28176 msgstr "Lagrar alle dokument..."
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28179 msgid "All documents saved."
28180 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28183 #, c-format
28184 msgid "%1$s unknown command!"
28185 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28188 msgid "Please, preview the document first."
28189 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28192 msgid "Couldn't proceed."
28193 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28196 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28197 msgid "LaTeX Source"
28198 msgstr "LaTeX kjeldekode"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28201 msgid "DocBook Source"
28202 msgstr "DocBook kjelde"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28205 msgid "Literate Source"
28206 msgstr "Litterært kjelde"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28209 msgid " (version control, locking)"
28210 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28213 msgid " (version control)"
28214 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28217 msgid " (changed)"
28218 msgstr " (endra)"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28221 msgid " (read only)"
28222 msgstr " (berre lesing)"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28225 msgid "Close File"
28226 msgstr "Lat att fil"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28229 msgid "Hide tab"
28230 msgstr "Skjul fana"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28233 msgid "Close tab"
28234 msgstr "Skru av fana"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28237 msgid "Wrap Float Settings"
28238 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28241 msgid "Click to detach"
28242 msgstr "Vel for å frigjere"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28245 #, c-format
28246 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28247 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
28248
28249 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28250 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28251 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
28252
28253 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28254 #, fuzzy, c-format
28255 msgid "%1$s (unknown)"
28256 msgstr "%1$s er ukjent"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28259 msgid "More...|M"
28260 msgstr "Meir...|M"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28263 msgid "No Group"
28264 msgstr "Inga gruppe"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28267 msgid "More Spelling Suggestions"
28268 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28271 msgid "Add to personal dictionary|n"
28272 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28275 msgid "Ignore all|I"
28276 msgstr "Ignorer alle|l"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28279 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28280 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28283 msgid "Language|L"
28284 msgstr "Språk|p"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28287 msgid "More Languages ...|M"
28288 msgstr "Fleire språk...|F"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28291 msgid "Hidden|H"
28292 msgstr "Skjult|S"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28295 msgid "<No Documents Open>"
28296 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28299 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28300 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28303 msgid "View (Other Formats)|F"
28304 msgstr "Sjå (andre format)|f"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28307 msgid "Update (Other Formats)|p"
28308 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28311 #, c-format
28312 msgid "View [%1$s]|V"
28313 msgstr "Vis [%1$s]|V"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28316 #, c-format
28317 msgid "Update [%1$s]|U"
28318 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28321 msgid "No Custom Insets Defined!"
28322 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28325 msgid "<No Document Open>"
28326 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28329 msgid "Master Document"
28330 msgstr "Hovuddokumentet"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28333 msgid "Open Navigator..."
28334 msgstr "Opna navigatør..."
28335
28336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28337 msgid "Other Lists"
28338 msgstr "Andre lister."
28339
28340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28341 msgid "<Empty Table of Contents>"
28342 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28345 msgid "Other Toolbars"
28346 msgstr "Andre verktylinjer"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28349 msgid "No Branches Set for Document!"
28350 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28353 msgid "Index List|I"
28354 msgstr "Indeks liste|l"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28357 msgid "Index Entry|d"
28358 msgstr "Indeksnøkkel|d"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28361 #, c-format
28362 msgid "Index: %1$s"
28363 msgstr "Index:%1$s"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28366 #, c-format
28367 msgid "Index Entry (%1$s)"
28368 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28371 msgid "No Citation in Scope!"
28372 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28375 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28376 msgid "No citations selected!"
28377 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28380 #, fuzzy, c-format
28381 msgid "Caption (%1$s)"
28382 msgstr "Figur/tabell-tekst"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28385 msgid "No Action Defined!"
28386 msgstr "Ingen handling definert!"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28389 #, fuzzy
28390 msgid "Search"
28391 msgstr "&Søk"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28394 #, fuzzy
28395 msgid "Clear text"
28396 msgstr "Klargjer sida"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28399 #, c-format
28400 msgid "Export %1$s"
28401 msgstr "Eksporter %1$s"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28404 #, c-format
28405 msgid "Import %1$s"
28406 msgstr "Importer %1$s"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28409 #, c-format
28410 msgid "Update %1$s"
28411 msgstr "Oppdater %1$s"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28414 #, c-format
28415 msgid "View %1$s"
28416 msgstr "Sjå %1$s."
28417
28418 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28419 msgid "space"
28420 msgstr "avstand"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28423 msgid ""
28424 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28425 "characters:\n"
28426 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28429 msgid "Could not update TeX information"
28430 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28433 #, c-format
28434 msgid "The script `%1$s' failed."
28435 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
28436
28437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28438 msgid "All Files "
28439 msgstr "Alle filer "
28440
28441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28442 msgid "Table of Contents"
28443 msgstr "Innhaldsliste"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28446 #, fuzzy
28447 msgid "Equations"
28448 msgstr "Likninga"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28451 #, fuzzy
28452 msgid "Footnotes"
28453 msgstr "Fotnote|o"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28456 msgid "Listings"
28457 msgstr "Kodeliste"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28460 #, fuzzy
28461 msgid "Index Entries"
28462 msgstr "Indeksnøkkel"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28465 #, fuzzy
28466 msgid "Marginal notes"
28467 msgstr "Margnotis"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28470 #, fuzzy
28471 msgid "Nomenclature Entries"
28472 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28475 #, fuzzy
28476 msgid "Notes"
28477 msgstr "Notis"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28480 #, fuzzy
28481 msgid "Citations"
28482 msgstr "Litteratur"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28485 msgid "Labels and References"
28486 msgstr "Etikettar og Referansar"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28489 #, fuzzy
28490 msgid "Changes"
28491 msgstr "Endring:"
28492
28493 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28495 msgid ""
28496 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28497 "through LaTeX: "
28498 msgstr ""
28499 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
28500
28501 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28503 msgid "Problematic filename for DVI"
28504 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
28505
28506 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28508 msgid ""
28509 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28510 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28511 msgstr ""
28512 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
28513 "og opnar det som DVI: "
28514
28515 #: src/insets/Inset.cpp:88
28516 msgid "Bibliography Entry"
28517 msgstr "Litteratur"
28518
28519 #: src/insets/Inset.cpp:91
28520 msgid "TeX Code"
28521 msgstr "TeX"
28522
28523 #: src/insets/Inset.cpp:94
28524 msgid "Float"
28525 msgstr "Flytar"
28526
28527 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28528 msgid "Box"
28529 msgstr "Ramme"
28530
28531 #: src/insets/Inset.cpp:114
28532 msgid "Horizontal Space"
28533 msgstr "Vassrett-mellomrom"
28534
28535 #: src/insets/Inset.cpp:118
28536 msgid "Info"
28537 msgstr "Info"
28538
28539 #: src/insets/Inset.cpp:163
28540 msgid "Horizontal Math Space"
28541 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
28542
28543 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28544 #, fuzzy
28545 msgid "Unknown Argument"
28546 msgstr "Ukjend brukar"
28547
28548 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28549 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28550 msgstr ""
28551
28552 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28553 msgid "Keys must be unique!"
28554 msgstr "Nøklar må vere unike!"
28555
28556 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28557 #, c-format
28558 msgid ""
28559 "The key %1$s already exists,\n"
28560 "it will be changed to %2$s."
28561 msgstr ""
28562 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
28563 "og vil bli endra til %2$s."
28564
28565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28566 #, c-format
28567 msgid ""
28568 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28569 "If you proceed, all of them will be opened."
28570 msgstr ""
28571 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
28572 "Om du held fram vil alle bli opna."
28573
28574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28575 msgid "Open Databases?"
28576 msgstr "Opna databasar?"
28577
28578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28579 msgid "&Proceed"
28580 msgstr "&Hald fram"
28581
28582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28583 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28584 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
28585
28586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28587 msgid "Databases:"
28588 msgstr "Databasar:"
28589
28590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28591 msgid "Style File:"
28592 msgstr "Stilfil:"
28593
28594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28595 msgid "Lists:"
28596 msgstr "Lister:"
28597
28598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28599 msgid "included in TOC"
28600 msgstr "Ta med i innhaldslista"
28601
28602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28603 msgid "Export Warning!"
