1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:06+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-01 16:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
26 msgid "&List in Table of Contents"
27 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
29 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
33 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
37 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
41 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
45 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
50 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
63 msgid "&Document format"
64 msgstr "&Dokumentformat"
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
67 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
68 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
71 msgid "Sho&w in export menu"
72 msgstr "Vis i eksport men¥"
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
75 msgid "Vector &graphics format"
76 msgstr "Vektor&grafikkformat"
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
85 msgstr "Fil E&tternamn:"
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
97 msgstr "Skr&iveprogram:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
105 msgstr "Ko&piprogram:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
108 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
109 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
113 msgid "Default Output Formats"
114 msgstr "Standard &førehandsvising:"
116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
117 msgid "With &TeX fonts:"
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
121 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
125 msgid "With n&on-TeX fonts:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
130 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
131 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
138 msgid "&Use system colors"
139 msgstr "Br&uk systemfargane"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
142 msgid "Add the selected branches to the list."
143 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
145 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
146 msgid "&Add Selected"
147 msgstr "&Legg til den valde"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
150 msgid "Add all unknown branches to the list."
151 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
155 msgstr "Legg til a&lle"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
163 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
164 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
168 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
169 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
181 msgid "Undefined branches used in this document."
182 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
185 msgid "&Undefined Branches:"
186 msgstr "&Udefinerte greiner:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
189 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Bruk &standard plassering"
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Avanserte val for plassering"
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
207 msgstr "&Øvst på sida"
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Heilt &sikkert her"
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Her, om det går"
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Flytar side"
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Nedst på sida"
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Over fleire spaltar"
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
234 msgid "&Rotate sideways"
237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
238 msgid "Unit of width value"
239 msgstr "Breiddeining"
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
242 msgid "number of needed lines"
243 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
246 msgid "use number of lines"
247 msgstr "bruk kor mange linjer"
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
251 msgstr "&Linjeavstand:"
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
269 msgstr "Gjenopp&rett"
271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
273 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
281 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
296 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
308 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
311 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
317 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
324 msgstr "&Plassering:"
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
327 msgid "Vertical alignment"
328 msgstr "Loddrett justering"
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
331 msgid "Outer (default)"
332 msgstr "Ytre (standard)"
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
354 msgstr "bruk overheng"
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
361 msgid "Overhang value"
362 msgstr "Overheng storleik"
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
365 msgid "Unit of overhang value"
366 msgstr "Overhengeining"
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
369 msgid "Check this to allow flexible placement"
370 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
373 msgid "Allow &floating"
374 msgstr "Tillat &flyting"
376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
381 msgid "Page number to print from"
382 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
385 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
389 msgid "Page number to print to"
390 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
393 msgid "Print all pages"
394 msgstr "Skriv ut alle sider"
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
406 msgid "Print &odd-numbered pages"
407 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
410 msgid "Print &even-numbered pages"
411 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
414 msgid "Print in reverse order"
415 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
418 msgid "Re&verse order"
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
426 msgid "Number of copies"
427 msgstr "Kor mange kopiar"
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
430 msgid "Collate copies"
431 msgstr "Samla kopiar"
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
443 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
447 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
453 msgid "Print Destination"
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
457 msgid "Send output to the printer"
458 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
465 msgid "Send output to the given printer"
466 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
469 msgid "Send output to a file"
470 msgstr "Skriv til ei fil"
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
484 msgstr "&Bla gjennom..."
486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
490 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
491 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
492 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
499 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
500 msgid "&Orientation:"
503 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
521 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
522 msgid "Style used for the page header and footer"
523 msgstr "Topp og botntekst stil"
525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
526 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
527 msgstr "Bruk to spaltar"
529 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
530 msgid "&Two-sided document"
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
537 msgid "Number of rows"
538 msgstr "Tal på rader"
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
549 msgid "Number of columns"
550 msgstr "Tal på kolonnar"
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
562 msgid "LyX internal only"
563 msgstr "Berre for LyX internt"
565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
570 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
571 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
578 msgid "Print as grey text"
579 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
583 msgstr "Som &Grå-tekst"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
588 msgstr "Eksportvegar"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
595 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
596 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
599 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
604 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
605 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
607 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
608 msgid "&Clear automatically"
609 msgstr "&Rydd automatisk"
611 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
612 msgid "Debug messages"
613 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
615 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
616 msgid "Display no debug messages"
617 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
619 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
623 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
624 msgid "Display the debug messages selected to the right"
625 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
627 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
631 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
632 msgid "Display all debug messages"
633 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
635 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
636 msgid "Display statusbar messages?"
637 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
640 msgid "&Statusbar messages"
641 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
644 msgid "Compare Revisions"
645 msgstr "Samanlikne versjonane"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
648 msgid "&Revisions back"
649 msgstr "&Revisjon tilbake"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
652 msgid "&Between revisions"
653 msgstr "Me&llom versjonane"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
659 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
664 msgid "Printer Command Options"
665 msgstr "Kommando val for skrivaren"
667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
668 msgid "Extension to be used when printing to file."
669 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
672 msgid "File ex&tension:"
673 msgstr "File&tternamn:"
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
676 msgid "Option used to print to a file."
677 msgstr "Val for å skrive til fil"
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
680 msgid "Print to &file:"
681 msgstr "Skriv ut til &fil:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
684 msgid "Option used to print to non-default printer."
685 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
688 msgid "Set &printer:"
689 msgstr "Til sk&rivar:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
692 msgid "Option used with spool command to set printer."
693 msgstr "Val for skrivar-kø."
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
696 msgid "Spool &printer:"
697 msgstr "Skriva&r-kø:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
701 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
705 msgid "Spool co&mmand:"
706 msgstr "&Kø-kommando:"
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
709 msgid "Option used to reverse page order."
710 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
713 msgid "Re&verse pages:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
721 msgid "&Number of copies:"
722 msgstr "&Kor mange kopiar:"
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
725 msgid "Option used to set number of copies."
726 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
729 msgid "Option used to print a range of pages."
730 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
738 msgstr "&Utval av sider:"
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
741 msgid "Option used to collate multiple copies."
742 msgstr "Val for samle saman kopiane."
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
746 msgstr "&Odde-sider:"
748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
750 msgstr "&Like-sider:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
758 msgstr "&Papirstorleik:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
761 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
762 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
765 msgid "E&xtra options:"
766 msgstr "E&kstra val:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
769 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
770 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
774 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
775 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
778 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
779 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
782 msgid "Adapt &output to printer"
783 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
786 msgid "Name of the default printer"
787 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
790 msgid "Default &printer:"
791 msgstr "Standard Skr&ivar:"
793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
794 msgid "Printer co&mmand:"
795 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
798 msgid "LyX: Enter text"
799 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
801 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
802 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
803 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
805 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
806 msgid "&Do not show this warning again!"
807 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
811 msgstr "&Sans Serif:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
815 msgstr "T&ypewriter:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
823 msgstr "&Forstørring %:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
827 msgstr "Skriftstorleik"
829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
867 msgstr "Svær&t liten:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
871 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
874 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
878 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
879 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
882 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
883 msgid "I&mmediate Apply"
884 msgstr "Bruk &med det same"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
888 msgstr "Etikettbreidd"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
892 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
893 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
896 msgid "Lo&ngest label"
897 msgstr "&Lengste etikett"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
900 msgid "Line &spacing"
901 msgstr "&Linjeavstand"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
927 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
957 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
962 msgid "&Indent Paragraph"
963 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
987 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
988 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
991 msgid "Paragraph's &Default"
992 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
998 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
999 msgid "Show ERT button only"
1000 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1007 msgid "Show ERT contents"
1008 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1016 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1018 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1021 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1022 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1025 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1026 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1029 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1030 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1033 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1034 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1037 msgid "Bibliography generation"
1038 msgstr "Litteraturliste-generator"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1041 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1043 msgstr "&handsamar:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1046 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1052 msgid "BibTeX command and options"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1057 msgid "Processor for &Japanese:"
1058 msgstr "Motor for &Japansk:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1061 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1062 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1066 msgid "Index generation"
1067 msgstr "Indeksmotor"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1071 msgstr "Ha&ndsamar:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1079 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1080 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1083 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1084 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1087 msgid "&Nomenclature command:"
1088 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1091 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1092 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1095 msgid "Chec&kTeX command:"
1096 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1099 msgid "CheckTeX start options and flags"
1100 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1105 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1107 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1109 "Warning: Your changes here will not be saved."
1111 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
1112 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
1113 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart fyrst sett opp\n"
1114 "Åtvaring: Endringar blir ikkje lagra."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1117 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1118 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1121 msgid "Set class options to default on class change"
1122 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1125 msgid "R&eset class options when document class changes"
1126 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1137 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1142 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1143 msgid "Replace &with:"
1144 msgstr "&Erstatt med:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1147 msgid "Perform a case-sensitive search"
1148 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1151 msgid "Case &sensitive"
1152 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1155 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1156 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1161 msgstr "Finn &neste"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1164 msgid "Restrict search to whole words only"
1165 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1168 msgid "W&hole words"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1172 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1173 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1176 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1182 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1186 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1187 msgid "Search &backwards"
1188 msgstr "Leit &bakover"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1191 msgid "Replace all occurences at once"
1192 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1195 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1196 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1197 msgid "Replace &All"
1198 msgstr "Erstatt a&lle"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1205 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1206 msgstr "Avgrensingane i søket"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1210 msgstr "&Avgrensing"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1213 msgid "Current &document"
1214 msgstr "Dette &dokument"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1218 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1220 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1223 msgid "&Master document"
1224 msgstr "&Hovuddokumentet"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1227 msgid "All open documents"
1228 msgstr "Alle opne dokument"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1231 msgid "&Open documents"
1232 msgstr "&Opne dokument"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1235 msgid "All ma&nuals"
1236 msgstr "Alle ma&nualane"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1240 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1241 "and paragraph style"
1243 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1247 msgid "Ignore &format"
1248 msgstr "Sjå bort frå &format"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1252 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1254 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1257 msgid "&Preserve first case on replace"
1258 msgstr "&Vern første bokstav"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1261 msgid "&Expand macros"
1262 msgstr "&Utvid makro"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1266 msgid "Search only in mat&hs"
1267 msgstr "Søkje strengen er tom"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1271 msgid "Restrict search to math environments only"
1272 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1276 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1281 msgid "&Main Settings"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1289 msgid "Check for inline listings"
1290 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1293 msgid "&Inline listing"
1294 msgstr "&Kodelister i teksten"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1297 msgid "Check for floating listings"
1298 msgstr "Vel for flytande kodelister"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1305 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1306 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1309 msgid "Line numbering"
1310 msgstr "Linjenummerering"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1317 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1318 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1327 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1337 msgid "Difference between two numbered lines"
1338 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1342 msgstr "Skrifts&torleik:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1345 msgid "Choose the font size for line numbers"
1346 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1355 msgstr "Skriftst&orleik:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1358 msgid "The content's base font size"
1359 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1362 msgid "Font Famil&y:"
1363 msgstr "Skriftfamil&ie:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1366 msgid "The content's base font style"
1367 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1370 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1371 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1374 msgid "&Break long lines"
1375 msgstr "&Brekk lange linjer"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1378 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1379 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1382 msgid "S&pace as symbol"
1383 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1386 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1387 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1390 msgid "Space i&n string as symbol"
1391 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1394 msgid "Tab&ulator size:"
1395 msgstr "Tab&ulator lengde:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1398 msgid "Use extended character table"
1399 msgstr "bruk utvida teikntabell"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1402 msgid "&Extended character table"
1403 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1407 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1408 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1409 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1419 msgid "Select the programming language"
1420 msgstr "Vel programeringspråket"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1427 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1428 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1435 msgid "Fi&rst line:"
1436 msgstr "F&yrste linje:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1439 msgid "The first line to be printed"
1440 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1444 msgstr "Siste &linje:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1447 msgid "The last line to be printed"
1448 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1455 msgid "More Parameters"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1460 msgid "Feedback window"
1461 msgstr "Tilbakemeldingar"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1464 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1465 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1470 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1471 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1476 msgid "&Bypass validation"
1477 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1481 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1482 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1485 msgid "Select a processor"
1486 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1489 msgid "Define program options of the selected processor."
