]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
Remove unused nopos_ mamber variable.
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # translation of nn_ny.po to Nynorsk
3 # translation of no.po to Nynorsk
4 # Norske oversettelser for LyX
5 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
6 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
7 # Ingar Parelisussen <ingar.pareliussen@chembio.ntnu.no>, 2003.
8 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@chembio.ntnu.no>, 2003.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: nn\n"
13 "POT-Creation-Date: 2003-11-24 18:00+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2003-12-14 21:23+0100\n"
15 "Last-Translator: Ingar Parelisussen <ingar.pareliussen@chembio.ntnu.no>\n"
16 "Language-Team: Nynorsk <nn@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.2\n"
21
22 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
23 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
24 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:170
25 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
26 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
27 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
28 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
29 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
30 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
31 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
32 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:102
33 msgid "Close|^["
34 msgstr "Lukk|^L"
35
36 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
37 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
38 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
39 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
40 msgid "Tabbed folder"
41 msgstr "Faner"
42
43 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
44 msgid "Key:|#K"
45 msgstr "Nøkkel|#N"
46
47 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
48 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
49 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
50 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
51 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1149
52 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
53 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
54 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
55 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
56 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
57 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
58 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
59 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
60 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
63 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:260
64 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
65 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
66 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:134
67 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
68 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
69 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
70 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
71 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
72 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:62
73 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:314
74 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
75 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
76 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
77 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
78 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
81 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
82 msgid "OK"
83 msgstr "OK"
84
85 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
86 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:225 src/frontends/xforms/Dialogs.C:220
87 msgid "Label:|#L"
88 msgstr "Etikett:|#E"
89
90 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
91 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
92 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
93 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
94 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
95 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
96 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
99 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:296
100 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
101 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
102 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
105 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
106 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
107 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
108 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
109 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
110 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
114 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
117 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
118 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:75
119 msgid "Cancel|^["
120 msgstr "Avbryt|^["
121
122 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
123 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
124 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
125 msgid "Update|#U"
126 msgstr "Les på nytt|#L"
127
128 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
129 msgid "Database:|#D"
130 msgstr "Database:|#D"
131
132 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
134 msgid "Style:|#S"
135 msgstr "Stil:|#S"
136
137 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
138 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
139 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
140 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
141 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1241
142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
143 msgid "Browse...|#B"
144 msgstr "Bla gjennom|#B"
145
146 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
147 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
148 msgstr "Legg til referanseliste til innhald"
149
150 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
151 msgid "Styles:|#y"
152 msgstr "Stil:|#S"
153
154 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
156 msgid "Browse...|#r"
157 msgstr "Bla gjennom|#r"
158
159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
161 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
162 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
166 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:278
167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:152
169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
171 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
174 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
177 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
178 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
184 msgid "Apply|#A"
185 msgstr "Bruk|#B"
186
187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
191 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
193 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
194 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
195 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
196 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
197 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
198 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
199 msgid "Restore|#R"
200 msgstr "Gjenopprett|#G"
201
202 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:44
203 msgid "Box Type|#T"
204 msgstr "Ramme type|#t"
205
206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
207 msgid "Has Inner Box"
208 msgstr "Har indre ramme"
209
210 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
211 msgid "Vertical Position"
212 msgstr "Loddrett plassering"
213
214 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
215 msgid "Width Unit"
216 msgstr "Breiddeining"
217
218 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
220 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81
221 msgid "Width"
222 msgstr "Breidd"
223
224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
225 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:332
226 msgid "Special"
227 msgstr "Spesiell"
228
229 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206 src/insets/insetbox.C:140
230 msgid "Parbox"
231 msgstr "Avsnittramme"
232
233 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224 src/insets/insetbox.C:142
234 msgid "Minipage"
235 msgstr "Miniside"
236
237 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
238 msgid "Inner Position (Vert.)"
239 msgstr "Indre plassering (Vassrett)"
240
241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
242 msgid "Horizontal Position"
243 msgstr "Vassrett plassering"
244
245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
246 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:78
247 msgid "Height"
248 msgstr "Høgd"
249
250 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
251 msgid "Height Unit"
252 msgstr "Høgde-eining"
253
254 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
255 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
256 #: src/frontends/controllers/character.C:44
257 #: src/frontends/controllers/character.C:70
258 #: src/frontends/controllers/character.C:104
259 #: src/frontends/controllers/character.C:170
260 #: src/frontends/controllers/character.C:200
261 #: src/frontends/controllers/character.C:254
262 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
263 msgid "Reset"
264 msgstr "Nullstill"
265
266 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
267 msgid "Branch:|#B"
268 msgstr "Grein:|#G"
269
270 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
271 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
272 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
273 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
274 msgid "Close|^[^M"
275 msgstr "Lukk|^[^M"
276
277 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
278 msgid "Update|#Uu"
279 msgstr "Oppdater|#O#o"
280
281 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
282 msgid "Reject change|#R"
283 msgstr "Avvis endring|#A"
284
285 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
286 msgid "Next change|#N"
287 msgstr "Neste endring|#N"
288
289 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
290 msgid "Accept change|#A"
291 msgstr "Godta endring|#G"
292
293 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
294 msgid "Changed by:"
295 msgstr "Endra av"
296
297 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
298 msgid "author"
299 msgstr "Forfattar"
300
301 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
302 msgid "date"
303 msgstr "dato"
304
305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
306 msgid "on:"
307 msgstr "på:"
308
309 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
310 msgid "Family:|#F"
311 msgstr "Familie:|#F"
312
313 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
314 msgid "Series:|#S"
315 msgstr "Rekkjer:|#R"
316
317 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
318 msgid "Shape:|#H"
319 msgstr "Form:|#F"
320
321 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
322 msgid "Color:|#C"
323 msgstr "Farge:|#C"
324
325 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
326 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
327 msgid "Language:|#L"
328 msgstr "Språk:|#S"
329
330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
331 msgid "Toggle on all these|#T"
332 msgstr "Skru av/på alle desse|#T"
333
334 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
335 msgid "These are never toggled"
336 msgstr "Disse vil aldri veksle mellom av/på"
337
338 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
339 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
340 msgid "Size:|#z"
341 msgstr "Storleik:|#S"
342
343 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
344 msgid "These are always toggled"
345 msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
346
347 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
348 msgid "Misc:|#M"
349 msgstr "Ymse:|#Y"
350
351 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
352 msgid "Inset keys:|#I"
353 msgstr "set in ID|#s"
354
355 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
356 msgid "Bibliography keys:|#k"
357 msgstr "Bibliografi ID|#i"
358
359 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
360 msgid "Info:"
361 msgstr "Info:"
362
363 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
364 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:116
365 msgid "@4->"
366 msgstr "@4->"
367
368 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
369 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1999
370 msgid "@9+"
371 msgstr "@9+"
372
373 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
374 msgid "@8->"
375 msgstr "@8->"
376
377 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
378 msgid "@2->"
379 msgstr "@2->"
380
381 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
382 msgid "Search"
383 msgstr "Søk"
384
385 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
386 msgid "Regular Expression|#x"
387 msgstr "Regulært uttrykk|#R"
388
389 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
390 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
391 msgid "Case sensitive|#C"
392 msgstr "Skilje små/store bokstavar|#C"
393
394 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
395 msgid "Previous|#P"
396 msgstr "Førre|#F"
397
398 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
399 msgid "Next|#N"
400 msgstr "Neste|#N"
401
402 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
403 msgid "Full author list|#F"
404 msgstr "Full forfattar|#F"
405
406 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
407 msgid "Force upper case|#u"
408 msgstr "Bruk store bokstavar|#u"
409
410 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
411 msgid "Text before:|#b"
412 msgstr "Tekst før:|#f"
413
414 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
415 msgid "Text after:|#T"
416 msgstr "Tekst etter:|#T"
417
418 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
419 msgid "tabbed folder"
420 msgstr "Katalogfaner"
421
422 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
423 msgid "R|#R"
424 msgstr "R|#R"
425
426 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
427 msgid "G|#G"
428 msgstr "G|#G"
429
430 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
431 msgid "B|#B"
432 msgstr "B|#B"
433
434 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
435 msgid "H|#H"
436 msgstr "H|#H"
437
438 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
439 msgid "S|#S"
440 msgstr "S|#S"
441
442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
443 msgid "V|#V"
444 msgstr "V|#V"
445
446 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
447 msgid "Save as Document Defaults|#v"
448 msgstr "Lagre som dokument standard|#L"
449
450 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
451 msgid "Use Class Defaults|#C"
452 msgstr "Sett tilbake til standard for dokumentklassa.|#d"
453
454 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
455 msgid "Dimensions"
456 msgstr "Dimensjonar"
457
458 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
459 msgid "Size:|#S"
460 msgstr "Storleik:|#S"
461
462 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
463 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
464 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
465 msgid "Width:|#W"
466 msgstr "Breidd|#d"
467
468 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
469 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
470 msgid "Height:|#H"
471 msgstr "Høgd|#H"
472
473 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
474 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
475 msgid "Orientation"
476 msgstr "Retning"
477
478 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
479 msgid "Portrait|#r"
480 msgstr "Ståande|#S"
481
482 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
483 msgid "Landscape|#L"
484 msgstr "Liggjande|#L"
485
486 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
487 msgid "Margins"
488 msgstr "Margar"
489
490 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
491 msgid "Custom sizes|#M"
492 msgstr "Spesial tilpassa|#p"
493
494 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
495 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
496 msgstr "Spesielt for A4 ståande:|#e"
497
498 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
499 msgid "Top:|#T"
500 msgstr "Topp|#T"
501
502 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
503 msgid "Bottom:|#B"
504 msgstr "Botn:|#B"
505
506 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
507 msgid "Inner:|#I"
508 msgstr "Indre:|#I"
509
510 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
511 msgid "Outer:|#u"
512 msgstr "Yttre:|#Y"
513
514 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
515 msgid "Headheight:|#H"
516 msgstr "Hovudhøgde:|#H"
517
518 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
519 msgid "Headsep:|#d"
520 msgstr "Hovudskilje:|#d"
521
522 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
523 msgid "Footskip:|#F"
524 msgstr "Botnskilje|#k"
525
526 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
527 msgid "Sides"
528 msgstr "Sider"
529
530 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
531 msgid "Separation"
532 msgstr "Separasjon mellom avsnitt"
533
534 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
535 msgid "Columns"
536 msgstr "Kolonnar"
537
538 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
539 msgid "Fonts:|#F"
540 msgstr "Skrifttypar:|#k"
541
542 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
543 msgid "Font Size:|#O"
544 msgstr "Skrifttype storleik:|#o"
545
546 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
547 msgid "Class:|#C"
548 msgstr "Klasse:|#K"
549
550 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
551 msgid "Page style:|#P"
552 msgstr "Side stil:|#l"
553
554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
555 msgid "Spacing:|#g"
556 msgstr "Linjeavstand:|#L"
557
558 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
559 msgid "Extra Options:|#X"
560 msgstr "Fleire val:|#v"
561
562 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
563 msgid "Default Skip:|#u"
564 msgstr "Standard mellomrom:|#m"
565
566 # n
567 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
568 msgid "One|#n"
569 msgstr "Ei|#E"
570
571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
572 msgid "Two|#T"
573 msgstr "To|#T"
574
575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
576 msgid "One|#e"
577 msgstr "Ei|#i"
578
579 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
580 msgid "Two|#w"
581 msgstr "To|#o"
582
583 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
584 msgid "Indent|#I"
585 msgstr "Innrykk|#y"
586
587 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
588 msgid "Skip|#K"
589 msgstr "Operom|#p"
590
591 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:190
592 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
593 msgid "Quote Style"
594 msgstr "Sitatstil"
595
596 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
597 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
598 msgid "Encoding:|#E"
599 msgstr "Koding:"
600
601 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
602 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
603 msgid "Type:|#T"
604 msgstr "Type:|#y"
605
606 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
607 msgid "Single|#S"
608 msgstr "Enkle|#E"
609
610 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
611 msgid "Double|#D"
612 msgstr "Dobbel|#D"
613
614 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
615 msgid "Float Placement:|#L"
616 msgstr "Flytar plassering|#"
617
618 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
619 msgid "Section number depth:"
620 msgstr "Kor mange nivå:"
621
622 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
623 msgid "Table of contents depth:"
624 msgstr "Kor mange nivå på innhaldslista:"
625
626 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
627 msgid "PS Driver:|#S"
628 msgstr "PS-drivar:|#S"
629
630 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
631 msgid "Use Natbib|#N"
632 msgstr "Bruk Natbib|#N"
633
634 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
635 msgid "Citation style:|#i"
636 msgstr "Litteraturstil|#s"
637
638 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
639 msgid "Use AMS Math:|#M"
640 msgstr "Bruk AMS Matte|#M"
641
642 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
643 msgid "Bullet depth"
644 msgstr "Talet på punkt nivå"
645
646 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
647 msgid "LaTeX:|#L"
648 msgstr "LaTeX:|#L"
649
650 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
651 msgid "1|#1"
652 msgstr "1|#1"
653
654 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
655 msgid "2|#2"
656 msgstr "2|#2"
657
658 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
659 msgid "3|#3"
660 msgstr "3|#3"
661
662 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
663 msgid "4|#4"
664 msgstr "4|#4"
665
666 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
667 msgid "Standard|#S"
668 msgstr "Standard|#S"
669
670 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
671 msgid "Maths|#M"
672 msgstr "Matte|#M"
673
674 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
675 msgid "Ding 1|#D"
676 msgstr "Ding 1|#D"
677
678 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
679 msgid "Ding 2|#i"
680 msgstr "Ding 2|#i"
681
682 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
683 msgid "Ding 3|#n"
684 msgstr "Ding 3|#n"
685
686 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
687 msgid "Ding 4|#g"
688 msgstr "Ding 4|#g"
689
690 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
691 msgid "New Branch:|#N"
692 msgstr "Ny Grein:|#N"
693
694 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
695 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
696 msgid "Add|#d"
697 msgstr "Legg til|#L"
698
699 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
700 msgid "Remove|#e"
701 msgstr "Fjern|#e"
702
703 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1945
704 msgid "Available Branches:"
705 msgstr "Tilgjengelege greiner:"
706
707 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1963
708 msgid "Activated Branches:"
709 msgstr "Aktive greiner:"
710
711 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1981
712 msgid "@5->"
713 msgstr "@5->"
714
715 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:2017
716 msgid "Display Background:"
717 msgstr "Vis bakgrunn:"
718
719 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:2035
720 msgid "Modify"
721 msgstr "Endra"
722
723 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
725 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
726 msgid "Status"
727 msgstr "Status"
728
729 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
730 msgid "Open|#O"
731 msgstr "Opna|#O"
732
733 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
734 msgid "Collapsed|#C"
735 msgstr "saman falda|#F"
736
737 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
738 msgid "Inlined View|#I"
739 msgstr "Vis i teksten|#I"
740
741 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:44
742 msgid "Template:|#T"
743 msgstr "Mal:|#m"
744
745 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
746 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
747 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
748 msgid "File:|#F"
749 msgstr "Fil:|#F"
750
751 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:116
752 msgid "Edit file|#E"
753 msgstr "Rediger fil:|#R"
754
755 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:134
756 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
757 msgid "LyX View"
758 msgstr "LyX utsjånad"
759
760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:254
761 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:494
762 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:152
763 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
764 msgid "%"
765 msgstr "%"
766
767 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:170
768 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
769 msgid "Scale:|#S"
770 msgstr "Storleik:|#S"
771
772 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:188
773 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
774 msgid "Display:|#D"
775 msgstr "Vis:|#V"
776
777 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:206
778 msgid "Output options"
779 msgstr "Innstillingar for eksport"
780
781 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:224
782 msgid "Option|#O"
783 msgstr "Innstillingar|#I"
784
785 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:242
786 msgid "Format|#t"
787 msgstr "Filtype:|#F"
788
789 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
790 msgid "Directory:|#D"
791 msgstr "Katalog:|#K"
792
793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
794 msgid "Pattern:|#P"
795 msgstr "Mønster:|#M"
796
797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
798 msgid "Filename:|#F"
799 msgstr "Filnamn:|#F"
800
801 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
802 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
803 msgid "Rescan|#R"
804 msgstr "Frisk opp|#F"
805
806 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
807 msgid "Home|#H"
808 msgstr "Heimekatalog|#H"
809
810 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
811 msgid "User1|#1"
812 msgstr "Bruker1|#1"
813
814 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
815 msgid "User2|#2"
816 msgstr "Bruker2|#2"
817
818 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
819 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
820 msgid "Placement"
821 msgstr "Plassering"
822
823 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
824 msgid "Page of floats|#P"
825 msgstr "Flytar side|#F"
826
827 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
828 msgid "Bottom of the page|#B"
829 msgstr "Nedst på sida|#N"
830
831 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
832 msgid "Top of the page|#T"
833 msgstr "Toppa på sida|#T"
834
835 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
836 msgid "Here, if possible|#r"
837 msgstr "Her, om mogeleg|#r"
838
839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
840 msgid "Span columns|#S"
841 msgstr "Gå over fleire kolonnar|#G"
842
843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
844 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
845 msgstr "Ignorer interne LaTeX-reglar|#I"
846
847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
848 msgid "Alternatives|#l"
849 msgstr "Alternativ|#A"
850
851 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
852 msgid "Here, definitely!|#H"
853 msgstr "Her, uansett|#H"
854
855 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
856 msgid "Document default|#D"
857 msgstr "Standardinnstillingar for dokumentet|#D"
858
859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:44
860 msgid "Forked child processes:|#F"
861 msgstr "Avspalta barneprosessar|#A"
862
863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:62
864 msgid "Kill processes:|#K"
865 msgstr "Stans prosessar:|#S"
866
867 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:80
868 msgid "All ->"
869 msgstr "Alle ->"
870
871 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:98
872 msgid "@->"
873 msgstr "@->"
874
875 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:164
876 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
877 msgid "Output"
878 msgstr "Resultat"
879
880 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
881 msgid "Draft mode|#o"
882 msgstr "Kladd|#K"
883
884 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
885 msgid "Do not unzip|#u"
886 msgstr "Ikkje pakk ut|#u"
887
888 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
889 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
890 msgstr "inga endring i format høve|#I"
891
892 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
893 msgid "Right top:|#R"
894 msgstr "Til høgre oppe:|#O"
895
896 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
897 msgid "Left bottom:|#L"
898 msgstr "Til venstre nede|#N"
899
900 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
901 msgid "X"
902 msgstr "X"
903
904 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
905 msgid "Y"
906 msgstr "Y"
907
908 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
909 msgid "Units|#U"
910 msgstr "Einingar|#U"
911
912 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
913 msgid "Clip to bounding box|#C"
914 msgstr "Kutt til ramme|#K"
915
916 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
917 msgid "Get from file|#G"
918 msgstr "Hent frå fil|#f"
919
920 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:509
921 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
922 msgid "Rotation"
923 msgstr "Rotering"
924
925 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
926 msgid "LaTeX options:|#L"
927 msgstr "LaTeX val:|#L"
928
929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
930 msgid "deg"
931 msgstr "grader"
932
933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
934 msgid "Origin:|#O"
935 msgstr "Origo:|#O"
936
937 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
938 msgid "Subfigure:|#S"
939 msgstr "Del figur|#D"
940
941 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
942 msgid "Angle:|#A"
943 msgstr "Vinkel:|#i"
944
945 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
946 msgid "Load|#L"
947 msgstr "Last inn|#L"
948
949 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
950 msgid "File name:|#F"
951 msgstr "Filnamn:|#F"
952
953 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
954 msgid "Visible space|#s"
955 msgstr "Synleg område|#S"
956
957 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
958 msgid "Verbatim|#V"
959 msgstr "Verbatim|#V"
960
961 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
962 msgid "Use input|#U"
963 msgstr "Bruk som inndata|#i"
964
965 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
966 msgid "Use include|#i"
967 msgstr "Bruk som inkludert|#i"
968
969 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
970 msgid "Preview|#P"
971 msgstr "Førehandsvising|#r"
972
973 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
974 msgid ""
975 "()\n"
976 "Both|#B"
977 msgstr ""
978 "( )\n"
979 " Begge|#B"
980
981 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
982 msgid ""
983 ")\n"
984 "Right|#R"
985 msgstr ""
986 ")\n"
987 " Høgre|#H"
988
989 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
990 msgid ""
991 "(\n"
992 "Left|#L"
993 msgstr ""
994 "(\n"
995 " Venstre|#V"
996
997 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
998 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
999 msgid "Rows:"
1000 msgstr "Rader:"
1001
1002 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1003 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1004 msgid "Columns:"
1005 msgstr "Kolonnar:"
1006
1007 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1008 msgid "Vertical align:|#V"
1009 msgstr "Loddrett tekstjustering:|#L"
1010
1011 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1012 msgid "Horizontal align:|#H"
1013 msgstr "Vassrett tekstjustering|#a"
1014
1015 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1016 msgid "Functions:"
1017 msgstr "Funksjonar:"
1018
1019 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1020 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1021 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:302 src/frontends/xforms/Dialogs.C:296
1022 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
1023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
1024 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
1025 msgid "Misc"
1026 msgstr "Ymse"
1027
1028 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
1029 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1030 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:319 src/frontends/xforms/Dialogs.C:313
1031 msgid "Dots"
1032 msgstr "Prikkar"
1033
1034 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1035 msgid "Negative|#N"
1036 msgstr "Negative|#N"
1037
1038 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1039 msgid "Neg Medium|#E"
1040 msgstr "Negativ Middels|#e"
1041
1042 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1043 msgid "Neg Thick|#T"
1044 msgstr "Negativ Brei|#r"
1045
1046 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1047 msgid "Thick|#H"
1048 msgstr "Brei|#B"
1049
1050 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1051 msgid "2Quadratin|#2"
1052 msgstr "2Firdobbel|#2"
1053
1054 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1055 msgid "Quadratin|#Q"
1056 msgstr "Firdobbel|#F"
1057
1058 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1059 msgid "Thin|#I"
1060 msgstr "Tynn|#T"
1061
1062 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1063 msgid "Medium|#M"
1064 msgstr "Middels|#M"
1065
1066 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1067 msgid "textrm"
1068 msgstr "textrm"
1069
1070 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1071 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
1072 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1073 msgid "Alignment"
1074 msgstr "Justering"
1075
1076 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
1077 msgid "Top|#T"
1078 msgstr "Topp|#T"
1079
1080 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
1081 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1082 msgid "Middle|#d"
1083 msgstr "Sentrert|#S"
1084
1085 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
1086 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1087 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1088 msgid "Bottom|#B"
1089 msgstr "Nedst|#N"
1090
1091 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1092 msgid "Note Type|#T"
1093 msgstr "Notat type|#t"
1094
1095 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1096 msgid "Text"
1097 msgstr "Tekst"
1098
1099 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1100 msgid "Below"
1101 msgstr "Under"
1102
1103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
1104 msgid "Above"
1105 msgstr "Over"
1106
1107 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1108 msgid "Vertical space:|#V"
1109 msgstr "Loddrett avstand:|#L"
1110
1111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
1112 msgid "Keep|#K"
1113 msgstr "Inga endring|#I"
1114
1115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
1116 msgid "Vertical space:|#e"
1117 msgstr "Loddrett avstand:|#o"
1118
1119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
1120 msgid "Keep|#p"
1121 msgstr "Inga endring|#g"
1122
1123 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
1124 msgid "Line spacing:|#s"
1125 msgstr "Linjeavstand:|#j"
1126
1127 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1128 msgid "Maximum label width:|#M"
1129 msgstr "Lengste etikett:|#t"
1130
1131 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1132 msgid "No Indent|#d"
1133 msgstr "Ikkje innrykk|#k"
1134
1135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
1136 msgid "Right|#R"
1137 msgstr "Høgre|#H"
1138
1139 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:440
1140 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1141 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1143 msgid "Left|#L"
1144 msgstr "Venstre|#V"
1145
1146 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:458
1147 msgid "Block|#B"
1148 msgstr "Blokk|#B"
1149
1150 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:476
1151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1153 msgid "Center|#C"
1154 msgstr "Midt på sida|#s"
1155
1156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1157 msgid "Save"
1158 msgstr "Lagra"
1159
1160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1161 msgid "Scale & Resolution"
1162 msgstr "skala og oppløysing"
1163
1164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1165 msgid "Fonts used"
1166 msgstr "Brukte skrifttypar"
1167
1168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1169 msgid "Roman:|#R"
1170 msgstr "Roman:|#R"
1171
1172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1173 msgid "Sans Serif:|#S"
1174 msgstr "Sans Serif:|#S"
1175
1176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1177 msgid "Typewriter:|#T"
1178 msgstr "Typewriter:|#T"
1179
1180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1181 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1182 msgstr "Skift storleik på prikkteikna-skrifttypar|#p"
1183
1184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1185 msgid "Zoom %:|#Z"
1186 msgstr "Forstørring %:#o"
1187
1188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1189 msgid "Screen DPI:|#D"
1190 msgstr "Skjermoppløysing (DPI):|#D"
1191
1192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1193 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1194 msgid "Tiny:"
1195 msgstr "Svært liten"
1196
1197 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1198 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1199 msgid "Smallest:"
1200 msgstr "Minst:"
1201
1202 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1203 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1204 msgid "Smaller:"
1205 msgstr "Mindre:"
1206
1207 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1209 msgid "Small:"
1210 msgstr "Liten:"
1211
1212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1213 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1214 msgid "Normal:"
1215 msgstr "Normal:"
1216
1217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1218 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1219 msgid "Large:"
1220 msgstr "Stor"
1221
1222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1224 msgid "Larger:"
1225 msgstr "Større:"
1226
1227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1228 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1229 msgid "Largest:"
1230 msgstr "Største:"
1231
1232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1233 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1234 msgid "Huge:"
1235 msgstr "Enorm:"
1236
1237 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1238 msgid "Huger:"
1239 msgstr "Gigantisk:"
1240
1241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1242 msgid "Size"
1243 msgstr "Storleik:"
1244
1245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1246 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1247 msgstr "Skrifttypar og teiknsett til snøggmenyar"
1248
1249 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1250 msgid "Normal Font:|#N"
1251 msgstr "Normal Skrifttype:|#N"
1252
1253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1254 msgid "Bold Font:|#B"
1255 msgstr "Feit Skrifttype:|#F"
1256
1257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1258 msgid "Popup Encoding:|#P"
1259 msgstr "Snøggmeny teiknsett:|#H"
1260
1261 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1262 msgid "Layout & Bindings"
1263 msgstr "Utsjånad og tastaturbindingar"
1264
1265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1266 msgid "User Interface file:|#U"
1267 msgstr "Brukargrensesnitt fil:|#g"
1268
1269 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1270 msgid "Bind file:|#f"
1271 msgstr "Fil med tastaurbindingar:|#t"
1272
1273 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1274 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1499
1275 msgid "Browse...|#w"
1276 msgstr "Bla gjennom|#g"
1277
1278 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1279 msgid "LyX objects:|#L"
1280 msgstr "LyX objekt:|#L"
1281
1282 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:861
1284 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:863
1285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:903
1286 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:905
1287 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1139
1288 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1141
1289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1185
1290 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1187
1291 msgid "Modify|#M"
1292 msgstr "Endra|#E"
1293
1294 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1295 msgid "Auto region delete|#A"
1296 msgstr "Slett område automatisk|#A"
1297
1298 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1299 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1300 msgstr "Skrivemerke føljer rullefelt|#r"
1301
1302 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1303 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1304 msgstr "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge|#B"
1305
1306 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1307 msgid "Wheel mouse jump:"
1308 msgstr "Hopp med hjulet på musa:"
1309
1310 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1311 msgid "Autosave interval:"
1312 msgstr "Sekund mellom automatisk lagring"
1313
1314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1315 msgid "Instant Preview|#P"
1316 msgstr "Førehandsvising|#h"
1317
1318 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1013
1319 msgid "Graphics display:|#G"
1320 msgstr "Vise grafikk:|#g"
1321
1322 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1323 msgid "Real name : |#R"
1324 msgstr "Namn:|#N"
1325
1326 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1073
1327 msgid "Email address : |#E"
1328 msgstr "E-postadresse:|#E"
1329
1330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1115
1331 msgid "Spell command:|#S"
1332 msgstr "ordliste kommando:|#k"
1333
1334 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1133
1335 msgid "Alternative language:|#a"
1336 msgstr "alternativt språk:|#a"
1337
1338 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1169
1339 msgid "Escape characters:|#e"
1340 msgstr "Verna teikn:|#e"
1341
1342 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1205
1343 msgid "Personal dictionary:|#d"
1344 msgstr "Personleg ordliste:|#P"
1345
1346 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1347 msgid "Accept compound words|#w"
1348 msgstr "Godta samansetteord|#G"
1349
1350 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1351 msgid "Use input encoding|#i"
1352 msgstr "Bruk alternativ teiknkoding|#a"
1353
1354 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1295
1355 msgid "Advanced Options"
1356 msgstr "Avanserte val"
1357
1358 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1359 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
1360 msgid "Interface"
1361 msgstr "Grensesnitt"
1362
1363 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1331
1364 msgid "Language Options"
1365 msgstr "Språk val"
1366
1367 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1391
1368 msgid "Package:|#P"
1369 msgstr "Pakke:|#P"
1370
1371 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1409
1372 msgid "Default language:|#l"
1373 msgstr "Standardspråk:|#S"
1374
1375 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1427
1376 msgid ""
1377 "Keyboard\n"
1378 "map|#K"
1379 msgstr ""
1380 "Tastatur\n"
1381 "oversikt|#T"
1382
1383 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1445
1384 msgid "1st:|#1"
1385 msgstr "1.|#1"
1386
1387 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1463
1388 msgid "2nd:|#2"
1389 msgstr "2.|#2"
1390
1391 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1481
1392 msgid "Browse...|#o"
1393 msgstr "Bla gjennom|#g"
1394
1395 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1517
1396 msgid "RtL support|#R"
1397 msgstr "Høgre til Venstre støtte|#V"
1398
1399 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1400 msgid "Auto begin|#b"
1401 msgstr "Start automatisk|#S"
1402
1403 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1404 msgid "Use babel|#U"
1405 msgstr "Bruk babel|#r"
1406
1407 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1408 msgid "Mark foreign|#M"
1409 msgstr "Merk utanlandsk|#M"
1410
1411 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1412 msgid "Auto finish|#f"
1413 msgstr "Avslutt automatisk|#v"
1414
1415 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1416 msgid "Global|#G"
1417 msgstr "Global|#G"
1418
1419 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1420 msgid "Command start:|#s"
1421 msgstr "Start kommando:|#t"
1422
1423 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1424 msgid "Command end:|#e"
1425 msgstr "Slutt kommando:|#k"
1426
1427 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1739
1428 msgid "All formats:|#l"
1429 msgstr "Alle filtyper:|#f"
1430
1431 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1757
1432 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1433 msgid "Format:|#F"
1434 msgstr "Filtype:|#F"
1435
1436 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1775
1437 msgid "GUI name:|#G"
1438 msgstr "GUI namn:|#G"
1439
1440 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1793
1441 msgid "Shortcut:|#S"
1442 msgstr "Snøggtast:|#S"
1443
1444 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1811
1445 msgid "Extension:|#E"
1446 msgstr "Etternamn:|#E"
1447
1448 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1829
1449 msgid "Viewer:|#V"
1450 msgstr "Framvisar:|#v"
1451
1452 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1847
1453 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1997
1454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:894
1455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
1456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1176
1457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1178
1458 msgid "Add|#A"
1459 msgstr "Legg til|#L"
1460
1461 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1865
1462 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2015
1463 msgid "Delete|#D"
1464 msgstr "Slett|#l"
1465
1466 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1907
1467 msgid "All converters:|#l"
1468 msgstr "Alle eksportprogram|#k"
1469
1470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1925
1471 msgid "From:|#F"
1472 msgstr "Frå:|#F"
1473
1474 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1943
1475 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1476 msgid "To:|#T"
1477 msgstr "Til:|#T"
1478
1479 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1961
1480 msgid "Converter:|#C"
1481 msgstr "Konverterer:|#K"
1482
1483 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1979
1484 msgid "Extra flags:|#E"
1485 msgstr "Ekstra val:|#E"
1486
1487 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2057
1488 msgid "Default path:|#p"
1489 msgstr "Standard katalog:|#a"
1490
1491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1492 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1494 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1496 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2075
1497 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2111
1498 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2166
1499 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2221
1500 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2298
1501 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2334
1502 msgid "Browse..."
1503 msgstr "Bla gjennom"
1504
1505 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2093
1506 msgid "Template path:|#T"
1507 msgstr "Mal katalog:|#M"
1508
1509 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2129
1510 msgid "Temp dir:|#d"
1511 msgstr "Mellombels katalog|#T"
1512
1513 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2184
1514 msgid "Check last files:|#C"
1515 msgstr "Dei siste brukte dokument:|#D"
1516
1517 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2239
1518 msgid "Last file count:|#L"
1519 msgstr "Kor mange dokument skal Lyx hugse:|#L"
1520
1521 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2261
1522 msgid "Backup path:|#B"
1523 msgstr "Reservekopi katalog:|#R"
1524
1525 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2316
1526 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1527 msgstr "LyXServer datarøyr:|#S"
1528
1529 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2376
1530 msgid "Date format:|#f"
1531 msgstr "Datoformat:|#f"
1532
1533 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2418
1534 msgid "Name:"
1535 msgstr "Namn:"
1536
1537 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2436
1538 msgid "Adapt output"
1539 msgstr "Send skrivar namn"
1540
1541 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2454
1542 msgid "Printer Command and Flags"
1543 msgstr "Kommandoar og val til skrivaren"
1544
1545 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2472
1546 msgid "Command:"
1547 msgstr "Kommando:"
1548
1549 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2490
1550 msgid "Page range:"
1551 msgstr "Utval av sider:"
1552
1553 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2508
1554 msgid "Copies:"
1555 msgstr "Kopiar:"
1556
1557 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2526
1558 msgid "Reverse:"
1559 msgstr "Omvendt:"
1560
1561 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2544
1562 msgid "To printer:"
1563 msgstr "Til skrivar:"
1564
1565 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1566 msgid "File extension:"
1567 msgstr "Etternamn:"
1568
1569 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1570 msgid "Spool command:"
1571 msgstr "Kø-kommando:"
1572
1573 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1574 msgid "Paper type:"
1575 msgstr "Papirtype:"
1576
1577 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1578 msgid "Even pages:"
1579 msgstr "Like-sider:"
1580
1581 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1582 msgid "Odd pages:"
1583 msgstr "odde-sider:"
1584
1585 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1586 msgid "Collated:"
1587 msgstr "Samla:"
1588
1589 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1590 msgid "Landscape:"
1591 msgstr "Liggjande:"
1592
1593 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1594 msgid "To file:"
1595 msgstr "Utskrift til fil:"
1596
1597 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1598 msgid "Extra options:"
1599 msgstr "Andre val:"
1600
1601 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1602 msgid "Spool printer prefix:"
1603 msgstr "Skrivar-kø prefiks"
1604
1605 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1606 msgid "Paper size:"
1607 msgstr "Papirstorleik:"
1608
1609 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2820
1610 msgid "ASCII line length:|#A"
1611 msgstr "lengda på ASCII linjer:|#A"
1612
1613 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2842
1614 msgid "TeX encoding:|#T"
1615 msgstr "TeX koding:|#T"
1616
1617 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2860
1618 msgid "Default paper size:|#p"
1619 msgstr "Standard sidestorleik:|#t"
1620
1621 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2878
1622 msgid "Outside Code Interaction"
1623 msgstr "Ekstra val"
1624
1625 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2896
1626 msgid "ASCII roff:|#r"
1627 msgstr "ASCII roff:|#r"
1628
1629 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2914
1630 msgid "Checktex:|#c"
1631 msgstr "Checktex:|#c"
1632
1633 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2932
1634 msgid "DVI paper option:|#D"
1635 msgstr "DVI papir val:|#D"
1636
1637 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1638 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1639 msgstr "Sett tilbake val for dokumentklasser ved skifte:|#u"
1640
1641 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1642 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1643 msgid "Pages"
1644 msgstr "Sider"
1645
1646 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1647 msgid "Destination"
1648 msgstr "Skriv til"
1649
1650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1651 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1652 msgid "Copies"
1653 msgstr "Kopiar"
1654
1655 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1656 msgid "Sorted|#S"
1657 msgstr "Sortert|#S"
1658
1659 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1660 msgid "Reverse order|#R"
1661 msgstr "Omvendt rekkjefølgje|#R"
1662
1663 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1664 msgid "Number:|#N"
1665 msgstr "Kor mange:|#m"
1666
1667 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1668 msgid "Odd numbered pages|#O"
1669 msgstr "oddetalsider|#O"
1670
1671 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1672 msgid "Even numbered pages|#E"
1673 msgstr "Partalsider|#P"
1674
1675 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1676 msgid "Printer:|#P"
1677 msgstr "Skrivar:|#S"
1678
1679 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1680 msgid "All|#l"
1681 msgstr "Alle|#A"
1682
1683 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1684 msgid "From:|#m"
1685 msgstr "Frå:|#r"
1686
1687 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1688 msgid "Sort|#S"
1689 msgstr "Sorter:|#S"
1690
1691 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1692 msgid "Document:|#D"
1693 msgstr "Dokument:|#D"
1694
1695 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1696 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1697 msgid "Name:|#N"
1698 msgstr "Namn:|#N"
1699
1700 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1701 msgid "Reference:|#e"
1702 msgstr "Referanse"
1703
1704 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1705 msgid "Go to|#G"
1706 msgstr "Gå til|#G"
1707
1708 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1709 msgid "Find:|#F"
1710 msgstr "Finn:|#F"
1711
1712 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1713 msgid "Replace with:|#w"
1714 msgstr "Erstatta med:|#y"
1715
1716 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1717 msgid "Find next"
1718 msgstr "Finn neste"
1719
1720 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1721 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1722 msgid "Replace|#R"
1723 msgstr "Erstatta|#r"
1724
1725 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1726 msgid "Match word|#M"
1727 msgstr "Finn ord|:#F"
1728
1729 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1730 msgid "Replace all|#a"
1731 msgstr "Erstatta alle|#a"
1732
1733 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1734 msgid "Search backwards|#S"
1735 msgstr "Søk bakover|#k"
1736
1737 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1738 msgid "Export format:|#E"
1739 msgstr "Eksporter i formatet:|#E"
1740
1741 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1742 msgid "Command:|#C"
1743 msgstr "Kommando:|#K"
1744
1745 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1746 msgid "Word count:"
1747 msgstr "Så mange ord:"
1748
1749 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1750 msgid "Unknown:"
1751 msgstr "Ukjend:"
1752
1753 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1754 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1755 msgid "Replacement:"
1756 msgstr "Erstatning:"
1757
1758 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1759 msgid "Suggestions:|#g"
1760 msgstr "Framlegg:|#F"
1761
1762 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1763 msgid "Ignore|#I"
1764 msgstr "Ignorer|#I"
1765
1766 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1767 msgid "Ignore All|#g"
1768 msgstr "Ignorer alle|#g"
1769
1770 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1771 msgid "0 %"
1772 msgstr "0 %"
1773
1774 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1775 msgid "Append Column|#A"
1776 msgstr "Legg til kolonne|#L"
1777
1778 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1779 msgid "Delete Column|#O"
1780 msgstr "Fjern kolonne|#k"
1781
1782 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1783 msgid "Append Row|#p"
1784 msgstr "Legg til rad|#e"
1785
1786 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1787 msgid "Delete Row|#w"
1788 msgstr "Fjern rad|#r"
1789
1790 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1791 msgid "Set Borders|#S"
1792 msgstr "Kantlinjer|#K"
1793
1794 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1795 msgid "Unset Borders|#U"
1796 msgstr "Fjern kantlinjer|#j"
1797
1798 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1799 msgid "Longtable|#L"
1800 msgstr "Lang tabell|#L"
1801
1802 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1803 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1804 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1805 msgstr "Roter 90°|#9"
1806
1807 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1808 msgid "Spec. Table"
1809 msgstr "Spesielt: Tabell"
1810
1811 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1812 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1813 msgid "Fixed Width"
1814 msgstr "Fast Breidd"
1815
1816 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1817 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1818 msgid "Borders"
1819 msgstr "Kantlinjer"
1820
1821 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1822 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1823 msgid "H. Alignment"
1824 msgstr "Vassrett justering"
1825
1826 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1827 msgid "Special column"
1828 msgstr "Spesial kolonne"
1829
1830 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1831 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1832 msgid " |#W"
1833 msgstr " |#W"
1834
1835 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1836 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1837 msgid "Top|#t"
1838 msgstr "Topp|#t"
1839
1840 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1841 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1842 msgid "Right|#r"
1843 msgstr "Høgre|#r"
1844
1845 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1846 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1847 msgid "Left|#e"
1848 msgstr "Venstre|#e"
1849
1850 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1851 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1852 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1853 msgid "Right|#i"
1854 msgstr "Høgre|#g"
1855
1856 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1857 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1858 msgid "Top|#p"
1859 msgstr "Topp|#p"
1860
1861 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1862 msgid "Middle|#M"
1863 msgstr "Midtstill|#S"
1864
1865 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1866 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1867 msgid "Bottom|#o"
1868 msgstr "Botn|#b"
1869
1870 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1871 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1872 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1873 msgstr "LaTeX argument:|#A"
1874
1875 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1876 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1877 msgid " |#L"
1878 msgstr " |#L"
1879
1880 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1881 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1882 msgid "V. Alignment"
1883 msgstr "Loddrett justering"
1884
1885 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1886 msgid "Block|#k"
1887 msgstr "Blokk|#k"
1888
1889 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1890 msgid "Special Cell"
1891 msgstr "Set inn spesiell celle"
1892
1893 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1894 msgid "Special Multicolumn"
1895 msgstr "Spesiell multikolonne"
1896
1897 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1898 msgid "Multicolumn|#M"
1899 msgstr "Multikolonne|#M"
1900
1901 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1902 msgid "Use Minipage|#s"
1903 msgstr "Bruk miniside|#s"
1904
1905 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1906 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1907 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1908 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:68
1909 msgid "On"
1910 msgstr "På"
1911
1912 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1913 msgid "Page break on the current row|#B"
1914 msgstr "Skift side i denne rada|#d"
1915
1916 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
1917 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1918 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1919 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1920 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1921 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1922 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1923 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1924 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1925 #: src/bufferview_funcs.C:227 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
1926 msgid "Double"
1927 msgstr "Dobbel"
1928
1929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1930 msgid "Header"
1931 msgstr "Topptekst"
1932
1933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1934 msgid "First Header"
1935 msgstr "Den første toppteksten"
1936
1937 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1938 msgid "Footer"
1939 msgstr "Botntekst"
1940
1941 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1942 msgid "Last Footer"
1943 msgstr "Siste botntekst"
1944
1945 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1946 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1947 msgid "Is Empty"
1948 msgstr "Er tom"
1949
1950 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1951 msgid "Border Above"
1952 msgstr "Kant over"
1953
1954 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1955 msgid "Border Below"
1956 msgstr "Kant nede"
1957
1958 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:893
1959 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
1960 msgid "Contents"
1961 msgstr "Innhald"
1962
1963 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
1964 msgid "Show Path|#P"
1965 msgstr "Vis stig|#V"
1966
1967 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
1968 msgid "Run TeXhash|#T"
1969 msgstr "Køyr TeXhash|#T"
1970
1971 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43
1972 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:219 src/frontends/xforms/Dialogs.C:215
1973 msgid "Keyword:|#K"
1974 msgstr "Nøkkelord:|#N"
1975
1976 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
1977 msgid "Replace|^R"
1978 msgstr "Erstatt|^R"
1979
1980 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
1981 msgid "Keyword:"
1982 msgstr "Nøkkelord:"
1983
1984 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
1985 msgid "Selection:|#S"
1986 msgstr "Utval:|#U"
1987
1988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
1989 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
1990 msgid "Thesaurus entries:"
1991 msgstr "Synonym:"
1992
1993 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
1994 msgid "URL:|#U"
1995 msgstr "URL:|#U"
1996
1997 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
1998 msgid "HTML type|#H"
1999 msgstr "HTML type!#H"
2000
2001 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2002 msgid "Outer|#O"
2003 msgstr "Ytre:|#Y"
2004
2005 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2006 msgid "Default|#D"
2007 msgstr "Vanleg:|#n"
2008
2009 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
2010 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
2011 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:22
2012 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2013 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
2014 #: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:22
2015 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:22
2016 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
2017 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
2018 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
2019 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:22
2020 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
2021 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:29
2022 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
2023 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
2024 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
2025 msgid "Form1"
2026 msgstr "Skjema1"
2027
2028 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:71
2029 msgid "Use &NatBib"
2030 msgstr "Bruk &NatBib"
2031
2032 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2033 msgid "Use the LaTeX natbib package"
2034 msgstr "Bruk \"natbib\" pakken til LaTeX"
2035
2036 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:105
2037 msgid "Cite &style:"
2038 msgstr "Referanse &stil:"
2039
2040 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:22
2041 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2042 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:22
2043 msgid "Form2"
2044 msgstr "Skjema2"
2045
2046 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2047 msgid "A&vailable Branches:"
2048 msgstr "Til&gjengelege Greiner:"
2049
2050 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:33 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:33
2051 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:122 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:148
2052 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2053 msgid "Name"
2054 msgstr "Namn"
2055
2056 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2057 msgid "Activated"
2058 msgstr "Aktivert"
2059
2060 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2061 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:318
2062 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
2063 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
2064 msgid "Color"
2065 msgstr "Farge"
2066
2067 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2068 msgid "The available branches"
2069 msgstr "Tilgjengelege greiner"
2070
2071 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2072 msgid "(&De)activate"
2073 msgstr "(&Passiviser)"
2074
2075 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2076 msgid "Toggle the selected branch"
2077 msgstr "Skru av/på den valde greina"
2078
2079 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2080 msgid "Alter Co&lor..."
2081 msgstr "En&dra farge..."
2082
2083 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2084 msgid "Define or change background color"
2085 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen."
2086
2087 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:125
2089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:118
2090 msgid "&Remove"
2091 msgstr "&Fjern"
2092
2093 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2094 msgid "Remove the selected branch"
2095 msgstr "Fjern den valde greina"
2096
2097 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2098 msgid "&New:"
2099 msgstr "&Ny:"
2100
2101 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2102 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2104 msgid "&Add"
2105 msgstr "&Legg til"
2106
2107 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2108 msgid "Add a new branch to the list"
2109 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
2110
2111 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2112 msgid "&First level"
2113 msgstr "&Første nivå"
2114
2115 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2116 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2117 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2118 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2119 msgid "Size:"
2120 msgstr "Storleik:"
2121
2122 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2123 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2124 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2125 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2126 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:135 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
2127 msgid "default"
2128 msgstr "standard"
2129
2130 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2131 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2132 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2133 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2134 #: src/frontends/controllers/character.C:122 src/lyxfont.C:63
2135 msgid "Tiny"
2136 msgstr "Svært liten"
2137
2138 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2139 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2140 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2141 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2142 #: src/frontends/controllers/character.C:126 src/lyxfont.C:63
2143 msgid "Smallest"
2144 msgstr "Minst"
2145
2146 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2147 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2148 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2149 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2150 #: src/frontends/controllers/character.C:130 src/lyxfont.C:63
2151 msgid "Smaller"
2152 msgstr "Mindre"
2153
2154 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2155 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2156 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2157 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2158 #: src/frontends/controllers/character.C:134 src/lyxfont.C:63
2159 msgid "Small"
2160 msgstr "Lite"
2161
2162 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2163 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2164 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2165 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2166 #: src/frontends/controllers/character.C:138 src/lyxfont.C:63
2167 msgid "Normal"
2168 msgstr "Normal"
2169
2170 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2171 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2172 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2173 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2174 #: src/frontends/controllers/character.C:142 src/lyxfont.C:63
2175 msgid "Large"
2176 msgstr "Stor"
2177
2178 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2179 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2180 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2181 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2182 #: src/frontends/controllers/character.C:146 src/lyxfont.C:64
2183 msgid "Larger"
2184 msgstr "Større"
2185
2186 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2187 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2188 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2189 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2190 #: src/frontends/controllers/character.C:150 src/lyxfont.C:64
2191 msgid "Largest"
2192 msgstr "Størst"
2193
2194 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2195 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2196 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2197 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2198 #: src/frontends/controllers/character.C:154 src/lyxfont.C:64
2199 msgid "Huge"
2200 msgstr "Enorm"
2201
2202 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2203 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2204 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2205 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2206 #: src/frontends/controllers/character.C:158 src/lyxfont.C:64
2207 msgid "Huger"
2208 msgstr "Gigantisk"
2209
2210 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2211 msgid "&Second level"
2212 msgstr "&Andre nivå"
2213
2214 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2215 msgid "&Third level"
2216 msgstr "&Tredje nivå"
2217
2218 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2219 msgid "Fou&rth level"
2220 msgstr "Fjer&de nivå"
2221
2222 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2223 msgid "Document &class:"
2224 msgstr "&Dokumentklasse"
2225
2226 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2227 msgid "Class Settings"
2228 msgstr "Klasse innstillingar"
2229
2230 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2231 msgid "&Options:"
2232 msgstr "&Val:"
2233
2234 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2235 msgid "Postscript &driver:"
2236 msgstr "Postscript-&drivaren"
2237
2238 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2239 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2240 msgid "&Language:"
2241 msgstr "&Språk:"
2242
2243 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2244 msgid "&Use language's default encoding"
2245 msgstr "&Bruk standard vala til språket"
2246
2247 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:134
2248 msgid "&Encoding:"
2249 msgstr "&Koding:"
2250
2251 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:213
2252 msgid "&Single"
2253 msgstr "&Enkel"
2254
2255 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:224
2256 msgid "&Double"
2257 msgstr "&Dobbel"
2258
2259 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:250
2260 msgid "&Type:"
2261 msgstr "&Type:"
2262
2263 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2264 msgid "&Top:"
2265 msgstr "Op&pe:"
2266
2267 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2268 msgid "&Bottom:"
2269 msgstr "&Nede:"
2270
2271 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2272 msgid "&Inner:"
2273 msgstr "&Indre:"
2274
2275 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2276 msgid "O&uter:"
2277 msgstr "&Ytre:"
2278
2279 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2280 msgid "&Margins:"
2281 msgstr "&Margar:"
2282
2283 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2284 msgid "&Foot skip:"
2285 msgstr "&Botntekst avstand:"
2286
2287 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2288 msgid "Head &sep:"
2289 msgstr "Topptekst av&stand:"
2290
2291 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2292 msgid "Head &height:"
2293 msgstr "Topptekst&høgd:"
2294
2295 #: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2296 msgid "&Use AMS math package automatically"
2297 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2298
2299 #: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2300 msgid "Use AMS &math package"
2301 msgstr "Bruk AMS &matte:"
2302
2303 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2304 msgid "&Numbering"
2305 msgstr "&Nummerering"
2306
2307 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2308 msgid "&List in Table of Contents"
2309 msgstr "&Innhaldsliste"
2310
2311 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:160 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:84
2312 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:196 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
2313 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:111 ../lib/layouts/amsmaths.inc:275
2314 #: ../lib/layouts/elsart.layout:369 ../lib/layouts/llncs.layout:345
2315 #: ../lib/layouts/svjour.inc:394
2316 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2317 msgid "Example"
2318 msgstr "Døme"
2319
2320 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2321 msgid "Numbered"
2322 msgstr "Nummerering"
2323
2324 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2325 msgid "Appears in TOC"
2326 msgstr "Kjem i innhaldslista"
2327
2328 #: ../lib/layouts/article.layout:18 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
2329 #: ../lib/layouts/mwart.layout:23 ../lib/layouts/numarticle.inc:4
2330 #: ../lib/layouts/numreport.inc:4 ../lib/layouts/paper.layout:31
2331 #: ../lib/layouts/scrartcl.layout:20 ../lib/layouts/scrclass.inc:50
2332 #: ../lib/layouts/seminar.layout:24 ../lib/layouts/stdsections.inc:10
2333 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:173
2334 msgid "Part"
2335 msgstr "Del"
2336
2337 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:19 ../lib/layouts/llncs.layout:38
2338 #: ../lib/layouts/numreport.inc:11 ../lib/layouts/report.layout:11
2339 #: ../lib/layouts/scrbook.layout:15 ../lib/layouts/scrclass.inc:57
2340 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:30
2341 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:199
2342 msgid "Chapter"
2343 msgstr "Kapittel"
2344
2345 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:268 ../lib/layouts/aa.layout:36
2346 #: ../lib/layouts/aa.layout:234 ../lib/layouts/aapaper.layout:65
2347 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:131 ../lib/layouts/aastex.layout:62
2348 #: ../lib/layouts/aastex.layout:159 ../lib/layouts/aguplus.inc:27
2349 #: ../lib/layouts/amsart.layout:62 ../lib/layouts/amsbook.layout:46
2350 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:94 ../lib/layouts/cv.layout:28
2351 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:27 ../lib/layouts/egs.layout:28
2352 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:82 ../lib/layouts/kluwer.layout:57
2353 #: ../lib/layouts/latex8.layout:40 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:65
2354 #: ../lib/layouts/llncs.layout:44 ../lib/layouts/ltugboat.layout:44
2355 #: ../lib/layouts/manpage.layout:40 ../lib/layouts/numarticle.inc:11
2356 #: ../lib/layouts/numreport.inc:20 ../lib/layouts/numrevtex.inc:5
2357 #: ../lib/layouts/paper.layout:44 ../lib/layouts/revtex.layout:37
2358 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:42 ../lib/layouts/scrclass.inc:66
2359 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:40 ../lib/layouts/spie.layout:19
2360 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:50 ../lib/layouts/svjour.inc:49
2361 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:225
2362 msgid "Section"
2363 msgstr "Bolk"
2364
2365 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:278 ../lib/layouts/aa.layout:39
2366 #: ../lib/layouts/aa.layout:244 ../lib/layouts/aapaper.layout:68
2367 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:140 ../lib/layouts/aastex.layout:65
2368 #: ../lib/layouts/aastex.layout:172 ../lib/layouts/aguplus.inc:41
2369 #: ../lib/layouts/amsart.layout:73 ../lib/layouts/amsbook.layout:57
2370 #: ../lib/layouts/cv.layout:49 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:35
2371 #: ../lib/layouts/egs.layout:49 ../lib/layouts/ijmpd.layout:100
2372 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:66 ../lib/layouts/latex8.layout:48
2373 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:87 ../lib/layouts/llncs.layout:56
2374 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:64 ../lib/layouts/numarticle.inc:20
2375 #: ../lib/layouts/numreport.inc:29 ../lib/layouts/numrevtex.inc:14
2376 #: ../lib/layouts/paper.layout:53 ../lib/layouts/revtex.layout:48
2377 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:53 ../lib/layouts/scrclass.inc:73
2378 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:58 ../lib/layouts/stdsections.inc:71
2379 #: ../lib/layouts/svjour.inc:58
2380 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:251
2381 msgid "Subsection"
2382 msgstr "Underbolk"
2383
2384 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:286 ../lib/layouts/aa.layout:42
2385 #: ../lib/layouts/aa.layout:256 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
2386 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:151 ../lib/layouts/aastex.layout:68
2387 #: ../lib/layouts/aastex.layout:185 ../lib/layouts/amsart.layout:81
2388 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:65 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:43
2389 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:110 ../lib/layouts/kluwer.layout:75
2390 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:109 ../lib/layouts/llncs.layout:65
2391 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:84 ../lib/layouts/numarticle.inc:29
2392 #: ../lib/layouts/numreport.inc:38 ../lib/layouts/numrevtex.inc:23
2393 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:56
2394 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:61 ../lib/layouts/scrclass.inc:80
2395 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:64 ../lib/layouts/stdsections.inc:84
2396 #: ../lib/layouts/svjour.inc:67
2397 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:277
2398 msgid "Subsubsection"
2399 msgstr "Underunderbolk"
2400
2401 #: ../lib/layouts/aastex.layout:71 ../lib/layouts/aguplus.inc:55
2402 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:101 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:51
2403 #: ../lib/layouts/egs.layout:67 ../lib/layouts/kluwer.layout:84
2404 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:129 ../lib/layouts/llncs.layout:73
2405 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:104 ../lib/layouts/numarticle.inc:38
2406 #: ../lib/layouts/numreport.inc:47 ../lib/layouts/numrevtex.inc:32
2407 #: ../lib/layouts/paper.layout:71 ../lib/layouts/revtex.layout:64
2408 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:69 ../lib/layouts/scrclass.inc:87
2409 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:70 ../lib/layouts/stdsections.inc:96
2410 #: ../lib/layouts/svjour.inc:76
2411 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:303
2412 msgid "Paragraph"
2413 msgstr "Avsnitt"
2414
2415 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:59 ../lib/layouts/egs.layout:84
2416 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:93 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:148
2417 #: ../lib/layouts/llncs.layout:82 ../lib/layouts/numarticle.inc:43
2418 #: ../lib/layouts/numreport.inc:52 ../lib/layouts/paper.layout:80
2419 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:94 ../lib/layouts/stdsections.inc:104
2420 #: ../lib/layouts/svjour.inc:85
2421 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:329
2422 msgid "Subparagraph"
2423 msgstr "Underavsnitt"
2424
2425 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:382
2426 msgid "Example numbering and table of contents"
2427 msgstr "Eksempel på nummerering og innhaldsliste"
2428
2429 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2430 msgid "Paper Size"
2431 msgstr "Papirstorleik"
2432
2433 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2434 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
2435 msgid "&Height:"
2436 msgstr "&Høgd:"
2437
2438 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2439 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:187
2440 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
2441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2443 msgid "&Width:"
2444 msgstr "&Breidd:"
2445
2446 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2447 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2448 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpassa\""
2449
2450 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2451 msgid "&Portrait"
2452 msgstr "S&tåande"
2453
2454 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2455 msgid "&Landscape"
2456 msgstr "&Liggjande"
2457
2458 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2459 msgid "Page &style:"
2460 msgstr "&Side stil:"
2461
2462 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2463 msgid "Style used for the page header and footer"
2464 msgstr "Topp og botntekst stil."