28604 msgstr "Eksport åtvaring!"
28605
28606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28607 msgid ""
28608 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28609 "BibTeX will be unable to find them."
28610 msgstr ""
28611 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28612 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28613
28614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28615 msgid ""
28616 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28617 "BibTeX will be unable to find it."
28618 msgstr ""
28619 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28620 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28621
28622 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28623 msgid "simple frame"
28624 msgstr "Enkel ramme"
28625
28626 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28627 msgid "frameless"
28628 msgstr "Utan ramme"
28629
28630 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28631 msgid "simple frame, page breaks"
28632 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
28633
28634 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28635 msgid "oval, thin"
28636 msgstr "Tynn, oval"
28637
28638 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28639 msgid "oval, thick"
28640 msgstr "Tjukk oval"
28641
28642 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28643 msgid "drop shadow"
28644 msgstr "Kastar skugge"
28645
28646 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28647 msgid "shaded background"
28648 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
28649
28650 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28651 msgid "double frame"
28652 msgstr "dobbel ramme"
28653
28654 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28655 #, c-format
28656 msgid "%1$s (%2$s)"
28657 msgstr "%1$s (%2$s)"
28658
28659 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28660 #, c-format
28661 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28662 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28663
28664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28665 msgid "active"
28666 msgstr "aktiv"
28667
28668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28670 msgid "non-active"
28671 msgstr "ikkje aktiv"
28672
28673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28674 #, c-format
28675 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28676 msgstr ""
28677
28678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28679 #, c-format
28680 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28681 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
28682
28683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28684 msgid "Branch: "
28685 msgstr "Grein: "
28686
28687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28688 msgid "Branch (child only): "
28689 msgstr "Grein (berre barn): "
28690
28691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28692 #, fuzzy
28693 msgid "Branch (master only): "
28694 msgstr "Grein (berre barn): "
28695
28696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28697 msgid "Branch (undefined): "
28698 msgstr "Grein (udefinert): "
28699
28700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28701 msgid "Undef: "
28702 msgstr "Udefin: "
28703
28704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28705 #, fuzzy
28706 msgid "Branch state changes in master document"
28707 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
28708
28709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28710 #, c-format
28711 msgid ""
28712 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28713 "sure to save the master."
28714 msgstr ""
28715
28716 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28717 #, c-format
28718 msgid "Sub-%1$s"
28719 msgstr "Under-%1$s"
28720
28721 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28722 msgid "No bibliography defined!"
28723 msgstr "Ingen litteratur definert!"
28724
28725 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28726 msgid "LaTeX Command: "
28727 msgstr "LaTeX kommando: "
28728
28729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28730 msgid "InsetCommand Error: "
28731 msgstr "Feil med innskotkommando: "
28732
28733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28734 msgid "Incompatible command name."
28735 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
28736
28737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28738 msgid "InsetCommandParams Error: "
28739 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
28740
28741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28742 msgid "InsetCommandParams: "
28743 msgstr "Val til innskotkommando: "
28744
28745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28746 msgid "Unknown parameter name: "
28747 msgstr "Ukjent valnamn: "
28748
28749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28750 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28751 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
28752
28753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28754 #, c-format
28755 msgid ""
28756 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28757 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28758 "%2$s."
28759 msgstr ""
28760 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
28761 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
28762 "%2$s."
28763
28764 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28765 #, c-format
28766 msgid "External template %1$s is not installed"
28767 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
28768
28769 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28770 msgid "float: "
28771 msgstr "flytar: "
28772
28773 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28774 #, c-format
28775 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28776 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
28777
28778 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28779 msgid "float"
28780 msgstr "flytar"
28781
28782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28783 msgid "subfloat: "
28784 msgstr "underflytar: "
28785
28786 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28787 msgid " (sideways)"
28788 msgstr " (rotert)"
28789
28790 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28791 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28792 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
28793
28794 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28795 #, c-format
28796 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28797 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
28798
28799 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28800 msgid "footnote"
28801 msgstr "fotnote"
28802
28803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28804 #, c-format
28805 msgid ""
28806 "Could not copy the file\n"
28807 "%1$s\n"
28808 "into the temporary directory."
28809 msgstr ""
28810 "Kan ikkje kopiere fila\n"
28811 "%1$s\n"
28812 "til den mellombelse katalogen."
28813
28814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28815 #, c-format
28816 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28817 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
28818
28819 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28820 #, c-format
28821 msgid "Graphics file: %1$s"
28822 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
28823
28824 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28825 #, c-format
28826 msgid ""
28827 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28828 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28829 "%1$s."
28830 msgstr ""
28831 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
28832 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
28833 "%1$s."
28834
28835 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28836 msgid "www"
28837 msgstr "www"
28838
28839 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28840 msgid "email"
28841 msgstr "epost"
28842
28843 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28844 msgid "file"
28845 msgstr "fil"
28846
28847 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28848 #, c-format
28849 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28850 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
28851
28852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28853 msgid "Verbatim Input"
28854 msgstr "Set inn Verbatim"
28855
28856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28857 msgid "Verbatim Input*"
28858 msgstr "Set inn Verbatim*"
28859
28860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28861 msgid "Include (excluded)"
28862 msgstr "Set inn (ekskludert)"
28863
28864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28865 #, fuzzy
28866 msgid "Unknown"
28867 msgstr "ukjent"
28868
28869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28871 msgid "Recursive input"
28872 msgstr "Rekursiv"
28873
28874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28876 #, c-format
28877 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28878 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
28879
28880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28881 #, c-format
28882 msgid ""
28883 "Could not load included file\n"
28884 "`%1$s'\n"
28885 "Please, check whether it actually exists."
28886 msgstr ""
28887 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
28888 "Er du sikker at den finst?"
28889
28890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28891 msgid "Missing included file"
28892 msgstr "Manglande underdokument"
28893
28894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28895 #, c-format
28896 msgid ""
28897 "Included file `%1$s'\n"
28898 "has textclass `%2$s'\n"
28899 "while parent file has textclass `%3$s'."
28900 msgstr ""
28901 "Underdokumentet %1$s'\n"
28902 "har tekstklassa %2$s'\n"
28903 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
28904
28905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28906 msgid "Different textclasses"
28907 msgstr "Ulike tekstklassar"
28908
28909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28910 #, c-format
28911 msgid ""
28912 "Included file `%1$s'\n"
28913 "uses module `%2$s'\n"
28914 "which is not used in parent file."
28915 msgstr ""
28916 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
28917 "brukar modulen %2$s'\n"
28918 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
28919
28920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28921 msgid "Module not found"
28922 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
28923
28924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28925 #, c-format
28926 msgid ""
28927 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28928 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28929 msgstr ""
28930 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
28931 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
28932
28933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28934 msgid "Export failure"
28935 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
28936
28937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28938 msgid "Unsupported Inclusion"
28939 msgstr "Ukjent inkludering"
28940
28941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28942 #, c-format
28943 msgid ""
28944 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28945 "Offending file:\n"
28946 "%1$s"
28947 msgstr ""
28948 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
28949 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
28950 "%1$s"
28951
28952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28953 msgid "Index sorting failed"
28954 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
28955
28956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28957 #, c-format
28958 msgid ""
28959 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28960 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28961 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28962 "explained in the User Guide."
28963 msgstr ""
28964 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
28965 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
28966 "rett manuelt i brukarmanualen."
28967
28968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28969 msgid "Index Entry"
28970 msgstr "Indeksnøkkel"
28971
28972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28973 msgid "unknown type!"
28974 msgstr "Ukjent type!"
28975
28976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28977 msgid "Unknown index type!"
28978 msgstr "Ukjent indekstype"
28979
28980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28981 msgid "All indexes"
28982 msgstr "Alle indeksar"
28983
28984 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28985 msgid "subindex"
28986 msgstr "underindeks"
28987
28988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28989 #, c-format
28990 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28991 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
28992
28993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28994 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28995 msgstr "Manglar \\end_inset her."
