1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-01 16:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Litteraturnøkkel"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Litteraturstil"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Standard(nummerert)"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib&stil:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Bibliography Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Standard Skr&ivar:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Vel BibTeX stil"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
143 msgid "Bibliography generation"
144 msgstr "Litteraturliste-generator"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
152 msgid "Select a processor"
153 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
164 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
172 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgstr "&Bla gjennom..."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:367
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Vel ein stil"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Legg &til innhaldslista"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
279 msgid "Move the selected database upwards in the list"
280 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
288 msgid "BibTeX database to use"
289 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgstr "&Legg til..."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
312 msgid "Check this if the box should break across pages"
313 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
316 msgid "Allow &page breaks"
317 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
354 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
355 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
391 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
392 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
417 msgstr "&Indre ramme:"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
421 msgstr "&Dekorasjon:"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
438 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
439 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
456 msgstr "Avsnittramme"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
459 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
464 msgid "Supported box types"
465 msgstr "Støtta rammer"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
468 msgid "&New:[[branch]]"
469 msgstr "&Ny:[[grein]]"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
473 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
475 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
478 msgid "Filename &Suffix"
479 msgstr "Filetterna&mn"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
482 msgid "Show undefined branches used in this document."
483 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
486 msgid "&Undefined Branches"
487 msgstr "&Udefinerte greiner"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
490 msgid "A&vailable Branches:"
491 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
494 msgid "Toggle the selected branch"
495 msgstr "Skru av/på den valde greina"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
498 msgid "(&De)activate"
499 msgstr "(&De)aktiver"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
502 msgid "Add a new branch to the list"
503 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
506 msgid "Define or change background color"
507 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
511 msgid "Alter Co&lor..."
512 msgstr "En&dra farge..."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
515 msgid "Remove the selected branch"
516 msgstr "Fjern den valde greina"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
520 #: src/Buffer.cpp:4161
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
525 msgid "Change the name of the selected branch"
526 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
530 msgstr "End&ra namn..."
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
537 msgid "&Add Selected"
538 msgstr "&Legg til den valde"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
541 msgid "Add all unknown branches to the list."
542 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
546 msgstr "Legg til a&lle"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
554 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
555 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
571 msgid "Undefined branches used in this document."
572 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
575 msgid "&Undefined Branches:"
576 msgstr "&Udefinerte greiner:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
579 msgid "&Available branches:"
580 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
583 msgid "Select your branch"
584 msgstr "Vel greina di"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
588 msgstr "Skri&fttypar:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
600 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
620 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
675 msgid "&Custom Bullet:"
676 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
688 msgid "Go to previous change"
689 msgstr "Gå til førre endring"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
692 msgid "&Previous change"
693 msgstr "&Førre endring"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
696 msgid "Go to next change"
697 msgstr "Gå til neste endring"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
701 msgstr "&Neste endring"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
704 msgid "Accept this change"
705 msgstr "Godta endringa"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
712 msgid "Reject this change"
713 msgstr "Forkast endringa"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
722 msgstr "Skriftfamilie"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
745 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
746 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
754 msgstr "Farge på skrifta"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
757 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
772 msgid "Never Toggled"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
778 msgstr "Skriftstorleik"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
782 msgid "Other font settings"
783 msgstr "Andreskriftval"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
786 msgid "Always Toggled"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
794 msgid "toggle font on all of the above"
795 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
802 msgid "Apply each change automatically"
803 msgstr "Bruk ending automatisk"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
806 msgid "Apply changes &immediately"
807 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
810 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
813 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
834 msgid "A&vailable Citations:"
835 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
838 msgid "S&elected Citations:"
839 msgstr "&Valt litteratur:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
842 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
843 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
846 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
847 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
850 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
851 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
854 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
855 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
864 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
868 msgstr "Gjenopp&rett"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
879 msgid "Citation st&yle:"
880 msgstr "&Litteraturstil:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
883 msgid "Natbib citation style to use"
884 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
887 msgid "Text &before:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
891 msgid "Text to place before citation"
892 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
896 msgstr "&Tekst etter:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
899 msgid "Text to place after citation"
900 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
903 msgid "List all authors"
904 msgstr "Alle forfattarane"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
907 msgid "Full aut&hor list"
908 msgstr "&Heile forfattarlista"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
911 msgid "Force upper case in citation"
912 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
915 msgid "Force u&pper case"
916 msgstr "Br&uk storebokstavar"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
919 msgid "Search Citation"
920 msgstr "Leit i litteraturen"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
928 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
930 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
934 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
935 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
942 msgid "Search field:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
951 msgid "Regular e&xpression"
952 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
955 msgid "Case se&nsitive"
956 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
960 msgstr "Type publikasjon:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
964 msgid "All entry types"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
968 msgid "Search as you &type"
969 msgstr "Lei&t medan du skriv"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
973 msgstr "Farge på skrifta"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
981 msgid "Click to change the color"
982 msgstr "Vel for å andre fargen"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
990 msgid "Revert the color to the default"
991 msgstr "Tilbake til standard fargar"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
999 msgid "Greyed-out notes:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1009 msgid "Background colors"
1010 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1021 msgid "Compare Revisions"
1022 msgstr "Samanlikne versjonane"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr "&Revisjon tilbake"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "Me&llom versjonane"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "&Nytt dokument:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1050 msgstr "B&la gjennom..."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1053 msgid "Copy Document Settings from:"
1054 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "Nytt dokum&ent"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1061 msgid "Ol&d Document"
1062 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1066 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1067 "resulting document"
1069 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1070 "ferdige dokumentet"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1073 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1074 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "Like skiljeteikn"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&Hald uendra"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1112 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1115 msgid "Save as Document Defaults"
1116 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1119 msgid "For more information, refer to the complete log."
1120 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1127 msgid "Description:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1131 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1132 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1135 msgid "View Complete &Log..."
1136 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1143 msgid "Show ERT button only"
1144 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1151 msgid "Show ERT contents"
1152 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Tilgjengelege malar"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1196 msgid "LaTeX Options"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1209 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1210 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1212 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1216 msgid "&Show in LyX"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1223 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1224 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1228 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1229 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1232 msgid "Si&ze and Rotation"
1233 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "Origo for roteringa"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Klipp til &ramma"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&Til venstre nede:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgstr "Til høgre &oppe:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "&Hent frå fil"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1342 msgid "Replace &with:"
1343 msgstr "&Erstatt med:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1346 msgid "Perform a case-sensitive search"
1347 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1350 msgid "Case &sensitive"
1351 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1354 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1355 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1360 msgstr "Finn &neste"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1363 msgid "Restrict search to whole words only"
1364 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1367 msgid "W&hole words"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1371 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1372 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1382 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "Leit &bakover"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "Erstatt a&lle"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1405 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1406 msgstr "Avgrensingane i søket"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1410 msgstr "&Avgrensing"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1413 msgid "Current &document"
1414 msgstr "Dette &dokument"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1418 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1423 msgid "&Master document"
1424 msgstr "&Hovuddokumentet"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1427 msgid "All open documents"
1428 msgstr "Alle opne dokument"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1431 msgid "&Open documents"
1432 msgstr "&Opne dokument"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1435 msgid "All ma&nuals"
1436 msgstr "Alle ma&nualane"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1440 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1441 "and paragraph style"
1443 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1447 msgid "Ignore &format"
1448 msgstr "Sjå bort frå &format"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1454 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1457 msgid "&Preserve first case on replace"
1458 msgstr "&Vern første bokstav"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1461 msgid "&Expand macros"
1462 msgstr "&Utvid makro"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1465 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1471 msgstr "Flytartype:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1474 msgid "Use &default placement"
1475 msgstr "Bruk &standard plassering"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1478 msgid "Advanced Placement Options"
1479 msgstr "Avanserte val for plassering"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1482 msgid "&Top of page"
1483 msgstr "&Øvst på sida"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1486 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1487 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1490 msgid "Here de&finitely"
1491 msgstr "Heilt &sikkert her"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1494 msgid "&Here if possible"
1495 msgstr "&Her, om det går"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1498 msgid "&Page of floats"
1499 msgstr "&Flytar side"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1502 msgid "&Bottom of page"
1503 msgstr "&Nedst på sida"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1506 msgid "&Span columns"
1507 msgstr "&Over fleire spaltar"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1510 msgid "&Rotate sideways"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1515 msgstr "SkrifttypeUI"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1519 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1522 "Bruk OpenType- og TrueType-skriftypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1526 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1527 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1530 msgid "&Default family:"
1531 msgstr "Stan&dard familie:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1534 msgid "Select the default family for the document"
1535 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1539 msgstr "&Start storleik:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1542 msgid "LaTe&X font encoding:"
1543 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1546 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1547 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1554 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1555 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1558 msgid "&Sans Serif:"
1559 msgstr "&Sans Serif:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1562 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1563 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1567 msgstr "Stor&leik (%):"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1570 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1572 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1573 "vanlege skrifttypen"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1576 msgid "&Typewriter:"
1577 msgstr "&Typewriter:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1580 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1581 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1585 msgstr "St&orleik (%):"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1588 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1590 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1591 "vanlege skrifttypen"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1600 msgid "Select the math typeface"
1601 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1608 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1610 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1614 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1615 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1618 msgid "Use true S&mall Caps"
1619 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1622 msgid "Use old style instead of lining figures"
1623 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1626 msgid "Use &Old Style Figures"
1627 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1634 msgid "Select an image file"
1635 msgstr "Vel ei biletefil"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1639 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1642 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1647 msgid "Set &height:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1651 msgid "&Scale Graphics (%):"
1652 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1655 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1657 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1661 msgstr "Set &breidd:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1664 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1666 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1669 msgid "Rotate Graphics"
1670 msgstr "Roter grafikk"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1673 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1674 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1677 msgid "Ro&tate after scaling"
1678 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1685 msgid "A&ngle (Degrees):"
1686 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1690 msgid "File name of image"
1691 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1708 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1709 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1712 msgid "Don't un&zip on export"
1713 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1717 msgid "Additional LaTeX options"
1718 msgstr "Andre LaTeX-val"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1721 msgid "LaTeX &options:"
1722 msgstr "LaTeX-&val:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1726 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1727 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1729 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1733 msgid "Sho&w in LyX"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1737 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1738 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1741 msgid "Graphics Group"
1742 msgstr "Biletegruppe"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1745 msgid "A&ssigned to group:"
1746 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1749 msgid "Click to define a new graphics group."
1750 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1753 msgid "O&pen new group..."
1754 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1757 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1758 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1769 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1770 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1773 msgid "..............."
1774 msgstr "..............."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1781 msgid "<-----------"
1782 msgstr "<-----------"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1785 msgid "----------->"
1786 msgstr "----------->"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1789 msgid "\\-----v-----/"
1790 msgstr "\\-----v-----/"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1793 msgid "/-----^-----\\"
1794 msgstr "/-----^-----\\"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1798 msgstr "Mellom&rom:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1801 msgid "Supported spacing types"
1802 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1809 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1810 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1813 msgid "&Fill Pattern:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1821 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1822 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Namn for URL-en"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Vel lenkja til målet"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Lenkje til ei fil"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Val for kodeliste"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1895 msgstr "L&edetekst:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "Fleire &val"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Marker mellomrom"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "&Førehandsvising"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "Namnet på fila"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1931 msgstr "Underdokument"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1943 msgid "Program Listing"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1947 msgid "Edit the file"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1959 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1960 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1964 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1965 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1969 msgid "Index generation"
1970 msgstr "Indeksmotor"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1973 msgid "Define program options of the selected processor."
1974 msgstr "Val for indeksmotoren."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1977 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1978 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1981 msgid "&Use multiple indexes"
1982 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1985 msgid "&New:[[index]]"
1986 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1990 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1992 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1996 msgid "Add a new index to the list"
1997 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2005 msgid "Remove the selected index"
2006 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2009 msgid "Rename the selected index"
2010 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2014 msgstr "End&ra namn..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2017 msgid "Define or change button color"
2018 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2021 msgid "Information Type:"
2022 msgstr "Informasjontype:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2025 msgid "Information Name:"
2026 msgstr "Namn på informasjon:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2029 msgid "Inset Parameter Configuration"
2030 msgstr "Val for innskot"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2033 msgid "Update dialog when moving context"
2034 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2037 msgid "S&ynchronize Dialog"
2038 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2041 msgid "Apply settings immediately"
2042 msgstr "Bruk endringane med det same"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2046 msgid "I&mmediate Apply"
2047 msgstr "Bruk &med det same"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2050 msgid "Restore initial values in dialog"
2051 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2054 msgid "Push new inset into the document"
2055 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2059 msgstr "Nytt innskot"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "&Sitatstil:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "Standar&d for språket"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2078 msgid "Language pac&kage:"
2079 msgstr "Språ&k pakke:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2083 msgid "Select which language package LyX should use"
2084 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2089 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2090 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2093 msgid "Document &class"
2094 msgstr "&Dokumentklasse"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2097 msgid "Click to select a local document class definition file"
2098 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2101 msgid "&Local Layout..."
2102 msgstr "&Lokal klasse..."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2105 msgid "Class options"
2106 msgstr "Val for klassa"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2109 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2110 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2113 msgid "&Predefined:"
2114 msgstr "&Predefinert:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2118 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2120 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2127 msgid "&Graphics driver:"
2128 msgstr "&Grafikk drivar:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2131 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2132 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2135 msgid "Select de&fault master document"
2136 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2143 msgid "Enter the name of the default master document"
2144 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2147 msgid "&Suppress default date on front page"
2148 msgstr "&Fjern dato på første side"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2151 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2152 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2156 msgstr "Startp&unkt:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2159 msgid "Value of the vertical line offset."
2160 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2163 msgid "Value of the line width."
2164 msgstr "Kor tjukk linja er."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2168 msgstr "&Tjukkleik:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2171 msgid "Value of the line thickness."
2172 msgstr "Kor tjukk linja er."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2175 msgid "Input here the listings parameters"
2176 msgstr "Val for kodelister"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2180 msgid "Feedback window"
2181 msgstr "Tilbakemeldingar"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2185 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2190 msgid "&Main Settings"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2198 msgid "Check for inline listings"
2199 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2202 msgid "&Inline listing"
2203 msgstr "&Kodelister i teksten"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2206 msgid "Check for floating listings"
2207 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2215 msgstr "&Plassering:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2218 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2219 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2222 msgid "Line numbering"
2223 msgstr "Linjenummerering"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2230 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2231 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2238 msgid "Difference between two numbered lines"
2239 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2243 msgstr "Skrifts&torleik:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2246 msgid "Choose the font size for line numbers"
2247 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2256 msgstr "Skriftst&orleik:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2259 msgid "The content's base font size"
2260 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2263 msgid "Font Famil&y:"
2264 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2267 msgid "The content's base font style"
2268 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2271 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2272 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2275 msgid "&Break long lines"
2276 msgstr "&Brekk lange linjer"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2279 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2280 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2283 msgid "S&pace as symbol"
2284 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2287 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2288 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2291 msgid "Space i&n string as symbol"
2292 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2295 msgid "Tab&ulator size:"
2296 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2299 msgid "Use extended character table"
2300 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2303 msgid "&Extended character table"
2304 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2311 msgid "Select the programming language"
2312 msgstr "Vel programeringspråket"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2319 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2320 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2327 msgid "Fi&rst line:"
2328 msgstr "F&yrste linje:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2331 msgid "The first line to be printed"
2332 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2336 msgstr "Siste &linje:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2339 msgid "The last line to be printed"
2340 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2347 msgid "More Parameters"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2351 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2352 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2355 msgid "Document-specific layout information"
2356 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2364 msgid "Errors reported in terminal."
2365 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2370 msgstr "Eksportprogram"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2373 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2374 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2378 msgstr "Logg &Type:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2381 msgid "Update the display"
2382 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2390 msgid "Copy to Clip&board"
2391 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2398 msgid "Jump to the next warning message."
2399 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2402 msgid "Next &Warning"
2403 msgstr "Neste åt&varing"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2406 msgid "Jump to the next error message."
2407 msgstr "Hopp til neste feil."
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2411 msgstr "Neste f&eil"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2414 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2415 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2418 msgid "&Default Margins"
2419 msgstr "&Standard margar"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2439 msgstr "Topptekst av&stand:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2442 msgid "Head &height:"
2443 msgstr "Topptekst&høgd:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2447 msgstr "&Botntekst avstand:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2450 msgid "&Column Sep:"
2451 msgstr "&Kolonne avstand:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2454 msgid "Master Document Output"
2455 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2458 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2459 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2462 msgid "Include only &selected children"
2463 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2467 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2470 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2474 msgid "&Maintain counters and references"
2475 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2478 msgid "Include all subdocuments in the output"
2479 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2482 msgid "&Include all children"
2483 msgstr "&Bruk alle barna"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2489 msgid "Number of rows"
2490 msgstr "Tal på rader"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2501 msgid "Number of columns"
2502 msgstr "Tal på kolonnar"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2510 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2511 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2514 msgid "Vertical alignment"
2515 msgstr "Loddrett justering"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2522 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2523 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2526 msgid "&Horizontal:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2538 msgid "decoration type / matrix border"
2539 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2543 msgid "All packages:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2548 msgid "Load a&utomatically"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2552 msgid "Load alwa&ys"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2557 msgid "Do ¬ load"
2558 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2562 msgstr "T&ilgjengelege:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2579 msgid "Nomenclature"
2580 msgstr "Nomenklatur"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2584 msgstr "Sorter s&om:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2587 msgid "&Description:"
2588 msgstr "S&kildring:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2599 msgid "LyX internal only"
2600 msgstr "Berre for LyX internt"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2607 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2608 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2615 msgid "Print as grey text"
2616 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2620 msgstr "Som &Grå-tekst"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2623 msgid "&List in Table of Contents"
2624 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2628 msgstr "&Nummerering"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2631 msgid "Output Format"
2632 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2635 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2636 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2640 msgid "De&fault Output Format:"
2641 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2644 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2646 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2649 msgid "S&ynchronize with Output"
2650 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2653 msgid "C&ustom Macro:"
2654 msgstr "&Tilpass makro:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2657 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2658 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2661 msgid "XHTML Output Options"
2662 msgstr "XHTML resultat val"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2665 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2666 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2669 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2670 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2673 msgid "&Math output:"
2674 msgstr "&Matte resultat:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2677 msgid "Format to use for math output."
2678 msgstr "Format for matte"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2693 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2695 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2701 msgid "Math &image scaling:"
2702 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2705 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2706 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2710 msgid "Write CSS to File"
2711 msgstr "Skriv ut til fil"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2714 msgid "Paper Format"
2715 msgstr "Papirformat"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2724 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2725 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2728 msgid "&Orientation:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2742 msgstr "Avsnittstil"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2746 msgid "Page &style:"
2747 msgstr "Hovud&stil:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2750 msgid "Style used for the page header and footer"
2751 msgstr "Topp og botntekst stil"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2754 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2755 msgstr "Bruk to spaltar"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2758 msgid "&Two-sided document"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2763 msgstr "Etikettbreidd"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2767 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2768 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2771 msgid "Lo&ngest label"
2772 msgstr "&Lengste etikett"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2775 msgid "Line &spacing"
2776 msgstr "&Linjeavstand"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2797 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2804 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2809 msgid "&Indent Paragraph"
2810 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2829 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2830 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2833 msgid "Paragraph's &Default"
2834 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2837 msgid "&Use hyperref support"
2838 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2845 msgid "Header Information"
2846 msgstr "Hovud informasjon"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2854 msgstr "Forf&attar:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2862 msgstr "&Nøkkelord:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2866 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2867 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2870 msgid "Automatically fi&ll header"
2871 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2874 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2875 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2878 msgid "Load in &fullscreen mode"
2879 msgstr "Last i &fullskjerm"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2883 msgstr "H&yperlenkje"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2886 msgid "Allows link text to break across lines."
2887 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2890 msgid "B&reak links over lines"
2891 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2894 msgid "No &frames around links"
2895 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2898 msgid "C&olor links"
2899 msgstr "Farga lenk&jer"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2902 msgid "Bibliographical backreferences"
2903 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2906 msgid "B&ackreferences:"
2907 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2915 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2916 msgstr "Lag Bokm&erke"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2919 msgid "&Numbered bookmarks"
2920 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2924 msgid "&Open bookmark tree"
2925 msgstr "&Opna bokmerke"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2928 msgid "Number of levels"
2929 msgstr "Kor mange nivå"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2932 msgid "Additional o&ptions"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2936 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2937 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2940 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2941 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2948 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2949 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2952 msgid "&Horizontal Phantom"
2953 msgstr "V&assrettfantom"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2956 msgid "Vertical space of the phantom content"
2957 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2960 msgid "&Vertical Phantom"
2961 msgstr "&Loddrettfantom"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2968 msgid "&Use system colors"
2969 msgstr "Br&uk systemfargane"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2977 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2980 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2983 msgid "Automatic in&line completion"
2984 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2987 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2988 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2991 msgid "Automatic p&opup"
2992 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2995 msgid "Autoco&rrection"
2996 msgstr "Aut&omatisk retting"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3004 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3007 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3010 msgid "Automatic &inline completion"
3011 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3014 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3015 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3018 msgid "Automatic &popup"
3019 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3023 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3025 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3028 msgid "Cursor i&ndicator"
3029 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3032 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3038 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3039 "if it is available."
3040 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3043 msgid "s inline completion dela&y"
3044 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3048 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3049 "if it is available."
3050 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3053 msgid "s popup d&elay"
3054 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3061 msgid "Minimum word length for completion"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3066 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3067 "It will be shown right away."
3069 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3073 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3074 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3077 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3078 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3081 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3082 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3086 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3089 msgid "E&xtra flag:"
3090 msgstr "&Ekstra flagg:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3093 msgid "&From format:"
3094 msgstr "&Frå format:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3098 msgstr "&Til format:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3112 msgid "Converter Defi&nitions"
3113 msgstr "Defi&ner eksport program"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3116 msgid "Converter File Cache"
3117 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3124 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3125 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3128 msgid "Display &Graphics"
3129 msgstr "Vis &grafikk"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3132 msgid "Instant &Preview:"
3133 msgstr "Vis med det &same:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3142 msgstr "Ikkje matte"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3149 msgid "Preview Si&ze:"
3150 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3153 msgid "Factor for the preview size"
3154 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3157 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3158 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3161 msgid "&Mark end of paragraphs"
3162 msgstr "&Merk avsnitt"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3165 msgid "Session handling"
3166 msgstr "Handtering av økter"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3169 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3170 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3173 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3174 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3177 msgid "Restore cursor &positions"
3178 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3181 msgid "&Load opened files from last session"
3182 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3185 msgid "&Clear all session information"
3186 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3189 msgid "Backup && saving"
3190 msgstr "Reservekopi && lagring"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3193 msgid "Backup &original documents when saving"
3194 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3197 msgid "&Backup documents, every"
3198 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3205 msgid "&Save documents compressed by default"
3206 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3209 msgid "Windows && work area"
3210 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3213 msgid "Open documents in &tabs"
3214 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3218 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3219 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3221 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3222 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3225 msgid "Use s&ingle instance"
3226 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3229 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3230 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3233 msgid "Displa&y single close-tab button"
3234 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3237 msgid "Closing last &view:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3242 msgid "Closes document"
3243 msgstr "Lat att dokumentet"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3247 msgid "Hides document"
3248 msgstr "Nytt dokument"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3251 msgid "Ask the user"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3259 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3260 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3264 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3265 "width used when set to 0."
3267 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3271 msgid "Cursor width (&pixels):"
3272 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3275 msgid "Scroll &below end of document"
3276 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3279 msgid "Skip trailing non-word characters"
3280 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3283 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3284 msgstr "Bruk Ma&c-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3287 msgid "Sort &environments alphabetically"
3288 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3291 msgid "&Group environments by their category"
3292 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3295 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3296 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3299 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3300 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3303 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3304 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3311 msgid "&Hide toolbars"
3312 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3315 msgid "Hide scr&ollbar"
3316 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3319 msgid "Hide &tabbar"
3320 msgstr "Skru av &faner"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3323 msgid "Hide &menubar"
3324 msgstr "Skru av &menyfelt"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3327 msgid "&Limit text width"
3328 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3331 msgid "Screen used (&pixels):"
3332 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3343 msgid "&Document format"
3344 msgstr "&Dokumentformat"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3347 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3348 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3351 msgid "Sho&w in export menu"
3352 msgstr "Vis i eksport men¥"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3355 msgid "Vector &graphics format"
3356 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3359 msgid "S&hort Name:"
3360 msgstr "K&ort namn:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3364 msgid "E&xtensions:"
3365 msgstr "Fil E&tternamn:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3373 msgstr "&Snøggtast:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3377 msgstr "&Framsynar:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3381 msgstr "Ko&piprogram:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3384 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3385 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3388 msgid "Default Format"
3389 msgstr "Standardformat"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3393 msgstr "Skr&iveprogram:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3404 msgid "Your E-mail address"
3405 msgstr "Di E-post adresse"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3412 msgid "Use &keyboard map"
3413 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3422 msgstr "B&la gjennom..."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3431 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3432 "time LyX is launched."
3434 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3435 "for å få det til å fungere."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3438 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3439 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3446 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3447 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3451 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3452 "speed it up, low values slow it down."
3454 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3458 msgid "Scroll wheel zoom"
3459 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3478 msgid "User &interface language:"
3479 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3482 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3483 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3487 msgid "Language &package:"
3488 msgstr "Språ&k pakke:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3498 msgid "Always Babel"
3499 msgstr "Alltid Babel"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3503 msgid "None[[language package]]"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3507 msgid "Command s&tart:"
3508 msgstr "S&tart kommando:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3511 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3512 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3515 msgid "Command e&nd:"
3516 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3519 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3520 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3524 msgid "Default Decimal &Separator:"
3525 msgstr "ved desimalteikn"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3529 msgid "Default length &unit:"
3530 msgstr "Standard &desimalteikn:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3534 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3535 "the language package)"
3537 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3538 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3541 msgid "Set languages &globally"
3542 msgstr "Vel språk &globalt"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3546 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3548 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3552 msgstr "Start aut&omatisk"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3556 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3558 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3562 msgstr "Sl&utt automatisk"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3565 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3566 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3569 msgid "Mark &foreign languages"
3570 msgstr "Marker &framandespråk"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3573 msgid "Right-to-left language support"
3574 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3578 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3580 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3584 msgid "Enable &RTL support"
3585 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3588 msgid "Cursor movement:"
3589 msgstr "Peikar rørsle:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3601 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3603 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3606 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3607 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3610 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3611 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3614 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3615 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3618 msgid "BibTeX command and options"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3623 msgid "Processor for &Japanese:"
3624 msgstr "Motor for &Japansk:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3627 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3628 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3632 msgstr "Ha&ndsamar:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3641 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3644 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3645 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3648 msgid "&Nomenclature command:"
3649 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3652 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3653 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3656 msgid "Chec&kTeX command:"
3657 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3660 msgid "CheckTeX start options and flags"
3661 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3666 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3668 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3670 "Warning: Your changes here will not be saved."
3672 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
3673 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
3674 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart fyrst sett opp\n"
3675 "Åtvaring: Endringar blir ikkje lagra."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3679 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3682 msgid "Set class options to default on class change"
3683 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3686 msgid "R&eset class options when document class changes"
3687 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3690 msgid "Output &line length:"
3691 msgstr "Linje&lengd:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3695 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3696 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3697 "paragraphs are separated by a blank line."
3699 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3700 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3701 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3704 msgid "&Date format:"
3705 msgstr "&Datoformat:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3708 msgid "Date format for strftime output"
3709 msgstr "Datoformatet til strftime"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3712 msgid "&Overwrite on export:"
3713 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3716 msgid "Ask permission"
3717 msgstr "Spør om lov"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3720 msgid "Main file only"
3721 msgstr "Berre hovudfil"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3728 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3729 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3732 msgid "Forward search"
3733 msgstr "Leit framover"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3736 msgid "DV&I command:"
3737 msgstr "DV&I kommando:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3740 msgid "&PDF command:"
3741 msgstr "&PDF kommando:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3744 msgid "&PATH prefix:"
3745 msgstr "&Stig-prefiks:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3749 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3751 "Use the OS native format."
3753 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3757 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3758 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3762 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3763 "environment variable.\n"
3764 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3766 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
3767 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3779 msgstr "Bla gjennom..."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3782 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3783 msgstr "S&ynonymordbok:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3786 msgid "&Temporary directory:"
3787 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3790 msgid "Ly&XServer pipe:"
3791 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3794 msgid "&Backup directory:"
3795 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3798 msgid "&Example files:"
3799 msgstr "Døm&e filer:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3802 msgid "&Document templates:"
3803 msgstr "Stig til &malar:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3806 msgid "&Working directory:"
3807 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3810 msgid "H&unspell dictionaries:"
3811 msgstr "H&unspellordbøker:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3814 msgid "Printer Command Options"
3815 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3818 msgid "Extension to be used when printing to file."
3819 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3822 msgid "File ex&tension:"
3823 msgstr "File&tternamn:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3826 msgid "Option used to print to a file."
3827 msgstr "Val for å skrive til fil"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3830 msgid "Print to &file:"
3831 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3834 msgid "Option used to print to non-default printer."
3835 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3838 msgid "Set &printer:"
3839 msgstr "Til sk&rivar:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3842 msgid "Option used with spool command to set printer."
3843 msgstr "Val for skrivar-kø."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3846 msgid "Spool &printer:"
3847 msgstr "Skriva&r-kø:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3851 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3855 msgid "Spool co&mmand:"
3856 msgstr "&Kø-kommando:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3859 msgid "Option used to reverse page order."
3860 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3863 msgid "Re&verse pages:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3868 msgstr "Ligg&jande:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3871 msgid "&Number of copies:"
3872 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3875 msgid "Option used to set number of copies."
3876 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3879 msgid "Option used to print a range of pages."
3880 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3887 msgid "Pa&ge range:"
3888 msgstr "&Utval av sider:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3891 msgid "Option used to collate multiple copies."
3892 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3896 msgstr "&Odde-sider:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3899 msgid "&Even pages:"
3900 msgstr "&Like-sider:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3903 msgid "Paper t&ype:"
3904 msgstr "Papir&type:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3907 msgid "Paper si&ze:"
3908 msgstr "&Papirstorleik:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3911 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3912 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3915 msgid "E&xtra options:"
3916 msgstr "E&kstra val:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3919 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3920 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3924 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3925 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3928 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3929 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3932 msgid "Adapt &output to printer"
3933 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3936 msgid "Name of the default printer"
3937 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3940 msgid "Default &printer:"
3941 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3944 msgid "Printer co&mmand:"
3945 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3948 msgid "Sans Seri&f:"
3949 msgstr "&Sans Serif:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3952 msgid "T&ypewriter:"
3953 msgstr "T&ypewriter:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3961 msgstr "&Forstørring %:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3965 msgstr "Skriftstorleik"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3985 msgstr "&Gigantisk:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4005 msgstr "Svær&t liten:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4009 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4012 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4016 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4017 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4025 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4029 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4032 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4033 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4036 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4037 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4040 msgid "&Spellchecker engine:"
4041 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4044 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4045 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4048 msgid "Accept compound &words"
4049 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4052 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4053 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4056 msgid "S&pellcheck continuously"
4057 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4061 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4062 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen. "
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4065 msgid "&Escape characters:"
4066 msgstr "Ve&rna teikn:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4069 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4070 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4073 msgid "Al&ternative language:"
4074 msgstr "Al&ternative språk:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4082 msgid "General Look && Feel"
4083 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4086 msgid "&User interface file:"
4087 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4091 msgstr "&Ikon tema:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4095 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4096 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4098 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4099 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4102 msgid "Use icons from system's &theme:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4106 msgid "Context help"
4107 msgstr "Tematisk hjelp"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4111 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4112 "the main work area of an edited document"
4114 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
4115 "medan du arbeidar."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4118 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4119 msgstr "Automatisk hj&elp"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4126 msgid "&Maximum last files:"
4127 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4130 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4131 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4135 msgstr "&Underindeks"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4138 msgid "A&vailable indexes:"
4139 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4142 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4143 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4146 msgid "Nomenclature settings"
4147 msgstr "Nomenklatur val"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4151 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4152 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4155 msgid "&List Indentation:"
4156 msgstr "&liste innrykk:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4159 msgid "Custom &Width:"
4160 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4163 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4165 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4166 "\"Spesialtilpassa\""
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4173 msgid "Page number to print from"
4174 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4177 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4181 msgid "Page number to print to"
4182 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4185 msgid "Print all pages"
4186 msgstr "Skriv ut alle sider"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4198 msgid "Print &odd-numbered pages"
4199 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4202 msgid "Print &even-numbered pages"
4203 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4206 msgid "Print in reverse order"
4207 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4210 msgid "Re&verse order"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4218 msgid "Number of copies"
4219 msgstr "Kor mange kopiar"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4222 msgid "Collate copies"
4223 msgstr "Samla kopiar"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4234 msgid "Print Destination"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4238 msgid "Send output to the printer"
4239 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4246 msgid "Send output to the given printer"
4247 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4250 msgid "Send output to a file"
4251 msgstr "Skriv til ei fil"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4256 msgstr "Eksportvegar"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4263 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4264 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4267 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4268 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4271 msgid "&Clear automatically"
4272 msgstr "&Rydd automatisk"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4275 msgid "Debug messages"
4276 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4279 msgid "Display no debug messages"
4280 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4287 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4288 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4295 msgid "Display all debug messages"
4296 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4299 msgid "Display statusbar messages?"
4300 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4303 msgid "&Statusbar messages"
4304 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4308 msgstr "E&tikettar i:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4312 msgstr "&Referansar"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4319 msgid "Enter string to filter the label list"
4320 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4323 msgid "Filter case-sensitively"
4324 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4327 msgid "Case-sensiti&ve"
4328 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4332 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4333 "sensitive option is checked)"
4335 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4336 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4343 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4345 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4349 msgid "Cas&e-sensitive"
4350 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4353 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4354 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4361 msgid "&Go to Label"
4362 msgstr "&Gå til etikett"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4365 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4366 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4370 msgstr "<referanse>"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4373 msgid "(<reference>)"
4374 msgstr "(<referanse>)"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4381 msgid "on page <page>"
4382 msgstr "på side <side>"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4385 msgid "<reference> on page <page>"
4386 msgstr "<referanse> på side <side>"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4389 msgid "Formatted reference"
4390 msgstr "Formatert referanse"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4393 msgid "Textual reference"
4394 msgstr "Tekstuell referanse"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4397 msgid "Update the label list"
4398 msgstr "Oppdater referanselista"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4401 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4402 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4405 msgid "Match w&hole words only"
4406 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4409 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4411 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4414 msgid "&Export formats:"
4415 msgstr "Eks&portformat:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4418 msgid "&Send exported file to command:"
4419 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4422 msgid "Edit shortcut"
4423 msgstr "Endre Snøggtast"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4426 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4427 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4430 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4431 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4435 msgstr "&Slett knapp"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4438 msgid "Clear current shortcut"
4439 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4448 msgstr "&Snøggtast:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4456 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4457 "the 'Clear' button"
4459 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4460 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4466 msgid "Spell Checker"
4467 msgstr "Stavekontroll"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4471 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4472 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4475 msgid "Unknown word:"
4476 msgstr "Ukjent ord:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4479 msgid "Current word"
4480 msgstr "Noverande ord"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4484 msgstr "&Finn neste"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4487 msgid "Re&placement:"
4488 msgstr "E&rstatning:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4491 msgid "Replace with selected word"
4492 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4495 msgid "Replace word with current choice"
4496 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4499 msgid "S&uggestions:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4503 msgid "Ignore this word"
4504 msgstr "Ignorer dette ordet"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4511 msgid "Ignore this word throughout this session"
4512 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4516 msgstr "I&gnorer alle"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4519 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4520 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4524 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4527 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4534 msgid "Select this to display all available characters at once"
4535 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4538 msgid "&Display all"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4542 msgid "Current cell:"
4543 msgstr "Noverande celle:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4546 msgid "Current row position"
4547 msgstr "Den noverande rada"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4550 msgid "Current column position"
4551 msgstr "Den noverande kolonna"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4554 msgid "&Table Settings"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4562 msgid "Merge cells of different rows"
4563 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4570 msgid "&Vertical Offset:"
4571 msgstr "L&oddrettavstand:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4574 msgid "Optional vertical offset"
4575 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4578 msgid "Cell setting"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4582 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4583 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4587 msgid "rotation angle"
4588 msgstr "Litteraturstil"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4596 msgid "Table-wide settings"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4605 msgid "Verti&cal alignment:"
4606 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4609 msgid "Vertical alignment of the table"
4610 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4613 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4614 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4622 msgid "Column settings"
4623 msgstr "Kolonne val"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4626 msgid "&Horizontal alignment:"
4627 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4630 msgid "Horizontal alignment in column"
4631 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4639 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4640 msgid "At Decimal Separator"
4641 msgstr "ved desimalteikn"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4644 msgid "&Decimal separator:"
4645 msgstr "&Desimalteikn:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4648 msgid "Fixed width of the column"
4649 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4652 msgid "&Vertical alignment in row:"
4653 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4657 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4659 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4662 msgid "Merge cells of different columns"
4663 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4666 msgid "&Multicolumn"
4667 msgstr "&Multikolonne"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4670 msgid "LaTe&X argument:"
4671 msgstr "LaTe&X argument:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4674 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4675 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4679 msgstr "&Kantlinjer"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4683 msgstr "Endre kantlinjer"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4686 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4687 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4691 msgstr "Alle kantlinjer"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4694 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4695 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4702 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4703 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4706 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4707 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4714 msgid "Use default (grid-like) border style"
4715 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4722 msgid "Additional Space"
4723 msgstr "Ekstra mellomrom"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4726 msgid "T&op of row:"
4727 msgstr "Øvste ra&da:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4730 msgid "Botto&m of row:"
4731 msgstr "&Nedste rada:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4734 msgid "Bet&ween rows:"
4735 msgstr "Me&llom radane:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4739 msgstr "&Langtabell"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4742 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4743 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4746 msgid "&Use long table"
4747 msgstr "&Bruk langtabell"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4750 msgid "Row settings"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4758 msgid "Border above"
4759 msgstr "Kantlinje over"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4762 msgid "Border below"
4763 msgstr "Kantlinje under"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4771 msgstr "Overskrift:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4774 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4775 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4782 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4798 msgid "First header:"
4799 msgstr "Første overskrift:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4802 msgid "This row is the header of the first page"
4803 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4806 msgid "Don't output the first header"
4807 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4812 msgstr "Skal vere tom"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4819 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4820 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4823 msgid "Last footer:"
4824 msgstr "Siste botntekst:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4827 msgid "This row is the footer of the last page"
4828 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4831 msgid "Don't output the last footer"
4832 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4839 msgid "Set a page break on the current row"
4840 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4843 msgid "Page &break on current row"
4844 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4847 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4848 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4851 msgid "Longtable alignment"
4852 msgstr "Langtabell justering"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4855 msgid "Close this dialog"
4856 msgstr "Lukk dette vindauget"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4859 msgid "Rebuild the file lists"
4860 msgstr "Lag nye fil-lister"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4865 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4872 msgid "Selected classes or styles"
4873 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4876 msgid "LaTeX classes"
4877 msgstr "LaTeX-klassar"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4880 msgid "LaTeX styles"
4881 msgstr "LaTeX-stiler"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4884 msgid "BibTeX styles"
4885 msgstr "BibTeX-stiler"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4889 msgid "BibTeX databases"
4890 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4893 msgid "Toggles view of the file list"
4894 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4901 msgid "Separate paragraphs with"
4902 msgstr "Del avsnitta med"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4905 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4906 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4909 msgid "&Indentation:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4913 msgid "Size of the indentation"
4914 msgstr "Kor stort innrykk"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4917 msgid "&Vertical space:"
4918 msgstr "L&oddrettavstand:"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4921 msgid "Size of the vertical space"
4922 msgstr "Loddrett avstand"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4929 msgid "&Line spacing:"
4930 msgstr "&Linjeavstand:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4933 msgid "Spacing type"
4934 msgstr "Avstandstype"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4937 msgid "Number of lines"
4938 msgstr "Talet på linjer"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4941 msgid "Format text into two columns"
4942 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4945 msgid "Two-&column document"
4946 msgstr "To &spalter"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4950 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4951 "justified in the output)"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4955 msgid "Use &justification in LyX work area"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4959 msgid "Language of the thesaurus"
4960 msgstr "Språk i synonymordlista"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4964 msgstr "Indeksnøkkel"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4968 msgstr "&Nøkkelord:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4971 msgid "Word to look up"
4972 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4980 msgid "The selected entry"
4981 msgstr "Det valde setelen"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4988 msgid "Replace the entry with the selection"
4989 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4992 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4993 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5000 msgid "Enter string to filter contents"
5001 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5005 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5006 "tables, and others)"
5008 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
5009 "liste over figurar og andre)"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5012 msgid "Update navigation tree"
5013 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5022 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5023 msgstr "Auk djupna på elementet"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5026 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5027 msgstr "Mink djupna på elementet"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5030 msgid "Move selected item down by one"
5031 msgstr "Flytt elementet nedover"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5034 msgid "Move selected item up by one"
5035 msgstr "Flytt elementet oppover"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5042 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5043 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5050 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5051 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5054 msgid "LyX: Enter text"
5055 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5058 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5059 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5062 msgid "&Do not show this warning again!"