2465
2466 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2467 msgid "&Two-sided document"
2468 msgstr "&Tosidig"
2469
2470 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2471 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2472 msgstr "Bruk to spaltar"
2473
2474 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
2475 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:40 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:43
2476 msgid "About LyX"
2477 msgstr "Om LyX"
2478
2479 #. Stack tabs
2480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2481 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:84
2482 msgid "Version"
2483 msgstr "Versjon"
2484
2485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2486 msgid "Version goes here"
2487 msgstr "Versjonen her"
2488
2489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2490 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:86
2491 msgid "Credits"
2492 msgstr "Bidrag"
2493
2494 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
2495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
2496 msgid "Copyright"
2497 msgstr "Opphavsrett"
2498
2499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2502 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
2503 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2504 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2506 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:500
2507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2508 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2509 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2511 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:320
2512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
2513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:130
2514 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2518 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2519 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2524 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
2525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2526 msgid "&Close"
2527 msgstr "Lu&kk"
2528
2529 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2530 msgid "LyX: Enter text"
2531 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
2532
2533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2534 msgid "&Dummy"
2535 msgstr "&Dummy"
2536
2537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:145
2539 #: src/bufferlist.C:72 src/bufferlist.C:168 src/lyx_cb.C:105 src/lyx_cb.C:157
2540 #: src/lyxfunc.C:817 src/lyxfunc.C:958 src/lyxfunc.C:1669 src/lyxvc.C:168
2541 msgid "&Cancel"
2542 msgstr "&Avbryt"
2543
2544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
2545 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
2546 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:219 src/frontends/xforms/Dialogs.C:215
2547 #: src/insets/insetindex.C:110
2548 msgid "Index"
2549 msgstr "Indeks"
2550
2551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2552 msgid "&Key"
2553 msgstr "&Nøkkel"
2554
2555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2556 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2557 msgid "The citation key"
2558 msgstr "Litteratur-nøkklen"
2559
2560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2561 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:196
2562 msgid "&Label"
2563 msgstr "&Etikett"
2564
2565 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2567 msgid "The label as it appears in the document"
2568 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
2569
2570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2572 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:410
2573 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:470
2575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2576 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2577 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:278
2579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:96
2580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2581 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2582 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2583 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2585 msgid "&OK"
2586 msgstr "&OK"
2587
2588 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2589 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2590 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
2591
2592 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2594 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:122
2595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:126
2596 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2598 msgid "&Browse..."
2599 msgstr "&Bla gjennom"
2600
2601 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
2603 msgid "Search the available citations"
2604 msgstr "Leit blant litteraturen"
2605
2606 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:237
2608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2609 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2610 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2614 msgid "New Item"
2615 msgstr "Nytt element"
2616
2617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2618 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
2619 msgid "Available citation keys"
2620 msgstr "Vel mellom litteraturen:"
2621
2622 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:440
2626 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:236
2629 #: src/frontends/gtk/GBC.h:25 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:34
2630 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:26 src/lyxfunc.C:905
2631 msgid "Cancel"
2632 msgstr "Avbrot"
2633
2634 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
2635 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:45
2636 msgid "BibTeX"
2637 msgstr "BibTeX"
2638
2639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2640 msgid "St&yle"
2641 msgstr "St&il"
2642
2643 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2644 msgid "The BibTeX style"
2645 msgstr "BibTeX stil"
2646
2647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2648 msgid "Databa&ses"
2649 msgstr "&Databasar:"
2650
2651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2652 msgid "BibTeX database to use"
2653 msgstr "Vel BibTeX database"
2654
2655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2656 msgid "Selected BibTeX databases"
2657 msgstr "Valde BibTeX databasar"
2658
2659 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2660 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:321
2661 msgid "&Add..."
2662 msgstr "&Legg til..."
2663
2664 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2665 msgid "Add a BibTeX database file"
2666 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
2667
2668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2669 msgid "&Delete"
2670 msgstr "&Slett"
2671
2672 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2673 msgid "Remove the selected database"
2674 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
2675
2676 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2677 msgid "Chose a style file"
2678 msgstr "Vel ein stil"
2679
2680 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2681 msgid "Choose a style file"
2682 msgstr "Vel ein stil"
2683
2684 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:284
2685 msgid "Add bibliography to &TOC"
2686 msgstr "Legg &til innhaldslista"
2687
2688 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:288
2689 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2690 msgstr "Legg til bibliografien til innhaldslista"
2691
2692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:22
2693 msgid "Branch Settings"
2694 msgstr "Grein innstillingar"
2695
2696 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2697 msgid "&Available branches:"
2698 msgstr "&Tilgjengelege greiner"
2699
2700 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2701 msgid "Select your branch"
2702 msgstr "Vel greina di"
2703
2704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:22
2705 msgid "Changes"
2706 msgstr "Endringar"
2707
2708 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2709 msgid "Change :"
2710 msgstr "Endring:"
2711
2712 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
2713 msgid "Details of the change"
2714 msgstr "Detaljar i endringa"
2715
2716 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
2717 msgid "&Accept"
2718 msgstr "&Godta"
2719
2720 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
2721 msgid "Accept this change"
2722 msgstr "Godta endringa"
2723
2724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
2725 msgid "&Reject"
2726 msgstr "&Forkast"
2727
2728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
2729 msgid "Reject this change"
2730 msgstr "Forkast endringa"
2731
2732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
2733 msgid "&Next change"
2734 msgstr "&Neste endring"
2735
2736 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
2737 msgid "Go to next change"
2738 msgstr "Gå til neste endring"
2739
2740 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
2741 msgid "Character"
2742 msgstr "Teikn"
2743
2744 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
2745 msgid "&Family:"
2746 msgstr "&Familie:"
2747
2748 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
2749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
2750 msgid "Font family"
2751 msgstr "Skriftfamilie"
2752
2753 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
2754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
2755 msgid "Font shape"
2756 msgstr "Skrifttype"
2757
2758 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
2759 msgid "S&hape:"
2760 msgstr "&Form:"
2761
2762 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2763 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
2764 msgid "Font series"
2765 msgstr "Skriftserie"
2766
2767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
2768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
2769 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:91
2770 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
2771 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
2772 msgid "Language"
2773 msgstr "Språk"
2774
2775 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
2776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
2777 msgid "Font color"
2778 msgstr "Farge på skrifta:"
2779
2780 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
2781 msgid "&Series:"
2782 msgstr "&Serie"
2783
2784 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
2785 msgid "&Color:"
2786 msgstr "&Farge"
2787
2788 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
2789 msgid "Never Toggled"
2790 msgstr "Byt aldri"
2791
2792 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
2793 msgid "Si&ze:"
2794 msgstr "Stor&leik:"
2795
2796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
2797 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
2798 msgid "Font size"
2799 msgstr "Skriftstorleik"
2800
2801 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
2802 msgid "Always Toggled"
2803 msgstr "Byt alltid"
2804
2805 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
2806 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
2807 msgid "Other font settings"
2808 msgstr "Andreskriftinnstillingar"
2809
2810 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
2811 msgid "&Misc:"
2812 msgstr "&Ymse:"
2813
2814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
2815 msgid "&Toggle all"
2816 msgstr "&Byt alle"
2817
2818 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
2819 msgid "toggle font on all of the above"
2820 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
2821
2822 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
2823 msgid "Apply changes immediately"
2824 msgstr "Bruk endringane med det same"
2825
2826 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
2827 msgid "Apply each change automatically"
2828 msgstr "Bruk ending automatisk"
2829
2830 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2831 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2832 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:485
2833 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2834 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1175
2835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:297
2836 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:115
2837 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2838 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2839 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2841 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2842 msgid "&Apply"
2843 msgstr "&Bruk"
2844
2845 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:29
2846 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:94
2847 msgid "Citation"
2848 msgstr "Litteratur"
2849
2850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
2851 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
2852 msgid "Citation entry"
2853 msgstr "Litteratur elementet"
2854
2855 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:82
2856 msgid "Style"
2857 msgstr "Stil"
2858
2859 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:101
2860 msgid "Citation &style:"
2861 msgstr "&Litteraturstil"
2862
2863 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:123
2864 msgid "Text to place after citation"
2865 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
2866
2867 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:134
2868 msgid "&Full author list"
2869 msgstr "&Heile forfattarlista"
2870
2871 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:138
2872 msgid "List all authors"
2873 msgstr "Alle forfattarane"
2874
2875 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:156
2876 msgid "Natbib citation style to use"
2877 msgstr "Bruk følgjande Natbib litteraturstil"
2878
2879 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:167
2880 msgid "&Text after:"
2881 msgstr "&Tekst etter:"
2882
2883 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:182
2884 msgid "Force &upper case"
2885 msgstr "Br&uk storebokstavar alltid"
2886
2887 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:186
2888 msgid "Force upper case in citation"
2889 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
2890
2891 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:229
2892 msgid "Move the selected citation down"
2893 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover"
2894
2895 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:258
2896 msgid "Citations currently selected"
2897 msgstr "Den valde litteraturen"
2898
2899 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:269
2900 msgid "D&elete"
2901 msgstr "Sle&tt"
2902
2903 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:295
2904 msgid "Move the selected citation up"
2905 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover"
2906
2907 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:306
2908 msgid "&Citations:"
2909 msgstr "&Litteratur"
2910
2911 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:378
2912 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2913 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2914 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1109
2915 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
2916 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
2917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2918 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2919 msgid "&Restore"
2920 msgstr "Gjenopp&rett"
2921
2922 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
2923 msgid "A&pply"
2924 msgstr "&Bruk"
2925
2926 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
2927 msgid "LyX: Add Citation"
2928 msgstr "LyX: Legg til Litteratur-referanse"
2929
2930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
2931 msgid "&Previous"
2932 msgstr "&Førre"
2933
2934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
2935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
2936 msgid "Case &sensitive"
2937 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
2938
2939 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
2940 msgid "Make the search case-sensitive"
2941 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar i søket"
2942
2943 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
2944 msgid "&Next"
2945 msgstr "&Neste"
2946
2947 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
2948 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
2949 msgid "&Find:"
2950 msgstr "&Finn:"
2951
2952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
2953 msgid "&Regular Expression"
2954 msgstr "&Regulært uttrykk"
2955
2956 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
2957 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
2958 msgstr "Bruk søkjeteksten som eit regulært uttrykk"
2959
2960 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
2961 msgid "Left delimiter"
2962 msgstr "Venstre skiljeteikn"
2963
2964 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
2965 msgid "Right delimiter"
2966 msgstr "Høgre skiljeteikn"
2967
2968 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
2969 msgid "&Keep matched"
2970 msgstr "&Hald uendra"
2971
2972 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
2973 msgid "Match delimiter types"
2974 msgstr "Like skiljeteikn"
2975
2976 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
2977 msgid "&Insert"
2978 msgstr "Set &inn"
2979
2980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
2981 msgid "Insert the delimiters"
2982 msgstr "Set inn skiljeteikn"
2983
2984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
2985 msgid "Use Class Defaults"
2986 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
2987
2988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
2989 msgid "Reset to the default settings for the document class"
2990 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
2991
2992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
2993 msgid "Save as Document Defaults"
2994 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
2995
2996 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
2997 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
2998 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
2999
3000 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
3001 msgid "ERT inset display"
3002 msgstr "vis ERT innskot"
3003
3004 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3005 msgid "Display"
3006 msgstr "Vis"
3007
3008 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3009 msgid "&Inline"
3010 msgstr "&I teksten"
3011
3012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3013 msgid "Show ERT inline"
3014 msgstr "Vis ERT i teksten"
3015
3016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3017 msgid "&Collapsed"
3018 msgstr "&Samanlagd"
3019
3020 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3021 msgid "Show ERT button only"
3022 msgstr "Vis berre ERT knapp "
3023
3024 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3025 msgid "&Open"
3026 msgstr "&Opna"
3027
3028 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3029 msgid "Show ERT contents"
3030 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
3031
3032 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
3033 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:42
3034 msgid "External Material"
3035 msgstr "Eksternt materiale"
3036
3037 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
3038 msgid "&Edit file..."
3039 msgstr "&Rediger fil"
3040
3041 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:49
3042 msgid "Edit the file externally"
3043 msgstr "Rediger fila eksternt"
3044
3045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:90
3046 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:96
3047 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3048 msgid "&File:"
3049 msgstr "&Fil"
3050
3051 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:98
3052 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:109
3053 msgid "Filename"
3054 msgstr "Filnamn"
3055
3056 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:156
3057 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:342
3058 msgid "LyX Display"
3059 msgstr "LyX vising"
3060
3061 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:190
3062 msgid "Sca&le:"
3063 msgstr "&Forstørring:"
3064
3065 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:198
3066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:235
3067 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:438
3068 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:475
3069 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3070 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
3071
3072 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:284
3073 msgid "&Display:"
3074 msgstr "&Vis:"
3075
3076 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:292
3077 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:333
3078 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:384
3079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
3080 msgid "Screen display"
3081 msgstr "Skjerm"
3082
3083 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:300
3084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:392
3085 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:284
3086 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
3087 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:152
3088 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:106 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:243
3089 #: src/lyxfont.C:532
3090 msgid "Default"
3091 msgstr "Standard"
3092
3093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:306
3094 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:398
3095 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
3096 msgid "Monochrome"
3097 msgstr "Svart/kvit"
3098
3099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:312
3100 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:404
3101 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
3102 msgid "Grayscale"
3103 msgstr "Gråtonar"
3104
3105 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:324
3106 msgid "Preview"
3107 msgstr "Førehandsvising"
3108
3109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:346
3110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:361
3111 msgid "&Show in LyX"
3112 msgstr "&Vis i LyX"
3113
3114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:350
3115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:365
3116 msgid "Display image in LyX"
3117 msgstr "Vis bilete i LyX"
3118
3119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:363
3120 msgid "Template"
3121 msgstr "Mal"
3122
3123 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:389
3124 msgid "Available templates"
3125 msgstr "Tilgjengelege malar"
3126
3127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:400
3128 msgid "LaTeX error messages"
3129 msgstr "LaTeX feilmeldingar"
3130
3131 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:521
3132 msgid "Output Options"
3133 msgstr "Eksporter innstillingar"
3134
3135 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:555
3136 msgid "Forma&t:"
3137 msgstr "Forma&t:"
3138
3139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:598
3140 msgid "O&ption:"
3141 msgstr "&Innstillingar:"
3142
3143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:62
3144 msgid "&Graphics"
3145 msgstr "&Grafikk"
3146
3147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:104
3148 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:115
3149 msgid "File name of image"
3150 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
3151
3152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:130
3153 msgid "Select an image file"
3154 msgstr "Vel ei biletefil"
3155
3156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:221
3157 msgid "Width of image in output"
3158 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
3159
3160 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:279
3161 msgid "Height of image in output"
3162 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
3163
3164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:308
3165 msgid "Units of height value"
3166 msgstr "Høgde einingar"
3167
3168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:325
3169 msgid "&Maintain aspect ratio"
3170 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
3171
3172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:329
3173 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3174 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
3175
3176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3177 msgid "Display:"
3178 msgstr "Vis:"
3179
3180 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:430
3181 msgid "Scale:"
3182 msgstr "Skala:"
3183
3184 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:528
3185 msgid "A&ngle:"
3186 msgstr "Vi&nkel:"
3187
3188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:536
3189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:554
3190 msgid "Angle to rotate image by"
3191 msgstr "Roter bilete etter vinkelen"
3192
3193 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:565
3194 msgid "&Origin:"
3195 msgstr "&Origo:"
3196
3197 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:573
3198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:584
3199 msgid "The origin of the rotation"
3200 msgstr "Origo for roteringa"
3201
3202 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:599
3203 msgid "&Clipping"
3204 msgstr "&Klipping"
3205
3206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:633
3207 msgid "Clip to &bounding box"
3208 msgstr "Klipp til &ramma"
3209
3210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:637
3211 msgid "Clip to bounding box values"
3212 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
3213
3214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:669
3215 msgid "&Get from File"
3216 msgstr "&Hent frå fil"
3217
3218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:673
3219 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3220 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
3221
3222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:727
3223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:836
3224 msgid "y"
3225 msgstr "y"
3226
3227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:745
3228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:810
3229 msgid "x"
3230 msgstr "x"
3231
3232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:774
3233 msgid "&Left bottom:"
3234 msgstr "&Til venstre nede"
3235
3236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:821
3237 msgid "Right &top:"
3238 msgstr "Til høgre &oppe"
3239
3240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:879
3241 msgid "E&xtra options"
3242 msgstr "E&kstra val"
3243
3244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:898
3245 msgid "Su&bfigure"
3246 msgstr "&Delfigur"
3247
3248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
3249 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3250 msgstr "Er dette berre ein del av delane til ein figurflytar med mange figurar?"
3251
3252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:913
3253 msgid "Don't un&zip on export"
3254 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
3255
3256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
3257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3258 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
3259
3260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:928
3261 msgid "LaTeX &options:"
3262 msgstr "LaTeX-&val:"
3263
3264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
3265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
3266 msgid "Additional LaTeX options"
3267 msgstr "Andre LaTeX-val"
3268
3269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:958
3270 msgid "&Draft mode"
3271 msgstr "Kla&dd"
3272
3273 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:962
3274 msgid "Draft mode"
3275 msgstr "Kladd"
3276
3277 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1036
3278 msgid "Ca&ption:"
3279 msgstr "&Biletetekst:"
3280
3281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1044
3282 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1059
3283 msgid "The caption for the sub-figure"
3284 msgstr "Bilete-tekst for delfiguren"
3285
3286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1201
3287 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3288 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
3289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
3290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1216
3291 #: src/frontends/gtk/GBC.h:26 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:34
3292 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:26
3293 msgid "Close"
3294 msgstr "Lukk"
3295
3296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
3297 msgid "Include File"
3298 msgstr "Legg til fil"
3299
3300 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3301 msgid "File name to include"
3302 msgstr "Namnet på fila"
3303
3304 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3305 msgid "Select a file"
3306 msgstr "Vel ei-fil"
3307
3308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3309 msgid "&Include Type:"
3310 msgstr "&Filtype:"
3311
3312 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3313 #: src/insets/insetinclude.C:252
3314 msgid "Input"
3315 msgstr "Inndata"
3316
3317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3318 #: src/insets/insetinclude.C:255
3319 msgid "Include"
3320 msgstr "Inkluder"
3321
3322 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209 ../lib/layouts/manpage.layout:121
3323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3324 msgid "Verbatim"
3325 msgstr "Verbatim"
3326
3327 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3328 msgid "&Load"
3329 msgstr "&Last inn"
3330
3331 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3332 msgid "Load the file"
3333 msgstr "Last fila"
3334
3335 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3336 msgid "&Mark spaces in output"
3337 msgstr "&Marker mellomrom"
3338
3339 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3340 msgid "Underline spaces in generated output"
3341 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
3342
3343 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3344 msgid "&Show preview"
3345 msgstr "&Førehandsvising"
3346
3347 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3348 msgid "Show LaTeX preview"
3349 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
3350
3351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
3352 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:190
3353 msgid "&Keyword"
3354 msgstr "Nø&kkelord"
3355
3356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
3357 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
3358 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
3359 msgid "Index entry"
3360 msgstr "Indeksnøkkel"
3361
3362 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22
3363 msgid "Log"
3364 msgstr "Logg"
3365
3366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3367 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3368 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3369 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
3370 msgid "&Update"
3371 msgstr "O&ppdater"
3372
3373 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
3375 msgid "Update the display"
3376 msgstr "Oppdater skjermen"
3377
3378 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QMath.C:25
3379 msgid "LyX: Math Panel"
3380 msgstr "LyX: Mattedialog"
3381
3382 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:122 ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
3383 msgid "Insert root"
3384 msgstr "Set rot"
3385
3386 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3387 msgid "Insert spacing"
3388 msgstr "Set inn mellomrom"
3389
3390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3391 msgid "Set limits style"
3392 msgstr "Vel stil for grenseverdiar"
3393
3394 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3395 msgid "Set math font"
3396 msgstr "Matte skriftstil"
3397
3398 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:128 ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
3399 msgid "Insert fraction"
3400 msgstr "Set inn brøk"
3401
3402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3403 msgid "Toggle between display and inline mode"
3404 msgstr "Byt mellom vis- eller i teksten-modus"
3405
3406 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:133 ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
3407 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
3408 msgid "Insert matrix"
3409 msgstr "Sett inn matrise"
3410
3411 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:120 ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
3412 msgid "Subscript"
3413 msgstr "Senka skrift"
3414
3415 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:121 ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
3416 msgid "Superscript"
3417 msgstr "Heva skrift"
3418
3419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3420 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3421 msgstr "Vis dialog for skiljeteikn og parentesar"
3422
3423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3424 msgid "&Functions"
3425 msgstr "&Funksjonar:"
3426
3427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3428 msgid "Select a function or operator to insert"
3429 msgstr "Vel ein funksjon eller operator"
3430
3431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3432 msgid "Symbols"
3433 msgstr "Symbol"
3434
3435 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3436 msgid "Operators"
3437 msgstr "Operatorar"
3438
3439 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3440 msgid "Big operators"
3441 msgstr "Store Operatorar"
3442
3443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3444 msgid "Relations"
3445 msgstr "Relasjonar"
3446
3447 #: ../lib/languages:32 ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511
3448 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:289 src/frontends/xforms/Dialogs.C:283
3449 msgid "Greek"
3450 msgstr "Gresk"
3451
3452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3453 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:253 src/frontends/xforms/Dialogs.C:247
3454 msgid "Arrows"
3455 msgstr "Piler"
3456
3457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3458 msgid "Frame decorations"
3459 msgstr "Ramme attributter"
3460
3461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3462 msgid "Miscellaneous"
3463 msgstr "Ymse"
3464
3465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3466 msgid "AMS operators"
3467 msgstr "AMS Operatorar"
3468
3469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3470 msgid "AMS relations"
3471 msgstr "AMS Relasjonar"
3472
3473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3474 msgid "AMS negated relations"
3475 msgstr "AMS negerte relasjonar"
3476
3477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3478 msgid "AMS arrows"
3479 msgstr "AMS piler"
3480
3481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3482 msgid "AMS Miscellaneous"
3483 msgstr "AMS ymse"
3484
3485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3486 msgid "Select a page of symbols"
3487 msgstr "Vel ei symbol side"
3488
3489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3490 msgid "&Detach panel"
3491 msgstr "&Kopla frå vindauge"
3492
3493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3494 msgid "Open this panel as a separate window"
3495 msgstr "Opna dette feltet som eit eige vindauge"
3496
3497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3498 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3499 msgid "&Rows:"
3500 msgstr "&Rader:"
3501
3502 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3503 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3504 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3506 msgid "Number of rows"
3507 msgstr "Tal på rader:"
3508
3509 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3511 msgid "&Columns:"
3512 msgstr "&Kolonnar:"
3513
3514 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3518 msgid "Number of columns"
3519 msgstr "Tal på kolonnar:"
3520
3521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3523 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3524 msgstr "Set storleiken til tabellen"
3525
3526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
3527 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
3528 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
3529 msgid "Top"
3530 msgstr "Topp"
3531
3532 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
3533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
3534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
3535 msgid "Middle"
3536 msgstr "Midten"
3537
3538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
3539 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
3540 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
3541 msgid "Bottom"
3542 msgstr "Botn"
3543
3544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3545 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
3546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3547 msgid "Vertical alignment"
3548 msgstr "Loddrett justering:"
3549
3550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3551 msgid "&Vertical:"
3552 msgstr "&Loddrett"
3553
3554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3555 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3556 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
3557
3558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3559 msgid "&Horizontal:"
3560 msgstr "&Vassrett"
3561
3562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
3563 msgid "Minipage settings"
3564 msgstr "Val for minisida"
3565
3566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
3567 msgid "A&lignment:"
3568 msgstr "&Justering:"
3569
3570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
3571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
3572 msgid "Units of width value"
3573 msgstr "Breiddeining"
3574
3575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
3576 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
3577 msgid "Width value"
3578 msgstr "Breidd"
3579
3580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
3581 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
3582 msgid "&Units:"
3583 msgstr "&Einingar"
3584
3585 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:22
3586 msgid "Note Settings"
3587 msgstr "Notat innstillingar"
3588
3589 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
3590 msgid "Type"
3591 msgstr "Type"
3592
3593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3594 msgid "LyX &Note"
3595 msgstr "LyX &Notat"
3596
3597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3598 msgid "LyX internal only"
3599 msgstr "Berre for LyX internt "
3600
3601 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3602 msgid "C&omment"
3603 msgstr "K&ommentar"
3604
3605 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3606 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3607 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
3608
3609 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3610 msgid "&Greyed out"
3611 msgstr "&Grå-tekst"
3612
3613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3614 msgid "Print as grey text"
3615 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
3616
3617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:157
3618 msgid "&General"
3619 msgstr "&Generelt"
3620
3621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:197
3622 msgid "In&dent paragraph"
3623 msgstr "In&nrykk på avsnitt"
3624
3625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:257
3626 msgid "Alig&nment:"
3627 msgstr "&Justering"
3628
3629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:272
3630 msgid "L&ine spacing:"
3631 msgstr "&Linjeavstand:"
3632
3633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
3634 #: src/bufferview_funcs.C:221 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3635 msgid "Single"
3636 msgstr "Enkel"
3637
3638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
3639 msgid "1.5"
3640 msgstr "1.5"
3641
3642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
3643 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:567
3644 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:616
3645 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:107 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3646 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:244
3647 msgid "Custom"
3648 msgstr "Tilpassa"
3649
3650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:321
3651 msgid "Justified"
3652 msgstr "Justert"
3653
3654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:327
3655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
3656 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
3657 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:176 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:282
3658 msgid "Left"
3659 msgstr "Venstre"
3660
3661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:333
3662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
3663 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
3664 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:178 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:289
3665 msgid "Right"
3666 msgstr "Høgre"
3667
3668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
3669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
3670 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
3671 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:177 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:275
3672 msgid "Center"
3673 msgstr "Midten"
3674
3675 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:359
3676 msgid "Label Width"
3677 msgstr "Etikettbreidd"
3678
3679 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:378
3680 msgid "Lo&ngest label"
3681 msgstr "Len&gste etikett"
3682
3683 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:386
3684 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:397
3685 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3686 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
3687
3688 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:433
3689 msgid "&Spacing"
3690 msgstr "Mellom&rom"
3691
3692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:452
3693 msgid "Above paragraph"
3694 msgstr "Over avsnitt"
3695
3696 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:470
3697 msgid "S&pacing:"
3698 msgstr "&Mellomrom"
3699
3700 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:485
3701 msgid "&Keep space:"
3702 msgstr "Ta vare på &mellomrom"
3703
3704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:493
3705 msgid "Include space even at the top/bottom of the page"
3706 msgstr "Ekstra mellomrom og på toppen/botnen av sida"
3707
3708 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:504
3709 msgid "&Unit:"
3710 msgstr "&Eining:"
3711
3712 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:519
3713 msgid "&Value:"
3714 msgstr "&Verdi:"
3715
3716 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:531
3717 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:580
3718 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:77
3719 msgid "None"
3720 msgstr "Ingen"
3721
3722 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:537
3723 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:586
3724 msgid "DefSkip"
3725 msgstr "Standard avstand"
3726
3727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:543
3728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:592
3729 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
3730 msgid "SmallSkip"
3731 msgstr "Liten avstand"
3732
3733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:549
3734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:598
3735 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
3736 msgid "MedSkip"
3737 msgstr "Medium avstand"
3738
3739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:555
3740 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:604
3741 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142
3742 msgid "BigSkip"
3743 msgstr "Stor avstand"
3744
3745 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:561
3746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:610
3747 msgid "VFill"
3748 msgstr "Fyll vertikalt"
3749
3750 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:680
3751 msgid "Include this space even at the top of a page"
3752 msgstr "Ekstra mellomrom og på toppen av sida"
3753
3754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:691
3755 msgid "Below paragraph"
3756 msgstr "Etter avsnittet"
3757
3758 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:713
3759 msgid "Include this space even at the bottom of a page"
3760 msgstr "Ekstra mellomrom og på botnen av sida"
3761
3762 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
3763 msgid "LaTeX pre-amble"
3764 msgstr "LaTeX fortekst"
3765
3766 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
3767 msgid "The LaTeX pre-amble"
3768 msgstr "LaTeX forteksten"
3769
3770 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
3771 msgid "&Edit..."
3772 msgstr "&Rediger..."
3773
3774 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
3775 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
3776 msgstr "Rediger forteksten i eit eksterent skriveprogram"
3777
3778 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
3779 msgid "ASCII settings"
3780 msgstr "ASCII innstillingar"
3781
3782 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3783 msgid "&roff command:"
3784 msgstr "&roff kommando:"
3785
3786 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3787 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
3788 msgstr "Kor mange teikn kan det vere på ei linje av ASCII/LaTeX/SGML eksport"
3789
3790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3791 msgid "Output &line length:"
3792 msgstr "Linje&lengd:"
3793
3794 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3795 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
3796 msgstr "Ekstern applikasjon for ASCII tabellar"
3797
3798 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
3799 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:85
3800 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
3801 msgid "Colors"
3802 msgstr "Fargar"
3803
3804 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3805 msgid "&Colors"
3806 msgstr "&Fargar"
3807
3808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3809 msgid "&Alter..."
3810 msgstr "&Endra..."
3811
3812 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3813 msgid "File Conversion"
3814 msgstr "Filkonvertering"
3815
3816 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
3817 msgid "&Converters"
3818 msgstr "&Eksportprogram"
3819
3820 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:114
3821 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
3822 msgid "&New"
3823 msgstr "&Nytt"
3824
3825 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:184
3826 msgid "C&onverter:"
3827 msgstr "Eksp&ortprogram"
3828
3829 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:220
3830 msgid "&To:"
3831 msgstr "&Til:"
3832
3833 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:235
3834 msgid "F&rom:"
3835 msgstr "F&rå:"
3836
3837 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:257
3838 msgid "E&xtra flag:"
3839 msgstr "&Ekstra flagg"
3840
3841 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:289
3842 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:290
3843 msgid "&Modify"
3844 msgstr "&Endra"
3845
3846 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
3847 msgid "Date Format"
3848 msgstr "Datoformat"
3849
3850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3851 msgid "&Date format:"
3852 msgstr "&Datoformat:"
3853
3854 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3855 msgid "Date format for strftime output"
3856 msgstr "Datoformatet til strftime"
3857
3858 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
3859 msgid "Display insets"
3860 msgstr "Vis innskot"
3861
3862 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
3863 msgid "Do not display"
3864 msgstr "Ikkje vis"
3865
3866 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
3867 msgid "Display &Graphics:"
3868 msgstr "Vis &grafikk:"
3869
3870 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
3871 msgid "Instant &preview"
3872 msgstr "Før&ehandsvising"
3873
3874 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
3875 msgid "File Formats"
3876 msgstr "Filformat"
3877
3878 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
3879 msgid "&File formats"
3880 msgstr "&Filformat"
3881
3882 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:177
3883 msgid "&GUI name:"
3884 msgstr "&GUI namn:"
3885
3886 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:192
3887 msgid "F&ormat:"
3888 msgstr "F&ormat:"
3889
3890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:214
3891 msgid "&Viewer:"
3892 msgstr "&Framsynar:"
3893
3894 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:236
3895 msgid "S&hortcut:"
3896 msgstr "&Snøggtast:"
3897
3898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:251
3899 msgid "E&xtension:"
3900 msgstr "Fil E&tternamn:"
3901
3902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:22
3903 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:101
3904 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
3905 msgid "Identity"
3906 msgstr "Identitet"
3907
3908 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
3909 msgid "&E-mail:"
3910 msgstr "&E-post"
3911
3912 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
3913 msgid "Your name"
3914 msgstr "Ditt namn"
3915
3916 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
3917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
3918 msgid "&Name:"
3919 msgstr "&Namn:"
3920
3921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
3922 msgid "Your E-mail address"
3923 msgstr "Di E-post adresse"
3924
3925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
3926 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:87
3927 msgid "Keyboard"
3928 msgstr "Tastatur"
3929
3930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
3931 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
3932 msgid "Bro&wse..."
3933 msgstr "&Bla gjennom"
3934
3935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3936 msgid "S&econd:"
3937 msgstr "Andr&e:"
3938
3939 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3940 msgid "&First:"
3941 msgstr "&Første:"
3942
3943 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
3945 msgid "Br&owse..."
3946 msgstr "Bla &gjennom..."
3947
3948 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3949 msgid "Use &keyboard map"
3950 msgstr "Byt &tastaturoversikt."
3951
3952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
3953 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:89
3954 msgid "Language settings"
3955 msgstr "Språk"
3956
3957 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3958 msgid "Command s&tart:"
3959 msgstr "S&tart kommando"
3960
3961 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3962 msgid "&Default language:"
3963 msgstr "&Standard språk:"
3964
3965 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3966 msgid "Command e&nd:"
3967 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3968
3969 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3970 msgid "Language pac&kage:"
3971 msgstr "Språ&k pakke:"
3972
3973 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3974 msgid "Auto &begin"
3975 msgstr "Start aut&omatisk"
3976
3977 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3978 msgid "Use &babel"
3979 msgstr "Bruk &babel"
3980
3981 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3982 msgid "&Global"
3983 msgstr "&Global"
3984
3985 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3986 msgid "&Right-to-left language support"
3987 msgstr "Skriv frå høg&re til venstre"
3988
3989 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
3990 msgid "Auto &end"
3991 msgstr "Auto slut&t"
3992
3993 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
3994 msgid "Mark &foreign languages"
3995 msgstr "Marker &andre språk"
3996
3997 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
3998 msgid "LaTeX settings"
3999 msgstr "LaTeX val"
4000
4001 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
4002 msgid "US Letter"
4003 msgstr "US Letter"
4004
4005 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
4006 msgid "Legal"
4007 msgstr "Legal"
4008
4009 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
4010 msgid "Executive"
4011 msgstr "Executive"
4012
4013 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
4014 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
4015 msgid "A3"
4016 msgstr "A3"
4017
4018 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
4019 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
4020 msgid "A4"
4021 msgstr "A4"
4022
4023 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
4024 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4025 msgid "A5"
4026 msgstr "A5"
4027
4028 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
4029 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4030 msgid "B5"
4031 msgstr "B5"
4032
4033 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
4034 msgid "Te&X encoding:"
4035 msgstr "TeX &koding:"
4036
4037 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
4038 msgid "Default paper si&ze:"
4039 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
4040
4041 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
4042 msgid "&Reset class options when document class changes"
4043 msgstr "&Bruk standard val når dokumentklassa blir endra"
4044
4045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
4046 msgid "Set class options to default on class change"
4047 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
4048
4049 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
4050 msgid "External Applications"
4051 msgstr "Eksterne program"
4052
4053 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
4054 msgid "Chec&kTeX command:"
4055 msgstr "Chec&ktex kommando:"
4056
4057 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
4058 msgid "DVI viewer paper size options:"
4059 msgstr "Sett papirstorleik til DVI-framsynaren:"
4060
4061 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
4062 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4063 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar."
4064
4065 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
4066 msgid "CheckTeX start options and flags"
4067 msgstr "CheckTeX val og flagg"
4068
4069 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4070 msgid "&Backup directory:"
4071 msgstr "&Stig til reservekopi:"
4072
4073 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4074 msgid "&Document templates:"
4075 msgstr "Stig til &malar"
4076
4077 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4078 msgid "Ly&XServer pipe:"
4079 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
4080
4081 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4082 msgid "&Use temporary directory"
4083 msgstr "Br&uk mellombelslager:"
4084
4085 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
4086 msgid "&Working directory:"
4087 msgstr "&Arbeidskatalog:"
4088
4089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
4090 msgid "Printer settings"
4091 msgstr "Set opp skrivar"
4092
4093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4094 msgid "Printer &name:"
4095 msgstr "Skrivar&namn:"
4096
4097 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4098 msgid "Printer co&mmand:"
4099 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
4100
4101 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4102 msgid "Name of the default printer"
4103 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
4104
4105 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4106 msgid "Adapt outp&ut"
4107 msgstr "Tilpass skrivar."
4108
4109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4110 msgid "Use printer name explicitely"
4111 msgstr "Bruk namnet på skrivaren utan omsvøp "
4112
4113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4114 msgid "Command Options"
4115 msgstr "Kommando flagg"
4116
4117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4118 msgid "Re&verse:"
4119 msgstr "Om&vendt"
4120
4121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4122 msgid "To p&rinter:"
4123 msgstr "Til sk&rivar:"
4124
4125 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4126 msgid "Paper si&ze:"
4127 msgstr "&Papirstorleik:"
4128
4129 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4130 msgid "To &file:"
4131 msgstr "Til &fil:"
4132
4133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4134 msgid "Spool &command:"
4135 msgstr "Kø &kommando"
4136
4137 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4138 msgid "&Odd pages:"
4139 msgstr "Berre &oddetalssider:"
4140
4141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4142 msgid "Paper t&ype:"
4143 msgstr "Papirt&ype:"
4144
4145 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4146 msgid "E&xtra options:"
4147 msgstr "&Andre val:"
4148
4149 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4150 msgid "Spool pref&ix:"
4151 msgstr "Skrivar-kø pref&iks:"
4152
4153 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4154 msgid "Co&llated:"
4155 msgstr "Samla &kopiar:"
4156
4157 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4158 msgid "&Even pages:"
4159 msgstr "Berre &Partalssider:"
4160
4161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4162 msgid "File ex&tension:"
4163 msgstr "Fil&etternamn:"
4164
4165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4166 msgid "Lan&dscape:"
4167 msgstr "Liggjan&de:"
4168
4169 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4170 msgid "Co&pies:"
4171 msgstr "Ko&piar:"
4172
4173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4174 msgid "Pa&ge range:"
4175 msgstr "&Utval av sider:"
4176
4177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4178 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4179 msgstr "Skriv program flagga for skrivarprogrammet"
4180
4181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
4182 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
4183 msgid "Screen Fonts"
4184 msgstr "Skjermskrifttype"
4185
4186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4187 msgid "Sa&ns Serif:"
4188 msgstr "Sans Se&rif:"
4189
4190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4191 msgid "T&ypewriter:"
4192 msgstr "T&ypewriter:"
4193
4194 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4195 msgid "&Roman:"
4196 msgstr "&Roman:"
4197
4198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4199 msgid "Screen &DPI:"
4200 msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
4201
4202 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4203 msgid "&Zoom %:"
4204 msgstr "&Forstørring %:"
4205
4206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4207 msgid "Font Sizes"
4208 msgstr "Skriftstorleik"
4209
4210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4211 msgid "Hugest:"
4212 msgstr "Megasvær:"
4213
4214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
4215 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
4216 msgid "Spell checker"
4217 msgstr "Stavekontroll"
4218
4219 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4220 msgid "Spell chec&ker:"
4221 msgstr "Stave&kontroll"
4222
4223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4224 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4225 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4226
4227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4228 msgid "Al&ternative language:"
4229 msgstr "An&drespråk:"
4230
4231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4232 msgid "Escape cha&racters:"
4233 msgstr "Ve&rna teikn:"
4234
4235 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4236 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4237 msgstr "Vel ein annan personleg-katalog enn standard-katalogen"
4238
4239 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4240 msgid "Personal &dictionary:"
4241 msgstr "Personleg&ordbok:"
4242
4243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4244 msgid "Accept compound &words"
4245 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4246
4247 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4248 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4249 msgstr "Akssepter ord som \"helikoptersjøførsertifikat\""
4250
4251 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4252 msgid "Use input encod&ing"
4253 msgstr "Bruk lokal teiknkod&ing"
4254
4255 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29
4256 msgid "UI"
4257 msgstr "HUI"
4258
4259 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4260 msgid "B&rowse..."
4261 msgstr "&Bla gjennom ..."
4262
4263 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4264 msgid "&User interface file:"
4265 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4266
4267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4268 msgid "&Bind file:"
4269 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4270
4271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4272 msgid "Documents"
4273 msgstr "Dokument"
4274
4275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4276 msgid "B&ackup documents "
4277 msgstr "T&a reservekopi "
4278
4279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4280 msgid " every"
4281 msgstr "kvart"
4282
4283 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4284 msgid "minutes"
4285 msgstr "minutt"
4286
4287 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4288 msgid "&Maximum last files:"
4289 msgstr "&Filer du lasta sist:"
4290
4291 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4292 msgid "Scrolling"
4293 msgstr "Rulling:"
4294
4295 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4296 msgid "W&heel mouse scroll:"
4297 msgstr "Farta til muse&hjulet:"
4298
4299 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4300 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
4301 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt:"
4302
4303 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
4304 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:96
4305 msgid "Preferences"
4306 msgstr "Innstillingar"
4307
4308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:72
4309 #: src/bufferlist.C:168 src/lyxfunc.C:816
4310 msgid "&Save"
4311 msgstr "&Lagra"
4312
4313 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22
4314 msgid "Print"
4315 msgstr "Skriv ut"
4316
4317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4318 msgid "Page number to print from"
4319 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4320
4321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4322 msgid "&to"
4323 msgstr "&til"
4324
4325 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4326 msgid "Page number to print to"
4327 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4328
4329 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4330 msgid "Fro&m"
4331 msgstr "F&rå"
4332
4333 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4334 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4335 msgid "Print all pages"
4336 msgstr "Skriv ut alle sider"
4337
4338 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4339 msgid "&All"
4340 msgstr "&Alle"
4341
4342 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4343 msgid "Print &odd-numbered pages"
4344 msgstr "Skriv ut &oddetalsider:"
4345
4346 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4347 msgid "Print &even-numbered pages"
4348 msgstr "Skriv ut partalsid&er"
4349
4350 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4351 msgid "Re&verse order"
4352 msgstr "Om&vendt"
4353
4354 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4355 msgid "Print in reverse order"
4356 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4357
4358 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4359 msgid "Number of copies"
4360 msgstr "Kor mange kopiar"
4361
4362 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4363 msgid "&Collate"
4364 msgstr "&Samla"
4365
4366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4367 msgid "Collate copies"
4368 msgstr "Samla kopiar"
4369
4370 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4371 msgid "&Print"
4372 msgstr "Skriv &ut"
4373
4374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4375 msgid "Print Destination"
4376 msgstr "Skrivar"
4377
4378 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4379 msgid "P&rinter"
4380 msgstr "Sk&rivar"
4381
4382 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4383 msgid "Send output to the printer"
4384 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4385
4386 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4387 msgid "Send output to the given printer"
4388 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4389
4390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
4391 msgid "&File"
4392 msgstr "&Fil"
4393
4394 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4395 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4396 msgid "Send output to a file"
4397 msgstr "Skriv til ei fil"
4398
4399 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
4400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
4401 msgid "Reference"
4402 msgstr "Referanse"
4403
4404 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4405 msgid "Update the reference list"
4406 msgstr "Oppdater referanselista"
4407
4408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:125
4409 msgid "&Go to Reference"
4410 msgstr ">&Gå til referanse"
4411
4412 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4413 msgid "Jump to the reference"
4414 msgstr "Gå til referanse"
4415
4416 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4417 msgid "&Sort"
4418 msgstr "&Sorter"
4419
4420 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4421 msgid "Sort references in alphabetical order"
4422 msgstr "Sorter referansane i alfabetiskordning"
4423
4424 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4425 msgid "<reference>"
4426 msgstr "<referanse>"
4427
4428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4429 msgid "(<reference>)"
4430 msgstr "(<referanse>)"
4431
4432 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4433 msgid "<page>"
4434 msgstr "<side>"
4435
4436 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4437 msgid "on page <page>"
4438 msgstr "på side <side>"
4439
4440 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4441 msgid "<reference> on page <page>"
4442 msgstr "<referanse> på side <side>"
4443
4444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4445 msgid "Formatted reference"
4446 msgstr "Formatet på referansen"
4447
4448 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4449 msgid "Reference as it appears in output"
4450 msgstr "Referansen slik den er i dokumentet"
4451
4452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182
4453 msgid "&Reference:"
4454 msgstr "&Referansen:"
4455
4456 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
4457 msgid "&Format:"
4458 msgstr "&Format:"
4459
4460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4461 msgid "Available references"
4462 msgstr "Tilgjengelege referansar"
4463
4464 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4465 msgid "R&eferences in:"
4466 msgstr "R&eferansar i: "
4467
4468 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
4469 msgid "Search and replace"
4470 msgstr "Søk og erstatt"
4471
4472 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4473 msgid "Replace &with:"
4474 msgstr "&Erstatt med:"
4475
4476 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4477 msgid "Match whole words onl&y"
4478 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4479
4480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4481 msgid "Find &Next"
4482 msgstr "Finn &neste"
4483
4484 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4487 msgid "&Replace"
4488 msgstr "&Erstatt"
4489
4490 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4491 msgid "Replace &All"
4492 msgstr "Erstatt &alle"
4493
4494 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4495 msgid "Search &backwards"
4496 msgstr "Søk &bakover:"
4497
4498 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4499 msgid "Custom Export"
4500 msgstr "Tilpassa eksport"
4501
4502 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4503 msgid "&Command:"
4504 msgstr "&Kommando:"
4505
4506 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4507 msgid "&Export formats:"
4508 msgstr "&Eksportformat:"
4509
4510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4511 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4512 msgstr "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4513
4514 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4515 msgid "Available export converters"
4516 msgstr "Tilgjengelege eksportprogram"
4517
4518 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
4519 msgid "File:"
4520 msgstr "Fil:"
4521
4522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
4523 msgid "Spellchecker"
4524 msgstr "Stavekontroll"
4525
4526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4527 msgid "Suggestions:"
4528 msgstr "Framlegg:"
4529
4530 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4531 msgid "Replace word with current choice"
4532 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4533
4534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
4535 msgid "A&dd"
4536 msgstr "&Legg til"
4537
4538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4539 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4540 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4541
4542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4543 msgid "&Ignore"
4544 msgstr "&Ingorer"
4545
4546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4547 msgid "Ignore this word"
4548 msgstr "Ignorer dette ordet"
4549
4550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4551 msgid "I&gnore All"
4552 msgstr "I&gnorer alle"
4553
4554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4555 msgid "Ignore this word throughout this session"
4556 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4557
4558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4559 msgid "How far spellchecking has got"
4560 msgstr "Kor langt har stavekontrollen komme"
4561
4562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4563 msgid "Suggestions"
4564 msgstr "Framlegg"
4565
4566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4567 msgid "Current word"
4568 msgstr "Noverande ord"
4569
4570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4571 msgid "Unknown word:"
4572 msgstr "Ukjent ord:"
4573
4574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4575 msgid "Replace with selected word"
4576 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4577
4578 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:59
4579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:22
4580 msgid "Insert table"
4581 msgstr "Set inn tabell"
4582
4583 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
4584 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:50
4585 msgid "Table Settings"
4586 msgstr "Tabell innstillingar"
4587
4588 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4589 msgid "&Table Settings"
4590 msgstr "Val for &Tabellar"
4591
4592 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4593 msgid "&Horizontal alignment:"
4594 msgstr "&Vassrett tekstjustering"
4595
4596 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4597 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:268
4598 msgid "Block"
4599 msgstr "Blokk justert"
4600
4601 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4602 msgid "Horizontal alignment in column"
4603 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4604
4605 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4606 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4607 msgstr "&Roter tabell 90 grader"
4608
4609 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4610 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4611 msgstr "Roter tabellen med 90 grader"
4612
4613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4614 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4615 msgstr "Roter &cella 90 grader"
4616
4617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4618 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4619 msgstr "Roter cella med 90 grader"
4620
4621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4622 msgid "LaTe&X argument:"
4623 msgstr "LaTe&X argument"
4624
4625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4626 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4627 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4628
4629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4630 msgid "&Multicolumn"
4631 msgstr "&Multikolonner"
4632
4633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4634 msgid "Merge cells"
4635 msgstr "Slå saman celler"
4636
4637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4638 msgid "Column Width"
4639 msgstr "Kolonnebreidd"
4640
4641 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4642 msgid "&Vertical alignment:"
4643 msgstr "&Loddrett justering:"
4644
4645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4646 msgid "Width unit"
4647 msgstr "Breiddeining"
4648
4649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4650 msgid "Fixed width of the column"
4651 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4652
4653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4654 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4655 msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast breidd"
4656
4657 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4658 msgid "&Borders"
4659 msgstr "&Kantlinjer"
4660
4661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4662 msgid "Set Borders"
4663 msgstr "Endre kantlinjer"
4664
4665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:686
4666 msgid "All Borders"
4667 msgstr "Alle kantlinjer"
4668
4669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:705
4670 msgid "&Default"
4671 msgstr "&Standard"
4672
4673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4674 msgid "Set all borders"
4675 msgstr "Endre alle kantlinjer"
4676
4677 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:720
4678 msgid "C&lear"
4679 msgstr "&Fjern"
4680
4681 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4682 msgid "Unset all borders"
4683 msgstr "Fjern alle kantlinjer"
4684
4685 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:781
4686 msgid "&Longtable"
4687 msgstr "&Langtabell"
4688
4689 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:800
4690 msgid "&Use long table"
4691 msgstr "&Det er ein lang tabell"
4692
4693 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4694 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4695 msgstr "Bruk denne for tabellar som går over fleire sider (\"LongTable\")"
4696
4697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:819
4698 msgid "Settings"
4699 msgstr "Val"
4700
4701 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:849
4702 msgid "Header:"
4703 msgstr "Overskrift:"
4704
4705 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:860
4706 msgid "Footer:"
4707 msgstr "Botntekst:"
4708
4709 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:871
4710 msgid "First header:"
4711 msgstr "Første overskrift:"
4712
4713 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:882
4714 msgid "Last footer:"
4715 msgstr "Siste botntekst:"
4716
4717 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:904
4718 msgid "Border above"
4719 msgstr "Kantlinje over"
4720
4721 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:915
4722 msgid "Border below"
4723 msgstr "Kantlinje under"
4724
4725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:926
4726 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
4727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:948
4728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:959
4729 msgid "on"
4730 msgstr "på"
4731
4732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:970
4733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:981
4734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:992
4735 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1003
4736 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1014
4737 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1025
4738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1036
4739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1047
4740 msgid "double"
4741 msgstr "dobbel"
4742
4743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1058
4744 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1069
4745 msgid "is empty"
4746 msgstr "Skal vere tom"
4747
4748 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4749 msgid "Page &break on current row"
4750 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4751
4752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4753 msgid "Set a page break on the current row"
4754 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4755
4756 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1119
4757 msgid "Current cell:"
4758 msgstr "Noverande celle:"
4759
4760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1148
4761 msgid "Current row position"
4762 msgstr "Den noverande rada"
4763
4764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1177
4765 msgid "Current column position"
4766 msgstr "Den noverande kolonna"
4767
4768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4769 msgid "LaTeX classes"
4770 msgstr "LaTeX klassar"
4771
4772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4773 msgid "LaTeX styles"
4774 msgstr "LaTeX stiler"
4775
4776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4777 msgid "BibTeX styles"
4778 msgstr "BibTeX stiler"
4779
4780 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4781 msgid "Selected classes or styles"
4782 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4783
4784 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4785 msgid "Show &path"
4786 msgstr "Vis &stig"
4787
4788 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4789 msgid "Toggles view of the file list"
4790 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4791
4792 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4793 msgid "Installed files"
4794 msgstr "Installerte filer"
4795
4796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4797 msgid "&Rescan"
4798 msgstr "&Frisk opp"
4799
4800 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4801 msgid "Built new file list"
4802 msgstr "Lag ny fil-liste"
4803
4804 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4805 msgid "&View"
4806 msgstr "Vi&s"
4807
4808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4809 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4810 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4811
4812 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4813 msgid "Close this dialog"
4814 msgstr "Lukk dette vindauget"
4815
4816 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:106 ../lib/layouts/aapaper.layout:92
4817 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:88
4818 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
4819 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:41
4820 msgid "Thesaurus"
4821 msgstr "Synonym ordbok"
4822
4823 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4824 msgid "&Keyword:"
4825 msgstr "Nø&kkelord:"
4826
4827 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4828 msgid "Entry"
4829 msgstr "Setelen"
4830
4831 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4832 msgid "Select a related word"
4833 msgstr "Vel eit synonymt ord"
4834
4835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4836 msgid "&Selection:"
4837 msgstr "&Utval:"
4838
4839 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4841 msgid "The selected entry"
4842 msgstr "Det valde setelen"
4843
4844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4845 msgid "Replace the entry with the selection"
4846 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4847
4848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
4849 msgid "Table Of Contents"
4850 msgstr "Innhaldsliste"
4851
4852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4853 msgid "&Type"
4854 msgstr "&Sort"
4855
4856 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4857 msgid "Contents list"
4858 msgstr "Innhaldsliste"
4859
4860 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:80 ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
4861 msgid "Insert URL"
4862 msgstr "Set inn URL"
4863
4864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4865 msgid "&URL"
4866 msgstr "&URL"
4867
4868 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:182 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4869 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4870 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 src/frontends/gtk/GUrl.C:24
4871 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:26
4872 msgid "URL"
4873 msgstr "URL"
4874
4875 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
4876 msgid "&Name"
4877 msgstr "&Namn"
4878
4879 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4880 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4881 msgid "Name associated with the URL"
4882 msgstr "Namn for URL-en"
4883
4884 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4885 msgid "&Generate hyperlink"
4886 msgstr "&Lag hyperlink"
4887
4888 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4889 msgid "Output as a hyperlink ?"