1490 msgstr "Val for indeksmotoren."
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1493 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1494 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1497 msgid "&Use multiple indexes"
1498 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1501 msgid "&New:[[index]]"
1502 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1506 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1508 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1512 msgid "Add a new index to the list"
1513 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1523 msgid "A&vailable Indexes:"
1524 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1527 msgid "Remove the selected index"
1528 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1532 #: src/Buffer.cpp:4182
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1537 msgid "Rename the selected index"
1538 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1542 msgstr "End&ra namn..."
1544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1545 msgid "Define or change button color"
1546 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1550 msgid "Alter Co&lor..."
1551 msgstr "En&dra farge..."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1557 msgid "Spell Checker"
1558 msgstr "Stavekontroll"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1569 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1570 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1573 msgid "Unknown word:"
1574 msgstr "Ukjent ord:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1577 msgid "Current word"
1578 msgstr "Noverande ord"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1582 msgstr "&Finn neste"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1585 msgid "Re&placement:"
1586 msgstr "E&rstatning:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1589 msgid "Replace with selected word"
1590 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1593 msgid "Replace word with current choice"
1594 msgstr "Erstatt ord med det valde"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1597 msgid "S&uggestions:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1601 msgid "Ignore this word"
1602 msgstr "Ignorer dette ordet"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1609 msgid "Ignore this word throughout this session"
1610 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1614 msgstr "I&gnorer alle"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1617 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1618 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1627 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1629 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1632 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1634 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1640 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1641 msgid "&Export formats:"
1642 msgstr "Eks&portformat:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1645 msgid "&Send exported file to command:"
1646 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1649 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1650 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1657 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1658 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1661 msgid "&Horizontal Phantom"
1662 msgstr "V&assrettfantom"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1665 msgid "Vertical space of the phantom content"
1666 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1669 msgid "&Vertical Phantom"
1670 msgstr "&Loddrettfantom"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1690 msgstr "B&la gjennom..."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1694 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1697 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1698 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1701 msgid "Current cell:"
1702 msgstr "Noverande celle:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1705 msgid "Current row position"
1706 msgstr "Den noverande rada"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1709 msgid "Current column position"
1710 msgstr "Den noverande kolonna"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1713 msgid "&Table Settings"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1721 msgid "Merge cells of different rows"
1722 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1729 msgid "&Vertical Offset:"
1730 msgstr "L&oddrettavstand:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1733 msgid "Optional vertical offset"
1734 msgstr "Valfri loddrettavstand"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1737 msgid "Cell setting"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1741 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1742 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1751 msgid "rotation angle"
1752 msgstr "Litteraturstil"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1760 msgid "Table-wide settings"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1769 msgid "Verti&cal alignment:"
1770 msgstr "Lo&ddrett justering:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1773 msgid "Vertical alignment of the table"
1774 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1784 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1810 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1811 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1819 msgid "Column settings"
1820 msgstr "Kolonne val"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1823 msgid "&Horizontal alignment:"
1824 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1827 msgid "Horizontal alignment in column"
1828 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1831 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1838 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1843 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1844 msgid "At Decimal Separator"
1845 msgstr "ved desimalteikn"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1848 msgid "&Decimal separator:"
1849 msgstr "&Desimalteikn:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1852 msgid "Fixed width of the column"
1853 msgstr "Fast breidd på kolonna"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1856 msgid "&Vertical alignment in row:"
1857 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1861 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1863 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1866 msgid "Merge cells of different columns"
1867 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1870 msgid "&Multicolumn"
1871 msgstr "&Multikolonne"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1874 msgid "LaTe&X argument:"
1875 msgstr "LaTe&X argument:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1878 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1879 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1883 msgstr "&Kantlinjer"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1887 msgstr "Endre kantlinjer"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1890 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1891 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1895 msgstr "Alle kantlinjer"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1898 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1899 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1906 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1907 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1915 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1916 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1923 msgid "Use default (grid-like) border style"
1924 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1931 msgid "Additional Space"
1932 msgstr "Ekstra mellomrom"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1935 msgid "T&op of row:"
1936 msgstr "Øvste ra&da:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1939 msgid "Botto&m of row:"
1940 msgstr "&Nedste rada:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1943 msgid "Bet&ween rows:"
1944 msgstr "Me&llom radane:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1948 msgstr "&Langtabell"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1951 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1952 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1955 msgid "&Use long table"
1956 msgstr "&Bruk langtabell"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1959 msgid "Row settings"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1967 msgid "Border above"
1968 msgstr "Kantlinje over"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1971 msgid "Border below"
1972 msgstr "Kantlinje under"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1980 msgstr "Overskrift:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1983 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1984 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2007 msgid "First header:"
2008 msgstr "Første overskrift:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2011 msgid "This row is the header of the first page"
2012 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2015 msgid "Don't output the first header"
2016 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2021 msgstr "Skal vere tom"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2028 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2029 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2032 msgid "Last footer:"
2033 msgstr "Siste botntekst:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2036 msgid "This row is the footer of the last page"
2037 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2040 msgid "Don't output the last footer"
2041 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2048 msgid "Set a page break on the current row"
2049 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2052 msgid "Page &break on current row"
2053 msgstr "Skift si&de i denne rada"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2056 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2057 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2060 msgid "Longtable alignment"
2061 msgstr "Langtabell justering"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2064 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2065 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2072 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2073 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2076 msgid "&Horizontal:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2088 msgid "decoration type / matrix border"
2089 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2092 msgid "Document-specific layout information"
2093 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2101 msgid "Errors reported in terminal."
2102 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2107 msgstr "Eksportprogram"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2110 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2111 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2114 msgid "Scan for new databases and styles"
2115 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2118 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2122 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2123 msgid "Enter BibTeX database name"
2124 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2127 msgid "Citation Style"
2128 msgstr "Litteraturstil"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2132 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2135 msgid "&Default (numerical)"
2136 msgstr "&Standard(nummerert)"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2140 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2141 "parameters in document class options."
2142 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2149 msgid "Natbib &style:"
2150 msgstr "Natbib&stil:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2154 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2162 msgid "Bibliography Style"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2167 msgid "Default st&yle:"
2168 msgstr "Standard Skr&ivar:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2172 msgid "Define the default BibTeX style"
2173 msgstr "Vel BibTeX stil"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2176 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2177 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2180 msgid "S&ectioned bibliography"
2181 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2185 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2187 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2191 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2192 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2195 msgid "Check this if the box should break across pages"
2196 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2199 msgid "Allow &page breaks"
2200 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2203 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2204 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2210 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2211 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2212 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2215 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2216 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2222 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2226 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2230 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2234 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2236 msgstr "&Indre ramme:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2239 msgid "&Decoration:"
2240 msgstr "&Dekorasjon:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2243 msgid "Height value"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2247 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2248 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2253 msgstr "Avsnittramme"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2256 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2261 msgid "Supported box types"
2262 msgstr "Støtta rammer"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2265 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2266 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2269 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2270 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2273 msgid "&Spellchecker engine:"
2274 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2277 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2278 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2281 msgid "Accept compound &words"
2282 msgstr "Godta sa&mansetteord"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2285 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2286 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2289 msgid "S&pellcheck continuously"
2290 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2294 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2295 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen. "
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2298 msgid "&Escape characters:"
2299 msgstr "Ve&rna teikn:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2302 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2303 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2306 msgid "Al&ternative language:"
2307 msgstr "Al&ternative språk:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2314 msgid "Use &keyboard map"
2315 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2328 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2329 "time LyX is launched."
2331 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
2332 "for å få det til å fungere."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2335 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2336 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2343 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2344 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2348 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2349 "speed it up, low values slow it down."
2351 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2355 msgid "Scroll wheel zoom"
2356 msgstr "Forstørring med rullefelt"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2376 msgstr "SkrifttypeUI"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2380 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2383 "Bruk OpenType- og TrueType-skriftypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
2386 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2387 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2388 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2391 msgid "&Default family:"
2392 msgstr "Stan&dard familie:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2395 msgid "Select the default family for the document"
2396 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2400 msgstr "&Start storleik:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2403 msgid "LaTe&X font encoding:"
2404 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2411 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2412 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2415 msgid "&Sans Serif:"
2416 msgstr "&Sans Serif:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2419 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2420 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2424 msgstr "Stor&leik (%):"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2427 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2429 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
2430 "vanlege skrifttypen"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2433 msgid "&Typewriter:"
2434 msgstr "&Typewriter:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2437 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2438 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2442 msgstr "St&orleik (%):"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2445 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2447 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
2448 "vanlege skrifttypen"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2457 msgid "Select the math typeface"
2458 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2465 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2467 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
2470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2471 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2472 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2475 msgid "Use true S&mall Caps"
2476 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2479 msgid "Use old style instead of lining figures"
2480 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2483 msgid "Use &Old Style Figures"
2484 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2488 msgstr "Farge på skrifta"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2492 msgstr "Hovudtekst:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2496 msgid "Click to change the color"
2497 msgstr "Vel for å andre fargen"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2501 msgstr "Standard..."
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2505 msgid "Revert the color to the default"
2506 msgstr "Tilbake til standard fargar"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2514 msgid "Greyed-out notes:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2524 msgid "Background colors"
2525 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2532 msgid "Shaded boxes:"
2533 msgstr "Skuggelagd ramme:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2536 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2537 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2540 msgid "..............."
2541 msgstr "..............."
2543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2548 msgid "<-----------"
2549 msgstr "<-----------"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2552 msgid "----------->"
2553 msgstr "----------->"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2556 msgid "\\-----v-----/"
2557 msgstr "\\-----v-----/"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2560 msgid "/-----^-----\\"
2561 msgstr "/-----^-----\\"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2565 msgstr "Mellom&rom:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2568 msgid "Supported spacing types"
2569 msgstr "Ulike slag mellomrom"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2576 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2577 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2580 msgid "&Fill Pattern:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2588 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2589 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2593 msgstr "T&ilgjengelege:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2600 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2605 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2614 msgid "General Look && Feel"
2615 msgstr "Utsjånad && kjensle"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2618 msgid "&User interface file:"
2619 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2623 msgstr "B&la gjennom..."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2628 msgstr "&Ikon tema:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2632 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2633 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2635 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
2636 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2639 msgid "Use icons from system's &theme"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2643 msgid "Context help"
2644 msgstr "Tematisk hjelp"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2648 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2649 "the main work area of an edited document"
2651 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
2652 "medan du arbeidar."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2655 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2656 msgstr "Automatisk hj&elp"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2663 msgid "&Maximum last files:"
2664 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2667 msgid "&PATH prefix:"
2668 msgstr "&Stig-prefiks:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2672 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2674 "Use the OS native format."