28996
28997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28999 msgid "undefined"
29000 msgstr "udefinert"
29001
29002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29003 msgid "yes"
29004 msgstr "Ja"
29005
29006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29007 msgid "no"
29008 msgstr "nei"
29009
29010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29011 msgid "No version control"
29012 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
29013
29014 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29015 msgid "Label names must be unique!"
29016 msgstr "Etikettar må vere unike!"
29017
29018 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29019 #, c-format
29020 msgid ""
29021 "The label %1$s already exists,\n"
29022 "it will be changed to %2$s."
29023 msgstr ""
29024 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
29025 "og vil bli endra til %2$s."
29026
29027 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29028 msgid "DUPLICATE: "
29029 msgstr "DUPLIKAT: "
29030
29031 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29032 msgid "Horizontal line"
29033 msgstr "Vassrettlinje"
29034
29035 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29036 msgid "no more lstline delimiters available"
29037 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
29038
29039 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29040 msgid "Running out of delimiters"
29041 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
29042
29043 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29044 msgid ""
29045 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29046 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29047 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29048 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29049 "must investigate!"
29050 msgstr ""
29051 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
29052 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
29053 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
29054 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
29055
29056 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29057 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29058 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
29059
29060 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29061 #, c-format
29062 msgid ""
29063 "The following characters in one of the program listings are\n"
29064 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29065 "%1$s."
29066 msgstr ""
29067 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
29068 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
29069 "%1$s."
29070
29071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29072 msgid "A value is expected."
29073 msgstr "Eg venta ein verdi."
29074
29075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29081 msgid "Unbalanced braces!"
29082 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
29083
29084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29085 msgid "Please specify true or false."
29086 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
29087
29088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29089 msgid "Only true or false is allowed."
29090 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
29091
29092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29093 msgid "Please specify an integer value."
29094 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
29095
29096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29097 msgid "An integer is expected."
29098 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
29099
29100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29101 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29102 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
29103
29104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29105 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29106 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
29107
29108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29109 #, c-format
29110 msgid "Please specify one of %1$s."
29111 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
29112
29113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29114 #, c-format
29115 msgid "Try one of %1$s."
29116 msgstr "Prøv ein av %1$s."
29117
29118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29119 #, c-format
29120 msgid "I guess you mean %1$s."
29121 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
29122
29123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29124 #, c-format
29125 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29126 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
29127
29128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29129 #, c-format
29130 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29131 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
29132
29133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29134 msgid ""
29135 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29136 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
29137
29138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29139 msgid ""
29140 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29141 "trblTRBL"
29142 msgstr ""
29143 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29144 "trblTRBL"
29145
29146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29147 msgid ""
29148 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29149 "right, bottom left and top left corner."
29150 msgstr ""
29151 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
29152 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
29153
29154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29155 msgid "Enter something like \\color{white}"
29156 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
29157
29158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29159 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29160 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
29161
29162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29163 msgid "auto, last or a number"
29164 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
29165
29166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29167 msgid ""
29168 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29169 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29170 "defining a listing inset)"
29171 msgstr ""
29172 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
29173 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
29174 "definerer listeinnskot)"
29175
29176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29177 msgid ""
29178 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29179 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29180 "a listing inset)"
29181 msgstr ""
29182 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
29183 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
29184 "listeinnskot)"
29185
29186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29187 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29188 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
29189
29190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29191 #, c-format
29192 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29193 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
29194
29195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29196 #, c-format
29197 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29198 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
29199
29200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29201 #, c-format
29202 msgid "Parameter %1$s: "
29203 msgstr "Val %1$s: "
29204
29205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29206 #, c-format
29207 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29208 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
29209
29210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29211 #, c-format
29212 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29213 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
29214
29215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29216 msgid "New Page"
29217 msgstr "Ny side"
29218
29219 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29220 msgid "Page Break"
29221 msgstr "Sideskift"
29222
29223 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29224 msgid "Clear Page"
29225 msgstr "Klargjer sida"
29226
29227 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29228 msgid "Clear Double Page"
29229 msgstr "Klargjer dobbelside"
29230
29231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29232 msgid "Nom: "
29233 msgstr "Nom: "
29234
29235 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29236 msgid "Nomenclature Symbol: "
29237 msgstr "Nomenklatur symbol: "
29238
29239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29240 msgid "Description: "
29241 msgstr "Skildring: "
29242
29243 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29244 msgid "Sorting: "
29245 msgstr "Sortering: "
29246
29247 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29248 msgid "note"
29249 msgstr "notis"
29250
29251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29252 msgid "Phantom"
29253 msgstr "Fantom"
29254
29255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29256 msgid "HPhantom"
29257 msgstr "HFantom"
29258
29259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29260 msgid "VPhantom"
29261 msgstr "VFantom"
29262
29263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29264 msgid "phantom"
29265 msgstr "fantom"
29266
29267 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29268 msgid "hphantom"
29269 msgstr "hfhantom"
29270
29271 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29272 msgid "vphantom"
29273 msgstr "vfantom"
29274
29275 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29276 msgid "BROKEN: "
29277 msgstr "ØYDELAG: "
29278
29279 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29280 msgid "Ref: "
29281 msgstr "Ref: "
29282
29283 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29284 msgid "Equation"
29285 msgstr "Likninga"
29286
29287 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29288 msgid "EqRef: "
29289 msgstr "LiknRef: "
29290
29291 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29292 msgid "Page Number"
29293 msgstr "Sidetal"
29294
29295 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29296 msgid "Page: "
29297 msgstr "Side: "
29298
29299 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29300 msgid "Textual Page Number"
29301 msgstr "Sidetal i teksten"
29302
29303 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29304 msgid "TextPage: "
29305 msgstr "Tekstside: "
29306
29307 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29308 msgid "Standard+Textual Page"
29309 msgstr "Standard+tekstside"
29310
29311 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29312 msgid "Ref+Text: "
29313 msgstr "Ref+Tekst: "
29314
29315 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29316 msgid "Formatted"
29317 msgstr "Formatert"
29318
29319 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29320 msgid "Format: "
29321 msgstr "Format: "
29322
29323 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29324 msgid "Reference to Name"
29325 msgstr "Referanse til namnet"
29326
29327 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29328 msgid "NameRef:"
29329 msgstr "NamnRef:"
29330
29331 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29332 msgid "subscript"
29333 msgstr "senka skrift"
29334
29335 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29336 msgid "superscript"
29337 msgstr "heva skrift"
29338
29339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29340 msgid "Protected Space"
29341 msgstr "Verna mellomrom"
29342
29343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29344 msgid "Quad Space"
29345 msgstr "Gefirt-mellomrom"
29346
29347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29348 msgid "Double Quad Space"
29349 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
29350
29351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29352 msgid "Enspace"
29353 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
29354
29355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29356 msgid "Enskip"
29357 msgstr "halvgefirthopp"
29358
29359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29360 msgid "Protected Horizontal Fill"
29361 msgstr "Verna vassrettfyll"
29362
29363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29364 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29365 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
29366
29367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29368 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29369 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
29370
29371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29372 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29373 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
29374
29375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29376 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29377 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
29378
29379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29380 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29381 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
29382
29383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29384 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29385 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
29386
29387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29388 #, c-format
29389 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29390 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
29391
29392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29393 #, c-format
29394 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29395 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
29396
29397 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29398 msgid "List of Listings"
29399 msgstr "Liste over kodelister"
29400
29401 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29402 msgid "Unknown TOC type"
29403 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
29404
29405 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29406 #, fuzzy
29407 msgid "Selections not supported."
29408 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
29409
29410 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29411 msgid "Multi-column in current or destination column."
29412 msgstr ""
29413
29414 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29415 msgid "Multi-row in current or destination row."
29416 msgstr ""
29417
29418 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29419 msgid "Selection size should match clipboard content."
29420 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
29421
29422 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29423 msgid "wrap: "
29424 msgstr "Tekstbrekking: "
29425
29426 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29427 msgid "wrap"
29428 msgstr "Brekk tekst"
29429
29430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29431 msgid "Not shown."