5063 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5070 msgid "Select the output format"
5071 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5074 msgid "Show the source as the master document gets it"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5078 msgid "&Master's perspective"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5082 msgid "Automatic update"
5083 msgstr "Vis endringar automatisk"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5086 msgid "Current Paragraph"
5087 msgstr "Dette avsnittet"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5090 msgid "Complete Source"
5091 msgstr "Heile kjeldekoden"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5094 msgid "Preamble Only"
5095 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5099 msgstr "Berre tekstkroppen"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5102 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5103 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5107 msgstr "Standard avstand"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5111 msgstr "Liten avstand"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5115 msgstr "Medium avstand"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5119 msgstr "Stor avstand"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5123 msgstr "Fyll vertikalt"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5126 msgid "Unit of width value"
5127 msgstr "Breiddeining"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5130 msgid "number of needed lines"
5131 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5134 msgid "use number of lines"
5135 msgstr "bruk kor mange linjer"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5139 msgstr "&Linjeavstand:"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5142 msgid "Outer (default)"
5143 msgstr "Ytre (standard)"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5150 msgid "use overhang"
5151 msgstr "bruk overheng"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5158 msgid "Overhang value"
5159 msgstr "Overheng storleik"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5162 msgid "Unit of overhang value"
5163 msgstr "Overhengeining"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5166 msgid "Check this to allow flexible placement"
5167 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5170 msgid "Allow &floating"
5171 msgstr "Tillat &flyting"
5173 #: lib/layouts/aa.layout:3
5174 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5177 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5180 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5181 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5182 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5183 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5184 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5185 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5186 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5187 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5188 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5189 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5190 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5191 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5193 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5194 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5195 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5196 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5197 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5198 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5200 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5201 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5203 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5205 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5206 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5211 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5214 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5215 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5217 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5218 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5220 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5224 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5225 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5227 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5228 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5229 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5232 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5234 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5236 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5237 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5241 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5245 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5246 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5251 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5252 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5254 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5255 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5256 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5259 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5261 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5262 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5263 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5264 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5265 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5266 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5269 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5271 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5272 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5273 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5274 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5275 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5276 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5277 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5278 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5282 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5283 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5285 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5288 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5291 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5292 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5294 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5295 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5299 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5304 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5305 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5307 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5310 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5311 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5313 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5314 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5315 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5316 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5317 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5318 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5319 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5323 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5324 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5326 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5331 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5333 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5336 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5337 msgid "Subsubsection"
5338 msgstr "Underunderbolk"
5340 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5342 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5343 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5344 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5345 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5349 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5351 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5352 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5353 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5354 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5358 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5360 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5361 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5363 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5364 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5369 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5371 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5372 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5373 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5375 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5376 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5380 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5381 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5382 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5383 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5387 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5391 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5392 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5394 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5395 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5396 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5398 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5401 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5402 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5404 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5405 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5406 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5409 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5412 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5413 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5417 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5418 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5419 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5421 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5422 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5424 msgstr "Undertittel"
5426 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5429 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5430 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5433 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5434 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5436 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5439 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5440 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5442 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5444 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5447 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5448 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5452 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5454 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5456 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5459 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5460 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5461 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5462 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5464 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5465 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5469 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5472 msgstr "Ekstratrykk"
5474 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5475 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5476 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5480 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5484 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5485 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5487 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5488 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5489 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5491 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5495 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5496 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5497 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5498 #: lib/external_templates:348
5502 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5503 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5506 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5507 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5508 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5509 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5510 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5513 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5515 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5517 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5518 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5523 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5524 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5526 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5527 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5528 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5529 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5531 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5532 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5533 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5534 #: src/output_plaintext.cpp:141
5538 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5539 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5541 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5542 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5543 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5554 msgid "Acknowledgement"
5557 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5559 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5560 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5561 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5565 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5566 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5567 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5568 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5569 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5570 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5571 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5572 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5573 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5576 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5578 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5580 msgid "Bibliography"
5583 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5584 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5585 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5588 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5592 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5593 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5594 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5595 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5596 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5597 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5598 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5599 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5600 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5601 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5602 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5603 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5604 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5605 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5606 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5607 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5608 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5609 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5611 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5612 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5613 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5620 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5621 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5624 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5625 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5635 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5636 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5637 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5642 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5643 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5646 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5647 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5650 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5651 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5655 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5656 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5657 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5658 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5659 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5660 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5661 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5665 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5666 msgid "Offprint Requests to:"
5667 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5669 #: lib/layouts/aa.layout:193
5670 msgid "Correspondence to:"
5671 msgstr "Brevbyt med:"
5673 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5675 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5678 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5679 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5686 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5687 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5693 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5697 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5698 msgid "Acknowledgements."
5701 #: lib/layouts/aa.layout:301
5702 msgid "institutemark"
5703 msgstr "instituttmerke"
5705 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5707 msgid "Institute Mark"
5708 msgstr "Institutt merke"
5710 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5722 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5724 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5725 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5726 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5728 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5732 #: lib/layouts/aa.layout:369
5737 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5738 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5739 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5743 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5747 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5750 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5752 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5753 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5755 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5756 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5758 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5763 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5766 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5769 msgstr "Synonym ordbok"
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5772 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5776 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5777 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5780 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5782 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5784 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5785 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5791 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5792 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5793 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5795 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5804 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5807 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5809 msgid "Acknowledgements"
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5816 #: src/rowpainter.cpp:548
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5823 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5830 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5832 #: src/output_plaintext.cpp:153
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5838 msgstr "Plasser_Figuren"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5842 msgstr "Plasser_Tabellen"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5845 msgid "TableComments"
5846 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5850 msgstr "Tabell_Refar"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5854 msgstr "Matte_Bokstavar"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5857 msgid "NoteToEditor"
5858 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5873 msgid "Altaffilation"
5874 msgstr "Alt tilknyting"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5882 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5886 msgid "Alternative affiliation:"
5887 msgstr "Alternative tilknyting:"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5890 msgid "altaffilmark"
5891 msgstr "alt tilknytingmerke"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5894 msgid "altaffiliation mark"
5895 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5898 msgid "Subject headings:"
5899 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5902 msgid "[Acknowledgements]"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5913 msgid "Place Figure here:"
5914 msgstr "Sett figuren her:"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5917 msgid "Place Table here:"
5918 msgstr "Sett tabellen her:"
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5925 msgid "Note to Editor:"
5926 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5929 msgid "References. ---"
5930 msgstr "Referansar. ---"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5934 msgstr "Merknad. ---"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5938 msgstr "tabellnotis"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:590
5942 msgstr "Tabellnotis:"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:597
5945 msgid "tablenotemark"
5946 msgstr "tabellnotismerke"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5949 msgid "tablenote mark"
5950 msgstr "tabellnotismerke"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:619
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:620
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
5961 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5966 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5969 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5971 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5972 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5973 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5974 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5975 msgid "Short Title|S"
5976 msgstr "Kort tittel|K"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:625
5980 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5981 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:652
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:678
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
5992 msgid "Recognized Name"
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:681
5996 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6004 msgid "Separate the dataset ID from text"
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6008 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6012 msgid "Short title which will appear in the running header"
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6018 msgstr "K&ort namn:"
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6022 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6023 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6026 msgid "Alt Affiliation"
6027 msgstr "Alt Tilknyting"
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6030 msgid "Also Affiliation"
6031 msgstr "Også Tilknyta"
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6034 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6036 #: lib/configure.py:620
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6041 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6046 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6051 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6057 msgid "Abbreviations"
6058 msgstr "AMS relasjonar"
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6062 msgid "Abbreviations:"
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6067 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6069 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6070 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6071 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6072 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6081 msgid "List of Schemes"
6082 msgstr "Liste over skjema"
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6089 msgid "List of Charts"
6090 msgstr "Liste over diagram"
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6097 msgid "List of Graphs"
6098 msgstr "Liste over grafar"
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6102 msgid "SupplementalInfo"
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6106 msgid "Supporting Information Available"
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6112 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6115 msgid "Graphical TOC Entry"
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6135 msgid "ACM SIGGRAPH"
6138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6139 msgid "TOG online ID"
6142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6145 msgstr "I teksten|I"
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6154 msgid "Volume number:"
6155 msgstr "Ingen nummer"
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6160 msgstr "Ingen nummer"
6162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6164 msgid "Article number:"
6165 msgstr "PACS nummer:"
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6168 msgid "TOG article DOI"
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6173 msgid "Article DOI:"
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6177 msgid "TOG project URL"
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6181 msgid "Project URL:"
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6185 msgid "TOG video URL"
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6191 msgstr "Sendaren sin URL:"
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6194 msgid "TOG data URL"
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6203 msgid "TOG code URL"
6206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6209 msgstr "Sendaren sin URL:"
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6214 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6219 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6226 msgid "Teaser image:"
6227 msgstr "Lokkar bilete:"
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6230 msgid "CR categories"
6231 msgstr "CR kategoriar"
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6235 msgid "CR Categories:"
6236 msgstr "CR kategoriar"
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6244 msgstr "CR kategori"
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6253 msgid "Number of the category"
6254 msgstr "Kor mange nivå"
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6259 msgstr "CR kategori"
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6266 msgid "Third-level of the category"
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6272 msgstr "Kort_Tittel"
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6277 msgstr "Kort tittel"
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6292 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6294 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6295 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6297 #: lib/layouts/spie.layout:91
6298 msgid "Acknowledgments"
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6302 msgid "American Economic Association (AEA)"
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6306 #: lib/layouts/apa.layout:96
6308 msgstr "Kort_Tittel"
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6311 msgid "Publication Month"
6312 msgstr "Publikasjonsmånad"
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6315 msgid "Publication Month:"
6316 msgstr "Publikasjonsmånad:"
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6319 msgid "Publication Year"
6320 msgstr "Publikasjonsår"
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6323 msgid "Publication Year:"
6324 msgstr "Publikasjonsår:"
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6327 msgid "Publication Volume"
6328 msgstr "Publikasjonsvolum"
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6331 msgid "Publication Volume:"
6332 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6335 msgid "Publication Issue"
6336 msgstr "Publikasjonsutgåve"
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6339 msgid "Publication Issue:"
6340 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6353 msgid "Acknowledgement."
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6358 msgid "Figure Notes"
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6367 msgid "Text of a note in a figure"
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6378 msgstr "tabellnotis"
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6383 msgstr "tabellnotis"
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6387 msgid "Text of a note in a table"
6388 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6391 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6392 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6408 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6410 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6415 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6416 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6446 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6455 msgid "Case \\thecase."
6456 msgstr "Saka \\thecase."
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6459 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6461 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6517 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6530 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6531 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6533 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6539 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6567 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6568 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6574 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6594 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6614 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6623 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6629 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6638 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6645 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6650 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6651 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6672 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6685 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6687 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6693 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6729 msgid "Remark \\theremark."
6730 msgstr "Merknad \\theremark"
6732 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6741 msgid "Solution \\thesolution."
6742 msgstr "Løysinga \\thesolution"
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6745 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6764 msgstr "Figur/tabell-tekst"
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6768 msgstr "Ledetekst: "
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6772 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6775 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6776 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6778 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6782 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6783 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6786 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6787 msgid "Articles (DocBook)"
6790 #: lib/layouts/agums.layout:3
6791 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6794 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6795 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6798 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6800 msgstr "Forfattarar"
6802 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6803 msgid "Affiliation Mark"
6804 msgstr "Tilknytingsmerke"
6806 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6807 msgid "Author affiliation"
6808 msgstr "Forfattar tilknyting"
6810 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6811 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6814 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6815 msgid "Author affiliation:"
6816 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6818 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6820 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6821 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6822 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6826 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6827 msgid "Acknowledgments."
6830 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6831 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6834 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6836 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6837 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6842 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6843 msgid "SpecialSection"
6844 msgstr "Spesialbolk"
6846 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6847 msgid "SpecialSection*"
6848 msgstr "Spesialbolk"
6850 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6852 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6858 msgstr "Utan nummer"
6860 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6862 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6863 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6864 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6868 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6871 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6872 msgid "Subsubsection*"
6873 msgstr "Underunderbolk*"
6875 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6876 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6879 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6880 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6881 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6882 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6883 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6884 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6885 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6890 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6891 msgid "Chapter Exercises"
6892 msgstr "Kapittel øving"
6894 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6895 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6898 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6899 msgid "Short title:"
6900 msgstr "Kort tittel:"
6902 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6904 msgstr "To_Forfattarar"
6906 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6907 msgid "ThreeAuthors"
6908 msgstr "Tre_Forfattarar"
6910 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6912 msgstr "Fire_Forfattarar"
6914 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6916 msgstr "FemForfattarar"
6918 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6920 msgstr "SeksForfattarar"
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6924 msgstr "VenstreTopptekst"
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6927 msgid "Left header:"
6928 msgstr "VenstreTopptekst:"
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6931 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6933 msgid "Affiliation:"
6934 msgstr "Tilknyting:"
6936 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6937 msgid "TwoAffiliations"
6938 msgstr "To_Tilknytingar"
6940 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6941 msgid "ThreeAffiliations"
6942 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6944 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6945 msgid "FourAffiliations"
6946 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6948 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6949 msgid "FiveAffiliations"
6950 msgstr "FemTilknytingar"
6952 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6953 msgid "SixAffiliations"
6954 msgstr "SeksTilknytingar"
6956 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6957 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6959 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6976 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6980 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6982 msgstr "ForfattarNotis"
6984 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6985 msgid "Author Note:"
6986 msgstr "Forfattarfotnotis:"
6988 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6993 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6995 msgstr "LaTeX fortekst"
6997 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7001 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7025 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7026 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7030 msgstr "Tilpass_Figur"
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7034 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7037 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7039 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7040 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7041 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7042 msgid "Subparagraph"
7043 msgstr "Underavsnitt"
7045 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7050 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7052 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7053 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7054 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7056 msgid "Custom Item|s"
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7060 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7062 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7063 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7064 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7065 msgid "A customized item string"
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7070 msgstr "Punkt i teksten"
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7073 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7075 msgid "(\\alph{enumii})"
7076 msgstr "(\\alph{enumii})"
7078 #: lib/layouts/apa.layout:3
7079 msgid "American Psychological Association (APA)"
7082 #: lib/layouts/apa.layout:54
7084 msgstr "Høgre_topptekst"
7086 #: lib/layouts/apa.layout:63
7087 msgid "Right header:"
7088 msgstr "Høgre topptekst:"
7090 #: lib/layouts/apa.layout:225
7091 msgid "Acknowledgements:"
7094 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7096 msgid "Arabic Article"
7097 msgstr "Arabisk (Arabi)"
7099 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7100 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7103 #: lib/layouts/article.layout:3
7104 msgid "Article (Standard Class)"
7107 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7109 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7110 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7111 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7112 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7113 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7117 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7118 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7126 msgstr "Info (Beamer)"
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7130 #: lib/layouts/slides.layout:4
7132 msgid "Presentations"
7133 msgstr "Presentasjon"
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7143 msgid "Overlay Specifications|S"
7144 msgstr "Vel bolken|V"
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7148 msgid "Overlay specifications for this list"
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7154 msgid "Item Overlay Specifications"
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7163 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7170 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7171 msgid "Overlay specifications for this item"
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7176 msgid "Mini Template"
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7180 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7185 msgid "Longest label|s"
7186 msgstr "&Lengste etikett"
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7189 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7194 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7195 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7197 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7198 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7200 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7201 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7202 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7203 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7220 msgid "Mode Specification|S"
7221 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7227 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7231 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7232 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7234 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7235 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7238 msgid "Section \\arabic{section}"
7239 msgstr "Section.\\arabic{section}"
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7243 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7245 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7246 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7249 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7250 msgid "\\Alph{section}"
7251 msgstr "\\Alph{section}"
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7254 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7255 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7259 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7260 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7263 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7264 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7268 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7270 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7274 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7278 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7279 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7302 msgid "Overlay specifications for this frame"
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7306 msgid "Default Overlay Specifications"
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7310 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7316 msgid "Frame Options"
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7322 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7329 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7335 msgstr "Lysark undertittel"
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7338 msgid "Enter the frame title here"
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7344 msgstr "Start enkelt lysark"
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7348 msgid "Frame (plain)"
7349 msgstr "LaTeX (enkel)"
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7353 msgid "FragileFrame"
7354 msgstr "Start lysark"
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7358 msgid "Frame (fragile)"
7359 msgstr "Namn (Etternamn)"
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7363 msgstr "Lysarket igjen"
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7366 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7373 msgid "Repeat frame with label"
7374 msgstr "Lysark igjen med etikett"
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7379 msgstr "Lysark undertittel"
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7391 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7396 msgid "Short Frame Title|S"
7397 msgstr "Kort tittel|K"
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7400 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7404 msgid "FrameSubtitle"
7405 msgstr "Lysark undertittel"
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7408 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7414 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7416 msgstr "Start kolonnar"
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7419 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7420 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7424 msgid "Column Options"
7425 msgstr "Kolonne val"
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7428 msgid "Column options (see beamer manual)"
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7433 msgid "Column Placement Options"
7434 msgstr "Avanserte val for plassering"
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7437 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7441 msgid "ColumnsCenterAligned"
7442 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7445 msgid "Columns (center aligned)"
7446 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7449 msgid "ColumnsTopAligned"
7450 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7453 msgid "Columns (top aligned)"
7454 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7468 msgid "Pause number"
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7472 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7476 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7477 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7485 msgid "Overprint Area Width"
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7494 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7499 msgstr "Legg over område"
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7503 msgstr "Legg over område"
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7507 msgid "Overlay Area Width"
7508 msgstr "Legg over område"
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7512 msgid "The width of the overlay area"
7513 msgstr "Fast breidd på kolonna"
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7517 msgid "Overlay Area Height"
7518 msgstr "Legg over område"
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7526 msgid "The height of the overlay area"
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7535 msgid "Uncovered on slides"
7536 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7541 msgstr "Berre i framføring"
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7544 msgid "Only on slides"
7545 msgstr "Vis berre i framføringar"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7561 msgid "Action Specification|S"
7562 msgstr "Vel bolken|V"
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7567 msgstr "Blokkelement"
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7570 msgid "Enter the block title here"
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7574 msgid "ExampleBlock"
7575 msgstr "Ramme med døme"
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7578 msgid "Example Block:"
7579 msgstr "Ramme med døme:"
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7583 msgstr "Åtvaring ramme"
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7586 msgid "Alert Block:"
7587 msgstr "Åtvaring ramme:"
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7596 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7600 msgid "Title (Plain Frame)"
7601 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7605 msgid "Short Subtitle|S"
7606 msgstr "Kort tittel|K"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7609 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7614 msgid "Short Author|S"
7615 msgstr "Snøggtastar|S"
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7618 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7623 msgid "Short Institute|S"
7624 msgstr "Kort tittel|K"
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7627 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7631 msgid "InstituteMark"
7632 msgstr "Institutt merke"
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7636 msgid "Short Date|S"
7637 msgstr "Kort tittel|K"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7640 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7644 msgid "TitleGraphic"
7645 msgstr "Tittelgrafikk"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7648 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7655 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7660 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7666 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7669 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7672 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7675 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7692 msgid "Action Specifications|S"
7693 msgstr "Vel bolken|V"
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7697 msgid "Additional Theorem Text"
7698 msgstr "Andre LaTeX-val"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7701 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7707 msgstr "Definisjon."
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7711 msgstr "Definisjonar"
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7714 msgid "Definitions."
7715 msgstr "Definisjonar."
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7735 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7741 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7751 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7752 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7753 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7771 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7780 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7786 msgstr "Utheva skrift"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7798 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7799 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7804 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7807 msgstr "SynlegTekst"
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7816 msgstr "Al&ternative språk:"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7820 msgid "Default Text"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7825 msgid "Enter the default text here"
7826 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7831 msgstr "Nytt notis:"
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7835 msgid "Note Options"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7839 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7844 msgstr "Artikkelmodus"
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7851 msgid "PresentationMode"
7852 msgstr "Presentasjonmodus"
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7855 msgid "Presentation"
7856 msgstr "Presentasjon"
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7866 msgid "List of Tables"
7867 msgstr "Liste over tabellar"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7870 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7876 msgid "List of Figures"
7877 msgstr "Liste over figurar"
7879 #: lib/layouts/book.layout:3
7880 msgid "Book (Standard Class)"
7883 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7887 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7890 msgstr "Senka skrift"
7892 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7896 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7900 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7904 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7905 msgid "ACT \\arabic{act}"
7906 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7908 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7912 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7913 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7914 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7916 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7920 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7922 msgstr "VED_OPPGANG:"
7924 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7928 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7929 msgid "Parenthetical"
7932 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7936 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7940 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7944 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7945 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7947 msgid "Right Address"
7950 #: lib/layouts/chess.layout:3
7955 #: lib/layouts/chess.layout:36
7959 #: lib/layouts/chess.layout:43
7961 msgstr "Hovudlinje:"
7963 #: lib/layouts/chess.layout:62
7967 #: lib/layouts/chess.layout:66
7971 #: lib/layouts/chess.layout:72
7972 msgid "SubVariation"
7973 msgstr "Undervariasjon"
7975 #: lib/layouts/chess.layout:75
7976 msgid "Subvariation:"
7977 msgstr "Undervariasjon:"
7979 #: lib/layouts/chess.layout:81
7980 msgid "SubVariation2"
7981 msgstr "Undervariasjon(2)"
7983 #: lib/layouts/chess.layout:84
7984 msgid "Subvariation(2):"
7985 msgstr "Undervariasjon(2):"
7987 #: lib/layouts/chess.layout:90
7988 msgid "SubVariation3"
7989 msgstr "Undervariasjon(3)"
7991 #: lib/layouts/chess.layout:93
7992 msgid "Subvariation(3):"
7993 msgstr "Undervariasjon(3):"
7995 #: lib/layouts/chess.layout:99
7996 msgid "SubVariation4"
7997 msgstr "Undervariasjon4"
7999 #: lib/layouts/chess.layout:102
8000 msgid "Subvariation(4):"
8001 msgstr "Undervariasjon(4):"
8003 #: lib/layouts/chess.layout:108
8004 msgid "SubVariation5"
8005 msgstr "Undervariasjon5"
8007 #: lib/layouts/chess.layout:111
8008 msgid "Subvariation(5):"
8009 msgstr "Undervariasjon(5):"
8011 #: lib/layouts/chess.layout:118
8015 #: lib/layouts/chess.layout:123
8019 #: lib/layouts/chess.layout:128
8023 #: lib/layouts/chess.layout:132
8024 msgid "[chessboard]"
8025 msgstr "[sjakkbrett]"
8027 #: lib/layouts/chess.layout:141
8028 msgid "BoardCentered"
8029 msgstr "Sentrert brett"
8031 #: lib/layouts/chess.layout:146
8032 msgid "[centered board]"
8033 msgstr "[sentrert brett]"
8035 #: lib/layouts/chess.layout:156
8039 #: lib/layouts/chess.layout:161
8043 #: lib/layouts/chess.layout:176
8047 #: lib/layouts/chess.layout:181
8051 #: lib/layouts/chess.layout:187
8053 msgstr "Knekt trekk"
8055 #: lib/layouts/chess.layout:192
8057 msgstr "Knekt trekk:"
8059 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8060 msgid "Springer cl2emult"
8063 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8065 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8066 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
8068 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8070 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8071 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
8073 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8074 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8077 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8078 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8079 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8080 #: lib/layouts/treport.layout:4
8084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8090 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8092 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8106 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8107 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8121 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8122 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8125 msgstr "Post-kommentar "
8127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8128 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8129 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8130 msgid "Send To Address"
8131 msgstr "Send til adresse"
8133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8134 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8136 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8137 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8139 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8144 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8145 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8150 msgid "Sender Address:"
8151 msgstr "SendarSinAdresse:"
8153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8154 msgid "Return address"
8155 msgstr "Returadresse"
8157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8159 msgid "Backaddress:"
8160 msgstr "Bakside-adresse:"
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8163 msgid "Postal comment"
8164 msgstr "Post-kommentar "
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8167 msgid "Postal Remark:"
8168 msgstr "Post-kommentar:"
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8176 msgstr "Handtering:"
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8180 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8191 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8210 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8212 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8220 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8221 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8223 msgstr "Avslutningar"
8225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8228 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8237 msgid "Bottom text:"
8238 msgstr "Tekst nedst:"
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8242 msgstr "Retningsnummer"
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8246 msgstr "Retningsnummer:"
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8251 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8261 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8264 msgstr "Lokalisering"
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8269 msgstr "Lokalisering:"
8271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8272 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8274 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8293 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8296 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8301 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8308 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8311 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8316 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8319 msgstr "Avslutning:"
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8327 msgid "Here you can insert a signature scan"
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8337 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8342 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8348 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8350 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8360 msgid "Post Scriptum:"
8361 msgstr "Post Scriptum:"
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8364 msgid "SenderAddress"
8365 msgstr "SendarSinAdresse"
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8370 msgstr "Bakside-adresse"
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8373 msgid "RetourAdresse"
8374 msgstr "Returadresse"
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8382 msgstr "Post-kommentar"
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8390 msgstr "DinReferanse"
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8398 msgid "IhrSchreiben"
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8403 msgstr "MinReferanse"
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8406 msgid "Unterschrift"
8407 msgstr "Underskrift"
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8461 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8478 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8480 msgid "DocBook Book (SGML)"
8481 msgstr "DocBook (XML)"
8483 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8484 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8486 msgid "Books (DocBook)"
8489 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8491 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8492 msgstr "DocBook (XML)"
8494 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8496 msgid "DocBook Article (SGML)"
8497 msgstr "DocBook (XML)"
8499 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8501 msgid "DocBook Section (SGML)"
8502 msgstr "DocBook (XML)"
8504 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8505 msgid "Inderscience A4 Journals"
8508 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8509 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8512 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8513 msgid "Econometrica"
8516 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8520 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8521 msgid "Running Title:"
8522 msgstr "Laupetittel:"
8524 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8526 msgstr "Løpeforfattar"
8528 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8529 msgid "Running Author:"
8530 msgstr "Laupeforfattar:"
8532 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8534 msgid "Address Option"
8535 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8537 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8539 msgid "Optional argument for the address"
8540 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8542 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8544 msgid "E-Mail Option"
8547 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8549 msgid "Optional argument for the e-mail"
8550 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8552 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8553 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8557 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8559 msgstr "Vev-adresse"
8561 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8562 msgid "Web address:"
8563 msgstr "Vev-adresse:"
8565 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8566 msgid "Authors Block"
8567 msgstr "Forfattarramme"
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8570 msgid "Authors Block:"
8571 msgstr "Forfattarramme:"
8573 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8574 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8579 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8583 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8584 msgid "Thanks \\theThanks:"
8585 msgstr "Takk \\theThanks:"
8587 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8588 msgid "Thanks Reference"
8589 msgstr "Takk referanse"
8591 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8595 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8596 msgid "Internet Address Reference"
8597 msgstr "Internettadresse referanse"
8599 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8600 msgid "Internet Addess Ref"
8601 msgstr "Internettadresse ref"
8603 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8604 msgid "Corresponding Author"
8605 msgstr "Brevbytande forfattar"
8607 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8608 msgid "Name (First Name)"
8609 msgstr "namn (Fornamn)"
8611 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8615 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8616 msgid "Name (Surname)"
8617 msgstr "Namn (Etternamn)"
8619 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8626 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8627 msgid "By Same Author (bib)"
8628 msgstr "Av same forfattar (bib)"
8630 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8634 #: lib/layouts/egs.layout:3
8635 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8638 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8642 #: lib/layouts/egs.layout:285
8644 msgstr "LaTeX tittel"
8646 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8650 #: lib/layouts/egs.layout:329
8654 #: lib/layouts/egs.layout:364
8658 #: lib/layouts/egs.layout:373
8662 #: lib/layouts/egs.layout:387
8666 #: lib/layouts/egs.layout:397
8668 msgstr "Fyrsteforfattar"
8670 #: lib/layouts/egs.layout:410
8671 msgid "1st_author_surname:"
8672 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
8674 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8681 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8686 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8691 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8696 #: lib/layouts/egs.layout:463
8700 #: lib/layouts/egs.layout:476
8701 msgid "reprint_reqs_to:"
8702 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
8704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8710 msgid "BeginFrontmatter"
8713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8715 msgid "Begin frontmatter"
8718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8720 msgid "EndFrontmatter"
8723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8725 msgid "End frontmatter"
8728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8729 msgid "Titlenotemark"
8730 msgstr "Tittelnotismerke"
8732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8733 msgid "Titlenote mark"
8734 msgstr "Tittel-notismerke"
8736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8737 msgid "Title footnote"
8738 msgstr "Tittelfotnote"
8740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8742 msgid "Footnote Label"
8743 msgstr "fotnoteetikett"
8745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8746 msgid "Label you refer to in the title"
8749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8750 msgid "Title footnote:"
8751 msgstr "Tittelfotnote:"
8753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8755 msgid "Author Label"
8756 msgstr "Forfattar E-post"
8758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8759 msgid "Label you will reference in the address"
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8764 msgstr "Forfattarmerke "
8766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8768 msgstr "Forfattarmerke"
8770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8771 msgid "Author footnote"
8772 msgstr "Forfattarfotnote"
8774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8775 msgid "Author footnote:"
8776 msgstr "Forfattarfotnote:"
8778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8780 msgid "Author Footnote Label"
8781 msgstr "Forfattarfotnote"
8783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8784 msgid "Label you refer to for an author"
8787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8788 msgid "CorAuthormark"
8789 msgstr "BByteforfattarmerke"
8791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8792 msgid "CorAuthor mark"
8793 msgstr "BByteforfattarmerke"
8795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8796 msgid "Corresponding author"
8797 msgstr "Brevbytande forfattar"
8799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8800 msgid "Corresponding author text:"
8801 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
8803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8805 msgid "Address Label"
8808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8809 msgid "Label of the author you refer to"
8812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8815 msgstr "InternetradA"
8817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8818 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8821 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8822 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8825 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8827 msgid "Author Option"
8830 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8832 msgid "Optional argument for the author"
8833 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8835 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8836 msgid "Author Address"
8837 msgstr "Forfattar adresse"
8839 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8840 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8841 msgid "Author Email"
8842 msgstr "Forfattar E-post"
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8849 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8850 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8852 msgstr "Forfattar URL"
8854 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8855 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8859 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8861 msgid "Thanks Option"
8864 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8865 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8868 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8869 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8870 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8872 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8877 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8878 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8880 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8881 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8882 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8884 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8885 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8886 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
8888 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8889 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8890 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8892 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8893 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8894 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
8896 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8897 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8898 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
8900 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8901 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8902 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
8904 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8905 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8906 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
8908 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8909 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8910 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8912 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8913 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8914 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8916 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8917 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8918 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
8920 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8921 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8922 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
8924 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8925 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8926 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
8928 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8929 msgid "Case \\arabic{case}"
8930 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
8932 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8933 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8936 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8940 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8944 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8945 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8946 msgid "Curricula Vitae"
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8955 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8959 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8960 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8965 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8970 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8972 msgid "Footer name:"
8975 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8980 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8982 msgid "Nationality:"
8985 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8989 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8991 msgid "Date of birth:"
8992 msgstr "&Datoformat:"
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8999 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9001 msgid "Mobile phone number"
9002 msgstr "Linjenummerering"
9004 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9011 msgstr "Overskrift:"
9013 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9015 msgid "BeforePicture"
9016 msgstr "Kontrollbilete"
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9019 msgid "Space before picture:"
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9027 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9037 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9038 msgid "Size the photo is resized to"
9041 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9043 msgid "AfterPicture"
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9047 msgid "Space after picture:"
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9056 msgid "The title as it appears in the header"
9057 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9064 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9065 msgid "Vertical Space"
9066 msgstr "Loddrettavstand"
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9070 msgid "Additional vertical space"
9071 msgstr "Valfri loddrettavstand"
9073 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9074 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9077 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9081 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9082 msgid "BulletedItem"
9085 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9086 msgid "Bulleted Item:"
9089 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9093 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9097 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9098 msgid "PersonalInfo"
9099 msgstr "Personleginfo"
9101 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9102 msgid "Personal Info"
9103 msgstr "Personleg info"
9105 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9106 msgid "MotherTongue"
9109 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9110 msgid "Mother Tongue:"
9113 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9115 msgstr "Språktittel"
9117 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9118 msgid "Language Header:"
9121 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9127 msgid "Name of the language"
9128 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
9130 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9135 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9136 msgid "Level how good you think you can listen"
9139 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9145 msgid "Level how good you think you can read"
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9151 msgstr "Introduksjon|I"
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9154 msgid "Level how good you think you can conversate"
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9160 msgstr "Introduksjon|I"
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9163 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9167 msgid "LastLanguage"
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9171 msgid "Last Language:"
9172 msgstr "Siste Språk:"
9174 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9176 msgstr "SpråkBotntekst"
9178 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9179 msgid "Language Footer:"
9180 msgstr "Språk-botntekst:"
9182 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9190 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9192 msgid "VerticalSpace"
9193 msgstr "Loddrettavstand"
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9197 msgid "Vertical space"
9198 msgstr "L&oddrettavstand:"
9200 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9201 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9204 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9205 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9208 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9209 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9212 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9213 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9216 #: lib/layouts/foils.layout:3
9221 #: lib/layouts/foils.layout:44
9225 #: lib/layouts/foils.layout:63
9226 msgid "ShortFoilhead"
9227 msgstr "kortLysarkTopp"
9229 #: lib/layouts/foils.layout:69
9230 msgid "Rotatefoilhead"
9231 msgstr "VriddLysarkTopp"
9233 #: lib/layouts/foils.layout:75
9234 msgid "ShortRotatefoilhead"
9235 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
9237 #: lib/layouts/foils.layout:84
9239 msgstr "TjukkkListe"
9241 #: lib/layouts/foils.layout:99
9245 #: lib/layouts/foils.layout:103
9249 #: lib/layouts/foils.layout:118
9253 #: lib/layouts/foils.layout:162
9257 #: lib/layouts/foils.layout:170
9261 #: lib/layouts/foils.layout:179
9265 #: lib/layouts/foils.layout:183
9266 msgid "Restriction:"
9267 msgstr "Avgrensing:"
9269 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9272 msgstr "Venstre topptekst"
9274 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9276 msgid "Left Header:"
9277 msgstr "Venstre topptekst:"
9279 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9281 msgid "Right Header"
9282 msgstr "Høgre topptekst"
9284 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9286 msgid "Right Header:"
9287 msgstr "Høgre topptekst:"
9289 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9290 msgid "Right Footer"
9291 msgstr "Høgre botntekst"
9293 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9294 msgid "Right Footer:"
9295 msgstr "Høgre botntekst:"
9297 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9298 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9302 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9303 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9307 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9308 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9309 msgid "Corollary #."
9310 msgstr "Korollar #."
9312 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9313 msgid "Proposition #."
9314 msgstr "Framlegg #."
9316 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9317 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9318 msgid "Definition #."
9319 msgstr "Definisjon #."
9321 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9326 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9331 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9335 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9340 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9342 msgid "Proposition*"
9345 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9346 msgid "Proposition."
9349 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9352 msgstr "Definisjon*"
9354 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9355 msgid "French Letter (frletter)"
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9359 msgid "G-Brief (V. 2)"
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9363 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9364 msgid "PostalComment"
9365 msgstr "Post-kommentar "
9367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9429 msgstr "AdresseradA"
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9432 msgid "AddressRowA:"
9433 msgstr "AdresseradA:"
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9437 msgstr "AdresseradB"
9439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9440 msgid "AddressRowB:"
9441 msgstr "AdresseradB:"
9443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9445 msgstr "AdresseradC"
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9448 msgid "AddressRowC:"
9449 msgstr "AdresseradC:"
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9453 msgstr "AdressefotD"
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9456 msgid "AddressRowD:"
9457 msgstr "AdressefotD:"
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9461 msgstr "AdresseradE"
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9464 msgid "AddressRowE:"
9465 msgstr "AdresseradE:"
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9469 msgstr "AdresseradF"
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9472 msgid "AddressRowF:"
9473 msgstr "AdresseradF:"
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9476 msgid "TelephoneRowA"
9477 msgstr "TelefonradA"
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9480 msgid "TelephoneRowA:"
9481 msgstr "TelefonradA:"
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9484 msgid "TelephoneRowB"
9485 msgstr "TelefonradB"
9487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9488 msgid "TelephoneRowB:"
9489 msgstr "TelefonradB:"
9491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9492 msgid "TelephoneRowC"
9493 msgstr "TelefonradC"
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9496 msgid "TelephoneRowC:"
9497 msgstr "TelefonradC:"
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9500 msgid "TelephoneRowD"
9501 msgstr "TelefonradD"
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9504 msgid "TelephoneRowD:"
9505 msgstr "TelefonradD:"
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9508 msgid "TelephoneRowE"
9509 msgstr "TelefonradE"
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9512 msgid "TelephoneRowE:"
9513 msgstr "TelefonradE:"
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9516 msgid "TelephoneRowF"
9517 msgstr "TelefonradF"
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9520 msgid "TelephoneRowF:"
9521 msgstr "TelefonradF:"
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9524 msgid "InternetRowA"
9525 msgstr "InternetradA"
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9528 msgid "InternetRowA:"
9529 msgstr "InternetradA:"
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9532 msgid "InternetRowB"
9533 msgstr "InternetradB"
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9536 msgid "InternetRowB:"
9537 msgstr "InternetradB:"
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9540 msgid "InternetRowC"
9541 msgstr "InternetradC"
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9544 msgid "InternetRowC:"
9545 msgstr "InternetradC:"
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9548 msgid "InternetRowD"
9549 msgstr "InternetradD"
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9552 msgid "InternetRowD:"
9553 msgstr "InternetradD:"
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9556 msgid "InternetRowE"
9557 msgstr "InternetradE"
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9560 msgid "InternetRowE:"
9561 msgstr "InternetradE:"
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9564 msgid "InternetRowF"
9565 msgstr "InternetradF"
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9568 msgid "InternetRowF:"
9569 msgstr "InternetradF:"
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9620 msgid "ReturnAddress"
9621 msgstr "Returadresse"
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9624 msgid "ReturnAddress:"
9625 msgstr "Returadresse:"
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9628 msgid "PostalComment:"
9629 msgstr "Post-kommentar :"
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9632 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9637 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9643 msgstr "DinAdresse:"
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9647 msgstr "Referansen:"
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9654 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9678 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9699 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9703 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9707 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9711 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9731 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9740 msgid "BankAccount:"
9743 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9745 msgid "Hebrew Article"
9748 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9752 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9756 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9758 msgstr "Merknader #."
9760 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9765 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9767 msgid "Hebrew Letter"
9770 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9774 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9778 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9782 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9786 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9790 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9794 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9798 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9799 msgid "(continuing)"
9802 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9806 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9808 msgstr "TITTEL OVER:"
9810 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9814 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9815 msgid "INTERCUT WITH:"
9816 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
9818 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9822 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9826 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9827 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9830 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9831 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9833 msgid "Standard in Title"
9836 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9838 msgid "Author Footnote"
9839 msgstr "Forfattarfotnote"
9841 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9844 msgstr "Forfattarfotnote"
9846 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9847 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9848 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9851 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9853 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9858 msgid "IEEE Transactions"
9861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9862 msgid "IEEE membership"
9863 msgstr "IEEE-medlemskap"
9865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9868 msgstr "Litenskrift"
9870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9872 msgstr "litenskrift"
9874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9875 msgid "A short version of the author name"
9878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9881 msgstr "Forfattarfotnotis:"
9883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9886 msgstr "Forfattarmerke"
9888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9890 msgid "Author Affiliation"
9891 msgstr "Forfattar tilknyting"
9893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9896 msgstr "Forfattarmerke"
9898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9899 msgid "Special Paper Notice"
9900 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
9902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9903 msgid "After Title Text"
9906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9907 msgid "Page headings"
9910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9913 msgstr "Venstre topptekst"
9915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9916 msgid "Left side of the header line"
9919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9922 msgstr "Markerbegge"
9924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9925 msgid "Publication ID"
9928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9930 msgstr "Samandrag---"
9932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9933 msgid "Index Terms---"
9934 msgstr "Indeksord---"
9936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9938 msgid "Paragraph Start"
9941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9944 msgstr "Første overskrift:"
9946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9947 msgid "First character of first word"
9950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9956 msgid "Peer Review Title"
9957 msgstr "Feil ved førehandsvising"
9959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9961 msgid "PeerReviewTitle"
9962 msgstr "Feil ved førehandsvising"
9964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9966 msgstr "Kort tittel"
9968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9969 msgid "Short title for the appendix"
9972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
9980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9981 msgid "Optional photo for biography"
9984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9987 msgid "Name of the author"
9988 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
9990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9991 msgid "Biography without photo"
9992 msgstr "Biografi utan foto"
9994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9995 msgid "BiographyNoPhoto"
9996 msgstr "BiografiUtanBilete"
9998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9999 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10001 msgid "Alternative Proof String"
10002 msgstr "Alternative tilknyting"
10004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10006 msgid "An alternative proof string"
10007 msgstr "Alternative tilknyting"
10009 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10010 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10014 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10019 msgid "Author Names"
10020 msgstr "Forfattarfotnotis:"
10022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10023 msgid "Author names that will appear in the header line"
10026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10038 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10043 msgid "Classification Codes"
10044 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
10046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10047 msgid "TableCaption"
10048 msgstr "TabellTekst"
10050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10051 msgid "Table caption"
10052 msgstr "Tabell tekst"
10054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10059 msgid "Cite reference"
10060 msgstr "Litteratur referanse"
10062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10064 msgstr "Punktliste"
10066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10068 msgstr "Romanskliste"
10070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10072 msgid "Numbering Scheme"
10073 msgstr "&Nummerering"
10075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10077 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10085 msgid "Theorem \\thetheorem."
10086 msgstr "Teorem \\thetheorem"
10088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10091 msgid "Corollary \\thecorollary."
10092 msgstr "Korollar \\thecorollary"
10094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10097 msgid "Lemma \\thelemma."
10098 msgstr "Lemma \\thelemma"
10100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10103 msgid "Proposition \\theproposition."
10104 msgstr "Framlegg \\theproposition"
10106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10107 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10120 msgid "Question \\thequestion."
10121 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10125 msgid "Claim \\theclaim."