2676 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2680 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2681 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2685 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2686 "environment variable.\n"
2687 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2689 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
2690 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2702 msgstr "Bla gjennom..."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2705 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2706 msgstr "S&ynonymordbok:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2709 msgid "&Temporary directory:"
2710 msgstr "&Mellombelslager stig:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2713 msgid "Ly&XServer pipe:"
2714 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2717 msgid "&Backup directory:"
2718 msgstr "&Stig til reservekopi:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2721 msgid "&Example files:"
2722 msgstr "Døm&e filer:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2725 msgid "&Document templates:"
2726 msgstr "Stig til &malar:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2729 msgid "&Working directory:"
2730 msgstr "&Arbeidskatalog:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2733 msgid "H&unspell dictionaries:"
2734 msgstr "H&unspellordbøker:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2738 msgid "Insert the delimiters"
2739 msgstr "Set inn skiljeteikn"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2743 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2746 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2752 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2753 msgid "Select this to display all available characters at once"
2754 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2757 msgid "&Display all"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2761 msgid "The bibliography key"
2762 msgstr "Litteraturnøkkel"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2765 msgid "The label as it appears in the document"
2766 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2773 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2788 msgid "Select a file"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2800 msgid "Available templates"
2801 msgstr "Tilgjengelege malar"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2805 msgid "LaTe&X and LyX options"
2806 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2809 msgid "LaTeX Options"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2822 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2823 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2825 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2829 msgid "&Show in LyX"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2836 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2837 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2841 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2842 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2845 msgid "Si&ze and Rotation"
2846 msgstr "Storleik og rotas&jon"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2852 msgid "Angle to rotate image by"
2853 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2859 msgid "The origin of the rotation"
2860 msgstr "Origo for roteringa"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2876 msgid "Height of image in output"
2877 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2881 msgid "Width of image in output"
2882 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2885 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2886 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2890 msgid "&Maintain aspect ratio"
2891 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2899 msgid "Clip to bounding box values"
2900 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2904 msgid "Clip to &bounding box"
2905 msgstr "Klipp til &ramma"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2909 msgid "&Left bottom:"
2910 msgstr "&Til venstre nede:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2919 msgstr "Til høgre &oppe:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2923 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2924 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2928 msgid "&Get from File"
2929 msgstr "&Hent frå fil"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2936 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2937 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2940 msgid "&Default Margins"
2941 msgstr "&Standard margar"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2961 msgstr "Topptekst av&stand:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2964 msgid "Head &height:"
2965 msgstr "Topptekst&høgd:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2969 msgstr "&Botntekst avstand:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2972 msgid "&Column Sep:"
2973 msgstr "&Kolonne avstand:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2981 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2984 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2987 msgid "Automatic in&line completion"
2988 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2991 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2992 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2995 msgid "Automatic p&opup"
2996 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2999 msgid "Autoco&rrection"
3000 msgstr "Aut&omatisk retting"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3008 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3011 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3014 msgid "Automatic &inline completion"
3015 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3018 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3019 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3022 msgid "Automatic &popup"
3023 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3027 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3029 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3032 msgid "Cursor i&ndicator"
3033 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3036 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3042 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3043 "if it is available."
3044 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3047 msgid "s inline completion dela&y"
3048 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3052 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3053 "if it is available."
3054 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3057 msgid "s popup d&elay"
3058 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3065 msgid "Minimum word length for completion"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3070 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3071 "It will be shown right away."
3073 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3077 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3078 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3081 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3082 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3085 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3086 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3089 msgid "Language of the thesaurus"
3090 msgstr "Språk i synonymordlista"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3094 msgstr "Indeksnøkkel"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3098 msgstr "&Nøkkelord:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3101 msgid "Word to look up"
3102 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3110 msgid "The selected entry"
3111 msgstr "Det valde setelen"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3118 msgid "Replace the entry with the selection"
3119 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3122 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3123 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3126 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3127 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3131 msgstr "Standard avstand"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3135 msgstr "Liten avstand"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3139 msgstr "Medium avstand"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3143 msgstr "Stor avstand"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3147 msgstr "Fyll vertikalt"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3155 msgid "&New:[[branch]]"
3156 msgstr "&Ny:[[grein]]"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3160 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3162 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3165 msgid "Filename &Suffix"
3166 msgstr "Filetterna&mn"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3169 msgid "Show undefined branches used in this document."
3170 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3173 msgid "&Undefined Branches"
3174 msgstr "&Udefinerte greiner"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3177 msgid "A&vailable Branches:"
3178 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3181 msgid "Toggle the selected branch"
3182 msgstr "Skru av/på den valde greina"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3185 msgid "(&De)activate"
3186 msgstr "(&De)aktiver"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3189 msgid "Add a new branch to the list"
3190 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3193 msgid "Define or change background color"
3194 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3197 msgid "Remove the selected branch"
3198 msgstr "Fjern den valde greina"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3201 msgid "Change the name of the selected branch"
3202 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3206 msgstr "End&ra namn..."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3210 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3213 msgid "E&xtra flag:"
3214 msgstr "&Ekstra flagg:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3217 msgid "&From format:"
3218 msgstr "&Frå format:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3222 msgstr "&Til format:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3225 msgid "Converter Defi&nitions"
3226 msgstr "Defi&ner eksport program"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3229 msgid "Converter File Cache"
3230 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3237 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3238 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3246 msgid "Match delimiter types"
3247 msgstr "Like skiljeteikn"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3250 msgid "&Keep matched"
3251 msgstr "&Hald uendra"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3261 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3262 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3263 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3266 msgid "Output &line length:"
3267 msgstr "Linje&lengd:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3271 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3272 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3273 "paragraphs are separated by a blank line."
3275 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3276 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3277 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3280 msgid "&Date format:"
3281 msgstr "&Datoformat:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3284 msgid "Date format for strftime output"
3285 msgstr "Datoformatet til strftime"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3288 msgid "&Overwrite on export:"
3289 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3292 msgid "Ask permission"
3293 msgstr "Spør om lov"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3296 msgid "Main file only"
3297 msgstr "Berre hovudfil"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3304 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3305 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3308 msgid "Forward search"
3309 msgstr "Leit framover"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3312 msgid "DV&I command:"
3313 msgstr "DV&I kommando:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3316 msgid "&PDF command:"
3317 msgstr "&PDF kommando:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3320 msgid "Inset Parameter Configuration"
3321 msgstr "Val for innskot"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3324 msgid "Update dialog when moving context"
3325 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3328 msgid "S&ynchronize Dialog"
3329 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3332 msgid "Apply settings immediately"
3333 msgstr "Bruk endringane med det same"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3336 msgid "Restore initial values in dialog"
3337 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3340 msgid "Push new inset into the document"
3341 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3345 msgstr "Nytt innskot"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3348 msgid "&Quote Style:"
3349 msgstr "&Sitatstil:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3356 msgid "Language &Default"
3357 msgstr "Standar&d for språket"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3364 msgid "Language pac&kage:"
3365 msgstr "Språ&k pakke:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3369 msgid "Select which language package LyX should use"
3370 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3375 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3376 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3383 msgid "Select the output format"
3384 msgstr "Vel standard førehandsvising"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3387 msgid "Show the source as the master document gets it"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3391 msgid "&Master's perspective"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3395 msgid "Automatic update"
3396 msgstr "Vis endringar automatisk"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3404 msgid "Current Paragraph"
3405 msgstr "Dette avsnittet"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3408 msgid "Complete Source"
3409 msgstr "Heile kjeldekoden"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3412 msgid "Preamble Only"
3413 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3417 msgstr "Berre tekstkroppen"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3421 msgstr "Startp&unkt:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3424 msgid "Value of the vertical line offset."
3425 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3428 msgid "Value of the line width."
3429 msgstr "Kor tjukk linja er."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3433 msgstr "&Tjukkleik:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3436 msgid "Value of the line thickness."
3437 msgstr "Kor tjukk linja er."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3444 msgid "Select an image file"
3445 msgstr "Vel ei biletefil"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3449 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3452 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3454 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3457 msgid "Set &height:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3461 msgid "&Scale Graphics (%):"
3462 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3465 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3467 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3471 msgstr "Set &breidd:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3474 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3476 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3479 msgid "Rotate Graphics"
3480 msgstr "Roter grafikk"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3483 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3484 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3487 msgid "Ro&tate after scaling"
3488 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3495 msgid "A&ngle (Degrees):"
3496 msgstr "&Vinkel (Grader):"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3500 msgid "File name of image"
3501 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3518 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3519 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3522 msgid "Don't un&zip on export"
3523 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3527 msgid "Additional LaTeX options"
3528 msgstr "Andre LaTeX-val"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3531 msgid "LaTeX &options:"
3532 msgstr "LaTeX-&val:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3536 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3537 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3539 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
3542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3543 msgid "Sho&w in LyX"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3547 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3548 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3551 msgid "Graphics Group"
3552 msgstr "Biletegruppe"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3555 msgid "A&ssigned to group:"
3556 msgstr "L&egg til i gruppa:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3559 msgid "Click to define a new graphics group."
3560 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3563 msgid "O&pen new group..."
3564 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3567 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3568 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3579 msgid "User &interface language:"
3580 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3583 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3584 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3588 msgid "Language &package:"
3589 msgstr "Språ&k pakke:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3599 msgid "Always Babel"
3600 msgstr "Alltid Babel"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3604 msgid "None[[language package]]"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3608 msgid "Command s&tart:"
3609 msgstr "S&tart kommando:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3612 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3613 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3616 msgid "Command e&nd:"
3617 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3620 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3621 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3625 msgid "Default Decimal &Separator:"
3626 msgstr "ved desimalteikn"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3630 msgid "Default length &unit:"
3631 msgstr "Standard &desimalteikn:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3635 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3636 "the language package)"
3638 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3639 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3642 msgid "Set languages &globally"
3643 msgstr "Vel språk &globalt"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3647 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3649 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3653 msgstr "Start aut&omatisk"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3657 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3659 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3663 msgstr "Sl&utt automatisk"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3666 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3667 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3670 msgid "Mark &foreign languages"
3671 msgstr "Marker &framandespråk"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3674 msgid "Right-to-left language support"
3675 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3679 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3681 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3685 msgid "Enable &RTL support"
3686 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3689 msgid "Cursor movement:"
3690 msgstr "Peikar rørsle:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3701 msgid "&Available branches:"
3702 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3705 msgid "Select your branch"
3706 msgstr "Vel greina di"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3710 msgstr "Skri&fttypar:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3720 msgstr "Svært liten"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3768 msgid "&Custom Bullet:"
3769 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3777 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3778 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3781 msgid "Use Class Defaults"
3782 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3785 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3786 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3789 msgid "Save as Document Defaults"
3790 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3793 msgid "Output Format"
3794 msgstr "Førehandsvisingsformat"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3797 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3798 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3801 msgid "De&fault Output Format:"
3802 msgstr "Standard &førehandsvising:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3805 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3807 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3810 msgid "S&ynchronize with Output"
3811 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3814 msgid "C&ustom Macro:"
3815 msgstr "&Tilpass makro:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3818 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3819 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3822 msgid "XHTML Output Options"
3823 msgstr "XHTML resultat val"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3826 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3827 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3830 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3831 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3834 msgid "&Math output:"
3835 msgstr "&Matte resultat:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3838 msgid "Format to use for math output."