29432 msgstr "Ikkje vist."
29433
29434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29435 msgid "Loading..."
29436 msgstr "Lastar ..."
29437
29438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29439 msgid "Converting to loadable format..."
29440 msgstr "Feil ved konvertering..."
29441
29442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29443 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29444 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
29445
29446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29447 msgid "Scaling etc..."
29448 msgstr "Storleik etc..."
29449
29450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29451 msgid "Ready to display"
29452 msgstr "Klar til vising"
29453
29454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29455 msgid "No file found!"
29456 msgstr "Fann ikkje fila!"
29457
29458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29459 msgid "Error converting to loadable format"
29460 msgstr "Feil ved konvertering"
29461
29462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29463 msgid "Error loading file into memory"
29464 msgstr "Feil ved lasting til minne"
29465
29466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29467 msgid "Error generating the pixmap"
29468 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
29469
29470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29471 msgid "No image"
29472 msgstr "Fann ingen bilete"
29473
29474 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29475 msgid "Preview loading"
29476 msgstr "Lasting av førehandvising"
29477
29478 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29479 msgid "Preview ready"
29480 msgstr "Førehandsvising klar"
29481
29482 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29483 msgid "Preview failed"
29484 msgstr "Feil ved førehandsvising"
29485
29486 #: src/lengthcommon.cpp:44
29487 msgid "cc[[unit of measure]]"
29488 msgstr "cc"
29489
29490 #: src/lengthcommon.cpp:44
29491 msgid "dd"
29492 msgstr "dd"
29493
29494 #: src/lengthcommon.cpp:44
29495 msgid "em"
29496 msgstr "em"
29497
29498 #: src/lengthcommon.cpp:45
29499 msgid "ex"
29500 msgstr "ex"
29501
29502 #: src/lengthcommon.cpp:45
29503 msgid "mu[[unit of measure]]"
29504 msgstr "mu"
29505
29506 #: src/lengthcommon.cpp:45
29507 msgid "pc"
29508 msgstr "pc"
29509
29510 #: src/lengthcommon.cpp:46
29511 msgid "pt"
29512 msgstr "pt"
29513
29514 #: src/lengthcommon.cpp:46
29515 msgid "sp"
29516 msgstr "sp"
29517
29518 #: src/lengthcommon.cpp:46
29519 msgid "Text Width %"
29520 msgstr "Tekstbreidd %"
29521
29522 #: src/lengthcommon.cpp:47
29523 msgid "Column Width %"
29524 msgstr "Kolonnebreidd %"
29525
29526 #: src/lengthcommon.cpp:47
29527 msgid "Page Width %"
29528 msgstr "Sidebreidd %"
29529
29530 #: src/lengthcommon.cpp:47
29531 msgid "Line Width %"
29532 msgstr "Linjebreidd %"
29533
29534 #: src/lengthcommon.cpp:48
29535 msgid "Text Height %"
29536 msgstr "Teksthøgd %"
29537
29538 #: src/lengthcommon.cpp:48
29539 msgid "Page Height %"
29540 msgstr "Sidehøgd %"
29541
29542 #: src/lyxfind.cpp:128
29543 msgid "Search error"
29544 msgstr "Søk feil"
29545
29546 #: src/lyxfind.cpp:128
29547 msgid "Search string is empty"
29548 msgstr "Søkje strengen er tom"
29549
29550 #: src/lyxfind.cpp:370
29551 msgid "String found."
29552 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
29553
29554 #: src/lyxfind.cpp:372
29555 msgid "String has been replaced."
29556 msgstr "Teksten er bytta ut."
29557
29558 #: src/lyxfind.cpp:375
29559 #, c-format
29560 msgid "%1$d strings have been replaced."
29561 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
29562
29563 #: src/lyxfind.cpp:1459
29564 msgid "Invalid regular expression!"
29565 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
29566
29567 #: src/lyxfind.cpp:1464
29568 msgid "Match not found!"
29569 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
29570
29571 #: src/lyxfind.cpp:1468
29572 msgid "Match found!"
29573 msgstr "Fann treff!"
29574
29575 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29576 #, c-format
29577 msgid " Macro: %1$s: "
29578 msgstr "Makro: %1$s: "
29579
29580 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29581 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29582 #, c-format
29583 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29584 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29585
29586 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29587 #, c-format
29588 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29589 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
29590
29591 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29592 #, c-format
29593 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29594 msgstr ""
29595 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
29596 "'%1$s'"
29597
29598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29599 msgid "Cursor not in table"
29600 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
29601
29602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29603 msgid "Only one row"
29604 msgstr "Berre ei rad"
29605
29606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29607 msgid "Only one column"
29608 msgstr "Berre ei kolonne"
29609
29610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29611 msgid "No hline to delete"
29612 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
29613
29614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29615 msgid "No vline to delete"
29616 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
29617
29618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29619 #, c-format
29620 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29621 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
29622
29623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29624 msgid "Bad math environment"
29625 msgstr "Feil med mattemiljøet"
29626
29627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29628 msgid ""
29629 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29630 "Change the math formula type and try again."
29631 msgstr ""
29632 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
29633 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
29634
29635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29636 msgid "No number"
29637 msgstr "Ingen nummer"
29638
29639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29640 #, c-format
29641 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29642 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
29643
29644 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29645 #, c-format
29646 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29647 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
29648
29649 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29650 #, c-format
29651 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29652 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29653
29654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29656 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29657 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
29658
29659 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29660 msgid "create new math text environment ($...$)"
29661 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29662
29663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29664 msgid "entered math text mode (textrm)"
29665 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
29666
29667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29668 msgid "Regular expression editor mode"
29669 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
29670
29671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29672 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29673 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
29674
29675 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29676 msgid "Standard[[mathref]]"
29677 msgstr "Standard"
29678
29679 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29680 msgid "PrettyRef"
29681 msgstr "Pen_ Ref"
29682
29683 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29684 msgid "FormatRef: "
29685 msgstr "FormatRef: "
29686
29687 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29688 #, c-format
29689 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29690 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
29691
29692 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29693 msgid "optional"
29694 msgstr "valfritt"
29695
29696 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29697 msgid "math macro"
29698 msgstr "mattemakroar"
29699
29700 #: src/output.cpp:37
29701 #, c-format
29702 msgid ""
29703 "Could not open the specified document\n"
29704 "%1$s."
29705 msgstr ""
29706 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
29707 "%1$s."
29708
29709 #: src/output_plaintext.cpp:144
29710 msgid "Abstract: "
29711 msgstr "Samandrag: "
29712
29713 #: src/output_plaintext.cpp:156
29714 msgid "References: "
29715 msgstr "Referansar: "
29716
29717 #: src/support/Messages.cpp:114
29718 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29719 msgstr "nn"
29720
29721 #: src/support/Package.cpp:487
29722 msgid "LyX binary not found"
29723 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
29724
29725 #: src/support/Package.cpp:488
29726 #, c-format
29727 msgid ""
29728 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29729 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
29730
29731 #: src/support/Package.cpp:607
29732 #, c-format
29733 msgid ""
29734 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29735 "\t%1$s\n"
29736 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29737 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29738 msgstr ""
29739 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
29740 "\t%1$s\n"
29741 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
29742 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
29743
29744 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29745 msgid "File not found"
29746 msgstr "Kan ikkje finne fila"
29747
29748 #: src/support/Package.cpp:677
29749 #, c-format
29750 msgid ""
29751 "Invalid %1$s switch.\n"
29752 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29753 msgstr ""
29754 "Ulovleg %1$s val.\n"
29755 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29756
29757 #: src/support/Package.cpp:704
29758 #, c-format
29759 msgid ""
29760 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29761 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29762 msgstr ""
29763 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29764 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29765
29766 #: src/support/Package.cpp:728
29767 #, c-format
29768 msgid ""
29769 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29770 "%2$s is not a directory."
29771 msgstr ""
29772 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29773 "%2$s er ikkje ein katalog."