10126 msgstr "Påstand \\theclaim"
10128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10131 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10132 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
10134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10139 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10140 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10143 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10148 msgstr "Kombinasjon"
10150 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10151 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10154 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10155 msgid "Short title that will appear in header line"
10158 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10160 msgstr "Sjå over endringar"
10162 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10166 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10170 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10174 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10178 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10182 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10188 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10189 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10190 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
10192 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10196 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10197 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10198 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
10200 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10204 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10205 msgid "submit to paper:"
10206 msgstr "Sendt til journal:"
10208 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10209 msgid "Bibliography (plain)"
10210 msgstr "Litteratur (enkel)"
10212 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10213 msgid "Bibliography heading"
10214 msgstr "Litteraturoverskrift"
10216 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10217 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10220 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10222 msgstr "SAMANDRAG:"
10224 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10226 msgstr "NØKKELORD:"
10228 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10232 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10233 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10236 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10237 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10240 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10241 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10244 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10245 msgid "Alternative Affiliation"
10246 msgstr "Alternative tilknyting"
10248 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10250 msgid "Affiliation Prefix"
10251 msgstr "Tilknytingsmerke"
10253 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10254 msgid "A prefix like 'Also at '"
10257 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10261 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10262 msgid "PACS numbers:"
10263 msgstr "PACS nummer:"
10265 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10266 msgid "Preprint number"
10267 msgstr "For-trykk nummer"
10269 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10270 msgid "Preprint number:"
10271 msgstr "For-trykk nummer:"
10273 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10274 msgid "Online citation"
10275 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
10277 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10279 msgid "Japanese Book (jbook)"
10280 msgstr "Japansk (CJK)"
10282 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10283 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10286 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10287 msgid "Japanese Report (jreport)"
10290 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10291 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10294 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10296 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10297 msgstr "Japansk (CJK)"
10299 #: lib/layouts/jss.layout:3
10300 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10303 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10307 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10308 msgid "AddressForOffprints"
10309 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
10311 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10312 msgid "Address for Offprints:"
10313 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
10315 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10316 msgid "RunningTitle"
10317 msgstr "Laupetittel"
10319 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10320 msgid "Running title:"
10321 msgstr "Laupetittel:"
10323 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10324 msgid "RunningAuthor"
10325 msgstr "Laupeforfattar"
10327 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10328 msgid "Running author:"
10329 msgstr "Laupeforfattar:"
10331 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10332 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10335 #: lib/layouts/letter.layout:3
10336 msgid "Letter (Standard Class)"
10339 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10340 msgid "French Letter (lettre)"
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10344 msgid "NoTelephone"
10345 msgstr "UtanTelefon"
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10348 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10363 msgid "Post Scriptum"
10364 msgstr "Post Scriptum"
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10367 msgid "EndOfMessage"
10368 msgstr "SluttenAvMeldinga"
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10372 msgstr "SluttenPåFila"
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10394 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10398 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10399 msgid "EndOfMessage."
10400 msgstr "SluttenAvMeldinga."
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10404 msgstr "SluttenPåFila."
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10410 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10411 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10414 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10415 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10416 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10418 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10419 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10423 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10424 msgid "Running LaTeX Title"
10425 msgstr "LaTeX laupetittel "
10427 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10429 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10431 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10434 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10437 msgid "Author Running"
10438 msgstr "Laupeforfattar"
10440 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10441 msgid "Author Running:"
10442 msgstr "Laupeforfatter:"
10444 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10446 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
10448 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10449 msgid "TOC Author:"
10450 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
10452 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10454 msgstr "Tilfelle #."
10456 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10461 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10462 msgid "Conjecture #."
10463 msgstr "Konjektur #."
10465 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10469 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10470 msgid "Exercise #."
10473 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10477 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10479 msgstr "Problem #."
10481 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10485 msgstr "Eigenskapar"
10487 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10488 msgid "Property #."
10489 msgstr "Eigenskapar #."
10491 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10492 msgid "Question #."
10493 msgstr "Spørsmål #."
10495 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10497 msgstr "Merknad #."
10499 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10500 msgid "Solution #."
10501 msgstr "Løysing #."
10503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10513 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10514 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10517 msgid "Short Title (TOC)|S"
10518 msgstr "Kort tittel|K"
10520 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10522 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10523 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10525 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10526 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10527 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10530 msgid "Short Title (Header)"
10531 msgstr "Kort tittel"
10533 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10535 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10536 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10538 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10545 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10546 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10548 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10550 msgid "The section as it appears in the running headers"
10551 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10553 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10555 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10556 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10558 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10560 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10561 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10565 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10566 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10568 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10570 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10571 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10573 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10575 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10576 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10578 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10580 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10581 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10585 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10586 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10588 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10590 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10591 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10593 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10594 msgid "Chapterprecis"
10595 msgstr "Kapittel_samandrag"
10597 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10599 msgstr "Kapittel_motto"
10601 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10603 msgid "Epigraph Source|S"
10604 msgstr "Vis kjeldekode|V"
10606 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10609 msgstr "LaTeX kjeldekode"
10611 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10612 msgid "The source/author of this epigraph"
10615 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10617 msgstr "Dikttittel"
10619 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10621 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10622 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10624 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10626 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10627 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10629 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10631 msgstr "Dikttittel*"
10633 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10635 msgstr "Figur_forklaring"
10637 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10641 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10646 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10649 msgstr "&Litteraturstil:"
10651 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10658 msgid "CV Color Scheme:"
10661 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10663 msgid "PDF Page Mode"
10666 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10668 msgid "PDF Page Mode:"
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10682 msgid "Family Name:"
10685 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10688 msgstr "Topp linje| T"
10690 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10691 msgid "Optional address line"
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10697 msgstr "Topp linje| T"
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10709 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10716 msgid "Extra Info:"
10717 msgstr "&Ekstra flagg:"
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10724 msgid "Height the photo is resized to"
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10730 msgstr "&Tjukkleik:"
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10733 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10737 msgid "EmptySection"
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10741 msgid "Empty Section"
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10745 msgid "CloseSection"
10746 msgstr "LatattAvsnitt"
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10751 msgstr "&Kolonner:"
10753 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10755 msgid "Optional width"
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10764 msgid "Header content"
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10775 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10779 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10795 msgid "ItemWithComment"
10796 msgstr "Notis:Kommentar"
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10800 msgid "Item with Comment:"
10801 msgstr "Notis:Kommentar"
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10810 msgstr "Listepunkt"
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10814 msgstr "Listepunkt:"
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10818 msgstr "Dobbeltpunkt"
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10821 msgid "Double Item:"
10822 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10824 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10826 msgid "Left Summary"
10829 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10831 msgid "Left summary"
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10837 msgstr "Ref+Tekst: "
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10842 msgstr "LaTeX tekst"
10844 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10846 msgid "Right Summary"
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10851 msgid "Right summary"
10852 msgstr "Høgre topptekst"
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10856 msgid "DoubleListItem"
10857 msgstr "Dobbeltpunkt"
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10861 msgid "Double List Item:"
10862 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10864 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10867 msgstr "Listepunkt:"
10869 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10872 msgstr "F&yrste linje:"
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10876 msgstr "Datamaskin"
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10880 msgid "MakeCVtitle"
10881 msgstr "Dikttittel"
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10885 msgid "Make CV Title"
10886 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
10888 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10890 msgid "MakeLetterTitle"
10891 msgstr "Matte_Bokstavar"
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10895 msgid "Make Letter Title"
10896 msgstr "Matte_Bokstavar"
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10900 msgid "MakeLetterClosing"
10901 msgstr "Matte_Bokstavar"
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10905 msgid "Close Letter"
10908 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10909 msgid "--Separator--"
10910 msgstr "--Separator--"
10912 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10913 msgid "--- Separate Environment ---"
10914 msgstr "--- Skilde miljø ---"
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10923 msgid "Company Name"
10924 msgstr "Namn på informasjon:"
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10928 msgid "Company name"
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10934 msgstr "Avslutning"
10936 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10938 msgid "Alternative Name"
10939 msgstr "Al&ternative språk:"
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10942 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10948 msgstr "Avslutning:"
10950 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10951 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10954 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10955 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10958 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10959 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10962 #: lib/layouts/paper.layout:3
10963 msgid "Paper (Standard Class)"
10966 #: lib/layouts/paper.layout:149
10968 msgstr "Undertittel"
10970 #: lib/layouts/paper.layout:161
10971 msgid "Institution"
10972 msgstr "Institutsjon"
10974 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10979 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10982 msgstr "VidtLysark"
10984 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10985 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10990 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10996 msgid "Slide Option"
10997 msgstr "Sweave val"
10999 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11000 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11003 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11005 msgstr "AvsluttLysark"
11007 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11011 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11013 msgstr "VidtLysark"
11015 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11017 msgstr "TomtLysark"
11019 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11020 msgid "Empty slide:"
11021 msgstr "Tomt lysark:"
11023 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11024 msgid "\\arabic{section}"
11025 msgstr "\\arabic{section}"
11027 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11029 msgid "Section Option"
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11033 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11043 msgid "Itemize Type"
11044 msgstr "PunktlisteType1"
11046 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11047 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11050 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11052 msgid "Itemize Options"
11053 msgstr "Punktliste"
11055 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11056 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11057 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11058 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11061 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11062 msgid "ItemizeType1"
11063 msgstr "PunktlisteType1"
11065 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11067 msgid "Enumerate Type"
11068 msgstr "NummerertlisteType1"
11070 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11071 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11074 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11076 msgid "Enumerate Options"
11077 msgstr "Sweave val"
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11080 msgid "EnumerateType1"
11081 msgstr "NummerertlisteType1"
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11089 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11094 msgid "Left Column"
11097 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11098 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11101 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11102 msgid "List of Algorithms"
11103 msgstr "Liste over algoritmer"
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11108 msgstr "Vis berre i framføringar"
11110 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11115 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11117 msgid "Overlay Specification|S"
11118 msgstr "Vel bolken|V"
11120 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11121 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11124 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11127 msgstr "Vis berre i framføringar"
11129 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11134 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11136 msgid "Recipe Book"
11139 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11140 msgid "\\thechapter"
11141 msgstr "\\thechapter"
11143 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11147 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11149 msgstr "Oppskrift:"
11151 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11152 msgid "Ingredients"
11153 msgstr "Ingrediensar"
11155 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11157 msgid "Ingredients Header"
11158 msgstr "Ingrediensar"
11160 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11161 msgid "Specify an optional ingredients header"
11164 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11165 msgid "Ingredients:"
11166 msgstr "Ingrediensar:"
11168 #: lib/layouts/report.layout:3
11169 msgid "Report (Standard Class)"
11172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11173 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11178 msgid "Affiliation (alternate)"
11179 msgstr "Tilknytingsmerke"
11181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11183 msgid "Affiliation (alternate):"
11184 msgstr "Tilknytingsmerke"
11186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11188 msgid "Alternate Affiliation Option"
11189 msgstr "Alternative tilknyting"
11191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11192 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11197 msgid "Affiliation (none)"
11198 msgstr "Tilknyting"
11200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11202 msgid "No affiliation"
11203 msgstr "Forfattar tilknyting"
11205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11206 msgid "Electronic Address:"
11207 msgstr "Elektronisk adresse:"
11209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11211 msgid "Electronic Address Option|s"
11212 msgstr "Elektronisk adresse:"
11214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11215 msgid "Optional argument to the email command"
11218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11220 msgid "Author URL Option"
11221 msgstr "Forfattar URL"
11223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11224 msgid "Optional argument to the homepage command"
11227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11229 msgid "Collaboration"
11232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11234 msgid "Collaboration:"
11235 msgstr "Variasjon:"
11237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11248 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11249 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11252 msgid "acknowledgments"
11255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11257 msgid "Ruled Table"
11258 msgstr "Plasser_Tabellen"
11260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11268 msgstr "Klargjer sida"
11270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11281 msgid "List of Videos"
11282 msgstr "Liste over lysark"
11284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11289 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11290 msgid "REVTeX (V. 4)"
11293 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11294 msgid "AltAffiliation"
11295 msgstr "AltTilknyting"
11297 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11298 msgid "PACS number:"
11299 msgstr "PACS nummer:"
11301 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11302 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11305 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11306 msgid "report (R Journal)"
11309 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11310 msgid "KOMA-Script Article"
11313 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11314 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11317 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11318 msgid "KOMA-Script Book"
11321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11322 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11326 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11327 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11329 msgstr "Etikettering"
11331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11348 msgid "Specialmail"
11349 msgstr "Spesial post"
11351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11352 msgid "Specialmail:"
11353 msgstr "Spesial post:"
11355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11365 msgstr "DinAdresse"
11367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11368 msgid "Your letter of:"
11369 msgstr "Ditt brev den:"
11371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11380 msgid "Customer no.:"
11381 msgstr "Kunde num.:"
11383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11388 msgid "Invoice no.:"
11389 msgstr "Faktura num.:"
11391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11392 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11396 msgid "NextAddress"
11397 msgstr "NesteAdresse"
11399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11400 msgid "Next Address:"
11401 msgstr "Neste adresse:"
11403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11404 msgid "Sender Name:"
11405 msgstr "Sendaren sitt namn:"
11407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11408 msgid "Sender Phone:"
11409 msgstr "Sendaren sin telefon:"
11411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11412 msgid "Sender Fax:"
11413 msgstr "Sendaren sin fax:"
11415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11416 msgid "Sender E-Mail:"
11417 msgstr "Sendaren sin E-post:"
11419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11420 msgid "Sender URL:"
11421 msgstr "Sendaren sin URL:"
11423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11436 msgid "End of letter"
11437 msgstr "Slutten på brevet"
11439 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11440 msgid "KOMA-Script Report"
11443 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11447 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11448 msgid "LandscapeSlide"
11449 msgstr "LiggandeLysark"
11451 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11452 msgid "Landscape Slide"
11453 msgstr "Liggande lysark"
11455 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11456 msgid "PortraitSlide"
11457 msgstr "StåandeLysark"
11459 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11460 msgid "Portrait Slide"
11461 msgstr "Ståande lysark"
11463 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11464 msgid "SlideHeading"
11465 msgstr "Lysark_topptekst"
11467 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11468 msgid "SlideSubHeading"
11469 msgstr "Lysark_underTopptekst"
11471 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11472 msgid "ListOfSlides"
11473 msgstr "LysarkListe"
11475 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11476 msgid "List of Slides"
11477 msgstr "Liste over lysark"
11479 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11480 msgid "SlideContents"
11481 msgstr "LysarkInnhald"
11483 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11484 msgid "Slide Contents"
11485 msgstr "LysarkInnhald"
11487 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11488 msgid "ProgressContents"
11489 msgstr "ProgresjonInnhald"
11491 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11492 msgid "Progress Contents"
11493 msgstr "ProgresjonInnhald"
11495 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11496 msgid "Landscape Slide:"
11497 msgstr "Liggande lysark:"
11499 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11500 msgid "Portrait Slide:"
11501 msgstr "Ståande lysark:"
11503 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11507 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11509 msgstr "AvsluttLysark"
11511 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11512 msgid "[List Of Slides]"
11513 msgstr "[Lysark liste]"
11515 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11516 msgid "[Slide Contents]"
11517 msgstr "[Lysark Innhald]"
11519 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11520 msgid "[Progress Contents]"
11521 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
11523 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11524 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11527 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11529 msgid "Conjecture*"
11530 msgstr "Konjektur*"
11532 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11536 msgstr "Algoritme*"
11538 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11542 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11544 msgid "The title as it appears in the running headers"
11545 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11547 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11548 msgid "Subjectclass"
11549 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
11551 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11552 msgid "AMS subject classifications:"
11553 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
11555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11556 msgid "ACM SIGPLAN"
11559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11561 msgstr "Konferanse"
11563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11565 msgid "Name of the conference"
11566 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11569 msgid "Conference:"
11570 msgstr "Konferanse:"
11572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11573 msgid "CopyrightYear"
11574 msgstr "OpphavsrettÅr"
11576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11577 msgid "Copyright year:"
11578 msgstr "Opphavsrett år:"
11580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11581 msgid "Copyrightdata"
11582 msgstr "Opphavsrettdata"
11584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11585 msgid "Copyright data:"
11586 msgstr "Opphavsrettdata:"
11588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11590 msgid "TitleBanner"
11591 msgstr "Tittelnotismerke"
11593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11595 msgid "Title banner:"
11596 msgstr "Tittelfotnote:"
11598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11600 msgid "PreprintFooter"
11603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11605 msgid "Preprint footer:"
11606 msgstr "For-trykk nummer:"
11608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11609 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11620 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11623 msgstr "Enkel ramme|E"
11625 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11629 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11630 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11633 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11634 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11637 #: lib/layouts/slides.layout:107
11639 msgstr "Nytt lysark:"
11641 #: lib/layouts/slides.layout:129
11643 msgstr "Overliggar"
11645 #: lib/layouts/slides.layout:144
11646 msgid "New Overlay:"
11647 msgstr "Ny overliggar:"
11649 #: lib/layouts/slides.layout:184
11651 msgstr "Nytt notis:"
11653 #: lib/layouts/slides.layout:209
11654 msgid "InvisibleText"
11655 msgstr "UsynlegTekst"
11657 #: lib/layouts/slides.layout:216
11658 msgid "<Invisible Text Follows>"
11659 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
11661 #: lib/layouts/slides.layout:233
11662 msgid "VisibleText"
11663 msgstr "SynlegTekst"
11665 #: lib/layouts/slides.layout:240
11666 msgid "<Visible Text Follows>"
11667 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
11669 #: lib/layouts/spie.layout:3
11670 msgid "SPIE Proceedings"
11673 #: lib/layouts/spie.layout:56
11675 msgstr "Forfattarinfo"
11677 #: lib/layouts/spie.layout:68
11678 msgid "Authorinfo:"
11679 msgstr "Forfattarinfo:"
11681 #: lib/layouts/spie.layout:81
11685 #: lib/layouts/spie.layout:96
11686 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11690 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11697 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11698 msgid "Mathematics Subject Classification"
11699 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
11701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11706 msgid "CR Subject Classification"
11707 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
11709 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11710 msgid "Solution \\thesolution"
11711 msgstr "Løysinga \\thesolution"
11713 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11714 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11717 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11718 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11722 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11723 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11724 msgid "Headnote (optional):"
11725 msgstr "Topptekst (frivillig):"
11727 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11728 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11729 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11734 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11735 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11739 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11740 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11741 msgid "Institute #"
11742 msgstr "Institutt #"
11744 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11745 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11746 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11748 msgstr "Dedikasjon"
11750 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11751 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11752 msgid "Dedication:"
11753 msgstr "Dedisering:"
11755 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11756 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11757 msgid "Corr Author:"
11758 msgstr "Brevbytande forfattar:"
11760 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11761 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11763 msgstr "Ekstra_kopiar"
11765 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11766 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11768 msgstr "Ekstra_kopiar:"
11770 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11771 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11774 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11775 msgid "Springer SV Mono"
11778 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11782 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11783 msgid "Proof(smartQED)"
11784 msgstr "Prov(smartQED)"
11786 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11787 msgid "Springer SV Mult"
11790 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11794 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11798 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11799 msgid "Contributors"
11800 msgstr "Bidragsytarar"
11802 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11803 msgid "List of Contributors"
11804 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11806 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11807 msgid "Contributor List"
11808 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11810 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11811 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11812 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11813 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11814 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11815 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11816 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11817 msgid "For editors"
11818 msgstr "For redaktørane"
11820 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11821 msgid "PartBacktext"
11822 msgstr "Del-baktekst"
11824 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11825 msgid "Running Chapter"
11826 msgstr "Laupekapittel"
11828 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11830 msgstr "KapForfattar"
11832 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11833 msgid "ChapSubtitle"
11834 msgstr "KapUndertittel"
11836 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11840 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11845 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11849 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11850 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11854 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11858 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11859 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11862 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11863 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11866 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11867 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11870 #: lib/layouts/treport.layout:3
11871 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11879 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11881 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11882 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11886 msgstr "Ved sidan av notis"
11888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11905 msgid "new thought"
11908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11910 msgstr "StoreBokstavar"
11912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11914 msgstr "storebokstavar"
11916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11918 msgstr "Små bokstavar"
11920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11926 msgstr "Full breidd"
11928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11929 msgid "MarginTable"
11930 msgstr "Margtabell"
11932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11933 msgid "MarginFigure"
11936 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11937 msgid "Tufte Handout"
11940 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11944 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11948 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11949 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11950 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
11952 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11957 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11961 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11965 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11969 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11973 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11977 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11979 msgstr "ForfattarADR"
11981 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11982 msgid "Author Address:"
11983 msgstr "Adressa til Forfattar:"
11985 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11986 msgid "SlugComment"
11987 msgstr "SlugKommentar"
11989 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11990 msgid "Slug Comment:"
11991 msgstr "SlugKommentar:"
11993 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11997 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11999 msgstr "Plano-tabell"
12001 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12017 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12032 msgid "Citation-number"
12033 msgstr "Litteraturnummer"
12035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12048 msgid "Issue-number"
12049 msgstr "Utgjevingnummer"
12051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12053 msgstr "Utgjevingsdag"
12055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12056 msgid "Issue-months"
12057 msgstr "Utgjevingsmånad"
12059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12060 msgid "Subsubparagraph"
12061 msgstr "Underunderavsnitt"
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12064 msgid "-- Header --"
12065 msgstr "-- Topptekst --"
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12068 msgid "Special-section"
12069 msgstr "Spesialbolk"
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12072 msgid "Special-section:"
12073 msgstr "Spesialbolk:"
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12076 msgid "AGU-journal"
12077 msgstr "AGU-Tidskrift"
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12080 msgid "AGU-journal:"
12081 msgstr "AGU-Tidskrift:"
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12084 msgid "Citation-number:"
12085 msgstr "Litteraturnummer:"
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12092 msgid "AGU-volume:"
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12097 msgstr "AGU-utgåve"
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12101 msgstr "AGU-utgåve:"
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12105 msgstr "Opphavsrett:"
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12108 msgid "Index-terms"
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12112 msgid "Index-terms..."
12113 msgstr "Indeksord..."
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12117 msgstr "Indeksordet"
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12120 msgid "Index-term:"
12121 msgstr "Indeksordet:"
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12125 msgstr "Kryssreferanse"
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12128 msgid "Cross-term:"
12129 msgstr "Kryssreferanse:"
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12132 msgid "Supplementary"
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12136 msgid "Supplementary..."
12137 msgstr "Tillegg..."
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12141 msgstr "Tilleggnotis"
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12144 msgid "Sup-mat-note:"
12145 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12149 msgstr "Vis til ein annan"
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12152 msgid "Cite-other:"
12153 msgstr "Vis til ein annan:"
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12157 msgstr "Ident-linje"
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12160 msgid "Ident-line:"
12161 msgstr "Ident-linje:"
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12169 msgstr "Topptekst:"
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12172 msgid "Published-online:"
12173 msgstr "Nettpublikasjon:"
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12177 msgstr "Litteratur"
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12181 msgstr "Litteratur:"
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12184 msgid "Posting-order"
12185 msgstr "Post-rekkjefølgje"
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12188 msgid "Posting-order:"
12189 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12197 msgstr "AGU-sider:"
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12252 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12270 msgstr "Postnummmer"
12272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12273 msgid "Short title which appears in the running headers"
12276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12277 msgid "Current Address"
12278 msgstr "Noverande adresse"
12280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12281 msgid "Current address:"
12282 msgstr "Noverande adresse:"
12284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12285 msgid "E-mail address:"
12286 msgstr "E-postadresse:"
12288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12289 msgid "Key words and phrases:"
12290 msgstr "Stikkord og fraser:"
12292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12294 msgstr "Dedisering"
12296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12298 msgstr "Oversetter"
12300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12301 msgid "Translator:"
12302 msgstr "Oversetter:"
12304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12305 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12306 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
12308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12314 msgstr "Tastaturkombinasjon"
12316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12318 msgstr "Tastaturknapp"
12320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12325 msgid "GuiMenuItem"
12326 msgstr "GuiMenyEining"
12328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12336 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12341 msgid "Subparagraph*"
12342 msgstr "Underavsnitt*"
12344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12345 msgid "Authorgroup"
12346 msgstr "Forfattergruppe"
12348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12349 msgid "RevisionHistory"
12350 msgstr "Revisjonshistorie"
12352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12353 msgid "Revision History"
12354 msgstr "Revisjonshistorie"
12356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12361 msgid "RevisionRemark"
12362 msgstr "RevisjonsMerknad"
12364 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12365 msgid "\\arabic{chapter}"
12366 msgstr "\\arabic{chapter}"
12368 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12369 msgid "\\Alph{chapter}"
12370 msgstr "\\Alph{chapter}"
12372 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12373 msgid "\\arabic{footnote}"
12374 msgstr "\\arabic{footnote}"
12376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12377 msgid "\\Roman{section}."
12378 msgstr "\\Roman{section}."
12380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12381 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12382 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12385 msgid "\\Alph{subsection}."
12386 msgstr "\\Alph{subsection}."
12388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12389 msgid "\\arabic{subsection}."
12390 msgstr "\\arabic{subsection}."
12392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12393 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12394 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12397 msgid "\\alph{subsubsection}."
12398 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12401 msgid "\\alph{paragraph}."
12402 msgstr "\\alph{paragraph}."
12404 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12406 msgstr "Legg til del"
12408 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12410 msgstr "Legg_til_kap"
12412 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12414 msgstr "Legg_til_bolk "
12416 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12418 msgstr "Legg_til_kap* "
12420 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12422 msgstr "Legg_til_bolk*"
12424 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12426 msgstr "Mini_bolk "
12428 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12432 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12434 msgstr "Title_topptekst"
12436 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12437 msgid "Uppertitleback"
12438 msgstr "Uppertitleback"
12440 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12441 msgid "Lowertitleback"
12442 msgstr "Lowertitleback"
12444 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12446 msgstr "Extratitle"
12448 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12452 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12456 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12460 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12464 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12468 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12470 msgid "Dictum Author"
12471 msgstr "Fyrsteforfattar"
12473 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12474 msgid "The author of this dictum"
12477 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12481 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12485 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12489 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12493 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12497 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12502 msgid "\\Roman{part}"
12503 msgstr "\\Roman{part}"
12505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12506 msgid "Part \\Roman{part}"
12507 msgstr "Del \\Roman{part}"
12509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12511 msgstr "Kapittel ##"
12513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12519 msgid "Paragraph ##"
12520 msgstr "Avsnitt ##"
12522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12523 msgid "\\arabic{enumi}."
12524 msgstr "\\arabic{enumi}."
12526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12527 msgid "\\roman{enumiii}."
12528 msgstr "\\roman{enumiii}."
12530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12531 msgid "\\Alph{enumiv}."
12532 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12535 msgid "Equation ##"
12536 msgstr "Likning ##"
12538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12539 msgid "Footnote ##"
12540 msgstr "Fotnote ##"
12542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12555 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12561 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12562 msgstr "Liste over kodelister"
12564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12566 msgid "Listings[[inset]]"
12569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12578 msgid "LongTableNoNumber"
12581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12582 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12587 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12588 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12592 msgstr "Førehandsvising"
12594 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12595 msgid "Part \\thepart"
12596 msgstr "Del \\thepart"
12598 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12599 msgid "Chapter \\thechapter"
12600 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12602 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12603 msgid "Appendix \\thechapter"
12604 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12606 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12607 msgid "Front Matter"
12608 msgstr "Front-ting"
12610 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12611 msgid "--- Front Matter ---"
12612 msgstr "--- Front-ting ---"
12614 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12615 msgid "Main Matter"
12616 msgstr "Hovudtekst"
12618 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12619 msgid "--- Main Matter ---"
12620 msgstr "--- Hovudtekst ---"
12622 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12623 msgid "Back Matter"
12626 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12627 msgid "--- Back Matter ---"
12628 msgstr "--- Ting Bak ---"
12630 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12633 msgstr "Kort tittel"
12635 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12637 msgid "Title of this part"
12638 msgstr "Tittel-notismerke"
12640 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12641 msgid "Run-in headings"
12642 msgstr "Innrykka overskrifter"
12644 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12645 msgid "Sub-run-in headings"
12646 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
12648 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12649 msgid "Author data:"
12650 msgstr "Forfattar data:"
12652 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12654 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
12656 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12657 msgid "TOC author:"
12658 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
12660 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12661 msgid "Running Title"
12662 msgstr "Laupetittel"
12664 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12665 msgid "Running Author"
12666 msgstr "Laupeforfattar"
12668 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12669 msgid "Running chapter:"
12670 msgstr "Laupeforfattar:"
12672 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12673 msgid "Running Section"
12676 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12677 msgid "Running section:"
12678 msgstr "Laupebolk:"
12680 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12682 msgstr "Samandrag*"
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12685 msgid "Abstract* (not printed)"
12686 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
12688 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12690 msgid "Alternative name"
12691 msgstr "Al&ternative språk:"
12693 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12695 msgid "Longest Description Label"
12696 msgstr "Skildring: "
12698 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12700 msgid "Longest description label"
12701 msgstr "&Lengste etikett"
12703 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12707 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12715 msgid "Alternative Theorem String"
12716 msgstr "Alternative tilknyting"
12718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12722 msgid "Alternative theorem string"
12723 msgstr "Alternative tilknyting"
12725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12727 msgid "Fact \\thefact."
12728 msgstr "Fakta \\thefact."
12730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12732 msgid "Definition \\thedefinition."
12733 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
12735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12737 msgid "Example \\theexample."
12738 msgstr "Døme \\theexample"
12740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12742 msgid "Problem \\theproblem."
12743 msgstr " Problem \\theproblem."
12745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12747 msgid "Exercise \\theexercise."
12748 msgstr "Øving \\ theexercise."
12750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12751 msgid "Corollary \\thetheorem."
12752 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12755 msgid "Lemma \\thetheorem."
12756 msgstr "Lemma \\thetheorem"
12758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12759 msgid "Proposition \\thetheorem."
12760 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
12762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12763 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12764 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
12766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12767 msgid "Fact \\thetheorem."
12768 msgstr "Fakta \\thetheorem."
12770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12771 msgid "Definition \\thetheorem."
12772 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
12774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12775 msgid "Example \\thetheorem."
12776 msgstr "Døme \\thetheorem"
12778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12779 msgid "Problem \\thetheorem."
12780 msgstr "Problem \\thetheorem."
12782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12783 msgid "Exercise \\thetheorem."
12784 msgstr "Øving \\thetheorem."
12786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12787 msgid "Remark \\thetheorem."
12788 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12791 msgid "Claim \\thetheorem."
12792 msgstr "Påstand \\thetheorem"
12794 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12795 msgid "Case \\arabic{casei}."
12796 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12798 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12799 msgid "Case \\roman{caseii}."
12800 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12802 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12803 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12804 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
12806 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12807 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12808 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12830 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12832 msgid "Alternative proof string"
12833 msgstr "Alternative tilknyting"
12835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12836 msgid "Conjecture."
12837 msgstr "Konjektur."
12839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12861 msgid "Alternative optional name or title"
12864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12865 msgid "Prop \\theprop."
12866 msgstr "Framlegg \\theprop."
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12874 msgstr "\\theprob."
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12881 msgid "# [number of Prob]"
12882 msgstr "#[talet på Prob]"
12884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12886 msgid "Label of Problem"
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12890 msgid "Label of the corresponding problem"
12893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12894 msgid "Property \\theproperty."
12895 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
12897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12899 msgid "Note \\thenote."
12900 msgstr "Notis \\thenote."
12902 #: lib/layouts/basic.module:2
12904 msgid "Default (basic)"
12905 msgstr "Standard avstand"
12907 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12908 #: lib/layouts/natbib.module:9
12910 msgid "Citation engine"
12911 msgstr "Litteratur"
12913 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12914 #: lib/layouts/natbib.module:44
12916 msgstr "ikkje nytta"
12918 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12919 #: lib/layouts/natbib.module:45
12920 msgid "Add to bibliography only."
12921 msgstr "Legg berre til litteratur."
12923 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12925 msgid "Multilingual captions"
12926 msgstr "Andre va&l"
12928 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12930 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12931 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12934 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12936 msgid "Caption setup"
12937 msgstr "Figur/tabell-tekst"
12939 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12941 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12944 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12946 msgid "Caption setup:"
12947 msgstr "Ledetekst:"
12949 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12952 msgstr "Figur/tabell-tekst"
12954 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12957 msgstr "Titulering"
12959 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12961 msgid "Main Language Short Title"
12962 msgstr "Set inn kort tittel|t"
12964 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12966 msgid "Short title for the main(document) language"
12967 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
12969 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12971 msgid "Main Language Text"
12972 msgstr "Standar&d for språket"
12974 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12976 msgid "Text in the main(document) language"
12977 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
12979 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12980 msgid "Second Language Short Title"
12983 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12985 msgid "Short title for the second language"
12986 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
12988 #: lib/layouts/braille.module:2
12990 msgstr "Blindeskrift"
12992 #: lib/layouts/braille.module:6
12994 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12997 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
13000 #: lib/layouts/braille.module:22
13001 msgid "Braille (default)"
13002 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13004 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13006 msgstr "Blindeskrift:"
13008 #: lib/layouts/braille.module:45
13009 msgid "Braille (textsize)"
13010 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
13012 #: lib/layouts/braille.module:68
13013 msgid "Braille (dots on)"
13014 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
13016 #: lib/layouts/braille.module:83
13017 msgid "Braille_dots_on"
13018 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
13020 #: lib/layouts/braille.module:92
13021 msgid "Braille (dots off)"
13022 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
13024 #: lib/layouts/braille.module:107
13025 msgid "Braille_dots_off"
13026 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
13028 #: lib/layouts/braille.module:116
13029 msgid "Braille (mirror on)"
13030 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
13032 #: lib/layouts/braille.module:131
13033 msgid "Braille_mirror_on"
13034 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
13036 #: lib/layouts/braille.module:140
13037 msgid "Braille (mirror off)"
13038 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
13040 #: lib/layouts/braille.module:155
13041 msgid "Braille_mirror_off"
13042 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
13044 #: lib/layouts/braille.module:163
13046 msgstr "Blindeskriftramme"
13048 #: lib/layouts/braille.module:167
13049 msgid "Braille box"
13050 msgstr "Blindeskriftramme"
13052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13053 msgid "Custom Header/Footerlines"
13054 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
13056 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13058 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13059 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13060 "Page Layout to 'fancy'!"
13062 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
13063 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
13065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13066 msgid "Header/Footer"
13069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13071 msgid "Even Header"
13072 msgstr "Midtstilt topptekst"
13074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13075 msgid "Alternative text for the even header"
13078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13079 msgid "Center Header"
13080 msgstr "Midtstilt topptekst"
13082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13083 msgid "Center Header:"
13084 msgstr "Midtstilt topptekst:"
13086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13087 msgid "Left Footer"
13088 msgstr "Venstre botntekst"
13090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13091 msgid "Left Footer:"
13092 msgstr "Venstre botntekst:"
13094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13095 msgid "Center Footer"
13096 msgstr "Midtstilt botnekst"
13098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13099 msgid "Center Footer:"
13100 msgstr "Midtstilt botnekst:"
13102 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13104 msgstr "Sluttnotar"
13106 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13108 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13109 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13111 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
13112 "i ERT for at dei skal visast."
13114 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13116 msgstr "sluttnotar"
13118 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13119 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13120 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13122 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13124 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13125 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13127 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
13128 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
13130 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13132 msgid "Description Options"
13133 msgstr "Skildring: "
13135 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13136 msgid "Enumerate-Resume"
13137 msgstr "Fortset nummerert"
13139 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13140 msgid "Number Equations by Section"
13141 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
13143 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13145 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13146 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13148 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13149 "føre, slik som (2.1)."
13151 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13152 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13153 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13155 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13156 msgid "Number Figures by Section"
13157 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
13159 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13161 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13162 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13164 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13165 "føre, slik som Figur 2.1"
13167 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13171 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13173 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13174 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13175 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13177 "Fiks cm gjer at skriftypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
13178 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjådokumentasjonen til fix "
13179 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13181 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13183 msgstr "Fiks LaTeX"
13185 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13187 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13188 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13189 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13190 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13191 "may provide more bugfixes in future versions."
13193 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
13194 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
13195 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
13196 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
13198 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13199 msgid "Foot to End"
13200 msgstr "Botn til slutt"
13202 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13204 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13205 "code where you want the endnotes to appear."
13207 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
13208 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
13210 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13214 #: lib/layouts/hanging.module:6
13216 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13217 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13220 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
13221 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
13223 #: lib/layouts/initials.module:2
13225 msgstr "Forbokstavar"
13227 #: lib/layouts/initials.module:6
13229 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13230 "manual for a detailed description."
13232 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
13233 "tealjert skildring."
13235 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13236 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13237 #: lib/layouts/initials.module:38
13239 msgstr "Forbokstav"
13241 #: lib/layouts/initials.module:34
13242 msgid "Option(s) for the initial"
13245 #: lib/layouts/initials.module:39
13247 msgid "Initial letter(s)"
13248 msgstr "Forbokstavar"
13250 #: lib/layouts/initials.module:43
13252 msgid "Rest of Initial"
13253 msgstr "Forbokstav"
13255 #: lib/layouts/initials.module:44
13256 msgid "Rest of initial word or text"
13259 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13264 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13266 msgid "bibliography entry"
13267 msgstr "Litteratur"
13269 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13271 msgid "Bibliography entry."
13272 msgstr "Litteratur"
13274 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13278 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13280 msgid "short title"
13281 msgstr "Kort tittel:"
13283 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13284 msgid "Rnw (knitr)"
13285 msgstr "Rnw (knitr)"
13287 #: lib/layouts/knitr.module:6
13289 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13290 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13291 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13293 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
13294 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
13295 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
13297 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13298 #: lib/layouts/sweave.module:6
13302 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13303 #: lib/layouts/sweave.module:23
13307 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13308 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13312 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13316 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13317 msgid "Sweave Options"
13318 msgstr "Sweave val"
13320 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13321 msgid "Sweave opts"
13322 msgstr "Sweave val"
13324 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13325 msgid "S/R expression"
13326 msgstr "S/R uttrykk"
13328 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13330 msgstr "S/R uttrykk"
13332 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13333 msgid "LilyPond Book"
13334 msgstr "LilyPond bok"
13336 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13338 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13339 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13341 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
13342 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
13344 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13345 #: lib/external_templates:251
13349 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13351 msgid "LilyPond Options"
13352 msgstr "LilyPond bok"
13354 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13356 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13360 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13361 msgid "Linguistics"
13362 msgstr "Lingvistikk"
13364 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13366 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13367 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13370 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
13371 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
13373 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13374 msgid "Numbered Example (multiline)"
13375 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
13377 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13381 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13382 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13383 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
13385 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13389 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13393 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13394 msgid "Subexample:"
13395 msgstr "Underdøme:"
13397 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13401 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13403 msgstr "Tri-glosse"
13405 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13409 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13413 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13417 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13421 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13425 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13429 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13433 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13434 msgid "List of Tableaux"
13435 msgstr "Liste over tablå"
13437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13438 msgid "Logical Markup"
13439 msgstr "Logisk merking"
13441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13443 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13446 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
13449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13451 msgstr "Teiknstilar"
13453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13477 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13478 msgid "Minimalistic"
13479 msgstr "Minimalistisk"
13481 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13482 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13483 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
13485 #: lib/layouts/multicol.module:2
13487 msgid "Multiple Columns"
13488 msgstr "&Multikolonne"
13490 #: lib/layouts/multicol.module:8
13492 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13493 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13494 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13495 "description of multiple columns."
13498 #: lib/layouts/multicol.module:18
13499 msgid "Begin Multiple Columns"
13502 #: lib/layouts/multicol.module:25
13503 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13506 #: lib/layouts/multicol.module:28
13508 msgid "An optional preface"
13509 msgstr "Ekstra mellomrom"
13511 #: lib/layouts/multicol.module:31
13513 msgid "Space Before Page Break"
13514 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
13516 #: lib/layouts/multicol.module:32
13518 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13522 #: lib/layouts/multicol.module:47
13524 msgid "End Multiple Columns"
13525 msgstr "&Multikolonne"
13527 #: lib/layouts/multicol.module:50
13528 msgid "---End Multiple Columns---"
13531 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13536 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13538 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13539 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13540 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13542 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
13543 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
13544 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
13545 "apacite pakkane)."
13547 #: lib/layouts/natbib.module:2
13552 #: lib/layouts/noweb.module:2
13556 #: lib/layouts/noweb.module:5
13557 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13558 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
13560 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13561 msgid "Risk and Safety Statements"
13564 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13566 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13567 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13568 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13571 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13574 msgstr "Ingen nummer"
13576 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13580 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13581 msgid "Safety phrase"
13584 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13586 msgid "Phrase Text"
13587 msgstr "Takketekst"
13589 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13590 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13593 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13597 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13599 msgid "Custom paragraph shapes"
13600 msgstr "Dette &avsnittet"
13602 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13604 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13605 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13606 "standard Paragraph Shapes'."
13609 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13612 msgstr "URL-Etikett"
13614 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13616 msgid "ShapedParagraphs"
13619 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13624 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13628 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13632 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13636 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13641 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13646 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13650 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13654 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13657 msgstr "Kastar skugge"
13659 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13663 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13667 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13669 msgid "Triangle up"
13670 msgstr "bigtriangleup"
13672 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13674 msgid "Triangle down"
13675 msgstr "triangledown"
13677 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13679 msgid "Triangle left"
13680 msgstr "trekantvenstre"
13682 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13684 msgid "Triangle right"
13685 msgstr "trekanthøgre"
13687 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13691 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13692 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13695 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13697 msgid "Shape specification"
13698 msgstr "Spesialbolk"
13700 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13701 msgid "Specification of the shape"
13704 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13709 #: lib/layouts/sweave.module:6
13711 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13712 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13714 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
13715 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
13717 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13718 msgid "Sweave Input File"
13719 msgstr "Sweave innfil"
13721 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13722 msgid "Number Tables by Section"
13723 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
13725 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13727 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13728 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13730 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13734 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13735 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13739 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13740 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13741 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13742 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13743 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13744 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13745 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13746 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13748 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
13749 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
13750 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
13751 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
13752 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
13753 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13757 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13758 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13762 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13763 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13764 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13765 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13766 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13767 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13768 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13770 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
13771 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
13772 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
13773 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
13774 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
13775 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13778 msgid "Criterion \\thecriterion."
13779 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
13781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13789 msgstr "Kriterium."
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13792 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13793 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
13795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13798 msgstr "Algoritme."
13800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13801 msgid "Axiom \\theaxiom."