4890 msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
4891
4892 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
4893 msgid "Version control log"
4894 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
4895
4896 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23
4897 msgid "Wrap Options"
4898 msgstr "Val for brekking"
4899
4900 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
4901 msgid "Default (outer)"
4902 msgstr "Standard (ytre)"
4903
4904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
4905 msgid "Outer"
4906 msgstr "Ytre"
4907
4908 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
4909 msgid "&Placement:"
4910 msgstr "&Plassering:"
4911
4912 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
4913 msgid "Document Font"
4914 msgstr "Dokument skrifttype"
4915
4916 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
4917 msgid "&Font:"
4918 msgstr "Skri&fttypar:"
4919
4920 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
4921 msgid "&Size:"
4922 msgstr "&Storleik:"
4923
4924 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
4925 msgid "Separate Paragraphs With"
4926 msgstr "Ulik breidd på avsnitta"
4927
4928 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
4929 msgid "&Indentation"
4930 msgstr "&Innrykk"
4931
4932 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
4933 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4934 msgstr "Innrykk på avsnitt som kjem etterkvarandre"
4935
4936 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
4937 msgid "&Vertical space"
4938 msgstr "&Loddrett avstand"
4939
4940 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
4941 msgid "&Line spacing:"
4942 msgstr "&Linjeavstand:"
4943
4944 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
4945 msgid "Two-&column document"
4946 msgstr "To &spalter"
4947
4948 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
4949 msgid "Format text into two columns"
4950 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4951
4952 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:17 ../lib/layouts/aa.layout:21
4953 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:47
4954 #: ../lib/layouts/amsart.layout:20 ../lib/layouts/amsbook.layout:21
4955 #: ../lib/layouts/apa.layout:23 ../lib/layouts/broadway.layout:173
4956 #: ../lib/layouts/chess.layout:26 ../lib/layouts/cl2emult.layout:124
4957 #: ../lib/layouts/cv.layout:13 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:17
4958 #: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:16
4959 #: ../lib/layouts/elsart.layout:48 ../lib/layouts/foils.layout:29
4960 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353 ../lib/layouts/kluwer.layout:32
4961 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:18 ../lib/layouts/llncs.layout:22
4962 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:29 ../lib/layouts/manpage.layout:16
4963 #: ../lib/layouts/memoir.layout:24 ../lib/layouts/paper.layout:13
4964 #: ../lib/layouts/revtex.layout:21 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
4965 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:12 ../lib/layouts/scrlettr.layout:6
4966 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:6 ../lib/layouts/siamltex.layout:18
4967 #: ../lib/layouts/slides.layout:59 ../lib/layouts/stdclass.inc:27
4968 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:25
4969 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:39 src/insets/insetref.C:144
4970 #: src/mathed/ref_inset.C:157
4971 msgid "Standard"
4972 msgstr "Standard"
4973
4974 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:47
4975 msgid "TheoremTemplate"
4976 msgstr "Teorem-mal"
4977
4978 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:62 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
4979 #: ../lib/layouts/elsart.layout:286 ../lib/layouts/foils.layout:282
4980 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:99 ../lib/layouts/ijmpd.layout:137
4981 #: ../lib/layouts/llncs.layout:379 ../lib/layouts/siamltex.layout:251
4982 #: ../lib/layouts/svjour.inc:433
4983 msgid "Proof"
4984 msgstr "Utkast"
4985
4986 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:70 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:25
4987 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:136 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
4988 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:31 ../lib/layouts/amsmaths.inc:61
4989 #: ../lib/layouts/elsart.layout:257 ../lib/layouts/foils.layout:222
4990 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:22 ../lib/layouts/ijmpd.layout:121
4991 #: ../lib/layouts/llncs.layout:420 ../lib/layouts/siamltex.layout:201
4992 #: ../lib/layouts/svjour.inc:475
4993 msgid "Theorem"
4994 msgstr "Teorem"
4995
4996 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:80 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:36
4997 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:148 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52
4998 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:47 ../lib/layouts/amsmaths.inc:124
4999 #: ../lib/layouts/elsart.layout:313 ../lib/layouts/foils.layout:247
5000 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:49 ../lib/layouts/llncs.layout:359
5001 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:412
5002 msgid "Lemma"
5003 msgstr "Lemma"
5004
5005 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:30
5006 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:142 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:42
5007 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:39 ../lib/layouts/amsmaths.inc:102
5008 #: ../lib/layouts/elsart.layout:320 ../lib/layouts/foils.layout:254
5009 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:59 ../lib/layouts/llncs.layout:324
5010 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:223 ../lib/layouts/svjour.inc:373
5011 msgid "Corollary"
5012 msgstr "Korollar"
5013
5014 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:100 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:42
5015 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:154 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
5016 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:55 ../lib/layouts/amsmaths.inc:146
5017 #: ../lib/layouts/elsart.layout:327 ../lib/layouts/foils.layout:261
5018 #: ../lib/layouts/llncs.layout:393 ../lib/layouts/siamltex.layout:230
5019 #: ../lib/layouts/svjour.inc:447
5020 msgid "Proposition"
5021 msgstr "Framlegg"
5022
5023 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:110 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:48
5024 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:160 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:72
5025 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:63 ../lib/layouts/amsmaths.inc:168
5026 #: ../lib/layouts/elsart.layout:362 ../lib/layouts/llncs.layout:317
5027 #: ../lib/layouts/svjour.inc:366
5028 msgid "Conjecture"
5029 msgstr "konjektur"
5030
5031 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:120 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:54
5032 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:166 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
5033 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:71 ../lib/layouts/amsmaths.inc:190
5034 #: ../lib/layouts/elsart.layout:334
5035 msgid "Criterion"
5036 msgstr "Kriterium"
5037
5038 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:130 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:66
5039 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:102
5040 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:87 ../lib/layouts/amsmaths.inc:212
5041 msgid "Fact"
5042 msgstr "Fakta"
5043
5044 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:140 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:72
5045 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:184 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
5046 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:95 ../lib/layouts/amsmaths.inc:234
5047 msgid "Axiom"
5048 msgstr "Axiom"
5049
5050 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:150 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:78
5051 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:190 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
5052 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:103 ../lib/layouts/amsmaths.inc:245
5053 #: ../lib/layouts/elsart.layout:348 ../lib/layouts/foils.layout:268
5054 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:79 ../lib/layouts/llncs.layout:338
5055 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:237 ../lib/layouts/svjour.inc:387
5056 msgid "Definition"
5057 msgstr "Definisjon"
5058
5059 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:170 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:90
5060 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:202 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
5061 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:119 ../lib/layouts/amsmaths.inc:297
5062 msgid "Condition"
5063 msgstr "Vilkår"
5064
5065 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:180 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:96
5066 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:208 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152
5067 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:127 ../lib/layouts/amsmaths.inc:319
5068 #: ../lib/layouts/elsart.layout:376 ../lib/layouts/llncs.layout:372
5069 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426
5070 msgid "Problem"
5071 msgstr "Problem"
5072
5073 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:190 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:102
5074 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:214 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:162
5075 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:135 ../lib/layouts/amsmaths.inc:341
5076 #: ../lib/layouts/llncs.layout:352 ../lib/layouts/svjour.inc:401
5077 msgid "Exercise"
5078 msgstr "Øving"
5079
5080 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:108
5081 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:220 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:172
5082 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:143 ../lib/layouts/amsmaths.inc:364
5083 #: ../lib/layouts/elsart.layout:383 ../lib/layouts/llncs.layout:406
5084 #: ../lib/layouts/svjour.inc:461
5085 msgid "Remark"
5086 msgstr "Merknad"
5087
5088 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:210 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:114
5089 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:226 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:182
5090 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:151 ../lib/layouts/amsmaths.inc:395
5091 #: ../lib/layouts/elsart.layout:397 ../lib/layouts/heb-article.layout:69
5092 #: ../lib/layouts/llncs.layout:310 ../lib/layouts/svjour.inc:345
5093 msgid "Claim"
5094 msgstr "Påstand"
5095
5096 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:220 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:120
5097 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:232 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:192
5098 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:159 ../lib/layouts/amsmaths.inc:417
5099 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/elsart.layout:390
5100 #: ../lib/layouts/llncs.layout:365 ../lib/layouts/slides.layout:164
5101 #: ../lib/layouts/svjour.inc:419 src/frontends/xforms/FormNote.C:31
5102 msgid "Note"
5103 msgstr "Notat"
5104
5105 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:230 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:126
5106 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:238 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
5107 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:167 ../lib/layouts/amsmaths.inc:439
5108 msgid "Notation"
5109 msgstr "Notasjon"
5110
5111 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:240 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:144
5112 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:256 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:232
5113 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:191 ../lib/layouts/amsmaths.inc:494
5114 #: ../lib/layouts/elsart.layout:412 ../lib/layouts/llncs.layout:289
5115 msgid "Case"
5116 msgstr "Små/store bokstavar"
5117
5118 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:294 ../lib/layouts/aguplus.inc:34
5119 #: ../lib/layouts/egs.layout:600 ../lib/layouts/ijmpd.layout:91
5120 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:80 ../lib/layouts/spie.layout:29
5121 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
5122 msgid "Section*"
5123 msgstr "Bolk*"
5124
5125 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:304 ../lib/layouts/aguplus.inc:48
5126 #: ../lib/layouts/egs.layout:620 ../lib/layouts/siamltex.layout:87
5127 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
5128 msgid "Subsection*"
5129 msgstr "Underbolk*"
5130
5131 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:312 ../lib/layouts/siamltex.layout:94
5132 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5133 msgid "Subsubsection*"
5134 msgstr "Underunderbolk*"
5135
5136 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/aa.layout:81
5137 #: ../lib/layouts/aa.layout:302 ../lib/layouts/aapaper.layout:98
5138 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:194 ../lib/layouts/aastex.layout:104
5139 #: ../lib/layouts/aastex.layout:237 ../lib/layouts/amsdefs.inc:124
5140 #: ../lib/layouts/apa.layout:69 ../lib/layouts/cl2emult.layout:79
5141 #: ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:10 ../lib/layouts/egs.layout:490
5142 #: ../lib/layouts/elsart.layout:201 ../lib/layouts/entcs.layout:82
5143 #: ../lib/layouts/foils.layout:150 ../lib/layouts/heb-article.layout:17
5144 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:71 ../lib/layouts/kluwer.layout:258
5145 #: ../lib/layouts/latex8.layout:99 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:292
5146 #: ../lib/layouts/llncs.layout:245 ../lib/layouts/ltugboat.layout:170
5147 #: ../lib/layouts/paper.layout:135 ../lib/layouts/revtex.layout:133
5148 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:188 ../lib/layouts/scrclass.inc:223
5149 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:142 ../lib/layouts/spie.layout:71
5150 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:11 ../lib/layouts/svjog.layout:33
5151 #: ../lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.C:157
5152 msgid "Abstract"
5153 msgstr "Samandrag"
5154
5155 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:348 ../lib/layouts/aastex.layout:107
5156 #: ../lib/layouts/aastex.layout:274 ../lib/layouts/amsdefs.inc:190
5157 #: ../lib/layouts/elsart.layout:63 ../lib/layouts/kluwer.layout:282
5158 #: ../lib/layouts/paper.layout:168 ../lib/layouts/revtex4.layout:226
5159 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:168 ../lib/layouts/spie.layout:39
5160 msgid "Keywords"
5161 msgstr "Stikkord"
5162
5163 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:371 ../lib/layouts/aa.layout:87
5164 #: ../lib/layouts/aa.layout:332 ../lib/layouts/aapaper.layout:104
5165 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:211 ../lib/layouts/aguplus.inc:162
5166 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:225 ../lib/layouts/book.layout:20
5167 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:101 ../lib/layouts/cv.layout:142
5168 #: ../lib/layouts/egs.layout:561 ../lib/layouts/foils.layout:214
5169 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:153 ../lib/layouts/latex8.layout:122
5170 #: ../lib/layouts/llncs.layout:266 ../lib/layouts/memoir.layout:106
5171 #: ../lib/layouts/mwbk.layout:20 ../lib/layouts/mwrep.layout:11
5172 #: ../lib/layouts/report.layout:17 ../lib/layouts/scrbook.layout:21
5173 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:230 ../lib/layouts/scrreprt.layout:10
5174 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:182 ../lib/layouts/stdlists.inc:96
5175 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:38 ../lib/layouts/svjour.inc:323
5176 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
5177 msgid "Bibliography"
5178 msgstr "Litteratur"
5179
5180 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:380 ../lib/layouts/aastex.layout:113
5181 #: ../lib/layouts/aastex.layout:399 ../lib/layouts/ijmpd.layout:162
5182 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:323 src/rowpainter.C:628
5183 msgid "Appendix"
5184 msgstr "Vedlegg"
5185
5186 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:403
5187 msgid "Appendices"
5188 msgstr "Vedlegg"
5189
5190 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5191 msgid "Biography"
5192 msgstr "Biografi"
5193
5194 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:428 ../lib/layouts/aa.layout:57
5195 #: ../lib/layouts/aa.layout:216 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
5196 #: ../lib/layouts/aastex.layout:131 ../lib/layouts/aastex.layout:516
5197 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:583
5198 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:330
5199 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:63
5200 msgid "Caption"
5201 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5202
5203 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:435
5204 msgid "Footernote"
5205 msgstr "Botntekst"
5206
5207 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:458
5208 msgid "MarkBoth"
5209 msgstr "Markerbegge"
5210
5211 #: ../lib/layouts/aa.layout:45 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
5212 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/apa.layout:273
5213 #: ../lib/layouts/cv.layout:79 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
5214 #: ../lib/layouts/egs.layout:161 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:171
5215 #: ../lib/layouts/manpage.layout:81 ../lib/layouts/stdlists.inc:10
5216 msgid "Itemize"
5217 msgstr "Punktliste"
5218
5219 #: ../lib/layouts/aa.layout:48 ../lib/layouts/aapaper.layout:50
5220 #: ../lib/layouts/aastex.layout:77 ../lib/layouts/apa.layout:291
5221 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:143
5222 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:155 ../lib/layouts/manpage.layout:64
5223 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:28
5224 msgid "Enumerate"
5225 msgstr "Nummerert"
5226
5227 #: ../lib/layouts/aa.layout:51 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
5228 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
5229 #: ../lib/layouts/egs.layout:179 ../lib/layouts/hollywood.layout:130
5230 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:188 ../lib/layouts/manpage.layout:99
5231 #: ../lib/layouts/paper.layout:103 ../lib/layouts/scrclass.inc:25
5232 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:17 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:16
5233 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:46 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:66
5234 msgid "Description"
5235 msgstr "Skildring"
5236
5237 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:56
5238 #: ../lib/layouts/aastex.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:126
5239 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:68
5240 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:65
5241 msgid "List"
5242 msgstr "Liste"
5243
5244 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:266
5245 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:74 ../lib/layouts/aapaper.layout:161
5246 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:199
5247 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:59 ../lib/layouts/apa.layout:38
5248 #: ../lib/layouts/broadway.layout:185 ../lib/layouts/cl2emult.layout:39
5249 #: ../lib/layouts/cv.layout:121 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:12
5250 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:11
5251 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5252 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:10 ../lib/layouts/egs.layout:245
5253 #: ../lib/layouts/elsart.layout:92 ../lib/layouts/entcs.layout:36
5254 #: ../lib/layouts/foils.layout:128 ../lib/layouts/hollywood.layout:339
5255 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:35 ../lib/layouts/kluwer.layout:104
5256 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:41
5257 #: ../lib/layouts/llncs.layout:104 ../lib/layouts/ltugboat.layout:133
5258 #: ../lib/layouts/paper.layout:112 ../lib/layouts/revtex.layout:89
5259 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:105 ../lib/layouts/scrclass.inc:153
5260 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:199 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5261 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:108 ../lib/layouts/stdtitle.inc:11
5262 #: ../lib/layouts/svjour.inc:126 ../lib/layouts/svprobth.layout:34
5263 msgid "Title"
5264 msgstr "Tittel"
5265
5266 #: ../lib/layouts/aa.layout:63 ../lib/layouts/aa.layout:108
5267 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
5268 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:122 ../lib/layouts/llncs.layout:127
5269 #: ../lib/layouts/svjour.inc:149 ../lib/layouts/svprobth.layout:43
5270 msgid "Subtitle"
5271 msgstr "Undertittel"
5272
5273 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:278
5274 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:80 ../lib/layouts/aapaper.layout:172
5275 #: ../lib/layouts/aastex.layout:89 ../lib/layouts/aastex.layout:212
5276 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:80 ../lib/layouts/apa.layout:113
5277 #: ../lib/layouts/broadway.layout:198 ../lib/layouts/cl2emult.layout:56
5278 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:20 ../lib/layouts/egs.layout:288
5279 #: ../lib/layouts/elsart.layout:112 ../lib/layouts/entcs.layout:46
5280 #: ../lib/layouts/foils.layout:136 ../lib/layouts/hollywood.layout:326
5281 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:44 ../lib/layouts/kluwer.layout:160
5282 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:250 ../lib/layouts/llncs.layout:181
5283 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:153 ../lib/layouts/paper.layout:123
5284 #: ../lib/layouts/revtex.layout:97 ../lib/layouts/revtex4.layout:113
5285 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:161 ../lib/layouts/siamltex.layout:125
5286 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:30 ../lib/layouts/svjour.inc:179
5287 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:51
5288 msgid "Author"
5289 msgstr "Forfattar"
5290
5291 #: ../lib/layouts/aa.layout:69 ../lib/layouts/aa.layout:129
5292 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:29 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
5293 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:149 ../lib/layouts/egs.layout:232
5294 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:178
5295 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:54 ../lib/layouts/kluwer.layout:178
5296 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:42 ../lib/layouts/revtex.layout:115
5297 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:152 ../lib/layouts/scrlettr.layout:150
5298 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:43
5299 msgid "Address"
5300 msgstr "Adresse"
5301
5302 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:146
5303 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:64 ../lib/layouts/aapaper.layout:89
5304 msgid "Offprint"
5305 msgstr "Ekstratrykk"
5306
5307 #: ../lib/layouts/aa.layout:75 ../lib/layouts/aa.layout:169
5308 #: ../lib/layouts/svjour.inc:233
5309 msgid "Mail"
5310 msgstr "E-post"
5311
5312 #: ../lib/layouts/aa.layout:78 ../lib/layouts/aa.layout:290
5313 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:95 ../lib/layouts/aapaper.layout:183
5314 #: ../lib/layouts/aastex.layout:101 ../lib/layouts/aastex.layout:225
5315 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:100 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
5316 #: ../lib/layouts/egs.layout:474 ../lib/layouts/foils.layout:143
5317 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:187 ../lib/layouts/kluwer.layout:143
5318 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:271 ../lib/layouts/revtex.layout:105
5319 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:121 ../lib/layouts/scrclass.inc:168
5320 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:171 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5321 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:136 ../lib/layouts/stdtitle.inc:49
5322 #: ../lib/layouts/svjour.inc:227
5323 msgid "Date"
5324 msgstr "Dato"
5325
5326 #: ../lib/layouts/aa.layout:84 ../lib/layouts/aa.layout:192
5327 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:82 ../lib/layouts/aapaper.layout:101
5328 #: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:138 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:250
5329 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:183
5330 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:472 ../lib/layouts/egs.layout:536
5331 #: ../lib/layouts/elsart.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:316
5332 msgid "Acknowledgement"
5333 msgstr "Takk"
5334
5335 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:62 ../lib/layouts/egs.layout:636
5336 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
5337 msgid "LaTeX"
5338 msgstr "LaTeX"
5339
5340 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:46 ../lib/layouts/aapaper.layout:86
5341 #: ../lib/layouts/aastex.layout:95 ../lib/layouts/aastex.layout:300
5342 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:174 ../lib/layouts/latex8.layout:56
5343 #: ../lib/layouts/llncs.layout:237
5344 msgid "Email"
5345 msgstr "E-post"
5346
5347 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:256
5348 #: ../lib/layouts/apa.layout:149 ../lib/layouts/latex8.layout:80
5349 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:131
5350 msgid "Affiliation"
5351 msgstr "Tilknyting"
5352
5353 #: ../lib/layouts/aastex.layout:98 ../lib/layouts/aastex.layout:339
5354 msgid "And"
5355 msgstr "Og"
5356
5357 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:318
5358 #: ../lib/layouts/egs.layout:511 ../lib/layouts/kluwer.layout:302
5359 #: ../lib/layouts/svjour.inc:291
5360 msgid "Acknowledgements"
5361 msgstr "Takk"
5362
5363 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:432
5364 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:344 src/output_plaintext.C:168
5365 msgid "References"
5366 msgstr "Referansar"
5367
5368 #: ../lib/layouts/aastex.layout:119 ../lib/layouts/aastex.layout:359
5369 msgid "PlaceFigure"
5370 msgstr "Plasser_Figuren"
5371
5372 #: ../lib/layouts/aastex.layout:122 ../lib/layouts/aastex.layout:379
5373 msgid "PlaceTable"
5374 msgstr "Plasser_Tabellen"
5375
5376 #: ../lib/layouts/aastex.layout:125 ../lib/layouts/aastex.layout:497
5377 msgid "TableComments"
5378 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5379
5380 #: ../lib/layouts/aastex.layout:128 ../lib/layouts/aastex.layout:478
5381 msgid "TableRefs"
5382 msgstr "Tabell_Refar"
5383
5384 #: ../lib/layouts/aastex.layout:134 ../lib/layouts/aastex.layout:420
5385 msgid "MathLetters"
5386 msgstr "Matte_Bokstavar"
5387
5388 #: ../lib/layouts/aastex.layout:137 ../lib/layouts/aastex.layout:458
5389 msgid "NoteToEditor"
5390 msgstr "Notat_Til_Utgjevar"
5391
5392 #: ../lib/layouts/aastex.layout:534
5393 msgid "FigCaption"
5394 msgstr "Figurtekst"
5395
5396 #: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:60 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:172
5397 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:79
5398 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:201 ../lib/layouts/elsart.layout:341
5399 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:33
5400 msgid "Algorithm"
5401 msgstr "Algoritme"
5402
5403 #: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:132 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:244
5404 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:212 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:175
5405 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:461 ../lib/layouts/elsart.layout:404
5406 msgid "Summary"
5407 msgstr "Samandrag"
5408
5409 #: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:150 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:262
5410 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:242 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:199
5411 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:505
5412 msgid "Conclusion"
5413 msgstr "Konklusjon"
5414
5415 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:110
5416 msgid "Chapter_Exercises"
5417 msgstr "Kapittel_øving"
5418
5419 #: ../lib/layouts/apa.layout:49
5420 msgid "RightHeader"
5421 msgstr "Høgre_topptekst"
5422
5423 #: ../lib/layouts/apa.layout:91
5424 msgid "ShortTitle"
5425 msgstr "Kort_Tittel"
5426
5427 #: ../lib/layouts/apa.layout:128
5428 msgid "TwoAuthors"
5429 msgstr "To_Forfattarar"
5430
5431 #: ../lib/layouts/apa.layout:135
5432 msgid "ThreeAuthors"
5433 msgstr "Tre_Forfattarar"
5434
5435 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5436 msgid "FourAuthors"
5437 msgstr "Fire_Forfattarar"
5438
5439 #: ../lib/layouts/apa.layout:170
5440 msgid "TwoAffiliations"
5441 msgstr "To_Tilknytingar"
5442
5443 #: ../lib/layouts/apa.layout:177
5444 msgid "ThreeAffiliations"
5445 msgstr "Tre_Tilknytingar"
5446
5447 #: ../lib/layouts/apa.layout:184
5448 msgid "FourAffiliations"
5449 msgstr "Fire_Tilknytingar"
5450
5451 #: ../lib/layouts/apa.layout:191 ../lib/layouts/egs.layout:334
5452 msgid "Journal"
5453 msgstr "Tidskrift"
5454
5455 #: ../lib/layouts/apa.layout:205
5456 msgid "CopNum"
5457 msgstr "Serie_num"
5458
5459 #: ../lib/layouts/apa.layout:221 ../lib/layouts/revtex4.layout:198
5460 #: ../lib/layouts/spie.layout:86
5461 msgid "Acknowledgments"
5462 msgstr "Takk"
5463
5464 #: ../lib/layouts/apa.layout:227
5465 msgid "ThickLine"
5466 msgstr "Tjukklinje"
5467
5468 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5469 msgid "CenteredCaption"
5470 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
5471
5472 #: ../lib/layouts/apa.layout:245
5473 msgid "FitFigure"
5474 msgstr "Tilpass_Figur"
5475
5476 #: ../lib/layouts/apa.layout:251
5477 msgid "FitBitmap"
5478 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
5479
5480 #: ../lib/layouts/apa.layout:309
5481 msgid "Seriate"
5482 msgstr "Punkt i teksten"
5483
5484 #: ../lib/layouts/article.layout:29 ../lib/layouts/mwart.layout:34
5485 #: ../lib/layouts/scrartcl.layout:30 ../lib/layouts/seminar.layout:35
5486 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5487 msgid "Part*"
5488 msgstr "Del*"
5489
5490 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:39
5491 msgid "Dialogue"
5492 msgstr "Dialog"
5493
5494 #: ../lib/layouts/broadway.layout:38 ../lib/layouts/hollywood.layout:213
5495 msgid "Narrative"
5496 msgstr "Forteljing"
5497
5498 #: ../lib/layouts/broadway.layout:55
5499 msgid "ACT"
5500 msgstr "AKT"
5501
5502 #: ../lib/layouts/broadway.layout:71
5503 msgid "SCENE"
5504 msgstr "SCENE"
5505
5506 #: ../lib/layouts/broadway.layout:87
5507 msgid "SCENE*"
5508 msgstr "SCENE*"
5509
5510 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5511 msgid "AT_RISE:"
5512 msgstr "VED_OPPGANG:"
5513
5514 #: ../lib/layouts/broadway.layout:118 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5515 msgid "Speaker"
5516 msgstr "Stemme"
5517
5518 #: ../lib/layouts/broadway.layout:132 ../lib/layouts/hollywood.layout:162
5519 msgid "Parenthetical"
5520 msgstr "I parentes"
5521
5522 #: ../lib/layouts/broadway.layout:157
5523 msgid "CURTAIN"
5524 msgstr "TEPPE"
5525
5526 #: ../lib/layouts/broadway.layout:211 ../lib/layouts/egs.layout:220
5527 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:313 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:62
5528 msgid "Right_Address"
5529 msgstr "Frå høgre"
5530
5531 #: ../lib/layouts/chess.layout:32
5532 msgid "Mainline"
5533 msgstr "Hovudlinje"
5534
5535 #: ../lib/layouts/chess.layout:56
5536 msgid "Variation"
5537 msgstr "Variasjon"
5538
5539 #: ../lib/layouts/chess.layout:66
5540 msgid "SubVariation"
5541 msgstr "Under_Variasjon"
5542
5543 #: ../lib/layouts/chess.layout:75
5544 msgid "SubVariation2"
5545 msgstr "Under_Variasjon2"
5546
5547 #: ../lib/layouts/chess.layout:84
5548 msgid "                  SubVariation3"
5549 msgstr "                  Under_Variasjon3"
5550
5551 #: ../lib/layouts/chess.layout:93
5552 msgid "SubVariation4"
5553 msgstr "Under_Variasjon4"
5554
5555 #: ../lib/layouts/chess.layout:102
5556 msgid "SubVariation5"
5557 msgstr "Under_Variasjon5"
5558
5559 #: ../lib/layouts/chess.layout:112
5560 msgid "HideMoves"
5561 msgstr "Gøym_Rørsle"
5562
5563 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5564 msgid "ChessBoard"
5565 msgstr "Sjakkbrett"
5566
5567 #: ../lib/layouts/chess.layout:133
5568 msgid "BoardCentered"
5569 msgstr "Sentret_Breit"
5570
5571 #: ../lib/layouts/chess.layout:148
5572 msgid "HighLight"
5573 msgstr "Høglys"
5574
5575 #: ../lib/layouts/chess.layout:168
5576 msgid "Arrow"
5577 msgstr "Pil"
5578
5579 #: ../lib/layouts/chess.layout:179
5580 msgid "KnightMove"
5581 msgstr "Knekt_Rørsle"
5582
5583 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:68 ../lib/layouts/llncs.layout:218
5584 #: ../lib/layouts/svjour.inc:208
5585 msgid "Institute"
5586 msgstr "Institutt"
5587
5588 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5589 msgid "Topic"
5590 msgstr "Sak"
5591
5592 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:69 ../lib/layouts/cv.layout:97
5593 #: ../lib/layouts/foils.layout:189
5594 msgid "Left_Header"
5595 msgstr "Venstre_topptekst"
5596
5597 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:93 ../lib/layouts/cv.layout:114
5598 #: ../lib/layouts/foils.layout:197
5599 msgid "Right_Header"
5600 msgstr "Høgre_topptekst"
5601
5602 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:12 ../lib/layouts/heb-letter.layout:9
5603 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:23
5604 msgid "My_Address"
5605 msgstr "Mi_Adresse"
5606
5607 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:28 ../lib/layouts/heb-letter.layout:14
5608 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:35
5609 msgid "Send_To_Address"
5610 msgstr "Send_Til_Adresse"
5611
5612 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:45 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:203
5613 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:19 ../lib/layouts/scrlettr.layout:67
5614 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:95 ../lib/layouts/stdletter.inc:49
5615 msgid "Opening"
5616 msgstr "Opning"
5617
5618 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:58 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:52
5619 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:29 ../lib/layouts/scrlettr.layout:143
5620 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:171 ../lib/layouts/stdletter.inc:71
5621 msgid "Signature"
5622 msgstr "Signatur"
5623
5624 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:71 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:229
5625 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:77
5626 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:117 ../lib/layouts/stdletter.inc:92
5627 msgid "Closing"
5628 msgstr "Avslutning"
5629
5630 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:84 ../lib/layouts/stdletter.inc:116
5631 msgid "encl"
5632 msgstr "Vedlegg"
5633
5634 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:97
5635 msgid "ps"
5636 msgstr "ps"
5637
5638 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:119 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:220
5639 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:100 src/lengthcommon.C:49
5640 msgid "cc"
5641 msgstr "Kopi til"
5642
5643 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:132 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
5644 msgid "Betreff"
5645 msgstr "Høve"
5646
5647 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:157
5648 msgid "Stadt"
5649 msgstr "Stad"
5650
5651 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:177 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:187
5652 msgid "Datum"
5653 msgstr "Dato"
5654
5655 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:92
5656 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:10
5657 msgid "Quotation"
5658 msgstr "Avskrift"
5659
5660 #: ../lib/layouts/egs.layout:110 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:29
5661 #: ../lib/layouts/manpage.layout:28 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:28
5662 msgid "Quote"
5663 msgstr "Sitere"
5664
5665 #: ../lib/layouts/egs.layout:201 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:44
5666 msgid "Verse"
5667 msgstr "Vers"
5668
5669 #: ../lib/layouts/egs.layout:267 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
5670 msgid "LaTeX_Title"
5671 msgstr "LaTeX_tittel"
5672
5673 #: ../lib/layouts/egs.layout:311
5674 msgid "Affil"
5675 msgstr "Tilkntng"
5676
5677 #: ../lib/layouts/egs.layout:357
5678 msgid "msnumber"
5679 msgstr "msnummer"
5680
5681 #: ../lib/layouts/egs.layout:382
5682 msgid "FirstAuthor"
5683 msgstr "FørsteForfatter"
5684
5685 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:101 ../lib/layouts/egs.layout:405
5686 msgid "Received"
5687 msgstr "Motteke"
5688
5689 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:117 ../lib/layouts/egs.layout:428
5690 msgid "Accepted"
5691 msgstr "Akseptert"
5692
5693 #: ../lib/layouts/egs.layout:451
5694 msgid "Offsets"
5695 msgstr "Startpunkt"
5696
5697 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:654
5698 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5699 msgid "LyX-Code"
5700 msgstr "LyX-Kode"
5701
5702 #: ../lib/layouts/elsart.layout:131
5703 msgid "Author_Address"
5704 msgstr "Forfattar_Adresse"
5705
5706 #: ../lib/layouts/elsart.layout:146 ../lib/layouts/revtex4.layout:166
5707 msgid "Author_Email"
5708 msgstr "Epost_Forfattar"
5709
5710 #: ../lib/layouts/elsart.layout:166 ../lib/layouts/revtex4.layout:180
5711 msgid "Author_URL"
5712 msgstr "URL_Forfattar"
5713
5714 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:197 ../lib/layouts/elsart.layout:188
5715 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:159
5716 msgid "Thanks"
5717 msgstr "Takk"
5718
5719 #: ../lib/layouts/entcs.layout:71
5720 msgid "FrontMatter"
5721 msgstr "Frontting"
5722
5723 #: ../lib/layouts/entcs.layout:97
5724 msgid "Keyword"
5725 msgstr "Nøkkelord"
5726
5727 #: ../lib/layouts/foils.layout:41
5728 msgid "Foilhead"
5729 msgstr "lysarktopp"
5730
5731 #: ../lib/layouts/foils.layout:60
5732 msgid "ShortFoilhead"
5733 msgstr "kortLysarkTopp"
5734
5735 #: ../lib/layouts/foils.layout:66
5736 msgid "Rotatefoilhead"
5737 msgstr "VriddLysarkTopp"
5738
5739 #: ../lib/layouts/foils.layout:72
5740 msgid "ShortRotatefoilhead"
5741 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
5742
5743 #: ../lib/layouts/foils.layout:81
5744 msgid "TickList"
5745 msgstr "TjukkkListe"
5746
5747 #: ../lib/layouts/foils.layout:102
5748 msgid "CrossList"
5749 msgstr "KryssListe"
5750
5751 #: ../lib/layouts/foils.layout:163
5752 msgid "My_Logo"
5753 msgstr "Min_Logo"
5754
5755 #: ../lib/layouts/foils.layout:181
5756 msgid "Restriction"
5757 msgstr "Avgrensing"
5758
5759 #: ../lib/layouts/foils.layout:205
5760 msgid "Right_Footer"
5761 msgstr "Høgre_botntekst"
5762
5763 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:90 ../lib/layouts/foils.layout:296
5764 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:266
5765 msgid "Theorem*"
5766 msgstr "Teorem*"
5767
5768 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:135 ../lib/layouts/foils.layout:303
5769 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5770 msgid "Lemma*"
5771 msgstr "Lemma*"
5772
5773 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:113 ../lib/layouts/foils.layout:310
5774 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:280
5775 msgid "Corollary*"
5776 msgstr "Korollar*"
5777
5778 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:157 ../lib/layouts/foils.layout:317
5779 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:287
5780 msgid "Proposition*"
5781 msgstr "Framlegg*"
5782
5783 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:263 ../lib/layouts/foils.layout:324
5784 msgid "Definition*"
5785 msgstr "Definisjon*"
5786
5787 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:15
5788 msgid "Brieftext"
5789 msgstr "Brevtekst"
5790
5791 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:52
5792 msgid "Unterschrift"
5793 msgstr "Underskrift"
5794
5795 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:59
5796 msgid "Strasse"
5797 msgstr "Gate"
5798
5799 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:66
5800 msgid "Zusatz"
5801 msgstr "Vedlegg"
5802
5803 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
5804 msgid "Ort"
5805 msgstr "Stad"
5806
5807 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:80
5808 msgid "Land"
5809 msgstr "Land"
5810
5811 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:87
5812 msgid "RetourAdresse"
5813 msgstr "Returadresse"
5814
5815 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:94
5816 msgid "MeinZeichen"
5817 msgstr "MinReferanse"
5818
5819 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:101
5820 msgid "IhrZeichen"
5821 msgstr "DinReferanse"
5822
5823 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:108
5824 msgid "IhrSchreiben"
5825 msgstr "DinDato"
5826
5827 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:115
5828 msgid "Telefon"
5829 msgstr "Telefon"
5830
5831 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:122
5832 msgid "Telefax"
5833 msgstr "Telefax"
5834
5835 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:129 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:129
5836 msgid "Telex"
5837 msgstr "Telex"
5838
5839 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:136 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:136
5840 msgid "EMail"
5841 msgstr "E-post"
5842
5843 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:143 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:143
5844 msgid "HTTP"
5845 msgstr "HTTP"
5846
5847 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:150 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:150
5848 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5849 msgid "Bank"
5850 msgstr "Bank"
5851
5852 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:157
5853 msgid "BLZ"
5854 msgstr "BLZ "
5855
5856 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:164
5857 msgid "Konto"
5858 msgstr "Konto"
5859
5860 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:171
5861 msgid "Postvermerk"
5862 msgstr "Post-kommentar"
5863
5864 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:178
5865 msgid "Adresse"
5866 msgstr "Adresse"
5867
5868 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:203
5869 msgid "Anrede"
5870 msgstr "Ærendet"
5871
5872 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:212
5873 msgid "Anlagen"
5874 msgstr "Grunn"
5875
5876 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:220
5877 msgid "Verteiler"
5878 msgstr "  "
5879
5880 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:229
5881 msgid "Gruss"
5882 msgstr "Helsing"
5883
5884 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:15 ../lib/layouts/scrlettr.layout:46
5885 msgid "Letter"
5886 msgstr "Brev"
5887
5888 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:59
5889 msgid "Street"
5890 msgstr "Gate"
5891
5892 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:66
5893 msgid "Addition"
5894 msgstr "Vedlegg"
5895
5896 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
5897 msgid "Town"
5898 msgstr "Stad"
5899
5900 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:80
5901 msgid "State"
5902 msgstr "Stat"
5903
5904 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:87
5905 msgid "ReturnAddress"
5906 msgstr "Returadresse"
5907
5908 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:94
5909 msgid "MyRef"
5910 msgstr "MinRef"
5911
5912 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:101
5913 msgid "YourRef"
5914 msgstr "DinRef"
5915
5916 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:108
5917 msgid "YourMail"
5918 msgstr "DinAdresse"
5919
5920 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:115
5921 msgid "Phone"
5922 msgstr "Telefon"
5923
5924 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:157
5925 msgid "BankCode"
5926 msgstr "Bank"
5927
5928 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:164
5929 msgid "BankAccount"
5930 msgstr "Bankkonto"
5931
5932 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:171
5933 msgid "PostalComment"
5934 msgstr "Post-kommentar  "
5935
5936 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:212
5937 msgid "Encl."
5938 msgstr "Vedlgg"
5939
5940 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:89
5941 msgid "Remarks"
5942 msgstr "Merknader"
5943
5944 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:234
5945 msgid "More"
5946 msgstr "Meir"
5947
5948 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:80
5949 msgid "FADE_IN:"
5950 msgstr "LYS_OPP"
5951
5952 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:100
5953 msgid "INT."
5954 msgstr "Klipp  "
5955
5956 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:114
5957 msgid "EXT."
5958 msgstr "UTV."