29774
29775 #: src/support/Package.cpp:730
29776 msgid "Directory not found"
29777 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
29778
29779 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29780 #, c-format
29781 msgid ""
29782 "The command\n"
29783 "%1$s\n"
29784 "has not yet completed.\n"
29785 "\n"
29786 "Do you want to stop it?"
29787 msgstr ""
29788 "Kommandoen\n"
29789 " %1$s\n"
29790 "er ikkje ferdig enno.\n"
29791 "\n"
29792 "Vil du stoppe det?"
29793
29794 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29795 msgid "Stop command?"
29796 msgstr "Stopp kommandoen?"
29797
29798 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29799 msgid "&Stop it"
29800 msgstr "&Stopp den"
29801
29802 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29803 msgid "Let it &run"
29804 msgstr "La den Køy&re"
29805
29806 #: src/support/debug.cpp:42
29807 msgid "No debugging messages"
29808 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
29809
29810 #: src/support/debug.cpp:43
29811 msgid "General information"
29812 msgstr "Generell informasjon"
29813
29814 #: src/support/debug.cpp:44
29815 msgid "Program initialisation"
29816 msgstr "Startar opp programmet"
29817
29818 #: src/support/debug.cpp:45
29819 msgid "Keyboard events handling"
29820 msgstr "Tastaturhandtering"
29821
29822 #: src/support/debug.cpp:46
29823 msgid "GUI handling"
29824 msgstr "GUI handtering"
29825
29826 #: src/support/debug.cpp:47
29827 msgid "Lyxlex grammar parser"
29828 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
29829
29830 #: src/support/debug.cpp:48
29831 msgid "Configuration files reading"
29832 msgstr "Les innstillingar frå fil"
29833
29834 #: src/support/debug.cpp:49
29835 msgid "Custom keyboard definition"
29836 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
29837
29838 #: src/support/debug.cpp:50
29839 msgid "LaTeX generation/execution"
29840 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
29841
29842 #: src/support/debug.cpp:51
29843 msgid "Math editor"
29844 msgstr "Redigere matte"
29845
29846 #: src/support/debug.cpp:52
29847 msgid "Font handling"
29848 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
29849
29850 #: src/support/debug.cpp:53
29851 msgid "Textclass files reading"
29852 msgstr "Les tekstklasser"
29853
29854 #: src/support/debug.cpp:54
29855 msgid "Version control"
29856 msgstr "Versjonkontroll"
29857
29858 #: src/support/debug.cpp:55
29859 msgid "External control interface"
29860 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
29861
29862 #: src/support/debug.cpp:56
29863 msgid "Undo/Redo mechanism"
29864 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
29865
29866 #: src/support/debug.cpp:57
29867 msgid "User commands"
29868 msgstr "Brukarkommandoar"
29869
29870 #: src/support/debug.cpp:58
29871 msgid "The LyX Lexer"
29872 msgstr "Lex for LyX"
29873
29874 #: src/support/debug.cpp:59
29875 msgid "Dependency information"
29876 msgstr "Informasjon om bindingar"
29877
29878 #: src/support/debug.cpp:60
29879 msgid "LyX Insets"
29880 msgstr "LyX innskot"
29881
29882 #: src/support/debug.cpp:61
29883 msgid "Files used by LyX"
29884 msgstr "Filer brukt av LyX"
29885
29886 #: src/support/debug.cpp:62
29887 msgid "Workarea events"
29888 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
29889
29890 #: src/support/debug.cpp:63
29891 msgid "Insettext/tabular messages"
29892 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
29893
29894 #: src/support/debug.cpp:64
29895 msgid "Graphics conversion and loading"
29896 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
29897
29898 #: src/support/debug.cpp:65
29899 msgid "Change tracking"
29900 msgstr "Spor endring"
29901
29902 #: src/support/debug.cpp:66
29903 msgid "External template/inset messages"
29904 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
29905
29906 #: src/support/debug.cpp:67
29907 msgid "RowPainter profiling"
29908 msgstr "Profilering av RadMålar"
29909
29910 #: src/support/debug.cpp:68
29911 msgid "Scrolling debugging"
29912 msgstr "Rullefelt avlusing"
29913
29914 #: src/support/debug.cpp:69
29915 msgid "Math macros"
29916 msgstr "mattemakroar"
29917
29918 #: src/support/debug.cpp:70
29919 msgid "RTL/Bidi"
29920 msgstr "RTL/Bidi"
29921
29922 #: src/support/debug.cpp:71
29923 msgid "Locale/Internationalisation"
29924 msgstr "Lokale/i10n"
29925
29926 #: src/support/debug.cpp:72
29927 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29928 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
29929
29930 #: src/support/debug.cpp:73
29931 msgid "Find and replace mechanism"
29932 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
29933
29934 #: src/support/debug.cpp:74
29935 msgid "Developers' general debug messages"
29936 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
29937
29938 #: src/support/debug.cpp:75
29939 msgid "All debugging messages"
29940 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
29941
29942 #: src/support/debug.cpp:154
29943 #, c-format
29944 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29945 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
29946
29947 #: src/support/lassert.cpp:52
29948 #, c-format
29949 msgid ""
29950 "Assertion %1$s violated in\n"
29951 "file: %2$s, line: %3$s"
29952 msgstr ""
29953
29954 #: src/support/lassert.cpp:62
29955 msgid ""
29956 "It should be safe to continue, but you\n"
29957 "may wish to save your work and restart LyX."
29958 msgstr ""
29959
29960 #: src/support/lassert.cpp:65
29961 #, fuzzy
29962 msgid "Warning!"
29963 msgstr "Eksport åtvaring!"
29964
29965 #: src/support/lassert.cpp:72
29966 msgid ""
29967 "There has been an error with this document.\n"
29968 "LyX will attempt to close it safely."
29969 msgstr ""
29970
29971 #: src/support/lassert.cpp:75
29972 #, fuzzy
29973 msgid "Buffer Error!"
29974 msgstr "Lese feil"
29975
29976 #: src/support/lassert.cpp:82
29977 msgid ""
29978 "LyX has encountered an application error\n"
29979 "and will now shut down."
29980 msgstr ""
29981
29982 #: src/support/lassert.cpp:85
29983 #, fuzzy
29984 msgid "Fatal Exception!"
29985 msgstr "Tabell tekst"
29986
29987 #: src/support/os_win32.cpp:482
29988 msgid "System file not found"
29989 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
29990
29991 #: src/support/os_win32.cpp:483
29992 msgid ""
29993 "Unable to load shfolder.dll\n"
29994 "Please install."
29995 msgstr ""
29996 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
29997 "Ver venleg å innstaler denne."
29998
29999 #: src/support/os_win32.cpp:488
30000 msgid "System function not found"
30001 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
30002
30003 #: src/support/os_win32.cpp:489
30004 msgid ""
30005 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30006 "Don't know how to proceed. Sorry."
30007 msgstr ""
30008 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
30009 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
30010 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
30011
30012 #: src/support/userinfo.cpp:45
30013 msgid "Unknown user"
30014 msgstr "Ukjend brukar"
30015
30016 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30017 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
30018
30019 #~ msgid "Use AMS &math package"
30020 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
30021
30022 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30023 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
30024
30025 #~ msgid "Use &esint package"
30026 #~ msgstr "Bruk &esint"
30027
30028 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30029 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
30030
30031 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30032 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
30033
30034 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30035 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
30036
30037 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30038 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
30039
30040 #~ msgid "Use mh&chem package"
30041 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
30042
30043 #~ msgid "&First:"
30044 #~ msgstr "&Første:"
30045
30046 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30047 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
30048
30049 #~ msgid ""
30050 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30051 #~ "actually to print."
30052 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
30053
30054 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30055 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
30056
30057 #~ msgid "Table w&idth:"
30058 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
30059
30060 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30061 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
30062
30063 #~ msgid "institute mark"
30064 #~ msgstr "instituttmerke"
30065
30066 #~ msgid "Fig. ---"
30067 #~ msgstr "Fig. ---"
30068
30069 #~ msgid "Computing Review Categories"
30070 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
30071
30072 #~ msgid "CenteredCaption"
30073 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
30074
30075 #~ msgid "Senseless!"