13802 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
13804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13815 msgid "Condition \\thecondition."
13816 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
13818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13839 msgid "Notation \\thenotation."
13840 msgstr "Notasjon \\thenotation"
13842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13853 msgid "Summary \\thesummary."
13854 msgstr "Samandrag \\thesummary"
13856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13859 msgstr "Samandrag*"
13861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13864 msgstr "Samandrag."
13866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13867 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13868 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
13870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13872 msgid "Acknowledgement*"
13875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13876 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13877 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13881 msgid "Conclusion*"
13882 msgstr "Konklusjon*"
13884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13886 msgid "Conclusion."
13887 msgstr "Konklusjon."
13889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13903 msgid "Assumption \\theassumption."
13904 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
13906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13908 msgid "Assumption*"
13909 msgstr "Asumpsjon*"
13911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13913 msgid "Assumption."
13914 msgstr "Asumpsjon."
13916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13917 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13918 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
13920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13922 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13923 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13924 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13925 "in both numbered and non-numbered forms."
13927 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
13928 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
13929 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
13931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13932 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13933 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13934 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13939 msgid "Criterion \\thetheorem."
13940 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13943 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13944 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
13946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13947 msgid "Axiom \\thetheorem."
13948 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13951 msgid "Condition \\thetheorem."
13952 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
13954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13955 msgid "Note \\thetheorem."
13956 msgstr "Notis \\thetheorem."
13958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13959 msgid "Notation \\thetheorem."
13960 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13963 msgid "Summary \\thetheorem."
13964 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
13966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13967 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13968 msgstr "Takk \\thetheorem."
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13971 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13972 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13975 msgid "Assumption \\thetheorem."
13976 msgstr "Asumption \\thetheorem."
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13979 msgid "Question \\thetheorem."
13980 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
13982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13990 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13991 msgid "Theorems (AMS)"
13992 msgstr "Teorem (AMS)"
13994 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13996 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13997 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13998 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13999 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14001 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
14002 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
14003 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
14006 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14007 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14008 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
14010 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14012 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14013 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14014 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14015 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14016 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14017 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14018 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14020 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
14021 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
14022 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
14023 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
14024 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
14025 "eller \"innan Bolk\"."
14027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14028 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14029 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
14031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14033 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14034 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14035 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14036 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14037 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14039 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14040 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
14041 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
14042 "Teorem 2, Lemma 3."
14044 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14045 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14046 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
14048 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14050 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14051 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14052 "chapter environment."
14054 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
14055 "berre brukast i klasser som har kapittel."
14057 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14058 msgid "Named Theorems"
14059 msgstr "Namngjevne Teorem"
14061 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14063 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14064 "'Short Title' inset."
14066 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
14067 "innskotet kort-tittel."
14069 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14070 msgid "Named Theorem"
14071 msgstr "Namngjevne teorem"
14073 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14074 msgid "Named Theorem."
14075 msgstr "Namngjevne Teorem."
14077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14078 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14079 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
14081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14083 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14084 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14085 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14086 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14087 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14089 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14090 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
14091 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
14093 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14094 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14095 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
14097 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14099 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14101 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
14103 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14104 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14105 msgstr "Teorem (unummerert)"
14107 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14109 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14110 "using the extended AMS machinery."
14111 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
14113 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14117 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14119 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14120 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14121 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14123 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
14124 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
14125 "(Nummerert etter ...) modulane."
14127 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14128 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14132 #: lib/languages:92
14136 #: lib/languages:100
14140 #: lib/languages:109
14141 msgid "English (USA)"
14142 msgstr "Engelsk (USA)"
14144 #: lib/languages:120
14146 msgid "Greek (ancient)"
14147 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14149 #: lib/languages:131
14150 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14151 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
14153 #: lib/languages:141
14154 msgid "Arabic (Arabi)"
14155 msgstr "Arabisk (Arabi)"
14157 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14161 #: lib/languages:161
14163 msgid "English (Australia)"
14164 msgstr "Engelsk (USA)"
14166 #: lib/languages:172
14167 msgid "German (Austria, old spelling)"
14168 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
14170 #: lib/languages:181
14171 msgid "German (Austria)"
14172 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
14174 #: lib/languages:189
14176 msgstr "Indonesisk"
14178 #: lib/languages:198
14182 #: lib/languages:207
14186 #: lib/languages:220
14188 msgstr "Kviterussisk"
14190 #: lib/languages:229
14191 msgid "Portuguese (Brazil)"
14192 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14194 #: lib/languages:238
14198 #: lib/languages:247
14199 msgid "English (UK)"
14200 msgstr "Engelsk (UK)"
14202 #: lib/languages:257
14206 #: lib/languages:267
14207 msgid "English (Canada)"
14208 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14210 #: lib/languages:278
14211 msgid "French (Canada)"
14212 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
14214 #: lib/languages:288
14218 #: lib/languages:299
14219 msgid "Chinese (simplified)"
14220 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
14222 #: lib/languages:308
14223 msgid "Chinese (traditional)"
14224 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14226 #: lib/languages:317
14230 #: lib/languages:324
14234 #: lib/languages:333
14238 #: lib/languages:342
14242 #: lib/languages:352
14243 msgid "Divehi (Maldivian)"
14246 #: lib/languages:359
14248 msgstr "Nederlandsk"
14250 #: lib/languages:369
14254 #: lib/languages:380
14258 #: lib/languages:389
14262 #: lib/languages:403
14266 #: lib/languages:416
14270 #: lib/languages:426
14274 #: lib/languages:441
14278 #: lib/languages:454
14279 msgid "German (old spelling)"
14280 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
14282 #: lib/languages:465
14286 #: lib/languages:477
14287 msgid "German (Switzerland)"
14288 msgstr "Tysk (Sveits)"
14290 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14295 #: lib/languages:497
14296 msgid "Greek (polytonic)"
14297 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14299 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14303 #: lib/languages:520
14307 #: lib/languages:538
14311 #: lib/languages:549
14312 msgid "Interlingua"
14313 msgstr "Interlingua"
14315 #: lib/languages:557
14319 #: lib/languages:566
14323 #: lib/languages:580
14327 #: lib/languages:591
14328 msgid "Japanese (CJK)"
14329 msgstr "Japansk (CJK)"
14331 #: lib/languages:600
14333 msgstr "Kasakhstansk"
14335 #: lib/languages:610
14339 #: lib/languages:619
14342 msgstr "DinAdresse"
14344 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14348 #: lib/languages:637
14352 #: lib/languages:647
14356 #: lib/languages:659
14360 #: lib/languages:669
14361 msgid "Lower Sorbian"
14362 msgstr "Låg Sorbisk"
14364 #: lib/languages:678
14368 #: lib/languages:688
14373 #: lib/languages:698
14377 #: lib/languages:706
14379 msgid "English (New Zealand)"
14380 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14382 #: lib/languages:716
14383 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14384 msgstr "Norsk (Bokmål)"
14386 #: lib/languages:725
14387 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14388 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
14390 #: lib/languages:735
14394 #: lib/languages:753
14398 #: lib/languages:762
14400 msgstr "Portugisisk"
14402 #: lib/languages:771
14406 #: lib/languages:780
14410 #: lib/languages:789
14412 msgstr "Nordsamisk"
14414 #: lib/languages:798
14417 msgstr "Sans Serif"
14419 #: lib/languages:805
14423 #: lib/languages:814
14427 #: lib/languages:824
14428 msgid "Serbian (Latin)"
14429 msgstr "Serbisk (Latin)"
14431 #: lib/languages:834
14435 #: lib/languages:843
14439 #: lib/languages:852
14443 #: lib/languages:865
14444 msgid "Spanish (Mexico)"
14445 msgstr "Spansk (meksikansk)"
14447 #: lib/languages:877
14451 #: lib/languages:887
14455 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14459 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14463 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14465 msgstr "Thailandsk"
14467 #: lib/languages:922
14471 #: lib/languages:936
14475 #: lib/languages:946
14479 #: lib/languages:955
14480 msgid "Upper Sorbian"
14481 msgstr "Øvre Sorbisk"
14483 #: lib/languages:965
14487 #: lib/languages:975
14489 msgstr "Vietnamesisk"
14491 #: lib/languages:986
14495 #: lib/latexfonts:82
14496 msgid "AE (Almost European)"
14497 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
14499 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14501 msgstr "Bera Serif"
14503 #: lib/latexfonts:104
14507 #: lib/latexfonts:110
14508 msgid "Concrete Roman"
14509 msgstr "Concrete Romansk"
14511 #: lib/latexfonts:116
14512 msgid "Zapf Chancery"
14513 msgstr "Zapf Chancery"
14515 #: lib/latexfonts:122
14517 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14518 msgstr "Bitstream Charter"
14520 #: lib/latexfonts:128
14521 msgid "Computer Modern Roman"
14522 msgstr "Computer Modern Romansk"
14524 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14525 msgid "URW Garamond"
14528 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14532 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14533 msgid "Latin Modern Roman"
14534 msgstr "Latin Modern Romansk"
14536 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14538 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14539 msgstr "Bitstream Charter"
14541 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14542 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14545 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14546 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14549 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14553 #: lib/latexfonts:272
14554 msgid "New Century Schoolbook"
14555 msgstr "New Century Schoolbook"
14557 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14558 #: lib/latexfonts:310
14562 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14563 msgid "Times Roman"
14564 msgstr "Times-Romansk"
14566 #: lib/latexfonts:344
14567 msgid "TeX Gyre Bonum"
14570 #: lib/latexfonts:350
14571 msgid "TeX Gyre Chorus"
14574 #: lib/latexfonts:356
14575 msgid "TeX Gyre Pagella"
14578 #: lib/latexfonts:362
14579 msgid "TeX Gyre Schola"
14582 #: lib/latexfonts:368
14583 msgid "TeX Gyre Termes"
14586 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14587 msgid "Utopia (Fourier)"
14590 #: lib/latexfonts:411
14591 msgid "Avant Garde"
14592 msgstr "Avant Garde"
14594 #: lib/latexfonts:417
14598 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14602 #: lib/latexfonts:443
14606 #: lib/latexfonts:450
14607 msgid "Computer Modern Sans"
14608 msgstr "Computer Modern Sans"
14610 #: lib/latexfonts:456
14614 #: lib/latexfonts:464
14618 #: lib/latexfonts:471
14619 msgid "Iwona (Light)"
14622 #: lib/latexfonts:478
14623 msgid "Iwona (Condensed)"
14626 #: lib/latexfonts:485
14627 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14630 #: lib/latexfonts:492
14635 #: lib/latexfonts:499
14637 msgid "Kurier (Light)"
14638 msgstr "CM Typewriter Light"
14640 #: lib/latexfonts:506
14641 msgid "Kurier (Condensed)"
14644 #: lib/latexfonts:513
14645 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14648 #: lib/latexfonts:520
14649 msgid "Latin Modern Sans"
14650 msgstr "Latin Modern Sans"
14652 #: lib/latexfonts:527
14653 msgid "TeX Gyre Adventor"
14656 #: lib/latexfonts:533
14657 msgid "TeX Gyre Heros"
14660 #: lib/latexfonts:539
14661 msgid "URW Classico (Optima)"
14664 #: lib/latexfonts:551
14668 #: lib/latexfonts:559
14669 msgid "CM Typewriter Light"
14670 msgstr "CM Typewriter Light"
14672 #: lib/latexfonts:566
14673 msgid "Computer Modern Typewriter"
14674 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14676 #: lib/latexfonts:572
14680 #: lib/latexfonts:579
14682 msgid "Libertine Mono"
14685 #: lib/latexfonts:586
14686 msgid "Latin Modern Typewriter"
14687 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14689 #: lib/latexfonts:593
14693 #: lib/latexfonts:600
14695 msgid "TeX Gyre Cursor"
14696 msgstr "LaTeX-feil"
14698 #: lib/latexfonts:606
14700 msgid "TX Typewriter"
14701 msgstr "Typewriter"
14703 #: lib/latexfonts:618
14707 #: lib/latexfonts:624
14708 msgid "URW Garamond (New TX)"
14711 #: lib/latexfonts:632
14713 msgid "Iwona (Math)"
14716 #: lib/latexfonts:645
14717 msgid "Kurier (Math)"
14720 #: lib/latexfonts:658
14721 msgid "Libertine (New TX)"
14724 #: lib/latexfonts:666
14725 msgid "Minion Pro (New TX)"
14728 #: lib/latexfonts:675
14730 msgid "Times Roman (New TX)"
14731 msgstr "Times-Romansk"
14733 #: lib/encodings:31
14734 msgid "Unicode (utf8)"
14735 msgstr "Unicode (utf8)"
14737 #: lib/encodings:36
14738 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14739 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
14741 #: lib/encodings:40
14742 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14743 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
14745 #: lib/encodings:43
14746 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14747 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14749 #: lib/encodings:46
14750 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14751 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
14753 #: lib/encodings:49
14754 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14755 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
14757 #: lib/encodings:52
14758 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14759 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
14761 #: lib/encodings:55
14762 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14763 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
14765 #: lib/encodings:59
14766 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14767 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14769 #: lib/encodings:62
14770 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14771 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
14773 #: lib/encodings:65
14774 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14775 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
14777 #: lib/encodings:68
14778 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14779 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
14781 #: lib/encodings:72
14782 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14783 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
14785 #: lib/encodings:75
14786 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14787 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
14789 #: lib/encodings:78
14790 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14791 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
14793 #: lib/encodings:81
14794 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14795 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
14797 #: lib/encodings:84
14798 msgid "DOS (CP 437)"
14799 msgstr "DOS (CP 437)"
14801 #: lib/encodings:88
14802 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14803 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
14805 #: lib/encodings:91
14806 msgid "Western European (CP 850)"
14807 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14809 #: lib/encodings:94
14810 msgid "Central European (CP 852)"
14811 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14813 #: lib/encodings:97
14814 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14815 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
14817 #: lib/encodings:100
14818 msgid "Western European (CP 858)"
14819 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14821 #: lib/encodings:103
14822 msgid "Hebrew (CP 862)"
14823 msgstr "Hebraisk (CP862)"
14825 #: lib/encodings:106
14826 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14827 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
14829 #: lib/encodings:109
14830 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14831 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
14833 #: lib/encodings:112
14834 msgid "Central European (CP 1250)"
14835 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14837 #: lib/encodings:115
14838 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14839 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
14841 #: lib/encodings:119
14842 msgid "Western European (CP 1252)"
14843 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14845 #: lib/encodings:122
14846 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14847 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14849 #: lib/encodings:126
14850 msgid "Arabic (CP 1256)"
14851 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14853 #: lib/encodings:129
14854 msgid "Baltic (CP 1257)"
14855 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14857 #: lib/encodings:132
14858 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14859 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
14861 #: lib/encodings:135
14862 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14863 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
14865 #: lib/encodings:138
14866 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14867 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
14869 #: lib/encodings:141
14870 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14871 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
14873 #: lib/encodings:152
14875 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14876 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14878 #: lib/encodings:162
14880 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14881 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14883 #: lib/encodings:169
14884 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14885 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
14887 #: lib/encodings:173
14888 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14889 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
14891 #: lib/encodings:177
14892 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14893 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14895 #: lib/encodings:181
14896 msgid "Korean (EUC-KR)"
14897 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
14899 #: lib/encodings:185
14900 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14901 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14903 #: lib/encodings:189
14904 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14905 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
14907 #: lib/encodings:193
14908 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14909 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14911 #: lib/encodings:200
14913 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14914 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14916 #: lib/encodings:202
14918 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14919 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14921 #: lib/encodings:204
14923 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14924 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14926 #: lib/encodings:206
14928 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14929 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14931 #: lib/encodings:213
14932 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14933 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
14935 #: lib/encodings:218
14936 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14937 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14939 #: lib/encodings:222
14943 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14944 msgid "Array Environment|y"
14945 msgstr "Likningsmiljø|k"
14947 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14948 msgid "Cases Environment|C"
14949 msgstr "Alternativ-miljø|n"
14951 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14952 msgid "Aligned Environment|l"
14953 msgstr "Ved sida av miljø|V"
14955 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14956 msgid "AlignedAt Environment|v"
14957 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
14959 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14960 msgid "Gathered Environment|h"
14961 msgstr "Samla miljø|ø"
14963 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14964 msgid "Split Environment|S"
14965 msgstr "Delt miljø|m"
14967 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14968 msgid "Delimiters...|r"
14969 msgstr "Skiljeteikn...|i"
14971 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14972 msgid "Matrix...|x"
14973 msgstr "Matriser...|r"
14975 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14979 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14980 msgid "AMS align Environment|a"
14981 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
14983 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14984 msgid "AMS alignat Environment|t"
14985 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
14987 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14988 msgid "AMS flalign Environment|f"
14989 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
14991 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14992 msgid "AMS gather Environment|g"
14993 msgstr "AMS samla miljø|ø"
14995 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14996 msgid "AMS multline Environment|m"
14997 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
14999 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15000 msgid "Inline Formula|I"
15001 msgstr "Formel i teksten|m"
15003 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15004 msgid "Displayed Formula|D"
15005 msgstr "Eigen formel|E"
15007 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15008 msgid "Eqnarray Environment|E"
15009 msgstr "Sett med likningar|l"
15011 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15012 msgid "AMS Environment|A"
15013 msgstr "AMSmiljø|A"
15015 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15016 msgid "Number Whole Formula|N"
15017 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
15019 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15020 msgid "Number This Line|u"
15021 msgstr "Nummerer denne linja||u"
15023 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15024 msgid "Equation Label|L"
15025 msgstr "Etikett på likninga|g"
15027 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15028 msgid "Copy as Reference|R"
15029 msgstr "Kopier som referanse|r"
15031 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15032 msgid "Split Cell|C"
15033 msgstr "Del cella|c"
15035 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15039 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15040 msgid "Add Line Above|o"
15041 msgstr "Ny linje over|o"
15043 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15044 msgid "Add Line Below|B"
15045 msgstr "Ny linje under|j"
15047 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15048 msgid "Delete Line Above|v"
15049 msgstr "Fjern linja over|v"
15051 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15052 msgid "Delete Line Below|w"
15053 msgstr "Fjern linja under|F"
15055 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15056 msgid "Add Line to Left"
15057 msgstr "Ny linje til venstre"
15059 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15060 msgid "Add Line to Right"
15061 msgstr "Ny linje til høgre"
15063 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15064 msgid "Delete Line to Left"
15065 msgstr "Fjern linja til venstre"
15067 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15068 msgid "Delete Line to Right"
15069 msgstr "Fjern linja til høgre"
15071 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15072 msgid "Show Math Toolbar"
15073 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
15075 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15076 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15077 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
15079 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15080 msgid "Show Table Toolbar"
15081 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
15083 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15084 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15085 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
15087 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15088 msgid "Next Cross-Reference|N"
15089 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
15091 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15092 msgid "Go to Label|G"
15093 msgstr "Gå til etikett|G"
15095 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15096 msgid "<Reference>|R"
15097 msgstr "<Referanse>|r"
15099 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15100 msgid "(<Reference>)|e"
15101 msgstr "(<Referanse>)|e"
15103 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15107 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15108 msgid "On Page <Page>|O"
15109 msgstr "på side <side>|p"
15111 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15112 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15113 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
15115 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15116 msgid "Formatted Reference|t"
15117 msgstr "Formatert referanse|t"
15119 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15120 msgid "Textual Reference|x"
15121 msgstr "Tekstuell referanse|s"
15123 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15127 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15131 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15136 msgid "Settings...|S"
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15141 msgstr "Gå tilbake|G"
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15144 msgid "Copy as Reference|C"
15145 msgstr "Kopier som referanse|r"
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15148 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15149 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15152 msgid "Open Inset|O"
15153 msgstr "Opna innskot|O"
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15156 msgid "Close Inset|C"
15157 msgstr "Lat att innskot|L"
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15161 msgid "Dissolve Inset|D"
15162 msgstr "Løys opp innskot|k"
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15165 msgid "Show Label|L"
15166 msgstr "Vis etikett|V"
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15169 msgid "Frameless|l"
15170 msgstr "Utan ramme|U"
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15173 msgid "Simple Frame|F"
15174 msgstr "Enkel ramme|E"
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15177 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15178 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15181 msgid "Oval, Thin|a"
15182 msgstr "Tynn, oval|a"
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15185 msgid "Oval, Thick|v"
15186 msgstr "Tjukk oval|v"
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15189 msgid "Drop Shadow|w"
15190 msgstr "Kastar skugge|g"
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15193 msgid "Shaded Background|B"
15194 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15197 msgid "Double Frame|u"
15198 msgstr "dobbel ramme|o"
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15202 msgstr "LyX notis|n"
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15206 msgstr "Kommentar|K"
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15209 msgid "Greyed Out|G"
15210 msgstr "Som Grå-tekst|G"
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15213 msgid "Open All Notes|A"
15214 msgstr "Opna alle notisar|i"
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15217 msgid "Close All Notes|l"
15218 msgstr "Lat att alle notisar|o"
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15225 msgid "Horizontal Phantom|H"
15226 msgstr "Vassrettfantom|V"
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15229 msgid "Vertical Phantom|V"
15230 msgstr "Loddrettfantom|L"
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15233 msgid "Interword Space|w"
15234 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15237 msgid "Protected Space|o"
15238 msgstr "Verna mellomrom|e"
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15242 msgid "Visible Space|a"
15243 msgstr "Loddrettavstand"
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15246 msgid "Thin Space|T"
15247 msgstr "Lite mellomrom|t"
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15250 msgid "Negative Thin Space|N"
15251 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15254 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15255 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15258 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15259 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15262 msgid "Quad Space|Q"
15263 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15266 msgid "Double Quad Space|u"
15267 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15270 msgid "Horizontal Fill|F"
15271 msgstr "Vassrettfyll|y"
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15274 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15275 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15278 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15279 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15282 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15283 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15286 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15287 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15290 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15291 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15294 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15295 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15298 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15299 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15302 msgid "Custom Length|C"
15303 msgstr "Tilpassa lengde|T"
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15306 msgid "Medium Space|M"
15307 msgstr "Middels mellomrom|M"
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15310 msgid "Thick Space|h"
15311 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15314 msgid "Negative Medium Space|u"
15315 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15318 msgid "Negative Thick Space|i"
15319 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15323 msgstr "Standard avstand|S"
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15326 msgid "SmallSkip|S"
15327 msgstr "Liten avstand|i"
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15331 msgstr "Medium avstand|M"
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15335 msgstr "Stor avstand|S"
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15339 msgstr "Fyll vertikalt|F"
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15343 msgstr "Tilpassa|T"
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15346 msgid "Settings...|e"
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15351 msgstr "Underdokument|U"
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15355 msgstr "Tekstfil|T"
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15359 msgstr "Verbatim|V"
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15362 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15363 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15367 msgstr "Kodeliste|l"
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15370 msgid "Edit Included File...|E"
15371 msgstr "Endra underdokument...|u"
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15378 msgid "Page Break|a"
15379 msgstr "Sideskift|e"
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15382 msgid "Clear Page|C"
15383 msgstr "Klargjer sida|g"
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15386 msgid "Clear Double Page|D"
15387 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15390 msgid "Ragged Line Break|R"
15391 msgstr "Ujamn lineskift|U"
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15394 msgid "Justified Line Break|J"
15395 msgstr "Jamt linjeskift|J"
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15398 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15403 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15408 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15414 msgid "Paste Recent|e"
15415 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15418 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15419 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15423 msgid "Forward Search|F"
15424 msgstr "Leit framover|f"
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15427 msgid "Move Paragraph Up|o"
15428 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15431 msgid "Move Paragraph Down|v"
15432 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15435 msgid "Promote Section|r"
15436 msgstr "Hev bolken|r"
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15439 msgid "Demote Section|m"
15440 msgstr "senk bolken|n"
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15443 msgid "Move Section Down|D"
15444 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15447 msgid "Move Section Up|U"
15448 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15451 msgid "Insert Regular Expression"
15452 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15455 msgid "Accept Change|c"
15456 msgstr "Godta endring|G"
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15459 msgid "Reject Change|j"
15460 msgstr "Ikkje godta endring|I"
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15463 msgid "Apply Last Text Style|A"
15464 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15467 msgid "Text Style|x"
15468 msgstr "Tekststil|s"
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15471 msgid "Paragraph Settings...|P"
15472 msgstr "Avsnittval...|n"
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15475 msgid "Fullscreen Mode"
15476 msgstr "Bruk heile skjemen"
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15480 msgid "Close Current View"
15481 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15485 msgstr "Kva som helst|a"
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15488 msgid "Anything Non-Empty|o"
15489 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15493 msgstr "Kva som helst ord|h"
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15496 msgid "Any Number|N"
15497 msgstr "Kva som helst nummer|n"
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15500 msgid "User Defined|U"
15501 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15504 msgid "Append Argument"
15505 msgstr "Legg til argument"
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15508 msgid "Remove Last Argument"
15509 msgstr "Fjern førre argument"
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15512 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15513 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15516 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15517 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15520 msgid "Insert Optional Argument"
15521 msgstr "Set inn valfritt argument"
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15524 msgid "Remove Optional Argument"
15525 msgstr "Fjern valfritt argument"
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15528 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15529 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15532 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15533 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
15535 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15536 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15537 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
15539 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15541 msgstr "Last på nytt|L"
15543 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15545 msgid "Edit Externally...|x"
15546 msgstr "Endre eksternt...|k"
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15549 msgid "Multicolumn|u"
15550 msgstr "Multikolonne|u"
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15554 msgstr "Multirad|l"
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15558 msgstr "Topplinje|o"
15560 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15561 msgid "Bottom Line|i"
15562 msgstr "Botnlinje|B"
15564 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15565 msgid "Left Line|L"
15566 msgstr "Venstrelinje|V"
15568 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15569 msgid "Right Line|R"
15570 msgstr "Høgrelinje|H"
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15578 msgstr "Sentrert|S"
15580 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15584 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15588 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15601 msgid "Append Row|A"
15602 msgstr "Legg til rad|L"
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15605 msgid "Delete Row|D"
15606 msgstr "Fjern rad|F"
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15610 msgstr "Kopier rad|o"
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15614 msgid "Move Row Up"
15615 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15619 msgid "Move Row Down"
15620 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15623 msgid "Append Column|p"
15624 msgstr "Legg til kolonne|k"
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15627 msgid "Delete Column|e"
15628 msgstr "Fjern kolonne|j"
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15631 msgid "Copy Column|y"
15632 msgstr "Kopier kolonne|p"
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15635 msgid "Move Column Right|v"
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15639 msgid "Move Column Left"
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15655 msgid "File Revision|R"
15656 msgstr "Fil revisjon|r"
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15659 msgid "Tree Revision|T"
15660 msgstr "Tre revisjon|T"
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15663 msgid "Revision Author|A"
15664 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15667 msgid "Revision Date|D"
15668 msgstr "Dato for revisjonen|D"
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15671 msgid "Revision Time|i"
15672 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15675 msgid "LyX Version|X"
15676 msgstr "LyX versjon|X"
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15679 msgid "Document Info|D"
15680 msgstr "Dokument info|D"
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15683 msgid "Copy Text|o"
15684 msgstr "Kopier tekst|o"
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15687 msgid "Activate Branch|A"
15688 msgstr "Aktiver Grein|A"
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15691 msgid "Deactivate Branch|e"
15692 msgstr "Deaktiver Grein|e"
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15696 msgid "Activate Branch in Master|M"
15697 msgstr "Aktiver Grein|A"
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15701 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15702 msgstr "Deaktiver Grein|e"
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15706 msgid "Add Unknown Branch|w"
15707 msgstr "Ukjend grein"
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15710 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15711 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15714 msgid "All Indexes|A"
15715 msgstr "Alle indeksar|A"
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15719 msgstr "Underindeks|d"
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15722 msgid "Reject Change|R"
15723 msgstr "Ikkje godta endring|I"
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15726 msgid "Promote Section|P"
15727 msgstr "Hev bolken|H"
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15730 msgid "Demote Section|D"
15731 msgstr "Senk bolken|n"
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15734 msgid "Move Section Down|w"
15735 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15738 msgid "Select Section|S"
15739 msgstr "Vel bolken|V"
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15742 msgid "Wrap by Preview|y"
15743 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15763 msgstr "Dokument|D"
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15778 msgid "New from Template...|m"
15779 msgstr "Ny frå Mal...|y"
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15786 msgid "Open Recent|t"
15787 msgstr "Nyleg opna|p"
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15795 msgstr "Lat att alle"
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15802 msgid "Save As...|A"
15803 msgstr "Lagra som ...|m"
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15807 msgstr "Lagra alle|g"
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15810 msgid "Revert to Saved|R"
15811 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15814 msgid "Version Control|V"
15815 msgstr "Versjonkontroll|j"
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15819 msgstr "Importere|I"
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15823 msgstr "Eksportere|E"
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15827 msgstr "Skriv ut|S"
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15834 msgid "New Window|W"
15835 msgstr "Nytt vindauge|v"
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15838 msgid "Close Window|d"
15839 msgstr "Lat att vindauge|d"
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15846 msgid "Register...|R"
15847 msgstr "Register...|R"
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15850 msgid "Check In Changes...|I"
15851 msgstr "Registrer endringar...|e"
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15854 msgid "Check Out for Edit|O"
15855 msgstr "Hent ut til editering|t"
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15865 msgstr "End&ra namn"
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15868 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15869 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15872 msgid "Revert to Repository Version|v"
15873 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15876 msgid "Undo Last Check In|U"
15877 msgstr "Angra siste registrering|A"
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15880 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15881 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15884 msgid "Show History...|H"
15885 msgstr "Vis Historie...|H"
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15888 msgid "Use Locking Property|L"
15889 msgstr "Bruk låsing|l"
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15893 msgid "Export As...|s"
15894 msgstr "Eksporterer..."
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15897 msgid "More Formats & Options...|O"
15898 msgstr "Fleire format & Val...|o"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15909 msgid "Paste Special"
15910 msgstr "Tilpassa lim inn"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15913 msgid "Select Whole Inset"
15914 msgstr "Vel heile innskotet"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15921 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15922 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15925 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15926 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15929 msgid "Text Style|S"
15930 msgstr "Tekststil|k"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15941 msgid "Rows & Columns|C"
15942 msgstr "Radar og kolonner|a"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15945 msgid "Increase List Depth|I"
15946 msgstr "Auk miljødjupna|u"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15949 msgid "Decrease List Depth|D"
15950 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15953 msgid "Dissolve Inset"
15954 msgstr "Løys opp innskot"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15957 msgid "TeX Code Settings...|C"
15958 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15961 msgid "Float Settings...|a"
15962 msgstr "Flytarval...|F"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15965 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15966 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15969 msgid "Note Settings...|N"
15970 msgstr "Notisval...|N"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15973 msgid "Phantom Settings...|h"
15974 msgstr "Fantomval...|F"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15977 msgid "Branch Settings...|B"
15978 msgstr "Greinval|G"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15981 msgid "Box Settings...|x"
15982 msgstr "Rammeval...|R"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15985 msgid "Index Entry Settings...|y"
15986 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15989 msgid "Index Settings...|x"
15990 msgstr "Indeksval...|I"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15993 msgid "Info Settings...|n"
15994 msgstr "Infoval...|f"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15997 msgid "Listings Settings...|g"
15998 msgstr "Val for kodelister...|k"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16001 msgid "Table Settings...|a"
16002 msgstr "Tabellval...|v"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16006 msgid "Split Environment|l"
16007 msgstr "Delt miljø|m"
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16010 msgid "Paste from HTML|H"
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16014 msgid "Paste from LaTeX|L"
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16018 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16019 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16022 msgid "Paste as PDF"
16023 msgstr "Lim inn som PDF"
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16026 msgid "Paste as PNG"
16027 msgstr "Lim inn som PNG"
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16030 msgid "Paste as JPEG"
16031 msgstr "Lim inn som JPEG"
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16035 msgid "Paste as EMF"
16036 msgstr "Lim inn som PDF"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16039 msgid "Plain Text|T"
16040 msgstr "Rein tekst|t"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16043 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16044 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16047 msgid "Selection|S"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16051 msgid "Selection, Join Lines|i"
16052 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16055 msgid "Unformatted Text|U"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16060 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16061 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16064 msgid "Dissolve Text Style"
16065 msgstr "Løys opp tekststil"
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16068 msgid "Customized...|C"
16069 msgstr "Tilpassa...|i"
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16072 msgid "Capitalize|a"
16073 msgstr "Kapitelskrift|a"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16076 msgid "Uppercase|U"
16077 msgstr "Versalskrift|V"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16080 msgid "Lowercase|L"
16081 msgstr "Litenskrift|L"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16084 msgid "Multicolumn|M"
16085 msgstr "Multikolonne|u"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16089 msgstr "Multirad|i"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16093 msgstr "Topplinje|o"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16096 msgid "Bottom Line|B"
16097 msgstr "Botnlinje|B"
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16121 msgstr "Legg til rad|L"
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16124 msgid "Add Column|u"
16125 msgstr "Legg til kolonne|k"
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16128 msgid "Copy Column|p"
16129 msgstr "Kopier kolonne|p"
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16132 msgid "Change Limits Type|L"
16133 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16136 msgid "Macro Definition"
16137 msgstr "Makrodefinisjon"
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16140 msgid "Change Formula Type|F"
16141 msgstr "Endra formel type|y"
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16144 msgid "Text Style|T"
16145 msgstr "Tekststil|T"
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16148 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16149 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16152 msgid "Add Line Above|A"
16153 msgstr "Ny linje over|o"
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16156 msgid "Delete Line Above|D"
16157 msgstr "Fjern linja over|o"
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16160 msgid "Delete Line Below|e"
16161 msgstr "Fjern linja under|F"
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16164 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16165 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16168 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16169 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16173 msgstr "standard|t"
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16181 msgstr "I teksten|I"
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16184 msgid "Math Normal Font|N"
16185 msgstr "Normal matte skriftype|o"
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16188 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16189 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16192 msgid "Math Formal Script Family|o"
16193 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16196 msgid "Math Fraktur Family|F"
16197 msgstr "Fraktur matte-skriftype|k"
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16200 msgid "Math Roman Family|R"
16201 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16204 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16205 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16208 msgid "Math Bold Series|B"
16209 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16212 msgid "Text Normal Font|T"
16213 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16216 msgid "Text Roman Family"
16217 msgstr "Romansk tekstfamilie"
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16220 msgid "Text Sans Serif Family"
16221 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16224 msgid "Text Typewriter Family"
16225 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16228 msgid "Text Bold Series"
16229 msgstr "Feit tekstfamilie"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16232 msgid "Text Medium Series"
16233 msgstr "Medium-tekst-skriftype"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16236 msgid "Text Italic Shape"
16237 msgstr "Kursiv-tekst"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16240 msgid "Text Small Caps Shape"
16241 msgstr "Litenbokstav-tekst"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16244 msgid "Text Slanted Shape"
16245 msgstr "Skråstilt-tekst"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16248 msgid "Text Upright Shape"
16249 msgstr "Opprett-tekst"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16260 msgid "Mathematica|a"
16261 msgstr "Mathematica|a"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16264 msgid "Maple, Simplify|S"
16265 msgstr "Maple, simplify|s"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16268 msgid "Maple, Factor|F"
16269 msgstr "Maple, factor|f"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16272 msgid "Maple, Evalm|E"
16273 msgstr "Maple, evalm|e"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16276 msgid "Maple, Evalf|v"
16277 msgstr "Maple, evalf|v"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16280 msgid "Open All Insets|O"
16281 msgstr "Opna alle innskot|i"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16284 msgid "Close All Insets|C"
16285 msgstr "Lat att alle innskot|t"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16288 msgid "Unfold Math Macro|n"
16289 msgstr "opna mattemakro|n"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16292 msgid "Fold Math Macro|d"
16293 msgstr "lat att mattemakro|k"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16297 msgid "Outline Pane|u"
16298 msgstr "Disposisjon|i"
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16302 msgid "Source Pane|S"
16303 msgstr "Vis kjeldekode|V"
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16307 msgid "Messages Pane|g"
16308 msgstr "Meldingar|g"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16312 msgstr "Verktylinjer|y"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16315 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16316 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16319 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16320 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16323 msgid "Close Current View|w"
16324 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16327 msgid "Fullscreen|l"
16328 msgstr "Fullskjerm|u"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16335 msgid "Special Character|p"
16336 msgstr "Spesialteikn|S"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16339 msgid "Formatting|o"
16340 msgstr "Formatering|o"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16343 msgid "List / TOC|i"
16344 msgstr "Ulike Lister|l"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16359 msgid "Custom Insets"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16367 msgid "Box[[Menu]]"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16371 msgid "Citation...|C"
16372 msgstr "Litteratur...|i"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16375 msgid "Cross-Reference...|R"
16376 msgstr "Kryssreferanse...|r"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16380 msgstr "Etikett...|i"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16383 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16384 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16388 msgstr "Tabell...|T"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16391 msgid "Graphics...|G"
16392 msgstr "Bilete...|B"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16399 msgid "Hyperlink...|k"
16400 msgstr "Lag lenke...|k"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16407 msgid "Marginal Note|M"
16408 msgstr "Margnotis|a"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16415 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16416 msgstr "Kodelister"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16420 msgstr "Førehandsvising|F"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16423 msgid "Symbols...|b"
16424 msgstr "Symbol...|b"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16428 msgstr "Ellipsis|i"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16431 msgid "End of Sentence|E"
16432 msgstr "Slutt på setning|p"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16435 msgid "Ordinary Quote|Q"
16436 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16439 msgid "Single Quote|S"
16440 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16443 msgid "Protected Hyphen|y"
16444 msgstr "Vern bindestrek|k"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16447 msgid "Breakable Slash|a"
16448 msgstr "Brytande skråstrek|a"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16451 msgid "Menu Separator|M"
16452 msgstr "Meny delar|M"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16455 msgid "Phonetic Symbols|P"
16456 msgstr "Fonetiske symbol|y"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16459 msgid "Superscript|S"
16460 msgstr "Heva skrift|k"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16463 msgid "Subscript|u"
16464 msgstr "Senka skrift|n"
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16467 msgid "Protected Space|P"
16468 msgstr "Verna mellomrom|k"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16472 msgid "Visible Space|i"
16473 msgstr "Loddrettavstand"
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16476 msgid "Horizontal Space...|o"
16477 msgstr "Vassrettavstand...|V"
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16480 msgid "Horizontal Line...|L"
16481 msgstr "Vassrett linje...|l"
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16484 msgid "Vertical Space...|V"
16485 msgstr "Loddrettavstand...|a"
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16492 msgid "Hyphenation Point|H"
16493 msgstr "Orddelingspunkt|p"
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16496 msgid "Ligature Break|k"
16497 msgstr "Halvt mellomrom|r"
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16500 msgid "Display Formula|D"
16501 msgstr "Vis formel|s"
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16504 msgid "Numbered Formula|N"
16505 msgstr "Nummerert formel|f"
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16508 msgid "Figure Wrap Float|F"
16509 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16512 msgid "Table Wrap Float|T"
16513 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16516 msgid "Table of Contents|C"
16517 msgstr "Innhaldsliste|I"
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16521 msgid "List of Listings|L"
16522 msgstr "Liste over kodelister"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16525 msgid "Nomenclature|N"
16526 msgstr "Nomenklatur|N"
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16529 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16530 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16533 msgid "LyX Document...|X"
16534 msgstr "LyX dokument...|X"
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16537 msgid "Plain Text...|T"
16538 msgstr "Rein tekst...|t"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16541 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16542 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16545 msgid "External Material...|M"
16546 msgstr "Eksternt materiale...|E"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16549 msgid "Child Document...|d"
16550 msgstr "Barnedokument...|d"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16554 msgstr "Kommentar|K"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16557 msgid "Insert New Branch...|I"
16558 msgstr "Set inn ny grein...|S"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16561 msgid "Change Tracking|C"
16562 msgstr "Spor endring|e"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16565 msgid "Build Program|B"
16566 msgstr "Lag program|B"
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16569 msgid "LaTeX Log|L"
16570 msgstr "LaTeX-logg|L"
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16573 msgid "Start Appendix Here|A"
16574 msgstr "Start vedlegga her|S"
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16577 msgid "View Master Document|M"
16578 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16581 msgid "Update Master Document|a"
16582 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16585 msgid "Compressed|m"
16586 msgstr "Komprimert|o"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16589 msgid "Track Changes|T"
16590 msgstr "Registrer endringar|r"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16593 msgid "Merge Changes...|M"
16594 msgstr "Flett endringar...|l"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16597 msgid "Accept Change|A"
16598 msgstr "Godta endring|G"
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16601 msgid "Accept All Changes|c"
16602 msgstr "Godta alle endringar|a"
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16605 msgid "Reject All Changes|e"
16606 msgstr "Forkast alle endringar|e"
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16609 msgid "Show Changes in Output|S"
16610 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16613 msgid "Bookmarks|B"
16614 msgstr "Bokmerke|B"
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16617 msgid "Next Note|N"
16618 msgstr "Neste notis|n"
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16621 msgid "Next Change|C"
16622 msgstr "Neste endring|e"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16625 msgid "Next Cross-Reference|R"
16626 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16629 msgid "Go to Label|L"
16630 msgstr "Gå til etikett|G"
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16633 msgid "Save Bookmark 1|S"
16634 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16637 msgid "Save Bookmark 2"
16638 msgstr "Lagra bokmerke 2"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16641 msgid "Save Bookmark 3"
16642 msgstr "Lagra bokmerke 3"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16645 msgid "Save Bookmark 4"
16646 msgstr "Lagra bokmerke 4"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16649 msgid "Save Bookmark 5"
16650 msgstr "Lagra bokmerke 5"
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16653 msgid "Clear Bookmarks|C"
16654 msgstr "Fjern bokmerke|B"
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16657 msgid "Navigate Back|B"
16658 msgstr "Naviger tilbake|N"
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16661 msgid "Spellchecker...|S"
16662 msgstr "Stavekontroll...|S"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16665 msgid "Thesaurus...|T"
16666 msgstr "Synonymordbok...|y"
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16669 msgid "Statistics...|a"
16670 msgstr "Statistikk...|a"
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16673 msgid "Check TeX|h"
16674 msgstr "Sjekk TeX|X"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16677 msgid "TeX Information|I"
16678 msgstr "TeX informasjon|T"
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16681 msgid "Compare...|C"
16682 msgstr "Samanlike...|k"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16685 msgid "Reconfigure|R"
16686 msgstr "Set opp på nytt|n"
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16689 msgid "Preferences...|P"
16690 msgstr "LyX-val...|L"
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16693 msgid "Introduction|I"
16694 msgstr "Introduksjon|I"
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16701 msgid "User's Guide|U"
16702 msgstr "Brukarhandbok|B"
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16705 msgid "Additional Features|F"
16706 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16709 msgid "Embedded Objects|O"
16710 msgstr "Innlemma objekt|o"
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16713 msgid "Customization|C"
16714 msgstr "Tilpassing|p"
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16717 msgid "Shortcuts|S"
16718 msgstr "Snøggtastar|S"
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16721 msgid "LyX Functions|y"
16722 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16725 msgid "LaTeX Configuration|L"
16726 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16729 msgid "Specific Manuals|p"
16730 msgstr "Spesifikke manualar|r"
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16733 msgid "About LyX|X"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16738 msgid "Beamer Presentations|B"
16739 msgstr "Presentasjon"
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16744 msgstr "Blindeskrift"
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16748 msgid "Feynman-diagram|F"
16749 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16754 msgstr "Knitr manual|K"
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16763 msgid "Linguistics|L"
16764 msgstr "Lingvistikk"
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16767 msgid "Multilingual Captions|C"
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16771 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16781 msgstr "XY-pic manual|X"
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16784 msgid "New document"
16785 msgstr "Nytt dokument"
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16788 msgid "Open document"
16789 msgstr "Opna eit dokument"
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16792 msgid "Save document"
16793 msgstr "Lagre dokumentet"
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16796 msgid "Print document"
16797 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16800 msgid "Check spelling"
16801 msgstr "Sjekk rettskriving"
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16805 msgid "Spellcheck continuously"
16806 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16817 msgid "Find and replace"
16818 msgstr "Søk og erstatt"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16821 msgid "Find and replace (advanced)"
16822 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16825 msgid "Navigate back"
16826 msgstr "Naviger tilbake"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16829 msgid "Toggle emphasis"
16830 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16833 msgid "Toggle noun"
16834 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16838 msgstr "Bruk den førre"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16841 msgid "Insert math"
16842 msgstr "Set inn matte"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16845 msgid "Insert graphics"
16846 msgstr "Set inn grafikk"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16849 msgid "Insert table"
16850 msgstr "Set inn tabell"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16853 msgid "Toggle outline"
16854 msgstr "Skru av/på disposisjon"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16857 msgid "Toggle math toolbar"
16858 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16861 msgid "Toggle table toolbar"
16862 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16865 msgid "View/Update"
16866 msgstr "Vis/Oppdater"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16877 msgid "View master document"
16878 msgstr "Vis hovuddokumentet"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16881 msgid "Update master document"
16882 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16885 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16886 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16889 msgid "View other formats"
16890 msgstr "Vis andre format"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16893 msgid "Update other formats"
16894 msgstr "Oppdater andre format"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16901 msgid "Numbered list"
16902 msgstr "Nummerertliste"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16905 msgid "Itemized list"
16906 msgstr "Punktliste"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16909 msgid "Increase depth"
16910 msgstr "Auk djupna"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16913 msgid "Decrease depth"
16914 msgstr "Minsk djupna"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16917 msgid "Insert figure float"
16918 msgstr "Set inn ein figurflytar"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16921 msgid "Insert table float"
16922 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16925 msgid "Insert label"
16926 msgstr "Set inn ein etikett"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16929 msgid "Insert cross-reference"
16930 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16933 msgid "Insert citation"
16934 msgstr "Legg til litteratur referanse"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16937 msgid "Insert index entry"
16938 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16941 msgid "Insert nomenclature entry"
16942 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16945 msgid "Insert footnote"
16946 msgstr "Set inn fotnote"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16949 msgid "Insert margin note"
16950 msgstr "Set inn marg-notis"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16954 msgid "Insert LyX note"
16955 msgstr "Set inn notis"
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16959 msgstr "Set inn ramme"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16962 msgid "Insert hyperlink"
16963 msgstr "Set inn lenkje"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16966 msgid "Insert TeX code"
16967 msgstr "Set inn TeX"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16970 msgid "Insert math macro"
16971 msgstr "Set inn mattemakro"
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16974 msgid "Include file"
16975 msgstr "Set inn underdokument"
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16982 msgid "Paragraph settings"
16983 msgstr "avsnittval"
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16987 msgstr "Legg til rad"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16991 msgstr "Legg til kolonne"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16998 msgid "Delete column"
16999 msgstr "Fjern kolonne"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17002 msgid "Move row up"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17006 msgid "Move column left"
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17011 msgid "Move row down"
17012 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17016 msgid "Move column right"
17017 msgstr "Nedst til høgre"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17020 msgid "Set top line"
17021 msgstr "Lag topplinje"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17024 msgid "Set bottom line"
17025 msgstr "Lag botnlinje"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17028 msgid "Set left line"
17029 msgstr "Lag venstrelinje"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17032 msgid "Set right line"
17033 msgstr "Lag høgrelinje"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17036 msgid "Set border lines"
17037 msgstr "Set inn kantlinjer"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17040 msgid "Set all lines"
17041 msgstr "Lag kantlinjer"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17044 msgid "Unset all lines"
17045 msgstr "Fjern kantlinjer"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17049 msgstr "Venstrejuster"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17052 msgid "Align center"
17053 msgstr "Set i sentrum"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17056 msgid "Align right"
17057 msgstr "Høgrejuster"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17060 msgid "Align on decimal"
17061 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17065 msgstr "Toppjuster"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17068 msgid "Align middle"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17072 msgid "Align bottom"
17073 msgstr "Botnjuster"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17077 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17078 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17082 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17083 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17086 msgid "Set multi-column"
17087 msgstr "Spesiell multikolonne"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17090 msgid "Set multi-row"
17091 msgstr "Spesiell multirad"
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17098 msgid "Set display mode"
17099 msgstr "Byt matte modus"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17103 msgstr "Senka skrift"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17106 msgid "Superscript"
17107 msgstr "Heva skrift"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17110 msgid "Insert square root"
17111 msgstr "Set inn rotteikn"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17114 msgid "Insert root"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17118 msgid "Insert standard fraction"
17119 msgstr "Set inn brøk"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17123 msgstr "Set inn sum"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17126 msgid "Insert integral"
17127 msgstr "Set inn integral"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17130 msgid "Insert product"
17131 msgstr "Set produkt"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17134 msgid "Insert left/right side scripts"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17139 msgid "Insert right side scripts"
17140 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17144 msgid "Insert left side scripts"
17145 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17149 msgid "Insert side scripts"
17150 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17154 msgstr "Set inn ( )"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17158 msgstr "Set inn [ ]"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17162 msgstr "Set inn { }"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17165 msgid "Insert delimiters"
17166 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17169 msgid "Insert matrix"
17170 msgstr "Sett inn matrise"
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17173 msgid "Insert cases environment"
17174 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17177 msgid "Toggle math panels"
17178 msgstr "Skru av/på mattedialog"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17181 msgid "Math Macros"
17182 msgstr "Mattemakroar"
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17185 msgid "Remove last argument"
17186 msgstr "Fjern førre argument"
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17189 msgid "Append argument"
17190 msgstr "Legg til argument"
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17193 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17194 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17197 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17198 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17201 msgid "Remove optional argument"
17202 msgstr "Fjern valfritt argument"
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17205 msgid "Insert optional argument"
17206 msgstr "Set inn valfritt argument"
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17209 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17210 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17213 msgid "Append argument eating from the right"
17214 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17217 msgid "Append optional argument eating from the right"
17218 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17222 msgid "Phonetic Symbols"
17223 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17226 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17230 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17239 msgid "IPA Other Symbols"
17240 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17243 msgid "IPA Suprasegmentals"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17247 msgid "IPA Diacritics"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17251 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17255 msgid "Command Buffer"
17256 msgstr "Kommandobuffer"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17259 msgid "Review[[Toolbar]]"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17263 msgid "Track changes"
17264 msgstr "Registrer endringar"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17267 msgid "Show changes in output"
17268 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17271 msgid "Next change"
17272 msgstr "Neste endring"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17275 msgid "Accept change inside selection"
17276 msgstr "Godta endring i utvalet"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17279 msgid "Reject change inside selection"
17280 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17283 msgid "Merge changes"
17284 msgstr "Slå saman endringar"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17287 msgid "Accept all changes"
17288 msgstr "Godta alle endringar"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17291 msgid "Reject all changes"
17292 msgstr "Forkast alle endringar"
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17295 msgid "Insert note"
17296 msgstr "Set inn notis"
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17300 msgstr "Neste notis"
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17303 msgid "View Other Formats"
17304 msgstr "Vis andre format"
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17307 msgid "Update Other Formats"
17308 msgstr "Oppdater andre format"
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17311 msgid "Version Control"
17312 msgstr "Versjonkontroll"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17319 msgid "Check-out for edit"
17320 msgstr "Hent ut for å endring"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17323 msgid "Check-in changes"
17324 msgstr "Registrer endringar"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17327 msgid "View revision log"
17328 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17331 msgid "Revert changes"
17332 msgstr "Gå tilbake"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17335 msgid "Compare with older revision"
17336 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17339 msgid "Compare with last revision"
17340 msgstr "samanlikn med førre versjon"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17343 msgid "Insert Version Info"
17344 msgstr "Set inn info om versjonen"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17347 msgid "Use SVN file locking property"
17348 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17351 msgid "Update local directory from repository"
17352 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17355 msgid "Math Panels"
17356 msgstr "Matte dialogar"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17359 msgid "Math spacings"
17360 msgstr "Matte-mellomrom"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17373 msgstr "Skrifttypar"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17377 msgstr "Funksjonar"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17380 msgid "Frame decorations"
17381 msgstr "Rammedekorasjon"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17384 msgid "Big operators"
17385 msgstr "Store operatorar"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17388 msgid "Miscellaneous"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17398 msgid "Arrows (extended)"
17399 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17403 msgstr "Operatorar"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17407 msgid "Operators (extended)"
17408 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17412 msgstr "Relasjonar"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17416 msgid "Relations (extended)"
17417 msgstr "Latin utviding-A"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17421 msgid "Negative relations (extended)"
17422 msgstr "AMS negerte relasjonar"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17429 msgid "Delimiters (fixed size)"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17434 msgid "Miscellaneous (extended)"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17574 msgid "Thin space\t\\,"
17575 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17578 msgid "Medium space\t\\:"
17579 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17582 msgid "Thick space\t\\;"
17583 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17586 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17587 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17590 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17591 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17594 msgid "Negative space\t\\!"