3839 msgstr "Format for matte"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3854 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3856 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3862 msgid "Math &image scaling:"
3863 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3866 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3867 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3871 msgid "Write CSS to File"
3872 msgstr "Skriv ut til fil"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3875 msgid "For more information, refer to the complete log."
3876 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3883 msgid "Description:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3887 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3888 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3891 msgid "View Complete &Log..."
3892 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3895 msgid "Document &class"
3896 msgstr "&Dokumentklasse"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3899 msgid "Click to select a local document class definition file"
3900 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3903 msgid "&Local Layout..."
3904 msgstr "&Lokal klasse..."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3907 msgid "Class options"
3908 msgstr "Val for klassa"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3911 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3912 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3915 msgid "&Predefined:"
3916 msgstr "&Predefinert:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3920 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3922 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3928 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3929 msgid "&Graphics driver:"
3930 msgstr "&Grafikk drivar:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
3933 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3934 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
3937 msgid "Select de&fault master document"
3938 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
3944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
3945 msgid "Enter the name of the default master document"
3946 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
3949 msgid "&Suppress default date on front page"
3950 msgstr "&Fjern dato på første side"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
3953 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
3954 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3957 msgid "Display &Graphics"
3958 msgstr "Vis &grafikk"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3961 msgid "Instant &Preview:"
3962 msgstr "Vis med det &same:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3971 msgstr "Ikkje matte"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3978 msgid "Preview Si&ze:"
3979 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3982 msgid "Factor for the preview size"
3983 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3986 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3987 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3990 msgid "&Mark end of paragraphs"
3991 msgstr "&Merk avsnitt"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4007 msgid "Your E-mail address"
4008 msgstr "Di E-post adresse"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4011 msgid "&Use hyperref support"
4012 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4019 msgid "Header Information"
4020 msgstr "Hovud informasjon"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4028 msgstr "Forf&attar:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4036 msgstr "&Nøkkelord:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4040 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4041 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4044 msgid "Automatically fi&ll header"
4045 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4048 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4049 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4052 msgid "Load in &fullscreen mode"
4053 msgstr "Last i &fullskjerm"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4057 msgstr "H&yperlenkje"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4060 msgid "Allows link text to break across lines."
4061 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4064 msgid "B&reak links over lines"
4065 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4068 msgid "No &frames around links"
4069 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4072 msgid "C&olor links"
4073 msgstr "Farga lenk&jer"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4076 msgid "Bibliographical backreferences"
4077 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4080 msgid "B&ackreferences:"
4081 msgstr "Tilb&akereferansar:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4089 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4090 msgstr "Lag Bokm&erke"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4093 msgid "&Numbered bookmarks"
4094 msgstr "&Nummerert bokmerke"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4098 msgid "&Open bookmark tree"
4099 msgstr "&Opna bokmerke"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4102 msgid "Number of levels"
4103 msgstr "Kor mange nivå"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4106 msgid "Additional o&ptions"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4110 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4111 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4114 msgid "Input here the listings parameters"
4115 msgstr "Val for kodelister"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4120 msgstr "Skriftfamilie"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4136 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4138 msgstr "Skriftserie"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4143 msgstr "Farge på skrifta"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4154 msgid "Never Toggled"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4160 msgstr "Skriftstorleik"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4163 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4164 msgid "Other font settings"
4165 msgstr "Andreskriftval"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4168 msgid "Always Toggled"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4175 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4176 msgid "toggle font on all of the above"
4177 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4183 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4184 msgid "Apply each change automatically"
4185 msgstr "Bruk ending automatisk"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4188 msgid "Apply changes &immediately"
4189 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4193 msgid "All packages:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4198 msgid "Load a&utomatically"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4202 msgid "Load alwa&ys"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4207 msgid "Do ¬ load"
4208 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4211 msgid "Session handling"
4212 msgstr "Handtering av økter"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4215 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4216 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4219 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4220 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4223 msgid "Restore cursor &positions"
4224 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4227 msgid "&Load opened files from last session"
4228 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4231 msgid "&Clear all session information"
4232 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4235 msgid "Backup && saving"
4236 msgstr "Reservekopi && lagring"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4239 msgid "Backup &original documents when saving"
4240 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4243 msgid "&Backup documents, every"
4244 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4251 msgid "&Save documents compressed by default"
4252 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4255 msgid "Windows && work area"
4256 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4259 msgid "Open documents in &tabs"
4260 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4264 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4265 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4267 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4268 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4271 msgid "Use s&ingle instance"
4272 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4275 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4276 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4279 msgid "Displa&y single close-tab button"
4280 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4283 msgid "Closing last &view:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4288 msgid "Closes document"
4289 msgstr "Lat att dokumentet"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4293 msgid "Hides document"
4294 msgstr "Nytt dokument"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4297 msgid "Ask the user"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4301 msgid "Separate paragraphs with"
4302 msgstr "Del avsnitta med"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4305 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4306 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4309 msgid "&Indentation:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4313 msgid "Size of the indentation"
4314 msgstr "Kor stort innrykk"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4317 msgid "&Vertical space:"
4318 msgstr "L&oddrettavstand:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4321 msgid "Size of the vertical space"
4322 msgstr "Loddrett avstand"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4329 msgid "&Line spacing:"
4330 msgstr "&Linjeavstand:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4333 msgid "Spacing type"
4334 msgstr "Avstandstype"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4337 msgid "Number of lines"
4338 msgstr "Talet på linjer"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4341 msgid "Format text into two columns"
4342 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4345 msgid "Two-&column document"
4346 msgstr "To &spalter"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4350 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4351 "justified in the output)"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4355 msgid "Use &justification in LyX work area"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4359 msgid "Listing Parameters"
4360 msgstr "Val for kodeliste"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4364 msgstr "L&edetekst:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4371 msgid "Mo&re parameters"
4372 msgstr "Fleire &val"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4375 msgid "Underline spaces in generated output"
4376 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4379 msgid "&Mark spaces in output"
4380 msgstr "&Marker mellomrom"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4383 msgid "Show LaTeX preview"
4384 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4387 msgid "&Show preview"
4388 msgstr "&Førehandsvising"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4391 msgid "File name to include"
4392 msgstr "Namnet på fila"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4395 msgid "&Include Type:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4400 msgstr "Underdokument"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4412 msgid "Program Listing"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4416 msgid "Edit the file"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4424 msgid "Close this dialog"
4425 msgstr "Lukk dette vindauget"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4428 msgid "Rebuild the file lists"
4429 msgstr "Lag nye fil-lister"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4433 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4434 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4441 msgid "Selected classes or styles"
4442 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4445 msgid "LaTeX classes"
4446 msgstr "LaTeX-klassar"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4449 msgid "LaTeX styles"
4450 msgstr "LaTeX-stiler"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4453 msgid "BibTeX styles"
4454 msgstr "BibTeX-stiler"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4458 msgid "BibTeX databases"
4459 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4462 msgid "Toggles view of the file list"
4463 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4470 msgid "The BibTeX style"
4471 msgstr "BibTeX stil"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4478 msgid "Choose a style file"
4479 msgstr "Vel ein stil"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4482 msgid "This bibliography section contains..."
4483 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
4485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4490 msgid "all cited references"
4491 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4495 msgid "all uncited references"
4496 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4499 msgid "all references"
4500 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4503 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4504 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4507 msgid "Add bibliography to &TOC"
4508 msgstr "Legg &til innhaldslista"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4511 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4512 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4515 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4516 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4519 msgid "BibTeX database to use"
4520 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4527 msgid "Add a BibTeX database file"
4528 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4532 msgstr "&Legg til..."
4534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4535 msgid "Remove the selected database"
4536 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4544 msgstr "E&tikettar i:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4548 msgstr "&Referansar"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4555 msgid "Enter string to filter the label list"
4556 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4559 msgid "Filter case-sensitively"
4560 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4563 msgid "Case-sensiti&ve"
4564 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4568 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4569 "sensitive option is checked)"
4571 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4572 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4579 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4581 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4585 msgid "Cas&e-sensitive"
4586 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4589 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4590 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4597 msgid "&Go to Label"
4598 msgstr "&Gå til etikett"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4601 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4602 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4606 msgstr "<referanse>"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4609 msgid "(<reference>)"
4610 msgstr "(<referanse>)"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4617 msgid "on page <page>"
4618 msgstr "på side <side>"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4621 msgid "<reference> on page <page>"
4622 msgstr "<referanse> på side <side>"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4625 msgid "Formatted reference"
4626 msgstr "Formatert referanse"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4629 msgid "Textual reference"
4630 msgstr "Tekstuell referanse"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4633 msgid "Update the label list"
4634 msgstr "Oppdater referanselista"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4637 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4638 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4641 msgid "Match w&hole words only"
4642 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4645 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4646 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4650 msgstr "Logg &Type:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4653 msgid "Update the display"
4654 msgstr "Gir deg oppdateringar"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4657 msgid "Copy to Clip&board"
4658 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4665 msgid "Jump to the next warning message."
4666 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4669 msgid "Next &Warning"
4670 msgstr "Neste åt&varing"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4673 msgid "Jump to the next error message."
4674 msgstr "Hopp til neste feil."