30076 #~ msgstr "Meiningslaust!"
30077
30078 #~ msgid "LatinOn"
30079 #~ msgstr "LatinON"
30080
30081 #~ msgid "Latin on"
30082 #~ msgstr "Latin on"
30083
30084 #~ msgid "LatinOff"
30085 #~ msgstr "LatinOff"
30086
30087 #~ msgid "Latin off"
30088 #~ msgstr "Latin off"
30089
30090 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30091 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
30092
30093 #~ msgid "EndFrame"
30094 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
30095
30096 #~ msgid "________________________________"
30097 #~ msgstr "________________________________"
30098
30099 #~ msgid "Institute mark"
30100 #~ msgstr "Instituttmerke"
30101
30102 #~ msgid "Maintext"
30103 #~ msgstr "Hovudtekst"
30104
30105 #~ msgid "Space"
30106 #~ msgstr "Avstand"
30107
30108 #~ msgid "Space:"
30109 #~ msgstr "Avstand:"
30110
30111 #~ msgid "Computer:"
30112 #~ msgstr "Datamaskin:"
30113
30114 #~ msgid "Close Section"
30115 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
30116
30117 #~ msgid "Table Caption"
30118 #~ msgstr "Tabell tekst"
30119
30120 #~ msgid "Captionabove"
30121 #~ msgstr "Over_figurtekst"
30122
30123 #~ msgid "Captionbelow"
30124 #~ msgstr "Under_figurtekst"
30125
30126 #~ msgid "opt"
30127 #~ msgstr "opt "
30128
30129 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30130 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
30131
30132 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30133 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30134
30135 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30136 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
30137
30138 #~ msgid "Settings...|g"
30139 #~ msgstr "Val...|l"
30140
30141 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30142 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
30143
30144 #~ msgid "Braille Manual|B"
30145 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
30146
30147 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30148 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
30149
30150 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30151 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
30152
30153 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30154 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
30155
30156 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30157 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
30158
30159 #~ msgid "Rotate cell"
30160 #~ msgstr "Rotèr cella"
30161
30162 #~ msgid "Rotate table"
30163 #~ msgstr "Rotèr tabell"
30164
30165 #~ msgid "AMS arrows"
30166 #~ msgstr "AMS Piler"
30167
30168 #~ msgid "AMS relations"
30169 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30170
30171 #~ msgid "AMS operators"
30172 #~ msgstr "AMS operatorar"
30173
30174 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30175 #~ msgstr "AMS ymse"
30176
30177 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30178 #~ msgstr "AMS ymse"
30179
30180 #~ msgid "AMS Arrows"
30181 #~ msgstr "AMS Piler"
30182
30183 #~ msgid "AMS Relations"
30184 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30185
30186 #~ msgid "AMS Operators"
30187 #~ msgstr "AMS operatorar"
30188
30189 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30190 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30191
30192 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30193 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30194
30195 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30196 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30197
30198 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30199 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30200
30201 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30202 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30203
30204 #~ msgid "HTML|H"
30205 #~ msgstr "HTML|H"
30206
30207 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30208 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
30209
30210 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30211 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
30212
30213 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30214 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30215
30216 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30217 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
30218
30219 #~ msgid "Specify the default paper size."
30220 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
30221
30222 #~ msgid "Memory problem"
30223 #~ msgstr "Minneproblem"
30224
30225 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30226 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
30227
30228 #~ msgid "Utopia"
30229 #~ msgstr "Utopia"
30230
30231 #~ msgid " (unknown)"
30232 #~ msgstr " (ukjent)"
30233
30234 #~ msgid "List of Graphics"
30235 #~ msgstr "Liste over bilete"
30236
30237 #~ msgid "List of Equations"
30238 #~ msgstr "Liste over likningar"
30239
30240 #~ msgid "List of Footnotes"
30241 #~ msgstr "Liste over fotnotar"
30242
30243 #~ msgid "List of Index Entries"
30244 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
30245
30246 #~ msgid "List of Marginal notes"
30247 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
30248
30249 #~ msgid "List of Notes"
30250 #~ msgstr "Liste over Notisar"
30251
30252 #~ msgid "List of Citations"
30253 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
30254
30255 #~ msgid "List of Branches"
30256 #~ msgstr "Liste over greiner"
30257
30258 #~ msgid "List of Changes"
30259 #~ msgstr "Liste over endringar"
30260
30261 #~ msgid "Automatic help"
30262 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
30263
30264 #~ msgid "Session"
30265 #~ msgstr "Økta"
30266
30267 #~ msgid "Documents"
30268 #~ msgstr "Dokument"
30269
30270 #, fuzzy
30271 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30272 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30273
30274 #~ msgid "elsewhere"
30275 #~ msgstr "andreplassar"
30276
30277 #~ msgid "&Output Format:"
30278 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
30279
30280 #~ msgid "MM"
30281 #~ msgstr "MM"
30282
30283 #~ msgid "MMMMM"
30284 #~ msgstr "MMMMM"
30285
30286 #, fuzzy
30287 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30288 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30289
30290 #, fuzzy
30291 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30292 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30293
30294 #, fuzzy
30295 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30296 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30297
30298 #, fuzzy
30299 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30300 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
30301
30302 #, fuzzy
30303 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30304 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
30305
30306 #, fuzzy
30307 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30308 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
30309
30310 #, fuzzy
30311 #~ msgid "Example \\theexample"
30312 #~ msgstr "Døme \\theexample"
30313
30314 #, fuzzy
30315 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30316 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
30317
30318 #, fuzzy
30319 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30320 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
30321
30322 #, fuzzy
30323 #~ msgid "Remark \\theremark"
30324 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30325
30326 #, fuzzy
30327 #~ msgid "Case \\thecase"
30328 #~ msgstr "Saka \\thecase."
30329
30330 #, fuzzy
30331 #~ msgid "Question \\thequestion"
30332 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
30333
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid "Note \\thenote"
30336 #~ msgstr "Notis \\thenote."
30337
30338 #~ msgid "&New:"
30339 #~ msgstr "&Ny:"
30340
30341 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30342 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
30343
30344 #~ msgid "Preface:"
30345 #~ msgstr "Forord:"
30346
30347 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30348 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
30349
30350 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30351 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
30352
30353 #~ msgid "MiniTOC"
30354 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
30355
30356 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30357 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
30358
30359 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30360 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
30361
30362 #~ msgid ""
30363 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30364 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30365 #~ msgstr ""
30366 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
30367 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
30368
30369 #~ msgid "branch"
30370 #~ msgstr "Grein"
30371
30372 #~ msgid "Step"
30373 #~ msgstr "Steg"
30374
30375 #~ msgid "Step \\thestep."
30376 #~ msgstr "Steg \\thestep"
30377
30378 #~ msgid "Appendices Section"
30379 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
30380
30381 #~ msgid "--- Appendices ---"
30382 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
30383
30384 #~ msgid ""
30385 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30386 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30387 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30388 #~ msgstr ""
30389 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
30390 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
30391
30392 #~ msgid "List of %1$s"
30393 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30394
30395 #~ msgid "Layout|L"
30396 #~ msgstr "Oppsett|O"
30397
30398 #~ msgid "Documents|D"
30399 #~ msgstr "Dokument|D"
30400
30401 #~ msgid "New from Template...|T"
30402 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
30403
30404 #~ msgid "Revert|R"
30405 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
30406
30407 #~ msgid "Custom...|C"
30408 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
30409
30410 #~ msgid "Redo|d"
30411 #~ msgstr "Gjer om|G"
30412
30413 #~ msgid "Cut|C"
30414 #~ msgstr "Klipp ut|K"
30415
30416 #~ msgid "Paste|a"
30417 #~ msgstr "Lim inn|L"
30418
30419 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30420 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
30421
30422 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30423 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
30424
30425 #~ msgid "Tabular|T"
30426 #~ msgstr "Tabell|T"
30427
30428 #~ msgid "Thesaurus..."