5959
5960 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
5961 msgid "Continuing"
5962 msgstr "Framhald"
5963
5964 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:228
5965 msgid "Transition"
5966 msgstr "Overgang"
5967
5968 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:241
5969 msgid "TITLE_OVER:"
5970 msgstr "TITTEL_OVER:"
5971
5972 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:256
5973 msgid "INTERCUT"
5974 msgstr "KUTT"
5975
5976 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
5977 msgid "FADE_OUT"
5978 msgstr "LYS_UT"
5979
5980 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:287
5981 msgid "General"
5982 msgstr "Generelt"
5983
5984 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:300
5985 msgid "Scene"
5986 msgstr "Scene"
5987
5988 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:194
5989 msgid "AddressForOffprints"
5990 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
5991
5992 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:213
5993 msgid "RunningTitle"
5994 msgstr "Sidetittel"
5995
5996 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:236
5997 msgid "RunningAuthor"
5998 msgstr "SideForfattar"
5999
6000 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:10 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:232
6001 #: ../lib/layouts/manpage.layout:144
6002 msgid "Code"
6003 msgstr "Kode"
6004
6005 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:314
6006 #: ../lib/layouts/manpage.layout:162
6007 msgid "SGML"
6008 msgstr "SGML"
6009
6010 #: ../lib/layouts/llncs.layout:149 ../lib/layouts/svjour.inc:171
6011 msgid "Running_LaTeX_Title"
6012 msgstr "LaTeX_Side_Tittel "
6013
6014 #: ../lib/layouts/llncs.layout:173
6015 msgid "TOC_Title"
6016 msgstr "Namn_på_Innhaldsliste"
6017
6018 #: ../lib/layouts/llncs.layout:202 ../lib/layouts/svjour.inc:200
6019 msgid "Author_Running"
6020 msgstr "Side_Forfatter"
6021
6022 #: ../lib/layouts/llncs.layout:210
6023 msgid "TOC_Author"
6024 msgstr "Forfatter_til_Innhaldslista"
6025
6026 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/svjour.inc:440
6027 msgid "Property"
6028 msgstr "eigendom"
6029
6030 #: ../lib/layouts/llncs.layout:399 ../lib/layouts/svjour.inc:454
6031 msgid "Question"
6032 msgstr "Spørsmål"
6033
6034 #: ../lib/layouts/llncs.layout:413 ../lib/layouts/svjour.inc:468
6035 msgid "Solution"
6036 msgstr "Løysing"
6037
6038 #: ../lib/layouts/memoir.layout:44
6039 msgid "Chapterprecis"
6040 msgstr "Kapittel_samandrag"
6041
6042 #: ../lib/layouts/memoir.layout:65
6043 msgid "Epigraph"
6044 msgstr "Kapittel_motto"
6045
6046 #: ../lib/layouts/memoir.layout:77
6047 msgid "Poemtitle"
6048 msgstr "Dikttittel"
6049
6050 #: ../lib/layouts/memoir.layout:95
6051 msgid "Poemtitle*"
6052 msgstr "Dikttittel*"
6053
6054 #: ../lib/layouts/memoir.layout:119
6055 msgid "Legend"
6056 msgstr "Figur_forklaring"
6057
6058 #: ../lib/layouts/paper.layout:146
6059 msgid "SubTitle"
6060 msgstr "Undertittel"
6061
6062 #: ../lib/layouts/paper.layout:157
6063 msgid "Institution"
6064 msgstr "Institutsjon"
6065
6066 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:92
6067 msgid "Preprint"
6068 msgstr "For-trykk"
6069
6070 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:216
6071 msgid "PACS"
6072 msgstr "PACS"
6073
6074 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:24
6075 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6076 msgid "Labeling"
6077 msgstr "Etikettering"
6078
6079 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:89 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6080 msgid "PS"
6081 msgstr "PS"
6082
6083 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:100 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6084 msgid "CC"
6085 msgstr "Med kopi til"
6086
6087 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:115 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6088 msgid "Encl"
6089 msgstr "Vedlegg"
6090
6091 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:157 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6092 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:133
6093 msgid "Telephone"
6094 msgstr "Telefon"
6095
6096 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:164 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6097 msgid "Place"
6098 msgstr "Sed"
6099
6100 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:178 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6101 msgid "Backaddress"
6102 msgstr "Bakside-adresse "
6103
6104 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:185 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6105 msgid "Specialmail"
6106 msgstr "Spesial post"
6107
6108 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:192 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6109 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:125
6110 msgid "Location"
6111 msgstr "St ad"
6112
6113 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:175 ../lib/layouts/scrlettr.layout:206
6114 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6115 msgid "Subject"
6116 msgstr "Emne"
6117
6118 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:213 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6119 msgid "Yourref"
6120 msgstr "DinRef"
6121
6122 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:227 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6123 msgid "Yourmail"
6124 msgstr "DinAdresse"
6125
6126 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:234 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6127 msgid "Myref"
6128 msgstr "MinRef"
6129
6130 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:241 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6131 msgid "Customer"
6132 msgstr "Kunde"
6133
6134 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:248 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6135 msgid "Invoice"
6136 msgstr "Faktura"
6137
6138 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:72
6139 msgid "NextAddress"
6140 msgstr "NesteAdresse"
6141
6142 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6143 msgid "SenderAddress"
6144 msgstr "SendarSinAdresse"
6145
6146 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6147 msgid "Fax"
6148 msgstr "Faks"
6149
6150 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6151 msgid "E-Mail"
6152 msgstr "E-post"
6153
6154 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6155 msgid "Logo"
6156 msgstr "Logo:"
6157
6158 #: ../lib/layouts/seminar.layout:46
6159 msgid "LandscapeSlide"
6160 msgstr "LiggandeLysark"
6161
6162 #: ../lib/layouts/seminar.layout:57
6163 msgid "PortraitSlide"
6164 msgstr "StåandeLysark"
6165
6166 #: ../lib/layouts/seminar.layout:67 ../lib/layouts/slides.layout:87
6167 msgid "Slide"
6168 msgstr "Lysark"
6169
6170 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6171 msgid "Slide*"
6172 msgstr "Lysark*"
6173
6174 #: ../lib/layouts/seminar.layout:77
6175 msgid "SlideHeading"
6176 msgstr "Lysark_topptekst"
6177
6178 #: ../lib/layouts/seminar.layout:83
6179 msgid "SlideSubHeading"
6180 msgstr "Lysark_underTopptekst"
6181
6182 #: ../lib/layouts/seminar.layout:89
6183 msgid "ListOfSlides"
6184 msgstr "LysarkListe"
6185
6186 #: ../lib/layouts/seminar.layout:99
6187 msgid "SlideContents"
6188 msgstr "LysarkInnhald"
6189
6190 #: ../lib/layouts/seminar.layout:109
6191 msgid "ProgressContents"
6192 msgstr "Progresjon -Innhald"
6193
6194 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:60 ../lib/layouts/siamltex.layout:101
6195 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6196 msgid "Paragraph*"
6197 msgstr "Avsnitt*"
6198
6199 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:175
6200 msgid "AMS"
6201 msgstr "AMS"
6202
6203 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:293
6204 msgid "Definition********"
6205 msgstr "Definisjon********"
6206
6207 #: ../lib/layouts/slides.layout:124
6208 msgid "Overlay"
6209 msgstr "Overliggar"
6210
6211 #: ../lib/layouts/slides.layout:204
6212 msgid "InvisibleText"
6213 msgstr "UsynlegTekst"
6214
6215 #: ../lib/layouts/slides.layout:229
6216 msgid "VisibleText"
6217 msgstr "SynlegTekst"
6218
6219 #: ../lib/layouts/spie.layout:52
6220 msgid "Authorinfo"
6221 msgstr "Forfattarinfo"
6222
6223 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:109
6224 msgid "Revised"
6225 msgstr "Retta"
6226
6227 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:125
6228 msgid "CCC"
6229 msgstr "CCC"
6230
6231 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:138
6232 msgid "PaperId"
6233 msgstr " "
6234
6235 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:146
6236 msgid "AuthorAddr"
6237 msgstr "ForfattarADR"
6238
6239 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:154
6240 msgid "SlugComment"
6241 msgstr "SlugKommentar"
6242
6243 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:174
6244 msgid "Plate"
6245 msgstr "Foto"
6246
6247 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:184
6248 msgid "Planotable"
6249 msgstr "Plano- tabell"
6250
6251 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:195
6252 msgid "Table_Caption"
6253 msgstr "Tabell_tekst"
6254
6255 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167
6256 msgid "Current_Address"
6257 msgstr "Noverande_adresse"
6258
6259 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:204
6260 msgid "Dedicatory"
6261 msgstr "Dedikasjon"
6262
6263 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:211
6264 msgid "Translator"
6265 msgstr "Oversetter"
6266
6267 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:218
6268 msgid "Subjectclass"
6269 msgstr "Subjekt_klasse"
6270
6271 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:179
6272 msgid "Conjecture*"
6273 msgstr "Konjektur*"
6274
6275 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:223
6276 msgid "Fact*"
6277 msgstr "Fakta*"
6278
6279 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:286
6280 msgid "Example*"
6281 msgstr "Døme*"
6282
6283 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:308
6284 msgid "Condition*"
6285 msgstr "Vilkår*"
6286
6287 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
6288 msgid "Problem*"
6289 msgstr "Problem*"
6290
6291 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:353
6292 msgid "Exercise*"
6293 msgstr "Øving*"
6294
6295 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:383
6296 msgid "Remark*"
6297 msgstr "Merknad*"
6298
6299 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:406
6300 msgid "Claim*"
6301 msgstr "Påstand*"
6302
6303 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:428
6304 msgid "Note*"
6305 msgstr "Notat*"
6306
6307 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
6308 msgid "Notation*"
6309 msgstr "Notasjon*"
6310
6311 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:483
6312 msgid "Acknowledgement*"
6313 msgstr "Takk*"
6314
6315 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:516
6316 msgid "Conclusion*"
6317 msgstr "Konklusjon*"
6318
6319 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
6320 msgid "Literal"
6321 msgstr "Ordrett"
6322
6323 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6324 msgid "Authorgroup"
6325 msgstr "Forfattergruppe"
6326
6327 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6328 msgid "FirstName"
6329 msgstr "Fornamn"
6330
6331 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:47
6332 msgid "Surname"
6333 msgstr "Etternamn"
6334
6335 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:67
6336 msgid "RevisionHistory"
6337 msgstr "Revisjonshistorie"
6338
6339 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:87
6340 msgid "Revision"
6341 msgstr "Revisjon"
6342
6343 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
6344 msgid "RevisionRemark"
6345 msgstr "RevisjonsMerknad"
6346
6347 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:11
6348 msgid "Scrap"
6349 msgstr "Utklipp"
6350
6351 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:18 src/frontends/controllers/ControlNote.C:59
6352 #: src/insets/insetnote.C:102
6353 msgid "Comment"
6354 msgstr "Kommentar"
6355
6356 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:103
6357 msgid "Addpart"
6358 msgstr "Legg til del"
6359
6360 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:109
6361 msgid "Addchap"
6362 msgstr "Legg_til_kap"
6363
6364 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:116
6365 msgid "Addsec"
6366 msgstr "Legg_til_bolk "
6367
6368 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:123
6369 msgid "Addchap*"
6370 msgstr "Legg_til_kap* "
6371
6372 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:129
6373 msgid "Addsec*"
6374 msgstr "Legg_til_bolk*"
6375
6376 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:135
6377 msgid "Minisec"
6378 msgstr "Mini_bolk "
6379
6380 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:181
6381 msgid "Publishers"
6382 msgstr "Forlag"
6383
6384 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:187 ../lib/layouts/svjour.inc:118
6385 msgid "Dedication"
6386 msgstr "Dedikasjon"
6387
6388 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:193
6389 msgid "Titlehead"
6390 msgstr "Title_topptekst"
6391
6392 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:204
6393 msgid "Uppertitleback"
6394 msgstr "Uppertitleback"
6395
6396 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:210
6397 msgid "Lowertitleback"
6398 msgstr "Lowertitleback"
6399
6400 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:216
6401 msgid "Extratitle"
6402 msgstr "Extratitle"
6403
6404 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:238
6405 msgid "Captionabove"
6406 msgstr "Over_figurtekst"
6407
6408 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:244
6409 msgid "Captionbelow"
6410 msgstr "Under_figurtekst"
6411
6412 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:250
6413 msgid "Dictum"
6414 msgstr "Dictum "
6415
6416 #. Stack tabs
6417 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:91
6418 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:128
6419 msgid "Table"
6420 msgstr "Tabell"
6421
6422 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:21
6423 msgid "Figure"
6424 msgstr "Figur"
6425
6426 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6427 msgid "Chapter*"
6428 msgstr "Kapittel*"
6429
6430 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6431 msgid "Subparagraph*"
6432 msgstr "Underavsnitt*"
6433
6434 #: ../lib/layouts/svjour.inc:94
6435 msgid "Headnote"
6436 msgstr "Topptekst"
6437
6438 #: ../lib/layouts/svjour.inc:241
6439 msgid "Offprints"
6440 msgstr "Ekstra_kopiar"
6441
6442 #: ../lib/layouts/svjour.inc:270
6443 msgid " Keywords"
6444 msgstr "Nøkkelord:"
6445
6446 #: ../lib/languages:2
6447 msgid "Afrikaans"
6448 msgstr "Afrikaans"
6449
6450 #: ../lib/languages:3
6451 msgid "American"
6452 msgstr "Amerikansk"
6453
6454 #: ../lib/languages:4
6455 msgid "Arabic"
6456 msgstr "Arabisk"
6457
6458 #: ../lib/languages:5
6459 msgid "Austrian"
6460 msgstr "Østerisk"
6461
6462 #: ../lib/languages:6
6463 msgid "Bahasa"
6464 msgstr "Bahasa"
6465
6466 #: ../lib/languages:7
6467 msgid "Belarusian"
6468 msgstr "Kviterussisk"
6469
6470 #: ../lib/languages:8
6471 msgid "Basque"
6472 msgstr "Baskisk"
6473
6474 #: ../lib/languages:9
6475 msgid "Portuguese (Brazil)"
6476 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
6477
6478 #: ../lib/languages:10
6479 msgid "Breton"
6480 msgstr "Breton"
6481
6482 #: ../lib/languages:11
6483 msgid "British"
6484 msgstr "Britisk"
6485
6486 #: ../lib/languages:12
6487 msgid "Bulgarian"
6488 msgstr "Bulgarsk"
6489
6490 #: ../lib/languages:13
6491 msgid "Canadian"
6492 msgstr "Kanadisk"
6493
6494 #: ../lib/languages:14
6495 msgid "French Canadian"
6496 msgstr "Fransk-kanadisk"
6497
6498 #: ../lib/languages:15
6499 msgid "Catalan"
6500 msgstr "Katalansk"
6501
6502 #: ../lib/languages:16
6503 msgid "Croatian"
6504 msgstr "Kroatisk"
6505
6506 #: ../lib/languages:17
6507 msgid "Czech"
6508 msgstr "Tsjekkisk"
6509
6510 #: ../lib/languages:18
6511 msgid "Danish"
6512 msgstr "Dansk"
6513
6514 #: ../lib/languages:19
6515 msgid "Dutch"
6516 msgstr "Nederlandsk"
6517
6518 #: ../lib/languages:20
6519 msgid "English"
6520 msgstr "Engelsk"
6521
6522 #: ../lib/languages:21
6523 msgid "Esperanto"
6524 msgstr "Esperanto"
6525
6526 #: ../lib/languages:23
6527 msgid "Estonian"
6528 msgstr "Estisk"
6529
6530 #: ../lib/languages:24
6531 msgid "Finnish"
6532 msgstr "Finsk"
6533
6534 #: ../lib/languages:25
6535 msgid "French"
6536 msgstr "Fransk"
6537
6538 #: ../lib/languages:26
6539 msgid "French (GUTenberg)"
6540 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
6541
6542 #: ../lib/languages:27
6543 msgid "Galician"
6544 msgstr "Gælisk"
6545
6546 #: ../lib/languages:30
6547 msgid "German"
6548 msgstr "Tysk"
6549
6550 #: ../lib/languages:31
6551 msgid "German (new spelling)"
6552 msgstr "Tysk (ny rettskriving)"
6553
6554 #: ../lib/languages:33
6555 msgid "Hebrew"
6556 msgstr "Hebraisk"
6557
6558 #: ../lib/languages:35
6559 msgid "Irish"
6560 msgstr "Irsk"
6561
6562 #: ../lib/languages:36
6563 msgid "Italian"
6564 msgstr "Italiensk"
6565
6566 #: ../lib/languages:37
6567 msgid "Kazakh"
6568 msgstr "Kasakhstansk"
6569
6570 #: ../lib/languages:40
6571 msgid "Magyar"
6572 msgstr "Ungarsk"
6573
6574 #: ../lib/languages:41
6575 msgid "Norsk"
6576 msgstr "Norsk"
6577
6578 #: ../lib/languages:42
6579 msgid "Polish"
6580 msgstr "Polsk"
6581
6582 #: ../lib/languages:43
6583 msgid "Portugese"
6584 msgstr "Portugisisk"
6585
6586 #: ../lib/languages:44
6587 msgid "Romanian"
6588 msgstr "Rumensk"
6589
6590 #: ../lib/languages:45
6591 msgid "Russian"
6592 msgstr "Russisk"
6593
6594 #: ../lib/languages:46
6595 msgid "Scottish"
6596 msgstr "Skotsk"
6597
6598 #: ../lib/languages:47
6599 msgid "Serbian"
6600 msgstr "Serbisk"
6601
6602 #: ../lib/languages:48
6603 msgid "Serbo-Croatian"
6604 msgstr "Serbo-Kroatisk"
6605
6606 #: ../lib/languages:49
6607 msgid "Spanish"
6608 msgstr "Spansk"
6609
6610 #: ../lib/languages:50
6611 msgid "Slovak"
6612 msgstr "Slovakisk"
6613
6614 #: ../lib/languages:51
6615 msgid "Slovene"
6616 msgstr "Slovensk"
6617
6618 #: ../lib/languages:52
6619 msgid "Swedish"
6620 msgstr "Svensk"
6621
6622 #: ../lib/languages:53
6623 msgid "Thai"
6624 msgstr "Thailandsk"
6625
6626 #: ../lib/languages:54
6627 msgid "Turkish"
6628 msgstr "Tyrkisk"
6629
6630 #: ../lib/languages:55
6631 msgid "Ukrainian"
6632 msgstr "Ukrainsk"
6633
6634 #: ../lib/languages:58
6635 msgid "Welsh"
6636 msgstr "Walisisk"
6637
6638 #: ../lib/ui/classic.ui:29 ../lib/ui/stdmenus.ui:16
6639 msgid "File|F"
6640 msgstr "Fil|F"
6641
6642 #: ../lib/ui/classic.ui:30 ../lib/ui/stdmenus.ui:17
6643 msgid "Edit|E"
6644 msgstr "Rediger|R"
6645
6646 #: ../lib/ui/classic.ui:31 ../lib/ui/stdmenus.ui:19
6647 msgid "Insert|I"
6648 msgstr "Set inn|S"
6649
6650 #: ../lib/ui/classic.ui:32
6651 msgid "Layout|L"
6652 msgstr "Oppsett|O"
6653
6654 #: ../lib/ui/classic.ui:33 ../lib/ui/stdmenus.ui:18
6655 msgid "View|V"
6656 msgstr "Vis|V"
6657
6658 #: ../lib/ui/classic.ui:34 ../lib/ui/stdmenus.ui:20
6659 msgid "Navigate|N"
6660 msgstr "Naviger|N"
6661
6662 #: ../lib/ui/classic.ui:35
6663 msgid "Documents|D"
6664 msgstr "Dokument|D"
6665
6666 #: ../lib/ui/classic.ui:36 ../lib/ui/stdmenus.ui:23
6667 msgid "Help|H"
6668 msgstr "Hjelp|H"
6669
6670 #: ../lib/ui/classic.ui:44 ../lib/ui/stdmenus.ui:31
6671 msgid "New|N"
6672 msgstr "Ny|N"
6673
6674 #: ../lib/ui/classic.ui:45
6675 msgid "New from Template...|T"
6676 msgstr "Ny frå Mal...|M"
6677
6678 #: ../lib/ui/classic.ui:46 ../lib/ui/stdmenus.ui:33
6679 msgid "Open...|O"
6680 msgstr "Opna|O"
6681
6682 #: ../lib/ui/classic.ui:48 ../lib/ui/stdmenus.ui:37
6683 msgid "Close|C"
6684 msgstr "Lukk|u"
6685
6686 #: ../lib/ui/classic.ui:49 ../lib/ui/stdmenus.ui:38
6687 msgid "Save|S"
6688 msgstr "Lagra|L"
6689
6690 #: ../lib/ui/classic.ui:50 ../lib/ui/stdmenus.ui:39
6691 msgid "Save As...|A"
6692 msgstr "Lagra som ...|g"
6693
6694 #: ../lib/ui/classic.ui:51 ../lib/ui/stdmenus.ui:40
6695 msgid "Revert|R"
6696 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|T"
6697
6698 #: ../lib/ui/classic.ui:52 ../lib/ui/stdmenus.ui:41
6699 msgid "Version Control|V"
6700 msgstr "Versjonkontroll|V"
6701
6702 #: ../lib/ui/classic.ui:54 ../lib/ui/stdmenus.ui:43
6703 msgid "Import|I"
6704 msgstr "Importere|I"
6705
6706 #: ../lib/ui/classic.ui:55 ../lib/ui/stdmenus.ui:44
6707 msgid "Export|E"
6708 msgstr "Eksportere|E"
6709
6710 #: ../lib/ui/classic.ui:56 ../lib/ui/stdmenus.ui:45
6711 msgid "Print...|P"
6712 msgstr "Skriv ut|S"
6713
6714 #: ../lib/ui/classic.ui:57 ../lib/ui/stdmenus.ui:46
6715 msgid "Fax...|F"
6716 msgstr "Faks...|F"
6717
6718 #: ../lib/ui/classic.ui:59 ../lib/ui/stdmenus.ui:48
6719 msgid "Exit|x"
6720 msgstr "Avslutt|A"
6721
6722 #: ../lib/ui/classic.ui:65 ../lib/ui/stdmenus.ui:56
6723 msgid "Register...|R"
6724 msgstr "Register...|R"
6725
6726 #: ../lib/ui/classic.ui:66 ../lib/ui/stdmenus.ui:57
6727 msgid "Check In Changes...|I"
6728 msgstr "Registrer endringar...|e"
6729
6730 #: ../lib/ui/classic.ui:67 ../lib/ui/stdmenus.ui:58
6731 msgid "Check Out for Edit|O"
6732 msgstr "Hent ut til editering|t"
6733
6734 #: ../lib/ui/classic.ui:68 ../lib/ui/stdmenus.ui:59
6735 msgid "Revert to Last Version|L"
6736 msgstr "Gå tilbake til siste versjon|s"
6737
6738 #: ../lib/ui/classic.ui:69 ../lib/ui/stdmenus.ui:60
6739 msgid "Undo Last Check In|U"
6740 msgstr "Angra siste registrering|A"
6741
6742 #: ../lib/ui/classic.ui:70 ../lib/ui/stdmenus.ui:61
6743 msgid "Show History|H"
6744 msgstr "Vis Historie|H"
6745
6746 #: ../lib/ui/classic.ui:79 ../lib/ui/stdmenus.ui:70
6747 msgid "Custom...|C"
6748 msgstr "Tilpassa...|E"
6749
6750 #: ../lib/ui/classic.ui:87 ../lib/ui/stdmenus.ui:78
6751 msgid "Undo|U"
6752 msgstr "Angra|A"
6753
6754 #: ../lib/ui/classic.ui:88
6755 msgid "Redo|d"
6756 msgstr "Gjer om|G"
6757
6758 #: ../lib/ui/classic.ui:90
6759 msgid "Cut|C"
6760 msgstr "Klipp ut|K"
6761
6762 #: ../lib/ui/classic.ui:91
6763 msgid "Copy|o"
6764 msgstr "Kopier|o"
6765
6766 #: ../lib/ui/classic.ui:92
6767 msgid "Paste|a"
6768 msgstr "Lim inn|L"
6769
6770 #: ../lib/ui/classic.ui:93
6771 msgid "Paste External Selection|x"
6772 msgstr "Lim inn Utval|U"
6773
6774 #: ../lib/ui/classic.ui:95 ../lib/ui/stdmenus.ui:85
6775 msgid "Find & Replace...|F"
6776 msgstr "Søk og erstatt...|S"
6777
6778 #: ../lib/ui/classic.ui:96
6779 msgid "Tabular|T"
6780 msgstr "Tabell|T"
6781
6782 #: ../lib/ui/classic.ui:97 ../lib/ui/stdmenus.ui:92
6783 msgid "Math|M"
6784 msgstr "Matte|M"
6785
6786 #: ../lib/ui/classic.ui:100 ../lib/ui/stdmenus.ui:410
6787 msgid "Spellchecker...|S"
6788 msgstr "Stavekontroll...|S"
6789
6790 #: ../lib/ui/classic.ui:101
6791 msgid "Thesaurus..."
6792 msgstr "Synonymordbok..."
6793
6794 #: ../lib/ui/classic.ui:102 ../lib/ui/stdmenus.ui:412
6795 msgid "Check TeX|h"
6796 msgstr "Sjekk TeX|k"
6797
6798 #: ../lib/ui/classic.ui:103
6799 msgid "Open/Close Float|l"
6800 msgstr "Opn/Lukk flytar|y"
6801
6802 #: ../lib/ui/classic.ui:104
6803 msgid "Change Tracking|g"
6804 msgstr "Endra sporing|g"
6805
6806 #: ../lib/ui/classic.ui:106 ../lib/ui/stdmenus.ui:420
6807 msgid "Preferences...|P"
6808 msgstr "Innstillingar...|I"
6809
6810 #: ../lib/ui/classic.ui:107 ../lib/ui/stdmenus.ui:419
6811 msgid "Reconfigure|R"
6812 msgstr "Set opp på nytt|R"
6813
6814 #: ../lib/ui/classic.ui:111
6815 msgid "as Lines|L"
6816 msgstr "som linjer|l"
6817
6818 #: ../lib/ui/classic.ui:112
6819 msgid "as Paragraphs|P"
6820 msgstr "som avsnitt|a"
6821
6822 #: ../lib/ui/classic.ui:116 ../lib/ui/stdmenus.ui:126
6823 msgid "Multicolumn|M"
6824 msgstr "Multikolonne|M"
6825
6826 #: ../lib/ui/classic.ui:118
6827 msgid "Line Top|T"
6828 msgstr ",,,,,,,,,,"
6829
6830 #: ../lib/ui/classic.ui:119
6831 msgid "Line Bottom|B"
6832 msgstr "Botn linje|B"
6833
6834 #: ../lib/ui/classic.ui:120
6835 msgid "Line Left|L"
6836 msgstr "Venstre linje|V"
6837
6838 #: ../lib/ui/classic.ui:121
6839 msgid "Line Right|R"
6840 msgstr "Høgre linje|H"
6841
6842 #: ../lib/ui/classic.ui:123 ../lib/ui/stdmenus.ui:133
6843 msgid "Alignment|i"
6844 msgstr "Justering|J"
6845
6846 #: ../lib/ui/classic.ui:125 ../lib/ui/stdmenus.ui:120
6847 msgid "Add Row|A"
6848 msgstr "Legg til rad|L"
6849
6850 #: ../lib/ui/classic.ui:126 ../lib/ui/stdmenus.ui:121
6851 msgid "Delete Row|w"
6852 msgstr "Fjern rad|F"
6853
6854 #: ../lib/ui/classic.ui:127 ../lib/ui/classic.ui:168 ../lib/ui/stdmenus.ui:159
6855 msgid "Copy Row"
6856 msgstr "Kopier rad|K"
6857
6858 #: ../lib/ui/classic.ui:128 ../lib/ui/classic.ui:169 ../lib/ui/stdmenus.ui:160
6859 msgid "Swap Rows"
6860 msgstr "Byt om på rader|d"
6861
6862 #: ../lib/ui/classic.ui:130 ../lib/ui/stdmenus.ui:123
6863 msgid "Add Column|u"
6864 msgstr "Legg til kolonne|k"
6865
6866 #: ../lib/ui/classic.ui:131 ../lib/ui/stdmenus.ui:124
6867 msgid "Delete Column|D"
6868 msgstr "Fjern kolonne|j"
6869
6870 #: ../lib/ui/classic.ui:132 ../lib/ui/classic.ui:173 ../lib/ui/stdmenus.ui:164
6871 msgid "Copy Column"
6872 msgstr "Kopier kolonne|p"
6873
6874 #: ../lib/ui/classic.ui:133 ../lib/ui/classic.ui:174 ../lib/ui/stdmenus.ui:165
6875 msgid "Swap Columns"
6876 msgstr "Byt kolonner"
6877
6878 #: ../lib/ui/classic.ui:137 ../lib/ui/stdmenus.ui:137
6879 msgid "Left|L"
6880 msgstr "Venstre|V"
6881
6882 #: ../lib/ui/classic.ui:138 ../lib/ui/stdmenus.ui:138
6883 msgid "Center|C"
6884 msgstr "Sentrum|S"
6885
6886 #: ../lib/ui/classic.ui:139 ../lib/ui/stdmenus.ui:139
6887 msgid "Right|R"
6888 msgstr "Høgre|H"
6889
6890 #: ../lib/ui/classic.ui:141 ../lib/ui/stdmenus.ui:141
6891 msgid "Top|T"
6892 msgstr "Topp|T"
6893
6894 #: ../lib/ui/classic.ui:142 ../lib/ui/stdmenus.ui:142
6895 msgid "Middle|M"
6896 msgstr "Midten|M"
6897
6898 #: ../lib/ui/classic.ui:143 ../lib/ui/stdmenus.ui:143
6899 msgid "Bottom|B"
6900 msgstr "Nedst|N"
6901
6902 #: ../lib/ui/classic.ui:155 ../lib/ui/stdmenus.ui:147
6903 msgid "Toggle Numbering|N"
6904 msgstr "Skru av/på nummerering|N"
6905
6906 #: ../lib/ui/classic.ui:156 ../lib/ui/stdmenus.ui:148
6907 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6908 msgstr "Skru av/på linjenummerering|u"
6909
6910 #: ../lib/ui/classic.ui:158 ../lib/ui/stdmenus.ui:149
6911 msgid "Change Limits Type|L"
6912 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
6913
6914 #: ../lib/ui/classic.ui:160 ../lib/ui/stdmenus.ui:151
6915 msgid "Change Formula Type|F"
6916 msgstr "Endra Formel Type|T"
6917
6918 #: ../lib/ui/classic.ui:162 ../lib/ui/stdmenus.ui:153
6919 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6920 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|S"
6921
6922 #: ../lib/ui/classic.ui:164 ../lib/ui/stdmenus.ui:155
6923 msgid "Alignment|A"
6924 msgstr "Justering|J"
6925
6926 #: ../lib/ui/classic.ui:166 ../lib/ui/stdmenus.ui:157
6927 msgid "Add Row|R"
6928 msgstr "Legg til rad|L"
6929
6930 #: ../lib/ui/classic.ui:167 ../lib/ui/stdmenus.ui:158
6931 msgid "Delete Row|D"
6932 msgstr "Fjern rad|F"
6933
6934 #: ../lib/ui/classic.ui:171 ../lib/ui/stdmenus.ui:162
6935 msgid "Add Column|C"
6936 msgstr "Legg til kolonne|k"
6937
6938 #: ../lib/ui/classic.ui:172 ../lib/ui/stdmenus.ui:163
6939 msgid "Delete Column|e"
6940 msgstr "Fjern kolonne|o"
6941
6942 #: ../lib/ui/classic.ui:178 ../lib/ui/stdmenus.ui:169
6943 msgid "Default|t"
6944 msgstr "standard|t"
6945
6946 #: ../lib/ui/classic.ui:179 ../lib/ui/stdmenus.ui:170
6947 msgid "Display|D"
6948 msgstr "Vis|V"
6949
6950 #: ../lib/ui/classic.ui:180 ../lib/ui/stdmenus.ui:171
6951 msgid "Inline|I"
6952 msgstr "I teksten|I"
6953
6954 #: ../lib/ui/classic.ui:184 ../lib/ui/stdmenus.ui:175
6955 msgid "Octave"
6956 msgstr "Octave"
6957
6958 #: ../lib/ui/classic.ui:185 ../lib/ui/stdmenus.ui:176
6959 msgid "Maxima"
6960 msgstr "Maxima"
6961
6962 #: ../lib/ui/classic.ui:186 ../lib/ui/stdmenus.ui:177
6963 msgid "Mathematica"
6964 msgstr "Mathematica"
6965
6966 #: ../lib/ui/classic.ui:188 ../lib/ui/stdmenus.ui:179
6967 msgid "Maple, simplify"
6968 msgstr "Maple, simplify"
6969
6970 #: ../lib/ui/classic.ui:189 ../lib/ui/stdmenus.ui:180
6971 msgid "Maple, factor"
6972 msgstr "Maple, factor"
6973
6974 #: ../lib/ui/classic.ui:190 ../lib/ui/stdmenus.ui:181
6975 msgid "Maple, evalm"
6976 msgstr "Maple,evalm"
6977
6978 #: ../lib/ui/classic.ui:191 ../lib/ui/stdmenus.ui:182
6979 msgid "Maple, evalf"
6980 msgstr "Maple, evalf"
6981
6982 #: ../lib/ui/classic.ui:195 ../lib/ui/classic.ui:255 ../lib/ui/stdmenus.ui:186
6983 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:276
6984 msgid "Inline Formula|I"
6985 msgstr "Formel i teksten|i"
6986
6987 #: ../lib/ui/classic.ui:196 ../lib/ui/stdmenus.ui:187
6988 msgid "Displayed Formula|D"
6989 msgstr "Eigen formel|E"
6990
6991 #: ../lib/ui/classic.ui:197 ../lib/ui/stdmenus.ui:188
6992 msgid "Eqnarray Environment|q"
6993 msgstr "Sett med likningar|r"
6994
6995 #: ../lib/ui/classic.ui:198
6996 msgid "Align Environment|A"
6997 msgstr "Ved sida av miljø|V"
6998
6999 #: ../lib/ui/classic.ui:199
7000 msgid "AlignAt Environment"
7001 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
7002
7003 #: ../lib/ui/classic.ui:200
7004 msgid "Flalign Environment|F"
7005 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
7006
7007 #: ../lib/ui/classic.ui:203
7008 msgid "Gather Environment"
7009 msgstr "Samla miljø"
7010
7011 #: ../lib/ui/classic.ui:204
7012 msgid "Multline Environment"
7013 msgstr "Multilinje miljø"
7014
7015 #: ../lib/ui/classic.ui:210 ../lib/ui/stdmenus.ui:225
7016 msgid "Math|h"
7017 msgstr "Matte|t"
7018
7019 #: ../lib/ui/classic.ui:212 ../lib/ui/stdmenus.ui:226
7020 msgid "Special Character|S"
7021 msgstr "Spesialteikn|S"
7022
7023 #: ../lib/ui/classic.ui:213 ../lib/ui/stdmenus.ui:237
7024 msgid "Citation Reference...|C"
7025 msgstr "Litteratur referansar...|L"
7026
7027 #: ../lib/ui/classic.ui:214 ../lib/ui/stdmenus.ui:238
7028 msgid "Cross Reference...|R"
7029 msgstr "Kross Referansar...|R"
7030
7031 #: ../lib/ui/classic.ui:215 ../lib/ui/stdmenus.ui:239
7032 msgid "Label...|L"
7033 msgstr "Etikett...|t"
7034
7035 #: ../lib/ui/classic.ui:216 ../lib/ui/stdmenus.ui:246
7036 msgid "Footnote|F"
7037 msgstr "Fotnote|F"
7038
7039 #: ../lib/ui/classic.ui:217 ../lib/ui/stdmenus.ui:247
7040 msgid "Marginal Note|M"
7041 msgstr "Marg notat|a"
7042
7043 #: ../lib/ui/classic.ui:218 ../lib/ui/stdmenus.ui:248
7044 msgid "Short Title"
7045 msgstr "Kort tittel"
7046
7047 #: ../lib/ui/classic.ui:219
7048 msgid "Bibliography Key"
7049 msgstr "Litteratur nøkkel"
7050
7051 #: ../lib/ui/classic.ui:220
7052 msgid "Index Entry...|I"
7053 msgstr "Nytt stikkord|s"
7054
7055 #: ../lib/ui/classic.ui:221 ../lib/ui/stdmenus.ui:245
7056 msgid "URL...|U"
7057 msgstr "URL...|U"
7058
7059 #: ../lib/ui/classic.ui:222 ../lib/ui/classic.ui:368 ../lib/ui/stdmenus.ui:231
7060 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:389
7061 msgid "Note|N"
7062 msgstr "Notat|N"
7063
7064 #: ../lib/ui/classic.ui:223
7065 msgid "Lists & TOC|O"
7066 msgstr "Ulike Lister|l"
7067
7068 #: ../lib/ui/classic.ui:225
7069 msgid "TeX|T"
7070 msgstr "TeX|X"
7071
7072 #: ../lib/ui/classic.ui:226
7073 msgid "Minipage|p"
7074 msgstr "Miniside|d"
7075
7076 #: ../lib/ui/classic.ui:227 ../lib/ui/stdmenus.ui:244
7077 msgid "Graphics...|G"
7078 msgstr "Bilete...|B"
7079
7080 #: ../lib/ui/classic.ui:228
7081 msgid "Tabular Material...|b"
7082 msgstr "Tabellmateriale...|b"
7083
7084 #: ../lib/ui/classic.ui:229
7085 msgid "Floats|a"
7086 msgstr "Flytarar|y"
7087
7088 #: ../lib/ui/classic.ui:231
7089 msgid "Include File...|d"
7090 msgstr "Inkluder Fil...|k"
7091
7092 #: ../lib/ui/classic.ui:232
7093 msgid "Insert File|e"
7094 msgstr "Set inn fil|n"
7095
7096 #: ../lib/ui/classic.ui:233
7097 msgid "External Material...|x"
7098 msgstr "Eksternt materiale...|E"
7099
7100 #: ../lib/ui/classic.ui:237 ../lib/ui/stdmenus.ui:260
7101 msgid "Superscript|S"
7102 msgstr "Heva tekst|v"
7103
7104 #: ../lib/ui/classic.ui:238 ../lib/ui/stdmenus.ui:261
7105 msgid "Subscript|u"
7106 msgstr "Senka tekst|n"
7107
7108 #: ../lib/ui/classic.ui:239
7109 msgid "HFill|H"
7110 msgstr "Horisontalt rom|H"
7111
7112 #: ../lib/ui/classic.ui:240 ../lib/ui/stdmenus.ui:269
7113 msgid "Hyphenation Point|P"
7114 msgstr "Orddelingspunkt|p"
7115
7116 #: ../lib/ui/classic.ui:241 ../lib/ui/stdmenus.ui:270
7117 msgid "Ligature Break|k"
7118 msgstr "Halvt mellomrom|l"
7119
7120 #: ../lib/ui/classic.ui:242 ../lib/ui/stdmenus.ui:263
7121 msgid "Protected Space|r"
7122 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
7123
7124 #: ../lib/ui/classic.ui:243 ../lib/ui/stdmenus.ui:264
7125 msgid "Inter-word Space|w"
7126 msgstr "Mellom bokstav mellomrom|M"
7127
7128 #: ../lib/ui/classic.ui:244 ../lib/ui/stdmenus.ui:265
7129 msgid "Thin Space|T"
7130 msgstr "Lite mellomrom|t"
7131
7132 #: ../lib/ui/classic.ui:245
7133 msgid "Linebreak|L"
7134 msgstr "Ny linje|L"
7135
7136 #: ../lib/ui/classic.ui:246 ../lib/ui/stdmenus.ui:253
7137 msgid "Ellipsis|i"
7138 msgstr "Ellipsis|i"
7139
7140 #: ../lib/ui/classic.ui:247 ../lib/ui/stdmenus.ui:254
7141 msgid "End of Sentence|E"
7142 msgstr "Slutt å setning|P"
7143
7144 #: ../lib/ui/classic.ui:248 ../lib/ui/stdmenus.ui:255
7145 msgid "Ordinary Quote|Q"
7146 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
7147
7148 #: ../lib/ui/classic.ui:249 ../lib/ui/stdmenus.ui:256
7149 msgid "Menu Separator|M"
7150 msgstr "Meny delar|M"
7151
7152 #: ../lib/ui/classic.ui:250 ../lib/ui/stdmenus.ui:267
7153 msgid "Horizontal Line"
7154 msgstr "Vassrett linje"
7155
7156 #: ../lib/ui/classic.ui:251 ../lib/ui/stdmenus.ui:272
7157 #: src/insets/insetpagebreak.C:51
7158 msgid "Page Break"
7159 msgstr "Sideskift"
7160
7161 #: ../lib/ui/classic.ui:256 ../lib/ui/stdmenus.ui:277
7162 msgid "Display Formula|D"
7163 msgstr "Vis formel|V"
7164
7165 #: ../lib/ui/classic.ui:257 ../lib/ui/stdmenus.ui:278
7166 msgid "Eqnarray Environment|E"
7167 msgstr "Sett med likningar|l"
7168
7169 #: ../lib/ui/classic.ui:258 ../lib/ui/stdmenus.ui:279
7170 msgid "AMS align Environment|a"
7171 msgstr "AMS ved sida avmiljø|A"
7172
7173 #: ../lib/ui/classic.ui:259 ../lib/ui/stdmenus.ui:190
7174 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:280
7175 msgid "AMS alignat Environment|t"
7176 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
7177
7178 #: ../lib/ui/classic.ui:260 ../lib/ui/stdmenus.ui:191
7179 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:281
7180 msgid "AMS flalign Environment|f"
7181 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
7182
7183 #: ../lib/ui/classic.ui:263
7184 msgid "AMS gather Environment"
7185 msgstr "AMS samla miljø|s"
7186
7187 #: ../lib/ui/classic.ui:264
7188 msgid "AMS multline Environment"
7189 msgstr "AMS multilinje miljø|A"
7190
7191 #: ../lib/ui/classic.ui:266 ../lib/ui/stdmenus.ui:285
7192 msgid "Array Environment|y"
7193 msgstr "Likningsmiljø|y"
7194
7195 #: ../lib/ui/classic.ui:267 ../lib/ui/stdmenus.ui:286
7196 msgid "Cases Environment|C"
7197 msgstr "Alternativmiljø|n"
7198
7199 #: ../lib/ui/classic.ui:268
7200 msgid "Split Environment|S"
7201 msgstr "Delt miljø|V"
7202
7203 #: ../lib/ui/classic.ui:270 ../lib/ui/stdmenus.ui:288
7204 msgid "Font Change|o"
7205 msgstr "Endra skrifttype|f"
7206
7207 #: ../lib/ui/classic.ui:271
7208 msgid "Math Panel|l"
7209 msgstr "Matte dialog|d"
7210
7211 #: ../lib/ui/classic.ui:275 ../lib/ui/stdmenus.ui:293
7212 msgid "Math Normal Font"
7213 msgstr "Normal matte skriftype"
7214
7215 #: ../lib/ui/classic.ui:277 ../lib/ui/stdmenus.ui:295
7216 msgid "Math Calligraphic Family"
7217 msgstr "Kalliografi matte skrift"
7218
7219 #: ../lib/ui/classic.ui:278 ../lib/ui/stdmenus.ui:296
7220 msgid "Math Fraktur Family"
7221 msgstr "Fraktur matte skriftype"
7222
7223 #: ../lib/ui/classic.ui:279 ../lib/ui/stdmenus.ui:297
7224 msgid "Math Roman Family"
7225 msgstr "Romansk matte skrifttype"
7226
7227 #: ../lib/ui/classic.ui:280 ../lib/ui/stdmenus.ui:298
7228 msgid "Math Sans Serif Family"
7229 msgstr "Sans serif matte skriftype"
7230
7231 #: ../lib/ui/classic.ui:282 ../lib/ui/stdmenus.ui:300
7232 msgid "Math Bold Series"
7233 msgstr "Feit matte skriftype"
7234
7235 #: ../lib/ui/classic.ui:284 ../lib/ui/stdmenus.ui:302
7236 msgid "Text Normal Font"
7237 msgstr "Normal tekst skriftype"
7238
7239 #: ../lib/ui/classic.ui:286 ../lib/ui/stdmenus.ui:304
7240 msgid "Text Roman Family"
7241 msgstr "Romansk tekst familie"
7242
7243 #: ../lib/ui/classic.ui:287 ../lib/ui/stdmenus.ui:305
7244 msgid "Text Sans Serif Family"
7245 msgstr "Sans serif tekst familie"
7246
7247 #: ../lib/ui/classic.ui:288 ../lib/ui/stdmenus.ui:306
7248 msgid "Text Typewriter Family"
7249 msgstr "Typewriter tekst familie"
7250
7251 #: ../lib/ui/classic.ui:290 ../lib/ui/stdmenus.ui:308
7252 msgid "Text Bold Series"
7253 msgstr "Feit tekst familie"
7254
7255 #: ../lib/ui/classic.ui:291 ../lib/ui/stdmenus.ui:309
7256 msgid "Text Medium Series"
7257 msgstr "Medium tekst Skriftype"
7258
7259 #: ../lib/ui/classic.ui:293 ../lib/ui/stdmenus.ui:311
7260 msgid "Text Italic Shape"
7261 msgstr "Kursiv tekst"
7262
7263 #: ../lib/ui/classic.ui:294 ../lib/ui/stdmenus.ui:312
7264 msgid "Text Small Caps Shape"
7265 msgstr "Litenbokstav tekst"
7266
7267 #: ../lib/ui/classic.ui:295 ../lib/ui/stdmenus.ui:313
7268 msgid "Text Slanted Shape"
7269 msgstr "Skråstilt tekst"
7270
7271 #: ../lib/ui/classic.ui:296 ../lib/ui/stdmenus.ui:314
7272 msgid "Text Upright Shape"
7273 msgstr "Opprett tekst"
7274
7275 #: ../lib/ui/classic.ui:301
7276 msgid "Floatflt Figure"
7277 msgstr "Flytar figur"
7278
7279 #: ../lib/ui/classic.ui:305 ../lib/ui/classic.ui:353 ../lib/ui/stdmenus.ui:324
7280 msgid "Table of Contents|C"
7281 msgstr "Innhaldsliste|I"
7282
7283 #: ../lib/ui/classic.ui:307 ../lib/ui/stdmenus.ui:326
7284 msgid "Index List|I"
7285 msgstr "Indeks liste|l"
7286
7287 #: ../lib/ui/classic.ui:308 ../lib/ui/stdmenus.ui:327
7288 msgid "BibTeX Reference...|B"
7289 msgstr "BibTeX Referanse...|B"
7290
7291 #: ../lib/ui/classic.ui:312 ../lib/ui/stdmenus.ui:331
7292 msgid "LyX Document...|X"
7293 msgstr "LyX dokument...|X"
7294
7295 #: ../lib/ui/classic.ui:313 ../lib/ui/stdmenus.ui:332
7296 msgid "ASCII as Lines...|L"
7297 msgstr "ASCII som linjer...|L"
7298
7299 #: ../lib/ui/classic.ui:314 ../lib/ui/stdmenus.ui:333
7300 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7301 msgstr "ASCII tekst som avsnitt...|a"
7302
7303 #: ../lib/ui/classic.ui:318 ../lib/ui/stdmenus.ui:378
7304 msgid "Track Changes|T"
7305 msgstr "Registrer endringar...|e"
7306
7307 #: ../lib/ui/classic.ui:319 ../lib/ui/stdmenus.ui:379
7308 msgid "Merge Changes...|M"
7309 msgstr "Flett endringar...|e"
7310
7311 #: ../lib/ui/classic.ui:320 ../lib/ui/stdmenus.ui:380
7312 msgid "Accept All Changes|A"
7313 msgstr "Akssepter alle endringar|A"
7314
7315 #: ../lib/ui/classic.ui:321 ../lib/ui/stdmenus.ui:381
7316 msgid "Reject All Changes|R"
7317 msgstr "Forkast alle endringar|F"
7318
7319 #: ../lib/ui/classic.ui:327
7320 msgid "Character...|C"
7321 msgstr "Teiknsett...|B"
7322
7323 #: ../lib/ui/classic.ui:328
7324 msgid "Paragraph...|P"
7325 msgstr "Avsnitt...|A"
7326
7327 #: ../lib/ui/classic.ui:329
7328 msgid "Document...|D"
7329 msgstr "Dokument...|D"
7330
7331 #: ../lib/ui/classic.ui:330
7332 msgid "Tabular...|T"
7333 msgstr "Tabell...|T"
7334
7335 #: ../lib/ui/classic.ui:332
7336 msgid "Emphasize Style|E"
7337 msgstr "Utheva Stil|U"
7338
7339 #: ../lib/ui/classic.ui:333
7340 msgid "Noun Style|N"
7341 msgstr "Storebokstavar stil|b"
7342
7343 #: ../lib/ui/classic.ui:334
7344 msgid "Bold Style|B"
7345 msgstr "Feit Stil|F"
7346
7347 #: ../lib/ui/classic.ui:337
7348 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7349 msgstr "Mink miljø djupna|ø"
7350
7351 #: ../lib/ui/classic.ui:338
7352 msgid "Increase Environment Depth|i"
7353 msgstr "Auk miljø djupna|u"
7354
7355 #: ../lib/ui/classic.ui:339
7356 msgid "Preamble...|r"
7357 msgstr "LaTeX fortekst|r"
7358
7359 #: ../lib/ui/classic.ui:340
7360 msgid "Start Appendix Here|S"
7361 msgstr "Start vedlegga her|S"
7362
7363 #: ../lib/ui/classic.ui:349 ../lib/ui/stdmenus.ui:368
7364 msgid "Build Program|B"
7365 msgstr "Lag program|B"
7366
7367 #: ../lib/ui/classic.ui:350 ../lib/ui/stdmenus.ui:208
7368 msgid "Update|U"
7369 msgstr "Oppdater|O"
7370
7371 #: ../lib/ui/classic.ui:352
7372 msgid "LaTeX Logfile|L"
7373 msgstr "LaTeX loggfil|L"
7374
7375 #: ../lib/ui/classic.ui:354
7376 msgid "Child Processes|o"
7377 msgstr "Barneprosessar|B"
7378
7379 #: ../lib/ui/classic.ui:355
7380 msgid "TeX Information|X"
7381 msgstr "TeX informasjon|T"
7382
7383 #: ../lib/ui/classic.ui:369 ../lib/ui/stdmenus.ui:390
7384 msgid "Refs|R"
7385 msgstr "Refs|R"
7386
7387 #: ../lib/ui/classic.ui:370 ../lib/ui/stdmenus.ui:388
7388 msgid "Bookmarks|B"
7389 msgstr "Bokmerke|B"
7390
7391 #: ../lib/ui/classic.ui:374 ../lib/ui/stdmenus.ui:396
7392 msgid "Save Bookmark 1|S"
7393 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
7394
7395 #: ../lib/ui/classic.ui:375 ../lib/ui/stdmenus.ui:397
7396 msgid "Save Bookmark 2"
7397 msgstr "Lagra bokmerke 2"
7398
7399 #: ../lib/ui/classic.ui:376 ../lib/ui/stdmenus.ui:398
7400 msgid "Save Bookmark 3"
7401 msgstr "Lagra bokmerke 3"
7402
7403 #: ../lib/ui/classic.ui:378
7404 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7405 msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
7406
7407 #: ../lib/ui/classic.ui:379
7408 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7409 msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
7410
7411 #: ../lib/ui/classic.ui:380
7412 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7413 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
7414
7415 #: ../lib/ui/classic.ui:395
7416 msgid "Tooltips|o"
7417 msgstr "Verktøytips|V"
7418
7419 #: ../lib/ui/classic.ui:397 ../lib/ui/stdmenus.ui:427
7420 msgid "Introduction|I"
7421 msgstr "Introduksjon|I"
7422
7423 #: ../lib/ui/classic.ui:398 ../lib/ui/stdmenus.ui:428
7424 msgid "Tutorial|T"
7425 msgstr "Lærebok|L"
7426
7427 #: ../lib/ui/classic.ui:399 ../lib/ui/stdmenus.ui:429
7428 msgid "User's Guide|U"
7429 msgstr "Brukarhandbok|B"
7430
7431 #: ../lib/ui/classic.ui:400 ../lib/ui/stdmenus.ui:430
7432 msgid "Extended Features|E"
7433 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
7434
7435 #: ../lib/ui/classic.ui:401 ../lib/ui/stdmenus.ui:431
7436 msgid "Customization|C"
7437 msgstr "Tilpassing|T"
7438
7439 #: ../lib/ui/classic.ui:403 ../lib/ui/stdmenus.ui:432
7440 msgid "FAQ|F"
7441 msgstr "FAQ|Q"
7442
7443 #: ../lib/ui/classic.ui:404 ../lib/ui/stdmenus.ui:433
7444 msgid "Table of Contents|a"
7445 msgstr "Innhaldsliste|a"
7446
7447 #: ../lib/ui/classic.ui:405 ../lib/ui/stdmenus.ui:434
7448 msgid "LaTeX Configuration|L"
7449 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
7450
7451 #: ../lib/ui/classic.ui:407
7452 msgid "About LyX|X"
7453 msgstr "Om LyX|X"
7454
7455 #: ../lib/ui/classic.ui:427 ../lib/ui/default.ui:31
7456 msgid "Toolbars"
7457 msgstr "Verktyliner"
7458
7459 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:21
7460 msgid "Document|D"
7461 msgstr "Dokument|D"
7462
7463 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:22
7464 msgid "Tools|T"
7465 msgstr "Verktøytips|V"
7466
7467 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:32
7468 msgid "New from Template...|m"
7469 msgstr "Ny frå Mal...|M"
7470
7471 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:35
7472 msgid "Open recent|t"
7473 msgstr "Opna nylege|y"
7474
7475 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:79
7476 msgid "Redo|R"
7477 msgstr "Gjer om|G"
7478
7479 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:81 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:48 src/text3.C:1017
7480 msgid "Cut"
7481 msgstr "Klipp"
7482
7483 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:82 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/text3.C:1023
7484 msgid "Copy"
7485 msgstr "Kopier"
7486
7487 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:83 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/text2.C:1181
7488 #: src/text3.C:1002
7489 msgid "Paste"
7490 msgstr "Lim inn"
7491
7492 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:84
7493 msgid "Paste Recent"
7494 msgstr "Lim inn nyleg"
7495
7496 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:87
7497 msgid "Text Style...|S"
7498 msgstr "Tekststil...|s"
7499
7500 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:88
7501 msgid "Paragraph Settings...|P"
7502 msgstr "Avsnitt innstillinger...|A"
7503
7504 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:91
7505 msgid "Table|T"
7506 msgstr "Tabell|T"
7507
7508 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:94
7509 msgid "Increase List Depth|I"
7510 msgstr "Auk miljø djupna|u"
7511
7512 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:95
7513 msgid "Decrease List Depth|D"
7514 msgstr "Mink miljø djupna|ø"
7515
7516 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:101
7517 msgid "TeX Code Settings...|C"
7518 msgstr "LaTeX tekst val...|X"
7519
7520 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:103
7521 msgid "Float Settings...|a"
7522 msgstr "Flytar innstillingar...|a"
7523
7524 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:104
7525 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7526 msgstr "Tekst brekking innstillingar...|b"
7527
7528 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:105
7529 msgid "Note Settings...|N"
7530 msgstr "Notat innstillingar...|N"
7531
7532 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:106
7533 msgid "Branch Settings...|B"
7534 msgstr "Grein innstillingar|G"
7535
7536 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:107
7537 msgid "Box Settings...|x"
7538 msgstr "Ramme innstillingar...|R"
7539
7540 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:111
7541 msgid "Table Settings...|a"
7542 msgstr "Tabell innstillingar...|a"
7543
7544 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:128
7545 msgid "Top Line|T"
7546 msgstr "Topplinje|#T"
7547
7548 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:129
7549 msgid "Bottom Line|B"
7550 msgstr "Botnlinje|B"
7551
7552 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:130
7553 msgid "Left Line|L"
7554 msgstr "Venstrelinje|V"
7555
7556 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:131
7557 msgid "Right Line|R"
7558 msgstr "Høgrelinje|H"
7559
7560 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:189
7561 msgid "AMS align Environment|A"
7562 msgstr "AMS ved sida avmiljø|A"
7563
7564 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:192 ../lib/ui/stdmenus.ui:282
7565 msgid "AMS gather Environment|g"
7566 msgstr "AMS samla miljø|s"
7567
7568 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:193 ../lib/ui/stdmenus.ui:283
7569 msgid "AMS multline Environment|m"
7570 msgstr "AMS multilinje miljø|A"
7571
7572 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:206
7573 msgid "Display Tooltips|i"
7574 msgstr "Verktøytips|V"
7575
7576 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:227
7577 msgid "Special Formatting|o"
7578 msgstr "Spesiell formatering|"
7579
7580 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:228
7581 msgid "List / TOC|i"
7582 msgstr "Ulike Lister|l"
7583
7584 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:229
7585 msgid "Float|a"
7586 msgstr "Flytar|y"
7587
7588 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:232 src/frontends/xforms/FormBox.C:42
7589 msgid "Box"
7590 msgstr "Ramme"
7591
7592 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:233
7593 msgid "Branch|B"
7594 msgstr "Grein|G"
7595
7596 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:234
7597 msgid "Character Style"
7598 msgstr "Teiknsett"
7599
7600 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:235
7601 msgid "File|e"
7602 msgstr "Fil|F"
7603
7604 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:240
7605 msgid "Index Entry|d"
7606 msgstr "Indeksnøkkel|d"
7607
7608 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:243
7609 msgid "Table...|T"
7610 msgstr "Tabell...|T"
7611
7612 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:249
7613 msgid "TeX|X"
7614 msgstr "TeX|X"
7615
7616 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:266
7617 msgid "Horizontal Fill|H"
7618 msgstr "Vassrett fyll|#a"
7619
7620 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:271
7621 msgid "Line Break|L"
7622 msgstr "Ny linje|L"
7623
7624 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:289
7625 msgid "Math Panel|P"
7626 msgstr "Matte dialog|d"
7627
7628 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:320
7629 msgid "Text Wrap Float|W"
7630 msgstr "Set inn ein tekstbrekking flytar"
7631
7632 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:335
7633 msgid "External Material..."
7634 msgstr "Eksternt materiale..."
7635
7636 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:336
7637 msgid "Child Document...|d"
7638 msgstr "Barnedokument dokument..."