4676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4678 msgstr "Neste f&eil"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4681 msgid "A&vailable Citations:"
4682 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4685 msgid "S&elected Citations:"
4686 msgstr "&Valt litteratur:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4689 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4690 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4693 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4694 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4697 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4698 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4701 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4702 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4710 msgstr "Formatering"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4713 msgid "Citation st&yle:"
4714 msgstr "&Litteraturstil:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4717 msgid "Natbib citation style to use"
4718 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4721 msgid "Text &before:"
4722 msgstr "Tekst &før:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4725 msgid "Text to place before citation"
4726 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4729 msgid "Text a&fter:"
4730 msgstr "&Tekst etter:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4733 msgid "Text to place after citation"
4734 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4737 msgid "List all authors"
4738 msgstr "Alle forfattarane"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4741 msgid "Full aut&hor list"
4742 msgstr "&Heile forfattarlista"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4745 msgid "Force upper case in citation"
4746 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4749 msgid "Force u&pper case"
4750 msgstr "Br&uk storebokstavar"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4753 msgid "Search Citation"
4754 msgstr "Leit i litteraturen"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4762 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4764 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
4767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4768 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4769 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4776 msgid "Search field:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4780 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4785 msgid "Regular e&xpression"
4786 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4789 msgid "Case se&nsitive"
4790 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4793 msgid "Entry types:"
4794 msgstr "Type publikasjon:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4797 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4798 msgid "All entry types"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4802 msgid "Search as you &type"
4803 msgstr "Lei&t medan du skriv"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4810 msgid "Go to previous change"
4811 msgstr "Gå til førre endring"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4814 msgid "&Previous change"
4815 msgstr "&Førre endring"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4818 msgid "Go to next change"
4819 msgstr "Gå til neste endring"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4822 msgid "&Next change"
4823 msgstr "&Neste endring"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4826 msgid "Accept this change"
4827 msgstr "Godta endringa"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4834 msgid "Reject this change"
4835 msgstr "Forkast endringa"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4841 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4842 msgid "Information Type:"
4843 msgstr "Informasjontype:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4846 msgid "Information Name:"
4847 msgstr "Namn på informasjon:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4850 msgid "Master Document Output"
4851 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4854 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4855 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4858 msgid "Include only &selected children"
4859 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4863 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4866 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
4869 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4870 msgid "&Maintain counters and references"
4871 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4874 msgid "Include all subdocuments in the output"
4875 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4878 msgid "&Include all children"
4879 msgstr "&Bruk alle barna"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
4885 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
4886 msgid "Version goes here"
4887 msgstr "Versjonen her"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
4893 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
4894 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
4896 msgstr "Opphavsrett"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
4903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4916 msgid "Name associated with the URL"
4917 msgstr "Namn for URL-en"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4920 msgid "Specify the link target"
4921 msgstr "Vel lenkja til målet"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4928 msgid "Link to the web or to every other target"
4929 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4936 msgid "Link to an email address"
4937 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4944 msgid "Link to a file"
4945 msgstr "Lenkje til ei fil"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4951 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4952 msgid "&New Document:"
4953 msgstr "&Nytt dokument:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4956 msgid "&Old Document:"
4957 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4960 msgid "Copy Document Settings from:"
4961 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4964 msgid "N&ew Document"
4965 msgstr "Nytt dokum&ent"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4968 msgid "Ol&d Document"
4969 msgstr "Gammalt &dokumentet"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4973 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4974 "resulting document"
4976 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
4977 "ferdige dokumentet"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4980 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4981 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4984 msgid "Nomenclature settings"
4985 msgstr "Nomenklatur val"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4989 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4990 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4993 msgid "&List Indentation:"
4994 msgstr "&liste innrykk:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4997 msgid "Custom &Width:"
4998 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5001 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5003 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
5004 "\"Spesialtilpassa\""
5006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5007 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5008 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
5010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5012 msgstr "&Underindeks"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5015 msgid "A&vailable indexes:"
5016 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5019 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5020 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5027 msgid "Enter string to filter contents"
5028 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5032 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5033 "tables, and others)"
5035 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
5036 "liste over figurar og andre)"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5039 msgid "Update navigation tree"
5040 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5049 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5050 msgstr "Auk djupna på elementet"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5053 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5054 msgstr "Mink djupna på elementet"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5057 msgid "Move selected item down by one"
5058 msgstr "Flytt elementet nedover"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5061 msgid "Move selected item up by one"
5062 msgstr "Flytt elementet oppover"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5069 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5070 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5077 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5078 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5081 msgid "Edit shortcut"
5082 msgstr "Endre Snøggtast"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5085 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5086 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5089 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5090 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5094 msgstr "&Slett knapp"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5097 msgid "Clear current shortcut"
5098 msgstr "Slett denne snøggtasten"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5102 msgstr "&Snøggtast:"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5110 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5111 "the 'Clear' button"
5113 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
5114 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5121 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5122 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5126 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5127 "width used when set to 0."
5129 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5133 msgid "Cursor width (&pixels):"
5134 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5137 msgid "Scroll &below end of document"
5138 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5141 msgid "Skip trailing non-word characters"
5142 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5146 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5147 msgstr "Bruk Ma&c-stil peikarrørsle for å skifte ord"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5150 msgid "Sort &environments alphabetically"
5151 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5154 msgid "&Group environments by their category"
5155 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5158 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5159 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5162 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5163 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5166 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5167 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5174 msgid "&Hide toolbars"
5175 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5178 msgid "Hide scr&ollbar"
5179 msgstr "Skr&u av rullefelt"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5182 msgid "Hide &tabbar"
5183 msgstr "Skru av &faner"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5186 msgid "Hide &menubar"
5187 msgstr "Skru av &menyfelt"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5190 msgid "&Limit text width"
5191 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5194 msgid "Screen used (&pixels):"
5195 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
5197 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5198 msgid "French Letter (lettre)"
5201 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5203 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5210 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5211 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5212 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5213 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5214 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5215 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5216 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5217 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5218 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5219 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5222 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5223 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5226 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5228 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5229 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5232 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5233 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5235 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5236 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5240 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5241 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5246 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5250 msgstr "Lokalisering"
5252 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5255 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5259 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5261 msgstr "UtanTelefon"
5263 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5264 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5265 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5266 #: lib/configure.py:623
5270 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5271 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5275 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5277 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5278 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5279 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5280 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5282 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5283 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5285 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5290 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5296 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5297 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5301 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5302 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5303 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5304 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5305 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5307 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5309 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5313 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5315 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5317 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5318 #: lib/external_templates:348
5322 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5323 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5327 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5328 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5330 msgid "Send To Address"
5331 msgstr "Send til adresse"
5333 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5339 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5340 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5345 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5346 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5351 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5352 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5356 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5360 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5361 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5365 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5369 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5370 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5371 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5373 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5377 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5382 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5383 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5388 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5389 msgid "Post Scriptum"
5390 msgstr "Post Scriptum"
5392 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5393 msgid "EndOfMessage"
5394 msgstr "SluttenAvMeldinga"
5396 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5398 msgstr "SluttenPåFila"
5400 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5403 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5406 msgstr "Post-kommentar "
5408 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5409 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5410 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5411 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5412 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5416 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5420 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5422 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5429 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5433 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5437 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5441 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5442 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5446 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5447 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5451 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5456 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5461 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5466 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5467 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5471 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5473 msgstr "Avslutningar"
5475 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5476 msgid "EndOfMessage."
5477 msgstr "SluttenAvMeldinga."
5479 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5481 msgstr "SluttenPåFila."
5483 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5489 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5493 msgstr "Avslutning:"
5495 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5498 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5502 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5504 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5508 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5511 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5515 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5519 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5520 msgid "Springer SV Mono"
5523 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5524 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5525 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5526 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5527 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5528 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5534 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5535 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5536 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5539 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5540 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5541 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5545 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5547 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5550 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5551 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5555 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5556 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5557 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5560 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5562 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5563 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5564 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5568 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5571 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5590 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5595 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5599 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5602 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5603 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5607 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5608 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5610 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5611 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5615 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5619 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5620 msgid "Proof(smartQED)"
5621 msgstr "Prov(smartQED)"
5623 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5625 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5626 msgstr "Japansk (CJK)"
5628 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5629 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5632 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5633 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5634 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5635 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5644 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5648 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5654 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5658 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5664 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5669 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5673 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5677 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5681 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5685 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5689 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5694 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5698 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5699 msgid "ReturnAddress"
5700 msgstr "Returadresse"
5702 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5703 msgid "ReturnAddress:"
5704 msgstr "Returadresse:"
5706 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5711 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5713 msgstr "DinAdresse:"
5715 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5720 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5721 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5725 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5729 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5733 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5737 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5741 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5745 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5749 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5753 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5757 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5761 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5765 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5769 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5773 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5777 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5778 msgid "BankAccount:"
5781 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5783 msgid "PostalComment"
5784 msgstr "Post-kommentar "
5786 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5787 msgid "PostalComment:"
5788 msgstr "Post-kommentar :"
5790 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
5791 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5793 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5794 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5797 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
5802 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5806 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
5808 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5816 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
5821 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
5823 msgstr "Referansen:"
5825 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
5830 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
5834 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5836 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5837 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
5839 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5840 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5841 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5842 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5843 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5846 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5847 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5848 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5849 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5851 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5852 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5853 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5854 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5855 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5856 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5858 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5860 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5861 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5862 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5864 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5865 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5867 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5869 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5875 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5879 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5880 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5885 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5886 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5887 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5888 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5896 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
5897 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5900 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5903 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5904 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5908 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5909 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
5915 #: lib/layouts/initials.module:26
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
5923 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5934 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5936 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5938 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5942 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
5951 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5962 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5963 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5968 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5973 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
5976 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5988 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5999 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6002 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6014 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6015 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6020 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6022 msgid "Proposition*"
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6040 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6041 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6071 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6073 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6078 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6083 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6092 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6104 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6113 msgstr "Definisjon*"
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6119 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6120 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6122 msgid "Alternative Proof String"
6123 msgstr "Alternative tilknyting"
6125 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6127 msgid "An alternative proof string"
6128 msgstr "Alternative tilknyting"
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6131 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6132 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6134 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6135 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6136 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6137 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6139 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6140 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6141 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6142 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6145 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6146 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6147 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6151 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6152 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6154 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6160 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6163 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6164 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6166 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6168 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6169 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6170 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6171 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6172 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6174 msgid "Short Title|S"
6175 msgstr "Kort tittel|K"
6177 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6179 msgid "The title as it appears in the running headers"
6180 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
6182 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6183 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6184 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6185 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6186 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6187 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6190 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6191 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6193 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6195 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6196 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6197 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6199 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6200 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6202 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6208 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6209 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6216 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6217 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6218 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6222 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6224 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6225 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6226 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6227 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6228 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6229 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6230 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6231 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6232 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6233 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6240 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6241 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6242 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6243 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6244 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6245 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6246 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6247 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6250 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6251 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6252 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6253 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6254 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6255 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6256 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6257 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6258 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6259 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6267 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6268 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6269 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6270 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6274 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6277 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6278 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6284 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6285 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6287 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6288 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6289 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6290 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6291 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6292 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6295 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6300 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6301 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6302 msgid "Right Address"
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6306 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6309 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6310 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6311 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6315 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6319 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6320 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6321 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6322 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6327 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6331 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6332 msgid "Subjectclass"
6333 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6336 msgid "AMS subject classifications:"
6337 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