17595 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17598 msgid "Phantom\t\\phantom"
17599 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17602 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17603 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17606 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17607 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17610 msgid "Smash \\smash"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17614 msgid "Left overlap \\mathllap"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17618 msgid "Center overlap \\mathclap"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17622 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17630 msgid "Square root\t\\sqrt"
17631 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17634 msgid "Other root\t\\root"
17635 msgstr "Anna rot\t\\root"
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17638 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17639 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17642 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17643 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17646 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17647 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17650 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17651 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17654 msgid "Standard\t\\frac"
17655 msgstr "Standard\t\\frac"
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17658 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17659 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17662 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17663 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17666 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17667 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17670 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17671 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17674 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17675 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17678 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17679 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17682 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17683 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17686 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17687 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17690 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17691 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17694 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17695 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17698 msgid "Binomial\t\\binom"
17699 msgstr "Binomial\t\\binom"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17702 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17703 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17706 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17707 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17710 msgid "Roman\t\\mathrm"
17711 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17714 msgid "Bold\t\\mathbf"
17715 msgstr "Feit\t\\mathbf"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17718 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17719 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17722 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17723 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17726 msgid "Italic\t\\mathit"
17727 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17730 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17731 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17734 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17735 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17738 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17739 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17742 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17743 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17746 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17747 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17750 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17751 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17774 msgid "Frame Decorations"
17775 msgstr "Rammedekorasjon"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17791 msgstr "stengttrykk"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17816 msgstr "kort høgrepilover"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17841 msgstr "mattelinje"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17849 msgstr "overparentes"
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17852 msgid "overleftarrow"
17853 msgstr "venstrepilover"
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17856 msgid "overrightarrow"
17857 msgstr "høgrepilover"
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17860 msgid "overleftrightarrow"
17861 msgstr "høgre-venstrepilover"
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17869 msgstr "strekunder"
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17873 msgstr "underparentes"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17876 msgid "underleftarrow"
17877 msgstr "venstrepilunder"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17880 msgid "underrightarrow"
17881 msgstr "høgrepilunder"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17884 msgid "underleftrightarrow"
17885 msgstr "høgre-venstrepilunder"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17916 msgid "stackrelthree"
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17921 msgstr "venstrepil"
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17929 msgstr "nedoverpil"
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17933 msgstr "oppoverpil"
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17936 msgid "updownarrow"
17937 msgstr "oppover-nedoverpil"
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17940 msgid "leftrightarrow"
17941 msgstr "høgre-venstrepil"
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17945 msgstr "Venstrepil"
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17953 msgstr "Nedoverpil"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17957 msgstr "Oppoverpil"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17960 msgid "Updownarrow"
17961 msgstr "Oppover-nedoverpil"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17964 msgid "Leftrightarrow"
17965 msgstr "Høgre-venstrepil"
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17968 msgid "Longleftrightarrow"
17969 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17972 msgid "Longleftarrow"
17973 msgstr "Lang venstrepil"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17976 msgid "Longrightarrow"
17977 msgstr "Lang høgrepil"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17980 msgid "longleftrightarrow"
17981 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17984 msgid "longleftarrow"
17985 msgstr "Lang venstrepil"
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17988 msgid "longrightarrow"
17989 msgstr "Lang høgrepil"
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17992 msgid "leftharpoondown"
17993 msgstr "Venstreharpun nedover"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17996 msgid "rightharpoondown"
17997 msgstr "Høgreharpun nedover"
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18005 msgstr "longmapsto"
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18016 msgid "leftharpoonup"
18017 msgstr "Venstreharpun oppover"
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18020 msgid "rightharpoonup"
18021 msgstr "Høgreharpun oppover"
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18024 msgid "hookleftarrow"
18025 msgstr "hookleftarrow"
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18028 msgid "hookrightarrow"
18029 msgstr "hookrightarrow"
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18040 msgid "rightleftharpoons"
18041 msgstr "Høgre-venstreharpun"
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18068 msgid "bigtriangleup"
18069 msgstr "bigtriangleup"
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18084 msgid "bigtriangledown"
18085 msgstr "bigtriangledown"
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18100 msgid "triangleright"
18101 msgstr "trekanthøgre"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18116 msgid "triangleleft"
18117 msgstr "trekantvenstre"
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18175 msgstr "smallsmile"
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18275 msgstr "sqsubseteq"
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18279 msgstr "sqsupseteq"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18290 msgid "in[[math relation]]"
18291 msgstr "in[[matterelasjon]]"
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18363 msgstr "varepsilon"
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18531 msgstr "varUpsilon"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18654 msgid "diamondsuit"
18655 msgstr "diamondsuit"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18670 msgid "textrm \\AA"
18671 msgstr "textrm \\AA"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18675 msgstr "textrm \\O"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18678 msgid "mathcircumflex"
18679 msgstr "mathcircumflex"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18692 msgstr "mattemakroar"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18696 msgid "mathparagraph"
18697 msgstr "\\alph{paragraph}."
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18701 msgid "mathsection"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18749 msgid "Big Operators"
18750 msgstr "Store operatorar"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18814 msgid "ointctrclockwiseop"
18815 msgstr "ointctrclockwiseop"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18818 msgid "ointctrclockwise"
18819 msgstr "ointctrclockwise"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18822 msgid "ointclockwiseop"
18823 msgstr "ointclockwiseop"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18826 msgid "ointclockwise"
18827 msgstr "ointclockwise"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18858 msgid "landupintop"
18859 msgstr "landupintop"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18862 msgid "landdownint"
18863 msgstr "landdownint"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18866 msgid "landdownintop"
18867 msgstr "landdownintop"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18891 msgid "varointclockwise"
18892 msgstr "ointclockwise"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18896 msgid "varointclockwiseop"
18897 msgstr "ointclockwiseop"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18901 msgid "varointctrclockwise"
18902 msgstr "ointctrclockwise"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18906 msgid "varointctrclockwiseop"
18907 msgstr "ointctrclockwiseop"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18998 msgid "vartriangle"
18999 msgstr "vartriangle"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19002 msgid "triangledown"
19003 msgstr "triangledown"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19023 msgid "wasylozenge"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19036 msgid "measuredangle"
19037 msgstr "measuredangle"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19042 msgstr "vartriangle"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19070 msgstr "varnothing"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19073 msgid "blacktriangle"
19074 msgstr "blacktriangle"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19077 msgid "blacktriangledown"
19078 msgstr "blacktriangledown"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19081 msgid "blacksquare"
19082 msgstr "blacksquare"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19085 msgid "blacklozenge"
19086 msgstr "blacklozenge"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19093 msgid "sphericalangle"
19094 msgstr "sphericalangle"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19098 msgstr "complement"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19115 msgstr "Høgrejuster"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19119 msgid "varcopyright"
19120 msgstr "Opphavsrett"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19132 msgid "invdiameter"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19150 msgstr "Presentasjon"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19163 msgid "blacksmiley"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19187 msgid "Rightcircle"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19199 msgid "RIGHTCIRCLE"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19209 msgid "RIGHTcircle"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19294 msgstr "Høgre botntekst"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19297 msgid "quarternote"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19303 msgstr "tabellnotis"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19347 msgstr "Venstreharpun oppover"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19352 msgstr "Høgreharpun oppover"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19407 msgstr "Synonym ordbok"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19436 msgid "sagittarius"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19440 msgid "capricornus"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19466 msgid "APLdownarrowbox"
19467 msgstr "nedoverpil"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19480 msgid "APLleftarrowbox"
19481 msgstr "Lleftarrow"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19489 msgid "APLrightarrowbox"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19503 msgid "APLuparrowbox"
19504 msgstr "oppoverpil"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19507 msgid "dashleftarrow"
19508 msgstr "dashleftarrow"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19511 msgid "dashrightarrow"
19512 msgstr "dashrightarrow"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19515 msgid "leftleftarrows"
19516 msgstr "leftleftarrows"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19519 msgid "leftrightarrows"
19520 msgstr "leftrightarrows"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19523 msgid "rightrightarrows"
19524 msgstr "rightrightarrows"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19527 msgid "rightleftarrows"
19528 msgstr "rightleftarrows"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19532 msgstr "Lleftarrow"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19535 msgid "Rrightarrow"
19536 msgstr "Rrightarrow"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19539 msgid "twoheadleftarrow"
19540 msgstr "twoheadleftarrow"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19543 msgid "twoheadrightarrow"
19544 msgstr "twoheadrightarrow"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19547 msgid "leftarrowtail"
19548 msgstr "leftarrowtail"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19551 msgid "rightarrowtail"
19552 msgstr "rightarrowtail"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19555 msgid "looparrowleft"
19556 msgstr "looparrowleft"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19559 msgid "looparrowright"
19560 msgstr "looparrowright"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19563 msgid "curvearrowleft"
19564 msgstr "curvearrowleft"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19567 msgid "curvearrowright"
19568 msgstr "curvearrowright"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19571 msgid "circlearrowleft"
19572 msgstr "circlearrowleft"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19575 msgid "circlearrowright"
19576 msgstr "circlearrowright"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19588 msgstr "upuparrows"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19591 msgid "downdownarrows"
19592 msgstr "nedover-nedoverpil"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19595 msgid "upharpoonleft"
19596 msgstr "upharpoonleft"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19599 msgid "upharpoonright"
19600 msgstr "upharpoonright"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19603 msgid "downharpoonleft"
19604 msgstr "downharpoonleft"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19607 msgid "downharpoonright"
19608 msgstr "downharpoonright"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19611 msgid "leftrightharpoons"
19612 msgstr "leftrightharpoons"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19615 msgid "rightsquigarrow"
19616 msgstr "rightsquigarrow"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19619 msgid "leftrightsquigarrow"
19620 msgstr "leftrightsquigarrow"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19624 msgstr "nleftarrow"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19627 msgid "nrightarrow"
19628 msgstr "nrightarrow"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19631 msgid "nleftrightarrow"
19632 msgstr "nleftrightarrow"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19636 msgstr "nLeftarrow"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19639 msgid "nRightarrow"
19640 msgstr "nRightarrow"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19643 msgid "nLeftrightarrow"
19644 msgstr "nLeftrightarrow"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19652 msgid "shortleftarrow"
19653 msgstr "venstrepilover"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19657 msgid "shortrightarrow"
19658 msgstr "høgrepilover"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19662 msgid "shortuparrow"
19663 msgstr "oppoverpil"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19667 msgid "shortdownarrow"
19668 msgstr "nedoverpil"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19672 msgid "leftrightarroweq"
19673 msgstr "høgre-venstrepil"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19677 msgid "curlyveedownarrow"
19678 msgstr "oppover-nedoverpil"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19682 msgid "curlyveeuparrow"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19707 msgid "curlywedgeuparrow"
19708 msgstr "curlywedge"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19712 msgid "curlywedgedownarrow"
19713 msgstr "curlywedge"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19717 msgid "leftrightarrowtriangle"
19718 msgstr "høgre-venstrepil"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19722 msgid "leftarrowtriangle"
19723 msgstr "leftarrowtail"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19727 msgid "rightarrowtriangle"
19728 msgstr "rightarrowtail"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19747 msgstr "longmapsto"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19751 msgid "longmapsfrom"
19752 msgstr "longmapsto"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19756 msgid "Longmapsfrom"
19757 msgstr "longmapsto"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19776 msgid "eqslantless"
19777 msgstr "eqslantless"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19781 msgstr "eqslantgtr"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19807 msgstr "lessapprox"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19855 msgstr "lesseqqgtr"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19859 msgstr "gtreqqless"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19874 msgid "thickapprox"
19875 msgstr "thickapprox"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19910 msgid "preccurlyeq"
19911 msgstr "preccurlyeq"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19914 msgid "succcurlyeq"
19915 msgstr "succcurlyeq"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19918 msgid "curlyeqprec"
19919 msgstr "curlyeqprec"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19922 msgid "curlyeqsucc"
19923 msgstr "curlyeqsucc"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19935 msgstr "precapprox"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19939 msgstr "succapprox"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19942 msgid "vartriangleleft"
19943 msgstr "vartriangleleft"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19946 msgid "vartriangleright"
19947 msgstr "vartriangleright"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19950 msgid "trianglelefteq"
19951 msgstr "trianglelefteq"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19954 msgid "trianglerighteq"
19955 msgstr "trianglerighteq"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19970 msgid "risingdotseq"
19971 msgstr "risingdotseq"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19974 msgid "fallingdotseq"
19975 msgstr "fallingdotseq"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19994 msgid "shortparallel"
19995 msgstr "shortparallel"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19999 msgstr "smallsmile"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20003 msgstr "smallfrown"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20006 msgid "blacktriangleleft"
20007 msgstr "blacktriangleleft"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20010 msgid "blacktriangleright"
20011 msgstr "blacktriangleright"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20023 msgid "wasytherefore"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20027 msgid "backepsilon"
20028 msgstr "backepsilon"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20044 msgid "trianglelefteqslant"
20045 msgstr "trianglelefteq"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20049 msgid "trianglerighteqslant"
20050 msgstr "trianglerighteq"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20074 msgid "subsetpluseq"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20079 msgid "supsetpluseq"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20109 msgstr "&Smelt saman"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20131 msgstr "Lag venstrelinje"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20136 msgstr "Lag høgrelinje"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20173 msgstr "Ingen fargar"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20182 msgstr "Farge på skrifta"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20186 msgid "colonapprox"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20191 msgid "Colonapprox"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20254 msgid "Negative Relations (extended)"
20255 msgstr "AMS negerte relasjonar"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20364 msgid "precnapprox"
20365 msgstr "precnapprox"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20368 msgid "succnapprox"
20369 msgstr "succnapprox"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20381 msgstr "subsetneqq"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20385 msgstr "supsetneqq"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20402 msgstr "nsupseteqq"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20422 msgid "varsubsetneq"
20423 msgstr "varsubsetneq"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20426 msgid "varsupsetneq"
20427 msgstr "varsupsetneq"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20430 msgid "varsubsetneqq"
20431 msgstr "varsubsetneqq"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20434 msgid "varsupsetneqq"
20435 msgstr "varsupsetneqq"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20438 msgid "ntriangleleft"
20439 msgstr "ntriangleleft"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20442 msgid "ntriangleright"
20443 msgstr "ntriangleright"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20446 msgid "ntrianglelefteq"
20447 msgstr "ntrianglelefteq"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20450 msgid "ntrianglerighteq"
20451 msgstr "ntrianglerighteq"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20474 msgid "nshortparallel"
20475 msgstr "nshortparallel"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20479 msgid "ntrianglelefteqslant"
20480 msgstr "ntrianglelefteq"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20484 msgid "ntrianglerighteqslant"
20485 msgstr "ntrianglerighteq"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20492 msgid "smallsetminus"
20493 msgstr "smallsetminus"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20512 msgid "doublebarwedge"
20513 msgstr "doublebarwedge"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20564 msgid "divideontimes"
20565 msgstr "divideontimes"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20576 msgid "leftthreetimes"
20577 msgstr "leftthreetimes"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20580 msgid "rightthreetimes"
20581 msgstr "rightthreetimes"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20585 msgstr "curlywedge"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20592 msgid "circleddash"
20593 msgstr "circleddash"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20597 msgstr "circledast"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20600 msgid "circledcirc"
20601 msgstr "circledcirc"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20621 msgid "bigcurlyvee"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20626 msgid "bigcurlywedge"
20627 msgstr "curlywedge"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20640 msgid "bigparallel"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20644 msgid "biginterleave"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20670 msgstr "Øvst til venstre"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20697 msgid "ogreaterthan"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20711 msgid "varcurlyvee"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20716 msgid "varcurlywedge"
20717 msgstr "curlywedge"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20777 msgid "varolessthan"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20781 msgid "varogreaterthan"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20792 msgstr "Eksportprogram"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20817 msgstr "overparentes"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20845 msgid "llparenthesis"
20846 msgstr "I parentes"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20850 msgid "rrparenthesis"
20851 msgstr "I parentes"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20854 msgid "binampersand"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20858 msgid "bindnasrepma"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20862 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20866 msgid "Voiced bilabial plosive"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20870 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20874 msgid "Voiced alveolar plosive"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20878 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20882 msgid "Voiced retroflex plosive"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20886 msgid "Voiceless palatal plosive"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20890 msgid "Voiced palatal plosive"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20894 msgid "Voiceless velar plosive"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20898 msgid "Voiced velar plosive"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20902 msgid "Voiceless uvular plosive"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20906 msgid "Voiced uvular plosive"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20910 msgid "Glottal plosive"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20914 msgid "Voiced bilabial nasal"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20918 msgid "Voiced labiodental nasal"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20922 msgid "Voiced alveolar nasal"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20926 msgid "Voiced retroflex nasal"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20930 msgid "Voiced palatal nasal"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20934 msgid "Voiced velar nasal"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20938 msgid "Voiced uvular nasal"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20942 msgid "Voiced bilabial trill"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20946 msgid "Voiced alveolar trill"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20950 msgid "Voiced uvular trill"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20954 msgid "Voiced alveolar tap"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20958 msgid "Voiced retroflex flap"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20962 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20966 msgid "Voiced bilabial fricative"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20970 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20974 msgid "Voiced labiodental fricative"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20978 msgid "Voiceless dental fricative"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20982 msgid "Voiced dental fricative"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20986 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20990 msgid "Voiced alveolar fricative"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20994 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20998 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21002 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21006 msgid "Voiced retroflex fricative"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21010 msgid "Voiceless palatal fricative"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21014 msgid "Voiced palatal fricative"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21018 msgid "Voiceless velar fricative"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21022 msgid "Voiced velar fricative"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21026 msgid "Voiceless uvular fricative"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21030 msgid "Voiced uvular fricative"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21034 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21038 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21042 msgid "Voiceless glottal fricative"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21046 msgid "Voiced glottal fricative"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21050 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21054 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21058 msgid "Voiced labiodental approximant"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21062 msgid "Voiced alveolar approximant"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21066 msgid "Voiced retroflex approximant"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21070 msgid "Voiced palatal approximant"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21074 msgid "Voiced velar approximant"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21078 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21082 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21086 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21090 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21094 msgid "Bilabial click"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21098 msgid "Dental click"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21102 msgid "(Post)alveolar click"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21106 msgid "Palatoalveolar click"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21110 msgid "Alveolar lateral click"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21114 msgid "Voiced bilabial implosive"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21118 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21122 msgid "Voiced palatal implosive"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21126 msgid "Voiced velar implosive"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21130 msgid "Voiced uvular implosive"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21134 msgid "Ejective mark"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21138 msgid "Close front unrounded vowel"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21142 msgid "Close front rounded vowel"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21146 msgid "Close central unrounded vowel"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21150 msgid "Close central rounded vowel"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21154 msgid "Close back unrounded vowel"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21159 msgid "Close back rounded vowel"
21160 msgstr "notis bakgrunn"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21163 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21167 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21171 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21175 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21179 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21183 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21187 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21191 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21195 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21199 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21203 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21207 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21211 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21215 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21219 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21223 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21227 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21231 msgid "Near-open vowel"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21235 msgid "Open front unrounded vowel"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21239 msgid "Open front rounded vowel"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21243 msgid "Open back unrounded vowel"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21247 msgid "Open back rounded vowel"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21251 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21255 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21259 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21263 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21267 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21271 msgid "Epiglottal plosive"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21275 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21279 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21283 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21287 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21292 msgid "Top tie bar"
21293 msgstr "Øvst midtpå"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21297 msgid "Bottom tie bar"
21298 msgstr "Nedst midtpå"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21310 msgid "Extra short"
21311 msgstr "Endre Snøggtast"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21314 msgid "Primary stress"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21319 msgid "Secondary stress"
21320 msgstr "SendarSinAdresse:"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21323 msgid "Minor (foot) group"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21327 msgid "Major (intonation) group"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21332 msgid "Syllable break"
21333 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21336 msgid "Linking (absence of a break)"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21344 msgid "Voiceless (above)"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21353 msgid "Breathy voiced"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21357 msgid "Creaky voiced"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21361 msgid "Linguolabial"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21384 msgid "More rounded"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21388 msgid "Less rounded"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21402 msgid "Centralized"
21403 msgstr "Kapitelskrift|a"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21406 msgid "Mid-centralized"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21414 msgid "Non-syllabic"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21424 msgstr "Kapitelskrift|a"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21436 msgid "Pharyngialized"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21440 msgid "Velarized or pharyngialized"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21451 msgstr "Litenskrift"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21454 msgid "Advanced tongue root"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21458 msgid "Retracted tongue root"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21466 msgid "Nasal release"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21470 msgid "Lateral release"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21475 msgid "No audible release"
21476 msgstr "dobbel ramme"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21479 msgid "Extra high (accent)"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21483 msgid "Extra high (tone letter)"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21487 msgid "High (accent)"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21491 msgid "High (tone letter)"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21495 msgid "Mid (accent)"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21500 msgid "Mid (tone letter)"
21501 msgstr "Slutten på brevet"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21504 msgid "Low (accent)"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21509 msgid "Low (tone letter)"
21510 msgstr "Slutten på brevet"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21513 msgid "Extra low (accent)"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21517 msgid "Extra low (tone letter)"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21531 msgid "Rising (accent)"
21532 msgstr "Manglande val"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21536 msgid "Rising (tone letter)"
21537 msgstr "Slutten på brevet"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21540 msgid "Falling (accent)"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21544 msgid "Falling (tone letter)"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21548 msgid "High rising (accent)"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21552 msgid "High rising (tone letter)"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21556 msgid "Low rising (accent)"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21560 msgid "Low rising (tone letter)"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21564 msgid "Rising-falling (accent)"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21568 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21573 msgid "Global rise"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21578 msgid "Global fall"
21581 #: lib/external_templates:36
21582 msgid "GnumericSpreadsheet"
21583 msgstr "GnumericRekneark"
21585 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21586 msgid "Spreadsheet"
21589 #: lib/external_templates:39
21591 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21592 "It imports as a long table, so any length\n"
21593 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21594 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21595 "both for gnumeric and excel files.\n"
21597 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
21598 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
21599 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
21600 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
21602 #: lib/external_templates:76
21603 msgid "RasterImage"
21604 msgstr "Rasterbilete"
21606 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21608 msgid "Raster image"
21609 msgstr "Rasterbilete"
21611 #: lib/external_templates:84
21612 msgid "A bitmap file.\n"
21613 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
21615 #: lib/external_templates:148
21619 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21621 msgid "Xfig figure"
21622 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21624 #: lib/external_templates:151
21625 msgid "An Xfig figure.\n"
21626 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21628 #: lib/external_templates:201
21629 msgid "ChessDiagram"
21630 msgstr "Sjakkbrett"
21632 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21634 msgid "Chess diagram"
21635 msgstr "Sjakkbrett"
21637 #: lib/external_templates:204
21639 "A chess position diagram.\n"
21640 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21641 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21642 "the position that you want to display.\n"
21643 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21644 "and remember to type in a relative path\n"
21645 "to the LyX document location.\n"
21646 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21647 "to enable general editing of the board.\n"
21648 "You might also check out the\n"
21649 "'Options->Test legality' option, and\n"
21650 "remember to middle and right click to\n"
21651 "insert new material in the board.\n"
21652 "In order for this to work, you have to\n"
21653 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21654 "that TeX will find it, and you will need\n"
21655 "to install the skak package from CTAN.\n"
21657 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
21658 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
21659 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
21660 "posisjonen som du vil vise.\n"
21661 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
21662 "og hugs å gi relativ sti \n"
21663 "til LyX-dokumentet.\n"
21664 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
21665 "for å kunne endre brettet.\n"
21666 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
21667 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
21668 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
21669 "For at dette skal fungere, må du\n"
21670 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
21671 "kan finne dei, og du må installere \n"
21672 "skak pakken frå CTAN\n"
21674 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21675 msgid "Lilypond typeset music"
21676 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
21678 #: lib/external_templates:254
21680 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21681 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21682 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21683 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21685 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
21686 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
21687 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
21688 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
21690 #: lib/external_templates:300
21694 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21699 #: lib/external_templates:303
21702 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21703 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21704 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21706 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21707 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21708 "* pages=- (to include all pages)\n"
21709 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21710 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21711 "inserted in their original size.\n"
21712 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21713 "for further options and details.\n"
21715 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
21716 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
21717 "Som må leggjast inn i val.\n"
21719 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
21720 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
21721 "* pages=- (for alle sidene)\n"
21722 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
21723 "Med valet 'noautoscale' sidene er \n"
21724 "brukte i orginalstorleik. \n"
21725 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
21726 "for fleire val og detaljar.\n"
21728 #: lib/external_templates:346
21731 "Read 'info date' for more information.\n"
21734 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
21736 #: lib/external_templates:375
21740 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21742 msgid "Dia diagram"
21743 msgstr "Dia diagram.\n"
21745 #: lib/external_templates:378
21746 msgid "Dia diagram.\n"
21747 msgstr "Dia diagram.\n"
21749 #: lib/configure.py:500
21754 #: lib/configure.py:500
21759 #: lib/configure.py:503
21763 #: lib/configure.py:506
21767 #: lib/configure.py:509
21771 #: lib/configure.py:509
21772 msgid "sxd|OpenOffice"
21775 #: lib/configure.py:512
21779 #: lib/configure.py:515
21783 #: lib/configure.py:518
21787 #: lib/configure.py:520
21791 #: lib/configure.py:521
21795 #: lib/configure.py:522
21799 #: lib/configure.py:522
21804 #: lib/configure.py:523
21808 #: lib/configure.py:524
21812 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21816 #: lib/configure.py:526
21820 #: lib/configure.py:527
21824 #: lib/configure.py:528
21828 #: lib/configure.py:529
21832 #: lib/configure.py:537
21833 msgid "Plain text (chess output)"
21834 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
21836 #: lib/configure.py:538
21837 msgid "Plain text (image)"
21838 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
21840 #: lib/configure.py:539
21841 msgid "Plain text (Xfig output)"
21842 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
21844 #: lib/configure.py:540
21845 msgid "date (output)"
21848 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21853 #: lib/configure.py:541
21857 #: lib/configure.py:542
21858 msgid "DocBook (XML)"
21859 msgstr "DocBook (XML)"
21861 #: lib/configure.py:543
21862 msgid "Graphviz Dot"
21863 msgstr "Graphviz Dot"
21865 #: lib/configure.py:544
21866 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21867 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21869 #: lib/configure.py:545
21870 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21871 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21873 #: lib/configure.py:546
21877 #: lib/configure.py:546
21881 #: lib/configure.py:548
21885 #: lib/configure.py:550
21886 msgid "LilyPond music"
21887 msgstr "LilyPond musikk"
21889 #: lib/configure.py:551
21890 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21891 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21893 #: lib/configure.py:552
21894 msgid "LaTeX (plain)"
21895 msgstr "LaTeX (enkel)"
21897 #: lib/configure.py:552
21898 msgid "LaTeX (plain)|L"
21899 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
21901 #: lib/configure.py:553
21902 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21903 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21905 #: lib/configure.py:554
21906 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21907 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21909 #: lib/configure.py:555
21910 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21911 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21913 #: lib/configure.py:556
21915 msgstr "Rein tekst"
21917 #: lib/configure.py:556
21918 msgid "Plain text|a"
21919 msgstr "Rein tekst|e"
21921 #: lib/configure.py:557
21922 msgid "Plain text (pstotext)"
21923 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
21925 #: lib/configure.py:558
21926 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21927 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
21929 #: lib/configure.py:559
21930 msgid "Plain text (catdvi)"
21931 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
21933 #: lib/configure.py:560
21934 msgid "Plain Text, Join Lines"
21935 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
21937 #: lib/configure.py:561
21938 msgid "Info (Beamer)"
21939 msgstr "Info (Beamer)"
21941 #: lib/configure.py:564
21942 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21943 msgstr "Gnumeric-rekneark"
21945 #: lib/configure.py:565
21946 msgid "Excel spreadsheet"
21947 msgstr "Excel-rekneark"
21949 #: lib/configure.py:566
21950 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21951 msgstr "Openoffice-rekneark"
21953 #: lib/configure.py:569
21957 #: lib/configure.py:569
21961 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21965 #: lib/configure.py:582
21969 #: lib/configure.py:583
21970 msgid "EPS (uncropped)"
21973 #: lib/configure.py:584
21975 msgstr "Postscript"
21977 #: lib/configure.py:584
21978 msgid "Postscript|t"
21979 msgstr "Postscript|t"
21981 #: lib/configure.py:589
21982 msgid "PDF (ps2pdf)"
21983 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21985 #: lib/configure.py:589
21986 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21987 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21989 #: lib/configure.py:590
21990 msgid "PDF (pdflatex)"
21991 msgstr "PDF (pdflatex)"
21993 #: lib/configure.py:590
21994 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21995 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21997 #: lib/configure.py:591
21998 msgid "PDF (dvipdfm)"
21999 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22001 #: lib/configure.py:591
22002 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22003 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22005 #: lib/configure.py:592
22006 msgid "PDF (XeTeX)"
22007 msgstr "PDF (XeTeX)"
22009 #: lib/configure.py:592
22010 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22011 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22013 #: lib/configure.py:593
22014 msgid "PDF (LuaTeX)"
22015 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22017 #: lib/configure.py:593
22018 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22019 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22021 #: lib/configure.py:594
22023 msgid "PDF (graphics)"
22026 #: lib/configure.py:597
22030 #: lib/configure.py:597
22034 #: lib/configure.py:598
22035 msgid "DVI (LuaTeX)"
22036 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22038 #: lib/configure.py:598
22039 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22040 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22042 #: lib/configure.py:601
22046 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22051 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22056 #: lib/configure.py:607
22060 #: lib/configure.py:610
22061 msgid "OpenDocument"
22062 msgstr "OpenDocument"
22064 #: lib/configure.py:611
22065 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22066 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22068 #: lib/configure.py:614
22069 msgid "Rich Text Format"
22070 msgstr "Rikt tekst format"
22072 #: lib/configure.py:615
22076 #: lib/configure.py:615
22080 #: lib/configure.py:618
22081 msgid "date command"
22082 msgstr "Dato kommando"
22084 #: lib/configure.py:619
22085 msgid "Table (CSV)"
22086 msgstr "Tabell (CSV)"
22088 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22093 #: lib/configure.py:622
22097 #: lib/configure.py:623
22101 #: lib/configure.py:624
22105 #: lib/configure.py:625
22109 #: lib/configure.py:626
22114 #: lib/configure.py:627
22115 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22116 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22118 #: lib/configure.py:628
22119 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22120 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22122 #: lib/configure.py:629
22123 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22124 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22126 #: lib/configure.py:630
22127 msgid "LyX Preview"
22128 msgstr "LyX førehandsvising"
22130 #: lib/configure.py:631
22134 #: lib/configure.py:632
22138 #: lib/configure.py:633
22142 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22143 msgid "Windows Metafile"
22144 msgstr "Windows Metafile"
22146 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22147 msgid "Enhanced Metafile"
22148 msgstr "Enhanced Metafile"
22150 #: lib/configure.py:738
22152 msgstr "LyXBlogger"
22154 #: lib/configure.py:936
22155 msgid "LyX Archive (zip)"
22156 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
22158 #: lib/configure.py:939
22159 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22160 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
22162 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22164 msgid "%1$s and %2$s"
22165 msgstr "%1$s og %2$s"
22167 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22169 msgid "%1$s et al."
22170 msgstr "%1$s et al."