7639
7640 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:340
7641 msgid "LyX Note|N"
7642 msgstr "LyX notat|N"
7643
7644 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:341
7645 msgid "Comment|C"
7646 msgstr "Kommentar|K"
7647
7648 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:342
7649 msgid "Greyed Out|G"
7650 msgstr "Grå-tekst|G"
7651
7652 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:346
7653 msgid "Frameless|F"
7654 msgstr "Utan ramme|U"
7655
7656 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:347
7657 msgid "Boxed|B"
7658 msgstr "Innramma|I"
7659
7660 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:348
7661 msgid "Oval Box|O"
7662 msgstr "Oval ramme|O"
7663
7664 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:349
7665 msgid "Oval Box, Thick|T"
7666 msgstr "Tjukk Oval ramme|T"
7667
7668 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:350
7669 msgid "Shadow Box|S"
7670 msgstr "Skuggelagd ramme|S"
7671
7672 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:351
7673 msgid "Double Box|D"
7674 msgstr "Dobbel ramme|#D"
7675
7676 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:367
7677 msgid "Change Tracking|C"
7678 msgstr "Endra sporing|E"
7679
7680 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:369
7681 msgid "LaTeX Log File...|L"
7682 msgstr "LaTeX loggfil...|L"
7683
7684 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:370
7685 msgid "Table of Contents...|T"
7686 msgstr "Innhaldsliste...|I"
7687
7688 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:371
7689 msgid "LaTeX Preamble...|P"
7690 msgstr "LaTeX fortekst...|f"
7691
7692 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:372
7693 msgid "Start Appendix Here|A"
7694 msgstr "Start vedlegga her|S"
7695
7696 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:374
7697 msgid "Settings...|S"
7698 msgstr "Innstillingar...|I"
7699
7700 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:400
7701 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7702 msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
7703
7704 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:401
7705 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7706 msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
7707
7708 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:402
7709 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7710 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
7711
7712 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:411
7713 msgid "Thesaurus...|T"
7714 msgstr "Synonymordbok...|S"
7715
7716 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:413
7717 msgid "View Child Processes...|C"
7718 msgstr "Vis barneprosessar|b"
7719
7720 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:414
7721 msgid "TeX Information...|I"
7722 msgstr "TeX informasjon...|T"
7723
7724 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:436
7725 msgid "About LyX...|X"
7726 msgstr "Om LyX...|X"
7727
7728 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:41
7729 msgid "New document"
7730 msgstr "Nytt dokument"
7731
7732 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:42
7733 msgid "Open document"
7734 msgstr "Opna eit dokument"
7735
7736 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:43
7737 msgid "Save document"
7738 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
7739
7740 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:44
7741 msgid "Print document"
7742 msgstr "Skriv ut dokument"
7743
7744 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:46 src/BufferView.C:329
7745 msgid "Undo"
7746 msgstr "Angre"
7747
7748 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:47 src/BufferView.C:343
7749 msgid "Redo"
7750 msgstr "Gjer om"
7751
7752 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7753 msgid "Find and replace"
7754 msgstr "Søk og erstatt"
7755
7756 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7757 msgid "Toggle emphasis style"
7758 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
7759
7760 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:54
7761 msgid "Toggle noun style"
7762 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
7763
7764 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:55
7765 msgid "Toggle user style"
7766 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
7767
7768 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:57
7769 msgid "Insert math"
7770 msgstr "Set inn matte"
7771
7772 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:58
7773 msgid "Insert graphics"
7774 msgstr "Set inn grafikk"
7775
7776 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:62 src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
7777 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:274
7778 msgid "Extra"
7779 msgstr "Ekstra"
7780
7781 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:63
7782 msgid "Numbered list"
7783 msgstr "Nummerert liste "
7784
7785 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:64
7786 msgid "Itemized list"
7787 msgstr "Punktliste"
7788
7789 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:67
7790 msgid "Increase depth"
7791 msgstr "Auk djupna"
7792
7793 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:68
7794 msgid "Decrease depth"
7795 msgstr "Minsk djupna"
7796
7797 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:70
7798 msgid "Insert figure float"
7799 msgstr "Set inn ein figur flytar"
7800
7801 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:71
7802 msgid "Insert table float"
7803 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
7804
7805 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:72
7806 msgid "Insert label"
7807 msgstr "Set inn ein etikett"
7808
7809 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:73
7810 msgid "Insert cross-reference"
7811 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
7812
7813 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:74
7814 msgid "Insert citation"
7815 msgstr "Legg til litteratur referanse"
7816
7817 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:75
7818 msgid "Insert index entry"
7819 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
7820
7821 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:77
7822 msgid "Insert footnote"
7823 msgstr "Set inn fotnote"
7824
7825 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:78
7826 msgid "Insert margin note"
7827 msgstr "Set inn marg-notat"
7828
7829 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:79
7830 msgid "Insert note"
7831 msgstr "Set inn notat"
7832
7833 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:81
7834 msgid "Insert TeX"
7835 msgstr "Set inn TeX"
7836
7837 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:82
7838 msgid "Include file"
7839 msgstr "Inkluder fil"
7840
7841 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:84
7842 msgid "Text style"
7843 msgstr "LaTeX stiler"
7844
7845 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:85
7846 msgid "Paragraph settings"
7847 msgstr "avsnitt innstillingar"
7848
7849 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:86
7850 msgid "Table of contents"
7851 msgstr "Innhaldsliste"
7852
7853 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:87
7854 msgid "Check spelling"
7855 msgstr "Sjekk rettskriving"
7856
7857 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:92 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:135
7858 msgid "Add row"
7859 msgstr "Legg til rad"
7860
7861 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:93 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:136
7862 msgid "Add column"
7863 msgstr "Legg til kolonne"
7864
7865 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:94 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:137
7866 msgid "Delete row"
7867 msgstr "Fjern rad"
7868
7869 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:95 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:138
7870 msgid "Delete column"
7871 msgstr "Fjern kolonne"
7872
7873 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:97
7874 msgid "Set top line"
7875 msgstr "Lag topplinje"
7876
7877 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:98
7878 msgid "Set bottom line"
7879 msgstr "Lag botnlinje"
7880
7881 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:99
7882 msgid "Set left line"
7883 msgstr "Lag venstrelinje"
7884
7885 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:100
7886 msgid "Set right line"
7887 msgstr "Lag høgrelinje"
7888
7889 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:101
7890 msgid "Set all lines"
7891 msgstr "Lag kantlinjer"
7892
7893 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:102
7894 msgid "Unset all lines"
7895 msgstr "Fjern kantlinjer"
7896
7897 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:104
7898 msgid "Align left"
7899 msgstr "Venstrejuster"
7900
7901 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:105
7902 msgid "Align center"
7903 msgstr "Set i sentrum"
7904
7905 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:106
7906 msgid "Align right"
7907 msgstr "Høgrejuster"
7908
7909 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:108
7910 msgid "Align top"
7911 msgstr "Toppjuster"
7912
7913 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:109
7914 msgid "Align middle"
7915 msgstr "Midtstill"
7916
7917 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:110
7918 msgid "Align bottom"
7919 msgstr "Botnjuster"
7920
7921 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:112
7922 msgid "Rotate cell"
7923 msgstr "Roter cella"
7924
7925 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:113
7926 msgid "Rotate table"
7927 msgstr "Roter tabell"
7928
7929 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:114
7930 msgid "Set multi-column"
7931 msgstr "Spesiell multikolonne"
7932
7933 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:117
7934 msgid "Math"
7935 msgstr "Matte"
7936
7937 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:118
7938 msgid "Show math panel"
7939 msgstr "Vis matte dialog"
7940
7941 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:119
7942 msgid "Set display mode"
7943 msgstr "Byt matte modus"
7944
7945 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:123
7946 msgid "Insert square root"
7947 msgstr "Set inn rotteikn"
7948
7949 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:124
7950 msgid "Insert sum"
7951 msgstr "Set inn sum"
7952
7953 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:125
7954 msgid "Insert integral"
7955 msgstr "Set inn integral"
7956
7957 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:126
7958 msgid "Insert product"
7959 msgstr "Set produkt"
7960
7961 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:129
7962 msgid "Insert ( )"
7963 msgstr "Set inn ( )"
7964
7965 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:130
7966 msgid "Insert [ ]"
7967 msgstr "Set inn [ ]"
7968
7969 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:131
7970 msgid "Insert { }"
7971 msgstr "Set inn { }"
7972
7973 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:134
7974 msgid "Insert cases"
7975 msgstr "Set inn alternativløysingar"
7976
7977 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:141
7978 msgid "Command Buffer"
7979 msgstr "Kommando buffer"
7980
7981 #: src/BufferView.C:271
7982 #, c-format
7983 msgid "LyX: %1$s errors (%2$s)"
7984 msgstr "LyX: %1$s feil (%2$s)"
7985
7986 #: src/BufferView.C:332
7987 msgid "No further undo information"
7988 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
7989
7990 #: src/BufferView.C:346
7991 msgid "No further redo information"
7992 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
7993
7994 #: src/BufferView_pimpl.C:205
7995 #, c-format
7996 msgid ""
7997 "The document %1$s is already loaded.\n"
7998 "\n"
7999 "Do you want to revert to the saved version?"
8000 msgstr ""
8001 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
8002 "\n"
8003 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
8004
8005 #: src/BufferView_pimpl.C:208 src/lyxfunc.C:957
8006 msgid "Revert to saved document?"
8007 msgstr "Gå tilbake til sist lagra"
8008
8009 #: src/BufferView_pimpl.C:209 src/lyxfunc.C:958 src/lyxvc.C:168
8010 msgid "&Revert"
8011 msgstr "&Tilbake til sist lagra"
8012
8013 #: src/BufferView_pimpl.C:209
8014 msgid "&Switch to document"
8015 msgstr "&Byt til dokumentet"
8016
8017 #: src/BufferView_pimpl.C:232
8018 #, c-format
8019 msgid ""
8020 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8021 "\n"
8022 "Do you want to create a new document?"
8023 msgstr ""
8024 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
8025 "\n"
8026 "Vil du laga eit nytt dokument?"
8027
8028 #: src/BufferView_pimpl.C:235
8029 msgid "Create new document?"
8030 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
8031
8032 #: src/BufferView_pimpl.C:236
8033 msgid "&Create"
8034 msgstr "&Laga"
8035
8036 #: src/BufferView_pimpl.C:245
8037 msgid "Parse"
8038 msgstr "Tolk"
8039
8040 #: src/BufferView_pimpl.C:381
8041 msgid "Formatting document..."
8042 msgstr "Formaterer dokumentet ..."
8043
8044 #: src/BufferView_pimpl.C:643
8045 #, c-format
8046 msgid "Saved bookmark %1$s"
8047 msgstr "Lagra bokmerke %1$d"
8048
8049 #: src/BufferView_pimpl.C:676
8050 #, c-format
8051 msgid "Moved to bookmark %1$s"
8052 msgstr "Flytta bokmerke %1$d"
8053
8054 #: src/BufferView_pimpl.C:793
8055 msgid "Select LyX document to insert"
8056 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
8057
8058 #: src/BufferView_pimpl.C:795 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:40
8059 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:142
8060 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:88
8061 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:89 src/lyx_cb.C:123
8062 #: src/lyxfunc.C:1512 src/lyxfunc.C:1548 src/lyxfunc.C:1623
8063 msgid "Documents|#o#O"
8064 msgstr "Dokument|#o#O"
8065
8066 #: src/BufferView_pimpl.C:797 src/lyxfunc.C:1550 src/lyxfunc.C:1625
8067 msgid "Examples|#E#e"
8068 msgstr "Eksempla|#E#e"
8069
8070 #: src/BufferView_pimpl.C:802 src/lyx_cb.C:133 src/lyxfunc.C:1519
8071 #: src/lyxfunc.C:1555
8072 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
8073 msgstr "*.lyx| LyX Dokument (*.lyx)"
8074
8075 #: src/BufferView_pimpl.C:811 src/lyxfunc.C:1564 src/lyxfunc.C:1642
8076 #: src/lyxfunc.C:1656 src/lyxfunc.C:1672
8077 msgid "Canceled."
8078 msgstr "Avbroten."
8079
8080 #: src/BufferView_pimpl.C:821
8081 #, c-format
8082 msgid "Inserting document %1$s..."
8083 msgstr "Set inn dokument %1$s..."
8084
8085 #: src/BufferView_pimpl.C:823
8086 #, c-format
8087 msgid "Document %1$s inserted."
8088 msgstr "Dokument %1$s er sett inn."
8089
8090 #: src/BufferView_pimpl.C:826
8091 #, c-format
8092 msgid "Could not insert document %1$s"
8093 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
8094
8095 #: src/BufferView_pimpl.C:1241
8096 msgid "Unknown function!"
8097 msgstr "Ukjent operasjon"
8098
8099 #: src/Chktex.C:67
8100 #, c-format
8101 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8102 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
8103
8104 #: src/Chktex.C:69
8105 msgid "ChkTeX warning id # "
8106 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
8107
8108 #: src/LColor.C:92
8109 msgid "none"
8110 msgstr "ingen"
8111
8112 #: src/LColor.C:93
8113 msgid "black"
8114 msgstr "Svart"
8115
8116 #: src/LColor.C:94
8117 msgid "white"
8118 msgstr "Kvit"
8119
8120 #: src/LColor.C:95
8121 msgid "red"
8122 msgstr "raud"
8123
8124 #: src/LColor.C:96
8125 msgid "green"
8126 msgstr "grøn"
8127
8128 #: src/LColor.C:97
8129 msgid "blue"
8130 msgstr "blå"
8131
8132 #: src/LColor.C:98
8133 msgid "cyan"
8134 msgstr "cyanblå"
8135
8136 #: src/LColor.C:99
8137 msgid "magenta"
8138 msgstr "magentaraud"
8139
8140 #: src/LColor.C:100
8141 msgid "yellow"
8142 msgstr "gul"
8143
8144 #: src/LColor.C:101
8145 msgid "cursor"
8146 msgstr "Skrivemerke"
8147
8148 #: src/LColor.C:102
8149 msgid "background"
8150 msgstr "bakgrunn"
8151
8152 #: src/LColor.C:103
8153 msgid "text"
8154 msgstr "tekst"
8155
8156 #: src/LColor.C:104
8157 msgid "selection"
8158 msgstr "utvalet"
8159
8160 #: src/LColor.C:105
8161 msgid "LaTeX text"
8162 msgstr "LaTeX tekst"
8163
8164 #: src/LColor.C:106
8165 msgid "previewed snippet"
8166 msgstr "Førehandvist bit"
8167
8168 #: src/LColor.C:107
8169 msgid "note"
8170 msgstr "notat"
8171
8172 #: src/LColor.C:108
8173 msgid "note background"
8174 msgstr "notat bakgrunn"
8175
8176 #: src/LColor.C:109
8177 msgid "comment"
8178 msgstr "Kommentar"
8179
8180 #: src/LColor.C:110
8181 msgid "comment background"
8182 msgstr "Bakgrunnen til kommandoar"
8183
8184 #: src/LColor.C:111
8185 msgid "greyedout inset"
8186 msgstr "gråfarga innskot"
8187
8188 #: src/LColor.C:112
8189 msgid "greyedout inset background"
8190 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga innskot"
8191
8192 #: src/LColor.C:113
8193 msgid "depth bar"
8194 msgstr "djupnmerke"
8195
8196 #: src/LColor.C:114
8197 msgid "language"
8198 msgstr "språk"
8199
8200 #: src/LColor.C:115
8201 msgid "command inset"
8202 msgstr "Kommando innskot"
8203
8204 #: src/LColor.C:116
8205 msgid "command inset background"
8206 msgstr "Bakgrunnen til kommando innskot"
8207
8208 #: src/LColor.C:117
8209 msgid "command inset frame"
8210 msgstr "Ramma til kommandoinnskot"
8211
8212 #: src/LColor.C:118
8213 msgid "special character"
8214 msgstr "Spesial teikn"
8215
8216 #: src/LColor.C:119
8217 msgid "math"
8218 msgstr "matte"
8219
8220 #: src/LColor.C:120
8221 msgid "math background"
8222 msgstr "matte bakgrunn"
8223
8224 #: src/LColor.C:121
8225 msgid "graphics background"
8226 msgstr "grafikk -bakgrunn"
8227
8228 #: src/LColor.C:122
8229 msgid "Math macro background"
8230 msgstr "Bakgrunn for matte makroar"
8231
8232 #: src/LColor.C:123
8233 msgid "math frame"
8234 msgstr "matte ramme"
8235
8236 #: src/LColor.C:124
8237 msgid "math line"
8238 msgstr "matte linje"
8239
8240 #: src/LColor.C:125
8241 msgid "caption frame"
8242 msgstr "figur/tabell tekstramme"
8243
8244 #: src/LColor.C:126
8245 msgid "collapsable inset text"
8246 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
8247
8248 #: src/LColor.C:127
8249 msgid "collapsable inset frame"
8250 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
8251
8252 #: src/LColor.C:128
8253 msgid "inset background"
8254 msgstr "Innskot bakgrunn"
8255
8256 #: src/LColor.C:129
8257 msgid "inset frame"
8258 msgstr "innskot ramme"
8259
8260 #: src/LColor.C:130
8261 msgid "LaTeX error"
8262 msgstr "LaTeX-feil"
8263
8264 #: src/LColor.C:131
8265 msgid "end-of-line marker"
8266 msgstr "linjesluttmerke"
8267
8268 #: src/LColor.C:132
8269 msgid "appendix marker"
8270 msgstr "Vedegg merke"
8271
8272 #: src/LColor.C:133
8273 msgid "change bar"
8274 msgstr "Linje for endring"
8275
8276 #: src/LColor.C:134
8277 msgid "Deleted text"
8278 msgstr "Sletta tekst"
8279
8280 #: src/LColor.C:135
8281 msgid "Added text"
8282 msgstr "Lagt til tekst"
8283
8284 #: src/LColor.C:136
8285 msgid "added space markers"
8286 msgstr "la til mellomrom markør"
8287
8288 #: src/LColor.C:137
8289 msgid "top/bottom line"
8290 msgstr "Topp-/botn linje"
8291
8292 #: src/LColor.C:138
8293 msgid "table line"
8294 msgstr "tabell-linje"
8295
8296 #: src/LColor.C:140
8297 msgid "table on/off line"
8298 msgstr "Tabell linja av/på"
8299
8300 #: src/LColor.C:142
8301 msgid "bottom area"
8302 msgstr "botnområde"
8303
8304 #: src/LColor.C:143
8305 msgid "page break"
8306 msgstr "sideskift"
8307
8308 #: src/LColor.C:144
8309 msgid "top of button"
8310 msgstr "over knappen"
8311
8312 #: src/LColor.C:145
8313 msgid "bottom of button"
8314 msgstr "under knappen"
8315
8316 #: src/LColor.C:146
8317 msgid "left of button"
8318 msgstr "til venstre for knappen"
8319
8320 #: src/LColor.C:147
8321 msgid "right of button"
8322 msgstr "til høgre for knappen"
8323
8324 #: src/LColor.C:148
8325 msgid "button background"
8326 msgstr "bakgrunn på knappen"
8327
8328 #: src/LColor.C:149
8329 msgid "inherit"
8330 msgstr "arv"
8331
8332 #: src/LColor.C:150
8333 msgid "ignore"
8334 msgstr "ignorer"
8335
8336 #: src/LaTeX.C:87
8337 #, c-format
8338 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$s"
8339 msgstr "Ventar: LaTeX køyring nummer %1$d"
8340
8341 #: src/LaTeX.C:277 src/LaTeX.C:345
8342 msgid "Running MakeIndex."
8343 msgstr "Lag indeks køyrer"
8344
8345 #: src/LaTeX.C:289
8346 msgid "Running BibTeX."
8347 msgstr "BibTeX køyrer."
8348
8349 #: src/MenuBackend.C:405 src/MenuBackend.C:426 src/MenuBackend.C:488
8350 #: src/MenuBackend.C:512 src/MenuBackend.C:537 src/MenuBackend.C:615
8351 msgid "No Documents Open!"
8352 msgstr "Ingen opne dokument!"
8353
8354 #: src/MenuBackend.C:469
8355 msgid "ASCII text as lines"
8356 msgstr "ASCII tekst som linjer"
8357
8358 #: src/MenuBackend.C:471
8359 msgid "ASCII text as paragraphs"
8360 msgstr "ASCII tekst som avsnitt"
8361
8362 #: src/MenuBackend.C:650
8363 msgid "No Table of contents"
8364 msgstr "Inga innhaldsliste"
8365
8366 #: src/ParagraphParameters.C:381
8367 msgid "Paragraph layout set"
8368 msgstr "set avsnitt stil"
8369
8370 #: src/buffer.C:211 src/lyx_cb.C:204
8371 msgid "Could not remove temporary directory"
8372 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
8373
8374 #: src/buffer.C:212 src/lyx_cb.C:202
8375 #, c-format
8376 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
8377 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
8378
8379 #: src/buffer.C:377
8380 msgid "Unknown document class"
8381 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
8382
8383 #: src/buffer.C:378
8384 #, c-format
8385 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
8386 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent"
8387
8388 #: src/buffer.C:408 src/paragraph_funcs.C:496
8389 #, c-format
8390 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8391 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
8392
8393 #: src/buffer.C:412
8394 msgid "Header error"
8395 msgstr "Filhovud-feil"
8396
8397 #: src/buffer.C:438
8398 msgid "Can't load document class"
8399 msgstr "Kan ikkje lese tekstklassa"
8400
8401 #: src/buffer.C:619 src/buffer.C:628
8402 msgid "Document could not be read"
8403 msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
8404
8405 #: src/buffer.C:620 src/buffer.C:629
8406 #, c-format
8407 msgid "%1$s could not be read."
8408 msgstr "Kunne ikkje lese %1$s"
8409
8410 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:655 src/buffer.C:699
8411 msgid "Document format failure"
8412 msgstr "Dokumentstil feil"
8413
8414 #: src/buffer.C:638
8415 #, c-format
8416 msgid "%1$s is not a LyX document."
8417 msgstr "%1$s er ikkje eit LyX dokumentet"
8418
8419 #: src/buffer.C:656
8420 #, c-format
8421 msgid ""
8422 "%1$s was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
8423 "problems."
8424 msgstr "%1$s er laga av ei nyare utgåve av LyX. Dette kan skapa problem."
8425
8426 #: src/buffer.C:664
8427 msgid "Conversion script not found"
8428 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
8429
8430 #: src/buffer.C:665
8431 #, c-format
8432 msgid ""
8433 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
8434 "could not be found."
8435 msgstr ""
8436 "%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men programmet for å fornye dokumentet "
8437 "\"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
8438
8439 #: src/buffer.C:681
8440 msgid "Conversion script failed"
8441 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
8442
8443 #: src/buffer.C:682
8444 #, c-format
8445 msgid ""
8446 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
8447 "convert it."
8448 msgstr ""
8449 "%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men programmet for å fornye dokumentet "
8450 "\"lyx2lyx\" klarte ikkje å fornye det."
8451
8452 #: src/buffer.C:700
8453 #, c-format
8454 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
8455 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
8456
8457 #. path to LaTeX file
8458 #: src/buffer.C:1180
8459 msgid "Running chktex..."
8460 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
8461
8462 #: src/buffer.C:1193
8463 msgid "chktex failure"
8464 msgstr "ChkTeX feil"
8465
8466 #: src/buffer.C:1194
8467 msgid "Could not run chktex successfully."
8468 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX"
8469
8470 #: src/buffer_funcs.C:60
8471 #, c-format
8472 msgid ""
8473 "The specified document\n"
8474 "%1$s\n"
8475 "could not be read."
8476 msgstr ""
8477 "Dokumentet\n"
8478 "%1$s\n"
8479 "kunne ikkje bli lest."
8480
8481 #: src/buffer_funcs.C:62
8482 msgid "Could not read document"
8483 msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
8484
8485 #: src/buffer_funcs.C:76
8486 #, c-format
8487 msgid ""
8488 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
8489 "\n"
8490 "Recover emergency save?"
8491 msgstr ""
8492 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
8493 "\n"
8494 "Gå tilbake til nødkopien?"
8495
8496 #: src/buffer_funcs.C:78
8497 msgid "Load emergency save?"
8498 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
8499
8500 #: src/buffer_funcs.C:79
8501 msgid "&Recover"
8502 msgstr "&Gå tilbake"
8503
8504 #: src/buffer_funcs.C:79
8505 msgid "&Load Original"
8506 msgstr "&Last Original"
8507
8508 #: src/buffer_funcs.C:101
8509 #, c-format
8510 msgid ""
8511 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
8512 "\n"
8513 "Load the backup instead?"
8514 msgstr ""
8515 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
8516 "\n"
8517 "Skal vi opna det istaden?"
8518
8519 #: src/buffer_funcs.C:103
8520 msgid "Load backup?"
8521 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
8522
8523 #: src/buffer_funcs.C:104
8524 msgid "&Load backup"
8525 msgstr "L&ast reservekopi"
8526
8527 #: src/buffer_funcs.C:104
8528 msgid "Load &original"
8529 msgstr "Last &original"
8530
8531 #: src/buffer_funcs.C:142
8532 #, c-format
8533 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
8534 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
8535
8536 #: src/buffer_funcs.C:144
8537 msgid "Retrieve from version control?"
8538 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
8539
8540 #: src/buffer_funcs.C:145
8541 msgid "&Retrieve"
8542 msgstr "Gjenopp&rett"
8543
8544 #: src/buffer_funcs.C:177
8545 #, c-format
8546 msgid ""
8547 "The specified document template\n"
8548 "%1$s\n"
8549 "could not be read."
8550 msgstr ""
8551 "Dokumentmalen\n"
8552 "%1$s\n"
8553 "kunne ikkje bli lest."
8554
8555 #: src/buffer_funcs.C:178
8556 msgid "Could not read template"
8557 msgstr "Kan ikkje lese malen"
8558
8559 #: src/bufferlist.C:69 src/bufferlist.C:165
8560 #, c-format
8561 msgid ""
8562 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
8563 "\n"
8564 "Do you want to save the document or discard the changes?"
8565 msgstr ""
8566 "Dokumentet %1$s har endingar som ikkje er lagra.\n"
8567 "\n"
8568 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
8569
8570 #: src/bufferlist.C:71 src/bufferlist.C:167 src/lyxfunc.C:815
8571 msgid "Save changed document?"
8572 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
8573
8574 #: src/bufferlist.C:72 src/bufferlist.C:168
8575 msgid "&Discard"
8576 msgstr "&Forkast"
8577
8578 #: src/bufferlist.C:256
8579 #, c-format
8580 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
8581 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet til fil %1$s"
8582
8583 #: src/bufferlist.C:266 src/bufferlist.C:279 src/bufferlist.C:293
8584 msgid "  Save seems successful. Phew."
8585 msgstr "Vi klarte truleg å lagre dokumentet. :-)"
8586
8587 #: src/bufferlist.C:269 src/bufferlist.C:283
8588 msgid "  Save failed! Trying..."
8589 msgstr "  Lagring fungerte ikkje. Prøver..."
8590
8591 #: src/bufferlist.C:296
8592 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
8593 msgstr "  Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
8594
8595 #: src/bufferparams.C:230
8596 #, c-format
8597 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
8598 msgstr "Dokumentet nyttar ei ukjent tekstklasse \"%1$\".\n"
8599
8600 #: src/bufferparams.C:232
8601 msgid "Document class not available"
8602 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
8603
8604 #: src/bufferparams.C:233
8605 msgid "LyX will not be able to produce output."
8606 msgstr "LyX kan ikkje lage eit korrekt resultat."
8607
8608 #: src/bufferview_funcs.C:188
8609 msgid "Change: "
8610 msgstr "Endring:"
8611
8612 #: src/bufferview_funcs.C:192
8613 msgid " at "
8614 msgstr " til "
8615
8616 #: src/bufferview_funcs.C:203
8617 #, c-format
8618 msgid "Font: %1$s"
8619 msgstr "Skrifttype:%1$s"
8620
8621 #: src/bufferview_funcs.C:210
8622 #, c-format
8623 msgid ", Depth: %1$s"
8624 msgstr " Djupn: %1$s"
8625
8626 #: src/bufferview_funcs.C:217
8627 msgid ", Spacing: "
8628 msgstr ", mellomrom: "
8629
8630 #: src/bufferview_funcs.C:224 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
8631 msgid "OneHalf"
8632 msgstr "Halvannan"
8633
8634 #: src/bufferview_funcs.C:230
8635 msgid "Other ("
8636 msgstr "Anna ("
8637
8638 #: src/bufferview_funcs.C:241
8639 msgid ", Paragraph: "
8640 msgstr ", Avsnitt: "
8641
8642 #: src/bufferview_funcs.C:242
8643 msgid ", Position: "
8644 msgstr ", plass: "
8645
8646 #: src/bufferview_funcs.C:244
8647 #, c-format
8648 msgid ", Row b:%1$d e:%2$d"
8649 msgstr ", Rad b:%1$d e:%2$d"
8650
8651 #: src/bufferview_funcs.C:245
8652 msgid ", Inset: "
8653 msgstr ", Innskot: "
8654
8655 #: src/converter.C:358 src/format.C:204
8656 msgid "Executing command: "
8657 msgstr "Køyrer kommando:"
8658
8659 #: src/converter.C:393
8660 msgid "Build errors"
8661 msgstr "Byggjefeil"
8662
8663 #: src/converter.C:394
8664 msgid "There were errors during the build process."
8665 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
8666
8667 #. FIXME: this should go out of here. For example, here we cannot say if
8668 #. it is a document (.lyx) or something else. Same goes for elsewhere.
8669 #: src/converter.C:398 src/converter.C:422 src/converter.C:460
8670 msgid "Cannot convert file"
8671 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
8672
8673 #: src/converter.C:399 src/format.C:212
8674 #, c-format
8675 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
8676 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
8677
8678 #: src/converter.C:423 src/converter.C:461
8679 #, c-format
8680 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
8681 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
8682
8683 #: src/converter.C:527
8684 msgid "Running LaTeX..."
8685 msgstr "Køyrer LaTeX."
8686
8687 #: src/converter.C:542
8688 #, c-format
8689 msgid ""
8690 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
8691 "log %1$s."
8692 msgstr "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX loggen %1$s."
8693
8694 #: src/converter.C:545
8695 msgid "LaTeX failed"
8696 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
8697
8698 #: src/converter.C:547
8699 msgid "Output is empty"
8700 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
8701
8702 #: src/converter.C:548
8703 msgid "An empty output file was generated."
8704 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
8705
8706 #: src/debug.C:41
8707 msgid "No debugging message"
8708 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
8709
8710 #: src/debug.C:42
8711 msgid "General information"
8712 msgstr "Generell informasjon"
8713
8714 #: src/debug.C:43
8715 msgid "Program initialisation"
8716 msgstr "Startar opp programmet"
8717
8718 #: src/debug.C:44
8719 msgid "Keyboard events handling"
8720 msgstr "Tastatur handtering"
8721
8722 #: src/debug.C:45
8723 msgid "GUI handling"
8724 msgstr "GUI handtering"
8725
8726 #: src/debug.C:46
8727 msgid "Lyxlex grammar parser"
8728 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
8729
8730 #: src/debug.C:47
8731 msgid "Configuration files reading"
8732 msgstr "Les innstillingar frå fil"
8733
8734 #: src/debug.C:48
8735 msgid "Custom keyboard definition"
8736 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
8737
8738 #: src/debug.C:49
8739 msgid "LaTeX generation/execution"
8740 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
8741
8742 #: src/debug.C:50
8743 msgid "Math editor"
8744 msgstr "Redigere matte"
8745
8746 #: src/debug.C:51
8747 msgid "Font handling"
8748 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
8749
8750 #: src/debug.C:52
8751 msgid "Textclass files reading"
8752 msgstr "Les tekstklasser"
8753
8754 #: src/debug.C:53
8755 msgid "Version control"
8756 msgstr "Kontroll av versjonar"
8757
8758 #: src/debug.C:54
8759 msgid "External control interface"
8760 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
8761
8762 #: src/debug.C:55
8763 msgid "Keep *roff temporary files"
8764 msgstr "Ikkje slett *roff mellombelse filer"
8765
8766 #: src/debug.C:56
8767 msgid "User commands"
8768 msgstr "Brukar kommandoar"
8769
8770 #: src/debug.C:57
8771 msgid "The LyX Lexxer"
8772 msgstr "Lex for LyX"
8773
8774 #: src/debug.C:58
8775 msgid "Dependency information"
8776 msgstr "Informasjon om bindingar"
8777
8778 #: src/debug.C:59
8779 msgid "LyX Insets"
8780 msgstr "LyX innskot"
8781
8782 #: src/debug.C:60
8783 msgid "Files used by LyX"
8784 msgstr "Filer brukt av LyX"
8785
8786 #: src/debug.C:61
8787 msgid "Workarea events"
8788 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
8789
8790 #: src/debug.C:62
8791 msgid "Insettext/tabular messages"
8792 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
8793
8794 #: src/debug.C:63
8795 msgid "Graphics conversion and loading"
8796 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
8797
8798 #: src/debug.C:64
8799 msgid "Change tracking"
8800 msgstr "Endra sporing"
8801
8802 #: src/debug.C:65
8803 msgid "External template/inset messages"
8804 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
8805
8806 #: src/debug.C:66
8807 msgid "All debugging messages"
8808 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
8809
8810 #: src/debug.C:110
8811 #, c-format
8812 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
8813 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
8814
8815 #: src/exporter.C:80
8816 msgid "Couldn't export file"
8817 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
8818
8819 #: src/exporter.C:81
8820 #, c-format
8821 msgid "No information for exporting the format %1$s."
8822 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s"
8823
8824 #: src/exporter.C:112
8825 msgid "File name error"
8826 msgstr "Feil på filnamn"
8827
8828 #: src/exporter.C:113
8829 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
8830 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg"
8831
8832 #: src/exporter.C:128
8833 msgid "Document exported as "
8834 msgstr "Dokumentet eksportert som"
8835
8836 #: src/exporter.C:130
8837 msgid " to file `"
8838 msgstr "til fila «"
8839
8840 #. I believe this is the wrong place to show alerts, it should be done by
8841 #. the caller (this should be "utility" code
8842 #: src/format.C:177 src/format.C:211
8843 msgid "Cannot view file"
8844 msgstr "Kan ikkje vise fila"
8845
8846 #: src/format.C:178
8847 #, c-format
8848 msgid "No information for viewing %1$s"
8849 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
8850
8851 #: src/frontends/LyXView.C:173
8852 msgid " (changed)"
8853 msgstr " (endra)"
8854
8855 #: src/frontends/LyXView.C:177
8856 msgid " (read only)"
8857 msgstr " (berre lesing)"
8858
8859 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:53
8860 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
8861 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
8862
8863 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
8864 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
8865 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
8866
8867 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
8868 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
8869 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet.."
8870
8871 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:62
8872 msgid ""
8873 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
8874 "1995-2001 LyX Team"
8875 msgstr ""
8876 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
8877 "1995-2001 LyX Teamet"
8878
8879 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
8880 msgid ""
8881 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8882 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
8883 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
8884 "any later version."
8885 msgstr ""
8886 "Dette programmet er open programvare. Du kan gi programmet bort og/eller endre "
8887 "på det slik det er omtalt i GNU General Public License (GPL) i versjon 2 "
8888 "eller seinare versjonar. GPL er publisert av «Free Software Fundation»."
8889
8890 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:74
8891 msgid ""
8892 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8893 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8894 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8895 "See the GNU General Public License for more details.\n"
8896 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
8897 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
8898 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8899 msgstr " "
8900
8901 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:82
8902 msgid "LyX Version "
8903 msgstr "LyX Versjon "
8904
8905 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:84
8906 msgid " of "
8907 msgstr " av "
8908
8909 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
8910 msgid "Library directory: "
8911 msgstr "Bibliotek katalog: "
8912
8913 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
8914 msgid "User directory: "
8915 msgstr "Brukar katalog"
8916
8917 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:60
8918 msgid "No frame drawn"
8919 msgstr "Inga ramme vart teikna"
8920
8921 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:61
8922 msgid "Rectangular box"
8923 msgstr "Rektangulær ramme"
8924
8925 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
8926 msgid "Oval box, thin"
8927 msgstr "Tynn, oval ramme"
8928
8929 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
8930 msgid "Oval box, thick"
8931 msgstr "Tjukk oval ramme"
8932
8933 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
8934 msgid "Shadow box"
8935 msgstr "Skuggelagd ramme"
8936
8937 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
8938 msgid "Double box"
8939 msgstr "Dobbel ramme"
8940
8941 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79
8942 msgid "Depth"
8943 msgstr "Djupn"
8944
8945 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80
8946 msgid "Total Height"
8947 msgstr "Heile høgda"
8948
8949 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:86
8950 msgid "Document settings applied"
8951 msgstr "Ending av dokumentinnstillingar utført"
8952
8953 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:145
8954 msgid "Converting document to new document class..."
8955 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
8956
8957 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
8958 msgid "Class switch"
8959 msgstr "Klasse val"
8960
8961 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
8962 #, c-format
8963 msgid ""
8964 "The document could not be converted\n"
8965 "into the document class %1$s."
8966 msgstr ""
8967 "Dokumentet kunne ikkje bli konvertert\n"
8968 "til dokumentklassa %1$s."
8969
8970 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:165
8971 msgid "Could not change class"
8972 msgstr "Kan ikkje endra klassa"
8973
8974 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:175
8975 msgid "Do you want to save the current settings"
8976 msgstr "Vil du lagra dei noverande innstillingane"
8977
8978 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:176
8979 msgid "for the document layout as default?"
8980 msgstr "for dokument stil som standard?"
8981
8982 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:177
8983 msgid "(they will be valid for any new document)"
8984 msgstr "(Dei vil nyttast for alle nye dokument)"
8985
8986 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:128
8987 msgid "Select external file"
8988 msgstr "Vel ekstern fil"
8989
8990 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:79
8991 msgid "Select graphics file"
8992 msgstr "Vel grafikk fil"
8993
8994 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
8995 msgid "Clipart|#C#c"
8996 msgstr "Biletesamling|#C#c"
8997
8998 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
8999 msgid "Top left"
9000 msgstr "Øvst til venstre"
9001
9002 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
9003 msgid "Bottom left"
9004 msgstr "Nedst til venstre"
9005
9006 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
9007 msgid "Baseline left"
9008 msgstr "Venstre grunnlinje"
9009
9010 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
9011 msgid "Top center"
9012 msgstr "Øvst midt på"
9013
9014 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
9015 msgid "Bottom center"
9016 msgstr "Nedst midt på"
9017
9018 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
9019 msgid "Baseline center"
9020 msgstr "Midt på grunnlina"
9021
9022 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
9023 msgid "Top right"
9024 msgstr "Øvst til høgre"
9025
9026 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
9027 msgid "Bottom right"
9028 msgstr "Nedst til høgre"
9029
9030 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
9031 msgid "Baseline right"
9032 msgstr "Høgre grunnlinje"
9033
9034 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71
9035 msgid "Select document to include"
9036 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
9037
9038 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9039 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9040 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9041 msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
9042
9043 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:81
9044 msgid "*| All files (*)"
9045 msgstr "*|Alle filer (*)"
9046
9047 #: src/frontends/controllers/ControlNote.C:58 src/insets/insetnote.C:98
9048 msgid "LyX Note"
9049 msgstr "LyX-Notat"
9050
9051 #: src/frontends/controllers/ControlNote.C:60 src/insets/insetnote.C:106
9052 msgid "Greyed Out"
9053 msgstr "Grå-tekst"
9054
9055 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:42
9056 msgid "LaTeX preamble set"
9057 msgstr "LaTeX fortekst sett"
9058
9059 #. FIXME: stupid name
9060 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
9061 msgid "System Bind|#S#s"
9062 msgstr "System bindingar|#S#s"
9063
9064 #. FIXME: stupid name
9065 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:78
9066 msgid "User Bind|#U#u"
9067 msgstr "Brukar bindingar|#B#b"
9068
9069 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
9070 msgid "Choose bind file"
9071 msgstr "Vel bindingsfil"
9072
9073 #. FIXME: stupid name
9074 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
9075 msgid "Sys UI|#S#s"
9076 msgstr "Sys UI|#S#s"
9077
9078 #. FIXME: stupid name
9079 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
9080 msgid "User UI|#U#u"
9081 msgstr "Brukar UI#U#u"
9082
9083 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
9084 msgid "Choose UI file"
9085 msgstr "Vel UI fil"
9086
9087 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:104
9088 msgid "Key maps|#K#k"
9089 msgstr "Teiknsett utlegg|#K#k"
9090
9091 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:107
9092 msgid "Choose keyboard map"
9093 msgstr "Vel tastatur oversikt"
9094
9095 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
9096 msgid "Choose personal dictionary"
9097 msgstr "Vel personleg ordbok"
9098
9099 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:85
9100 msgid "Print to file"
9101 msgstr "Skriv ut til fil"
9102
9103 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:98
9104 #, c-format
9105 msgid ""
9106 "Could not print the document %1$s.\n"
9107 "Check that your printer is set up correctly."
9108 msgstr ""
9109 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
9110 "Sjekk at skrivaren har dei rette innstillingane."
9111
9112 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:101
9113 msgid "Print document failed"
9114 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
9115
9116 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:39
9117 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
9118 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
9119 msgid "String not found!"
9120 msgstr "Kan ikkje finne teksten"
9121
9122 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
9123 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
9124 msgid "String has been replaced."
9125 msgstr "Teksten er bytta ut."
9126
9127 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
9128 msgid " strings have been replaced."
9129 msgstr " tekstane har blitt bytta ut."
9130
9131 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:126
9132 msgid ""
9133 "The spell-checker could not be started.\n"
9134 "Maybe it is mis-configured."
9135 msgstr ""
9136 "Klarte ikkje å starte stavekontrollen.\n"
9137 "Kanskjeden ikkje er sett opp rett. "
9138
9139 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:129
9140 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
9141 msgid "The spell-checker has failed"
9142 msgstr "Køyringa av stavekontrollen gjekk gale."
9143
9144 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:262
9145 msgid ""
9146 "The spell-checker has died for some reason.\n"
9147 "Maybe it has been killed."
9148 msgstr ""
9149 "Stavekontrollen døydde under mystiske omstende.\n"
9150 "Kanskje nokon drap den."
9151
9152 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:282
9153 #, c-format
9154 msgid "%1$s words checked."
9155 msgstr "%1$s ord sjekka."
9156
9157 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:284
9158 msgid "One word checked."
9159 msgstr "Eit ord er sjekka"
9160
9161 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
9162 msgid "Spell-checking is complete"
9163 msgstr "Stavekontrollen er ferdig."
9164
9165 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:53
9166 msgid "No version control log file found."
9167 msgstr "Fann ingen loggfil til versjonkontrollen."
9168
9169 #: src/frontends/controllers/biblio.C:110
9170 #, c-format
9171 msgid "%1$s and %2$s"
9172 msgstr "%1$s og %2$s"
9173
9174 #: src/frontends/controllers/biblio.C:114
9175 #, c-format
9176 msgid "%1$s et al."
9177 msgstr "%1$s et al"
9178
9179 #: src/frontends/controllers/biblio.C:151
9180 msgid "No year"
9181 msgstr "Inkje år"
9182
9183 #: src/frontends/controllers/character.C:28
9184 #: src/frontends/controllers/character.C:58
9185 #: src/frontends/controllers/character.C:84
9186 #: src/frontends/controllers/character.C:118
9187 #: src/frontends/controllers/character.C:184
9188 #: src/frontends/controllers/character.C:214
9189 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
9190 msgid "No change"
9191 msgstr "Inga endring"
9192
9193 #. default & error
9194 #: src/frontends/controllers/character.C:32 src/lyxfont.C:51
9195 msgid "Roman"
9196 msgstr "Romansk"
9197
9198 #: src/frontends/controllers/character.C:36 src/lyxfont.C:51
9199 msgid "Sans Serif"
9200 msgstr "Sans Serif"
9201
9202 #: src/frontends/controllers/character.C:40 src/lyxfont.C:51
9203 msgid "Typewriter"
9204 msgstr "Typewriter"
9205
9206 #: src/frontends/controllers/character.C:62 src/lyxfont.C:56
9207 msgid "Medium"
9208 msgstr "Middels"
9209
9210 #: src/frontends/controllers/character.C:66 src/lyxfont.C:56
9211 msgid "Bold"
9212 msgstr "Feit"
9213
9214 #: src/frontends/controllers/character.C:88 src/lyxfont.C:59
9215 msgid "Upright"
9216 msgstr "Ståande"
9217
9218 #: src/frontends/controllers/character.C:92 src/lyxfont.C:59
9219 msgid "Italic"
9220 msgstr "Kursiv"
9221
9222 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:59
9223 msgid "Slanted"
9224 msgstr "Skråstilt"
9225
9226 #: src/frontends/controllers/character.C:100
9227 msgid "Small Caps"
9228 msgstr "Lita skrifttype"
9229
9230 #: src/frontends/controllers/character.C:162 src/lyxfont.C:64
9231 msgid "Increase"
9232 msgstr "Auk"
9233
9234 #: src/frontends/controllers/character.C:166 src/lyxfont.C:64
9235 msgid "Decrease"
9236 msgstr "Minsk"
9237
9238 #: src/frontends/controllers/character.C:188
9239 msgid "Emph"
9240 msgstr "Utheva "
9241
9242 #: src/frontends/controllers/character.C:192
9243 msgid "Underbar"
9244 msgstr "Understrek"
9245
9246 #: src/frontends/controllers/character.C:196
9247 msgid "Noun"
9248 msgstr "Storebokstaver"
9249
9250 #: src/frontends/controllers/character.C:218
9251 msgid "No color"
9252 msgstr "Ingen fargar"
9253
9254 #: src/frontends/controllers/character.C:222
9255 msgid "Black"
9256 msgstr "Svart"
9257
9258 #: src/frontends/controllers/character.C:226
9259 msgid "White"
9260 msgstr "Kvit"
9261
9262 #: src/frontends/controllers/character.C:230
9263 msgid "Red"
9264 msgstr "Raud"
9265
9266 #: src/frontends/controllers/character.C:234
9267 msgid "Green"
9268 msgstr "Grøn"
9269
9270 #: src/frontends/controllers/character.C:238
9271 msgid "Blue"
9272 msgstr "Blå"
9273
9274 #: src/frontends/controllers/character.C:242
9275 msgid "Cyan"
9276 msgstr "Cyan"
9277
9278 #: src/frontends/controllers/character.C:246
9279 msgid "Magenta"
9280 msgstr "Magenta"
9281
9282 #: src/frontends/controllers/character.C:250
9283 msgid "Yellow"
9284 msgstr "Gul"
9285
9286 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
9287 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:120
9288 msgid "Invalid filename"
9289 msgstr "Ugyldig filnamn"
9290
9291 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:66
9292 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:121
9293 msgid ""
9294 "Filename can't contain any of these characters:\n"
9295 "space, '#', '~', '$' or '%'."
9296 msgstr ""
9297 "Filnamn kan ikkje ha desse teikna:\n"
9298 "mellomrom, '#', '~', '$' eller '%'."
9299
9300 #: src/frontends/gnome/GLog.C:52 src/frontends/qt2/QLog.C:53
9301 msgid "Build log"
9302 msgstr "Byggjelogg"
9303
9304 #: src/frontends/gnome/GLog.C:54 src/frontends/qt2/QLog.C:55
9305 msgid "LaTeX log"
9306 msgstr "LaTeX-logg"
9307
9308 #: src/frontends/gnome/GLog.C:61 src/frontends/qt2/QLog.C:62
9309 msgid "No build log file found."
9310 msgstr "Ingen loggfiler."
9311
9312 #: src/frontends/gnome/GLog.C:63 src/frontends/qt2/QLog.C:64
9313 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
9314 msgid "No LaTeX log file found."
9315 msgstr "Ingen LaTeX loggfiler."
9316
9317 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:225 src/frontends/xforms/Dialogs.C:220
9318 msgid "Label"
9319 msgstr "Etikett"
9320
9321 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:240 src/frontends/xforms/Dialogs.C:234
9322 msgid "Maths Decorations & Accents"
9323 msgstr "Matte dekor og aksentar "
9324
9325 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 src/frontends/xforms/Dialogs.C:261
9326 msgid "Binary Ops"
9327 msgstr "Binære val "
9328
9329 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:278 src/frontends/xforms/Dialogs.C:272
9330 msgid "Binary Relations"
9331 msgstr "Binære relasjonar"
9332
9333 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:330 src/frontends/xforms/Dialogs.C:324
9334 msgid "Big Operators"
9335 msgstr "Store Operatorar"
9336
9337 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:341 src/frontends/xforms/Dialogs.C:335
9338 msgid "AMS Misc"
9339 msgstr "AMS Misc"
9340
9341 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:354 src/frontends/xforms/Dialogs.C:348
9342 msgid "AMS Arrows"
9343 msgstr "AMS Piler"
9344
9345 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:367 src/frontends/xforms/Dialogs.C:361
9346 msgid "AMS Relations"
9347 msgstr "AMS Relatsjoner"
9348
9349 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:378 src/frontends/xforms/Dialogs.C:372
9350 msgid "AMS Negated Rel"
9351 msgstr "AMS Negated Rel"
9352
9353 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:389 src/frontends/xforms/Dialogs.C:383
9354 msgid "AMS Operators"
9355 msgstr "AMS Operatorar"
9356
9357 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:35 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:39
9358 msgid "Math Panel"
9359 msgstr "Matte dialog"
9360
9361 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:24
9362 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
9363 msgid "Insert Table"
9364 msgstr "Set inn tabell"
9365
9366 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
9367 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
9368 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:73
9369 #, c-format
9370 msgid "LyX: %1$s"
9371 msgstr "LyX: %1$s"
9372
9373 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
9374 msgid "&Standard"
9375 msgstr "&Standard"
9376
9377 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
9378 msgid "&Maths"
9379 msgstr "&Matte"
9380
9381 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
9382 msgid "Dings &1"
9383 msgstr "Dings &1"
9384
9385 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
9386 msgid "Dings &2"
9387 msgstr "Ding &2"
9388
9389 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
9390 msgid "Dings &3"
9391 msgstr "Ding &3"
9392
9393 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
9394 msgid "Dings &4"
9395 msgstr "Ding &4"
9396
9397 #. FIXME: make this checkable
9398 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
9399 msgid "&Custom..."
9400 msgstr "&Tilpassa..."
9401
9402 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:305
9403 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
9404 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
9405 msgid "Bullets"
9406 msgstr "Bomber"
9407
9408 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:306
9409 msgid "Enter a custom bullet"
9410 msgstr "Legg til eit tilpassa punkt"
9411
9412 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:189
9413 msgid "LyX: Index Entry"
9414 msgstr "LyX Indeksnøkkel"
9415
9416 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:195
9417 msgid "LyX: Label"
9418 msgstr "LyX: Etikett"
9419
9420 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:50 src/frontends/qt2/FileDialog.C:80
9421 msgid "All files (*)"
9422 msgstr "*|Alle filer (*)"
9423
9424 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:105
9425 msgid "Directories"
9426 msgstr "Katalogar"
9427
9428 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:30
9429 msgid "LyX: Bibliography Item Settings"
9430 msgstr "LyX: Bibliografi innstillingar"
9431
9432 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
9433 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
9434 msgstr "BibTeX stil filer (*.bst)"
9435
9436 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:64
9437 msgid "Select a BibTeX style"
9438 msgstr "Vel BibTeX stil"
9439
9440 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:89
9441 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
9442 msgstr "BibTeX database filer (*.bib)"
9443
9444 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:89
9445 msgid "Select a BibTeX database to add"
9446 msgstr "Vel ein BibTeX database "
9447
9448 #: src/frontends/qt2/QBranch.C:36
9449 msgid "LyX: Branch Settings"
9450 msgstr "LyX: Grein innstillingar"
9451
9452 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:32
9453 msgid "LyX: Merge Changes"
9454 msgstr "LyX: Innstillingar for fletting av endringar"
9455
9456 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:50
9457 msgid "LyX: Change Text Style"
9458 msgstr "LyX: Vel tekststil"
9459
9460 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:44
9461 msgid "LyX: Citation Reference"
9462 msgstr "LyX: Litteratur referansar"
9463
9464 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
9465 msgid "Previous command"
9466 msgstr "Kommandoen før"
9467
9468 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:76
9469 msgid "Next command"
9470 msgstr "Neste kommando"
9471
9472 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:77
9473 msgid "LyX: Delimiters"
9474 msgstr "LyX: skiljeteikn"
9475
9476 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:63
9477 msgid "LyX: Document Settings"
9478 msgstr "LyX: Dokumentinnstillingar"
9479
9480 #. biblio
9481 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
9482 msgid "Author-year"
9483 msgstr "Forfattar-år"
9484
9485 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:74
9486 msgid "Numerical"
9487 msgstr "Numerisk"
9488
9489 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:91
9490 msgid "``text''"
9491 msgstr "``tekst''"
9492
9493 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:92
9494 msgid "''text''"
9495 msgstr "''tekst''"
9496
9497 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:93
9498 msgid ",,text``"
9499 msgstr ",,tekst``"
9500
9501 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:94
9502 msgid ",,text''"
9503 msgstr ",,tekst''"
9504
9505 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
9506 msgid "<<text>>"
9507 msgstr "<<tekst>>"
9508
9509 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
9510 msgid ">>text<<"
9511 msgstr ">>tekst<<"
9512
9513 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
9514 msgid "US letter"
9515 msgstr "US-letter"
9516
9517 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
9518 msgid "US legal"
9519 msgstr "US-legal"
9520
9521 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
9522 msgid "US executive"
9523 msgstr "US Executive"
9524
9525 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
9526 msgid "B3"
9527 msgstr "B3"
9528
9529 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
9530 msgid "B4"
9531 msgstr "B4"
9532
9533 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:125 src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
9534 #, c-format
9535 msgid "Unavailable: %1$s"
9536 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
9537
9538 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:136
9539 msgid "10"
9540 msgstr "10"
9541
9542 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
9543 msgid "11"
9544 msgstr "11"
9545
9546 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
9547 msgid "12"
9548 msgstr "12"
9549
9550 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
9551 msgid "Length"
9552 msgstr "Lengd"
9553
9554 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
9555 msgid "empty"
9556 msgstr "tom"
9557
9558 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
9559 msgid "plain"
9560 msgstr "enkel"
9561
9562 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
9563 msgid "headings"
9564 msgstr "hovud"
9565
9566 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
9567 msgid "fancy"
9568 msgstr "frodig"
9569
9570 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
9571 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
9572 msgid "Document Class"
9573 msgstr "Dokumentklasse"
9574
9575 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
9576 msgid "Text Layout"
9577 msgstr "Tekststil"
9578
9579 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:75
9580 msgid "Page Layout"
9581 msgstr "Avsnittstil"
9582
9583 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
9584 msgid "Page Margins"
9585 msgstr "Sidemargar"
9586
9587 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
9588 msgid "Numbering & TOC"
9589 msgstr "Nummerering og innhaldsliste"
9590
9591 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80
9592 msgid "Math options"
9593 msgstr "Matte val"
9594
9595 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
9596 msgid "Float Placement"
9597 msgstr "Flytar plassering"
9598
9599 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
9600 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:420
9601 msgid "Branches"
9602 msgstr "Greiner"
9603
9604 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
9605 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:182
9606 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:26
9607 msgid "LaTeX Preamble"
9608 msgstr "LaTeX fortekst"
9609
9610 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:248
9611 msgid "Small margins"
9612 msgstr "Små margar"
9613
9614 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:249
9615 msgid "Very small margins"
9616 msgstr "Veldig små margar"
9617
9618 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:250
9619 msgid "Very wide margins"
9620 msgstr "Veldig vide margar"
9621
9622 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:381
9623 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:435
9624 msgid "No"
9625 msgstr "Nei"
9626
9627 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:382
9628 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:435
9629 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:496
9630 msgid "Yes"
9631 msgstr "Ja"
9632
9633 #: src/frontends/qt2/QERT.C:27
9634 msgid "LyX: TeX Code Settings"
9635 msgstr "LyX: TeX-kode val"
9636
9637 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:42
9638 msgid "LyX: External Material"
9639 msgstr "LyX: Eksternt materiale"
9640
9641 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:74
9642 msgid "External material (*)"
9643 msgstr "Materiale utanfrå (*)"
9644
9645 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:76
9646 msgid "Select external material"
9647 msgstr "Vel materiale utanfrå"
9648
9649 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:28
9650 msgid "LyX: Float Settings"
9651 msgstr "LyX: Flytar innstillingar"
9652
9653 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:50
9654 msgid "LyX: Graphics"
9655 msgstr "LyX: Grafikk"
9656
9657 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:243
9658 msgid "Scale%"
9659 msgstr "Forstørring%"
9660
9661 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:33
9662 msgid "LyX: Child Document"
9663 msgstr "LyX: Barne-dokument"
9664
9665 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:48
9666 msgid "PostScript files (*.ps)"
9667 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
9668
9669 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:50
9670 msgid "Select a file to print to"
9671 msgstr "Vel ei fil for utskrift"
9672
9673 #: src/frontends/qt2/QLog.C:34 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
9674 msgid "LyX: LaTeX Log"
9675 msgstr "LyX: LaTeX logg"
9676
9677 #: src/frontends/qt2/QMath.C:39 src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:39
9678 msgid "LyX: Insert Matrix"
9679 msgstr "LyX: Set inn matrise"
9680
9681 #: src/frontends/qt2/QMath.C:53
9682 msgid "LyX: Insert Delimiter"
9683 msgstr "LyX: Set inn skiljeteikn"
9684
9685 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:105
9686 msgid "LyX: Insert space"
9687 msgstr "LyX: Set inn mellomrom"
9688
9689 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
9690 msgid "Thin space\t\\,"
9691 msgstr "Lite mellomrom\t\\"
9692
9693 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:108
9694 msgid "Medium space\t\\:"
9695 msgstr "Middels mellomrom\t\\"
9696
9697 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
9698 msgid "Thick space\t\\;"
9699 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
9700
9701 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
9702 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9703 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
9704
9705 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
9706 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9707 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
9708
9709 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
9710 msgid "Negative space\t\\!"