6339 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6340 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6341 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6343 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6344 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6345 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6346 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6349 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6350 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6351 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6353 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6356 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6357 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6358 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6359 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6361 msgid "Bibliography"
6364 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6365 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6366 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6368 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6369 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6370 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6373 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6374 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6378 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6380 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6381 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6383 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6384 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6390 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6393 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6395 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6396 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6397 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6404 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6405 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6407 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6408 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6410 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6412 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6413 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6414 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6416 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6418 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6419 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6425 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6426 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6427 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6428 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6431 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6432 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6433 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6434 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6435 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6438 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6442 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6444 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6445 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6449 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6450 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6451 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6452 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6454 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6455 msgid "Subsubsection"
6456 msgstr "Underunderbolk"
6458 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6459 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6466 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6475 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6477 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6478 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6482 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6483 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6486 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6490 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6491 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6492 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6493 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6494 msgid "Subsubsection*"
6495 msgstr "Underunderbolk*"
6497 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6498 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6500 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6502 msgid "Acknowledgements"
6505 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6506 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6516 msgstr "Senka skrift"
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6543 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6545 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6546 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6547 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6557 msgid "Parenthetical"
6560 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6573 msgid "(continuing)"
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6586 msgstr "TITTEL OVER:"
6588 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6593 msgid "INTERCUT WITH:"
6594 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6600 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6610 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6612 msgid "Presentations"
6613 msgstr "Presentasjon"
6615 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6621 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6627 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6639 msgid "Slide Option"
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6643 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6648 msgstr "AvsluttLysark"
6650 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6654 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6663 msgid "Empty slide:"
6664 msgstr "Tomt lysark:"
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6667 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6669 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6691 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6692 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6696 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6698 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6699 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6700 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6701 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6707 msgid "\\arabic{section}"
6708 msgstr "\\arabic{section}"
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6711 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6712 msgid "\\Alph{section}"
6713 msgstr "\\Alph{section}"
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6717 msgid "Section Option"
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6721 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6725 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6726 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6727 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6728 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6739 msgid "Itemize Type"
6740 msgstr "PunktlisteType1"
6742 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6743 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6748 msgid "Itemize Options"
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6752 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6753 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6754 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6758 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6760 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6761 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6762 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6763 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6765 msgid "Custom Item|s"
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6769 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6771 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6772 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6773 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6774 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6775 msgid "A customized item string"
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6781 msgid "Item Overlay Specifications"
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6798 msgid "Overlay specifications for this item"
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
6802 msgid "ItemizeType1"
6803 msgstr "PunktlisteType1"
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
6807 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6808 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6809 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
6815 msgid "Enumerate Type"
6816 msgstr "NummerertlisteType1"
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
6819 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
6823 #: lib/layouts/enumitem.module:106
6825 msgid "Enumerate Options"
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
6829 msgid "EnumerateType1"
6830 msgstr "NummerertlisteType1"
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6834 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
6839 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
6840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
6856 msgid "Column Options"
6857 msgstr "Kolonne val"
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
6860 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
6869 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
6884 msgid "Pause number"
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
6888 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
6892 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6893 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
6896 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
6897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
6902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6903 msgid "List of Tables"
6904 msgstr "Liste over tabellar"
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
6907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
6912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6913 msgid "List of Figures"
6914 msgstr "Liste over figurar"
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
6917 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
6918 msgid "List of Algorithms"
6919 msgstr "Liste over algoritmer"
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
6924 msgstr "Vis berre i framføringar"
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
6930 msgstr "SynlegTekst"
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
6937 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
6939 msgid "Overlay Specification|S"
6940 msgstr "Vel bolken|V"
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
6943 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
6949 msgstr "Vis berre i framføringar"
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
6961 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
6964 msgstr "Berre i framføring"
6966 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6967 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6970 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6971 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6974 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6975 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6978 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6979 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6980 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
6981 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6985 #: lib/layouts/book.layout:3
6986 msgid "Book (Standard Class)"
6989 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6990 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6993 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6994 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6998 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6999 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7000 msgid "Headnote (optional):"
7001 msgstr "Topptekst (frivillig):"
7003 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7004 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7005 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7010 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7011 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7015 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7016 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7018 msgstr "Institutt #"
7020 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
7021 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7026 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7027 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7029 msgstr "Dedisering:"
7031 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7032 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7036 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7037 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7038 msgid "Corr Author:"
7039 msgstr "Brevbytande forfattar:"
7041 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7042 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7044 msgstr "Ekstra_kopiar"
7046 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7047 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7049 msgstr "Ekstra_kopiar:"
7051 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7052 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7055 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7056 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7060 msgid "Short title that will appear in header line"
7063 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7065 msgstr "Sjå over endringar"
7067 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7075 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7083 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7087 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7088 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7090 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7091 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7092 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7093 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7099 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7100 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7101 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7105 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7106 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7107 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
7109 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7113 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7114 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7115 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
7117 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7121 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7122 msgid "submit to paper:"
7123 msgstr "Sendt til journal:"
7125 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7128 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7129 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7130 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7132 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7133 msgid "Acknowledgments"
7136 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7137 msgid "Bibliography (plain)"
7138 msgstr "Litteratur (enkel)"
7140 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7141 msgid "Bibliography heading"
7142 msgstr "Litteraturoverskrift"
7144 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7145 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7148 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7149 msgid "SpecialSection"
7150 msgstr "Spesialbolk"
7152 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7153 msgid "SpecialSection*"
7154 msgstr "Spesialbolk"
7156 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7158 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7162 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7164 msgstr "Utan nummer"
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7167 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7173 msgstr "Markerbegge"
7175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7177 msgid "Author Names"
7178 msgstr "Forfattarfotnotis:"
7180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7181 msgid "Author names that will appear in the header line"
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7195 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7197 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7208 msgid "Classification Codes"
7209 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7212 msgid "TableCaption"
7213 msgstr "TabellTekst"
7215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7216 msgid "Table caption"
7217 msgstr "Tabell tekst"
7219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7224 msgid "Cite reference"
7225 msgstr "Litteratur referanse"
7227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7232 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7233 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7236 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7237 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7241 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7242 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7243 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7244 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7250 msgstr "Romanskliste"
7252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7254 msgid "Numbering Scheme"
7255 msgstr "&Nummerering"
7257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7259 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7264 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7272 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7273 msgid "Theorem \\thetheorem."
7274 msgstr "Teorem \\thetheorem"
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7277 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7290 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7291 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7300 msgid "Remark \\theremark."
7301 msgstr "Merknad \\theremark"
7303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7307 msgid "Corollary \\thecorollary."
7308 msgstr "Korollar \\thecorollary"
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7314 msgid "Lemma \\thelemma."
7315 msgstr "Lemma \\thelemma"
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7321 msgid "Proposition \\theproposition."
7322 msgstr "Framlegg \\theproposition"
7324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7338 msgid "Question \\thequestion."
7339 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
7341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7343 msgid "Claim \\theclaim."
7344 msgstr "Påstand \\theclaim"
7346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7350 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7351 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
7353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7358 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7365 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7366 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7368 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7369 msgid "KOMA-Script Book"
7372 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7373 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7375 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7376 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7377 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7381 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7382 msgid "\\thechapter"
7383 msgstr "\\thechapter"
7385 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7387 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7388 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7391 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7396 msgid "Author Option"
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7401 msgid "Optional argument for the author"
7402 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7405 msgid "Author Address"
7406 msgstr "Forfattar adresse"
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7410 msgid "Address Option"
7411 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7415 msgid "Optional argument for the address"
7416 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7420 msgid "Author Email"
7421 msgstr "Forfattar E-post"
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7426 msgstr "Forfattar URL"
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7441 msgid "Thanks Option"
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7445 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7449 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7457 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7461 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7465 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7483 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7487 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7491 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7495 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7499 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7512 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7513 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7520 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7536 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7537 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7543 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7547 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7551 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7555 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7561 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7576 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7577 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7580 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7584 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7589 msgid "Case \\arabic{case}"
7590 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7593 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7595 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7596 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7607 msgid "Acknowledgement"
7610 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7611 msgid "KOMA-Script Report"
7614 #: lib/layouts/jss.layout:3
7615 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7618 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7619 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7622 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7623 msgid "REVTeX (V. 4)"
7626 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7627 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7628 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7629 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7630 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7631 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7632 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7634 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7635 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7639 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7643 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7645 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7647 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7654 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7656 msgid "Affiliation:"
7657 msgstr "Tilknyting:"
7659 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7661 msgid "Affiliation (alternate)"
7662 msgstr "Tilknytingsmerke"
7664 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7666 msgid "Alternate Affiliation Option"
7667 msgstr "Alternative tilknyting"
7669 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7670 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7675 msgid "Affiliation (alternate):"
7676 msgstr "Tilknytingsmerke"
7678 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7680 msgid "Affiliation (none)"
7683 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7685 msgid "No affiliation"
7686 msgstr "Forfattar tilknyting"
7688 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7689 msgid "AltAffiliation"
7690 msgstr "AltTilknyting"
7692 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7694 msgid "Collaboration"
7697 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7699 msgid "Collaboration:"
7702 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7707 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7709 msgid "Electronic Address Option|s"
7710 msgstr "Elektronisk adresse:"
7712 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7713 msgid "Optional argument to the email command"
7716 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7717 msgid "Electronic Address:"
7718 msgstr "Elektronisk adresse:"
7720 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7722 msgid "Author URL Option"
7723 msgstr "Forfattar URL"
7725 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7726 msgid "Optional argument to the homepage command"
7729 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7730 msgid "PACS number:"
7731 msgstr "PACS nummer:"
7733 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7734 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7737 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7738 msgid "Chapter Exercises"
7739 msgstr "Kapittel øving"
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7745 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7746 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7747 msgid "Curricula Vitae"
7750 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7755 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7758 msgstr "&Litteraturstil:"
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7767 msgid "CV Color Scheme:"
7770 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7772 msgid "PDF Page Mode"
7775 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7777 msgid "PDF Page Mode:"
7780 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7784 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7789 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7791 msgid "Family Name:"
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7797 msgstr "Topp linje| T"
7799 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7800 msgid "Optional address line"
7803 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7806 msgstr "Topp linje| T"
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7813 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7822 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7827 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7832 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7837 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7839 msgid "Name of the social network"
7840 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7850 msgstr "&Ekstra flagg:"
7852 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7866 msgid "Height the photo is resized to"
7869 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7872 msgstr "&Tjukkleik:"
7874 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7875 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7879 msgid "EmptySection"
7882 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7883 msgid "Empty Section"
7886 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7887 msgid "CloseSection"
7888 msgstr "LatattAvsnitt"
7890 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7894 msgstr "Start kolonnar"
7896 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7901 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7906 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7911 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7913 msgid "Optional width"
7916 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7920 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7922 msgid "Header content"
7925 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
7929 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
7933 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
7937 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
7942 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
7947 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
7951 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
7955 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
7959 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
7961 msgid "ItemWithComment"
7962 msgstr "Notis:Kommentar"
7964 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
7966 msgid "Item with Comment:"
7967 msgstr "Notis:Kommentar"
7969 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
7974 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
7978 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
7980 msgstr "Listepunkt:"
7982 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
7984 msgstr "Dobbeltpunkt"
7986 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
7987 msgid "Double Item:"
7988 msgstr "Dobbeltpunkt:"
7990 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
7992 msgid "Left Summary"
7995 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7997 msgid "Left summary"
8000 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
8003 msgstr "Ref+Tekst: "
8005 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8008 msgstr "LaTeX tekst"
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
8012 msgid "Right Summary"
8015 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8017 msgid "Right summary"
8018 msgstr "Høgre topptekst"
8020 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
8022 msgid "DoubleListItem"
8023 msgstr "Dobbeltpunkt"
8025 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
8027 msgid "Double List Item:"
8028 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
8033 msgstr "Listepunkt:"
8035 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8038 msgstr "F&yrste linje:"
8040 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
8044 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
8049 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
8051 msgid "Make CV Title"
8052 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
8056 msgid "MakeLetterTitle"
8057 msgstr "Matte_Bokstavar"
8059 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
8061 msgid "Make Letter Title"
8062 msgstr "Matte_Bokstavar"
8064 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
8066 msgid "MakeLetterClosing"
8067 msgstr "Matte_Bokstavar"
8069 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
8071 msgid "Close Letter"
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
8075 msgid "--Separator--"
8076 msgstr "--Separator--"
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
8079 msgid "--- Separate Environment ---"
8080 msgstr "--- Skilde miljø ---"
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8087 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8089 msgid "Company Name"
8090 msgstr "Namn på informasjon:"
8092 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8094 msgid "Company name"
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8102 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8104 msgid "Alternative Name"
8105 msgstr "Al&ternative språk:"
8107 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8108 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8111 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8114 msgstr "Avslutning:"
8116 #: lib/layouts/slides.layout:107
8118 msgstr "Nytt lysark:"
8120 #: lib/layouts/slides.layout:129
8124 #: lib/layouts/slides.layout:144
8125 msgid "New Overlay:"
8126 msgstr "Ny overliggar:"
8128 #: lib/layouts/slides.layout:184
8130 msgstr "Nytt notis:"
8132 #: lib/layouts/slides.layout:209
8133 msgid "InvisibleText"
8134 msgstr "UsynlegTekst"
8136 #: lib/layouts/slides.layout:216
8137 msgid "<Invisible Text Follows>"
8138 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8140 #: lib/layouts/slides.layout:233
8142 msgstr "SynlegTekst"
8144 #: lib/layouts/slides.layout:240
8145 msgid "<Visible Text Follows>"
8146 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8148 #: lib/layouts/paper.layout:3
8149 msgid "Paper (Standard Class)"
8152 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8154 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8155 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8156 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8157 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8158 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8162 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8163 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8164 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8165 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8167 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8168 msgid "Subparagraph"
8169 msgstr "Underavsnitt"
8171 #: lib/layouts/paper.layout:149
8173 msgstr "Undertittel"
8175 #: lib/layouts/paper.layout:161
8177 msgstr "Institutsjon"
8179 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8180 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8183 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8184 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8186 msgid "Standard in Title"
8189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8190 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8191 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8194 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8195 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8196 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8199 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8200 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8203 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8206 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8207 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8208 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8210 msgstr "Undertittel"
8212 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8213 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8216 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8217 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8220 #: lib/layouts/egs.layout:3
8221 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8224 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8228 #: lib/layouts/egs.layout:285
8230 msgstr "LaTeX tittel"
8232 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8236 #: lib/layouts/egs.layout:329
8240 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8244 #: lib/layouts/egs.layout:364
8248 #: lib/layouts/egs.layout:373
8252 #: lib/layouts/egs.layout:387
8256 #: lib/layouts/egs.layout:397
8258 msgstr "Fyrsteforfattar"
8260 #: lib/layouts/egs.layout:410
8261 msgid "1st_author_surname:"
8262 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
8264 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8265 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8269 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8270 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8274 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8275 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8279 #: lib/layouts/egs.layout:463
8283 #: lib/layouts/egs.layout:476
8284 msgid "reprint_reqs_to:"
8285 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
8287 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8288 msgid "Acknowledgements."