22172 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22173 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22177 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22181 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22183 msgid "Bibliography entry not found!"
22184 msgstr "Litteraturliste-generator"
22186 #: src/Buffer.cpp:138
22189 "Could not print the document %1$s.\n"
22190 "Check that your printer is set up correctly."
22192 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
22193 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
22195 #: src/Buffer.cpp:141
22196 msgid "Print document failed"
22197 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
22199 #: src/Buffer.cpp:365
22200 msgid "Disk Error: "
22201 msgstr "Diskfeil: "
22203 #: src/Buffer.cpp:366
22206 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22207 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
22209 #: src/Buffer.cpp:483
22210 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22212 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
22214 #: src/Buffer.cpp:485
22215 msgid "Attempting to close changed document!"
22216 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
22218 #: src/Buffer.cpp:494
22219 msgid "Could not remove temporary directory"
22220 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
22222 #: src/Buffer.cpp:495
22224 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22225 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
22227 #: src/Buffer.cpp:871
22228 msgid "Unknown document class"
22229 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
22231 #: src/Buffer.cpp:872
22233 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22234 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
22236 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22238 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22239 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
22241 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22242 msgid "Document header error"
22243 msgstr "Filhovud-feil"
22245 #: src/Buffer.cpp:886
22246 msgid "\\begin_header is missing"
22247 msgstr "\\begin_header manglar"
22249 #: src/Buffer.cpp:909
22250 msgid "\\begin_document is missing"
22251 msgstr "\\begin_document manglar"
22253 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22254 #: src/BufferView.cpp:1441
22255 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22256 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
22258 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22260 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22261 "xcolor/ulem are installed.\n"
22262 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22265 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
22266 "ulem er installert.\n"
22267 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22270 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22272 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22273 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22274 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22277 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
22278 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
22279 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22282 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22287 #: src/Buffer.cpp:1065
22289 msgid "File Not Found"
22290 msgstr "Kan ikkje finne fila"
22292 #: src/Buffer.cpp:1066
22294 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22295 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22297 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22298 msgid "Document format failure"
22299 msgstr "Dokumentformat feil"
22301 #: src/Buffer.cpp:1090
22303 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22304 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
22306 #: src/Buffer.cpp:1153
22308 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22309 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
22311 #: src/Buffer.cpp:1178
22312 msgid "Conversion failed"
22313 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22315 #: src/Buffer.cpp:1179
22318 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22319 "it could not be created."
22321 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
22322 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
22324 #: src/Buffer.cpp:1189
22325 msgid "Conversion script not found"
22326 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
22328 #: src/Buffer.cpp:1190
22331 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22332 "could not be found."
22334 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
22335 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
22337 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22338 msgid "Conversion script failed"
22339 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
22341 #: src/Buffer.cpp:1214
22344 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22347 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22350 #: src/Buffer.cpp:1221
22353 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22356 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22359 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22360 msgid "File is read-only"
22361 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
22363 #: src/Buffer.cpp:1243
22365 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22366 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
22368 #: src/Buffer.cpp:1252
22371 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22372 "overwrite this file?"
22374 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
22377 #: src/Buffer.cpp:1254
22378 msgid "Overwrite modified file?"
22379 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
22381 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22385 msgstr "Skriv&over"
22387 #: src/Buffer.cpp:1284
22388 msgid "Backup failure"
22389 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
22391 #: src/Buffer.cpp:1285
22394 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22395 "Please check whether the directory exists and is writable."
22397 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
22398 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
22400 #: src/Buffer.cpp:1311
22402 msgid "Saving document %1$s..."
22403 msgstr "Lagrar %1$s..."
22405 #: src/Buffer.cpp:1326
22406 msgid " could not write file!"
22407 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
22409 #: src/Buffer.cpp:1334
22413 #: src/Buffer.cpp:1349
22415 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22416 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
22418 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22420 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22421 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
22423 #: src/Buffer.cpp:1362
22424 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22425 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
22427 #: src/Buffer.cpp:1376
22428 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22429 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
22431 #: src/Buffer.cpp:1390
22432 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22433 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
22435 #: src/Buffer.cpp:1477
22436 msgid "Iconv software exception Detected"
22437 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
22439 #: src/Buffer.cpp:1477
22442 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22444 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
22446 #: src/Buffer.cpp:1507
22448 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22449 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
22451 #: src/Buffer.cpp:1510
22453 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22454 "chosen encoding.\n"
22455 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22457 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
22458 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
22460 #: src/Buffer.cpp:1517
22461 msgid "iconv conversion failed"
22462 msgstr "feil med iconv konverteringa"
22464 #: src/Buffer.cpp:1522
22465 msgid "conversion failed"
22466 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22468 #: src/Buffer.cpp:1620
22469 msgid "Uncodable character in file path"
22470 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
22472 #: src/Buffer.cpp:1622
22475 "The path of your document\n"
22477 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22478 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22479 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22480 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22482 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22483 "(such as utf8) or change the file path name."
22485 "Stigen til dokumentet\n"
22487 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
22488 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
22489 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
22490 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
22491 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
22493 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
22494 " eller vel ein anna stig."
22496 #: src/Buffer.cpp:1973
22497 msgid "Running chktex..."
22498 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
22500 #: src/Buffer.cpp:1987
22501 msgid "chktex failure"
22502 msgstr "ChkTeX feil"
22504 #: src/Buffer.cpp:1988
22505 msgid "Could not run chktex successfully."
22506 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
22508 #: src/Buffer.cpp:2277
22510 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22511 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
22513 #: src/Buffer.cpp:2357
22515 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22516 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
22518 #: src/Buffer.cpp:2441
22520 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22521 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
22523 #: src/Buffer.cpp:2476
22525 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22526 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
22528 #: src/Buffer.cpp:2541
22530 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22531 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22533 #: src/Buffer.cpp:2548
22535 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22536 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
22538 #: src/Buffer.cpp:2555
22539 msgid "Error exporting to DVI."
22540 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
22542 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22545 "The file %1$s already exists.\n"
22547 "Do you want to overwrite that file?"
22549 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
22551 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
22553 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22554 msgid "Overwrite file?"
22555 msgstr "Skriv over dokumentet?"
22557 #: src/Buffer.cpp:2640
22558 msgid "Error running external commands."
22559 msgstr "Generell informasjon"
22561 #: src/Buffer.cpp:3462
22563 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22564 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
22566 #: src/Buffer.cpp:3466
22568 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22569 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
22571 #: src/Buffer.cpp:3520
22572 msgid "Preview source code"
22573 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
22575 #: src/Buffer.cpp:3522
22576 msgid "Preview preamble"
22577 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
22579 #: src/Buffer.cpp:3524
22580 msgid "Preview body"
22581 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
22583 #: src/Buffer.cpp:3539
22584 msgid "Plain text does not have a preamble."
22585 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
22587 #: src/Buffer.cpp:3642
22589 msgid "Auto-saving %1$s"
22590 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
22592 #: src/Buffer.cpp:3696
22593 msgid "Autosave failed!"
22594 msgstr "Automatisk lagring feila!"
22596 #: src/Buffer.cpp:3757
22597 msgid "Autosaving current document..."
22598 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
22600 #: src/Buffer.cpp:3878
22601 msgid "Couldn't export file"
22602 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
22604 #: src/Buffer.cpp:3879
22606 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22607 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
22609 #: src/Buffer.cpp:3940
22610 msgid "File name error"
22611 msgstr "Feil på filnamn"
22613 #: src/Buffer.cpp:3941
22614 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22615 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
22617 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22618 msgid "Document export cancelled."
22619 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
22621 #: src/Buffer.cpp:4056
22623 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22624 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
22626 #: src/Buffer.cpp:4063
22628 msgid "Document exported as %1$s"
22629 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22631 #: src/Buffer.cpp:4118
22634 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22636 "Recover emergency save?"
22638 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
22640 "Gå tilbake til nødkopien?"
22642 #: src/Buffer.cpp:4121
22643 msgid "Load emergency save?"
22644 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
22646 #: src/Buffer.cpp:4122
22648 msgstr "&Gå tilbake"
22650 #: src/Buffer.cpp:4122
22651 msgid "&Load Original"
22652 msgstr "&Last Original"
22654 #: src/Buffer.cpp:4133
22657 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22658 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22660 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
22661 "dokumentet med eit anna namn."
22663 #: src/Buffer.cpp:4140
22664 msgid "Document was successfully recovered."
22665 msgstr "Dokumentet vart redda."
22667 #: src/Buffer.cpp:4142
22668 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22669 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
22671 #: src/Buffer.cpp:4143
22674 "Remove emergency file now?\n"
22677 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
22680 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22681 msgid "Delete emergency file?"
22682 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
22684 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22686 msgstr "&Hald fast"
22688 #: src/Buffer.cpp:4152
22689 msgid "Emergency file deleted"
22690 msgstr "Nødkopien sletta"
22692 #: src/Buffer.cpp:4153
22693 msgid "Do not forget to save your file now!"
22694 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
22696 #: src/Buffer.cpp:4160
22697 msgid "Remove emergency file now?"
22698 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
22700 #: src/Buffer.cpp:4183
22703 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22705 "Load the backup instead?"
22707 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
22709 "Skal vi opna det istaden?"
22711 #: src/Buffer.cpp:4185
22712 msgid "Load backup?"
22713 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
22715 #: src/Buffer.cpp:4186
22716 msgid "&Load backup"
22717 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
22719 #: src/Buffer.cpp:4186
22720 msgid "Load &original"
22721 msgstr "Last &original"
22723 #: src/Buffer.cpp:4196
22726 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22727 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22729 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
22730 "derfor dokumentet under eit anna namn."
22732 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22733 msgid "Senseless!!! "
22734 msgstr "Meiningslaust! "
22736 #: src/Buffer.cpp:4750
22738 msgid "Document %1$s reloaded."
22739 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
22741 #: src/Buffer.cpp:4754
22743 msgid "Could not reload document %1$s."
22744 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
22746 #: src/Buffer.cpp:4821
22747 msgid "Included File Invalid"
22748 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
22750 #: src/Buffer.cpp:4822
22753 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22755 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22757 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
22759 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
22761 #: src/BufferParams.cpp:452
22764 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22765 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22767 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22770 #: src/BufferParams.cpp:454
22773 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22774 "are inserted into formulas"
22776 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22779 #: src/BufferParams.cpp:456
22782 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22785 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22787 #: src/BufferParams.cpp:458
22789 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22790 "inserted into formulas"
22792 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22794 #: src/BufferParams.cpp:460
22796 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22799 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22801 #: src/BufferParams.cpp:462
22804 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22805 "inserted into formulas"
22807 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22809 #: src/BufferParams.cpp:464
22811 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22812 "inserted into formulas"
22814 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
22816 #: src/BufferParams.cpp:466
22819 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22820 "subscript is inserted into formulas"
22822 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22824 #: src/BufferParams.cpp:468
22827 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22828 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22830 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22833 #: src/BufferParams.cpp:470
22836 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22837 "decoration 'utilde'"
22839 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22841 #: src/BufferParams.cpp:616
22844 "The selected document class\n"
22846 "requires external files that are not available.\n"
22847 "The document class can still be used, but the\n"
22848 "document cannot be compiled until the following\n"
22849 "prerequisites are installed:\n"
22851 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22852 "User's Guide for more information."
22854 "Dokumentklassa etterspurt\n"
22856 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
22857 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
22858 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
22859 "desse er installert:\n"
22861 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
22862 "for meir informasjon."
22864 #: src/BufferParams.cpp:625
22865 msgid "Document class not available"
22866 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22868 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22869 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22870 msgid "Uncodable characters"
22871 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22873 #: src/BufferParams.cpp:1808
22876 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22877 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22880 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
22881 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
22884 #: src/BufferParams.cpp:2055
22887 "The layout file:\n"
22889 "could not be found. A default textclass with default\n"
22890 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22895 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
22896 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
22899 #: src/BufferParams.cpp:2061
22900 msgid "Document class not found"
22901 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22903 #: src/BufferParams.cpp:2068
22906 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22908 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22909 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22912 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
22914 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
22915 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
22918 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22919 msgid "Could not load class"
22920 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
22922 #: src/BufferParams.cpp:2124
22923 msgid "Error reading internal layout information"
22924 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
22926 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22930 #: src/BufferView.cpp:188
22931 msgid "No more insets"
22932 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
22934 #: src/BufferView.cpp:731
22935 msgid "Save bookmark"
22936 msgstr "Lagra bokmerke"
22938 #: src/BufferView.cpp:956
22939 msgid "Converting document to new document class..."
22940 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
22942 #: src/BufferView.cpp:1000
22943 msgid "Document is read-only"
22944 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
22946 #: src/BufferView.cpp:1009
22947 msgid "This portion of the document is deleted."
22948 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
22950 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
22952 msgid "Absolute filename expected."
22953 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
22955 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22957 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22958 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
22960 #: src/BufferView.cpp:1333
22961 msgid "No further undo information"
22962 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
22964 #: src/BufferView.cpp:1343
22965 msgid "No further redo information"
22966 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
22968 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22970 msgid "String not found."
22971 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
22973 #: src/BufferView.cpp:1575
22975 msgstr "Merke slått av"
22977 #: src/BufferView.cpp:1581
22981 #: src/BufferView.cpp:1588
22982 msgid "Mark removed"
22983 msgstr "Fjerna merke"
22985 #: src/BufferView.cpp:1591
22987 msgstr "Merke sett"
22989 #: src/BufferView.cpp:1647
22990 msgid "Statistics for the selection:"
22991 msgstr "Statistikk for utvalet:"
22993 #: src/BufferView.cpp:1649
22994 msgid "Statistics for the document:"
22995 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
22997 #: src/BufferView.cpp:1652
23002 #: src/BufferView.cpp:1654
23006 #: src/BufferView.cpp:1657
23008 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23009 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
23011 #: src/BufferView.cpp:1660
23012 msgid "One character (including blanks)"
23013 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
23015 #: src/BufferView.cpp:1663
23017 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23018 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
23020 #: src/BufferView.cpp:1666
23021 msgid "One character (excluding blanks)"
23022 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
23024 #: src/BufferView.cpp:1668
23026 msgstr "Statistikk"
23028 #: src/BufferView.cpp:1824
23031 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23032 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
23034 #: src/BufferView.cpp:1826
23036 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23037 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
23039 #: src/BufferView.cpp:1834
23040 msgid "Branch name"
23043 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23044 msgid "Branch already exists"
23045 msgstr "Grein finst frå før"
23047 #: src/BufferView.cpp:2284
23048 msgid "Inverse Search Failed"
23049 msgstr "Leit tilbake feila"
23051 #: src/BufferView.cpp:2285
23053 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23054 "You need to update the viewed document."
23056 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
23057 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
23059 #: src/BufferView.cpp:2664
23061 msgid "Inserting document %1$s..."
23062 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
23064 #: src/BufferView.cpp:2675
23066 msgid "Document %1$s inserted."
23067 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
23069 #: src/BufferView.cpp:2677
23071 msgid "Could not insert document %1$s"
23072 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
23074 #: src/BufferView.cpp:2943
23077 "Could not read the specified document\n"
23079 "due to the error: %2$s"
23081 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
23083 "på grunn av feilen: %2$s"
23085 #: src/BufferView.cpp:2945
23086 msgid "Could not read file"
23087 msgstr "Kan ikkje lese fila"
23089 #: src/BufferView.cpp:2952
23093 " is not readable."
23094 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
23096 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23097 msgid "Could not open file"
23098 msgstr "Kan ikkje opnafila"
23100 #: src/BufferView.cpp:2960
23101 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23102 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
23104 #: src/BufferView.cpp:2961
23106 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23107 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23108 "If this does not give the correct result\n"
23109 "then please change the encoding of the file\n"
23110 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23112 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
23113 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
23114 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
23115 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
23117 #: src/Changes.cpp:370
23118 msgid "Uncodable character in author name"
23119 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
23121 #: src/Changes.cpp:371
23124 "The author name '%1$s',\n"
23125 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23126 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23127 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23129 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23130 "or change the spelling of the author name."
23132 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
23133 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
23134 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
23136 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
23137 "eller endra namnet på forfattaren."
23139 #: src/Chktex.cpp:62
23141 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23142 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
23144 #: src/Chktex.cpp:64
23145 msgid "ChkTeX warning id # "
23146 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
23148 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23153 #: src/Color.cpp:204
23157 #: src/Color.cpp:205
23161 #: src/Color.cpp:206
23165 #: src/Color.cpp:207
23169 #: src/Color.cpp:208
23173 #: src/Color.cpp:209
23177 #: src/Color.cpp:210
23181 #: src/Color.cpp:211
23185 #: src/Color.cpp:212
23187 msgstr "skrivemerke"
23189 #: src/Color.cpp:213
23193 #: src/Color.cpp:214
23197 #: src/Color.cpp:215
23201 #: src/Color.cpp:216
23202 msgid "selected text"
23203 msgstr "Valt tekst"
23205 #: src/Color.cpp:218
23207 msgstr "LaTeX tekst"
23209 #: src/Color.cpp:219
23210 msgid "inline completion"
23211 msgstr "sluttføring i teksten"
23213 #: src/Color.cpp:221
23214 msgid "non-unique inline completion"
23215 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
23217 #: src/Color.cpp:223
23218 msgid "previewed snippet"
23219 msgstr "Førehandvist bit"
23221 #: src/Color.cpp:224
23223 msgstr "Notisetikett"
23225 #: src/Color.cpp:225
23226 msgid "note background"
23227 msgstr "notis bakgrunn"
23229 #: src/Color.cpp:226
23230 msgid "comment label"
23231 msgstr "Kommentaretikett"
23233 #: src/Color.cpp:227
23234 msgid "comment background"
23235 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
23237 #: src/Color.cpp:228
23238 msgid "greyedout inset label"
23239 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
23241 #: src/Color.cpp:229
23242 msgid "greyedout inset text"
23243 msgstr "gråfarga-innskot"
23245 #: src/Color.cpp:230
23246 msgid "greyedout inset background"
23247 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
23249 #: src/Color.cpp:231
23250 msgid "phantom inset text"
23251 msgstr "Fantom innskotekst"
23253 #: src/Color.cpp:232
23255 msgstr "Skuggelagd ramme"
23257 #: src/Color.cpp:233
23258 msgid "listings background"
23259 msgstr "kodelistebakgrunn"
23261 #: src/Color.cpp:234
23262 msgid "branch label"
23263 msgstr "Greinetikett"
23265 #: src/Color.cpp:235
23266 msgid "footnote label"
23267 msgstr "fotnoteetikett"
23269 #: src/Color.cpp:236
23270 msgid "index label"
23271 msgstr "Indeksetikett"
23273 #: src/Color.cpp:237
23274 msgid "margin note label"
23275 msgstr "Marg-notis-etikett"
23277 #: src/Color.cpp:238
23279 msgstr "URL-Etikett"
23281 #: src/Color.cpp:239
23285 #: src/Color.cpp:240
23287 msgstr "djupnmerke"
23289 #: src/Color.cpp:241
23293 #: src/Color.cpp:242
23294 msgid "command inset"
23295 msgstr "kommando innskot"
23297 #: src/Color.cpp:243
23298 msgid "command inset background"
23299 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
23301 #: src/Color.cpp:244
23302 msgid "command inset frame"
23303 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
23305 #: src/Color.cpp:245
23306 msgid "special character"
23307 msgstr "spesialteikn"
23309 #: src/Color.cpp:246
23313 #: src/Color.cpp:247
23314 msgid "math background"
23315 msgstr "mattebakgrunn"
23317 #: src/Color.cpp:248
23318 msgid "graphics background"
23319 msgstr "grafikk -bakgrunn"
23321 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23322 msgid "math macro background"
23323 msgstr "mattemakrobakgrunn"
23325 #: src/Color.cpp:250
23327 msgstr "matteramme"
23329 #: src/Color.cpp:251
23330 msgid "math corners"
23331 msgstr "mattehjørne"
23333 #: src/Color.cpp:252
23335 msgstr "mattelinje"
23337 #: src/Color.cpp:254
23338 msgid "math macro hovered background"
23339 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
23341 #: src/Color.cpp:255
23342 msgid "math macro label"
23343 msgstr "mattemakroetikett"
23345 #: src/Color.cpp:256
23346 msgid "math macro frame"
23347 msgstr "mattemakro-ramme"
23349 #: src/Color.cpp:257
23350 msgid "math macro blended out"
23351 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
23353 #: src/Color.cpp:258
23354 msgid "math macro old parameter"
23355 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
23357 #: src/Color.cpp:259
23358 msgid "math macro new parameter"
23359 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
23361 #: src/Color.cpp:260
23362 msgid "collapsable inset text"
23363 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
23365 #: src/Color.cpp:261
23366 msgid "collapsable inset frame"
23367 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
23369 #: src/Color.cpp:262
23370 msgid "inset background"
23371 msgstr "Innskot bakgrunn"
23373 #: src/Color.cpp:263
23374 msgid "inset frame"
23375 msgstr "innskot ramme"
23377 #: src/Color.cpp:264
23378 msgid "LaTeX error"
23379 msgstr "LaTeX-feil"
23381 #: src/Color.cpp:265
23382 msgid "end-of-line marker"
23383 msgstr "linjesluttmerke"
23385 #: src/Color.cpp:266
23386 msgid "appendix marker"
23387 msgstr "Vedegg merke"
23389 #: src/Color.cpp:267
23391 msgstr "Linje for endring"
23393 #: src/Color.cpp:268
23394 msgid "deleted text"
23395 msgstr "Sletta tekst"
23397 #: src/Color.cpp:269
23399 msgstr "Tekst lagt til"
23401 #: src/Color.cpp:270
23402 msgid "changed text 1st author"
23403 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
23405 #: src/Color.cpp:271
23406 msgid "changed text 2nd author"
23407 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
23409 #: src/Color.cpp:272
23410 msgid "changed text 3rd author"
23411 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
23413 #: src/Color.cpp:273
23414 msgid "changed text 4th author"
23415 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
23417 #: src/Color.cpp:274
23418 msgid "changed text 5th author"
23419 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
23421 #: src/Color.cpp:275
23422 msgid "deleted text modifier"
23423 msgstr "Sletta tekst endring"
23425 #: src/Color.cpp:276
23426 msgid "added space markers"
23427 msgstr "lagt til mellomrom markør"
23429 #: src/Color.cpp:277
23431 msgstr "tabell-linje"
23433 #: src/Color.cpp:278
23434 msgid "table on/off line"
23435 msgstr "Tabell linja av/på"
23437 #: src/Color.cpp:280
23438 msgid "bottom area"
23439 msgstr "botnområde"
23441 #: src/Color.cpp:281
23445 #: src/Color.cpp:282
23446 msgid "page break / line break"
23447 msgstr "sideskift / linjeskift"
23449 #: src/Color.cpp:283
23450 msgid "frame of button"
23451 msgstr "ramma til knappen"
23453 #: src/Color.cpp:284
23454 msgid "button background"
23455 msgstr "bakgrunn på knappen"
23457 #: src/Color.cpp:285
23458 msgid "button background under focus"
23459 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
23461 #: src/Color.cpp:286
23462 msgid "paragraph marker"
23463 msgstr "Avsnittmarkør"
23465 #: src/Color.cpp:287
23466 msgid "preview frame"
23467 msgstr "ramme til førehandsvising"
23469 #: src/Color.cpp:288
23473 #: src/Color.cpp:289
23474 msgid "regexp frame"
23475 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
23477 #: src/Color.cpp:290
23481 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23482 #: src/Converter.cpp:582
23483 msgid "Cannot convert file"
23484 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
23486 #: src/Converter.cpp:327
23489 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23490 "Define a converter in the preferences."
23492 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
23493 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
23495 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23496 msgid "Executing command: "
23497 msgstr "Køyrer kommando: "
23499 #: src/Converter.cpp:511
23500 msgid "Build errors"
23501 msgstr "Byggjefeil"
23503 #: src/Converter.cpp:512
23504 msgid "There were errors during the build process."
23505 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
23507 #: src/Converter.cpp:517
23510 "An error occurred while running:\n"
23513 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
23516 #: src/Converter.cpp:540
23518 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23519 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
23521 #: src/Converter.cpp:584
23523 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23524 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23526 #: src/Converter.cpp:585
23528 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23529 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23531 #: src/Converter.cpp:641
23532 msgid "Running LaTeX..."
23533 msgstr "Køyrer LaTeX..."
23535 #: src/Converter.cpp:660
23538 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23541 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
23544 #: src/Converter.cpp:663
23545 msgid "LaTeX failed"
23546 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
23548 #: src/Converter.cpp:665
23549 msgid "Output is empty"
23550 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
23552 #: src/Converter.cpp:666
23553 msgid "An empty output file was generated."
23554 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
23556 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23559 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23560 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23562 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
23563 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
23565 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23566 msgid "Unknown branch"
23567 msgstr "Ukjend grein"
23569 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23571 msgstr "&Ikkje legg til"
23573 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23575 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23576 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
23578 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23579 msgid "Layout Not Found"
23580 msgstr "Stil ikkje funnen"
23582 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23584 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23586 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
23589 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23592 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23595 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
23596 "til %2$s til %3$s."
23598 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23599 msgid "Undefined flex inset"
23600 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
23602 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23603 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23604 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23605 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23606 msgid "LyX Warning: "
23607 msgstr "LyX åtvaring: "
23609 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23610 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23611 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23612 msgid "uncodable character"
23613 msgstr "Umogeleg teikn"
23615 #: src/Exporter.cpp:50
23617 msgstr "&Ta vare på fila"
23619 #: src/Exporter.cpp:51
23620 msgid "Overwrite &all"
23621 msgstr "Skrivover &alt"
23623 #: src/Exporter.cpp:51
23624 msgid "&Cancel export"
23625 msgstr "&Avbryt eksport"
23627 #: src/Exporter.cpp:97
23628 msgid "Couldn't copy file"
23629 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
23631 #: src/Exporter.cpp:98
23633 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23634 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
23636 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23642 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23646 msgstr "Sans Serif"
23648 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23652 msgstr "Typewriter"
23658 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23663 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23667 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23671 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23675 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23683 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23687 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23695 #: src/Font.cpp:162
23697 msgid "Emphasis %1$s, "
23698 msgstr "Utheva %1$s, "
23700 #: src/Font.cpp:165
23702 msgid "Underline %1$s, "
23703 msgstr "Strek under %1$s, "
23705 #: src/Font.cpp:168
23707 msgid "Strikeout %1$s, "
23708 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
23710 #: src/Font.cpp:171
23712 msgid "Double underline %1$s, "
23713 msgstr "To strek under %1$s, "
23715 #: src/Font.cpp:174
23717 msgid "Wavy underline %1$s, "
23718 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
23720 #: src/Font.cpp:177
23722 msgid "Noun %1$s, "
23723 msgstr "Kapitel %1$s, "
23725 #: src/Font.cpp:191
23727 msgid "Language: %1$s, "
23728 msgstr "Språk: %1$s, "
23730 #: src/Font.cpp:194
23732 msgid "Number %1$s"
23733 msgstr "Nummerering %1$s"
23735 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23736 msgid "Cannot view file"
23737 msgstr "Kan ikkje vise fila"
23739 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23741 msgid "File does not exist: %1$s"
23742 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
23744 #: src/Format.cpp:650
23746 msgid "No information for viewing %1$s"
23747 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
23749 #: src/Format.cpp:660
23751 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23752 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
23754 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23755 msgid "Cannot edit file"
23756 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
23758 #: src/Format.cpp:716
23759 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23760 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
23762 #: src/Format.cpp:729
23764 msgid "No information for editing %1$s"
23765 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
23767 #: src/Format.cpp:740
23769 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23770 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
23772 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23773 msgid "Could not find bind file"
23774 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
23776 #: src/KeyMap.cpp:227
23779 "Unable to find the bind file\n"
23781 "Please check your installation."
23783 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23785 "Sjekk LyX installasjonen din."
23787 #: src/KeyMap.cpp:234
23788 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23789 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
23791 #: src/KeyMap.cpp:235
23793 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23794 "Please check your installation."
23796 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
23797 "Sjekk LyX installasjonen din."
23799 #: src/KeyMap.cpp:242
23802 "Unable to find the bind file\n"
23804 "Falling back to default."
23806 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23808 "Brukar standardfila i staden."
23810 #: src/KeySequence.cpp:181
23814 #: src/LaTeX.cpp:58
23816 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23817 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
23819 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23820 msgid "Running Index Processor."
23821 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
23823 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23824 msgid "Running BibTeX."
23825 msgstr "BibTeX køyrer."
23827 #: src/LaTeX.cpp:460
23828 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23829 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
23831 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23833 msgid "Font not available"
23834 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
23836 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23839 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23840 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23844 msgid "Could not read configuration file"
23845 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
23850 "Error while reading the configuration file\n"
23852 "Please check your installation."
23854 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
23856 "Sjekk LyX installasjonen din."
23859 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23860 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
23867 msgid "The following files could not be loaded:"
23868 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
23872 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23873 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
23876 msgid "Cannot remove temporary directory"
23877 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
23881 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23882 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
23885 msgid "Unable to remove temporary directory"
23886 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
23890 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23891 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
23895 msgid "Missing filename for this operation."
23896 msgstr "Manglar filnamn for --import"
23900 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23904 msgid "No textclass is found"
23905 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
23909 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23910 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23911 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23913 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
23914 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
23915 "installasjonen, eller fortsetje."
23918 msgid "&Reconfigure"
23919 msgstr "&Set opp på nytt"
23922 msgid "&Without LaTeX"
23923 msgstr "&utan LaTeX"
23925 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23931 "SIGHUP signal caught!\n"
23934 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
23939 "SIGFPE signal caught!\n"
23942 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
23947 "SIGSEGV signal caught!\n"
23948 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23949 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23950 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23953 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
23954 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
23956 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
23957 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
23962 msgid "LyX crashed!"
23963 msgstr "LyX krasja!"
23965 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
23970 msgid "Could not create temporary directory"
23971 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
23976 "Could not create a temporary directory in\n"
23978 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23980 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
23982 "Ver sikker på at stigen finst \n"
23983 "og er skrivbar og prøv igjen."
23986 msgid "Missing user LyX directory"
23987 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
23992 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23993 "It is needed to keep your own configuration."
23995 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
23996 "LyX treng den for å lagre vala dine."
23999 msgid "&Create directory"
24000 msgstr "&Lag katalog"
24004 msgstr "&Skru av LyX"
24007 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24008 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
24012 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24013 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
24016 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24017 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
24019 #: src/LyX.cpp:1009
24020 msgid "List of supported debug flags:"
24021 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
24023 #: src/LyX.cpp:1013
24025 msgid "Setting debug level to %1$s"
24026 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
24028 #: src/LyX.cpp:1024
24031 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24032 "Command line switches (case sensitive):\n"
24033 "\t-help summarize LyX usage\n"
24034 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24035 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24036 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24037 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24038 " select the features to debug.\n"
24039 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24040 "\t-x [--execute] command\n"
24041 " where command is a lyx command.\n"
24042 "\t-e [--export] fmt\n"
24043 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24044 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24046 " to see which parameter (which differs from the format "
24048 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24049 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24050 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24051 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24052 " and filename is the destination filename.\n"
24053 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24054 " where fmt is the import format of choice\n"
24055 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24056 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24057 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24058 " specifying whether all files, main file only, or no "
24060 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24062 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24064 "\t-n [--no-remote]\n"
24065 " open documents in a new instance\n"
24066 "\t-r [--remote]\n"
24067 " open documents in an already running instance\n"
24068 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24069 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24070 "\t-version summarize version and build info\n"
24071 "Check the LyX man page for more details."
24073 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
24074 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
24075 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
24076 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
24077 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
24078 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
24079 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24080 " Vel del for avlusing.\n"
24081 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
24082 "\t-x [--execute] kommando\n"
24083 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
24084 "\t-e [--export] fmt\n"
24085 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
24086 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
24087 "for å få ei oversikt over format.\n"
24088 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
24089 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24090 " der fmt er det ønska importformatet\n"
24091 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
24092 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
24093 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
24094 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
24095 "hovuddokumentet overskreve.\n"
24096 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
24097 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
24098 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
24099 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
24100 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
24101 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
24103 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24105 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24108 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24109 msgid "No system directory"
24110 msgstr "Ingen systemkatalog"
24112 #: src/LyX.cpp:1082
24113 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24114 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
24116 #: src/LyX.cpp:1093
24117 msgid "No user directory"
24118 msgstr "Ingen brukar katalog"
24120 #: src/LyX.cpp:1094
24121 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24122 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
24124 #: src/LyX.cpp:1105
24125 msgid "Incomplete command"
24126 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
24128 #: src/LyX.cpp:1106
24129 msgid "Missing command string after --execute switch"
24130 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
24132 #: src/LyX.cpp:1117
24134 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24135 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24137 #: src/LyX.cpp:1122
24139 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24140 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24142 #: src/LyX.cpp:1135
24143 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24144 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24146 #: src/LyX.cpp:1148
24147 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24148 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
24150 #: src/LyX.cpp:1153
24151 msgid "Missing filename for --import"
24152 msgstr "Manglar filnamn for --import"
24154 #: src/LyXRC.cpp:3076
24156 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24159 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
24161 #: src/LyXRC.cpp:3080
24163 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24165 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
24167 #: src/LyXRC.cpp:3088
24169 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24170 "automatically by what you type."
24171 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
24173 #: src/LyXRC.cpp:3092
24175 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24178 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
24181 #: src/LyXRC.cpp:3096
24183 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24185 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
24186 "automatisk lagring."
24188 #: src/LyXRC.cpp:3103
24190 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24191 "the backup file in the same directory as the original file."
24193 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
24194 "lagt i den same katalogen som original fila."
24196 #: src/LyXRC.cpp:3107
24198 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24199 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24201 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
24202 "slik som mlbibtex eller bibulus."
24204 #: src/LyXRC.cpp:3111
24205 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24206 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
24208 #: src/LyXRC.cpp:3115
24210 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24211 "its global and local bind/ directories."
24213 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24214 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
24216 #: src/LyXRC.cpp:3119
24217 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24218 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
24220 #: src/LyXRC.cpp:3123
24222 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24223 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24225 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24226 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
24228 #: src/LyXRC.cpp:3133
24230 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24231 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24233 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
24234 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
24236 #: src/LyXRC.cpp:3141
24238 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24239 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24240 "the top of the screen"
24242 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
24243 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
24244 "opp i vindauge vel du denne."
24246 #: src/LyXRC.cpp:3145
24247 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24248 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
24250 #: src/LyXRC.cpp:3149
24251 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24252 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
24254 #: src/LyXRC.cpp:3153
24256 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24259 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
24262 #: src/LyXRC.cpp:3158
24265 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24266 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24268 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
24269 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
24271 #: src/LyXRC.cpp:3162
24273 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24274 "look in its global and local commands/ directories."
24276 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
24277 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
24279 #: src/LyXRC.cpp:3166
24280 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24281 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24283 #: src/LyXRC.cpp:3170
24285 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24286 "shown after the change has been made.)"
24288 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
24289 "oppretta etter endringa)."
24291 #: src/LyXRC.cpp:3174
24292 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24293 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
24295 #: src/LyXRC.cpp:3178
24297 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24298 "LyX was started from."
24300 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
24301 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
24303 #: src/LyXRC.cpp:3182
24304 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24305 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
24307 #: src/LyXRC.cpp:3186
24309 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24310 "value selects the directory LyX was started from."
24312 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
24313 "LyX vart starta i."
24315 #: src/LyXRC.cpp:3190
24317 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24318 "recommended for non-English languages."
24319 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
24321 #: src/LyXRC.cpp:3194
24322 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24323 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
24325 #: src/LyXRC.cpp:3201
24327 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24328 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24329 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24331 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
24332 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
24335 #: src/LyXRC.cpp:3205
24336 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24337 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
24339 #: src/LyXRC.cpp:3209
24341 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24342 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24344 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
24345 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
24347 #: src/LyXRC.cpp:3218
24349 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24350 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24352 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
24353 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
24355 #: src/LyXRC.cpp:3222
24357 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24359 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
24361 #: src/LyXRC.cpp:3226
24363 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24364 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
24366 #: src/LyXRC.cpp:3230
24368 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24369 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24370 "name of the second language."
24372 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
24373 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
24374 "med namnet på det alternative språket."
24376 #: src/LyXRC.cpp:3234
24377 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24378 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
24380 #: src/LyXRC.cpp:3238
24381 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24382 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
24384 #: src/LyXRC.cpp:3242
24386 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24388 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
24390 #: src/LyXRC.cpp:3246
24392 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24393 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24395 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
24396 "\"\\usepackage{omega}\"."
24398 #: src/LyXRC.cpp:3250
24400 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24401 "document is the default language."
24402 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
24404 #: src/LyXRC.cpp:3254
24405 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24406 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
24408 #: src/LyXRC.cpp:3258
24409 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24410 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
24412 #: src/LyXRC.cpp:3262
24413 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24414 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
24416 #: src/LyXRC.cpp:3266
24418 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24421 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
24423 #: src/LyXRC.cpp:3270
24424 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24425 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
24427 #: src/LyXRC.cpp:3275
24428 msgid "The completion popup delay."
24429 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
24431 #: src/LyXRC.cpp:3279
24432 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24433 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
24435 #: src/LyXRC.cpp:3283
24436 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24437 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
24439 #: src/LyXRC.cpp:3287
24441 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24442 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
24444 #: src/LyXRC.cpp:3291
24446 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24448 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
24450 #: src/LyXRC.cpp:3295
24451 msgid "The inline completion delay."
24452 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
24454 #: src/LyXRC.cpp:3299
24455 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24456 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
24458 #: src/LyXRC.cpp:3303
24459 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24460 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
24462 #: src/LyXRC.cpp:3307
24463 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24464 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
24466 #: src/LyXRC.cpp:3311
24467 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24468 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
24470 #: src/LyXRC.cpp:3315
24472 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24474 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
24476 #: src/LyXRC.cpp:3326
24477 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24478 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
24480 #: src/LyXRC.cpp:3330
24481 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24483 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
24485 #: src/LyXRC.cpp:3334
24486 msgid "Scale the preview size to suit."
24487 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
24489 #: src/LyXRC.cpp:3338
24490 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24491 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
24493 #: src/LyXRC.cpp:3342
24494 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24495 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
24497 #: src/LyXRC.cpp:3346
24499 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24500 "environment variable PRINTER."
24502 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
24503 "\" frå operativsystemet."
24505 #: src/LyXRC.cpp:3350
24506 msgid "The option to print only even pages."
24507 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
24509 #: src/LyXRC.cpp:3354
24511 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24512 "the filename of the DVI file to be printed."
24514 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
24517 #: src/LyXRC.cpp:3358
24518 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24519 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
24521 #: src/LyXRC.cpp:3362
24522 msgid "The option to print out in landscape."
24523 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
24525 #: src/LyXRC.cpp:3366
24526 msgid "The option to print only odd pages."
24527 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
24529 #: src/LyXRC.cpp:3370
24530 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24531 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
24533 #: src/LyXRC.cpp:3374
24534 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24535 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
24537 #: src/LyXRC.cpp:3378
24538 msgid "The option to specify paper type."
24539 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
24541 #: src/LyXRC.cpp:3382
24542 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24543 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
24545 #: src/LyXRC.cpp:3386
24547 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24548 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24551 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
24552 "programfor å skriva dokumentet ut."
24554 #: src/LyXRC.cpp:3390
24556 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24557 "prepended along with the printer name after the spool command."
24559 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
24561 #: src/LyXRC.cpp:3394
24562 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24563 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
24565 #: src/LyXRC.cpp:3398
24566 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24567 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
24569 #: src/LyXRC.cpp:3402
24571 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24573 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
24575 #: src/LyXRC.cpp:3406
24576 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24577 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24579 #: src/LyXRC.cpp:3414
24581 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24582 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
24584 #: src/LyXRC.cpp:3418
24586 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24587 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24590 #: src/LyXRC.cpp:3422
24592 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24593 "wrong, override the setting here."
24595 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
24596 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
24598 #: src/LyXRC.cpp:3428
24599 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24600 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
24602 #: src/LyXRC.cpp:3437
24604 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24605 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24606 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24608 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
24609 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
24610 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
24612 #: src/LyXRC.cpp:3441
24613 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24615 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
24618 #: src/LyXRC.cpp:3446
24621 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24622 "roughly the same size as on paper."
24624 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
24626 #: src/LyXRC.cpp:3450
24627 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24628 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
24630 #: src/LyXRC.cpp:3454
24632 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24633 "\".out\". Only for advanced users."
24635 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
24636 "Mest for røynde brukarar."
24638 #: src/LyXRC.cpp:3461
24639 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24640 msgstr "Vis startopp bilete."
24642 #: src/LyXRC.cpp:3465
24644 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24645 "when you quit LyX."
24647 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
24648 "stigen som LyX vart starta i."
24650 #: src/LyXRC.cpp:3469
24651 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24652 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
24654 #: src/LyXRC.cpp:3473
24656 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24657 "value selects the directory LyX was started from."
24659 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
24662 #: src/LyXRC.cpp:3490
24664 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24665 "will look in its global and local ui/ directories."
24667 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24668 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
24670 #: src/LyXRC.cpp:3500
24672 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24674 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
24676 #: src/LyXRC.cpp:3504
24677 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24678 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
24680 #: src/LyXRC.cpp:3508
24682 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24684 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
24686 #: src/LyXRC.cpp:3512
24687 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24689 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
24691 #: src/LyXVC.cpp:104
24693 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24694 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
24696 #: src/LyXVC.cpp:106
24697 msgid "Retrieve from version control?"
24698 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
24700 #: src/LyXVC.cpp:107
24704 #: src/LyXVC.cpp:141
24705 msgid "Document not saved"
24706 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
24708 #: src/LyXVC.cpp:142
24709 msgid "You must save the document before it can be registered."
24710 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
24712 #: src/LyXVC.cpp:178
24713 msgid "LyX VC: Initial description"
24714 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
24716 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24717 msgid "(no initial description)"
24718 msgstr "(ingen skildring)"
24720 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24722 msgid "LyX VC: Log message"
24723 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24725 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24726 #: src/LyXVC.cpp:235
24727 msgid "(no log message)"
24728 msgstr "(Inga loggmelding)"
24730 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24731 msgid "LyX VC: Log Message"
24732 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24734 #: src/LyXVC.cpp:291
24737 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24740 "Do you want to revert to the older version?"