9711 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
9712
9713 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:117
9714 msgid "LyX: Insert root"
9715 msgstr "LyX: Set inn rot-teikn"
9716
9717 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
9718 msgid "Square root\t\\sqrt"
9719 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
9720
9721 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
9722 msgid "Cube root\t\\root"
9723 msgstr "tredje-rot\t\\root"
9724
9725 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
9726 msgid "Other root\t\\root"
9727 msgstr "Anna rot\t\\root"
9728
9729 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
9730 msgid "LyX: Set math style"
9731 msgstr "LyX: Vel matte stil"
9732
9733 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
9734 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9735 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
9736
9737 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:129
9738 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9739 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
9740
9741 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
9742 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9743 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
9744
9745 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
9746 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9747 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
9748
9749 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:136
9750 msgid "LyX: Set math font"
9751 msgstr "LyX: Vel matte skriftstil"
9752
9753 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
9754 msgid "Roman\t\\mathrm"
9755 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
9756
9757 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
9758 msgid "Bold\t\\mathbf"
9759 msgstr "Feit\t\\mathbf"
9760
9761 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
9762 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9763 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9764
9765 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
9766 msgid "Italic\t\\mathit"
9767 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
9768
9769 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
9770 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9771 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9772
9773 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
9774 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9775 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
9776
9777 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
9778 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9779 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9780
9781 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
9782 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9783 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
9784
9785 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
9786 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9787 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
9788
9789 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:35
9790 msgid "LyX: Minipage Settings"
9791 msgstr "LyX: Val for minisida"
9792
9793 #: src/frontends/qt2/QNote.C:31
9794 msgid "LyX: Note Settings"
9795 msgstr "LyX: Notat innstillingar"
9796
9797 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:51
9798 msgid "LyX: Paragraph Settings"
9799 msgstr "LyX: Oppsett av avsnitt "
9800
9801 #. _() is correct here (this is stupid though !)
9802 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:297 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:260
9803 #: src/paragraph.C:632
9804 msgid "Senseless with this layout!"
9805 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
9806
9807 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:70
9808 msgid "LyX: Preferences"
9809 msgstr "LyX innstillingar"
9810
9811 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:98
9812 msgid "ispell"
9813 msgstr "ispell"
9814
9815 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:99
9816 msgid "aspell"
9817 msgstr "aspell"
9818
9819 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:100
9820 msgid "hspell"
9821 msgstr "hspell"
9822
9823 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:102
9824 msgid "pspell (library)"
9825 msgstr "psspell (bibliotek )"
9826
9827 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:105
9828 msgid "aspell (library)"
9829 msgstr "aspell (bibliotek )"
9830
9831 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
9832 msgid "Look and feel"
9833 msgstr "Utsjånad og åtferd"
9834
9835 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:106
9836 msgid "User interface"
9837 msgstr "Grensesnitt"
9838
9839 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:84
9840 msgid "Screen fonts"
9841 msgstr "Skjerm skrift"
9842
9843 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:86 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:71
9844 msgid "Graphics"
9845 msgstr "Grafikk"
9846
9847 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:92
9848 msgid "Spell-checker"
9849 msgstr "Stavekontroll"
9850
9851 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
9852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
9853 msgid "Outputs"
9854 msgstr "Eksportvegar "
9855
9856 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96
9857 msgid "ASCII"
9858 msgstr "ASCII"
9859
9860 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
9861 msgid "Date format"
9862 msgstr "Datoformat"
9863
9864 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99
9865 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9866 msgid "Printer"
9867 msgstr "Skrivar"
9868
9869 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
9870 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
9871 msgid "Paths"
9872 msgstr "Stigar"
9873
9874 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:103
9875 msgid "File formats"
9876 msgstr "Filformat"
9877
9878 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
9879 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
9880 msgid "Converters"
9881 msgstr "Eksportprogram"
9882
9883 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:391 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:394
9884 msgid "New"
9885 msgstr "Ny"
9886
9887 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:495
9888 msgid "Select a document templates directory"
9889 msgstr "Vel ein stig til malar"
9890
9891 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:503
9892 msgid "Select a temporary directory"
9893 msgstr "Katalog for mellombelse filer:"
9894
9895 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:511
9896 msgid "Select a backups directory"
9897 msgstr "Vel stil til ekstrakopiar"
9898
9899 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:519
9900 msgid "Select a document directory"
9901 msgstr "Vel stig til dokument"
9902
9903 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:527
9904 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
9905 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
9906
9907 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:34
9908 msgid "LyX: Print Document"
9909 msgstr "LyX: Skriv ut dokument"
9910
9911 #: src/frontends/qt2/QRef.C:38
9912 msgid "LyX: Cross-reference"
9913 msgstr "LyX: Kryssreferanse"
9914
9915 #: src/frontends/qt2/QRef.C:117
9916 msgid "&Go Back"
9917 msgstr "&Gå tilbake"
9918
9919 #: src/frontends/qt2/QRef.C:119
9920 msgid "Jump back"
9921 msgstr "Hopp tilbake"
9922
9923 #: src/frontends/qt2/QRef.C:127
9924 msgid "Jump to reference"
9925 msgstr "Gå til referanse"
9926
9927 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:30
9928 msgid "LyX: Find and Replace"
9929 msgstr "LyX: Søk og erstatt"
9930
9931 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:33
9932 msgid "LyX: Send Document to Command"
9933 msgstr "LyX: Sender dokumentet til kommando"
9934
9935 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:30
9936 msgid "LyX: Show File"
9937 msgstr "LyX: Vis fila"
9938
9939 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:32
9940 msgid "LyX: Spell-check Document"
9941 msgstr "LyX: Stavekontroll"
9942
9943 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:37
9944 msgid "LyX: Table Settings"
9945 msgstr "LyX: Tabell innstillingar"
9946
9947 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:26
9948 msgid "LyX: Insert Table"
9949 msgstr "LyX: Set inn tabell"
9950
9951 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
9952 msgid "LyX: LaTeX Information"
9953 msgstr "LyX: LaTeX informasjon"
9954
9955 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:27
9956 msgid "LyX: Thesaurus"
9957 msgstr "LyX: Synonymordbok"
9958
9959 #: src/frontends/qt2/QToc.C:38
9960 msgid "LyX: Table of Contents"
9961 msgstr "LyX: Innhaldsliste"
9962
9963 #: src/frontends/qt2/QURL.C:31
9964 msgid "LyX: URL"
9965 msgstr "LyX: URL"
9966
9967 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:34
9968 msgid "LyX: Version Control Log"
9969 msgstr "LyX: Loggen til versjonkontrollen"
9970
9971 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:49
9972 #, c-format
9973 msgid "Version control log for %1$s"
9974 msgstr "Versjonkontroll-loggen for %1$s"
9975
9976 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:37
9977 msgid "LyX: Text Wrap Settings"
9978 msgstr "LyX: Tekstbrekking innstillingar "
9979
9980 #: src/frontends/qt2/QtView.C:148
9981 msgid "LyX"
9982 msgstr "LyX"
9983
9984 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:35
9985 msgid "Advanced Placement Options"
9986 msgstr "Avanserte val for plassering"
9987
9988 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:37
9989 msgid "Use &default placement"
9990 msgstr "Bruk &standard plassering"
9991
9992 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
9993 msgid "&Top of page"
9994 msgstr "&Øvst på sida"
9995
9996 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
9997 msgid "&Bottom of page"
9998 msgstr "&Nedst på sida"
9999
10000 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
10001 msgid "&Page of floats"
10002 msgstr "&Flytar side"
10003
10004 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
10005 msgid "&Here if possible"
10006 msgstr "&Her, om det går"
10007
10008 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
10009 msgid "Here definitely"
10010 msgstr "Heilt sikkert her"
10011
10012 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
10013 msgid "&Ignore LaTeX rules"
10014 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
10015
10016 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:88
10017 msgid "&Span columns"
10018 msgstr "&Over fleire spaltar"
10019
10020 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:76
10021 msgid "OK|^M"
10022 msgstr "OK|#O"
10023
10024 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:77
10025 msgid "Clear|#C"
10026 msgstr "Tøm|#t"
10027
10028 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:98
10029 #, c-format
10030 msgid ""
10031 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
10032 "     Using black instead, sorry!"
10033 msgstr ""
10034 "LyX: Ukjend X11 farge %1$s"
10035 "     Må diverre bruke svart istaden!"
10036
10037 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:107
10038 #, c-format
10039 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
10040 msgstr "LyX: X11 farge %1$s er blir brukt"
10041
10042 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:150
10043 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%3$s.\n"
10044 msgstr "LyX: Kan ikkje bruke  '%1$s' med (r,g,b)=%3$s.\n"
10045
10046 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:154
10047 #, c-format
10048 msgid ""
10049 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
10050 "Pixel [%2$s] is used."
10051 msgstr ""
10052 "     Brukar den nærmaste tilgjengelege fargen (r,g,b)=%1$s istaden.\n"
10053 "Punkt[%2$s] er brukt."
10054
10055 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:183
10056 #, c-format
10057 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
10058 msgstr "LyX: Ukjent X11 farge  %1$s for %2$s\n"
10059
10060 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:70
10061 msgid "*"
10062 msgstr "*"
10063
10064 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:88
10065 msgid "License"
10066 msgstr "Lisens"
10067
10068 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:323
10069 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:325
10070 #, c-format
10071 msgid "WARNING! %1$s"
10072 msgstr "Åtvaring! %1$s"
10073
10074 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:33
10075 msgid "Bibliography Entry"
10076 msgstr "Bibliografi element"
10077
10078 #. set up the tooltips
10079 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:55
10080 msgid "Key used within LyX document."
10081 msgstr "Nøkkel brukt.i LyX dokumentet"
10082
10083 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:57
10084 msgid "Label used for final output."
10085 msgstr "Etikett brukt i dokumentet"
10086
10087 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:46
10088 msgid "BibTeX Database"
10089 msgstr "BibTeX Database"
10090
10091 #. set up the tooltips
10092 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:80
10093 msgid ""
10094 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
10095 "\".bib\". Use comma to separate databases."
10096 msgstr ""
10097 "Databasen du ønskjer å hente litteratur referansar frå. Ikkje bruk fil "
10098 "etternamnet \".bib\". Bruk komma for skilje fleire databasar."
10099
10100 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:85
10101 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
10102 msgstr "Leit etter BibTeX stilfiler"
10103
10104 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:88
10105 msgid ""
10106 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
10107 "extension \".bst\" and without path."
10108 msgstr ""
10109 "Bruk denne BibTeX stilen (Berre lov med ein stil). Ikkje bruk filetternamnet "
10110 "\".bst\" eller stig."
10111
10112 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
10113 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
10114 msgstr "Skal litteraturlista vere i innhaldslista ?"
10115
10116 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
10117 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
10118 msgstr "Vel ein BibTeX stil frå lista med eit dobbel-klikk."
10119
10120 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:104
10121 msgid ""
10122 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
10123 "in directories where TeX finds them are listed!"
10124 msgstr ""
10125 "Oppdater TeX systemet ditt for å få nye BibTeX stilar. Berre stilfiler som "
10126 "er i stigar som TeX leitar i kan nyttast."
10127
10128 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:118
10129 msgid "Select Database"
10130 msgstr "Vel database"
10131
10132 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
10133 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
10134 msgstr "*.bib| BibTeX Databasar (*.bib)"
10135
10136 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:131
10137 msgid "Select BibTeX-Style"
10138 msgstr "Vel BibTeX stil"
10139
10140 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:132
10141 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
10142 msgstr "*.bst| BibTeX stil filer (*.bst)"
10143
10144 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:56
10145 msgid ""
10146 "Frameless: No border\n"
10147 "Boxed: Rectangular\n"
10148 "ovalbox: Oval, thin border\n"
10149 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
10150 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
10151 "Doublebox: Double line border"
10152 msgstr ""
10153 "Utan ramme: utan ramme\n"
10154 "Ramme: Rektangulær\n"
10155 "oval ramme: Oval, tynne kantar\n"
10156 "Oval ramme: Oval, tjukke kantar\n"
10157 "Skuggelagd ramme: Ramme med skugge\n"
10158 "Dobbelramme: Doble linjer i ramma"
10159
10160 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:66
10161 msgid ""
10162 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
10163 "with appropriate arguments from this dialog."
10164 msgstr ""
10165 "Den indre ramma kan vere ei avsnitt ramme eller miniside,\n"
10166 "med passande val gjort i denne dialogen."
10167
10168 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:74 src/frontends/xforms/FormBox.C:79
10169 msgid "top"
10170 msgstr "topp "
10171
10172 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:75 src/frontends/xforms/FormBox.C:80
10173 msgid "middle"
10174 msgstr "Midten"
10175
10176 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:76 src/frontends/xforms/FormBox.C:81
10177 msgid "bottom"
10178 msgstr "Botn"
10179
10180 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:82 src/frontends/xforms/FormBox.C:88
10181 msgid "stretch"
10182 msgstr "Strekk"
10183
10184 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:85
10185 msgid "left"
10186 msgstr "Venstre"
10187
10188 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:86
10189 msgid "center"
10190 msgstr "Midten"
10191
10192 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87
10193 msgid "right"
10194 msgstr "Høgre"
10195
10196 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:264 src/frontends/xforms/FormBox.C:272
10197 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:121
10198 msgid "Invalid Length!"
10199 msgstr "Ugyldig lengd"
10200
10201 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:31
10202 msgid "Branch"
10203 msgstr "Grein"
10204
10205 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:29
10206 msgid "Merge Changes"
10207 msgstr "Slå saman endringar"
10208
10209 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:54
10210 msgid "Text Style"
10211 msgstr "Tekststil"
10212
10213 #. set up the tooltip mechanism
10214 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:163
10215 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
10216 msgstr "Legg til den valde litteraturen til litteraturlista."
10217
10218 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
10219 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
10220 msgstr "Slett den valde litterauren frå litteraturlista."
10221
10222 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
10223 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
10224 msgstr "Flytt det valte elementet oppover (i den gjeldande lista)."
10225
10226 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
10227 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
10228 msgstr "Flytt det valte elementet nedover (i den gjeldande lista)"
10229
10230 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
10231 msgid ""
10232 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
10233 "right browser window."
10234 msgstr "Elementa som vil bli sitert. Vel element frå det høgre feltet med piltastane."
10235
10236 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
10237 msgid ""
10238 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
10239 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
10240 "left browser window."
10241 msgstr ""
10242 "Alle element i databasen som er lasta.(gjennom \"Set inn->&Lister->BibTeX "
10243 "referanse\"). Flytt dei du vil sitere med piltastane til den venstre feltet."
10244
10245 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:189
10246 msgid "Information about the selected entry"
10247 msgstr "Informasjon om det valte elementet."
10248
10249 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
10250 msgid ""
10251 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
10252 "(Natbib)."
10253 msgstr "Her kan du velje korleis litteraturreferansen skal sjå ut i teksten.(Natbib)."
10254
10255 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
10256 msgid ""
10257 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
10258 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
10259 msgstr ""
10260 "Vel denne dersom du vil at siteringar med meir enn tre forfattarar skal ha "
10261 "alle forfattarane i teksten, istaden for \"<Første forfattar> et al."
10262 "\" (Natbib)."
10263
10264 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
10265 msgid ""
10266 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
10267 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
10268 "sentences (Natbib)."
10269 msgstr ""
10270 "Vel denne dersom du vil ha storbokstav på forfattaren (\"Van Gogh\", og "
10271 "ikkje \"van Gogh\"). Nyttig i starten på setningar (Natbib)."
10272
10273 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
10274 msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
10275 msgstr "Valfri tekst før litteratur-referansen, f.eks. \"Sjå: <Ref>\""
10276
10277 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
10278 msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
10279 msgstr "Valfri tekst etter litteratur-referansen, f.eks. \"<Ref> side 10\""
10280
10281 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
10282 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
10283 msgstr "Leit i databasen (alle felt vil bli leita igjennom)."
10284
10285 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
10286 msgid ""
10287 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
10288 "\", but not \"BibTeX\"."
10289 msgstr ""
10290 "Vel om du vil skilje mellom store og små bokstavar. \"bibtex\" finn \"bibtex"
10291 "\", men ikkje \"BibTeX\"."
10292
10293 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
10294 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
10295 msgstr "Vel om du vil søkje etter regulære uttrykk."
10296
10297 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:464
10298 msgid "Not yet supported"
10299 msgstr "Ikkje støtta endå"
10300
10301 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:68
10302 msgid "Select Color"
10303 msgstr "Vel farge"
10304
10305 #. Stack tabs
10306 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:189
10307 msgid "RGB"
10308 msgstr "RGB"
10309
10310 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
10311 msgid "HSV"
10312 msgstr "HSV"
10313
10314 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:78
10315 msgid "Document Settings"
10316 msgstr "Dokumentinnstillingar"
10317
10318 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
10319 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
10320 msgstr " Enkel | Halvannan| Dobbel | Tilpassa "
10321
10322 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:181
10323 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
10324 msgstr " Lite | Medium | Stort | Lengda "
10325
10326 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
10327 msgid ""
10328 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
10329 "| B4 | B5 "
10330 msgstr ""
10331 " Standard | Tilpassa | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | "
10332 "B3 | B4 | B5 "
10333
10334 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
10335 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
10336 msgstr " Ingen | Liten | Veldig liten |Veldig vid "
10337
10338 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:291
10339 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
10340 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
10341
10342 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:312
10343 msgid "Never | Automatically | Yes "
10344 msgstr "Aldri | Automatisk | Ja "
10345
10346 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:319
10347 msgid " Author-year | Numerical "
10348 msgstr "Forfattar år | Numerisk"
10349
10350 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
10351 msgid ""
10352 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
10353 "Largest | Huge | Huger "
10354 msgstr ""
10355 " Standard | Svært liten | Minst | Mindre | Liten |Normal | Stor | Større | "
10356 "Størst | Enorm | Gigantisk "
10357
10358 #. set up the tooltips for branches form
10359 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:373
10360 msgid "Enter the name of a new branch."
10361 msgstr "Skriv inn namnet på greina"
10362
10363 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:375
10364 msgid "Add a new branch to the document."
10365 msgstr "Legg til ei grein på dokumentet"
10366
10367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:377
10368 msgid "Remove the selected branch from the document."
10369 msgstr "Fjern den valde greina frå dokumentet"
10370
10371 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:379
10372 msgid "Activate the selected branch for output."
10373 msgstr "Aktiver greina for bruk."
10374
10375 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:381
10376 msgid "Deactivate the selected activated branch."
10377 msgstr "Gjer den aktive greina passiv."
10378
10379 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:383
10380 msgid "Available branches for this document."
10381 msgstr "Tilgjengelege greiner i dokumentet:"
10382
10383 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
10384 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
10385 msgstr "Aktiverte greiner. Innhaldet i desse vil bli tatt med."
10386
10387 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:387
10388 msgid "Modify background color of branch inset"
10389 msgstr "Endre på bakgrunnsfargen i eit greininnskot."
10390
10391 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
10392 msgid "Background color of branch inset"
10393 msgstr "Bakgrunnsfargen til greininnskot"
10394
10395 #. Stack tabs
10396 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
10397 msgid "Document"
10398 msgstr "Dokumentet"
10399
10400 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
10401 msgid "Paper"
10402 msgstr "Papir"
10403
10404 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:413
10405 msgid ""
10406 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
10407 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
10408 msgstr ""
10409 "Din versjon av libXpm er eldre enn 4.7.\n"
10410 "Punkt fana i dokument-innstillingar er derfor utilgjengeleg"
10411
10412 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1365
10413 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
10414 msgstr "Dokument er verna mot skriving. Kan ikkje endre stil."
10415
10416 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:25
10417 msgid "TeX Settings"
10418 msgstr "TeX innstillingar"
10419
10420 #: src/frontends/xforms/FormErrorList.C:81 src/frontends/xforms/FormToc.C:100
10421 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:118
10422 msgid "*** No Lists ***"
10423 msgstr "*** Inga liste ***"
10424
10425 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:116
10426 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview|Do not display"
10427 msgstr "Standard|svart/kvit|Gråskala|Farge|Førehandsvising|Ikkje vis"
10428
10429 #. Set up the tooltips.
10430 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:120
10431 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
10432 msgid "The file you want to insert."
10433 msgstr "Fila du vil setje inn."
10434
10435 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:122
10436 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
10437 msgid "Browse the directories."
10438 msgstr "Leit i katalogane."
10439
10440 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:125
10441 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
10442 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
10443 msgstr "Forstørr bilete til den valte storleiken."
10444
10445 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:127
10446 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
10447 msgid "Select display mode for this image."
10448 msgstr "Vel modus for visinga av bilete."
10449
10450 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:234
10451 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:408
10452 msgid "Warning! Couldn't open directory."
10453 msgstr "Åtvaring! Kan ikkje opna mappa."
10454
10455 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:48
10456 msgid "Float Settings"
10457 msgstr "Flytar innstillingar"
10458
10459 #. set up the tooltips
10460 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
10461 msgid "Use the document's default settings."
10462 msgstr "Bruk standard val for dokumentet."
10463
10464 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
10465 msgid "Enforce placement of float here."
10466 msgstr "Sett flytaren her, med makt."
10467
10468 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
10469 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
10470 msgstr "Alternative plassar for flytaren"
10471
10472 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
10473 msgid "Try top of page."
10474 msgstr "Prøv oppe på sida."
10475
10476 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
10477 msgid "Try bottom of page."
10478 msgstr "Prøv nedst på sida."
10479
10480 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
10481 msgid "Put float on a separate page of floats."
10482 msgstr "Set flytarane på ei eiga side"
10483
10484 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
10485 msgid "Try float here."
10486 msgstr "Prøv å sett flytaren her."
10487
10488 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
10489 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
10490 msgstr "Oversjå interne innstillingar. Dette er ekvivalent med \"!\" i LaTeX."
10491
10492 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
10493 msgid "Span float over the columns."
10494 msgstr "La flytaren gå over mange spalter."
10495
10496 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:41
10497 msgid "Child Processes"
10498 msgstr "Barneprosessar"
10499
10500 #. Set up the tooltip mechanism
10501 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
10502 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
10503 msgstr "Alle barneprosessane til LyX."
10504
10505 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:69
10506 msgid "A list of all child processes to kill."
10507 msgstr "Lista over barneprosessar ein skal drepe."
10508
10509 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:76
10510 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
10511 msgstr "Legg prosessen til prosessar som skal drepast."
10512
10513 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:79
10514 msgid "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
10515 msgstr "Legg dei valte prosessane til lista over prosessar som skal drepast."
10516
10517 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:82
10518 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
10519 msgstr "Fjern dei valte prosessane frå lista over prosessar som skal drepast."
10520
10521 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
10522 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10523 msgstr "Standard|Svart/kvit|Gråskala|Farge|Ikkje vis"
10524
10525 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:133
10526 #, c-format
10527 msgid "Scale%%%%|%1$s"
10528 msgstr "Forstørring%%%%|%1$s"
10529
10530 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:149
10531 msgid "Set the image width to the inserted value."
10532 msgstr "Set breidda til bilete til den valte breidda."
10533
10534 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
10535 #, no-c-format
10536 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
10537 msgstr "Vel eininga for breidda; Bruk % for heile bilete."
10538
10539 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
10540 msgid "Set the image height to the inserted value."
10541 msgstr "Set høgda til bilete til den valte høgda."
10542
10543 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
10544 msgid "Select unit for height."
10545 msgstr "Vel eining for høgda."
10546
10547 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
10548 msgid ""
10549 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
10550 "aspect ratio."
10551 msgstr "Forvreng ikkje biletet. Endra ikkje høve mellom høgd og breidd."
10552
10553 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162
10554 msgid ""
10555 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
10556 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
10557 "holds the values for the bounding box."
10558 msgstr ""
10559 "Gi filnamn som \"fil.eps.gz\" til LaTeX. Dette er nyttig når LaTeX  må pakke "
10560 "ut fila.  Ei ekstra fil med rammestorleiken, slik som \"fil.eps.bb\", er "
10561 "naudsynt."
10562
10563 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
10564 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10565 msgstr "Vis bilete berre som ein firkant i same storleik som bilete."
10566
10567 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
10568 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
10569 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10570 msgstr "Den nedste venstre x-verdien av bilete ramma."
10571
10572 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
10573 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10574 msgstr "Den nedste venstre y-verdien av bilete ramma."
10575
10576 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
10577 msgid ""
10578 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10579 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10580 msgstr ""
10581 "Den øvste høgre x-verdien for bileteramma. Dette er den einaste feltet som "
10582 "tillet verdi+eining, slik som 5cm. Denne eininga gjeld og dei andre felta."
10583
10584 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
10585 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
10586 msgstr "Den øvste høgre y-verdien for bileteramma."
10587
10588 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
10589 msgid "Select unit for the bounding box values."
10590 msgstr "Vel eining for bileteramma."
10591
10592 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
10593 msgid ""
10594 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
10595 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
10596 "PostScript's b(ig) p(oint)."
10597 msgstr ""
10598 "Hent ramme storleiken frå fila. For (e)ps filer blir ramma lest, for "
10599 "punktgrafikk blir talet på punkt brukt. Standard eining er \"bp\"."
10600
10601 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:218
10602 msgid "Clip image to the bounding box values."
10603 msgstr "Klipp biletet til ramma."
10604
10605 #. set up the tooltips for the extra section
10606 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
10607 msgid ""
10608 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
10609 "negative value clockwise."
10610 msgstr ""
10611 "Set inn vinkelen i grader. Positive verdiar roterer bilete mot klokka, "
10612 "negative verdiar med klokka."
10613
10614 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
10615 msgid "Insert the point of origin for rotation."
10616 msgstr "Set inn origo for roteringa"
10617
10618 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
10619 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
10620 msgstr "Gir under-figurar med eigen figurtekst."
10621
10622 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
10623 msgid "Insert the optional subfigure caption."
10624 msgstr "Set inn under-figurtekst."
10625
10626 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
10627 msgid ""
10628 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
10629 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
10630 msgstr ""
10631 "Kva som helst av graphicx kommandoane i LATeX som ikkje er inkludert i "
10632 "fanene."
10633
10634 #. Stack tabs
10635 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:270
10636 msgid "File"
10637 msgstr "Fil"
10638
10639 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:272
10640 msgid "Bounding Box"
10641 msgstr "Bileteramme"
10642
10643 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:35
10644 msgid "Child Document"
10645 msgstr "Barnedokumentet"
10646
10647 #. set up the tooltips
10648 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:63
10649 msgid "File name to include."
10650 msgstr "Namnet på fila"
10651
10652 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:65 src/frontends/xforms/FormPrint.C:87
10653 msgid "Browse directories for file name."
10654 msgstr "Leit igjennom katalogar etter filnamn."
10655
10656 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:67
10657 msgid "Use LaTeX \\input."
10658 msgstr "Bruk LaTeX \\input"
10659
10660 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:69
10661 msgid "Use LaTeX \\include."
10662 msgstr "Bruk LaTeX \\include"
10663
10664 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:71
10665 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
10666 msgstr "Bruk LaTeX  \\verbatiminput."
10667
10668 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:73
10669 msgid "Underline spaces in generated output."
10670 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
10671
10672 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:75
10673 msgid "Show LaTeX preview."
10674 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
10675
10676 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:77
10677 msgid "Load the file."
10678 msgstr "Last fila"
10679
10680 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:26
10681 msgid "LaTeX Log"
10682 msgstr "LaTeX logg"
10683
10684 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:36
10685 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
10686 msgstr "LyX: Loggen til oversetterprogrammet for  dokument."
10687
10688 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:45
10689 msgid "No Literate Programming build log file found."
10690 msgstr "Ingen logg for oversetterprogrammet for dokument vart funnen."
10691
10692 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
10693 msgid "Math Delimiters"
10694 msgstr "Skiljeteikn i matte"
10695
10696 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:61
10697 msgid "Math Matrix"
10698 msgstr "Matte matrise"
10699
10700 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
10701 msgid "Top | Middle | Bottom"
10702 msgstr "Topp | Midten | Botnen"
10703
10704 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:29
10705 msgid "Math Spacing"
10706 msgstr "Matte-mellomrom"
10707
10708 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:42
10709 msgid "Math Styles & Fonts"
10710 msgstr "Matte stiler og skriftstiler"
10711
10712 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:37
10713 msgid "Minipage Settings"
10714 msgstr "Miniside innstillinger"
10715
10716 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:45
10717 msgid ""
10718 "Lyx Note: LyX internal only\n"
10719 "Comment: Export to LaTeX but don't print\n"
10720 "Greyed Out: Print as grey text"
10721 msgstr ""
10722 "LyX Notat: Berre i LyX\n"
10723 "Kommentar: Blir gitt til LaTeX, men ikkje skreve ut\n"
10724 "Gråtekst: skreve ut som grå tekst"
10725
10726 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:71
10727 msgid "Paragraph Settings"
10728 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
10729
10730 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
10731 msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
10732 msgstr "Ingen|Standard|Liten|Medium|Stor|Fyll|Lengd"
10733
10734 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
10735 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
10736 msgstr "Standard|Enkel|Halvannan|Dobbel|Tilpassa"
10737
10738 #. set up the tooltips
10739 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
10740 msgid "Add additional space above this paragraph."
10741 msgstr "Legg til.ekstra rom over dette avsnittet."
10742
10743 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:150
10744 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
10745 msgstr "Underslå ikkje plass (mao på toppen av eller ny side)"
10746
10747 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
10748 msgid "Add additional space below this paragraph."
10749 msgstr "Legg til.ekstra rom etter dette avsnittet."
10750
10751 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
10752 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
10753 msgstr "Underslå ikkje plass (mao på botnen av eller ny side)."
10754
10755 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:270
10756 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:277
10757 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:284
10758 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:291
10759 msgid " (default)"
10760 msgstr " (standard)"
10761
10762 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:209
10763 msgid "Look & Feel"
10764 msgstr "Utsjånad og åtferd"
10765
10766 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
10767 msgid "Lang Opts"
10768 msgstr "Språk"
10769
10770 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
10771 msgid "Conversion"
10772 msgstr "Konvertering"
10773
10774 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
10775 msgid "Inputs"
10776 msgstr "Importvegar  "
10777
10778 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
10779 msgid "Formats"
10780 msgstr "Formater"
10781
10782 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:502
10783 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
10784 msgstr "LyX objekt som ein kan tilegne fargar."
10785
10786 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:505
10787 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
10788 msgstr "Endra farge på LyX objekt. Merk ! Du må trykkje på \"Bruk\" etter endringa."
10789
10790 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:575
10791 msgid "GUI background"
10792 msgstr "GUI bakgrunn"
10793
10794 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:581
10795 msgid "GUI text"
10796 msgstr "GUI tekst"
10797
10798 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
10799 msgid "GUI selection"
10800 msgstr "GUI merking"
10801
10802 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:593
10803 msgid "GUI pointer"
10804 msgstr "GUI peiker"
10805
10806 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
10807 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
10808 msgstr "Alle direkte definerte eksportprogram for LyX"
10809
10810 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
10811 msgid "Convert \"from\" this format"
10812 msgstr "Eksporter \"frå\" dette formatet"
10813
10814 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
10815 msgid "Convert \"to\" this format"
10816 msgstr "Eksporter \"til\" dette formatet"
10817
10818 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:751
10819 msgid ""
10820 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
10821 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
10822 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
10823 msgstr ""
10824 "Kommandoen: $$i er fila inn, $$b er filnamnet utan etternamn og $$o er "
10825 "namnet på resultat fila. $$s kan brukast som stig til LyX sine eksportprogram."
10826
10827 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
10828 msgid ""
10829 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
10830 "result, and various other things."
10831 msgstr ""
10832 "Ekstra informasjon om eksportprogrammet, Korleis arbeide med resultatet og "
10833 "anna."
10834
10835 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:761
10836 msgid ""
10837 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
10838 "you must then \"Apply\" the change."
10839 msgstr ""
10840 "Fjern den valde eksportprogrammet frå lista av tilgjengelege eksportprogram. "
10841 "Merk! Du må deretter trykkje på \"Bruk\""
10842
10843 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
10844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1037
10845 msgid "Add"
10846 msgstr "Legg til"
10847
10848 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:766
10849 msgid ""
10850 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
10851 "must then \"Apply\" the change."
10852 msgstr ""
10853 "Legg til den valde eksportprogrammet i lista over tilgjengelege "
10854 "eksportprogram. Merk! Du må deretter trykkje på \"Bruk\""
10855
10856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:769
10857 msgid ""
10858 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
10859 "the change."
10860 msgstr ""
10861 "Endra innhaldet i det valte eksportprogrammet. Merk! Du må deretter trykkje "
10862 "på \"Bruk\""
10863
10864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
10865 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
10866 msgstr "Alle kjende eksportprogram."
10867
10868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
10869 msgid "The format identifier."
10870 msgstr "Format merket."
10871
10872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
10873 msgid "The format name as it will appear in the menus."
10874 msgstr "Format namnet som det vil vere i menyar."
10875
10876 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1023
10877 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
10878 msgstr ""
10879 "Snøggtastar. Bruke ein av bokstavene i kommandoen. Hugs at små og store "
10880 "bokstavar er ulike."
10881
10882 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1027
10883 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
10884 msgstr "Blir brukt for å kjenne igjen fila. Eksempel: ps,pdf eller tex."
10885
10886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1030
10887 msgid "The command used to launch the viewer application."
10888 msgstr "Kommandoen for å starte framsynaren."
10889
10890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1033
10891 msgid ""
10892 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
10893 "then \"Apply\" the change."
10894 msgstr ""
10895 "Fjern formatet frå tilgjengelege format. Merk ! Du må velje \"Bruk\" for å "
10896 "lagre endringar."
10897
10898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1038
10899 msgid ""
10900 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
10901 "\"Apply\" the change."
10902 msgstr ""
10903 "Legg formatet til tilgjengelege format. Merk ! Du må velje \"Bruk\" for å "
10904 "lagre endringar."
10905
10906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1041
10907 msgid ""
10908 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
10909 "change."
10910 msgstr ""
10911 "Endra på det valde formatet. Merk ! Du må velje \"Bruk\" for å lagre "
10912 "endringar."
10913
10914 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1156
10915 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10916 msgstr ""
10917 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
10918 "programmet fyrst."
10919
10920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1654
10921 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10922 msgstr "Svart/kvit|Gråtonar|Farge|Ikkje vis"
10923
10924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1753
10925 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
10926 msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
10927
10928 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1995
10929 msgid "Default path"
10930 msgstr "Standardstig"
10931
10932 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2000
10933 msgid "Template path"
10934 msgstr "Stig til malar"
10935
10936 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2005
10937 msgid "Temporary dir"
10938 msgstr "Mellombels katalog"
10939
10940 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2010
10941 msgid "Last files"
10942 msgstr "Siste opna filer."
10943
10944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2015
10945 msgid "Backup path"
10946 msgstr "Stig til reservekopiar."
10947
10948 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2020
10949 msgid "LyX server pipes"
10950 msgstr "LyXServer datarøyr"
10951
10952 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2479
10953 msgid "Fonts must be positive!"
10954 msgstr "Verdiane for skriftstilstorleik må vera positive."
10955
10956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2502
10957 msgid ""
10958 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
10959 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
10960 msgstr ""
10961 "Skriftypestorleik må vere i ordnastorleik. Slik: Bitte-liten < Minst < "
10962 "Mindre < Liten < Normal < Stor < Større < Størst < Enorm <Gigantisk."
10963
10964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2631
10965 msgid " ispell | aspell "
10966 msgstr " ispell | aspell "
10967
10968 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:38
10969 msgid "Print Document"
10970 msgstr "Skriv ut dokumentet"
10971
10972 #. set up the tooltips for Destination
10973 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
10974 msgid "Select for printer output."
10975 msgstr "Skriv ut til skrivar"
10976
10977 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
10978 msgid "Enter printer command."
10979 msgstr "Skrivar kommandoen."
10980
10981 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
10982 msgid "Select for file output."
10983 msgstr "Skriv ut til fil."
10984
10985 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
10986 msgid "Enter file name as print destination."
10987 msgstr "Namnet på fila som det skal skrivast ut til."
10988
10989 #. set up the tooltips for Range
10990 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
10991 msgid "Select for printing all pages."
10992 msgstr "Skriv ut alle sider."
10993
10994 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
10995 msgid "Select for printing a specific page range."
10996 msgstr "Skriv ut enkelte sider."
10997
10998 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
10999 msgid "First page."
11000 msgstr "Første side"
11001
11002 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
11003 msgid "Last page."
11004 msgstr "Siste side."
11005
11006 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
11007 msgid "Print the odd numbered pages."
11008 msgstr "Skriv ut oddetal-sider."
11009
11010 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:101
11011 msgid "Print the even numbered pages."
11012 msgstr "Skriv ut partal-sider"
11013
11014 #. set up the tooltips for Copies
11015 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
11016 msgid "Number of copies to be printed."
11017 msgstr "Kor mange kopiar."
11018
11019 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:107
11020 msgid "Sort the copies."
11021 msgstr "Sorter kopiane."
11022
11023 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:110
11024 msgid "Reverse the order of the printed pages."
11025 msgstr "Omvendt rekkjefølgje."
11026
11027 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:39
11028 msgid "Cross-reference"
11029 msgstr "Kryssreferanse"
11030
11031 #. set up the tooltips
11032 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
11033 msgid "Select a document for references."
11034 msgstr "Vel eit dokument som referanse."
11035
11036 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74
11037 msgid "Sort the references alphabetically."
11038 msgstr "Sorter referansane alfabetisk."
11039
11040 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 src/frontends/xforms/FormRef.C:285
11041 msgid "Go to selected reference."
11042 msgstr "Gå til den valde referansen."
11043
11044 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
11045 msgid "Update the list of references."
11046 msgstr "Oppdater lista over referansar."
11047
11048 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:80
11049 msgid "Select format style of the reference."
11050 msgstr "Vel stil for referansar."
11051
11052 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:183
11053 msgid "*** No labels found in document ***"
11054 msgstr "*** Ingen etikettar vart funnen i dokumentet ***"
11055
11056 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:281
11057 msgid "Go back"
11058 msgstr "Gå tilbake"
11059
11060 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:282
11061 msgid "Go back to original place."
11062 msgstr "Gå tilbake til utgangspunktet."
11063
11064 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:284
11065 msgid "Go to"
11066 msgstr "Gå til"
11067
11068 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
11069 msgid "Find and Replace"
11070 msgstr "Søk og erstatt"
11071
11072 #. set up the tooltips
11073 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
11074 msgid "Enter the string you want to find."
11075 msgstr "Kva tekst vil du leita etter."
11076
11077 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
11078 msgid "Enter the replacement string."
11079 msgstr "Skriv inn leiteteksten."
11080
11081 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
11082 msgid "Continue to next search result."
11083 msgstr "Fortset til neste resultat."
11084
11085 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
11086 msgid "Replace search result by replacement string."
11087 msgstr "Skriv over teksten med erstatninga."
11088
11089 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
11090 msgid "Replace all by replacement string."
11091 msgstr "Skriv over alle treff med erstatninga."
11092
11093 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
11094 msgid "Do case sensitive search."
11095 msgstr "Skil mellom store og små bokstavar."
11096
11097 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
11098 msgid "Search only matching words."
11099 msgstr "Søk etter heile ord."
11100
11101 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
11102 msgid "Search backwards."
11103 msgstr "Søk heilt bakover."
11104
11105 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:36
11106 msgid "Send document to command"
11107 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
11108
11109 #. Set up the tooltip mechanism
11110 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:53
11111 msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
11112 msgstr "Eksporter til dette formatet før vi køyrar kommandoen under."
11113
11114 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
11115 msgid ""
11116 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
11117 "be replaced by the name of this file."
11118 msgstr ""
11119 "Køyr denne kommandoen på den ekporterte-bufferen. Bruk $$FName for å nytte "
11120 "namnet på denne fila."
11121
11122 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
11123 msgid "Show File"
11124 msgstr "Vis fila"
11125
11126 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:32
11127 msgid "Spell-check Document"
11128 msgstr "Køyr stavekontroll"
11129
11130 #. set up the tooltips
11131 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:59
11132 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
11133 msgstr "Skriv erstatning for det ukjende ordet, eller vel frå utvalet."
11134
11135 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:62
11136 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
11137 msgstr "Utval av ord som liknar frå ordboka."
11138
11139 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:66
11140 msgid "Replace unknown word."
11141 msgstr "Erstatt ukjent ord."
11142
11143 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
11144 msgid "Ignore unknown word."
11145 msgstr "Ignorer ukjent ord"
11146
11147 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
11148 msgid "Accept unknown word as known in this session."
11149 msgstr "Godta ukjend ukjent ord for denne køyringa."
11150
11151 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
11152 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
11153 msgstr "Legg til ukjent ord i personleg ordbok."
11154
11155 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
11156 msgid "Shows word count and progress on spell check."
11157 msgstr "Vis kor mange ord i dokumentet og framgangen til stavekontrollen."
11158
11159 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:130
11160 msgid "Column/Row"
11161 msgstr "Kolonne/Rad"
11162
11163 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:132
11164 msgid "Cell"
11165 msgstr "Celle"
11166
11167 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:134
11168 msgid "LongTable"
11169 msgstr "Lang-Tabell"
11170
11171 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:532
11172 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
11173 msgstr "Feil plass for skrivemerke. Oppdater vindauge"
11174
11175 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:553
11176 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:571
11177 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
11178 msgstr "Ugyldig lengd (gyldig lenge f.eks.: 10mm)"
11179
11180 #. set up the tooltips
11181 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:43
11182 msgid "Number of columns in the tabular."
11183 msgstr "Kor mange kolonnar i tabellen."
11184
11185 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
11186 msgid "Number of rows in the tabular."
11187 msgstr "Kor mange radar i tabellen."
11188
11189 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:31
11190 msgid "LaTeX Information"
11191 msgstr "LaTeX informasjon"
11192
11193 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
11194 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
11195 msgstr "LaTeX klasser|LaTeX stiler|BibTeX stiler"
11196
11197 #. set up the tooltips
11198 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
11199 msgid ""
11200 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
11201 "the corresponding LyX layout file exists."
11202 msgstr ""
11203 "Viser innstallerte klasser og stiler for LaTeX og BibTeX. Kan berre vise dei "
11204 "dersom det er laga LyX-stilfiler for dei."
11205
11206 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
11207 msgid "Show full path or only file name."
11208 msgstr "Bruk heile stigen eller berre filnamnet."
11209
11210 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:56
11211 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
11212 msgstr "Køyrer programmet \"TexFiles.sh\" for å lage ny fil-liste."
11213
11214 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:59
11215 msgid "Double click to view contents of file."
11216 msgstr "Dobbeltklikk for sjå fila."
11217
11218 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
11219 msgid ""
11220 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
11221 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
11222 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
11223 msgstr ""
11224 "Køyrer programmet  \"texhash\" som byggjer eit nytt LaTeX tre. Dette må "
11225 "gjerast om du installerer ny TeX klasser eller stilar. Du må ha skrive rett "
11226 "for TeX katalogane. (ofte /var/lib/texmf m.m.)"
11227
11228 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:33 src/insets/insettoc.C:48
11229 msgid "Table of Contents"
11230 msgstr "Innhaldsliste"
11231
11232 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
11233 msgid "Version Control Log"
11234 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
11235
11236 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:37
11237 msgid "Text Wrap Settings"
11238 msgstr "Tekst brekking innstillingar"
11239
11240 #. set up the tooltips
11241 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:73
11242 msgid "Enter width for the float."
11243 msgstr "Breidd på flytaren."
11244
11245 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:75
11246 msgid ""
11247 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
11248 "the left if page number is even."
11249 msgstr ""
11250 "Flyttar flytaren til høgre i avsnittet på oddetal-sider og til venstre på "
11251 "partal-sider."
11252
11253 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
11254 msgid ""
11255 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
11256 "right if page number is even."
11257 msgstr ""
11258 "Flyttar flytaren til venstre i avsnittet på oddetal-sider og til høgre på "
11259 "partal-sider."
11260
11261 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
11262 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
11263 msgstr "Flyttar flytaren til venstre i avsnittet"
11264
11265 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:83
11266 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
11267 msgstr "Flyttar flytaren til høgre i avsnittet"
11268
11269 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:125
11270 msgid "[End of history]"
11271 msgstr "[Slutt på historia]"
11272
11273 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:139
11274 msgid "[Beginning of history]"
11275 msgstr "[Start på historia]"
11276
11277 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:153
11278 msgid "[no match]"
11279 msgstr "[Ikkje treff]"
11280
11281 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:159
11282 msgid "[only completion]"
11283 msgstr "[berre fullføring]"
11284
11285 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:392
11286 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:416
11287 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:451
11288 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:497
11289 msgid "The absolute path is required."
11290 msgstr "Vi treng heile stigen."
11291
11292 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:398
11293 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:422
11294 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:462
11295 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:508
11296 msgid "Directory does not exist."
11297 msgstr "Katalogen finst ikkje."
11298
11299 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:403
11300 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:467
11301 msgid "Cannot write to this directory."
11302 msgstr "Du har ikkje skrivetilgang til denne katalogen."
11303
11304 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:427
11305 msgid "Cannot read this directory."
11306 msgstr "Kan ikkje lese frå denne katalogen."
11307
11308 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:445
11309 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:491
11310 msgid "No file input."
11311 msgstr "Inga fil."
11312
11313 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:473
11314 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:519
11315 msgid "A file is required, not a directory."
11316 msgstr "Vi treng ei fil, ikkje ein katalog."
11317
11318 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
11319 msgid "Cannot write to this file."
11320 msgstr "Du har ikkje skrivetilgang til denne fila."
11321
11322 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:513
11323 msgid "Cannot read from this directory."
11324 msgstr "Kan ikkje lese frå denne katalogen."
11325
11326 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:524
11327 msgid "File does not exist."
11328 msgstr "Finn ikkje fila."
11329
11330 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:529
11331 msgid "Cannot read from this file."
11332 msgstr "Klarer ikkje å lese frå fila."
11333
11334 #: src/importer.C:44
11335 #, c-format
11336 msgid "Importing %1$s..."
11337 msgstr "Importerer %1$s..."
11338
11339 #: src/importer.C:62
11340 msgid "Couldn't import file"
11341 msgstr "Kan ikkje importere fila"
11342
11343 #: src/importer.C:63
11344 #, c-format
11345 msgid "No information for importing the format %1$s."
11346 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s"
11347
11348 #. we are done
11349 #: src/importer.C:84
11350 msgid "imported."
11351 msgstr "importert."
11352
11353 #: src/insets/inset.C:73
11354 msgid "Opened inset"
11355 msgstr "Opna innskot"
11356
11357 #: src/insets/insetbibtex.C:131
11358 msgid "BibTeX Generated References"
11359 msgstr "BibTeX genererte referansar"
11360
11361 #: src/insets/insetbox.C:52
11362 msgid "Boxed"
11363 msgstr "Innramma"
11364
11365 #: src/insets/insetbox.C:53
11366 msgid "Frameless"
11367 msgstr "Utan ramme"
11368
11369 #: src/insets/insetbox.C:54
11370 msgid "ovalbox"
11371 msgstr "oval ramme"
11372
11373 #: src/insets/insetbox.C:55
11374 msgid "Ovalbox"
11375 msgstr "Oval ramme"
11376
11377 #: src/insets/insetbox.C:56
11378 msgid "Shadowbox"
11379 msgstr "Skuggelagdramme"
11380
11381 #: src/insets/insetbox.C:57
11382 msgid "Doublebox"
11383 msgstr "Dobbelramme"
11384
11385 #: src/insets/insetbox.C:112
11386 msgid "Opened Box Inset"
11387 msgstr "Opna ramme innskot"
11388
11389 #: src/insets/insetbranch.C:75
11390 msgid "Opened Branch Inset"
11391 msgstr "Opna Grein innskot:"
11392
11393 #: src/insets/insetcaption.C:76
11394 msgid "Opened Caption Inset"
11395 msgstr "Opna figurtekst innskot"
11396
11397 #: src/insets/insetcaption.C:102
11398 msgid "Float"
11399 msgstr "Flytar"
11400
11401 #: src/insets/insetcharstyle.C:73
11402 msgid "Opened CharStyle Inset"
11403 msgstr "Opna bokstav innskot"
11404
11405 #: src/insets/insetenv.C:65
11406 msgid "Opened Environment Inset: "
11407 msgstr "Opna miljø innskot"
11408
11409 #: src/insets/insetert.C:217
11410 msgid "Opened ERT Inset"
11411 msgstr "Opna ERT innskot"
11412
11413 #: src/insets/insetert.C:235
11414 msgid "Cannot change font"
11415 msgstr "Kan ikkje endra skriftstil"
11416
11417 #: src/insets/insetert.C:236
11418 msgid "You cannot change font settings inside TeX code."
11419 msgstr "Du kan ikkje endre skrifttype for TeX-kode."
11420
11421 #: src/insets/insetert.C:485 src/insets/insetert.C:493
11422 msgid "ERT"
11423 msgstr "ERT"
11424
11425 #: src/insets/insetexternal.C:563
11426 #, c-format
11427 msgid "External template %1$s is not installed"
11428 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert."
11429
11430 #: src/insets/insetfloat.C:136 src/insets/insetfloat.C:386
11431 msgid "float: "
11432 msgstr "flytar"
11433
11434 #: src/insets/insetfloat.C:270
11435 msgid "Opened Float Inset"
11436 msgstr "Opna flytar innskot"
11437
11438 #: src/insets/insetfloatlist.C:63
11439 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11440 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
11441
11442 #: src/insets/insetfloatlist.C:165
11443 #, c-format
11444 msgid "List of %1$s"
11445 msgstr "Liste over %1$s"
11446
11447 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
11448 msgid "foot"
11449 msgstr "fot"
11450
11451 #: src/insets/insetfoot.C:56
11452 msgid "Opened Footnote Inset"
11453 msgstr "Opna botntekst innskot"
11454
11455 #: src/insets/insetgraphics.C:395
11456 #, c-format
11457 msgid ""
11458 "Could not copy the file\n"
11459 "%1$s\n"
11460 "into the temporary directory."
11461 msgstr ""
11462 "Kan ikkje kopiere fila\n"
11463 "%1$s\n"
11464 "til den mellombelse katalogen."
11465
11466 #: src/insets/insetgraphics.C:504
11467 #, c-format
11468 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11469 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel."
11470
11471 #: src/insets/insetgraphics.C:530
11472 #, c-format
11473 msgid ""
11474 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11475 "Try defining a convertor in the preferences."
11476 msgstr ""
11477 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
11478 "Prøv å sett det opp sjølv i Innstillingar."
11479
11480 #: src/insets/insetgraphics.C:533
11481 msgid "Could not convert image"
11482 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
11483
11484 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
11485 #. images to ascii approximation.