30429 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30430
30431 #~ msgid "Statistics...|i"
30432 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30433
30434 #~ msgid "Change Tracking|g"
30435 #~ msgstr "Endra sporing|g"
30436
30437 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30438 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
30439
30440 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30441 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
30442
30443 #~ msgid "Line Bottom|B"
30444 #~ msgstr "Botn linje|B"
30445
30446 #~ msgid "Line Left|L"
30447 #~ msgstr "Venstre linje|V"
30448
30449 #~ msgid "Line Right|R"
30450 #~ msgstr "Høgre linje|H"
30451
30452 #~ msgid "Alignment|i"
30453 #~ msgstr "Justering|J"
30454
30455 #~ msgid "Delete Row|w"
30456 #~ msgstr "Fjern rad|F"
30457
30458 #~ msgid "Copy Row"
30459 #~ msgstr "Kopier rad|K"
30460
30461 #~ msgid "Swap Rows"
30462 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
30463
30464 #~ msgid "Delete Column|D"
30465 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
30466
30467 #~ msgid "Copy Column"
30468 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
30469
30470 #~ msgid "Swap Columns"
30471 #~ msgstr "Byt kolonner"
30472
30473 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30474 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
30475
30476 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30477 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
30478
30479 #~ msgid "Alignment|A"
30480 #~ msgstr "Justering|J"
30481
30482 #~ msgid "Add Row|R"
30483 #~ msgstr "Legg til rad|L"
30484
30485 #~ msgid "Add Column|C"
30486 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30487
30488 #~ msgid "Octave"
30489 #~ msgstr "Octave"
30490
30491 #~ msgid "Maxima"
30492 #~ msgstr "Maxima"
30493
30494 #~ msgid "Mathematica"
30495 #~ msgstr "Mathematica"
30496
30497 #~ msgid "Maple, simplify"
30498 #~ msgstr "Maple, simplify"
30499
30500 #~ msgid "Maple, factor"
30501 #~ msgstr "Maple, factor"
30502
30503 #~ msgid "Maple, evalm"
30504 #~ msgstr "Maple,evalm"
30505
30506 #~ msgid "Maple, evalf"
30507 #~ msgstr "Maple, evalf"
30508
30509 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30510 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
30511
30512 #~ msgid "Align Environment|A"
30513 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
30514
30515 #~ msgid "AlignAt Environment"
30516 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
30517
30518 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30519 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
30520
30521 #~ msgid "Gather Environment"
30522 #~ msgstr "Samla miljø"
30523
30524 #~ msgid "Multline Environment"
30525 #~ msgstr "Multilinje miljø"
30526
30527 #~ msgid "Special Character|S"
30528 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
30529
30530 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30531 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
30532
30533 #~ msgid "Index Entry|I"
30534 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
30535
30536 #~ msgid "URL...|U"
30537 #~ msgstr "URL...|U"
30538
30539 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30540 #~ msgstr "Ulike lister"
30541
30542 #~ msgid "TeX Code|T"
30543 #~ msgstr "TeX|X"
30544
30545 #~ msgid "Minipage|p"
30546 #~ msgstr "Miniside|d"
30547
30548 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30549 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30550
30551 #~ msgid "Floats|a"
30552 #~ msgstr "Flytarar|y"
30553
30554 #~ msgid "Include File...|d"
30555 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
30556
30557 #~ msgid "Insert File|e"
30558 #~ msgstr "Set inn fil|n"
30559
30560 #~ msgid "External Material...|x"
30561 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30562
30563 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30564 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30565
30566 #~ msgid "Protected Space|r"
30567 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
30568
30569 #~ msgid "Vertical Space..."
30570 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30571
30572 #~ msgid "Line Break|L"
30573 #~ msgstr "Ny linje|L"
30574
30575 #~ msgid "Protected Dash|D"
30576 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
30577
30578 #~ msgid "Single Quote|Q"
30579 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
30580
30581 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30582 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
30583
30584 #~ msgid "Horizontal Line"
30585 #~ msgstr "Vassrett linje"
30586
30587 #~ msgid "Font Change|o"
30588 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
30589
30590 #~ msgid "Math Normal Font"
30591 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
30592
30593 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30594 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
30595
30596 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30597 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
30598
30599 #~ msgid "Math Roman Family"
30600 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
30601
30602 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30603 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
30604
30605 #~ msgid "Math Bold Series"
30606 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
30607
30608 #~ msgid "Text Normal Font"
30609 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
30610
30611 #~ msgid "Floatflt Figure"
30612 #~ msgstr "Flytar figur"
30613
30614 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30615 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
30616
30617 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30618 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
30619
30620 #~ msgid "Character...|C"
30621 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
30622
30623 #~ msgid "Paragraph...|P"
30624 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
30625
30626 #~ msgid "Document...|D"
30627 #~ msgstr "Dokument...|D"
30628
30629 #~ msgid "Tabular...|T"
30630 #~ msgstr "Tabell...|T"
30631
30632 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30633 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
30634
30635 #~ msgid "Noun Style|N"
30636 #~ msgstr "Kapitelar|K"
30637
30638 #~ msgid "Bold Style|B"
30639 #~ msgstr "Feit skrift|F"
30640
30641 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30642 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
30643
30644 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30645 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
30646
30647 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30648 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
30649
30650 #~ msgid "Update|U"
30651 #~ msgstr "Oppdater|O"
30652
30653 #~ msgid "TeX Information|X"
30654 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
30655
30656 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30657 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
30658
30659 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30660 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
30661
30662 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30663 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30664
30665 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30666 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30667
30668 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30669 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30670
30671 #~ msgid "Extended Features|E"
30672 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
30673
30674 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30675 #~ msgstr "Innlemma object|m"
30676
30677 #~ msgid "Preferences..."
30678 #~ msgstr "LyX-Val..."
30679
30680 #~ msgid "Quit LyX"
30681 #~ msgstr "Skru av LyX"
30682
30683 #~ msgid "%1$d words checked."
30684 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
30685
30686 #~ msgid "One word checked."
30687 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
30688
30689 #~ msgid "Spelling check completed"
30690 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
30691
30692 #~ msgid "Basi&c"
30693 #~ msgstr "Enke&l"
30694
30695 #~ msgid "&Command:"
30696 #~ msgstr "&Kommando:"
30697
30698 #~ msgid "Search text is empty!"
30699 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
30700
30701 #~ msgid ""
30702 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30703 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30704 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30705 #~ msgstr ""
30706 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
30707 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
30708 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
30709
30710 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30711 #~ msgstr ""
30712 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
30713 #~ "spesialtilpassa&quot;."
30714
30715 #~ msgid "Affilation:"
30716 #~ msgstr "Tilknyting:"
30717
30718 #~ msgid "DockWidget"
30719 #~ msgstr "Fest vindauget"
30720
30721 #~ msgid "X; "
30722 #~ msgstr "X; "
30723
30724 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30725 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
30726
30727 #~ msgid "greyedout"
30728 #~ msgstr "Grå-tekst"
30729
30730 #~ msgid "Open Target...|O"
30731 #~ msgstr "Opna mål...|O"
30732
30733 #~ msgid "&Use Defaults"
30734 #~ msgstr "&Bruk standardar"
30735
30736 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30737 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
30738
30739 #~ msgid ""
30740 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30741 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30742 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30743 #~ "%[[, %pages%]]}."
30744 #~ msgstr ""
30745 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30746 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30747 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30748 #~ "%[[, %pages%]]}."