24742 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
24743 "alle endringane gå tapt\n"
24745 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
24747 #: src/LyXVC.cpp:296
24748 msgid "Revert to stored version of document?"
24749 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
24751 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24753 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
24755 #: src/Paragraph.cpp:2048
24756 msgid "Senseless with this layout!"
24757 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
24759 #: src/Paragraph.cpp:2109
24760 msgid "Alignment not permitted"
24761 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
24763 #: src/Paragraph.cpp:2110
24765 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24766 "Setting to default."
24768 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
24771 #: src/Text.cpp:429
24772 msgid "Unknown Inset"
24773 msgstr "Ukjend innskot"
24775 #: src/Text.cpp:516
24776 msgid "Change tracking error"
24777 msgstr "Feil i spor endring"
24779 #: src/Text.cpp:517
24781 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24782 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
24784 #: src/Text.cpp:528
24785 msgid "Unknown token"
24786 msgstr "Ukjent symbol"
24788 #: src/Text.cpp:989
24790 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24793 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
24794 "å lese innføring i LyX."
24796 #: src/Text.cpp:998
24797 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24799 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
24802 #: src/Text.cpp:1836
24803 msgid "[Change Tracking] "
24804 msgstr "[Spor endringar] "
24806 #: src/Text.cpp:1842
24810 #: src/Text.cpp:1846
24814 #: src/Text.cpp:1856
24817 msgstr "Skrifttype:%1$s"
24819 #: src/Text.cpp:1861
24821 msgid ", Depth: %1$d"
24822 msgstr " Djupn: %1$d"
24824 #: src/Text.cpp:1867
24825 msgid ", Spacing: "
24826 msgstr ", mellomrom: "
24828 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24832 #: src/Text.cpp:1879
24836 #: src/Text.cpp:1888
24838 msgstr ", Innskot: "
24840 #: src/Text.cpp:1889
24841 msgid ", Paragraph: "
24842 msgstr ", Avsnitt: "
24844 #: src/Text.cpp:1890
24848 #: src/Text.cpp:1891
24849 msgid ", Position: "
24852 #: src/Text.cpp:1897
24854 msgstr ", Teikn: 0x"
24856 #: src/Text.cpp:1899
24857 msgid ", Boundary: "
24858 msgstr ", Grense: "
24860 #: src/Text2.cpp:404
24861 msgid "No font change defined."
24862 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
24864 #: src/Text2.cpp:444
24865 msgid "Nothing to index!"
24866 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
24868 #: src/Text2.cpp:446
24869 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24870 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
24872 #: src/Text3.cpp:196
24873 msgid "Math editor mode"
24874 msgstr "Mattemodus"
24876 #: src/Text3.cpp:198
24877 msgid "No valid math formula"
24878 msgstr "Ingen valid matteformel"
24880 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24881 msgid "Already in regular expression mode"
24882 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
24884 #: src/Text3.cpp:219
24885 msgid "Regexp editor mode"
24886 msgstr "Regulære uttrykk modus"
24888 #: src/Text3.cpp:1339
24892 #: src/Text3.cpp:1340
24896 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24897 msgid "Missing argument"
24898 msgstr "Manglande val"
24900 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24901 msgid "Character set"
24904 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24905 msgid "Paragraph layout set"
24906 msgstr "set avsnitt stil"
24908 #: src/TextClass.cpp:158
24909 msgid "Plain Layout"
24912 #: src/TextClass.cpp:817
24913 msgid "Missing File"
24914 msgstr "Fila manglar"
24916 #: src/TextClass.cpp:818
24917 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24919 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
24921 #: src/TextClass.cpp:821
24922 msgid "Corrupt File"
24923 msgstr "Feil i fila"
24925 #: src/TextClass.cpp:822
24926 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24927 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
24929 #: src/TextClass.cpp:1492
24932 "The module %1$s has been requested by\n"
24933 "this document but has not been found in the list of\n"
24934 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24935 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24937 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
24938 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
24939 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
24940 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
24942 #: src/TextClass.cpp:1496
24943 msgid "Module not available"
24944 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
24946 #: src/TextClass.cpp:1502
24949 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24950 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24951 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24952 "Missing prerequisites:\n"
24954 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24956 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
24957 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
24958 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
24959 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
24962 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
24964 #: src/TextClass.cpp:1509
24965 msgid "Package not available"
24966 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
24968 #: src/TextClass.cpp:1514
24970 msgid "Error reading module %1$s\n"
24971 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
24973 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24974 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24975 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24976 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
24978 msgid "Revision control error."
24979 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
24981 #: src/VCBackend.cpp:60
24984 "Some problem occured while running the command:\n"
24986 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
24988 #: src/VCBackend.cpp:623
24992 #: src/VCBackend.cpp:625
24993 msgid "Locally Modified"
24994 msgstr "endra lokalt"
24996 #: src/VCBackend.cpp:627
24997 msgid "Locally Added"
24998 msgstr "Lagt til lokalt"
25000 #: src/VCBackend.cpp:629
25001 msgid "Needs Merge"
25002 msgstr "Treng å smelte saman"
25004 #: src/VCBackend.cpp:631
25005 msgid "Needs Checkout"
25006 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
25008 #: src/VCBackend.cpp:633
25009 msgid "No CVS file"
25010 msgstr "Inga CVS-fil"
25012 #: src/VCBackend.cpp:635
25013 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25014 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
25016 #: src/VCBackend.cpp:863
25018 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25019 "You have to update from repository first or revert your changes."
25021 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
25022 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
25024 #: src/VCBackend.cpp:868
25027 "Bad status when checking in changes.\n"
25032 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
25037 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25040 "Error when updating from repository.\n"
25041 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25044 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25046 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
25047 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25049 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25051 #: src/VCBackend.cpp:950
25054 "There were detected changes in the working directory:\n"
25057 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25058 "revert back to the repository version."
25060 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25063 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
25064 "versjonen i kjeldebrønnen."
25066 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25067 #: src/VCBackend.cpp:1517
25068 msgid "Changes detected"
25069 msgstr "Endringar oppdaga"
25071 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25075 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25076 msgid "View &Log ..."
25077 msgstr "Sjå &loggen..."
25079 #: src/VCBackend.cpp:977
25082 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25083 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25086 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25088 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
25089 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25091 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25093 #: src/VCBackend.cpp:1038
25096 "The document %1$s is not in repository.\n"
25097 "You have to check in the first revision before you can revert."
25099 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
25100 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
25102 #: src/VCBackend.cpp:1046
25105 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25106 "The status '%2$s' is unexpected."
25108 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
25109 "Statusen '%2$s' er uventa."
25111 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25112 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25113 msgid "Error: Could not generate logfile."
25114 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
25116 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25118 "Error when committing to repository.\n"
25119 "You have to manually resolve the problem.\n"
25120 "LyX will reopen the document after you press OK."
25122 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
25123 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
25124 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
25126 #: src/VCBackend.cpp:1444
25128 "Error while acquiring write lock.\n"
25129 "Another user is most probably editing\n"
25130 "the current document now!\n"
25131 "Also check the access to the repository."
25133 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
25134 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
25135 "endrar dokumentet no.\n"
25136 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25138 #: src/VCBackend.cpp:1450
25140 "Error while releasing write lock.\n"
25141 "Check the access to the repository."
25143 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
25144 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25146 #: src/VCBackend.cpp:1508
25149 "There were detected changes in the working directory:\n"
25152 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25157 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25160 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
25161 "Skal vi halde fram?"
25163 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25168 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25173 #: src/VCBackend.cpp:1580
25175 msgid "SVN File Locking"
25176 msgstr "VCN låsing av fila"
25178 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25179 msgid "Locking property unset."
25180 msgstr "Ikkje lengre låst."
25182 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25183 msgid "Locking property set."
25186 #: src/VCBackend.cpp:1582
25187 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25188 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
25190 #: src/VSpace.cpp:162
25191 msgid "Default skip"
25192 msgstr "Standard avstand"
25194 #: src/VSpace.cpp:165
25196 msgstr "Liten avstand"
25198 #: src/VSpace.cpp:168
25199 msgid "Medium skip"
25200 msgstr "Medium avstand"
25202 #: src/VSpace.cpp:171
25204 msgstr "Stor avstand"
25206 #: src/VSpace.cpp:174
25207 msgid "Vertical fill"
25208 msgstr "Fyll loddrett"
25210 #: src/VSpace.cpp:181
25214 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25217 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25218 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25220 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
25221 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
25222 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
25224 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25225 msgid "Reload saved document?"
25226 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
25228 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25230 msgstr "&Last på nytt"
25232 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25233 msgid "&Keep Changes"
25234 msgstr "&Hald på endringane"
25236 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25238 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25239 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
25241 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25242 msgid "File not readable!"
25243 msgstr "Kan ikkje lese fila"
25245 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25248 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25250 "Do you want to create a new document?"
25252 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
25254 "Vil du laga eit nytt dokument?"
25256 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25257 msgid "Create new document?"
25258 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
25260 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25264 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25267 "The specified document template\n"
25269 "could not be read."
25273 "kunne ikkje bli lest."
25275 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25276 msgid "Could not read template"
25277 msgstr "Kan ikkje lese malen"
25279 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25280 msgid "Standard[[Bullets]]"
25283 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25303 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25305 msgid "Unavailable:"
25306 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25308 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25310 msgid "Unavailable: %1$s"
25311 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25313 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25314 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25315 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25317 msgid "Uncategorized"
25318 msgstr "CR kategoriar"
25320 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25321 msgid "Directories"
25324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25329 msgid "Master document"
25330 msgstr "Hovuddokumentet"
25332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25334 msgstr "Opna filer"
25336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25343 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25344 "Continue searching from the beginning?"
25346 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
25347 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
25349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25352 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25353 "Continue searching from the end?"
25355 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
25356 "skal vi fortsette frå slutten?"
25358 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25359 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25363 msgid "Advanced search cancelled by user"
25366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25367 msgid "Wrap search?"
25368 msgstr "Leita rundt?"
25370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25371 msgid "Nothing to search"
25372 msgstr "Har ingenting å leite etter"
25374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25375 msgid "No open document(s) in which to search"
25376 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
25378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25379 msgid "Advanced Find and Replace"
25380 msgstr "Utvida søk og erstatte"
25382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25383 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25384 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
25386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25387 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25388 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
25390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25391 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25392 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
25394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25397 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25398 "1995--%1$s LyX Team"
25400 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
25401 "1995--%1$s LyX Teamet"
25403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25405 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25406 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25407 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25408 "any later version."
25410 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
25411 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
25412 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
25413 "versjonar om du ynskjer det."
25415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25417 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25418 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25419 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25420 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25421 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25422 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25423 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25425 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
25426 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
25427 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25428 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25429 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25430 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25431 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25432 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
25433 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25436 msgid "not released yet"
25437 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
25439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25442 "LyX Version %1$s\n"
25445 "LyX Versjon %1$s\n"
25448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25449 msgid "Library directory: "
25450 msgstr "Bibliotekstig: "
25452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25453 msgid "User directory: "
25454 msgstr "Brukarstig: "
25456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25458 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25463 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25470 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25471 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25472 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25483 msgid "Preferences"
25486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25487 msgid "Reconfigure"
25488 msgstr "Set opp på nytt"
25490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25492 msgstr "Skru av %1"
25494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25495 msgid "Nothing to do"
25496 msgstr "Har ingenting å gjere"
25498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25499 msgid "Unknown action"
25500 msgstr "Ukjend handling"
25502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25503 msgid "Command not handled"
25504 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
25506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25507 msgid "Command disabled"
25508 msgstr "Den kommandoen er stengt"
25510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25512 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25513 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
25515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25516 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25520 msgid "Running configure..."
25521 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
25523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25524 msgid "Reloading configuration..."
25525 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
25527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25528 msgid "System reconfiguration failed"
25529 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
25531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25534 "The system reconfiguration has failed.\n"
25535 "Default textclass is used but LyX may\n"
25536 "not be able to work properly.\n"
25537 "Please reconfigure again if needed."
25539 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
25540 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
25542 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
25544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25545 msgid "System reconfigured"
25546 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
25548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25550 "The system has been reconfigured.\n"
25551 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25552 "updated document class specifications."
25554 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
25555 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
25556 "kunne nytte endringane."
25558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25560 msgstr "Avsluttar."
25562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25564 msgid "Opening help file %1$s..."
25565 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
25567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25568 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25569 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25573 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25575 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
25577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25579 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25580 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
25582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25584 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25585 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
25587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25588 msgid "Unable to save document defaults"
25589 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
25591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25592 msgid "Unknown function."
25593 msgstr "Ukjent funksjon."
25595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25596 msgid "The current document was closed."
25597 msgstr "Dette dokument vart lukka."
25599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25601 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25602 "documents and exit.\n"
25606 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
25611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25613 msgid "Software exception Detected"
25614 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
25616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25618 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25619 "unsaved documents and exit."
25621 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
25624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25626 msgid "Could not find UI definition file"
25627 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
25629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25632 "Error while reading the included file\n"
25634 "Please check your installation."
25636 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
25638 "Sjekk installasjonen din."
25640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25641 msgid "Could not find default UI file"
25642 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
25644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25646 "LyX could not find the default UI file!\n"
25647 "Please check your installation."
25649 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
25651 "Sjekk installasjonen din."
25653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25656 "Error while reading the configuration file\n"
25658 "Falling back to default.\n"
25659 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25660 "check which User Interface file you are using."
25662 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
25664 "Går tilbake til standarden.\n"
25665 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
25666 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
25668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25669 msgid "BibTeX Bibliography"
25670 msgstr "BibTeX litteraturliste"
25672 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25673 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25676 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25680 msgid "Documents|#o#O"
25681 msgstr "Dokument|#o#O"
25683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25684 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25685 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
25687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25688 msgid "Select a BibTeX database to add"
25689 msgstr "Vel ein BibTeX database"
25691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25692 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25693 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
25695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25696 msgid "Select a BibTeX style"
25697 msgstr "Vel BibTeX stil"
25699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25701 msgstr "Inga ramme"
25703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25704 msgid "Simple rectangular frame"
25705 msgstr "Enkel rektangel ramme"
25707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25708 msgid "Oval frame, thin"
25709 msgstr "Tynn, oval ramme"
25711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25712 msgid "Oval frame, thick"
25713 msgstr "Tjukk oval ramme"
25715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25716 msgid "Drop shadow"
25717 msgstr "Kastar skugge"
25719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25720 msgid "Shaded background"
25721 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
25723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25724 msgid "Double rectangular frame"
25725 msgstr "dobbel rektangel ramme"
25727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25732 msgid "Total Height"
25733 msgstr "Heile høgda"
25735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25736 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25753 msgid "Filename Suffix"
25754 msgstr "Filetternamn"
25756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25759 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25760 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25761 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25775 msgid "Enter new branch name"
25776 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
25778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25781 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25782 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25784 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
25785 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
25787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25789 msgstr "&Smelt saman"
25791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25792 msgid "Renaming failed"
25793 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
25795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25796 msgid "The branch could not be renamed."
25797 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
25799 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25800 msgid "Merge Changes"
25801 msgstr "Slå saman endringar"
25803 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25812 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25814 msgid "Change made at %1$s\n"
25815 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
25817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25823 msgstr "Inga endring"
25825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25827 msgstr "Lita skrifttype"
25829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25840 msgstr "Understrek"
25842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25843 msgid "Double underbar"
25844 msgstr "Dobbelunderstrek"
25846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25847 msgid "Wavy underbar"
25848 msgstr "Bølgjaunderstrek"
25850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25852 msgstr "Strek igjennom"
25854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25856 msgstr "Ingen fargar"
25858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25899 msgid "LinkBack PDF"
25900 msgstr "LinkBack PDF"
25902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25917 msgstr "%1$s filer."
25919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25920 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25921 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
25923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25931 msgid "Overwrite external file?"
25932 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
25934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25936 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25937 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
25939 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25940 msgid "List of previous commands"
25941 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25944 msgid "Next command"
25945 msgstr "Neste kommando"
25947 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25948 msgid "Compare LyX files"
25949 msgstr "Samanlikne LyX filer"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25952 msgid "Select document"
25953 msgstr "Vel dokument"
25955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
25956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
25958 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25959 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
25961 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25968 msgid "Error while comparing documents."
25969 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
25971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25980 msgid "Aborting process..."
25981 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
25983 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25984 msgid "differences"
25985 msgstr "forskjellar"
25987 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25988 msgid "Compare different revisions"
25989 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
25991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25992 msgid "big[[delimiter size]]"
25993 msgstr "store[[delimiter size]]"
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25996 msgid "Big[[delimiter size]]"
25997 msgstr "Store[[delimiter size]]"
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26000 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26001 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26004 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26005 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
26007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26008 msgid "Math Delimiter"
26009 msgstr "Skiljeteikn i matte"
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26021 msgid "Module not found!"
26022 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
26024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26025 msgid "Press button to check validity..."
26026 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
26028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26030 msgid "Conversion Failed!"
26031 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26034 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26038 msgid "Layout is valid!"
26039 msgstr "Stilen er gyldig!"
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26042 msgid "Layout is invalid!"
26043 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26047 msgid "Convert to current format"
26048 msgstr "Feil ved konvertering..."
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26051 msgid "Document Settings"
26052 msgstr "Dokumentval"
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26056 msgid "Child Document"
26057 msgstr "Barnedokumentet"
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26060 msgid "Include to Output"
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26076 msgid "None (no fontenc)"
26077 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26081 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26082 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26084 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
26086 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
26088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26113 msgid "US executive"
26114 msgstr "US Executive"
26116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26229 msgid "Language Default (no inputenc)"
26230 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26258 msgstr "Nummerering"
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26261 msgid "Appears in TOC"
26262 msgstr "Kjem i innhaldslista"
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26265 msgid "Author-year"
26266 msgstr "Forfattar-år"
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26279 msgid "Load automatically"
26280 msgstr "automatisk"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26283 msgid "Load always"
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26288 msgid "Do not load"
26289 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26292 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26293 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26297 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26298 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26302 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26303 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26307 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26308 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26313 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26314 msgstr "%1$s og %2$s"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26319 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26320 "all required packages (%2$s) installed."
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26325 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26326 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26329 msgid "Document Class"
26330 msgstr "Dokumentklasse"
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26333 msgid "Child Documents"
26334 msgstr "Barnedokument"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26341 msgid "Local Layout"
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26345 msgid "Text Layout"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26349 msgid "Page Margins"
26350 msgstr "Sidemargar"
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26357 msgid "Numbering & TOC"
26358 msgstr "Tal og bolkar"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26365 msgid "PDF Properties"
26366 msgstr "PDF Eigenskapar"
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26369 msgid "Math Options"
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26373 msgid "Float Placement"
26374 msgstr "Flytar plassering"
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26385 msgid "LaTeX Preamble"
26386 msgstr "LaTeX fortekst"
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26390 msgid "&Default..."
26391 msgstr "Stan&dard..."
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26398 msgid " (not installed)"
26399 msgstr " (ikkje installert)"
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26402 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26407 msgid " (not available)"
26408 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26412 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26413 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26418 msgid "Class Default"
26419 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26422 msgid "Layouts|#o#O"
26423 msgstr "Stiler|#o#O"
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26426 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26427 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26431 msgid "Local layout file"
26432 msgstr "lokal stilfil"
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26436 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26437 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26438 "document may not work with this layout if you do not\n"
26439 "keep the layout file in the document directory."
26441 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
26442 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
26443 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
26444 "saman med dokumentet."
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26447 msgid "&Set Layout"
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26451 msgid "Unable to read local layout file."
26452 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26456 msgid "This is a local layout file."
26457 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26460 msgid "Select master document"
26461 msgstr "Vel hovuddokumentet"
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26464 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26465 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26469 msgid "Unapplied changes"
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26475 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26476 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26478 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
26479 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26488 msgid "Unable to set document class."
26489 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26494 msgstr "%1$s, %2$s"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26498 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26499 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26503 msgid "%1$s (unavailable)"
26504 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26507 msgid "Module provided by document class."
26508 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26512 msgid "Category: %1$s."
26513 msgstr "Ka&tegori:"
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26517 msgid "Package(s) required: %1$s."
26518 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26526 msgid "Modules required: %1$s."
26527 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26531 msgid "Modules excluded: %1$s."
26532 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26535 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26536 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26539 msgid "[No options predefined]"
26540 msgstr "[Ingen val predefinert]"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26543 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26544 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26547 msgid "&Use Hyperref Support"
26548 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26551 msgid "Can't set layout!"
26552 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26556 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26557 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26561 msgstr "Ikkje funnen"
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26564 msgid "Assigned master does not include this file"
26565 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26570 "You must include this file in the document\n"
26571 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26574 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
26575 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26579 msgid "Could not load master"
26580 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26585 "The master document '%1$s'\n"
26586 "could not be loaded."
26588 "Hovuddokumentet %1$s\n"
26589 "kunne ikkje bli lasta."
26591 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26595 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26599 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26601 msgstr "Feillister"
26603 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26605 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26606 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26610 msgstr "Øvst til venstre"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26613 msgid "Bottom left"
26614 msgstr "Nedst til venstre"
26616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26617 msgid "Baseline left"
26618 msgstr "Venstre grunnlinje"
26620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26622 msgstr "Øvst midtpå"
26624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26625 msgid "Bottom center"
26626 msgstr "Nedst midtpå"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26629 msgid "Baseline center"
26630 msgstr "Midt på grunnlina"
26632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26634 msgstr "Øvst til høgre"
26636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26637 msgid "Bottom right"
26638 msgstr "Nedst til høgre"
26640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26641 msgid "Baseline right"
26642 msgstr "Høgre grunnlinje"
26644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26645 msgid "External Material"
26646 msgstr "Eksternt materiale"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26653 msgid "Select external file"
26654 msgstr "Vel ekstern fil"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26657 msgid "automatically"
26658 msgstr "automatisk"
26660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26665 msgid "Dissolve previous group?"
26666 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26671 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26672 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26673 "because this graphic was its only member.\n"
26674 "How do you want to proceed?"
26676 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
26677 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
26678 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26679 "Korleis vil du fortsette?"
26681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26683 msgid "Stick with group '%1$s'"
26684 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26688 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26689 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26694 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26695 "the group will be dissolved,\n"
26696 "because this graphic was its only member.\n"
26697 "How do you want to proceed?"
26699 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
26700 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26701 "Korleis vil du fortsette?"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26705 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26706 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26709 msgid "Enter unique group name:"
26710 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26713 msgid "Group already defined!"
26714 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26718 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26719 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
26721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26734 msgid "in[[unit of measure]]"
26737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26738 msgid "Select graphics file"
26739 msgstr "Vel grafikkfil"
26741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26742 msgid "Clipart|#C#c"
26743 msgstr "Biletesamling|#C#c"
26745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26747 msgid "Interword Space"
26748 msgstr "Rom mellom bokstavar"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26753 msgstr "Lite mellomrom"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26756 msgid "Medium Space"
26757 msgstr "Middels mellomrom"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26760 msgid "Thick Space"
26761 msgstr "Tjukt mellomrom"
26763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26765 msgid "Negative Thin Space"
26766 msgstr "Negativt lite mellomrom"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26770 msgid "Negative Medium Space"
26771 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26775 msgid "Negative Thick Space"
26776 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26779 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26780 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26783 msgid "Quad (1 em)"
26784 msgstr "Gefirt (1 em)"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26787 msgid "Double Quad (2 em)"
26788 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26792 msgid "Horizontal Fill"
26793 msgstr "Vassrettfyll"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26797 msgid "Visible Space"
26798 msgstr "SynlegTekst"
26800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26802 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26803 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26804 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26806 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
26807 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
26808 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
26810 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26814 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26816 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
26818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26819 msgid "Select document to include"
26820 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26823 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26824 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26827 msgid "Index Entry Settings"
26828 msgstr "Indeksnøkkel val"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26831 msgid "Label Color"
26832 msgstr "Etikettfarge."
26834 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26835 msgid "Cannot remove standard index"
26836 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
26838 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26839 msgid "The default index cannot be removed."
26840 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26843 msgid "Enter new index name"
26844 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26847 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26849 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
26851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26861 msgstr "snøggtastar"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26873 msgstr "tekstklasser"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26891 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26895 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26899 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26903 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26908 msgid "No language"
26909 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26912 msgid "Program Listing Settings"
26913 msgstr "Val for Kodelister"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26917 msgstr "Ingen dialekt"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26921 msgstr "LaTeX-logg"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26928 msgid "Literate Programming Build Log"
26929 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26932 msgid "lyx2lyx Error Log"
26933 msgstr "lyx2lyx feillogg"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26936 msgid "Version Control Log"
26937 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26940 msgid "Log file not found."
26941 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26944 msgid "No literate programming build log file found."
26945 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
26947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26948 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26949 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
26951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26952 msgid "No version control log file found."
26953 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
26955 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26959 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26963 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26967 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26971 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26975 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26978 msgstr "Sett inn matrise"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26983 msgstr "Sett inn matrise"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26988 msgstr "Sett inn matrise"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26993 msgstr "Sett inn matrise"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26998 msgstr "Sett inn matrise"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27001 msgid "Math Matrix"
27002 msgstr "Mattematrise"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27005 msgid "Note Settings"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27009 msgid "Paragraph Settings"
27010 msgstr "Avsnittval"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27014 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27015 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27017 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27018 "the items is used."
27020 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
27021 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
27023 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
27024 "til å sette bredda på etikettane."
27026 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27027 msgid "Phantom Settings"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27031 msgid "System files|#S#s"
27032 msgstr "System filer|#S#s"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27035 msgid "User files|#U#u"
27036 msgstr "Brukar filer|#B#b"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27039 msgid "Look & Feel"
27040 msgstr "Utsjånad og kjensle"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27043 msgid "Language Settings"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27047 msgid "File Handling"
27048 msgstr "Handsaming av filer"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27051 msgid "Keyboard/Mouse"
27052 msgstr "Tastatur/mus"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27055 msgid "Input Completion"
27056 msgstr "Tekstslutføring"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27061 msgstr "Ko&mmando:"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27064 msgid "Screen Fonts"
27065 msgstr "Skjermskrift"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27072 msgid "Select directory for example files"
27073 msgstr "Vel katalog for eksempel"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27076 msgid "Select a document templates directory"
27077 msgstr "Vel ein stig til malar"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27080 msgid "Select a temporary directory"
27081 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27084 msgid "Select a backups directory"
27085 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27088 msgid "Select a document directory"
27089 msgstr "Vel stig til dokument"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27092 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27093 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27096 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27097 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27100 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27101 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27105 msgid "Spellchecker"
27106 msgstr "Stavekontroll"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27126 msgstr "Eksportprogram"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27129 msgid "File Formats"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27133 msgid "Format in use"
27134 msgstr "Format som er i bruk"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27138 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27139 "converter. Please remove the converter first."
27141 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27142 "programmet fyrst."
27144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27145 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27147 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27148 "programmet fyrst."
27150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27151 msgid "LyX needs to be restarted!"
27152 msgstr "LyX må starte på nytt!"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27156 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27158 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
27160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27165 msgid "User Interface"
27166 msgstr "Brukargrensesnitt"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27177 msgid "Document Handling"
27178 msgstr "Dokument handtering"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27186 msgstr "Snøggtastar"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27197 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27198 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27201 msgid "Mathematical Symbols"
27202 msgstr "Matematiske symbol"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27205 msgid "Document and Window"
27206 msgstr "Dokument og vindauge"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27209 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27210 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27213 msgid "System and Miscellaneous"
27214 msgstr "System og ymse"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27218 msgstr "Gjenoppre&tt"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27222 msgid "Failed to create shortcut"
27223 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27226 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27227 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
27229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27230 msgid "Invalid or empty key sequence"
27231 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27236 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27238 "You need to remove that binding before creating a new one."
27240 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
27242 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
27244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27245 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27246 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27253 msgid "Choose bind file"
27254 msgstr "Vel bindingsfil"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27257 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27258 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27261 msgid "Choose UI file"
27262 msgstr "Vel UI fil"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27265 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27266 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27269 msgid "Choose keyboard map"
27270 msgstr "Vel tastatur oversikt"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27273 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27274 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27277 msgid "Print Document"
27278 msgstr "Skriv ut dokumentet"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27281 msgid "Print to file"
27282 msgstr "Skriv ut til fil"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27285 msgid "PostScript files (*.ps)"
27286 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27289 msgid "Longest label width"
27290 msgstr "Lengste etikett breidda"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27293 msgid "Index Settings"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27297 msgid "<All indexes>"
27298 msgstr "<Alle indeksar>"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27301 msgid "Progress/Debug Messages"
27302 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27305 msgid "Debug Level"
27306 msgstr "avlusingnivå"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27312 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27313 msgid "Cross-reference"
27314 msgstr "Kryssreferanse"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27318 msgstr "&Gå tilbake"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27322 msgstr "Hopp tilbake"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27325 msgid "Jump to label"
27326 msgstr "Gå til referanse"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27329 msgid "<No prefix>"
27330 msgstr "<ingen forstaving>"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27333 msgid "Find and Replace"
27334 msgstr "Søk og erstatt"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27337 msgid "Export or Send Document"
27338 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
27340 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27344 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27345 msgid "Error -> Cannot load file!"
27346 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27349 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27350 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
27352 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27354 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27356 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27359 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27360 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
27362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27363 msgid "Basic Latin"
27364 msgstr "Enkel latin"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27367 msgid "Latin-1 Supplement"
27368 msgstr "Latin-1 Tillegg"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27371 msgid "Latin Extended-A"
27372 msgstr "Latin utviding-A"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27375 msgid "Latin Extended-B"
27376 msgstr "Latin utviding-B"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27379 msgid "IPA Extensions"
27380 msgstr "IPA utvidingar"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27383 msgid "Spacing Modifier Letters"
27384 msgstr "Avstandendrande teikn"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27387 msgid "Combining Diacritical Marks"
27388 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27400 msgstr "Devanagari"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27435 msgid "Hangul Jamo"
27436 msgstr "Hangul Jamo"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27439 msgid "Phonetic Extensions"
27440 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27443 msgid "Latin Extended Additional"
27444 msgstr "Latin utviding tillegg"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27447 msgid "Greek Extended"
27448 msgstr "Gresk utvida"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27451 msgid "General Punctuation"
27452 msgstr "Generell teiknsetjing"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27455 msgid "Superscripts and Subscripts"
27456 msgstr "Heva og senka skrift"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27459 msgid "Currency Symbols"
27460 msgstr "Valutasymbol"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27463 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27464 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27467 msgid "Letterlike Symbols"
27468 msgstr "Bokstavliknande symbol"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27471 msgid "Number Forms"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27475 msgid "Mathematical Operators"
27476 msgstr "Matematiske operatorar"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27479 msgid "Miscellaneous Technical"
27480 msgstr "Ymse tekniske teikn"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27483 msgid "Control Pictures"
27484 msgstr "Kontrollbilete"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27487 msgid "Optical Character Recognition"
27488 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27491 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27492 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27495 msgid "Box Drawing"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27499 msgid "Block Elements"
27500 msgstr "Blokkelement"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27503 msgid "Geometric Shapes"
27504 msgstr "Geometriske symbol"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27507 msgid "Miscellaneous Symbols"
27508 msgstr "Ymse symbol"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27515 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27516 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27519 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27520 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27535 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27536 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27543 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27544 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27547 msgid "CJK Compatibility"
27548 msgstr "CJK-kompatibilitet"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27551 msgid "CJK Unified Ideographs"
27552 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27555 msgid "Hangul Syllables"
27556 msgstr "Hangul-stavingar"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27559 msgid "High Surrogates"
27560 msgstr "Høge surrogat"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27563 msgid "Private Use High Surrogates"
27564 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27567 msgid "Low Surrogates"
27568 msgstr "Låge surrogat"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27571 msgid "Private Use Area"
27572 msgstr "Område til privat bruk"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27575 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27576 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27579 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27580 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27583 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27584 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27587 msgid "Combining Half Marks"
27588 msgstr "Samansette halvmerker"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27591 msgid "CJK Compatibility Forms"
27592 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27595 msgid "Small Form Variants"
27596 msgstr "Små formvariantar"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27599 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27600 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27603 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27604 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27607 msgid "Linear B Syllabary"
27608 msgstr "Lineær B syllabar"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27611 msgid "Linear B Ideograms"
27612 msgstr "Lineær B ordteikn"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27615 msgid "Aegean Numbers"
27616 msgstr "Aegeiske nummer"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27619 msgid "Ancient Greek Numbers"
27620 msgstr "Gamle greske tal"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27624 msgstr "Gamal italiensk"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27635 msgid "Old Persian"
27636 msgstr "Gammelpersisk"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27651 msgid "Cypriot Syllabary"
27652 msgstr "Kypriotiske stavingar"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27656 msgstr "Kharoshthi"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27659 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27660 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27663 msgid "Musical Symbols"
27664 msgstr "Musikksymbol"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27667 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27668 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27671 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27672 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27675 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27676 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27679 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27680 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27683 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27684 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27691 msgid "Variation Selectors Supplement"
27692 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27695 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27696 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27699 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27700 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27703 msgid "Character: "
27706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27707 msgid "Code Point: "
27708 msgstr "Kodepunkt: "
27710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27714 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27715 msgid "Insert Table"
27716 msgstr "Set inn tabell"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27719 msgid "TeX Information"
27720 msgstr "TeX informasjon"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27723 msgid "No thesaurus available for this language!"
27724 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27728 msgstr "Disposisjon"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27734 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27738 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27740 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27741 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27748 msgid "unknown version"
27749 msgstr "ukjent versjon"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27752 msgid "Small-sized icons"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27756 msgid "Normal-sized icons"
27757 msgstr "Normale ikon"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27760 msgid "Big-sized icons"
27761 msgstr "Store ikon"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27765 msgid "Successful export to format: %1$s"
27766 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27770 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27771 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27775 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27776 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27780 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27781 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27785 msgstr "Skru av LyX"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27788 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27789 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27792 msgid "Welcome to LyX!"
27793 msgstr "Velkomen til LyX!"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27796 msgid "Automatic save done."
27797 msgstr "Automatisk lagring utført."
27799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27800 msgid "Automatic save failed!"
27801 msgstr "Automatisk lagring feila!"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27804 msgid "Command not allowed without any document open"
27805 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27809 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27810 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
27812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27813 msgid "Select template file"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27817 msgid "Templates|#T#t"
27818 msgstr "Malar|#M#m"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27821 msgid "Document not loaded."
27822 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
27824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27825 msgid "Select document to open"
27826 msgstr "Vel dokument"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27830 msgid "Examples|#E#e"
27831 msgstr "Eksempla|#E#e"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27834 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27835 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27838 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27839 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27842 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27843 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27846 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27847 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27850 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27852 msgid "Invalid filename"
27853 msgstr "Ugyldig filnamn"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27858 "The directory in the given path\n"
27862 "Katalogen i stigen\n"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27868 msgid "Opening document %1$s..."
27869 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
27871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27873 msgid "Document %1$s opened."
27874 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
27876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27877 msgid "Version control detected."
27878 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27882 msgid "Could not open document %1$s"
27883 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27886 msgid "Couldn't import file"
27887 msgstr "Kan ikkje importere fila"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27891 msgid "No information for importing the format %1$s."
27892 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
27894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27896 msgid "Select %1$s file to import"
27897 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27903 "The document %1$s already exists.\n"
27905 "Do you want to overwrite that document?"
27907 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
27909 "Vil du skriva over dokumentet?"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27913 msgid "Overwrite document?"
27914 msgstr "Skriv over dokumentet?"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27918 msgid "Importing %1$s..."
27919 msgstr "Importerer %1$s..."
27921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27923 msgstr "importert."
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27926 msgid "file not imported!"
27927 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
27933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27934 msgid "Select LyX document to insert"
27935 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
27938 msgid "Choose a filename to save document as"
27939 msgstr "Vel eit anna filnamn"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
27946 "is already open in your current session.\n"
27947 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27948 "Do you want to choose a new filename?"
27952 "er open frå før.\n"
27953 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
27954 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
27957 msgid "Chosen File Already Open"
27958 msgstr "Fila er open frå før"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27964 msgstr "End&ra namn"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27969 "The document %1$s is already registered.\n"
27971 "Do you want to choose a new name?"
27973 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
27975 "Vil du skriva over dokumentet?"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27979 msgid "Rename document?"
27980 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27984 msgid "Copy document?"
27985 msgstr "Lat att dokumentet"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27994 msgid "Choose a filename to export the document as"
27995 msgstr "Vel eit anna filnamn"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28000 "The document %1$s could not be saved.\n"
28002 "Do you want to rename the document and try again?"
28004 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
28006 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28009 msgid "Rename and save?"
28010 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28014 msgstr "&Prøv på nytt"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28019 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28020 "Would you like to close or hide the document?\n"
28022 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28023 "the menu: View->Hidden->...\n"
28025 "To remove this question, set your preference in:\n"
28026 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28031 msgid "Close or hide document?"
28032 msgstr "Lat att dokumentet"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28037 msgstr "Skjul fana"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28040 msgid "Close document"
28041 msgstr "Lat att dokumentet"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28044 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28045 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
28047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28050 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28052 "Do you want to save the document?"
28054 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28056 "Vil du lagra dokumentet?"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28059 msgid "Save new document?"
28060 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28065 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28067 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28069 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
28071 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28074 msgid "Save changed document?"
28075 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28084 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28086 "Do you want to save the document?"
28088 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28090 "Vil du lagra dokumentet?"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28097 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28101 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
28102 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28105 msgid "Reload externally changed document?"
28106 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28110 msgid "Document could not be checked in."
28111 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28114 msgid "Error when setting the locking property."
28115 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28118 msgid "Directory is not accessible."
28119 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
28121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28123 msgid "Opening child document %1$s..."
28124 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28128 msgid "No buffer for file: %1$s."
28129 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
28131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28133 msgid "Export Error"
28134 msgstr "Eksportere|E"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28138 msgid "Error cloning the Buffer."
28139 msgstr "Feil ved konvertering"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28142 msgid "Exporting ..."
28143 msgstr "Eksporterer..."
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28146 msgid "Previewing ..."
28147 msgstr "Førehandvisar ..."
28149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28150 msgid "Document not loaded"
28151 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28154 msgid "Select file to insert"
28155 msgstr "Vel fil å setje inn"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28158 msgid "All Files (*)"
28159 msgstr "Alle filer (*)"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28164 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28165 "version of the document %1$s?"
28167 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
28168 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28171 msgid "Revert to saved document?"
28172 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28175 msgid "Saving all documents..."
28176 msgstr "Lagrar alle dokument..."
28178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28179 msgid "All documents saved."
28180 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
28182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28184 msgid "%1$s unknown command!"
28185 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28188 msgid "Please, preview the document first."
28189 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28192 msgid "Couldn't proceed."
28193 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
28195 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28196 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28197 msgid "LaTeX Source"
28198 msgstr "LaTeX kjeldekode"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28201 msgid "DocBook Source"
28202 msgstr "DocBook kjelde"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28205 msgid "Literate Source"
28206 msgstr "Litterært kjelde"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28209 msgid " (version control, locking)"
28210 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28213 msgid " (version control)"
28214 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28221 msgid " (read only)"
28222 msgstr " (berre lesing)"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28226 msgstr "Lat att fil"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28230 msgstr "Skjul fana"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28234 msgstr "Skru av fana"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28237 msgid "Wrap Float Settings"
28238 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
28240 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28241 msgid "Click to detach"
28242 msgstr "Vel for å frigjere"
28244 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28246 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28247 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
28249 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28250 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28251 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
28253 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28255 msgid "%1$s (unknown)"
28256 msgstr "%1$s er ukjent"
28258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28264 msgstr "Inga gruppe"
28266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28267 msgid "More Spelling Suggestions"
28268 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
28270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28271 msgid "Add to personal dictionary|n"
28272 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
28274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28275 msgid "Ignore all|I"
28276 msgstr "Ignorer alle|l"
28278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28279 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28280 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
28282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28287 msgid "More Languages ...|M"
28288 msgstr "Fleire språk...|F"
28290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28295 msgid "<No Documents Open>"
28296 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28299 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28300 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
28302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28303 msgid "View (Other Formats)|F"
28304 msgstr "Sjå (andre format)|f"
28306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28307 msgid "Update (Other Formats)|p"
28308 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
28310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28312 msgid "View [%1$s]|V"
28313 msgstr "Vis [%1$s]|V"
28315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28317 msgid "Update [%1$s]|U"
28318 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
28320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28321 msgid "No Custom Insets Defined!"
28322 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
28324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28325 msgid "<No Document Open>"
28326 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28329 msgid "Master Document"
28330 msgstr "Hovuddokumentet"
28332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28333 msgid "Open Navigator..."
28334 msgstr "Opna navigatør..."
28336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28337 msgid "Other Lists"
28338 msgstr "Andre lister."
28340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28341 msgid "<Empty Table of Contents>"
28342 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
28344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28345 msgid "Other Toolbars"
28346 msgstr "Andre verktylinjer"
28348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28349 msgid "No Branches Set for Document!"
28350 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
28352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28353 msgid "Index List|I"
28354 msgstr "Indeks liste|l"
28356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28357 msgid "Index Entry|d"
28358 msgstr "Indeksnøkkel|d"
28360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28362 msgid "Index: %1$s"
28363 msgstr "Index:%1$s"
28365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28367 msgid "Index Entry (%1$s)"
28368 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
28370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28371 msgid "No Citation in Scope!"
28372 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
28374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28375 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28376 msgid "No citations selected!"
28377 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
28379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28381 msgid "Caption (%1$s)"
28382 msgstr "Figur/tabell-tekst"
28384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28385 msgid "No Action Defined!"
28386 msgstr "Ingen handling definert!"