11486 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
11487 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
11488 #. at least we send the filename
11489 #: src/insets/insetgraphics.C:627
11490 #, c-format
11491 msgid "Graphics file: %1$s"
11492 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
11493
11494 #: src/insets/insetinclude.C:253
11495 msgid "Verbatim Input"
11496 msgstr "Set inn Verbatim"
11497
11498 #: src/insets/insetinclude.C:254
11499 msgid "Verbatim Input*"
11500 msgstr "Set inn Verbatim*"
11501
11502 #: src/insets/insetindex.C:45
11503 msgid "Idx"
11504 msgstr "ldx "
11505
11506 #: src/insets/insetlist.C:41
11507 msgid "list"
11508 msgstr "liste"
11509
11510 #: src/insets/insetlist.C:63
11511 msgid "Opened List Inset"
11512 msgstr "Opna liste innskot"
11513
11514 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
11515 msgid "margin"
11516 msgstr "margin"
11517
11518 #: src/insets/insetmarginal.C:51
11519 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11520 msgstr "Opna margnotis innskot"
11521
11522 #: src/insets/insetminipage.C:68
11523 msgid "minipage"
11524 msgstr "miniside"
11525
11526 #: src/insets/insetminipage.C:235
11527 msgid "Opened Minipage Inset"
11528 msgstr "Opna Miniside innskot"
11529
11530 #: src/insets/insetnote.C:73
11531 msgid "Opened Note Inset"
11532 msgstr "Opna notat innskot"
11533
11534 #: src/insets/insetoptarg.C:32 src/insets/insetoptarg.C:42
11535 msgid "opt"
11536 msgstr "opt "
11537
11538 #: src/insets/insetoptarg.C:54
11539 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11540 msgstr "Opna valfritt argument innskot"
11541
11542 #: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:157
11543 msgid "Ref: "
11544 msgstr "Ref: "
11545
11546 #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:158
11547 msgid "Equation"
11548 msgstr "Likninga"
11549
11550 #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:158
11551 msgid "EqRef: "
11552 msgstr "LiknRef: "
11553
11554 #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:159
11555 msgid "Page Number"
11556 msgstr "Sidetal"
11557
11558 #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:159
11559 msgid "Page: "
11560 msgstr "Side:"
11561
11562 #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:160
11563 msgid "Textual Page Number"
11564 msgstr "Sidetal i teksten"
11565
11566 #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:160
11567 msgid "TextPage: "
11568 msgstr "Tekstside: "
11569
11570 #: src/insets/insetref.C:148 src/mathed/ref_inset.C:161
11571 msgid "Standard+Textual Page"
11572 msgstr "Standard+tekstside:"
11573
11574 #: src/insets/insetref.C:148 src/mathed/ref_inset.C:161
11575 msgid "Ref+Text: "
11576 msgstr "Ref+Tekst: "
11577
11578 #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:162
11579 msgid "PrettyRef"
11580 msgstr "Pen_ Ref"
11581
11582 #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:162
11583 msgid "PrettyRef: "
11584 msgstr "PrettyRef: "
11585
11586 #: src/insets/insettabular.C:380
11587 msgid "Opened table"
11588 msgstr "Opna Tabell"
11589
11590 #: src/insets/insettabular.C:1498
11591 msgid "Error setting multicolumn"
11592 msgstr "Feil ved multikolonne"
11593
11594 #: src/insets/insettabular.C:1499
11595 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11596 msgstr "Du kan ikkje bruke multikolonne loddrett."
11597
11598 #: src/insets/insettext.C:306
11599 msgid "Opened Text Inset"
11600 msgstr "Opna tekst innskot"
11601
11602 #: src/insets/insettheorem.C:39
11603 msgid "theorem"
11604 msgstr "theorem"
11605
11606 #: src/insets/insettheorem.C:87
11607 msgid "Opened Theorem Inset"
11608 msgstr "Opna teorem innskot"
11609
11610 #: src/insets/insettoc.C:49
11611 msgid "Unknown toc list"
11612 msgstr "Ukjend innhaldsliste"
11613
11614 #: src/insets/inseturl.C:65
11615 msgid "Url: "
11616 msgstr "URL:  "
11617
11618 #: src/insets/inseturl.C:67
11619 msgid "HtmlUrl: "
11620 msgstr "HtmlUrl: "
11621
11622 #: src/insets/insetwrap.C:61
11623 msgid "wrap: "
11624 msgstr "Tekstbrekking:"
11625
11626 #: src/insets/insetwrap.C:177
11627 msgid "Opened Wrap Inset"
11628 msgstr "Opna tekstbrekking innskot:"
11629
11630 #: src/insets/render_graphic.C:89
11631 msgid "Not shown."
11632 msgstr "Ikkje vist"
11633
11634 #: src/insets/render_graphic.C:91
11635 msgid "Loading..."
11636 msgstr "Lastar ..."
11637
11638 #: src/insets/render_graphic.C:93
11639 msgid "Converting to loadable format..."
11640 msgstr "Feil ved konvertering..."
11641
11642 #: src/insets/render_graphic.C:95
11643 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
11644 msgstr "Lasta til minne, må no lage punktgrafikk"
11645
11646 #: src/insets/render_graphic.C:97
11647 msgid "Scaling etc..."
11648 msgstr "Storleik etc..."
11649
11650 #: src/insets/render_graphic.C:99
11651 msgid "Ready to display"
11652 msgstr "Klar til vising"
11653
11654 #: src/insets/render_graphic.C:101
11655 msgid "No file found!"
11656 msgstr "Fann ikkje fila!"
11657
11658 #: src/insets/render_graphic.C:103
11659 msgid "Error converting to loadable format"
11660 msgstr "Feil ved konvertering"
11661
11662 #: src/insets/render_graphic.C:105
11663 msgid "Error loading file into memory"
11664 msgstr "Feil ved lasting til minne"
11665
11666 #: src/insets/render_graphic.C:107
11667 msgid "Error generating the pixmap"
11668 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
11669
11670 #: src/insets/render_graphic.C:109
11671 msgid "No image"
11672 msgstr "Fann ingen bilete"
11673
11674 #: src/insets/render_preview.C:80
11675 msgid "Preview loading"
11676 msgstr "Lasting av førehandvising."
11677
11678 #: src/insets/render_preview.C:83
11679 msgid "Preview ready"
11680 msgstr "Førehandsvising klar"
11681
11682 #: src/insets/render_preview.C:86
11683 msgid "Preview failed"
11684 msgstr "Feil ved førehandsvising"
11685
11686 #: src/ispell.C:202 src/ispell.C:209 src/ispell.C:218
11687 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11688 msgstr "Kan ikkje starte datarøyr til stavekontrollen."
11689
11690 #: src/ispell.C:223 src/ispell.C:228 src/ispell.C:233
11691 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11692 msgstr "Kan ikkje opna datarøyr for stavekontrollen."
11693
11694 #: src/ispell.C:242
11695 msgid ""
11696 "Could not create an ispell process.\n"
11697 "You may not have the right languages installed."
11698 msgstr ""
11699 "Kunne ikkje starta ispell\n"
11700 "Kanskje ikkje du har rett språk installert."
11701
11702 #. select returned error
11703 #: src/ispell.C:264
11704 msgid ""
11705 "The spell process returned an error.\n"
11706 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11707 msgstr ""
11708 "Stavekontrollen gav ein feil.\n"
11709 "Er den rett innstilt?"
11710
11711 #: src/ispell.C:373
11712 msgid "Could not communicate with the spell-checker program."
11713 msgstr "Klarte ikkje å snakka med stavekontrollen."
11714
11715 #: src/kbsequence.C:160
11716 msgid "   options: "
11717 msgstr "   innstillingar: "
11718
11719 #: src/lengthcommon.C:48
11720 msgid "sp"
11721 msgstr "sp"
11722
11723 #: src/lengthcommon.C:48
11724 msgid "pt"
11725 msgstr "pt"
11726
11727 #: src/lengthcommon.C:48
11728 msgid "bp"
11729 msgstr "bp"
11730
11731 #: src/lengthcommon.C:48
11732 msgid "dd"
11733 msgstr "dd"
11734
11735 #: src/lengthcommon.C:48
11736 msgid "mm"
11737 msgstr "mm"
11738
11739 #: src/lengthcommon.C:48
11740 msgid "pc"
11741 msgstr "pc"
11742
11743 #: src/lengthcommon.C:49
11744 msgid "cm"
11745 msgstr "cm"
11746
11747 #: src/lengthcommon.C:49
11748 msgid "in"
11749 msgstr "in"
11750
11751 #: src/lengthcommon.C:49
11752 msgid "ex"
11753 msgstr "ex"
11754
11755 #: src/lengthcommon.C:49
11756 msgid "em"
11757 msgstr "em"
11758
11759 #: src/lengthcommon.C:49
11760 msgid "mu"
11761 msgstr "mu"
11762
11763 #: src/lengthcommon.C:50
11764 msgid "text%"
11765 msgstr "tekst%"
11766
11767 #: src/lengthcommon.C:50
11768 msgid "col%"
11769 msgstr "kol%"
11770
11771 #: src/lengthcommon.C:50
11772 msgid "page%"
11773 msgstr "side%"
11774
11775 #: src/lengthcommon.C:50
11776 msgid "line%"
11777 msgstr "linje%"
11778
11779 #: src/lengthcommon.C:51
11780 msgid "theight%"
11781 msgstr "høgd%"
11782
11783 #: src/lengthcommon.C:51
11784 msgid "pheight%"
11785 msgstr "ahøgd%"
11786
11787 #: src/lyx_cb.C:102
11788 #, c-format
11789 msgid ""
11790 "The document %1$s could not be saved.\n"
11791 "\n"
11792 "Do you want to rename the document and try again?"
11793 msgstr ""
11794 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
11795 "\n"
11796 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
11797
11798 #: src/lyx_cb.C:104
11799 msgid "Rename and save?"
11800 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
11801
11802 #: src/lyx_cb.C:105
11803 msgid "&Rename"
11804 msgstr "End&ra namn"
11805
11806 #: src/lyx_cb.C:121
11807 msgid "Choose a filename to save document as"
11808 msgstr "Vel eit anna filnamn"
11809
11810 #: src/lyx_cb.C:125 src/lyxfunc.C:1514
11811 msgid "Templates|#T#t"
11812 msgstr "Malar|#M#m"
11813
11814 #: src/lyx_cb.C:154 src/lyxfunc.C:1666
11815 #, c-format
11816 msgid ""
11817 "The document %1$s already exists.\n"
11818 "\n"
11819 "Do you want to over-write that document?"
11820 msgstr ""
11821 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
11822 "\n"
11823 "Vil du skriva over dokumentet?"
11824
11825 #: src/lyx_cb.C:156 src/lyxfunc.C:1668
11826 msgid "Over-write document?"
11827 msgstr "Skriv over dokumentet?"
11828
11829 #: src/lyx_cb.C:157 src/lyxfunc.C:1669
11830 msgid "&Over-write"
11831 msgstr "S&krivover"
11832
11833 #: src/lyx_cb.C:235
11834 #, c-format
11835 msgid "Auto-saving %1$s"
11836 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
11837
11838 #: src/lyx_cb.C:274
11839 msgid "Autosave failed!"
11840 msgstr "Automatisk lagring feila!"
11841
11842 #: src/lyx_cb.C:300
11843 msgid "Autosaving current document..."
11844 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
11845
11846 #: src/lyx_cb.C:372
11847 msgid "Select file to insert"
11848 msgstr "Vel fil å setje inn"
11849
11850 #: src/lyx_cb.C:391
11851 #, c-format
11852 msgid ""
11853 "Could not read the specified document\n"
11854 "%1$s\n"
11855 "due to the error: %2$s"
11856 msgstr ""
11857 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
11858 "%1$s\n"
11859 "på grunn av feilen: %2$s"
11860
11861 #: src/lyx_cb.C:393
11862 msgid "Could not read file"
11863 msgstr "Kan ikkje lese fila"
11864
11865 #: src/lyx_cb.C:401
11866 #, c-format
11867 msgid ""
11868 "Could not open the specified document\n"
11869 "%1$s\n"
11870 "due to the error: %2$s"
11871 msgstr ""
11872 "Kan ikkje opna det valde dokumentet\n"
11873 "%1$s\n"
11874 "på grunn av feilen: %2$s"
11875
11876 #: src/lyx_cb.C:403 src/output.C:36
11877 msgid "Could not open file"
11878 msgstr "Kan ikkje opnafila"
11879
11880 #: src/lyx_cb.C:475
11881 msgid "Running configure..."
11882 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
11883
11884 #: src/lyx_cb.C:483
11885 msgid "Reloading configuration..."
11886 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
11887
11888 #: src/lyx_cb.C:486
11889 msgid "System reconfigured"
11890 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt."
11891
11892 #: src/lyx_cb.C:487
11893 msgid ""
11894 "The system has been reconfigured.\n"
11895 "You need to restart LyX to make use of any \n"
11896 "updated document class specifications."
11897 msgstr ""
11898 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
11899 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
11900 "kunne bruke endringane."
11901
11902 #: src/lyx_main.C:101
11903 msgid "Could not read configuration file"
11904 msgstr "Kan ikkje lese innstilling-fila"
11905
11906 #: src/lyx_main.C:102
11907 #, c-format
11908 msgid ""
11909 "Error while reading the configuration file\n"
11910 "%1$s.\n"
11911 "Please check your installation."
11912 msgstr ""
11913 "Klarte ikkje å lese innstilling-fila.\n"
11914 "%1$s.\n"
11915 "Sjekk LyX installasjonen din."
11916
11917 #: src/lyx_main.C:193
11918 #, c-format
11919 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11920 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
11921
11922 #: src/lyx_main.C:313
11923 msgid "LyX: "
11924 msgstr "LyX: "
11925
11926 #: src/lyx_main.C:515
11927 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11928 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
11929
11930 #: src/lyx_main.C:519 src/lyx_main.C:540
11931 msgid "Done!"
11932 msgstr "Ferdig!"
11933
11934 #: src/lyx_main.C:526
11935 #, c-format
11936 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
11937 msgstr "LyX: Lagar katalog %1$s og held fram med innstillingane..."
11938
11939 #: src/lyx_main.C:532
11940 #, c-format
11941 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
11942 msgstr "Mislukka. Vil bruke  %1$s istaden."
11943
11944 #: src/lyx_main.C:685
11945 msgid "List of supported debug flags:"
11946 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
11947
11948 #: src/lyx_main.C:689
11949 #, c-format
11950 msgid "Setting debug level to %1$s"
11951 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
11952
11953 #: src/lyx_main.C:700
11954 msgid ""
11955 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11956 "Command line switches (case sensitive):\n"
11957 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11958 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
11959 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
11960 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11961 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11962 "                  select the features to debug.\n"
11963 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11964 "\t-x [--execute] command\n"
11965 "                  where command is a lyx command.\n"
11966 "\t-e [--export] fmt\n"
11967 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11968 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11969 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11970 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11971 "\t-version        summarize version and build info\n"
11972 "Check the LyX man page for more details."
11973 msgstr ""
11974 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
11975 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
11976 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
11977 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
11978 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
11979 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialgen\n"
11980 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11981 "                  Vel del for avlusing.\n"
11982 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over delar\n"
11983 "\t-x [--execute] kommando\n"
11984 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
11985 "\t-e [--export] fmt\n"
11986 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
11987 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
11988 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
11989 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
11990 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
11991 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
11992
11993 #: src/lyx_main.C:736
11994 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11995 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
11996
11997 #: src/lyx_main.C:746
11998 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11999 msgstr "Manglarkatalog for -userdir val"
12000
12001 #: src/lyx_main.C:756
12002 msgid "Missing command string after --execute switch"
12003 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
12004
12005 #: src/lyx_main.C:769
12006 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12007 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
12008
12009 #: src/lyx_main.C:781
12010 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12011 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
12012
12013 #: src/lyx_main.C:786
12014 msgid "Missing filename for --import"
12015 msgstr "Manglar filnamn for --import"
12016
12017 #: src/lyxfind.C:120
12018 msgid "Search error"
12019 msgstr "Søk feil"
12020
12021 #: src/lyxfind.C:120
12022 msgid "Search string is empty"
12023 msgstr "Søkje strengen er tom"
12024
12025 #: src/lyxfont.C:51
12026 msgid "Symbol"
12027 msgstr "Symbol"
12028
12029 #: src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:56 src/lyxfont.C:59 src/lyxfont.C:65
12030 #: src/lyxfont.C:68
12031 msgid "Inherit"
12032 msgstr "Arv"
12033
12034 #: src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:56 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
12035 #: src/lyxfont.C:68
12036 msgid "Ignore"
12037 msgstr "Ignorer"
12038
12039 #: src/lyxfont.C:59
12040 msgid "Smallcaps"
12041 msgstr "Kapiteler"
12042
12043 #: src/lyxfont.C:68
12044 msgid "Off"
12045 msgstr "Av"
12046
12047 #: src/lyxfont.C:68
12048 msgid "Toggle"
12049 msgstr "Av/på"
12050
12051 #: src/lyxfont.C:526
12052 #, c-format
12053 msgid "Emphasis %1$s, "
12054 msgstr "Utheva %1$s, "
12055
12056 #: src/lyxfont.C:528
12057 #, c-format
12058 msgid "Underline %1$s, "
12059 msgstr "Strek under %1$s,"
12060
12061 #: src/lyxfont.C:530
12062 #, c-format
12063 msgid "Noun %1$s, "
12064 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
12065
12066 #: src/lyxfont.C:534
12067 #, c-format
12068 msgid "Language: %1$s, "
12069 msgstr "Språk: %1$s,"
12070
12071 #: src/lyxfont.C:536
12072 #, c-format
12073 msgid "  Number %1$s"
12074 msgstr "   Nummerering %1$s"
12075
12076 #: src/lyxfunc.C:240
12077 msgid "Unknown function."
12078 msgstr "Ukjent funksjon."
12079
12080 #: src/lyxfunc.C:267
12081 msgid "Nothing to do"
12082 msgstr "Har ingenting å gjere"
12083
12084 #: src/lyxfunc.C:285
12085 msgid "Unknown action"
12086 msgstr "Ukjend handling"
12087
12088 #. the default error message if we disable the command
12089 #: src/lyxfunc.C:290
12090 msgid "Command disabled"
12091 msgstr "Den kommandoen er stengt"
12092
12093 #. no
12094 #: src/lyxfunc.C:302
12095 msgid "Document is read-only"
12096 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
12097
12098 #. no
12099 #: src/lyxfunc.C:307
12100 msgid "Command not allowed without any document open"
12101 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
12102
12103 #: src/lyxfunc.C:812
12104 #, c-format
12105 msgid ""
12106 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12107 "\n"
12108 "Do you want to save the document?"
12109 msgstr ""
12110 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
12111 "\n"
12112 "Vil du lagra dokumentet?"
12113
12114 #: src/lyxfunc.C:940
12115 #, c-format
12116 msgid "Saving document %1$s..."
12117 msgstr "Lagrar %1$s..."
12118
12119 #: src/lyxfunc.C:944
12120 msgid " done."
12121 msgstr "ferdig."
12122
12123 #: src/lyxfunc.C:955
12124 #, c-format
12125 msgid ""
12126 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12127 "version of the document %1$s?"
12128 msgstr ""
12129 "Alle endingar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til "
12130 "siste lagra versjon av dokumentet %1$s?"
12131
12132 #: src/lyxfunc.C:977
12133 msgid "Build"
12134 msgstr "Bygg"
12135
12136 #: src/lyxfunc.C:982
12137 msgid "ChkTeX"
12138 msgstr "ChkTeX"
12139
12140 #: src/lyxfunc.C:1028 src/mathed/formulabase.C:948
12141 msgid "Missing argument"
12142 msgstr "Manglande val"
12143
12144 #: src/lyxfunc.C:1037
12145 #, c-format
12146 msgid "Opening help file %1$s..."
12147 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
12148
12149 #: src/lyxfunc.C:1184
12150 msgid "This is only allowed in math mode!"
12151 msgstr "Det kan du berre gjere i matte-modus!"
12152
12153 #: src/lyxfunc.C:1278
12154 msgid "Opening child document "
12155 msgstr "Opner barne-dokumnet"
12156
12157 #: src/lyxfunc.C:1348
12158 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12159 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12160
12161 #: src/lyxfunc.C:1359
12162 #, c-format
12163 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12164 msgstr "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra."
12165
12166 #: src/lyxfunc.C:1510
12167 msgid "Select template file"
12168 msgstr "Vel mal"
12169
12170 #: src/lyxfunc.C:1546
12171 msgid "Select document to open"
12172 msgstr "Vel dokument"
12173
12174 #: src/lyxfunc.C:1587
12175 #, c-format
12176 msgid "Opening document %1$s..."
12177 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
12178
12179 #: src/lyxfunc.C:1591
12180 #, c-format
12181 msgid "Document %1$s opened."
12182 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
12183
12184 #: src/lyxfunc.C:1593
12185 #, c-format
12186 msgid "Could not open document %1$s"
12187 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
12188
12189 #: src/lyxfunc.C:1618
12190 #, c-format
12191 msgid "Select %1$s file to import"
12192 msgstr "Vel stilen som skal importerast:"
12193
12194 #: src/lyxfunc.C:1735
12195 msgid "Welcome to LyX!"
12196 msgstr "Velkomen til LyX!"
12197
12198 #: src/lyxrc.C:276
12199 msgid "email address unknown"
12200 msgstr "Ukjent e.postadresse"
12201
12202 #: src/lyxrc.C:1777
12203 msgid ""
12204 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12205 "recommended for non-English languages."
12206 msgstr "Kodinga av skrifttyper i LaTeX2e (fontenc). T1 er best for dei fleste språk."
12207
12208 #: src/lyxrc.C:1781
12209 msgid ""
12210 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12211 "environment variable PRINTER."
12212 msgstr ""
12213 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen "
12214 "\"PRINTER\" frå operativsystemet."
12215
12216 #: src/lyxrc.C:1785
12217 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12218 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
12219
12220 #: src/lyxrc.C:1789
12221 msgid "The option to print only even pages."
12222 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
12223
12224 #: src/lyxrc.C:1793
12225 msgid "The option to print only odd pages."
12226 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
12227
12228 #: src/lyxrc.C:1797
12229 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12230 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
12231
12232 #: src/lyxrc.C:1801
12233 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12234 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
12235
12236 #: src/lyxrc.C:1805
12237 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12238 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å sortere kopiane."
12239
12240 #: src/lyxrc.C:1809
12241 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12242 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølje"
12243
12244 #: src/lyxrc.C:1813
12245 msgid "The option to print out in landscape."
12246 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
12247
12248 #: src/lyxrc.C:1817
12249 msgid "The option to specify paper type."
12250 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
12251
12252 #: src/lyxrc.C:1821
12253 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12254 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
12255
12256 #: src/lyxrc.C:1825
12257 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12258 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
12259
12260 #: src/lyxrc.C:1829
12261 msgid ""
12262 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12263 "command."
12264 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
12265
12266 #: src/lyxrc.C:1833
12267 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12268 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
12269
12270 #: src/lyxrc.C:1837
12271 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12272 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
12273
12274 #: src/lyxrc.C:1841
12275 msgid ""
12276 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12277 "the filename of the DVI file to be printed."
12278 msgstr ""
12279 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før "
12280 "namnet på dvi-fila."
12281
12282 #: src/lyxrc.C:1845
12283 msgid ""
12284 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12285 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12286 "arguments."
12287 msgstr ""
12288 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna program"
12289 "for å skriva dokumentet ut."
12290
12291 #: src/lyxrc.C:1849
12292 msgid ""
12293 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12294 "prepended along with the printer name after the spool command."
12295 msgstr "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
12296
12297 #: src/lyxrc.C:1853
12298 msgid ""
12299 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12300 "wrong, override the setting here."
12301 msgstr ""
12302 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil "
12303 "ha ein annan oppløysing kan du sette det her."
12304
12305 #: src/lyxrc.C:1858
12306 #, no-c-format
12307 msgid ""
12308 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12309 "roughly the same size as on paper."
12310 msgstr "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
12311
12312 #: src/lyxrc.C:1862
12313 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12314 msgstr "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm skrifttypane."
12315
12316 #: src/lyxrc.C:1868
12317 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12318 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst "
12319
12320 #: src/lyxrc.C:1872
12321 msgid "The bold font in the dialogs."
12322 msgstr "Den feite skrifta i dialogane."
12323
12324 #: src/lyxrc.C:1876
12325 msgid "The normal font in the dialogs."
12326 msgstr "Den vanlege skrifta i dialogane."
12327
12328 #: src/lyxrc.C:1880
12329 msgid "The encoding for the screen fonts."
12330 msgstr "Koding for skjermskrifttypane."
12331
12332 #: src/lyxrc.C:1884
12333 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12334 msgstr "Koding for menyar/oppsprett skrifttypar."
12335
12336 #: src/lyxrc.C:1891
12337 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12338 msgstr "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av automatisk lagring."
12339
12340 #: src/lyxrc.C:1895
12341 msgid ""
12342 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12343 "LyX was started from."
12344 msgstr ""
12345 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir dokumentstigen den "
12346 "same stigen som LyX vart starta i."
12347
12348 #: src/lyxrc.C:1899
12349 msgid ""
12350 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12351 "value selects the directory LyX was started from."
12352 msgstr ""
12353 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den "
12354 "same stigen som LyX vart starta i."
12355
12356 #: src/lyxrc.C:1903
12357 msgid ""
12358 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12359 "when you quit LyX."
12360 msgstr ""
12361 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den "
12362 "same stigen som LyX vart starta i."
12363
12364 #: src/lyxrc.C:1907
12365 msgid ""
12366 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12367 "TeX output."
12368 msgstr "Bruk ein katalog struktur for å lagra mellombels filer som TeX lagar."
12369
12370 #: src/lyxrc.C:1911
12371 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12372 msgstr "Kor skal informasjonen om dei siste opna filene lagrast."
12373
12374 #: src/lyxrc.C:1915
12375 msgid ""
12376 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12377 "automatically by what you type."
12378 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
12379
12380 #: src/lyxrc.C:1919
12381 msgid ""
12382 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12383 "class change."
12384 msgstr ""
12385 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
12386 "bytter klasse."
12387
12388 #: src/lyxrc.C:1923
12389 msgid ""
12390 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12391 "\".out\". Only for advanced users."
12392 msgstr ""
12393 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
12394 "Mest for røynde brukarar."
12395
12396 #: src/lyxrc.C:1927
12397 msgid ""
12398 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12399 "its global and local bind/ directories."
12400 msgstr ""
12401 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
12402 "filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
12403
12404 #: src/lyxrc.C:1931
12405 msgid ""
12406 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12407 "will look in its global and local ui/ directories."
12408 msgstr ""
12409 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
12410 "filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
12411
12412 #: src/lyxrc.C:1937
12413 msgid ""
12414 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12415 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12416 msgstr ""
12417 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du ønskjer "
12418 "å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
12419
12420 #: src/lyxrc.C:1941
12421 msgid ""
12422 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12423 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12424 "is specified, an internal routine is used."
12425 msgstr ""
12426 "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til ASCII. T.d.: "
12427 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom "
12428 "\"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
12429
12430 #: src/lyxrc.C:1945
12431 msgid ""
12432 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12433 "plain text)."
12434 msgstr "Maksimal linjelengd for ASCII-filer (LaTeX, SGML eller rein tekst)."
12435
12436 #: src/lyxrc.C:1949
12437 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12438 msgstr "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til 9)."
12439
12440 #: src/lyxrc.C:1953
12441 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12442 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
12443
12444 #: src/lyxrc.C:1957
12445 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12446 msgstr "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
12447
12448 #: src/lyxrc.C:1961
12449 msgid "Specify the default paper size."
12450 msgstr "Vel standard papirstorleik."
12451
12452 #: src/lyxrc.C:1968
12453 msgid ""
12454 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12455 "legal words?"
12456 msgstr "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
12457
12458 #: src/lyxrc.C:1972
12459 msgid "What command runs the spell checker?"
12460 msgstr "Kva heiter stavekontroll-programmet."
12461
12462 #: src/lyxrc.C:1976
12463 msgid ""
12464 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12465 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12466 "not work with all dictionaries."
12467 msgstr ""
12468 "Vil du bruke \"-T\" meldinga til ispell (stavekontroll programmet). Bruk \"-T\" "
12469 "om du ikkje klarar å få stavekontroll til å virke på internationale bokstavar. "
12470 "Det kan oppstå feil saman med enkelte ordbøker."
12471
12472 #: src/lyxrc.C:1981
12473 msgid ""
12474 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12475 "document."
12476 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
12477
12478 #: src/lyxrc.C:1986
12479 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12480 msgstr "Vel ei alternativ personleg ordbok. T.d.: \"ispell_engelsk\"."
12481
12482 #: src/lyxrc.C:1991
12483 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12484 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
12485
12486 #: src/lyxrc.C:1995
12487 msgid ""
12488 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12489 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12490 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12491 msgstr ""
12492 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
12493 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken "
12494 "er tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
12495
12496 #: src/lyxrc.C:1999
12497 msgid ""
12498 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12499 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12500 msgstr ""
12501 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12502 "n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
12503
12504 #: src/lyxrc.C:2003
12505 msgid ""
12506 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12507 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12508 msgstr ""
12509 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. "
12510 "LyX endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket. "
12511
12512 #: src/lyxrc.C:2007
12513 msgid ""
12514 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12515 "shown after the change has been made.)"
12516 msgstr ""
12517 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
12518 "oppretta etter endringa)."
12519
12520 #: src/lyxrc.C:2011
12521 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12522 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
12523
12524 #: src/lyxrc.C:2015
12525 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12526 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
12527
12528 #: src/lyxrc.C:2019
12529 msgid ""
12530 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12531 "the backup file in the same directory as the original file."
12532 msgstr ""
12533 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane "
12534 "bli lagt i den same katalogen som original fila."
12535
12536 #: src/lyxrc.C:2023
12537 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12538 msgstr "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
12539
12540 #: src/lyxrc.C:2027
12541 msgid ""
12542 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12543 "of the document."
12544 msgstr ""
12545 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet "
12546 " ein annan farge."
12547
12548 #: src/lyxrc.C:2031
12549 msgid ""
12550 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12551 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12552 msgstr ""
12553 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage"
12554 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12555
12556 #: src/lyxrc.C:2035
12557 msgid ""
12558 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12559 "\\documentclass."
12560 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
12561
12562 #: src/lyxrc.C:2039
12563 msgid ""
12564 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12565 "document is the default language."
12566 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
12567
12568 #: src/lyxrc.C:2043
12569 msgid ""
12570 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12571 "document."
12572 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
12573
12574 #: src/lyxrc.C:2047
12575 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12576 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
12577
12578 #: src/lyxrc.C:2051
12579 msgid ""
12580 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12581 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12582 "name of the second language."
12583 msgstr ""
12584 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
12585 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
12586 "med namnet på det alternative språket."
12587
12588 #: src/lyxrc.C:2055
12589 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12590 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
12591
12592 #: src/lyxrc.C:2059
12593 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12594 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
12595
12596 #: src/lyxrc.C:2064
12597 #, no-c-format
12598 msgid ""
12599 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12600 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12601 msgstr ""
12602 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle detaljar."
12603 "T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
12604
12605 #: src/lyxrc.C:2068
12606 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12607 msgstr "Vis startopp bilete."
12608
12609 #: src/lyxrc.C:2072
12610 msgid ""
12611 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
12612 "mice."
12613 msgstr "Kor mange linjer skal flyttast med mus med rulleknapp eller fem knappar?"
12614
12615 #: src/lyxrc.C:2085
12616 msgid "New documents will be assigned this language."
12617 msgstr "språket til nye dokument."
12618
12619 #: src/lyxrc.C:2089
12620 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12621 msgstr "Kor mange ord skal ein ny etikett innhalde, maksimalt?"
12622
12623 #: src/lyxrc.C:2093
12624 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12625 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte."
12626
12627 #: src/lyxrc.C:2097
12628 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12629 msgstr "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
12630
12631 #: src/lyxrc.C:2101
12632 msgid "Scale the preview size to suit."
12633 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
12634
12635 #: src/lyxvc.C:93
12636 msgid "Document not saved"
12637 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
12638
12639 #: src/lyxvc.C:94
12640 msgid "You must save the document before it can be registered."
12641 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
12642
12643 #: src/lyxvc.C:123
12644 msgid "LyX VC: Initial description"
12645 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
12646
12647 #: src/lyxvc.C:124
12648 msgid "(no initial description)"
12649 msgstr "(ingen skildring)"
12650
12651 #: src/lyxvc.C:139
12652 msgid "LyX VC: Log Message"
12653 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
12654
12655 #: src/lyxvc.C:142
12656 msgid "(no log message)"
12657 msgstr "(Inga loggmelding)"
12658
12659 #: src/lyxvc.C:164
12660 #, c-format
12661 msgid ""
12662 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12663 "changes.\n"
12664 "\n"
12665 "Do you want to revert to the saved version?"
12666 msgstr ""
12667 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, "
12668 "vil alle endringane gå tapt\n"
12669 "\n"
12670 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
12671
12672 #: src/lyxvc.C:167
12673 msgid "Revert to stored version of document?"
12674 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
12675
12676 #: src/mathed/formulabase.C:150 src/mathed/formulabase.C:922
12677 msgid "Math editor mode"
12678 msgstr "Mattemodus"
12679
12680 #: src/mathed/formulabase.C:638
12681 msgid "Invalid action in math mode!"
12682 msgstr "Ulovleg handling i mattemodus!"
12683
12684 #: src/mathed/formulamacro.C:126
12685 #, c-format
12686 msgid " Macro: %1$s: "
12687 msgstr "Makro: %1$s:"
12688
12689 #: src/mathed/math_hullinset.C:822
12690 msgid "Enter new label to insert:"
12691 msgstr "Skriv ny etikett:"
12692
12693 #: src/mathed/math_hullinset.C:823
12694 msgid "Enter label:"
12695 msgstr "Sett inn etikett:"
12696
12697 #: src/output.C:34
12698 #, c-format
12699 msgid ""
12700 "Could not open the specified document\n"
12701 "%1$s."
12702 msgstr ""
12703 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
12704 "%1$s."
12705
12706 #: src/output_plaintext.C:160
12707 msgid "Abstract: "
12708 msgstr "Samandrag: "
12709
12710 #: src/output_plaintext.C:171
12711 msgid "References: "
12712 msgstr "Referansar: "
12713
12714 #: src/paragraph_funcs.C:371
12715 msgid "Unknown Inset"
12716 msgstr "Ukjend innskot"
12717
12718 #: src/paragraph_funcs.C:499
12719 msgid "Unknown token"
12720 msgstr "Ukjent symbol: "
12721
12722 #. draw the additional space if needed:
12723 #: src/rowpainter.C:661
12724 msgid "Space above"
12725 msgstr "Mellomrom over"
12726
12727 #: src/rowpainter.C:791
12728 msgid "Space below"
12729 msgstr "Mellomrom under"
12730
12731 #: src/text.C:963
12732 msgid ""
12733 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12734 "Tutorial."
12735 msgstr ""
12736 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
12737 "å lese innføring i LyX."
12738
12739 #: src/text.C:965
12740 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12741 msgstr ""
12742 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill "
12743 "å lese innføring i LyX."
12744
12745 #. Could only happen with user style
12746 #: src/text2.C:622
12747 msgid ""
12748 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12749 "change."
12750 msgstr ""
12751 "Ingen endring av skrifttype er definert. Bruk Bokstavar i stilmenyen for å "
12752 "definere skrifttype."
12753
12754 #: src/text2.C:660
12755 msgid "Nothing to index!"
12756 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
12757
12758 #: src/text2.C:662
12759 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12760 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
12761
12762 #. Doesn't work... yet.
12763 #: src/text2.C:999
12764 #, c-format
12765 msgid "%1$s #:"
12766 msgstr "%1$s #:"
12767
12768 #. par->SetLayout(0);
12769 #. s = layout->labelstring;
12770 #: src/text2.C:1003
12771 msgid "Senseless: "
12772 msgstr "Meiningslaust: "
12773
12774 #: src/text3.C:114
12775 msgid "Character set"
12776 msgstr "Teiknsett"
12777
12778 #: src/text3.C:347 src/text3.C:350
12779 msgid "No more insets"
12780 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
12781
12782 #: src/text3.C:883
12783 msgid "Unknown spacing argument: "
12784 msgstr "Ukjent argument for linjeavstand: "
12785
12786 #: src/text3.C:957
12787 msgid "Mark off"
12788 msgstr "Merke slått av"
12789
12790 #: src/text3.C:965
12791 msgid "Mark on"
12792 msgstr "Merke på"
12793
12794 #: src/text3.C:971
12795 msgid "Mark removed"
12796 msgstr "Fjerna merke"
12797
12798 #: src/text3.C:974
12799 msgid "Mark set"
12800 msgstr "Merke sett"
12801
12802 #: src/text3.C:1080
12803 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12804 msgstr "LyX funksjonen «Stil» treng eit argument"
12805
12806 #: src/text3.C:1098
12807 msgid "Layout "
12808 msgstr "Stil "
12809
12810 #: src/text3.C:1099
12811 msgid " not known"
12812 msgstr " ukjent"
12813
12814 msgid "Language:"
12815 msgstr "Språk:"
12816
12817 msgid "Parameters:|#P"
12818 msgstr "Parameterar:|#P"
12819
12820 msgid "View result|#V"
12821 msgstr "Vis resultat|#V"
12822
12823 msgid "Update result|#U"
12824 msgstr "Oppdater resultat|#O"
12825
12826 msgid "­ Û"
12827 msgstr "­ Û"
12828
12829 msgid "± ´"
12830 msgstr "± ´"
12831
12832 msgid "£ @"
12833 msgstr "£ @"
12834
12835 msgid "S  ò"
12836 msgstr "S  ò"
12837
12838 msgid "!(£ @)"
12839 msgstr "!(£ @)"
12840
12841 msgid "Line|#i"
12842 msgstr "Linje|#i"
12843
12844 # n
12845 msgid "Line|#n"
12846 msgstr "Linje|#n"
12847
12848 msgid "Page break|#g"
12849 msgstr "Sideskift|#S"
12850
12851 msgid "Page break|#b"
12852 msgstr "Sideskift|#d"
12853
12854 msgid "Start|#S"
12855 msgstr "Start|#S"
12856
12857 msgid "Center|#c"
12858 msgstr "Sentrert|#s"
12859
12860 msgid "Center|#n"
12861 msgstr "Sentrert|#n"
12862
12863 msgid "Set &Bullet"
12864 msgstr "Vel &Punkt"
12865
12866 msgid "S&kip"
12867 msgstr "&Ope rom"
12868
12869 msgid "Float &placement:"
12870 msgstr "Flytar &plassering:"
12871
12872 msgid "&Font && size:"
12873 msgstr "Skri&ftstorleik:"
12874
12875 msgid "&Section:"
12876 msgstr "&Bolk:"
12877
12878 msgid "&Table of contents:"
12879 msgstr "&Lag innhaldsliste:"
12880
12881 msgid "Packages"
12882 msgstr "Pakkar"
12883
12884 msgid "Options"
12885 msgstr "Val"
12886
12887 msgid "Paper &size:"
12888 msgstr "&Papirstorleik:"
12889
12890 msgid "Bibtex"
12891 msgstr "BibTeX"
12892
12893 msgid "Available BibTeX databases"
12894 msgstr "Mogelege BibTeX databasar:"
12895
12896 msgid "Add a BibTeX file manually"
12897 msgstr "Legg til ein BibTeX fil manuelt"
12898
12899 msgid "Browse for a BibTeX database file"
12900 msgstr "Finn ein BibTeX database"
12901
12902 msgid "Auto apply"
12903 msgstr "Bruk automatisk"
12904
12905 msgid "&Case sensitive"
12906 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
12907
12908 msgid "Add the selected citation"
12909 msgstr "Legg til den valde litteraturen"
12910
12911 msgid "Selected"
12912 msgstr "Merka"
12913
12914 msgid "Info"
12915 msgstr "Info"
12916
12917 msgid "Text to place before citation"
12918 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
12919
12920 msgid "Text before:"
12921 msgstr "Tekst før:"
12922
12923 msgid "title here"
12924 msgstr "tittel her"
12925
12926 msgid "LaTeX Error"
12927 msgstr "LaTeX feil"
12928
12929 msgid "&View Result"
12930 msgstr "&Vis resultat"
12931
12932 msgid "View the file"
12933 msgstr "Vis fila"
12934
12935 msgid "&Update Result"
12936 msgstr "&Oppdater resultat"
12937
12938 msgid "Update the material"
12939 msgstr "Oppdater matrialet"
12940
12941 msgid "&Parameters:"
12942 msgstr "&Parameterar"
12943
12944 msgid "Prefer top of page"
12945 msgstr "Helst øvst på sida"
12946
12947 msgid "Prefer bottom of page"
12948 msgstr "Helst nedst på sida"
12949
12950 msgid "Place float at current position"
12951 msgstr "Set inn flytar ved skrivemerket"
12952
12953 msgid "&Width"
12954 msgstr "&Breidde"
12955
12956 msgid "&Don't indent"
12957 msgstr "&Ingen innrykk"
12958
12959 msgid "&Lines && Pagebreaks"
12960 msgstr "&Linjer og sideskift"
12961
12962 msgid "Label width"
12963 msgstr "Etikett breidd:"
12964
12965 msgid "L&ines"
12966 msgstr "L&injer"
12967
12968 msgid "A&bove"
12969 msgstr "&Over:"
12970
12971 msgid "B&elow"
12972 msgstr "&Under:"
12973
12974 msgid "Abo&ve"
12975 msgstr "O&ver:"
12976
12977 msgid "Belo&w"
12978 msgstr "U&nder:"
12979
12980 msgid "Spell chec&ker program:"
12981 msgstr "Stave&kontrollprogram:"
12982
12983 msgid "&Goto"
12984 msgstr "&Gå til"
12985
12986 msgid "Move the document cursor to reference"
12987 msgstr "Flytt skrivemerke til referansen"
12988
12989 msgid "&Document:"
12990 msgstr "&Dokument"
12991
12992 msgid "&Start..."
12993 msgstr "&Start..."
12994
12995 msgid "Start spellcheck"
12996 msgstr "Start stavekontroll"
12997
12998 msgid "Column"
12999 msgstr "Kolonne"
13000
13001 msgid "Append column (right)"
13002 msgstr "Legg til kolonne (til høgre)"
13003
13004 msgid "De&lete"
13005 msgstr "S&lett"
13006
13007 msgid "Delete current column"
13008 msgstr "Slett den valde kolonna"
13009
13010 msgid "Row"
13011 msgstr "Rad"
13012
13013 msgid "Delete this row"
13014 msgstr "Slett den valde rada"
13015
13016 msgid "Rotate 90°"
13017 msgstr "Roter 90°"
13018
13019 msgid "Abstract "
13020 msgstr "Samandrag"
13021
13022 msgid "TheoremStyle"
13023 msgstr "Teoremstil"
13024
13025 msgid "SubVariation3"
13026 msgstr "UnderVariasjon3"
13027
13028 msgid "SubSection"
13029 msgstr "Underbolk"
13030
13031 msgid "PostalCommend"
13032 msgstr "Post-kommentar"
13033
13034 msgid "FADE_OUT:"
13035 msgstr " "
13036
13037 msgid "REVTEX_Title"
13038 msgstr "REVTEX_Tittel"
13039
13040 msgid "End_All_Slides"
13041 msgstr "Slutt alle Lysark"
13042
13043 msgid "Portuguese"
13044 msgstr "Portugisisk"
13045
13046 msgid "Lsorbian"
13047 msgstr "Lsorbian"
13048
13049 msgid "Usorbian"
13050 msgstr "Usorbian"
13051
13052 msgid "Remove All Error Boxes|E"
13053 msgstr "Fjern Alle Feilmeldingar|e"
13054
13055 msgid "V.Align Center|n"
13056 msgstr "Midtstill vassrett|v"
13057
13058 msgid "V.Align Bottom|V"
13059 msgstr "Botnjuster|B"
13060
13061 msgid "Align Left|L"
13062 msgstr "Venstrejustert|e"
13063
13064 msgid "Align Right|R"
13065 msgstr "Høgrejustert|H"
13066
13067 msgid "V.Align Top|T"
13068 msgstr "Toppjustert|T"
13069
13070 msgid "V.Align Center|e"
13071 msgstr "L Midtstilt|M"
13072
13073 msgid "Error|E"
13074 msgstr " Feil |F"
13075
13076 msgid "Error!"
13077 msgstr "Feil!"
13078
13079 msgid "Specified file is unreadable: "
13080 msgstr "Denne fila er uleseleg: "
13081
13082 msgid "Error! Cannot open specified file:"
13083 msgstr "Kan ikkje opna fila."
13084
13085 msgid "Paragraph environment type copied"
13086 msgstr "Miljøet til avsnittet er kopiert"
13087
13088 msgid "Paragraph environment type set"
13089 msgstr "Miljøet til avsnittet er valt"
13090
13091 msgid "Saved bookmark "
13092 msgstr "Lagra bokmerke"
13093
13094 msgid "Moved to bookmark "
13095 msgstr "Flytta til bokmerke"
13096
13097 msgid "Inserting document "
13098 msgstr "Set inn dokument "
13099
13100 msgid " inserted."
13101 msgstr "sett inn"
13102
13103 msgid "Could not insert document "
13104 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet "
13105
13106 msgid "Error"
13107 msgstr "Feil"
13108
13109 msgid "Couldn't find this label"
13110 msgstr "Klarar ikkje å finne denne etiketten"
13111
13112 msgid "in current document."
13113 msgstr "i dette dokumentet."
13114
13115 msgid "Layout had to be changed from\n"
13116 msgstr "Stil har blitt endring frå\n"
13117
13118 msgid ""
13119 "\n"
13120 "because of class conversion from\n"
13121 msgstr ""
13122 "\n"
13123 "fordi klassa vart konvertert frå\n"
13124
13125 msgid "math cursor"
13126 msgstr "matte skrivemerke"
13127
13128 msgid "LaTeX run number "
13129 msgstr "LaTeX køyring nummer"
13130
13131 msgid "Insert appendix"
13132 msgstr "Set inn vedlegg"
13133
13134 msgid "Describe command"
13135 msgstr "Grei ut kommando"
13136
13137 msgid "Autosave"
13138 msgstr "Autolagring"
13139
13140 msgid "Go to beginning of document"
13141 msgstr "Gå til starten av dokumentet"
13142
13143 msgid "Select to beginning of document"
13144 msgstr "Vel alt til starten av dokumentet"
13145
13146 msgid "Go to end of document"
13147 msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
13148
13149 msgid "Export to"
13150 msgstr "Eksporter"
13151
13152 msgid "New document from template"
13153 msgstr "Lag nytt dokument frå mal"
13154
13155 msgid "Toggle read-only"
13156 msgstr "Skru av/på \"berre lesing\""
13157
13158 msgid "View"
13159 msgstr "Vis"
13160
13161 msgid "Save As"
13162 msgstr "Lagra som"
13163
13164 msgid "Go one char back"
13165 msgstr "Gå eit steg tilbake"
13166
13167 msgid "Go one char forward"
13168 msgstr "Gå eitt steg fram"
13169
13170 msgid "Execute command"
13171 msgstr "Køyr kommando"
13172
13173 msgid "Decrement environment depth"
13174 msgstr "Reduser djupna til miljøet"
13175
13176 msgid "Increment environment depth"
13177 msgstr "Auk djupna til miljøet"
13178
13179 msgid "Insert ... dots"
13180 msgstr "Set inn ..."
13181
13182 msgid "Go down"
13183 msgstr "Gå ned"
13184
13185 msgid "Choose Paragraph Environment"
13186 msgstr "Vel Avsnitt miljø"
13187
13188 msgid "Insert end of sentence period"
13189 msgstr "Set inn slutt på setninga"
13190
13191 msgid "Remove all error boxes"
13192 msgstr "Fjern alle feil markeringane"
13193
13194 msgid "Insert a new ERT Inset"
13195 msgstr "Set inn eit nytt ERT innskot"
13196
13197 msgid "Insert a new external inset"
13198 msgstr "Set inn ein ny eksternt innskot"
13199
13200 msgid "Insert ASCII files as lines"
13201 msgstr "Set inn ASCII filer som linjer"
13202
13203 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
13204 msgstr "Set inn ASCII fil som avsnitt"
13205
13206 msgid "Find & Replace"
13207 msgstr "Søk og erstatt"
13208
13209 msgid "Insert a Wrap"
13210 msgstr "Set inn brekketeikn"
13211
13212 msgid "Toggle bold"
13213 msgstr "Slå av/på feit skrift"
13214
13215 msgid "Toggle code style"
13216 msgstr "Skru av/på kodestil"
13217
13218 msgid "Default font style"
13219 msgstr "Standard skrift-stil"
13220
13221 msgid "Toggle user defined style"
13222 msgstr "Skru av/på brukar-definert-stil"
13223
13224 msgid "Toggle roman font style"
13225 msgstr "Skru av/på romansk-skrift-stil"
13226
13227 msgid "Toggle sans font style"
13228 msgstr "Skru av/på Sans-skrift-stil"
13229
13230 msgid "Toggle fraktur font style"
13231 msgstr "Skru av/på fraktur-skrift-stil"
13232
13233 msgid "Toggle italic font style"
13234 msgstr "Skru av/på kursiv-skrift-stil"
13235
13236 msgid "Set font size"
13237 msgstr "Vel skrifttype storleik"
13238
13239 msgid "Show font state"
13240 msgstr "Vis skrift-tilstand"
13241
13242 msgid "Toggle font underline"
13243 msgstr "Slå av/på understreking"
13244
13245 msgid "Select next char"
13246 msgstr "vel neste bokstav"
13247
13248 msgid "Insert horizontal fill"
13249 msgstr "Set inn Vassrett tekstjustering"
13250
13251 msgid "Open a Help file"
13252 msgstr "Opna hjelpfil"
13253
13254 msgid "Insert hyphenation point"
13255 msgstr "Set inn bindestrek"
13256
13257 msgid "Insert ligature break"
13258 msgstr "Set inn mindre avstand mellom bokstavar"
13259
13260 msgid "Insert index list"
13261 msgstr "Sett inn indeksliste"
13262
13263 msgid "Turn off keymap"
13264 msgstr "Slå av tastatur utlegg"
13265
13266 msgid "Use primary keymap"
13267 msgstr "Bruk primær tastatur utlegg"
13268
13269 msgid "Use secondary keymap"
13270 msgstr "Bruk sekundær testatur utlegg"
13271
13272 msgid "Toggle keymap"
13273 msgstr "Byt tastatur-utlegg"
13274
13275 msgid "Insert Optional Argument"
13276 msgstr "Set inn valfritt argument"
13277
13278 msgid "View LaTeX log"
13279 msgstr "Vis LaTeX logg"
13280
13281 msgid "Copy paragraph environment type"
13282 msgstr "Kopier avsnitt-miljøet"
13283
13284 msgid "Paste paragraph environment type"
13285 msgstr "Lim inn avsnitt-miljø"
13286
13287 msgid "Open the tabular layout"
13288 msgstr "Opna tabell stil"
13289
13290 msgid "Go to beginning of line"
13291 msgstr "Gå til starten på linja"
13292
13293 msgid "Select to beginning of line"
13294 msgstr "Merk til starten av linja"
13295
13296 msgid "Go to end of line"
13297 msgstr "Gå til slutten av linja"
13298
13299 msgid "Select to end of line"
13300 msgstr "Merk til slutten av linja"
13301
13302 msgid "Exit"
13303 msgstr "Avslutt"
13304
13305 msgid "Math Greek"
13306 msgstr "Gresk-matte"
13307
13308 msgid "Insert math symbol"
13309 msgstr "Set inn matte-symbol"
13310
13311 msgid "Add subscript"
13312 msgstr "Senka tekst"
13313
13314 msgid "Add superscript"
13315 msgstr "Heva tekst"
13316
13317 msgid "Math mode"
13318 msgstr "Matte modus"
13319
13320 msgid "toggle inset"
13321 msgstr "Skru av/på innskot"
13322
13323 msgid "Go one paragraph down"
13324 msgstr "Gå eit avsnitt ned"
13325
13326 msgid "Select next paragraph"
13327 msgstr "Vel neste avsnitt"
13328
13329 msgid "Go to paragraph"
13330 msgstr "Gå til avsnitt"
13331
13332 msgid "Go one paragraph up"
13333 msgstr "Gå eit avsnitt opp"
13334
13335 msgid "Select previous paragraph"
13336 msgstr "Vel avsnittet før"
13337
13338 msgid "Edit Preferences"
13339 msgstr "Endra innstillingar"
13340
13341 msgid "Save Preferences"
13342 msgstr "Lagra innstillingar"
13343
13344 msgid "Insert protected space"
13345 msgstr "Set inn fast mellomrom"
13346
13347 msgid "Reconfigure"
13348 msgstr "Set opp på nytt"
13349
13350 msgid "Scroll inset"
13351 msgstr "Rull igjennom innskot"
13352
13353 msgid "Tabular Features"
13354 msgstr "Tabell oppsett"
13355
13356 msgid "Open thesaurus"
13357 msgstr "Opna synonymordbok"
13358
13359 msgid "View table of contents"
13360 msgstr "Vis innhaldsliste"
13361
13362 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
13363 msgstr "La skrivemerke følgje rullefeltet eller ikkje"
13364
13365 msgid "Register document under version control"
13366 msgstr "Bruk versjonkontroll"
13367
13368 msgid "Show message in minibuffer"
13369 msgstr "Vis meldingar i minibuffer"
13370
13371 msgid "Display information about LyX"
13372 msgstr "Vis informasjon om LyX"
13373
13374 msgid "Display information about the TeX installation"
13375 msgstr "Vis informasjon om TeX"
13376
13377 msgid "Show the processes forked by LyX"
13378 msgstr "Vis barneprosessane til LyX"
13379
13380 msgid "Kill the forked process with this PID"
13381 msgstr "Drep barneprosessen med dette PID"
13382
13383 msgid "No description available!"
13384 msgstr "Inga skildring tilgjengeleg!"
13385
13386 msgid "New...|N"
13387 msgstr "Ny...|N"
13388
13389 msgid "Quit|Q"
13390 msgstr "Avslutt|Q"
13391
13392 msgid "LaTeX...|L"
13393 msgstr "LaTeX...|L"
13394
13395 msgid "LinuxDoc...|L"
13396 msgstr "LinuxDoc...|L"
13397
13398 msgid "Emphasize"
13399 msgstr "Utheva"
13400
13401 msgid "Couldn't set the layout for "
13402 msgstr "Kan ikkje endre stilen for"
13403
13404 msgid "one paragraph"
13405 msgstr "eit avsnitt"
13406
13407 msgid " paragraphs"
13408 msgstr " avsnitt"
13409
13410 msgid "Textclass Loading Error!"