8291 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8294 msgid "Acknowledgement."
8297 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8298 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8302 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8305 msgstr "Enkel ramme|E"
8307 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8309 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8311 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8312 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
8314 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8318 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8319 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8321 msgstr "Venstre topptekst"
8323 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8324 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8325 msgid "Right Header"
8326 msgstr "Høgre topptekst"
8328 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8329 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8332 #: lib/layouts/aa.layout:3
8333 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8336 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8337 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8339 msgstr "Ekstratrykk"
8341 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8342 msgid "Offprint Requests to:"
8343 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
8345 #: lib/layouts/aa.layout:140
8346 msgid "Correspondence to:"
8347 msgstr "Brevbyt med:"
8349 #: lib/layouts/aa.layout:239
8350 msgid "institutemark"
8351 msgstr "instituttmerke"
8353 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8355 msgid "Institute Mark"
8356 msgstr "Institutt merke"
8358 #: lib/layouts/aa.layout:262
8360 msgid "Abstract (unstructured)"
8361 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
8363 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8367 #: lib/layouts/aa.layout:296
8369 msgid "Abstract (structured)"
8370 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
8372 #: lib/layouts/aa.layout:300
8377 #: lib/layouts/aa.layout:301
8378 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8381 #: lib/layouts/aa.layout:305
8385 #: lib/layouts/aa.layout:306
8386 msgid "Aims of your work"
8389 #: lib/layouts/aa.layout:310
8393 #: lib/layouts/aa.layout:311
8394 msgid "Methods used in your work"
8397 #: lib/layouts/aa.layout:315
8401 #: lib/layouts/aa.layout:316
8402 msgid "Results of your work"
8405 #: lib/layouts/aa.layout:337
8410 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8412 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8416 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8420 #: lib/layouts/chess.layout:3
8425 #: lib/layouts/chess.layout:36
8429 #: lib/layouts/chess.layout:43
8431 msgstr "Hovudlinje:"
8433 #: lib/layouts/chess.layout:62
8437 #: lib/layouts/chess.layout:66
8441 #: lib/layouts/chess.layout:72
8442 msgid "SubVariation"
8443 msgstr "Undervariasjon"
8445 #: lib/layouts/chess.layout:75
8446 msgid "Subvariation:"
8447 msgstr "Undervariasjon:"
8449 #: lib/layouts/chess.layout:81
8450 msgid "SubVariation2"
8451 msgstr "Undervariasjon(2)"
8453 #: lib/layouts/chess.layout:84
8454 msgid "Subvariation(2):"
8455 msgstr "Undervariasjon(2):"
8457 #: lib/layouts/chess.layout:90
8458 msgid "SubVariation3"
8459 msgstr "Undervariasjon(3)"
8461 #: lib/layouts/chess.layout:93
8462 msgid "Subvariation(3):"
8463 msgstr "Undervariasjon(3):"
8465 #: lib/layouts/chess.layout:99
8466 msgid "SubVariation4"
8467 msgstr "Undervariasjon4"
8469 #: lib/layouts/chess.layout:102
8470 msgid "Subvariation(4):"
8471 msgstr "Undervariasjon(4):"
8473 #: lib/layouts/chess.layout:108
8474 msgid "SubVariation5"
8475 msgstr "Undervariasjon5"
8477 #: lib/layouts/chess.layout:111
8478 msgid "Subvariation(5):"
8479 msgstr "Undervariasjon(5):"
8481 #: lib/layouts/chess.layout:118
8485 #: lib/layouts/chess.layout:123
8489 #: lib/layouts/chess.layout:128
8493 #: lib/layouts/chess.layout:132
8494 msgid "[chessboard]"
8495 msgstr "[sjakkbrett]"
8497 #: lib/layouts/chess.layout:141
8498 msgid "BoardCentered"
8499 msgstr "Sentrert brett"
8501 #: lib/layouts/chess.layout:146
8502 msgid "[centered board]"
8503 msgstr "[sentrert brett]"
8505 #: lib/layouts/chess.layout:156
8509 #: lib/layouts/chess.layout:161
8513 #: lib/layouts/chess.layout:176
8517 #: lib/layouts/chess.layout:181
8521 #: lib/layouts/chess.layout:187
8523 msgstr "Knekt trekk"
8525 #: lib/layouts/chess.layout:192
8527 msgstr "Knekt trekk:"
8529 #: lib/layouts/report.layout:3
8530 msgid "Report (Standard Class)"
8533 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8535 msgid "DocBook Article (SGML)"
8536 msgstr "DocBook (XML)"
8538 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8539 msgid "Articles (DocBook)"
8542 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8544 msgid "DocBook Book (SGML)"
8545 msgstr "DocBook (XML)"
8547 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8548 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8550 msgid "Books (DocBook)"
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8554 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8558 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8559 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8561 msgstr "Etikettering"
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8565 msgstr "NesteAdresse"
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8568 msgid "Next Address:"
8569 msgstr "Neste adresse:"
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8577 msgid "Post Scriptum:"
8578 msgstr "Post Scriptum:"
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8590 msgid "Sender Name:"
8591 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8594 msgid "SenderAddress"
8595 msgstr "SendarSinAdresse"
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8598 msgid "Sender Address:"
8599 msgstr "SendarSinAdresse:"
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8602 msgid "Sender Phone:"
8603 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8607 msgstr "Sendaren sin fax:"
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8610 msgid "Sender E-Mail:"
8611 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8615 msgstr "Sendaren sin URL:"
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8632 msgstr "Bakside-adresse"
8634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8636 msgid "Backaddress:"
8637 msgstr "Bakside-adresse:"
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8641 msgstr "Spesial post"
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8644 msgid "Specialmail:"
8645 msgstr "Spesial post:"
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8650 msgstr "Lokalisering:"
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8670 msgid "Your letter of:"
8671 msgstr "Ditt brev den:"
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8687 msgid "Customer no.:"
8688 msgstr "Kunde num.:"
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8695 msgid "Invoice no.:"
8696 msgstr "Faktura num.:"
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8703 msgid "End of letter"
8704 msgstr "Slutten på brevet"
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8709 msgstr "Info (Beamer)"
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8719 msgid "Overlay Specifications|v"
8720 msgstr "Vel bolken|V"
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8724 msgid "Overlay specifications for this list"
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8729 msgid "Mini Template"
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8733 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8738 msgid "Longest label|s"
8739 msgstr "&Lengste etikett"
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8742 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8757 msgid "Mode Specification|S"
8758 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8764 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8768 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8769 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8771 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8772 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8775 msgid "Section \\arabic{section}"
8776 msgstr "Section.\\arabic{section}"
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8779 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8780 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8784 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8785 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8788 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8789 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8793 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8795 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8799 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8803 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8804 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8827 msgid "Overlay specifications for this frame"
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8831 msgid "Default Overlay Specifications"
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8835 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8841 msgid "Frame Options"
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8847 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8848 #: lib/layouts/initials.module:33
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8855 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8861 msgstr "Lysark undertittel"
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8864 msgid "Enter the frame title here"
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8870 msgstr "Start enkelt lysark"
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8874 msgid "Frame (plain)"
8875 msgstr "LaTeX (enkel)"
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8879 msgid "FragileFrame"
8880 msgstr "Start lysark"
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8884 msgid "Frame (fragile)"
8885 msgstr "Namn (Etternamn)"
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8889 msgstr "Lysarket igjen"
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8893 msgid "Repeat frame with label"
8894 msgstr "Lysark igjen med etikett"
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8899 msgstr "Lysark undertittel"
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
8911 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8916 msgid "Short Frame Title|S"
8917 msgstr "Kort tittel|K"
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8920 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8924 msgid "FrameSubtitle"
8925 msgstr "Lysark undertittel"
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8928 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8929 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8932 msgid "Column options (see beamer manual)"
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8937 msgid "Column Placement Options"
8938 msgstr "Avanserte val for plassering"
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8941 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8945 msgid "ColumnsCenterAligned"
8946 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8949 msgid "Columns (center aligned)"
8950 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8953 msgid "ColumnsTopAligned"
8954 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8957 msgid "Columns (top aligned)"
8958 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8966 msgid "Overprint Area Width"
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8970 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8975 msgstr "Legg over område"
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8979 msgstr "Legg over område"
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8983 msgid "Overlay Area Width"
8984 msgstr "Legg over område"
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8988 msgid "The width of the overlay area"
8989 msgstr "Fast breidd på kolonna"
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8993 msgid "Overlay Area Height"
8994 msgstr "Legg over område"
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8997 msgid "The height of the overlay area"
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:764
9001 msgid "Uncovered on slides"
9002 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9005 msgid "Only on slides"
9006 msgstr "Vis berre i framføringar"
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:816
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:825
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9022 msgid "Action Specification|S"
9023 msgstr "Vel bolken|V"
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9028 msgstr "Blokkelement"
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9031 msgid "Enter the block title here"
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9035 msgid "ExampleBlock"
9036 msgstr "Ramme med døme"
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:857
9039 msgid "Example Block:"
9040 msgstr "Ramme med døme:"
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:863
9044 msgstr "Åtvaring ramme"
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9047 msgid "Alert Block:"
9048 msgstr "Åtvaring ramme:"
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:892
9057 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:901
9061 msgid "Title (Plain Frame)"
9062 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9066 msgid "Short Subtitle|S"
9067 msgstr "Kort tittel|K"
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9070 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
9075 msgid "Short Author|S"
9076 msgstr "Snøggtastar|S"
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9079 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9084 msgid "Short Institute|S"
9085 msgstr "Kort tittel|K"
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:969
9088 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9092 msgid "InstituteMark"
9093 msgstr "Institutt merke"
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9097 msgid "Short Date|S"
9098 msgstr "Kort tittel|K"
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
9101 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
9105 msgid "TitleGraphic"
9106 msgstr "Tittelgrafikk"
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
9109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
9120 msgid "Action Specifications|S"
9121 msgstr "Vel bolken|V"
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9127 msgid "Additional Theorem Text"
9128 msgstr "Andre LaTeX-val"
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9133 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9139 msgstr "Definisjon."