28388 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28393 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28396 msgstr "Klargjer sida"
28398 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28400 msgid "Export %1$s"
28401 msgstr "Eksporter %1$s"
28403 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28405 msgid "Import %1$s"
28406 msgstr "Importer %1$s"
28408 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28410 msgid "Update %1$s"
28411 msgstr "Oppdater %1$s"
28413 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28418 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28422 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28424 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28426 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
28428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28429 msgid "Could not update TeX information"
28430 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
28432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28434 msgid "The script `%1$s' failed."
28435 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
28437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28439 msgstr "Alle filer "
28441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28442 msgid "Table of Contents"
28443 msgstr "Innhaldsliste"
28445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28461 msgid "Index Entries"
28462 msgstr "Indeksnøkkel"
28464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28466 msgid "Marginal notes"
28469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28471 msgid "Nomenclature Entries"
28472 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
28474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28482 msgstr "Litteratur"
28484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28485 msgid "Labels and References"
28486 msgstr "Etikettar og Referansar"
28488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28493 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28496 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28499 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
28501 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28503 msgid "Problematic filename for DVI"
28504 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
28506 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28509 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28510 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28512 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
28513 "og opnar det som DVI: "
28515 #: src/insets/Inset.cpp:88
28516 msgid "Bibliography Entry"
28517 msgstr "Litteratur"
28519 #: src/insets/Inset.cpp:91
28523 #: src/insets/Inset.cpp:94
28527 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28531 #: src/insets/Inset.cpp:114
28532 msgid "Horizontal Space"
28533 msgstr "Vassrett-mellomrom"
28535 #: src/insets/Inset.cpp:118
28539 #: src/insets/Inset.cpp:163
28540 msgid "Horizontal Math Space"
28541 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
28543 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28545 msgid "Unknown Argument"
28546 msgstr "Ukjend brukar"
28548 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28549 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28552 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28553 msgid "Keys must be unique!"
28554 msgstr "Nøklar må vere unike!"
28556 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28559 "The key %1$s already exists,\n"
28560 "it will be changed to %2$s."
28562 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
28563 "og vil bli endra til %2$s."
28565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28568 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28569 "If you proceed, all of them will be opened."
28571 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
28572 "Om du held fram vil alle bli opna."
28574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28575 msgid "Open Databases?"
28576 msgstr "Opna databasar?"
28578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28580 msgstr "&Hald fram"
28582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28583 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28584 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
28586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28588 msgstr "Databasar:"
28590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28591 msgid "Style File:"
28594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28599 msgid "included in TOC"
28600 msgstr "Ta med i innhaldslista"
28602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28603 msgid "Export Warning!"
28604 msgstr "Eksport åtvaring!"
28606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28608 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28609 "BibTeX will be unable to find them."
28611 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28612 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28616 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28617 "BibTeX will be unable to find it."
28619 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28620 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28622 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28623 msgid "simple frame"
28624 msgstr "Enkel ramme"
28626 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28628 msgstr "Utan ramme"
28630 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28631 msgid "simple frame, page breaks"
28632 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
28634 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28636 msgstr "Tynn, oval"
28638 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28639 msgid "oval, thick"
28640 msgstr "Tjukk oval"
28642 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28643 msgid "drop shadow"
28644 msgstr "Kastar skugge"
28646 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28647 msgid "shaded background"
28648 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
28650 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28651 msgid "double frame"
28652 msgstr "dobbel ramme"
28654 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28656 msgid "%1$s (%2$s)"
28657 msgstr "%1$s (%2$s)"
28659 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28661 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28662 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28671 msgstr "ikkje aktiv"
28673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28675 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28680 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28681 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
28683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28688 msgid "Branch (child only): "
28689 msgstr "Grein (berre barn): "
28691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28693 msgid "Branch (master only): "
28694 msgstr "Grein (berre barn): "
28696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28697 msgid "Branch (undefined): "
28698 msgstr "Grein (udefinert): "
28700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28706 msgid "Branch state changes in master document"
28707 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
28709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28712 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28713 "sure to save the master."
28716 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28719 msgstr "Under-%1$s"
28721 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28722 msgid "No bibliography defined!"
28723 msgstr "Ingen litteratur definert!"
28725 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28726 msgid "LaTeX Command: "
28727 msgstr "LaTeX kommando: "
28729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28730 msgid "InsetCommand Error: "
28731 msgstr "Feil med innskotkommando: "
28733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28734 msgid "Incompatible command name."
28735 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
28737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28738 msgid "InsetCommandParams Error: "
28739 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
28741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28742 msgid "InsetCommandParams: "
28743 msgstr "Val til innskotkommando: "
28745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28746 msgid "Unknown parameter name: "
28747 msgstr "Ukjent valnamn: "
28749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28750 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28751 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
28753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28756 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28757 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28760 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
28761 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
28764 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28766 msgid "External template %1$s is not installed"
28767 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
28769 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28773 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28775 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28776 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
28778 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28784 msgstr "underflytar: "
28786 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28787 msgid " (sideways)"
28790 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28791 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28792 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
28794 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28796 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28797 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
28799 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28806 "Could not copy the file\n"
28808 "into the temporary directory."
28810 "Kan ikkje kopiere fila\n"
28812 "til den mellombelse katalogen."
28814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28816 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28817 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
28819 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28821 msgid "Graphics file: %1$s"
28822 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
28824 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28827 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28828 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28831 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
28832 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
28835 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28839 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28843 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28847 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28849 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28850 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
28852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28853 msgid "Verbatim Input"
28854 msgstr "Set inn Verbatim"
28856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28857 msgid "Verbatim Input*"
28858 msgstr "Set inn Verbatim*"
28860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28861 msgid "Include (excluded)"
28862 msgstr "Set inn (ekskludert)"
28864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28871 msgid "Recursive input"
28874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28877 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28878 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
28880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28883 "Could not load included file\n"
28885 "Please, check whether it actually exists."
28887 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
28888 "Er du sikker at den finst?"
28890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28891 msgid "Missing included file"
28892 msgstr "Manglande underdokument"
28894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28897 "Included file `%1$s'\n"
28898 "has textclass `%2$s'\n"
28899 "while parent file has textclass `%3$s'."
28901 "Underdokumentet %1$s'\n"
28902 "har tekstklassa %2$s'\n"
28903 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
28905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28906 msgid "Different textclasses"
28907 msgstr "Ulike tekstklassar"
28909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28912 "Included file `%1$s'\n"
28913 "uses module `%2$s'\n"
28914 "which is not used in parent file."
28916 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
28917 "brukar modulen %2$s'\n"
28918 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
28920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28921 msgid "Module not found"
28922 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
28924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28927 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28928 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28930 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
28931 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
28933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28934 msgid "Export failure"
28935 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
28937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28938 msgid "Unsupported Inclusion"
28939 msgstr "Ukjent inkludering"
28941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28944 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28945 "Offending file:\n"
28948 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
28949 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
28952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28953 msgid "Index sorting failed"
28954 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
28956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28959 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28960 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28961 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28962 "explained in the User Guide."
28964 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
28965 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
28966 "rett manuelt i brukarmanualen."
28968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28969 msgid "Index Entry"
28970 msgstr "Indeksnøkkel"
28972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28973 msgid "unknown type!"
28974 msgstr "Ukjent type!"
28976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28977 msgid "Unknown index type!"
28978 msgstr "Ukjent indekstype"
28980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28981 msgid "All indexes"
28982 msgstr "Alle indeksar"
28984 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28986 msgstr "underindeks"
28988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28990 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28991 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
28993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28994 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28995 msgstr "Manglar \\end_inset her."
28997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29011 msgid "No version control"
29012 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
29014 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29015 msgid "Label names must be unique!"
29016 msgstr "Etikettar må vere unike!"
29018 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29021 "The label %1$s already exists,\n"
29022 "it will be changed to %2$s."
29024 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
29025 "og vil bli endra til %2$s."
29027 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29028 msgid "DUPLICATE: "
29029 msgstr "DUPLIKAT: "
29031 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29032 msgid "Horizontal line"
29033 msgstr "Vassrettlinje"
29035 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29036 msgid "no more lstline delimiters available"
29037 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
29039 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29040 msgid "Running out of delimiters"
29041 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
29043 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29045 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29046 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29047 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29048 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29049 "must investigate!"
29051 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
29052 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
29053 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
29054 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
29056 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29057 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29058 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
29060 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29063 "The following characters in one of the program listings are\n"
29064 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29067 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
29068 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
29071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29072 msgid "A value is expected."
29073 msgstr "Eg venta ein verdi."
29075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29081 msgid "Unbalanced braces!"
29082 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
29084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29085 msgid "Please specify true or false."
29086 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
29088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29089 msgid "Only true or false is allowed."
29090 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
29092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29093 msgid "Please specify an integer value."
29094 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
29096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29097 msgid "An integer is expected."
29098 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
29100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29101 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29102 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
29104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29105 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29106 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
29108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29110 msgid "Please specify one of %1$s."
29111 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
29113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29115 msgid "Try one of %1$s."
29116 msgstr "Prøv ein av %1$s."
29118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29120 msgid "I guess you mean %1$s."
29121 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
29123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29125 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29126 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
29128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29130 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29131 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
29133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29135 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29136 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
29138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29140 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29143 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29148 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29149 "right, bottom left and top left corner."
29151 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
29152 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
29154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29155 msgid "Enter something like \\color{white}"
29156 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
29158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29159 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29160 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
29162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29163 msgid "auto, last or a number"
29164 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
29166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29168 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29169 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29170 "defining a listing inset)"
29172 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
29173 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
29174 "definerer listeinnskot)"
29176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29178 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29179 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29182 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
29183 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
29186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29187 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29188 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
29190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29192 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29193 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
29195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29197 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29198 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
29200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29202 msgid "Parameter %1$s: "
29203 msgstr "Val %1$s: "
29205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29207 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29208 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
29210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29212 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29213 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
29215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29219 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29223 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29225 msgstr "Klargjer sida"
29227 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29228 msgid "Clear Double Page"
29229 msgstr "Klargjer dobbelside"
29231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29235 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29236 msgid "Nomenclature Symbol: "
29237 msgstr "Nomenklatur symbol: "
29239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29240 msgid "Description: "
29241 msgstr "Skildring: "
29243 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29245 msgstr "Sortering: "
29247 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29267 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29271 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29275 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29279 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29283 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29287 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29291 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29292 msgid "Page Number"
29295 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29299 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29300 msgid "Textual Page Number"
29301 msgstr "Sidetal i teksten"
29303 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29305 msgstr "Tekstside: "
29307 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29308 msgid "Standard+Textual Page"
29309 msgstr "Standard+tekstside"
29311 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29313 msgstr "Ref+Tekst: "
29315 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29319 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29323 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29324 msgid "Reference to Name"
29325 msgstr "Referanse til namnet"
29327 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29331 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29333 msgstr "senka skrift"
29335 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29336 msgid "superscript"
29337 msgstr "heva skrift"
29339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29340 msgid "Protected Space"
29341 msgstr "Verna mellomrom"
29343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29345 msgstr "Gefirt-mellomrom"
29347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29348 msgid "Double Quad Space"
29349 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
29351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29353 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
29355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29357 msgstr "halvgefirthopp"
29359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29360 msgid "Protected Horizontal Fill"
29361 msgstr "Verna vassrettfyll"
29363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29364 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29365 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
29367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29368 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29369 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
29371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29372 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29373 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
29375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29376 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29377 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
29379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29380 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29381 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
29383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29384 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29385 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
29387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29389 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29390 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
29392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29394 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29395 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
29397 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29398 msgid "List of Listings"
29399 msgstr "Liste over kodelister"
29401 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29402 msgid "Unknown TOC type"
29403 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
29405 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29407 msgid "Selections not supported."
29408 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
29410 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29411 msgid "Multi-column in current or destination column."
29414 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29415 msgid "Multi-row in current or destination row."
29418 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29419 msgid "Selection size should match clipboard content."
29420 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
29422 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29424 msgstr "Tekstbrekking: "
29426 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29428 msgstr "Brekk tekst"
29430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29432 msgstr "Ikkje vist."
29434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29436 msgstr "Lastar ..."
29438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29439 msgid "Converting to loadable format..."
29440 msgstr "Feil ved konvertering..."
29442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29443 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29444 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
29446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29447 msgid "Scaling etc..."
29448 msgstr "Storleik etc..."
29450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29451 msgid "Ready to display"
29452 msgstr "Klar til vising"
29454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29455 msgid "No file found!"
29456 msgstr "Fann ikkje fila!"
29458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29459 msgid "Error converting to loadable format"
29460 msgstr "Feil ved konvertering"
29462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29463 msgid "Error loading file into memory"
29464 msgstr "Feil ved lasting til minne"
29466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29467 msgid "Error generating the pixmap"
29468 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
29470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29472 msgstr "Fann ingen bilete"
29474 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29475 msgid "Preview loading"
29476 msgstr "Lasting av førehandvising"
29478 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29479 msgid "Preview ready"
29480 msgstr "Førehandsvising klar"
29482 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29483 msgid "Preview failed"
29484 msgstr "Feil ved førehandsvising"
29486 #: src/lengthcommon.cpp:44
29487 msgid "cc[[unit of measure]]"
29490 #: src/lengthcommon.cpp:44
29494 #: src/lengthcommon.cpp:44
29498 #: src/lengthcommon.cpp:45
29502 #: src/lengthcommon.cpp:45
29503 msgid "mu[[unit of measure]]"
29506 #: src/lengthcommon.cpp:45
29510 #: src/lengthcommon.cpp:46
29514 #: src/lengthcommon.cpp:46
29518 #: src/lengthcommon.cpp:46
29519 msgid "Text Width %"
29520 msgstr "Tekstbreidd %"
29522 #: src/lengthcommon.cpp:47
29523 msgid "Column Width %"
29524 msgstr "Kolonnebreidd %"
29526 #: src/lengthcommon.cpp:47
29527 msgid "Page Width %"
29528 msgstr "Sidebreidd %"
29530 #: src/lengthcommon.cpp:47
29531 msgid "Line Width %"
29532 msgstr "Linjebreidd %"
29534 #: src/lengthcommon.cpp:48
29535 msgid "Text Height %"
29536 msgstr "Teksthøgd %"
29538 #: src/lengthcommon.cpp:48
29539 msgid "Page Height %"
29540 msgstr "Sidehøgd %"
29542 #: src/lyxfind.cpp:128
29543 msgid "Search error"
29546 #: src/lyxfind.cpp:128
29547 msgid "Search string is empty"
29548 msgstr "Søkje strengen er tom"
29550 #: src/lyxfind.cpp:370
29551 msgid "String found."
29552 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
29554 #: src/lyxfind.cpp:372
29555 msgid "String has been replaced."
29556 msgstr "Teksten er bytta ut."
29558 #: src/lyxfind.cpp:375
29560 msgid "%1$d strings have been replaced."
29561 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
29563 #: src/lyxfind.cpp:1459
29564 msgid "Invalid regular expression!"
29565 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
29567 #: src/lyxfind.cpp:1464
29568 msgid "Match not found!"
29569 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
29571 #: src/lyxfind.cpp:1468
29572 msgid "Match found!"
29573 msgstr "Fann treff!"
29575 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29577 msgid " Macro: %1$s: "
29578 msgstr "Makro: %1$s: "
29580 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29581 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29583 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29584 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29586 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29588 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29589 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
29591 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29593 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29595 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
29598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29599 msgid "Cursor not in table"
29600 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
29602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29603 msgid "Only one row"
29604 msgstr "Berre ei rad"
29606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29607 msgid "Only one column"
29608 msgstr "Berre ei kolonne"
29610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29611 msgid "No hline to delete"
29612 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
29614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29615 msgid "No vline to delete"
29616 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
29618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29620 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29621 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
29623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29624 msgid "Bad math environment"
29625 msgstr "Feil med mattemiljøet"
29627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29629 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29630 "Change the math formula type and try again."
29632 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
29633 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
29635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29637 msgstr "Ingen nummer"
29639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29641 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29642 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
29644 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29646 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29647 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
29649 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29651 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29652 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29656 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29657 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
29659 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29660 msgid "create new math text environment ($...$)"
29661 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29664 msgid "entered math text mode (textrm)"
29665 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
29667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29668 msgid "Regular expression editor mode"
29669 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
29671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29672 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29673 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
29675 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29676 msgid "Standard[[mathref]]"
29679 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29683 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29684 msgid "FormatRef: "
29685 msgstr "FormatRef: "
29687 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29689 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29690 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
29692 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29696 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29698 msgstr "mattemakroar"
29700 #: src/output.cpp:37
29703 "Could not open the specified document\n"
29706 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
29709 #: src/output_plaintext.cpp:144
29711 msgstr "Samandrag: "
29713 #: src/output_plaintext.cpp:156
29714 msgid "References: "
29715 msgstr "Referansar: "
29717 #: src/support/Messages.cpp:114
29718 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29721 #: src/support/Package.cpp:487
29722 msgid "LyX binary not found"
29723 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
29725 #: src/support/Package.cpp:488
29728 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29729 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
29731 #: src/support/Package.cpp:607
29734 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29736 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29737 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29739 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
29741 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
29742 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
29744 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29745 msgid "File not found"
29746 msgstr "Kan ikkje finne fila"
29748 #: src/support/Package.cpp:677
29751 "Invalid %1$s switch.\n"
29752 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29754 "Ulovleg %1$s val.\n"
29755 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29757 #: src/support/Package.cpp:704
29760 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29761 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29763 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29764 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29766 #: src/support/Package.cpp:728
29769 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29770 "%2$s is not a directory."
29772 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29773 "%2$s er ikkje ein katalog."
29775 #: src/support/Package.cpp:730
29776 msgid "Directory not found"
29777 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
29779 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29784 "has not yet completed.\n"
29786 "Do you want to stop it?"
29790 "er ikkje ferdig enno.\n"
29792 "Vil du stoppe det?"
29794 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29795 msgid "Stop command?"
29796 msgstr "Stopp kommandoen?"
29798 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29800 msgstr "&Stopp den"
29802 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29803 msgid "Let it &run"
29804 msgstr "La den Køy&re"
29806 #: src/support/debug.cpp:42
29807 msgid "No debugging messages"
29808 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
29810 #: src/support/debug.cpp:43
29811 msgid "General information"
29812 msgstr "Generell informasjon"
29814 #: src/support/debug.cpp:44
29815 msgid "Program initialisation"
29816 msgstr "Startar opp programmet"
29818 #: src/support/debug.cpp:45
29819 msgid "Keyboard events handling"
29820 msgstr "Tastaturhandtering"
29822 #: src/support/debug.cpp:46
29823 msgid "GUI handling"
29824 msgstr "GUI handtering"
29826 #: src/support/debug.cpp:47
29827 msgid "Lyxlex grammar parser"
29828 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
29830 #: src/support/debug.cpp:48
29831 msgid "Configuration files reading"
29832 msgstr "Les innstillingar frå fil"
29834 #: src/support/debug.cpp:49
29835 msgid "Custom keyboard definition"
29836 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
29838 #: src/support/debug.cpp:50
29839 msgid "LaTeX generation/execution"
29840 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
29842 #: src/support/debug.cpp:51
29843 msgid "Math editor"
29844 msgstr "Redigere matte"
29846 #: src/support/debug.cpp:52
29847 msgid "Font handling"
29848 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
29850 #: src/support/debug.cpp:53
29851 msgid "Textclass files reading"
29852 msgstr "Les tekstklasser"
29854 #: src/support/debug.cpp:54
29855 msgid "Version control"
29856 msgstr "Versjonkontroll"
29858 #: src/support/debug.cpp:55
29859 msgid "External control interface"
29860 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
29862 #: src/support/debug.cpp:56
29863 msgid "Undo/Redo mechanism"
29864 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
29866 #: src/support/debug.cpp:57
29867 msgid "User commands"
29868 msgstr "Brukarkommandoar"
29870 #: src/support/debug.cpp:58
29871 msgid "The LyX Lexer"
29872 msgstr "Lex for LyX"
29874 #: src/support/debug.cpp:59
29875 msgid "Dependency information"
29876 msgstr "Informasjon om bindingar"
29878 #: src/support/debug.cpp:60
29880 msgstr "LyX innskot"
29882 #: src/support/debug.cpp:61
29883 msgid "Files used by LyX"
29884 msgstr "Filer brukt av LyX"
29886 #: src/support/debug.cpp:62
29887 msgid "Workarea events"
29888 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
29890 #: src/support/debug.cpp:63
29891 msgid "Insettext/tabular messages"
29892 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
29894 #: src/support/debug.cpp:64
29895 msgid "Graphics conversion and loading"
29896 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
29898 #: src/support/debug.cpp:65
29899 msgid "Change tracking"
29900 msgstr "Spor endring"
29902 #: src/support/debug.cpp:66
29903 msgid "External template/inset messages"
29904 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
29906 #: src/support/debug.cpp:67
29907 msgid "RowPainter profiling"
29908 msgstr "Profilering av RadMålar"
29910 #: src/support/debug.cpp:68
29911 msgid "Scrolling debugging"
29912 msgstr "Rullefelt avlusing"
29914 #: src/support/debug.cpp:69
29915 msgid "Math macros"
29916 msgstr "mattemakroar"
29918 #: src/support/debug.cpp:70
29922 #: src/support/debug.cpp:71
29923 msgid "Locale/Internationalisation"
29924 msgstr "Lokale/i10n"
29926 #: src/support/debug.cpp:72
29927 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29928 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
29930 #: src/support/debug.cpp:73
29931 msgid "Find and replace mechanism"
29932 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
29934 #: src/support/debug.cpp:74
29935 msgid "Developers' general debug messages"
29936 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
29938 #: src/support/debug.cpp:75
29939 msgid "All debugging messages"
29940 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
29942 #: src/support/debug.cpp:154
29944 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29945 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
29947 #: src/support/lassert.cpp:52
29950 "Assertion %1$s violated in\n"
29951 "file: %2$s, line: %3$s"
29954 #: src/support/lassert.cpp:62
29956 "It should be safe to continue, but you\n"
29957 "may wish to save your work and restart LyX."
29960 #: src/support/lassert.cpp:65
29963 msgstr "Eksport åtvaring!"
29965 #: src/support/lassert.cpp:72
29967 "There has been an error with this document.\n"
29968 "LyX will attempt to close it safely."
29971 #: src/support/lassert.cpp:75
29973 msgid "Buffer Error!"
29976 #: src/support/lassert.cpp:82
29978 "LyX has encountered an application error\n"
29979 "and will now shut down."
29982 #: src/support/lassert.cpp:85
29984 msgid "Fatal Exception!"
29985 msgstr "Tabell tekst"
29987 #: src/support/os_win32.cpp:482
29988 msgid "System file not found"
29989 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
29991 #: src/support/os_win32.cpp:483
29993 "Unable to load shfolder.dll\n"
29996 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
29997 "Ver venleg å innstaler denne."
29999 #: src/support/os_win32.cpp:488
30000 msgid "System function not found"
30001 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
30003 #: src/support/os_win32.cpp:489
30005 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30006 "Don't know how to proceed. Sorry."
30008 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
30009 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
30010 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
30012 #: src/support/userinfo.cpp:45
30013 msgid "Unknown user"
30014 msgstr "Ukjend brukar"
30016 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30017 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
30019 #~ msgid "Use AMS &math package"
30020 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
30022 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30023 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
30025 #~ msgid "Use &esint package"
30026 #~ msgstr "Bruk &esint"
30028 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30029 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
30031 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30032 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
30034 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30035 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
30037 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30038 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
30040 #~ msgid "Use mh&chem package"
30041 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
30044 #~ msgstr "&Første:"
30046 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30047 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
30050 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30051 #~ "actually to print."
30052 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
30054 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30055 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
30057 #~ msgid "Table w&idth:"
30058 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
30060 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30061 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
30063 #~ msgid "institute mark"
30064 #~ msgstr "instituttmerke"
30066 #~ msgid "Fig. ---"
30067 #~ msgstr "Fig. ---"
30069 #~ msgid "Computing Review Categories"
30070 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
30072 #~ msgid "CenteredCaption"
30073 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
30075 #~ msgid "Senseless!"
30076 #~ msgstr "Meiningslaust!"
30079 #~ msgstr "LatinON"
30081 #~ msgid "Latin on"
30082 #~ msgstr "Latin on"
30084 #~ msgid "LatinOff"
30085 #~ msgstr "LatinOff"
30087 #~ msgid "Latin off"
30088 #~ msgstr "Latin off"
30090 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30091 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
30093 #~ msgid "EndFrame"
30094 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
30096 #~ msgid "________________________________"
30097 #~ msgstr "________________________________"
30099 #~ msgid "Institute mark"
30100 #~ msgstr "Instituttmerke"
30102 #~ msgid "Maintext"
30103 #~ msgstr "Hovudtekst"
30106 #~ msgstr "Avstand"
30109 #~ msgstr "Avstand:"
30111 #~ msgid "Computer:"
30112 #~ msgstr "Datamaskin:"
30114 #~ msgid "Close Section"
30115 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
30117 #~ msgid "Table Caption"
30118 #~ msgstr "Tabell tekst"
30120 #~ msgid "Captionabove"
30121 #~ msgstr "Over_figurtekst"
30123 #~ msgid "Captionbelow"
30124 #~ msgstr "Under_figurtekst"
30129 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30130 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
30132 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30133 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30135 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30136 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
30138 #~ msgid "Settings...|g"
30139 #~ msgstr "Val...|l"
30141 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30142 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
30144 #~ msgid "Braille Manual|B"
30145 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
30147 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30148 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
30150 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30151 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
30153 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30154 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
30156 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30157 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
30159 #~ msgid "Rotate cell"
30160 #~ msgstr "Rotèr cella"
30162 #~ msgid "Rotate table"
30163 #~ msgstr "Rotèr tabell"
30165 #~ msgid "AMS arrows"
30166 #~ msgstr "AMS Piler"
30168 #~ msgid "AMS relations"
30169 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30171 #~ msgid "AMS operators"
30172 #~ msgstr "AMS operatorar"
30174 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30175 #~ msgstr "AMS ymse"
30177 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30178 #~ msgstr "AMS ymse"
30180 #~ msgid "AMS Arrows"
30181 #~ msgstr "AMS Piler"
30183 #~ msgid "AMS Relations"
30184 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30186 #~ msgid "AMS Operators"
30187 #~ msgstr "AMS operatorar"
30189 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30190 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30192 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30193 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30195 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30196 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30198 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30199 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30201 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30202 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30207 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30208 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
30210 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30211 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
30213 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30214 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30216 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30217 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
30219 #~ msgid "Specify the default paper size."
30220 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
30222 #~ msgid "Memory problem"
30223 #~ msgstr "Minneproblem"
30225 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30226 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
30231 #~ msgid " (unknown)"
30232 #~ msgstr " (ukjent)"
30234 #~ msgid "List of Graphics"
30235 #~ msgstr "Liste over bilete"
30237 #~ msgid "List of Equations"
30238 #~ msgstr "Liste over likningar"
30240 #~ msgid "List of Footnotes"
30241 #~ msgstr "Liste over fotnotar"
30243 #~ msgid "List of Index Entries"
30244 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
30246 #~ msgid "List of Marginal notes"
30247 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
30249 #~ msgid "List of Notes"
30250 #~ msgstr "Liste over Notisar"
30252 #~ msgid "List of Citations"
30253 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
30255 #~ msgid "List of Branches"
30256 #~ msgstr "Liste over greiner"
30258 #~ msgid "List of Changes"
30259 #~ msgstr "Liste over endringar"
30261 #~ msgid "Automatic help"
30262 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
30267 #~ msgid "Documents"
30268 #~ msgstr "Dokument"
30271 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30272 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30274 #~ msgid "elsewhere"
30275 #~ msgstr "andreplassar"
30277 #~ msgid "&Output Format:"
30278 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
30287 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30288 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30291 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30292 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30295 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30296 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30299 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30300 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
30303 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30304 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
30307 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30308 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
30311 #~ msgid "Example \\theexample"
30312 #~ msgstr "Døme \\theexample"
30315 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30316 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
30319 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30320 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
30323 #~ msgid "Remark \\theremark"
30324 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30327 #~ msgid "Case \\thecase"
30328 #~ msgstr "Saka \\thecase."
30331 #~ msgid "Question \\thequestion"
30332 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
30335 #~ msgid "Note \\thenote"
30336 #~ msgstr "Notis \\thenote."
30341 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30342 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
30344 #~ msgid "Preface:"
30345 #~ msgstr "Forord:"
30347 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30348 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
30350 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30351 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
30354 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
30356 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30357 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
30359 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30360 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
30363 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30364 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30366 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
30367 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
30375 #~ msgid "Step \\thestep."
30376 #~ msgstr "Steg \\thestep"
30378 #~ msgid "Appendices Section"
30379 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
30381 #~ msgid "--- Appendices ---"
30382 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
30385 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30386 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30387 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30389 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
30390 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
30392 #~ msgid "List of %1$s"
30393 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30395 #~ msgid "Layout|L"
30396 #~ msgstr "Oppsett|O"
30398 #~ msgid "Documents|D"
30399 #~ msgstr "Dokument|D"
30401 #~ msgid "New from Template...|T"
30402 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
30404 #~ msgid "Revert|R"
30405 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
30407 #~ msgid "Custom...|C"
30408 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
30411 #~ msgstr "Gjer om|G"
30414 #~ msgstr "Klipp ut|K"
30417 #~ msgstr "Lim inn|L"
30419 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30420 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
30422 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30423 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
30425 #~ msgid "Tabular|T"
30426 #~ msgstr "Tabell|T"
30428 #~ msgid "Thesaurus..."
30429 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30431 #~ msgid "Statistics...|i"
30432 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30434 #~ msgid "Change Tracking|g"
30435 #~ msgstr "Endra sporing|g"
30437 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30438 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
30440 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30441 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
30443 #~ msgid "Line Bottom|B"
30444 #~ msgstr "Botn linje|B"
30446 #~ msgid "Line Left|L"
30447 #~ msgstr "Venstre linje|V"
30449 #~ msgid "Line Right|R"
30450 #~ msgstr "Høgre linje|H"
30452 #~ msgid "Alignment|i"
30453 #~ msgstr "Justering|J"
30455 #~ msgid "Delete Row|w"
30456 #~ msgstr "Fjern rad|F"
30458 #~ msgid "Copy Row"
30459 #~ msgstr "Kopier rad|K"
30461 #~ msgid "Swap Rows"
30462 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
30464 #~ msgid "Delete Column|D"
30465 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
30467 #~ msgid "Copy Column"
30468 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
30470 #~ msgid "Swap Columns"
30471 #~ msgstr "Byt kolonner"
30473 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30474 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
30476 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30477 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
30479 #~ msgid "Alignment|A"
30480 #~ msgstr "Justering|J"
30482 #~ msgid "Add Row|R"
30483 #~ msgstr "Legg til rad|L"
30485 #~ msgid "Add Column|C"
30486 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30494 #~ msgid "Mathematica"
30495 #~ msgstr "Mathematica"
30497 #~ msgid "Maple, simplify"
30498 #~ msgstr "Maple, simplify"
30500 #~ msgid "Maple, factor"
30501 #~ msgstr "Maple, factor"
30503 #~ msgid "Maple, evalm"
30504 #~ msgstr "Maple,evalm"
30506 #~ msgid "Maple, evalf"
30507 #~ msgstr "Maple, evalf"
30509 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30510 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
30512 #~ msgid "Align Environment|A"
30513 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
30515 #~ msgid "AlignAt Environment"
30516 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
30518 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30519 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
30521 #~ msgid "Gather Environment"
30522 #~ msgstr "Samla miljø"
30524 #~ msgid "Multline Environment"
30525 #~ msgstr "Multilinje miljø"
30527 #~ msgid "Special Character|S"
30528 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
30530 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30531 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
30533 #~ msgid "Index Entry|I"
30534 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
30536 #~ msgid "URL...|U"
30537 #~ msgstr "URL...|U"
30539 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30540 #~ msgstr "Ulike lister"
30542 #~ msgid "TeX Code|T"
30545 #~ msgid "Minipage|p"
30546 #~ msgstr "Miniside|d"
30548 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30549 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30551 #~ msgid "Floats|a"
30552 #~ msgstr "Flytarar|y"
30554 #~ msgid "Include File...|d"
30555 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
30557 #~ msgid "Insert File|e"
30558 #~ msgstr "Set inn fil|n"
30560 #~ msgid "External Material...|x"
30561 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30563 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30564 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30566 #~ msgid "Protected Space|r"
30567 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
30569 #~ msgid "Vertical Space..."
30570 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30572 #~ msgid "Line Break|L"
30573 #~ msgstr "Ny linje|L"
30575 #~ msgid "Protected Dash|D"
30576 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
30578 #~ msgid "Single Quote|Q"
30579 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
30581 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30582 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
30584 #~ msgid "Horizontal Line"
30585 #~ msgstr "Vassrett linje"
30587 #~ msgid "Font Change|o"
30588 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
30590 #~ msgid "Math Normal Font"
30591 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
30593 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30594 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
30596 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30597 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
30599 #~ msgid "Math Roman Family"
30600 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
30602 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30603 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
30605 #~ msgid "Math Bold Series"
30606 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
30608 #~ msgid "Text Normal Font"
30609 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
30611 #~ msgid "Floatflt Figure"
30612 #~ msgstr "Flytar figur"
30614 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30615 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
30617 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30618 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
30620 #~ msgid "Character...|C"
30621 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
30623 #~ msgid "Paragraph...|P"
30624 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
30626 #~ msgid "Document...|D"
30627 #~ msgstr "Dokument...|D"
30629 #~ msgid "Tabular...|T"
30630 #~ msgstr "Tabell...|T"
30632 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30633 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
30635 #~ msgid "Noun Style|N"
30636 #~ msgstr "Kapitelar|K"
30638 #~ msgid "Bold Style|B"
30639 #~ msgstr "Feit skrift|F"
30641 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30642 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
30644 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30645 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
30647 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30648 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
30650 #~ msgid "Update|U"
30651 #~ msgstr "Oppdater|O"
30653 #~ msgid "TeX Information|X"
30654 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
30656 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30657 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
30659 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30660 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
30662 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30663 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30665 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30666 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30668 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30669 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30671 #~ msgid "Extended Features|E"
30672 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
30674 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30675 #~ msgstr "Innlemma object|m"
30677 #~ msgid "Preferences..."
30678 #~ msgstr "LyX-Val..."
30680 #~ msgid "Quit LyX"
30681 #~ msgstr "Skru av LyX"
30683 #~ msgid "%1$d words checked."
30684 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
30686 #~ msgid "One word checked."
30687 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
30689 #~ msgid "Spelling check completed"
30690 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
30695 #~ msgid "&Command:"
30696 #~ msgstr "&Kommando:"
30698 #~ msgid "Search text is empty!"
30699 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
30702 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30703 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30704 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30706 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
30707 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
30708 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
30710 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30712 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
30713 #~ "spesialtilpassa"."
30715 #~ msgid "Affilation:"
30716 #~ msgstr "Tilknyting:"
30718 #~ msgid "DockWidget"
30719 #~ msgstr "Fest vindauget"
30724 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30725 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
30727 #~ msgid "greyedout"
30728 #~ msgstr "Grå-tekst"
30730 #~ msgid "Open Target...|O"
30731 #~ msgstr "Opna mål...|O"
30733 #~ msgid "&Use Defaults"
30734 #~ msgstr "&Bruk standardar"
30736 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30737 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
30740 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30741 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30742 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30743 #~ "%[[, %pages%]]}."
30745 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30746 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30747 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30748 #~ "%[[, %pages%]]}."
30750 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30751 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
30753 #~ msgid "Use &XeTeX"
30754 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
30756 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30757 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
30759 #~ msgid "&Use babel"
30760 #~ msgstr "Br&uk babel"
30762 #~ msgid "Flex:Institute"
30763 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
30765 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30766 #~ msgstr "Fleks:E-post"
30772 #~ msgstr "diagram"
30777 #~ msgid "Flex:Alert"
30778 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
30780 #~ msgid "Flex:Structure"
30781 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
30783 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30784 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
30786 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30787 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
30789 #~ msgid "Flex:Firstname"
30790 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
30792 #~ msgid "Flex:Fname"
30793 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
30795 #~ msgid "Flex:Surname"
30796 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
30798 #~ msgid "Flex:Filename"
30799 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
30801 #~ msgid "Flex:Literal"
30802 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
30804 #~ msgid "Flex:Emph"
30805 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
30807 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30808 #~ msgstr "Fleks:kortform"
30810 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30811 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
30813 #~ msgid "Flex:Volume"
30814 #~ msgstr "Fleks:Volum"
30816 #~ msgid "Flex:Day"
30817 #~ msgstr "Fleks:Dag"
30819 #~ msgid "Flex:Month"
30820 #~ msgstr "Fleks:Månad"
30822 #~ msgid "Flex:Year"
30823 #~ msgstr "Fleks:År"
30825 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30826 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
30828 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30829 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
30831 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30832 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
30834 #~ msgid "Flex:ISSN"
30835 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
30837 #~ msgid "Flex:CODEN"
30838 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
30840 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30841 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
30843 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30844 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
30846 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30847 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
30849 #~ msgid "Flex:Code"
30850 #~ msgstr "Fleks:Kode"
30852 #~ msgid "Flex:Dscr"
30853 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
30855 #~ msgid "Flex:Keyword"
30856 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
30858 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30859 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
30861 #~ msgid "Flex:Orgname"
30862 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
30864 #~ msgid "Flex:Street"
30865 #~ msgstr "Fleks:Gate"
30867 #~ msgid "Flex:City"
30868 #~ msgstr "Fleks:by"
30870 #~ msgid "Flex:State"
30871 #~ msgstr "Fleks:Stat"
30873 #~ msgid "Flex:Postcode"
30874 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
30876 #~ msgid "Flex:Country"
30877 #~ msgstr "Fleks:Land"
30879 #~ msgid "Flex:Directory"
30880 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
30882 #~ msgid "Flex:Email"
30883 #~ msgstr "Fleks:E-post"
30885 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30886 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
30888 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30889 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
30891 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30892 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
30894 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30895 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
30897 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30898 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
30900 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30901 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
30909 #~ msgid "Note:Note"
30910 #~ msgstr "Notis:Notis"
30912 #~ msgid "Note:Greyedout"
30913 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
30915 #~ msgid "Box:Shaded"
30916 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
30921 #~ msgid "Info:menu"
30922 #~ msgstr "Info:meny"
30924 #~ msgid "Info:shortcut"
30925 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
30927 #~ msgid "Info:shortcuts"
30928 #~ msgstr "Info:snøggtast"
30930 #~ msgid "Flex:Endnote"
30931 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
30933 #~ msgid "Flex:Initial"
30934 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
30936 #~ msgid "Flex:Glosse"
30937 #~ msgstr "Fleks:Glose"
30939 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30940 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
30942 #~ msgid "Flex:Expression"
30943 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
30945 #~ msgid "Flex:Concepts"
30946 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
30948 #~ msgid "Flex:Meaning"
30949 #~ msgstr "Fleks:Meining"
30951 #~ msgid "Flex:Noun"
30952 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
30954 #~ msgid "Flex:Strong"
30955 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
30957 #~ msgid "Noweb literate programming"
30958 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
30964 #~ msgstr "Nynorsk"
30966 #~ msgid "file[[scope]]"
30967 #~ msgstr "fil[[scope]]"
30969 #~ msgid "master document[[scope]]"
30970 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
30972 #~ msgid "open files[[scope]]"
30973 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
30975 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30976 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
30978 #~ msgid "Keywordsr"
30979 #~ msgstr "Stikkord"
30982 #~ msgstr "FargeUI"
30984 #~ msgid "A&vailable indices:"
30985 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
30987 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30988 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
30990 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30991 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
30993 #~ msgid "Screen &DPI:"
30994 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
30996 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30997 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
30999 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31000 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
31002 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31003 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
31005 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31006 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
31008 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31009 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
31011 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31012 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
31014 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31015 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
31017 #~ msgid "Element:Firstname"
31018 #~ msgstr "Element:Fornamn"
31020 #~ msgid "Element:Fname"
31021 #~ msgstr "Element:Fnamn"
31023 #~ msgid "Element:Filename"
31024 #~ msgstr "Element:Filnamn"
31026 #~ msgid "Element:Citation-number"
31027 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
31029 #~ msgid "Element:Issue-number"
31030 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
31032 #~ msgid "Element:Issue-day"
31033 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
31035 #~ msgid "Element:Issue-months"
31036 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
31038 #~ msgid "Element:SS-Title"
31039 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
31041 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31042 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31044 #~ msgid "Element:Postcode"
31045 #~ msgstr "Element:Postnummer"
31047 #~ msgid "Element:Directory"
31048 #~ msgstr "Element:Katalog"
31050 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31051 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
31053 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31054 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
31056 #~ msgid "Element:GuiButton"
31057 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
31059 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31060 #~ msgstr "Element:MenyVal"
31062 #~ msgid "CharStyle"
31063 #~ msgstr "Teiknstil"
31068 #~ msgid "Custom:Endnote"
31069 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
31071 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31072 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
31074 #~ msgid "Custom:Glosse"
31075 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
31077 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31078 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
31080 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31081 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
31083 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31084 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
31086 #~ msgid "CharStyle:Code"
31087 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
31089 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31090 #~ msgstr "Horis. fantom"
31092 #~ msgid "Vert. Phantom"
31093 #~ msgstr "Vert. fantom"
31095 #~ msgid "Middle|d"
31096 #~ msgstr "Midten|M"
31099 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31100 #~ "lyx2lyx script."
31102 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
31103 #~ "ikkje å konvertere det."
31106 #~ "The specified document\n"
31108 #~ "could not be read."
31112 #~ "kunne ikkje bli lest."
31114 #~ msgid "Could not read document"
31115 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
31117 #~ msgid "caption frame"
31118 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
31120 #~ msgid "top/bottom line"
31121 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
31123 #~ msgid "Hyperlink"
31124 #~ msgstr "Hyperlenkje"
31127 #~ msgstr "Etikett"
31129 #~ msgid "All indices"
31130 #~ msgstr "Alle indeksar"
31132 #~ msgid "FrmtRef: "
31133 #~ msgstr "FormatRef: "