13411 msgstr "Tekstklassa inneheld feil"
13412
13413 msgid "When reading %1$s"
13414 msgstr "Feil ved opning av %1$ for lesing"
13415
13416 msgid "When reading "
13417 msgstr "Under lesing "
13418
13419 msgid "Encountered "
13420 msgstr "Fann "
13421
13422 msgid "one unknown token"
13423 msgstr "eit ukjent symbol"
13424
13425 msgid " unknown tokens"
13426 msgstr " ukjende symboler"
13427
13428 msgid "Textclass error"
13429 msgstr "Feil i tekstklasse"
13430
13431 msgid "-- substituting default."
13432 msgstr "-- byter ut standarden."
13433
13434 msgid "The document uses an unknown textclass "
13435 msgstr "Dokumentet nyttar ei ukjend  tekstklasse "
13436
13437 msgid "Can't load textclass %1$s"
13438 msgstr "Kan ikkje lese tekstklasse %1$s"
13439
13440 msgid "Warning!"
13441 msgstr "Åtvaring!"
13442
13443 msgid "ERROR!"
13444 msgstr "FEIL!"
13445
13446 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
13447 msgstr "Fila er for gammal. Bruk LyX 0.10.x for å lese ho."
13448
13449 msgid "Reading of document is not complete"
13450 msgstr "Fila er ikkje ferdig lasta"
13451
13452 msgid "Maybe the document is truncated"
13453 msgstr "Kanskje dokumentet er blitt forkorta"
13454
13455 msgid "Not a LyX file!"
13456 msgstr "Dette er ikkje ei LyX fil!"
13457
13458 msgid "Unable to read file!"
13459 msgstr "Kan ikkje lese fila!"
13460
13461 msgid "Error: Cannot write file:"
13462 msgstr "Feil! Kan ikkje skrive til fila:"
13463
13464 msgid "Error: Cannot open file: "
13465 msgstr "Feil! Kan ikkje opna fila: "
13466
13467 msgid "LYX_ERROR:"
13468 msgstr "LYX_FEIL:"
13469
13470 msgid "Cannot write file"
13471 msgstr "Kan ikkje skrive fila"
13472
13473 msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
13474 msgstr "Feil! Feil djupn for LaTeXType kommando.\n"
13475
13476 msgid "chktex did not work!"
13477 msgstr "ChkTeX fungerte ikkje!"
13478
13479 msgid "Could not run with file:"
13480 msgstr "Kunne ikkje køyre fila:"
13481
13482 msgid "Changes in document:"
13483 msgstr "Dokumentet er endra:"
13484
13485 msgid "LyX: Attempting to save document "
13486 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet til fil"
13487
13488 msgid "Cannot open file"
13489 msgstr "Kan ikkje opna fila"
13490
13491 msgid "Try to load that instead?"
13492 msgstr "Vil du laste ho i staden for?"
13493
13494 msgid "Autosave file is newer."
13495 msgstr "Fil lagra automatisk er nyare."
13496
13497 msgid "Load that one instead?"
13498 msgstr "Vil du laste ho i staden?"
13499
13500 msgid "Unable to open template"
13501 msgstr "Kan ikkje opna mal"
13502
13503 msgid "Document is already open:"
13504 msgstr "Dokumentet er opna frå før:"
13505
13506 msgid "Do you want to reload that document?"
13507 msgstr "Ønskjer du å opne dokumentet på nytt?"
13508
13509 msgid "Cannot open specified file:"
13510 msgstr "Kan ikkje opne denne fila:"
13511
13512 msgid "Error! unknown language"
13513 msgstr "Feil. Ukjent språk"
13514
13515 msgid "Font: "
13516 msgstr "Skrifttype: "
13517
13518 msgid "No information for viewing "
13519 msgstr "Veit ikkje korleis ein viser "
13520
13521 msgid "Error while executing"
13522 msgstr "Feil oppstod under køyring"
13523
13524 msgid "You should try to fix them."
13525 msgstr "Du burde prøve å reparere dei."
13526
13527 msgid "Error while trying to move directory:"
13528 msgstr "Feil oppstod ved flytting av katalog:"
13529
13530 msgid "to %1$s"
13531 msgstr "Frå %1$s"
13532
13533 msgid "to "
13534 msgstr "til "
13535
13536 msgid "Error while trying to move file:"
13537 msgstr "Feil ved flytting av fila:"
13538
13539 msgid "One error detected"
13540 msgstr "Ein feil vart oppdaga"
13541
13542 msgid "You should try to fix it."
13543 msgstr "Du burde prøve å reparere den."
13544
13545 msgid " errors detected."
13546 msgstr " feil oppdaga."
13547
13548 msgid "There were errors during running of %1$s"
13549 msgstr "Det vart rapportert feil under køyring av %1$s"
13550
13551 msgid "There were errors during running of "
13552 msgstr "Det vart rapportert feil under køyring av "
13553
13554 msgid "The operation resulted in"
13555 msgstr "Denne operasjonen resulterte i"
13556
13557 msgid "an empty file."
13558 msgstr "ei tom fil."
13559
13560 msgid "LaTeX did not work!"
13561 msgstr "LaTeX fungerte ikkje."
13562
13563 msgid "Missing log file:"
13564 msgstr "Manglar loggfil:"
13565
13566 msgid "There were errors during the LaTeX run."
13567 msgstr "Det vart påvist feil under køyring av LaTeX."
13568
13569 msgid "Debugging `"
13570 msgstr "Avlusar `"
13571
13572 msgid "No information for exporting to "
13573 msgstr "Ingen informasjon om eksportering til "
13574
13575 msgid "Cannot run LaTeX."
13576 msgstr "Kan ikkje køyre LaTeX."
13577
13578 msgid "One paragraph couldn't be converted"
13579 msgstr "Eit avsnitt kunne ikkje bli konvertert"
13580
13581 msgid " paragraphs couldn't be converted"
13582 msgstr " avsnitt kunne ikkje bli konvertert"
13583
13584 msgid "Conversion Errors!"
13585 msgstr "Feil i konverteringa"
13586
13587 msgid "Errors loading new document class."
13588 msgstr "Feil ved lasting av ny tekstklasse."
13589
13590 msgid "Reverting to original document class."
13591 msgstr "Fell tilbake til den originale tekstklassa"
13592
13593 msgid "Center baseline"
13594 msgstr "Midt på grunnlinja"
13595
13596 msgid "Right baseline"
13597 msgstr "Høgre på grunnlinja"
13598
13599 msgid "Error:"
13600 msgstr "Feil:"
13601
13602 msgid "Unable to print"
13603 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
13604
13605 msgid "Check that your parameters are correct"
13606 msgstr "Sjekk at oppsettet er riktig"
13607
13608 msgid " and "
13609 msgstr " og "
13610
13611 msgid "et al."
13612 msgstr " et al."
13613
13614 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
13615 msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
13616
13617 msgid "directory name can't contain any of these characters:"
13618 msgstr "Desse bokstavane kan ikkje vere i katalognamn:"
13619
13620 msgid "Bibliography Item"
13621 msgstr "Bibliografi objekt"
13622
13623 msgid "«text»"
13624 msgstr "«tekst»"
13625
13626 msgid "»text«"
13627 msgstr "»tekst«"
13628
13629 msgid "Preamble"
13630 msgstr "LaTeX fortekst"
13631
13632 msgid "Papersize and Orientation"
13633 msgstr "Papirstorleik og retning"
13634
13635 msgid "Bullet Types"
13636 msgstr "Punkt typer"
13637
13638 msgid "LaTeX Packages and Options"
13639 msgstr "LaTeX pakkar og innstillingar"
13640
13641 msgid "LaTeX ERT"
13642 msgstr "LaTeX ERT"
13643
13644 msgid "External"
13645 msgstr "Utanfrå"
13646
13647 msgid "Files (*)"
13648 msgstr "Filer (*)"
13649
13650 msgid "ShowFile"
13651 msgstr "Vis fil"
13652
13653 msgid "LyX: Edit Table"
13654 msgstr "Endra LyX tabell"
13655
13656 msgid "VCLog"
13657 msgstr "VKLogg"
13658
13659 msgid "Version control log for "
13660 msgstr "Versjonkontroll-logg for"
13661
13662 msgid "Dismiss"
13663 msgstr "Gje avskjed"
13664
13665 msgid "Yes|Yy#y"
13666 msgstr "Ja|Jj#j"
13667
13668 msgid "No|Nn#n"
13669 msgstr "Nei|Nn#n"
13670
13671 msgid " for "
13672 msgstr " for "
13673
13674 msgid ""
13675 "\n"
13676 "     Using black instead, sorry!"
13677 msgstr ""
13678 "\n"
13679 "     Må bruke svart istaden, diverre!"
13680
13681 msgid " allocated for "
13682 msgstr " blir brukt til "
13683
13684 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
13685 msgstr "LyX: Tilnærma x11 farge %1$s brukt til %2$s"
13686
13687 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
13688 msgstr "LyX: Tilnærma X11 farge "
13689
13690 msgid "' for "
13691 msgstr "\" saman "
13692
13693 msgid " with (r,g,b)=("
13694 msgstr " med (r,g,b)=("
13695
13696 msgid ""
13697 ") instead.\n"
13698 "Pixel ["
13699 msgstr ""
13700 ") istaden.\n"
13701 "Punkt["
13702
13703 msgid "] is used."
13704 msgstr "] blir brukt."
13705
13706 msgid "WARNING!"
13707 msgstr "Åtvaring!"
13708
13709 msgid "Character Layout"
13710 msgstr "Teikn stil"
13711
13712 msgid "Document Layout"
13713 msgstr "Dokument stil"
13714
13715 msgid "ERT Options"
13716 msgstr "ERT Val"
13717
13718 msgid "Edit external file"
13719 msgstr "Endre ekstern fil"
13720
13721 msgid "Float Options"
13722 msgstr "Flytar val"
13723
13724 msgid "Child processes"
13725 msgstr "Barneprosessar"
13726
13727 msgid "Scale%%|"
13728 msgstr "Forstørring%%|"
13729
13730 msgid "Minipage Options"
13731 msgstr "Miniside val"
13732
13733 msgid "LaTeX preamble"
13734 msgstr "LaTeX fortekst"
13735
13736 msgid "Find a new color."
13737 msgstr "Vel ein ny farge."
13738
13739 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
13740 msgstr "Byt mellom RGB og HSV fargar"
13741
13742 msgid "Stop|#S"
13743 msgstr "Stopp|#S"
13744
13745 msgid "Edit table settings"
13746 msgstr "Endra tabell innstillingar."
13747
13748 msgid "Tabular"
13749 msgstr "Tabell"
13750
13751 msgid "Insert Tabular"
13752 msgstr "Set inn tabell"
13753
13754 msgid "Url"
13755 msgstr "URL"
13756
13757 msgid "Done"
13758 msgstr "Ferdig"
13759
13760 msgid "ERROR! Unable to print!"
13761 msgstr "FEIL! Kunne ikkje skrive ut!"
13762
13763 msgid "Check `range of pages'!"
13764 msgstr "Sjekk kva sider du vil skriva ut."
13765
13766 msgid "Importing "
13767 msgstr "Iimporterer"
13768
13769 msgid "No information for importing from "
13770 msgstr "Veit ikkje korelis ein importerer "
13771
13772 msgid "Opened error"
13773 msgstr "Opna feil"
13774
13775 msgid "Impossible operation!"
13776 msgstr "Umogeleg!"
13777
13778 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
13779 msgstr "Kan ikkje endre på skriftype inne i eit ERT innskot!"
13780
13781 msgid "Sorry."
13782 msgstr "Orsak."
13783
13784 msgid "float:"
13785 msgstr "flytar:"
13786
13787 msgid "List of "
13788 msgstr "Liste over "
13789
13790 msgid "Cannot copy file"
13791 msgstr "Kan ikkje kopiere fila"
13792
13793 msgid "into tempdir"
13794 msgstr "til mellombels-katalog"
13795
13796 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
13797 msgstr "Kan ikkje konvertere biletet (Finnast fila ?)"
13798
13799 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
13800 msgstr "Kan ikkje å konvertere frå %1$s til %2$s"
13801
13802 msgid "No information for converting from "
13803 msgstr "Kan ikkje å konvertere frå "
13804
13805 msgid "Graphics file: "
13806 msgstr "Grafikk-fil: "
13807
13808 msgid "Parent: %s"
13809 msgstr "Forelder: %s"
13810
13811 msgid "Parent: "
13812 msgstr "Forelder:"
13813
13814 msgid "Opened Tabular Inset"
13815 msgstr "Opna tabell-innskot"
13816
13817 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
13818 msgstr "Multikolonner kan bare vere horisontale."
13819
13820 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
13821 msgstr "Kan ikkje ta med meir enn eit avsnitt."
13822
13823 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
13824 msgstr "Feil! LaTeX kommando er ikkje tilatt her. \n"
13825
13826 msgid "Save failed. Rename and try again?"
13827 msgstr "Klarte ikkje å lagra. Vil du byta namn på fila og prøv igjen?"
13828
13829 msgid "(If not, document is not saved.)"
13830 msgstr "(om ikkje, vart ikkje dokumentet lagra)"
13831
13832 msgid "Same name as document already has:"
13833 msgstr "Same namn som dokumentet har no:"
13834
13835 msgid "Save anyway?"
13836 msgstr "Lagra uansett?"
13837
13838 msgid "Another document with same name open!"
13839 msgstr "Du har ope eit dokument med same namn!"
13840
13841 msgid "Replace with current document?"
13842 msgstr "Vil du bruke det nye istaden?"
13843
13844 msgid "Document renamed to '"
13845 msgstr "Dokument har fått namnet:"
13846
13847 msgid "', but not saved..."
13848 msgstr "', men ikkje lagra..."
13849
13850 msgid "Document already exists:"
13851 msgstr "Eit dokument med dette namnet finst alt."
13852
13853 msgid "Replace file?"
13854 msgstr "Erstatt fil ?"
13855
13856 msgid "Holding the old name."
13857 msgstr "Held på det gamle namnet."
13858
13859 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
13860 msgstr "Chktex kan ikkje brukast på dokument laga med SGML."
13861
13862 msgid "No warnings found."
13863 msgstr "Ingen åtvaringar funne."
13864
13865 msgid "One warning found."
13866 msgstr "Ei åtvaring funne."
13867
13868 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
13869 msgstr "Bruk \"Naviger->Feil\" for å finne den."
13870
13871 msgid " warnings found."
13872 msgstr " åtvaringar funnet."
13873
13874 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
13875 msgstr "Bruk \"Naviger->Feil\" for å finne dei."
13876
13877 msgid "It seems chktex does not work."
13878 msgstr "Chktex ser ikkje ut til å køyre."
13879
13880 msgid "Auto-saving "
13881 msgstr "Automatisk lagring "
13882
13883 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
13884 msgstr "Kan ikkje lese den valde fila: "
13885
13886 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
13887 msgstr "Du må starte LyX på nytt for å bruke "
13888
13889 msgid "updated document class specifications."
13890 msgstr "dei nye innstilingane."
13891
13892 msgid "Wrong command line option `"
13893 msgstr "Feil kommandolinje val:`"
13894
13895 msgid "'. Exiting."
13896 msgstr "'. Farvel."
13897
13898 msgid "Warning: could not determine path of binary."
13899 msgstr "Åtvaring.Kan ikkje finne stigen til binærfila."
13900
13901 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
13902 msgstr "Prøv å starta LyX med heile stigen."
13903
13904 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
13905 msgstr "LYX_DIR_13x'miljø-val kan ikkje brukast"
13906
13907 msgid "System directory set to: "
13908 msgstr "System stigen er sett til: "
13909
13910 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
13911 msgstr "LyX åtvaring: Kan ikkje bruke system stigen."
13912
13913 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
13914 msgstr "Prøv med '-sysdir' som kommandolinje val eller "
13915
13916 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
13917 msgstr "Set miljø valet: LYX_DIR_13x til system stigen til LyX "
13918
13919 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
13920 msgstr "som innheld fila `chkconfig.ltx'."
13921
13922 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
13923 msgstr "Brukar standard val: %1$s men du kan få problem."
13924
13925 msgid "Using built-in default "
13926 msgstr "Brukar standard val "
13927
13928 msgid " but expect problems."
13929 msgstr " men du kan få problem."
13930
13931 msgid "Expect problems."
13932 msgstr "Ver budd på problem."
13933
13934 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
13935 msgstr "Du valde ein ubrukeleg LyX katalog."
13936
13937 msgid "It is needed to keep your own configuration."
13938 msgstr "Den trengs for å halde innstillingane dine."
13939
13940 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
13941 msgstr "Skal eg prøva å setje den opp for deg ? (Det er best at eg prøver!)"
13942
13943 msgid "Running without personal LyX directory."
13944 msgstr "Køyrer utan personleg LyX katalog."
13945
13946 msgid "LyX: Creating directory "
13947 msgstr "LyX: Lagar katalog "
13948
13949 msgid " and running configure..."
13950 msgstr " og held fram med innstillingane..."
13951
13952 msgid "Failed. Will use "
13953 msgstr "Mislukka. Vil bruke "
13954
13955 msgid " instead."
13956 msgstr " istaden."
13957
13958 msgid "LyX Warning!"
13959 msgstr "LyX-åtvaring!"
13960
13961 msgid "Using built-in defaults."
13962 msgstr "Brukar standard val."
13963
13964 msgid "Error while reading "
13965 msgstr "Feil ved lesing av "
13966
13967 msgid "Setting debug level to "
13968 msgstr "Set nivået til avlusinga til "
13969
13970 msgid "Sorry!"
13971 msgstr "Orsak!"
13972
13973 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
13974 msgstr "Du kan ikkje byta ut eit enkelt mellomrom, ikkje ein tom bokstav heller."
13975
13976 msgid "Emphasis "
13977 msgstr "Utheva "
13978
13979 msgid "Underline "
13980 msgstr "Understreket "
13981
13982 msgid "Noun "
13983 msgstr "Substantiv "
13984
13985 msgid "Language: "
13986 msgstr "&Språk:"
13987
13988 msgid "Unknown function (%1$s)"
13989 msgstr "Ukjend funksjon (%1$s)"
13990
13991 msgid "Unknown function ("
13992 msgstr "Ukjend funksjon ("
13993
13994 msgid "Saving document "
13995 msgstr "Lagra dokument"
13996
13997 msgid "Opening help file "
13998 msgstr "Opnar hjelp fil"
13999
14000 msgid "Set-color "
14001 msgstr "Vel farge"
14002
14003 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
14004 msgstr "Fargen er udefinert eller kan ikkje bli omdefinert"
14005
14006 msgid "No such file"
14007 msgstr "Inga slik fil."
14008
14009 msgid "Start a new document with this filename ?"
14010 msgstr "Start eit nytt dokument med dette namnet?"
14011
14012 msgid " opened."
14013 msgstr " opna."
14014
14015 msgid " file to import"
14016 msgstr " importer fila"
14017
14018 msgid ""
14019 "Do you want to close that document now?\n"
14020 "('No' will just switch to the open version)"
14021 msgstr ""
14022 "Vil du lukke det dokumentet no\n"
14023 "(Nei vil gå tilbake til det dokumentet som er ope)"
14024
14025 msgid "A document by the name"
14026 msgstr "Eit dokument med det namnet "
14027
14028 msgid "already exists. Overwrite?"
14029 msgstr " finst alt. Skriv over?"
14030
14031 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
14032 msgstr "LyX kunne ikkje finne filene sine med stilar!"
14033
14034 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
14035 msgstr "Sjekk at fila \"textclass.lst\""
14036
14037 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
14038 msgstr "er  innstallert ordentleg. Orsak. men no må eg slutte."
14039
14040 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
14041 msgstr "LyX kunne ikkje finne ein einaste stil!"
14042
14043 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
14044 msgstr "Sjekk innhaldet i fila \"textclass.lst\"."
14045
14046 msgid "Sorry, has to exit :-("
14047 msgstr "Orsak, no må eg slutte."
14048
14049 msgid "File not saved"
14050 msgstr "Klarte ikkje å lagra fil."
14051
14052 msgid "You must save the file"
14053 msgstr "Du må lagra fila"
14054
14055 msgid "Save document and proceed?"
14056 msgstr "Lagra dette dokumentet og fortsett. "
14057
14058 msgid "This document has NOT been registered."
14059 msgstr "Dette dokumentet har ikkje blitt registrert."
14060
14061 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
14062 msgstr "Ignorer endringane og last på nytt."
14063
14064 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
14065 msgstr "Når du går_tilbake, misser du alle endringane dine. "
14066
14067 msgid "to the document since the last check in."
14068 msgstr "av dokumentet sidan du sist lagra endingane i revisjonskontrollen."
14069
14070 msgid "Do you still want to do it?"
14071 msgstr "Vil du framleis gjera det?"
14072
14073 msgid " Macro: "
14074 msgstr " Makro: "
14075
14076 msgid "Error! Cannot open directory:"
14077 msgstr "Feil. Kan ikkje opna katalog."
14078
14079 msgid "Error! Could not remove file:"
14080 msgstr "Feil! Klarte ikkje fjerna fila:"
14081
14082 msgid "Internal error!"
14083 msgstr "Intern feil!"
14084
14085 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
14086 msgstr "Feil namn på katalogen som vart prøvd laga."
14087
14088 msgid "Error! Couldn't create directory:"
14089 msgstr "Klarte ikkje oppretta katalog:"
14090
14091 msgid "Could not delete auto-save file!"
14092 msgstr "Klarte ikkje automatisk å lagra fila!"
14093
14094 msgid "Warning:"
14095 msgstr "Åtvaring:"
14096
14097 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
14098 msgstr "Tabell format < 5 kan ikkje nyttast lengre.\n"
14099
14100 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
14101 msgstr "Få tak i ein gammal versjon av LyX (<1.1.x) for å konvertere"
14102
14103 msgid "Page Break (top)"
14104 msgstr "Sideskift (toppen)"
14105
14106 msgid "Page Break (bottom)"
14107 msgstr "Sideskift (botnen)"
14108
14109 msgid "tiny"
14110 msgstr "Svært liten"
14111
14112 msgid "script"
14113 msgstr "skript"
14114
14115 msgid "footnote"
14116 msgstr "fotnote"
14117
14118 msgid "small"
14119 msgstr "liten"
14120
14121 msgid "normal"
14122 msgstr "normal"
14123
14124 msgid "large"
14125 msgstr "stor"
14126
14127 msgid "LARGE"
14128 msgstr "STOR"
14129
14130 msgid "huge"
14131 msgstr "enorm"
14132
14133 msgid "Update style list"
14134 msgstr "Oppdater stillista"
14135
14136 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
14137 msgstr "Ventar på teikne-etterspurnaden skal starta å laste..."
14138
14139 msgid "LyX file format is newer that what"
14140 msgstr "LyX-fila sitt format er nyare enn det"
14141
14142 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
14143 msgstr "er støtta av denne versjonen av LyX. Det kan oppstå problem."
14144
14145 msgid "Error! Document is read-only: "
14146 msgstr "Det har vorte ein feil. Dokumentet er verna mot skriving: "
14147
14148 msgid "Error! Cannot write file: "
14149 msgstr "Det har vorte ein feil. Kan ikkje skrive til fila: "
14150
14151 msgid "Error! Cannot open file: "
14152 msgstr "Det har vorte ein feil. Kan ikkje opna fila: "
14153
14154 msgid "Some documents were not saved:"
14155 msgstr "Nokre av dokumenta er ikkje lagra:"
14156
14157 msgid "Exit anyway?"
14158 msgstr "Vil du slutte likevel?"
14159
14160 msgid "Cannot open specified file: "
14161 msgstr "Kan ikkje opne denne fila: "
14162
14163 msgid "Redo not yet supported in math mode"
14164 msgstr "\"Gjer om\" er enno ikkje støtta i matte modus"
14165
14166 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
14167 msgstr "Endra miljø djupn (kanskje innanfor grensa)"
14168
14169 msgid "Onehalf"
14170 msgstr "Halvanna"
14171
14172 msgid "Word `"
14173 msgstr "Ord `"
14174
14175 msgid "' indexed."
14176 msgstr " indeksert."
14177
14178 msgid "Pixel ["
14179 msgstr "Punkt ["
14180
14181 msgid "List of Figures"
14182 msgstr "Figurliste"
14183
14184 msgid "List of Algorithms"
14185 msgstr "Algoritme-liste"
14186
14187 msgid "Loading font into X-Server..."
14188 msgstr "Lastar skriftyper til X-tenar."
14189
14190 msgid "left top"
14191 msgstr "venstre topp"
14192
14193 msgid "left bottom"
14194 msgstr "venstre botn"
14195
14196 msgid "center top"
14197 msgstr "sentrert topp"
14198
14199 msgid "center bottom"
14200 msgstr "sentrert botn"
14201
14202 msgid "right top"
14203 msgstr "høgre topp"
14204
14205 msgid "right bottom"
14206 msgstr "høgre born"
14207
14208 msgid "On some systems, with this options only relative path names"
14209 msgstr "Med dette valet kan berre relative katalog-namn bli nytta på enkelte system."
14210
14211 msgid "inside the master file dir are allowed. You might get a LaTeX error!"
14212 msgstr "nyttast i hovudfil-katalogen. Det kan oppstå ein LaTeX feil."
14213
14214 msgid "Specified file doesn't exist"
14215 msgstr "Denne fila finst ikkje"
14216
14217 msgid "Missing filelist. try Rescan"
14218 msgstr "Manglar filliste. Prøv «frisk opp»"
14219
14220 msgid "*|All files"
14221 msgstr "*|Alle filer"
14222
14223 msgid "%p"
14224 msgstr "%p"
14225
14226 msgid "%c"
14227 msgstr "%c"
14228
14229 msgid "%l"
14230 msgstr "%l"
14231
14232 msgid "FIXME - describe the units."
14233 msgstr "Fiks meg!, Omtale av einingane..."
14234
14235 msgid "Other ..."
14236 msgstr "Anna ..."
14237
14238 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
14239 msgstr "A4 tynne margar (berre ståande format)"
14240
14241 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
14242 msgstr "A4 veldig tynne Margar (Berre ståande format)"
14243
14244 msgid "Smallskip"
14245 msgstr "Lite operom"
14246
14247 msgid "Medskip"
14248 msgstr "Medium operom"
14249
14250 msgid "Bigskip"
14251 msgstr "Stort operom"
14252
14253 msgid "auto"
14254 msgstr "auto"
14255
14256 msgid "latin1"
14257 msgstr "latin1"
14258
14259 msgid "latin2"
14260 msgstr "latin2"
14261
14262 msgid "latin3"
14263 msgstr "latin3"
14264
14265 msgid "latin4"
14266 msgstr "latin4"
14267
14268 msgid "latin5"
14269 msgstr "latin5"
14270
14271 msgid "latin9"
14272 msgstr "latin9"
14273
14274 msgid "koi8-r"
14275 msgstr "koi8-r"
14276
14277 msgid "koi8-u"
14278 msgstr "koi8-u"
14279
14280 msgid "cp866"
14281 msgstr "cp866"
14282
14283 msgid "cp1251"
14284 msgstr "cp1251"
14285
14286 msgid "iso88595"
14287 msgstr "iso88595"
14288
14289 msgid "Document layout set"
14290 msgstr "Dokument stil sett"
14291
14292 msgid "Should I set some parameters to"
14293 msgstr "Skal eg sette enkelte parameter til"
14294
14295 msgid "Unable to switch to new document class."
14296 msgstr "Kan ikkje byte til ny tekstklasse."
14297
14298 msgid "Enter editor program"
14299 msgstr "Fyll inn skriveprogram"
14300
14301 msgid "Editor"
14302 msgstr "Skriveprogram"
14303
14304 msgid "Copyright and Version"
14305 msgstr "Opphavsrett og versjon"
14306
14307 msgid "License and Warranty"
14308 msgstr "Lisens og garanti"
14309
14310 msgid ""
14311 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
14312 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
14313 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
14314 ">TeX Information\" you can list all installed styles."
14315 msgstr ""
14316 "Den BibTeX stil fila du ønskjer å nytte (Berre ei). Legg til databasane utan "
14317 "den vanlege endinga \".bst\" og utan stig. Dei fleste bib-stiler  ligg i "
14318 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er rot katalogen for det lokale TeX treet. Du kan "
14319 "sjå alle installerte stiler i \"Vis->TeX Informasjon\"."
14320
14321 msgid ""
14322 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
14323 "Contents (which doesn't happen by default)."
14324 msgstr ""
14325 "Vel denne om du vil at Bibliografien skal vera med i innhaldlista. (Noko den "
14326 "vanlegvis ikkje gjer)"
14327
14328 msgid "Cancel|#N"
14329 msgstr "Avbryt|#A"
14330
14331 msgid "#&D"
14332 msgstr "#&D"
14333
14334 msgid "#X"
14335 msgstr "#X"
14336
14337 msgid "#&A"
14338 msgstr "#&A"
14339
14340 msgid "#&B"
14341 msgstr "#&B"
14342
14343 msgid "Upper case|#U"
14344 msgstr "Store bokstavar|#S"
14345
14346 msgid "Optional text"
14347 msgstr "Valfri tekst"
14348
14349 msgid "Before:|#B"
14350 msgstr "Før:|#ø"
14351
14352 msgid "After:|#e"
14353 msgstr "Etter|#E"
14354
14355 msgid "Paper size:|#P"
14356 msgstr "Papir storleik:|#P"
14357
14358 msgid "Quote Style    "
14359 msgstr "Sitatteikn"
14360
14361 msgid "Encoding:|#D"
14362 msgstr "Teiknkoding:|#T"
14363
14364 msgid "Section number depth"
14365 msgstr "Kor djupt skal talet på delane gå"
14366
14367 msgid "Table of contents depth"
14368 msgstr "Kor djupt skal tala i innhaldslista gå"
14369
14370 msgid "Cancel|#C^["
14371 msgstr "Avbryt|#C^["
14372
14373 msgid "Rescan|#R#r"
14374 msgstr "Frisk opp|#F#f"
14375
14376 msgid "Ok"
14377 msgstr "Ok"
14378
14379 msgid "Title|#T"
14380 msgstr "Tittel|#T"
14381
14382 msgid "Rotate|#R"
14383 msgstr "Roter|#R"
14384
14385 msgid "Output size"
14386 msgstr "Ut storleik"
14387
14388 msgid "Original size|#O"
14389 msgstr "Original storleik|#O"
14390
14391 msgid "Custom|#C"
14392 msgstr "Tilpassa|#T"
14393
14394 msgid "Value|#V"
14395 msgstr "Verdi|#V"
14396
14397 msgid "Width|#W"
14398 msgstr "Breidd|#B"
14399
14400 msgid "Height|#H"
14401 msgstr "Høgd|#H"
14402
14403 msgid "Get LyX size|#L"
14404 msgstr "Bruk LyX storleik|#L"
14405
14406 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
14407 msgstr "Hjørnekoordinat (X, Y)"
14408
14409 msgid ", "
14410 msgstr ", "
14411
14412 msgid "Top right  ( |#T"
14413 msgstr "Øvst til høgre ( |#Ø"
14414
14415 msgid " )"
14416 msgstr " )"
14417
14418 msgid "Screen size"
14419 msgstr "Skjerm storleik"
14420
14421 msgid "Custom|#u"
14422 msgstr "Tilpassa|#T"
14423
14424 msgid "Monochrome|#M"
14425 msgstr "Svart/kvit|#S"
14426
14427 msgid "Grayscale|#G"
14428 msgstr "Gråtonar|#G"
14429
14430 msgid "Color|#C"
14431 msgstr "Farge|#F"
14432
14433 msgid "Get LaTeX size|#L"
14434 msgstr "Bruk LaTeX storleik|#L"
14435
14436 msgid "LaTeX Size"
14437 msgstr "LaTeX storleik"
14438
14439 msgid "Extras"
14440 msgstr "Ekstra"
14441
14442 msgid "No %-units are allowed here."
14443 msgstr "Ingen % einingar er tillatne."
14444
14445 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
14446 msgstr "Kan ikkje nytta LaTeX storleiken!"
14447
14448 msgid "Don't typeset|#D"
14449 msgstr "Ikkje typesett|#I"
14450
14451 msgid "OK  "
14452 msgstr "Ok  "
14453
14454 msgid "Close "
14455 msgstr "Lukk"
14456
14457 msgid "Left|#f"
14458 msgstr "Venstre|#V"
14459
14460 msgid "Above|#b"
14461 msgstr "Over|#v"
14462
14463 msgid "Below|#E"
14464 msgstr "Under"
14465
14466 msgid "Above|#o"
14467 msgstr "Over|#O"
14468
14469 msgid "Below|#l"
14470 msgstr "Under|#U"
14471
14472 msgid "Above:|#v"
14473 msgstr "Over|#e"
14474
14475 msgid "Below:|#w"
14476 msgstr "Under|#r"
14477
14478 msgid "Spacing:|#S"
14479 msgstr "Mellomrom:|#M"
14480
14481 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
14482 msgstr "Kan ikkje nytte avsnitt-innstillingane til dette innskotet!"
14483
14484 msgid "smallest"
14485 msgstr "minst"
14486
14487 msgid "smaller"
14488 msgstr "mindre"
14489
14490 msgid "larger"
14491 msgstr "større"
14492
14493 msgid "largest"
14494 msgstr "størst"
14495
14496 msgid "huger"
14497 msgstr "gigantisk"
14498
14499 msgid "Dead Keys"
14500 msgstr "\"Spesial teikn\""
14501
14502 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
14503 msgstr "Overstyr \"X-Windows dead-keys\"|#O"
14504
14505 msgid "Show banner|#S"
14506 msgstr "Vis startopp biletet|#s"
14507
14508 msgid "Exit confirmation|#E"
14509 msgstr "Stadfest når LyX avsluttar.|#L"
14510
14511 msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
14512 msgstr "Vis snøggtastar.|#s"
14513
14514 msgid "File->New asks for name|#N"
14515 msgstr "Fil->Ny spør etter namn|#N"
14516
14517 msgid "in Monochrome|#M"
14518 msgstr "i Svart/kvit|#S"
14519
14520 msgid "in Grayscale|#G"
14521 msgstr "i Gråtonar|#G"
14522
14523 msgid "in Color|#C"
14524 msgstr "i Farge|#F"
14525
14526 msgid "To|#T"
14527 msgstr "Til|#T"
14528
14529 msgid "copies"
14530 msgstr "kopier"
14531
14532 msgid "landscape"
14533 msgstr "liggjande"
14534
14535 msgid "paper size"
14536 msgstr "Papirstorleik"
14537
14538 msgid "ascii roff|#r"
14539 msgstr "ascii roff|#r"
14540
14541 msgid "UI file"
14542 msgstr "UI-fil"
14543
14544 msgid "User|#U#u"
14545 msgstr "Brukar|#B#b"
14546
14547 msgid "All Pages|#G"
14548 msgstr "Alle Sider|#l"
14549
14550 msgid "Only Odd Pages|#O"
14551 msgstr "Berre oddetalsider|#O"
14552
14553 msgid "Normal Order|#N"
14554 msgstr "Normal Rekkjefølgje|#N"
14555
14556 msgid "Pages:"
14557 msgstr "Sider:"
14558
14559 msgid "Count:"
14560 msgstr "Tal:"
14561
14562 msgid "Collated|#C"
14563 msgstr "Sortert|#S"
14564
14565 msgid "Order"
14566 msgstr "Rekkjefølgje"
14567
14568 msgid "Print to"
14569 msgstr "Skriv ut til"
14570
14571 msgid "Buffer|#B"
14572 msgstr "Buffer|#B"
14573
14574 msgid "Ref:"
14575 msgstr "Ref:"
14576
14577 msgid "Reference type|#R"
14578 msgstr "Referanse type|#R"
14579
14580 msgid "Goto reference|#G"
14581 msgstr "Gå til referanse|#G"
14582
14583 msgid "Forwards >|#F^s"
14584 msgstr "Framover >|#F^s"
14585
14586 msgid " < Backwards|#B^r"
14587 msgstr "< Bakover|#B^r"
14588
14589 msgid "Case sensitive|#s#S"
14590 msgstr "Forskjell på små/store bokstavar|#s#S"
14591
14592 msgid "Replace"
14593 msgstr "Byt ut"
14594
14595 msgid "Spellchecker Options...|#O"
14596 msgstr "Stavekontroll innstillingar...|#i"
14597
14598 msgid "Start spellchecking|#S"
14599 msgstr "Start stavekontroll|#S"
14600
14601 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
14602 msgstr "Set inn i personleg ordbok|#p"
14603
14604 msgid "Stop spellchecking|#T"
14605 msgstr "Stopp stavekontroll|#t"
14606
14607 msgid "Close Spellchecker|#C^["
14608 msgstr "Lukk stavekontroll|#L^["
14609
14610 msgid "100 %"
14611 msgstr "100 %"
14612
14613 msgid "Bottom|#b"
14614 msgstr "Botn|#B"
14615
14616 msgid "Left|#l"
14617 msgstr "Venstre|#V"
14618
14619 msgid "Tabular Layout"
14620 msgstr "Tabell stil"
14621
14622 msgid "LaTeX Classes|#C"
14623 msgstr "LaTeX Klassar|#K"
14624
14625 msgid "LaTeX Styles|#S"
14626 msgstr "LaTeX stiler|#s"
14627
14628 msgid "BibTeX Styles|#B"
14629 msgstr "BibTeX Stiler|#B"
14630
14631 msgid "View|#V"
14632 msgstr "Vis|#V"
14633
14634 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
14635 msgstr "Vis innhaldet i dei merka filene. Berre mogleg med heile stigen til filene."
14636
14637 msgid ""
14638 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
14639 "of a file."
14640 msgstr "Vis heile stigen eller berre filnamnet. Vis heile stigen for å sjå innhaldet av filene."
14641
14642 msgid ""
14643 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
14644 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
14645 "preamble."
14646 msgstr ""
14647 "Viser dei innstallerte LaTeX stil filer, som er tilgjengeleg til LyX som standard. "
14648 "Slik som \"babel \"  eller igjennom  \\usepackage{<stilfila>} in LaTeX forteksten."
14649
14650 msgid ""
14651 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
14652 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
14653 msgstr "Vis BibTeX-stil-filene tilgjengeleg for LyX. Fleire kan bli lagt til i set inn->Ulike lister->BibTeX-referanse->Stil"
14654
14655 msgid "Close|^C"
14656 msgstr "Lukk|^C"
14657
14658 msgid "Entry : "
14659 msgstr "Start : "
14660
14661 msgid "Meanings|#M"
14662 msgstr "Tydar|#T"
14663
14664 msgid "Name|#N"
14665 msgstr "Namn|#n"
14666
14667 msgid "Impossible Operation!"
14668 msgstr "Umogeleg!"
14669
14670 msgid "Loaded but not displaying"
14671 msgstr "Lest men ikkje vist"
14672
14673 msgid "Get the printer parameters"
14674 msgstr "Hent innstillinger frå skrivaren"
14675
14676 msgid "Insert a new Tabular Inset"
14677 msgstr "Set inn eit ny tabell innskot"
14678
14679 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
14680 msgstr "Skubb den gamle meldinga og vis denne i minibufferet"
14681
14682 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
14683 msgstr "Dra den gamle meldinga og vis den i minibufferet"
14684
14685 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
14686 msgstr "*.lyx|LyX Dokument (*.lyx)"
14687
14688 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
14689 msgstr "Skubb-verktylina treng val >0"
14690
14691 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
14692 msgstr "Slik: toolbar-add-to <LyX kommando>"
14693
14694 msgid "newfile"
14695 msgstr "ny fil"
14696
14697 msgid "File already exists:"
14698 msgstr "Fil finst frå før:"
14699
14700 msgid "Canceled"
14701 msgstr "Avbroten"
14702
14703 msgid "* No document open *"
14704 msgstr "* Ingen dokument er opna * "
14705
14706 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
14707 msgstr "Manglar type (t.d. latex,ps...) etter "
14708
14709 msgid ""
14710 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
14711 "keys) that may be defined for your keyboard."
14712 msgstr ""
14713 "Skal LyX handtere spesial teikn (mao \"dead keys\" slik som aksentar) "
14714 "som er definert i tastatur-utlegget."
14715
14716 msgid ""
14717 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
14718 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
14719 msgstr ""
14720 "Skal vi plage deg med ei ekstra åtvaring når du sluttar av LyX med opne "
14721 "ulagra dokument? (LyX vil framleis spør deg om du vil lagre.)"
14722
14723 msgid ""
14724 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
14725 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
14726 "slow."
14727 msgstr ""
14728 "La LyX vise namna på dei siste utførte kommandoane, saman med "
14729 "ei liste av snøggtastar i minibufferen. Skru av dersom LyX reagerer seint."
14730
14731 msgid ""
14732 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
14733 "a new document or wait until you save it and be asked then."
14734 msgstr ""
14735 "Vil du bli spurt om filnamn på nye dokument når du opprettar det "
14736 "eller vil du vente til første gang du lagrar dokumentet."
14737
14738 msgid "No number"
14739 msgstr "Ingen nummer"
14740
14741 msgid " (wide)"
14742 msgstr " (brei)"
14743
14744 msgid "unknown"
14745 msgstr "ukjend"
14746
14747 msgid "Revert to Saved|R"
14748 msgstr "Gå tilbake til lagra|G"
14749
14750 msgid "Read Only"
14751 msgstr "Berre lesing"
14752
14753 msgid "Make eqnarray|e"
14754 msgstr "Lag eit sett med likningar|e"
14755
14756 msgid "Make multline|m"
14757 msgstr "Lag multilinje|m"
14758
14759 msgid "Make align 1 column|1"
14760 msgstr "Lag juster 1 spaltar|1"
14761
14762 msgid "Make align 2 columns|2"
14763 msgstr "Lag juster 2 spaltar|2"
14764
14765 msgid "Make align 3 columns|3"
14766 msgstr "Lag juster 3 kolonner|3"
14767
14768 msgid "Make alignat 2 columns|2"
14769 msgstr "Lag ved sidan av miljø 2 spalte|2"
14770
14771 msgid "Make alignat 3 columns|3"
14772 msgstr "Lag ved sidan av miljø 3 spalte|3"
14773
14774 msgid "Toggle limits|l"
14775 msgstr "Byt grenser|g"
14776
14777 msgid "Inline formula|I"
14778 msgstr "Tekst formel|I"
14779
14780 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
14781 msgstr "Indekser det førre ordet|o"
14782
14783 msgid "AMS xalignat environment|x"
14784 msgstr "AMS xalignat miljøet|x"
14785
14786 msgid "Reference Manual|R"
14787 msgstr "Referanse Manual|R"
14788
14789 msgid "Trans_Keywords"
14790 msgstr "Omsette nøkkelord"
14791
14792 msgid "TranslatedAbstract"
14793 msgstr "Omsette samandrag"
14794
14795 msgid "Translated_Title"
14796 msgstr "Omset tittel"
14797
14798 msgid "unsrt"
14799 msgstr "unsrt"
14800
14801 msgid "alpha"
14802 msgstr "alfa"
14803
14804 msgid "abbrv"
14805 msgstr "forkort."
14806
14807 msgid "FIXME !"
14808 msgstr "Fiks meg !"
14809
14810 msgid "The name of the style to use"
14811 msgstr "Namnet til stilen du vil bruke"
14812
14813 msgid "&Browse"
14814 msgstr "&Leit igjennom"
14815
14816 msgid "Defa&ult Skip:"
14817 msgstr "Standard operom:"
14818
14819 msgid "&Class:"
14820 msgstr "Klasse:"
14821
14822 msgid "smallskip"
14823 msgstr "Lite operom"
14824
14825 msgid "medskip"
14826 msgstr "medium operom"
14827
14828 msgid "bigskip"
14829 msgstr "stort operom"
14830
14831 msgid "length"
14832 msgstr "lengd"
14833
14834 msgid "O&ne"
14835 msgstr "E&in"
14836
14837 msgid "&Two"
14838 msgstr "&To"
14839
14840 msgid "On&e"
14841 msgstr "Ei&n"
14842
14843 msgid "T&wo"
14844 msgstr "&To"
14845
14846 msgid "&Papersize:"
14847 msgstr "&Papirstorleik:"
14848
14849 msgid "&Use Geometry Package"
14850 msgstr "Br&uk Geometripakken"
14851
14852 msgid "&Right:"
14853 msgstr "&Høgre:"
14854
14855 msgid "L&eft:"
14856 msgstr "V&enstre:"
14857
14858 msgid "Custom Papersize"
14859 msgstr "Tilpassa papirstorleik"
14860
14861 msgid "Foot/Head Margins"
14862 msgstr "Topp og botn margar"
14863
14864 msgid "«text»"
14865 msgstr "«tekst»"
14866
14867 msgid "»text«"
14868 msgstr "»tekst«"
14869
14870 msgid "P&S Driver:"
14871 msgstr "PS Drivar:"
14872
14873 msgid "Si&ze"
14874 msgstr "&Storleik"
14875
14876 msgid "&1"
14877 msgstr "&1"
14878
14879 msgid "&2"
14880 msgstr "&2"
14881
14882 msgid "&3"
14883 msgstr "&3"
14884
14885 msgid "&4"
14886 msgstr "&4"
14887
14888 msgid "&LaTeX"
14889 msgstr "&LaTeX"
14890
14891 msgid "Screen Options"
14892 msgstr "Skjerm-innstillingar"
14893
14894 msgid "S&how:"
14895 msgstr "&Vis:"
14896
14897 msgid "draft mode"
14898 msgstr "Kladd"
14899
14900 msgid "&Custom"
14901 msgstr "&Tilpassa"
14902
14903 msgid "EPS Options"
14904 msgstr "EPS-val"
14905
14906 msgid "Bounding box"
14907 msgstr "Ramme"
14908
14909 msgid "&Get"
14910 msgstr "&Hent"
14911
14912 msgid "clip to bounding box"
14913 msgstr "Klipp etter ramma"
14914
14915 msgid "leftTop"
14916 msgstr "Øvst til venstre"
14917
14918 msgid "leftBottom"
14919 msgstr "Nedst til venstre"
14920
14921 msgid "centerTop"
14922 msgstr "Øvst på midten"
14923
14924 msgid "centerBottom"
14925 msgstr "Midt på nedst"
14926
14927 msgid "centerBaseline"
14928 msgstr "Midt på grunnlinja"
14929
14930 msgid "rightTop"
14931 msgstr "Øvst til høgre"
14932
14933 msgid "rightBottom"
14934 msgstr "Nedst til høgre"
14935
14936 msgid "referencePoint"
14937 msgstr "Referansepunkt"
14938
14939 msgid "&Include"
14940 msgstr "&Inkluder"
14941
14942 msgid "FIXME"
14943 msgstr "Fiks meg"
14944
14945 msgid "I&nput"
14946 msgstr "I&nput"
14947
14948 msgid "&Verbatim"
14949 msgstr "&Verbatim"
14950
14951 msgid "&Don't typeset"
14952 msgstr "&Ikkje typesett"
14953
14954 msgid "Visible &Space"
14955 msgstr "&Synleg rom"
14956
14957 msgid "&Filename:"
14958 msgstr "&Filnamn:"
14959
14960 msgid "&Alignment and Spacing"
14961 msgstr "&Justering og mellomrom"
14962
14963 msgid "Centimetres"
14964 msgstr "Centimeter"
14965
14966 msgid "Points"
14967 msgstr "Punkt"
14968
14969 msgid "Millimetres"
14970 msgstr "Millimeter"
14971
14972 msgid "Picas"
14973 msgstr "Picas"
14974
14975 msgid "ex Units"
14976 msgstr "ex Einingar"
14977
14978 msgid "em Units"
14979 msgstr "em einingar"
14980
14981 msgid "Scaled Points"
14982 msgstr "Skalerte punkt"
14983
14984 msgid "Big/PS Points"
14985 msgstr "Store/PS-punkter"
14986
14987 msgid "Didot Points"
14988 msgstr "Didot Punkt"
14989
14990 msgid "Cicero Points"
14991 msgstr "Cicero Punkt"
14992
14993 msgid "Units:"
14994 msgstr "Einingar:"
14995
14996 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
14997 msgstr "Eininga til storleik, strekk og \"Slink\""
14998
14999 msgid "Amount of spacing"
15000 msgstr "Kor mykje operom"
15001
15002 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
15003 msgstr "Grensa for kor mykje eit avsnitt kan auke."
15004
15005 msgid "Shrink:"
15006 msgstr "\"Shrink\":"
15007
15008 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
15009 msgstr "Grensa for kor mykje eit avsnitt kan minke."
15010
15011 msgid "Label width in list environment"
15012 msgstr "Breidd på etikettar i listemiljø."
15013
15014 msgid "Unit:"
15015 msgstr "Eining:"
15016
15017 msgid "Wrap text around floats"
15018 msgstr "Brekk tekst rundt flytar"
15019
15020 msgid "Width:"
15021 msgstr "Breidd:"
15022
15023 msgid "Minipage options"
15024 msgstr "Miniside val"
15025
15026 msgid "Start new minipage"
15027 msgstr "Start ny miniside"
15028
15029 msgid "HFill between minipage paragraphs"
15030 msgstr "Loddrett mellomrom mellom miniside-avsnitt"
15031
15032 msgid "Vertical Alignment:"
15033 msgstr "Loddrett Justering:"
15034
15035 msgid "&Odd"
15036 msgstr "&Oddetal"
15037
15038 msgid "&Even"
15039 msgstr "&Partal"
15040
15041 msgid "Ran&ge"
15042 msgstr "Om&råde"
15043
15044 msgid "Set a range of pages to print"
15045 msgstr "Skriv ut eit utval av sider."
15046
15047 msgid "&Starting range:"
15048 msgstr "&Start:"
15049
15050 msgid "Page number"
15051 msgstr "Sidenummer"
15052
15053 msgid "Ref on page xxx"
15054 msgstr "Ref på side xxx"
15055
15056 msgid "On page xxx"
15057 msgstr "På side xxx"
15058
15059 msgid "&Options..."
15060 msgstr "&Val ..."
15061
15062 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
15063 msgstr "Einingane tekst%, Side% , spalte% linje% kan ikkje nyttast her."
15064
15065 msgid "Citta"
15066 msgstr "Citta"
15067
15068 msgid "Data"
15069 msgstr "Data"
15070
15071 msgid "Oggetto"
15072 msgstr "Oggetto"
15073
15074 #~ msgid "Numbering Depth"
15075 #~ msgstr "Nummerering djup"
15076
15077 #~ msgid "Separate page for multiple floats"
15078 #~ msgstr "Eiga side for mange flytarar"
15079
15080 #~ msgid "Place float at current position if possible"
15081 #~ msgstr "Set flytaren her, om det går"
15082
15083 #~ msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
15084 #~ msgstr "Ignorer interne LaTeX reglar for plassering"
15085
15086 #~ msgid "Span columns in multi-column documents"
15087 #~ msgstr "Går over fleire spaltar i dokument med meir enn ein spalte"
15088
15089 #~ msgid "Append row (below)"
15090 #~ msgstr "Legg til rad (under)"
15091
15092 #~ msgid "..."
15093 #~ msgstr "..."
15094
15095 #~ msgid ""
15096 #~ "Layout had to be changed from\n"
15097 #~ "%1$s to %2$s\n"
15098 #~ "because of class conversion from\n"
15099 #~ "%3$s to %4$s"
15100 #~ msgstr ""
15101 #~ "Stil har blitt endra frå\n"
15102 #~ "%1$s til %2$s\n"
15103 #~ "fordi klassa vart konvertert frå\n"
15104 #~ "%3$s til %4$s"
15105
15106 #~ msgid "Language Settings and Quote Style"
15107 #~ msgstr "Språk innstillingar og siteringstil"
15108
15109 #~ msgid "Choose one of the units or relative lengths"
15110 #~ msgstr "Vel ei lengde eining eller relavtive lengder"
15111
15112 #~ msgid "LyX: X11 color "
15113 #~ msgstr "LyX: X11 farge "
15114
15115 #~ msgid ""
15116 #~ "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
15117 #~ "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
15118 #~ "instead.\n"
15119 #~ "Pixel [%9$d] is used."
15120 #~ msgstr ""
15121 #~ "LyX: Kan ikkje bruke '%1$s' med %2$s saman med (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
15122 #~ "     Brukar ein liknande farge (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) istaden.\n"
15123 #~ "Punkt [%9$d] blir brukt."
15124
15125 #~ msgid ").\n"
15126 #~ msgstr ").\n"
15127
15128 #~ msgid "Add a separator line above this paragraph."
15129 #~ msgstr "Set inn ei skiljelinje over dette avsnittet."
15130
15131 #~ msgid "Enforce a page break above this paragraph."
15132 #~ msgstr "Ny side før dette avsnittet."
15133
15134 #~ msgid "Add a separator line below this paragraph."
15135 #~ msgstr "Set inn ei skiljelinje etter dette avsnittet."
15136
15137 #~ msgid "Enforce a page break below this paragraph."
15138 #~ msgstr "Ny side etter dette avsnittet."
15139
15140 #~ msgid "Error while reading %1$s."
15141 #~ msgstr "Feil ved lesing av %1$s."
15142