30749
30750 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30751 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
30752
30753 #~ msgid "Use &XeTeX"
30754 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
30755
30756 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30757 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
30758
30759 #~ msgid "&Use babel"
30760 #~ msgstr "Br&uk babel"
30761
30762 #~ msgid "Flex:Institute"
30763 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
30764
30765 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30766 #~ msgstr "Fleks:E-post"
30767
30768 #~ msgid "scheme"
30769 #~ msgstr "skjema"
30770
30771 #~ msgid "chart"
30772 #~ msgstr "diagram"
30773
30774 #~ msgid "graph"
30775 #~ msgstr "grafar"
30776
30777 #~ msgid "Flex:Alert"
30778 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
30779
30780 #~ msgid "Flex:Structure"
30781 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
30782
30783 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30784 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
30785
30786 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30787 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
30788
30789 #~ msgid "Flex:Firstname"
30790 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
30791
30792 #~ msgid "Flex:Fname"
30793 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
30794
30795 #~ msgid "Flex:Surname"
30796 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
30797
30798 #~ msgid "Flex:Filename"
30799 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
30800
30801 #~ msgid "Flex:Literal"
30802 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
30803
30804 #~ msgid "Flex:Emph"
30805 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
30806
30807 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30808 #~ msgstr "Fleks:kortform"
30809
30810 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30811 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
30812
30813 #~ msgid "Flex:Volume"
30814 #~ msgstr "Fleks:Volum"
30815
30816 #~ msgid "Flex:Day"
30817 #~ msgstr "Fleks:Dag"
30818
30819 #~ msgid "Flex:Month"
30820 #~ msgstr "Fleks:Månad"
30821
30822 #~ msgid "Flex:Year"
30823 #~ msgstr "Fleks:År"
30824
30825 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30826 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
30827
30828 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30829 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
30830
30831 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30832 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
30833
30834 #~ msgid "Flex:ISSN"
30835 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
30836
30837 #~ msgid "Flex:CODEN"
30838 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
30839
30840 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30841 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
30842
30843 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30844 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
30845
30846 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30847 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
30848
30849 #~ msgid "Flex:Code"
30850 #~ msgstr "Fleks:Kode"
30851
30852 #~ msgid "Flex:Dscr"
30853 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
30854
30855 #~ msgid "Flex:Keyword"
30856 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
30857
30858 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30859 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
30860
30861 #~ msgid "Flex:Orgname"
30862 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
30863
30864 #~ msgid "Flex:Street"
30865 #~ msgstr "Fleks:Gate"
30866
30867 #~ msgid "Flex:City"
30868 #~ msgstr "Fleks:by"
30869
30870 #~ msgid "Flex:State"
30871 #~ msgstr "Fleks:Stat"
30872
30873 #~ msgid "Flex:Postcode"
30874 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
30875
30876 #~ msgid "Flex:Country"
30877 #~ msgstr "Fleks:Land"
30878
30879 #~ msgid "Flex:Directory"
30880 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
30881
30882 #~ msgid "Flex:Email"
30883 #~ msgstr "Fleks:E-post"
30884
30885 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30886 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
30887
30888 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30889 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
30890
30891 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30892 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
30893
30894 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30895 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
30896
30897 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30898 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
30899
30900 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30901 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
30902
30903 #~ msgid "Flex"
30904 #~ msgstr "Fleks"
30905
30906 #~ msgid "Foot"
30907 #~ msgstr "Botn"
30908
30909 #~ msgid "Note:Note"
30910 #~ msgstr "Notis:Notis"
30911
30912 #~ msgid "Note:Greyedout"
30913 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
30914
30915 #~ msgid "Box:Shaded"
30916 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
30917
30918 #~ msgid "Wrap"
30919 #~ msgstr "Brekk"
30920
30921 #~ msgid "Info:menu"
30922 #~ msgstr "Info:meny"
30923
30924 #~ msgid "Info:shortcut"
30925 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
30926
30927 #~ msgid "Info:shortcuts"
30928 #~ msgstr "Info:snøggtast"
30929
30930 #~ msgid "Flex:Endnote"
30931 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
30932
30933 #~ msgid "Flex:Initial"
30934 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
30935
30936 #~ msgid "Flex:Glosse"
30937 #~ msgstr "Fleks:Glose"
30938
30939 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30940 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
30941
30942 #~ msgid "Flex:Expression"
30943 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
30944
30945 #~ msgid "Flex:Concepts"
30946 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
30947
30948 #~ msgid "Flex:Meaning"
30949 #~ msgstr "Fleks:Meining"
30950
30951 #~ msgid "Flex:Noun"
30952 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
30953
30954 #~ msgid "Flex:Strong"
30955 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
30956
30957 #~ msgid "Noweb literate programming"
30958 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
30959
30960 #~ msgid "Norsk"
30961 #~ msgstr "Bokmål"
30962
30963 #~ msgid "Nynorsk"
30964 #~ msgstr "Nynorsk"
30965
30966 #~ msgid "file[[scope]]"
30967 #~ msgstr "fil[[scope]]"
30968
30969 #~ msgid "master document[[scope]]"
30970 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
30971
30972 #~ msgid "open files[[scope]]"
30973 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
30974
30975 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30976 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
30977
30978 #~ msgid "Keywordsr"
30979 #~ msgstr "Stikkord"
30980
30981 #~ msgid "ColorUi"
30982 #~ msgstr "FargeUI"
30983
30984 #~ msgid "A&vailable indices:"
30985 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
30986
30987 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30988 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
30989
30990 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30991 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
30992
30993 #~ msgid "Screen &DPI:"
30994 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
30995
30996 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30997 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
30998
30999 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31000 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
31001
31002 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31003 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
31004
31005 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31006 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
31007
31008 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31009 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
31010
31011 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31012 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
31013
31014 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31015 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
31016
31017 #~ msgid "Element:Firstname"
31018 #~ msgstr "Element:Fornamn"
31019
31020 #~ msgid "Element:Fname"
31021 #~ msgstr "Element:Fnamn"
31022
31023 #~ msgid "Element:Filename"
31024 #~ msgstr "Element:Filnamn"
31025
31026 #~ msgid "Element:Citation-number"
31027 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
31028
31029 #~ msgid "Element:Issue-number"
31030 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
31031
31032 #~ msgid "Element:Issue-day"
31033 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
31034
31035 #~ msgid "Element:Issue-months"
31036 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
31037
31038 #~ msgid "Element:SS-Title"
31039 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
31040
31041 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31042 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31043
31044 #~ msgid "Element:Postcode"
31045 #~ msgstr "Element:Postnummer"
31046
31047 #~ msgid "Element:Directory"
31048 #~ msgstr "Element:Katalog"
31049
31050 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31051 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
31052
31053 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31054 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
31055
31056 #~ msgid "Element:GuiButton"
31057 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
31058
31059 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31060 #~ msgstr "Element:MenyVal"
31061
31062 #~ msgid "CharStyle"
31063 #~ msgstr "Teiknstil"
31064
31065 #~ msgid "OptArg"
31066 #~ msgstr "Valfri"
31067
31068 #~ msgid "Custom:Endnote"
31069 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
31070
31071 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31072 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
31073
31074 #~ msgid "Custom:Glosse"
31075 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
31076
31077 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31078 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
31079
31080 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31081 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
31082
31083 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31084 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
31085
31086 #~ msgid "CharStyle:Code"
31087 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
31088
31089 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31090 #~ msgstr "Horis. fantom"
31091
31092 #~ msgid "Vert. Phantom"
31093 #~ msgstr "Vert. fantom"
31094
31095 #~ msgid "Middle|d"
31096 #~ msgstr "Midten|M"
31097
31098 #~ msgid ""
31099 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31100 #~ "lyx2lyx script."
31101 #~ msgstr ""
31102 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
31103 #~ "ikkje å konvertere det."
31104
31105 #~ msgid ""
31106 #~ "The specified document\n"
31107 #~ "%1$s\n"
31108 #~ "could not be read."
31109 #~ msgstr ""
31110 #~ "Dokumentet\n"
31111 #~ "%1$s\n"
31112 #~ "kunne ikkje bli lest."
31113
31114 #~ msgid "Could not read document"
31115 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
31116
31117 #~ msgid "caption frame"
31118 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
31119
31120 #~ msgid "top/bottom line"
31121 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
31122
31123 #~ msgid "Hyperlink"
31124 #~ msgstr "Hyperlenkje"
31125
31126 #~ msgid "Label"
31127 #~ msgstr "Etikett"
31128
31129 #~ msgid "All indices"
31130 #~ msgstr "Alle indeksar"
31131
31132 #~ msgid "FrmtRef: "
31133 #~ msgstr "FormatRef: "