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9143 msgstr "Definisjonar"
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9146 msgid "Definitions."
9147 msgstr "Definisjonar."
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9172 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9200 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9206 msgstr "Utheva skrift"
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9218 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9219 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9230 msgstr "Al&ternative språk:"
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9234 msgid "Default Text"
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9239 msgid "Enter the default text here"
9240 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9245 msgstr "Nytt notis:"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9249 msgid "Note Options"
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9253 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9258 msgstr "Artikkelmodus"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9265 msgid "PresentationMode"
9266 msgstr "Presentasjonmodus"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9269 msgid "Presentation"
9270 msgstr "Presentasjon"
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9283 msgid "Footer name:"
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9293 msgid "Nationality:"
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9302 msgid "Date of birth:"
9303 msgstr "&Datoformat:"
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9306 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9315 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9317 msgid "Mobile phone number"
9318 msgstr "Linjenummerering"
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9327 msgstr "Overskrift:"
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9331 msgid "BeforePicture"
9332 msgstr "Kontrollbilete"
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9335 msgid "Space before picture:"
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9343 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9353 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9354 msgid "Size the photo is resized to"
9357 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9359 msgid "AfterPicture"
9362 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9363 msgid "Space after picture:"
9366 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9372 msgid "The title as it appears in the header"
9373 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
9375 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9376 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9377 msgid "Vertical Space"
9378 msgstr "Loddrettavstand"
9380 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9382 msgid "Additional vertical space"
9383 msgstr "Valfri loddrettavstand"
9385 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9386 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9389 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9390 msgid "BulletedItem"
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9394 msgid "Bulleted Item:"
9397 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9401 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9406 msgid "PersonalInfo"
9407 msgstr "Personleginfo"
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9410 msgid "Personal Info"
9411 msgstr "Personleg info"
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9414 msgid "MotherTongue"
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9418 msgid "Mother Tongue:"
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9423 msgstr "Språktittel"
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9426 msgid "Language Header:"
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9433 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9435 msgid "Name of the language"
9436 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9443 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9444 msgid "Level how good you think you can listen"
9447 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9452 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9453 msgid "Level how good you think you can read"
9456 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9459 msgstr "Introduksjon|I"
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9462 msgid "Level how good you think you can conversate"
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9468 msgstr "Introduksjon|I"
9470 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9471 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9475 msgid "LastLanguage"
9478 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9479 msgid "Last Language:"
9480 msgstr "Siste Språk:"
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9484 msgstr "SpråkBotntekst"
9486 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9487 msgid "Language Footer:"
9488 msgstr "Språk-botntekst:"
9490 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9494 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9498 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9500 msgid "VerticalSpace"
9501 msgstr "Loddrettavstand"
9503 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9505 msgid "Vertical space"
9506 msgstr "L&oddrettavstand:"
9508 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9510 msgid "Arabic Article"
9511 msgstr "Arabisk (Arabi)"
9513 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9515 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9516 msgstr "DocBook (XML)"
9518 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9519 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9532 msgid "Name of the conference"
9533 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
9535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9537 msgstr "Konferanse:"
9539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9540 msgid "CopyrightYear"
9541 msgstr "OpphavsrettÅr"
9543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9544 msgid "Copyright year:"
9545 msgstr "Opphavsrett år:"
9547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9548 msgid "Copyrightdata"
9549 msgstr "Opphavsrettdata"
9551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9552 msgid "Copyright data:"
9553 msgstr "Opphavsrettdata:"
9555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9558 msgstr "Tittelnotismerke"
9560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9562 msgid "Title banner:"
9563 msgstr "Tittelfotnote:"
9565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9567 msgid "PreprintFooter"
9570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9572 msgid "Preprint footer:"
9573 msgstr "For-trykk nummer:"
9575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9578 msgid "Name of the author"
9579 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
9581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9582 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9593 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9594 msgid "French Letter (frletter)"
9597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9603 msgid "BeginFrontmatter"
9606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9608 msgid "Begin frontmatter"
9611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9613 msgid "EndFrontmatter"
9616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9618 msgid "End frontmatter"
9621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9622 msgid "Titlenotemark"
9623 msgstr "Tittelnotismerke"
9625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9626 msgid "Titlenote mark"
9627 msgstr "Tittel-notismerke"
9629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9630 msgid "Title footnote"
9631 msgstr "Tittelfotnote"
9633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9635 msgid "Footnote Label"
9636 msgstr "fotnoteetikett"
9638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9639 msgid "Label you refer to in the title"
9642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9643 msgid "Title footnote:"
9644 msgstr "Tittelfotnote:"
9646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9648 msgid "Author Label"
9649 msgstr "Forfattar E-post"
9651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9652 msgid "Label you will reference in the address"
9655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9657 msgstr "Forfattarmerke "
9659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9661 msgstr "Forfattarmerke"
9663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9664 msgid "Author footnote"
9665 msgstr "Forfattarfotnote"
9667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9668 msgid "Author footnote:"
9669 msgstr "Forfattarfotnote:"
9671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9673 msgid "Author Footnote Label"
9674 msgstr "Forfattarfotnote"
9676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9677 msgid "Label you refer to for an author"
9680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9681 msgid "CorAuthormark"
9682 msgstr "BByteforfattarmerke"
9684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9685 msgid "CorAuthor mark"
9686 msgstr "BByteforfattarmerke"
9688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9689 msgid "Corresponding author"
9690 msgstr "Brevbytande forfattar"
9692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9693 msgid "Corresponding author text:"
9694 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
9696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9698 msgid "Address Label"
9701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9702 msgid "Label of the author you refer to"
9705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9708 msgstr "InternetradA"
9710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9711 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9714 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9715 msgid "American Economic Association (AEA)"
9718 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9719 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9721 msgstr "Kort_Tittel"
9723 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9724 msgid "Publication Month"
9725 msgstr "Publikasjonsmånad"
9727 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9728 msgid "Publication Month:"
9729 msgstr "Publikasjonsmånad:"
9731 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9732 msgid "Publication Year"
9733 msgstr "Publikasjonsår"
9735 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9736 msgid "Publication Year:"
9737 msgstr "Publikasjonsår:"
9739 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9740 msgid "Publication Volume"
9741 msgstr "Publikasjonsvolum"
9743 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9744 msgid "Publication Volume:"
9745 msgstr "Publikasjonsvolum:"
9747 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9748 msgid "Publication Issue"
9749 msgstr "Publikasjonsutgåve"
9751 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9752 msgid "Publication Issue:"
9753 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
9755 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9759 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9763 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9765 msgid "Figure Notes"
9768 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9773 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9774 msgid "Text of a note in a figure"
9777 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9780 msgstr "tabellnotis"
9782 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9785 msgstr "tabellnotis"
9787 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9789 msgid "Text of a note in a table"
9790 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
9792 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9806 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9807 msgid "Case \\thecase."
9808 msgstr "Saka \\thecase."
9810 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9824 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9838 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9853 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9854 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9859 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9860 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9874 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9875 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9881 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9882 msgid "Solution \\thesolution."
9883 msgstr "Løysinga \\thesolution"
9885 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9888 msgstr "Figur/tabell-tekst"
9890 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9892 msgstr "Ledetekst: "
9894 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9895 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9898 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9899 msgid "Econometrica"
9902 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9906 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9907 msgid "Running Title:"
9908 msgstr "Laupetittel:"
9910 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9912 msgstr "Løpeforfattar"
9914 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9915 msgid "Running Author:"
9916 msgstr "Laupeforfattar:"
9918 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9920 msgid "E-Mail Option"
9923 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9925 msgid "Optional argument for the e-mail"
9926 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
9928 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9930 msgstr "Vev-adresse"
9932 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9933 msgid "Web address:"
9934 msgstr "Vev-adresse:"
9936 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9937 msgid "Authors Block"
9938 msgstr "Forfattarramme"
9940 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9941 msgid "Authors Block:"
9942 msgstr "Forfattarramme:"
9944 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9945 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9950 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9954 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9955 msgid "Thanks \\theThanks:"
9956 msgstr "Takk \\theThanks:"
9958 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9959 msgid "Thanks Reference"
9960 msgstr "Takk referanse"
9962 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9966 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9967 msgid "Internet Address Reference"
9968 msgstr "Internettadresse referanse"
9970 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9971 msgid "Internet Addess Ref"
9972 msgstr "Internettadresse ref"
9974 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9975 msgid "Corresponding Author"
9976 msgstr "Brevbytande forfattar"
9978 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9979 msgid "Name (First Name)"
9980 msgstr "namn (Fornamn)"
9982 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9986 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9987 msgid "Name (Surname)"
9988 msgstr "Namn (Etternamn)"
9990 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9997 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9998 msgid "By Same Author (bib)"
9999 msgstr "Av same forfattar (bib)"
10001 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
10005 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10007 msgid "Japanese Book (jbook)"
10008 msgstr "Japansk (CJK)"
10010 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10011 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10014 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10015 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10018 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10019 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
10026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
10027 msgid "Mathematics Subject Classification"
10028 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
10030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
10034 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
10035 msgid "CR Subject Classification"
10036 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
10038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
10039 msgid "Solution \\thesolution"
10040 msgstr "Løysinga \\thesolution"
10042 #: lib/layouts/apa.layout:3
10043 msgid "American Psychological Association (APA)"
10046 #: lib/layouts/apa.layout:54
10047 msgid "RightHeader"
10048 msgstr "Høgre_topptekst"
10050 #: lib/layouts/apa.layout:63
10051 msgid "Right header:"
10052 msgstr "Høgre topptekst:"
10054 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10056 msgstr "Samandrag:"
10058 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10059 msgid "Short title:"
10060 msgstr "Kort tittel:"
10062 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10064 msgstr "To_Forfattarar"
10066 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10067 msgid "ThreeAuthors"
10068 msgstr "Tre_Forfattarar"
10070 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10071 msgid "FourAuthors"
10072 msgstr "Fire_Forfattarar"
10074 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10075 msgid "TwoAffiliations"
10076 msgstr "To_Tilknytingar"
10078 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10079 msgid "ThreeAffiliations"
10080 msgstr "Tre_Tilknytingar"
10082 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10083 msgid "FourAffiliations"
10084 msgstr "Fire_Tilknytingar"
10086 #: lib/layouts/apa.layout:225
10087 msgid "Acknowledgements:"
10090 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10092 msgstr "Tjukklinje"
10094 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10099 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
10105 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10106 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
10109 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10110 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10112 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10114 msgstr "Tilpass_Figur"
10116 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10118 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
10120 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
10122 msgstr "Punkt i teksten"
10124 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
10125 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
10126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10127 msgid "(\\alph{enumii})"
10128 msgstr "(\\alph{enumii})"
10130 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10131 msgid "Inderscience A4 Journals"
10134 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10135 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10138 #: lib/layouts/spie.layout:3
10139 msgid "SPIE Proceedings"
10142 #: lib/layouts/spie.layout:56
10144 msgstr "Forfattarinfo"
10146 #: lib/layouts/spie.layout:68
10147 msgid "Authorinfo:"
10148 msgstr "Forfattarinfo:"
10150 #: lib/layouts/spie.layout:96
10151 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10154 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10159 #: lib/layouts/agums.layout:3
10160 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10163 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10164 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10167 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10168 msgid "Running LaTeX Title"
10169 msgstr "LaTeX laupetittel "
10171 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10173 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10175 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10178 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10180 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10181 msgid "Author Running"
10182 msgstr "Laupeforfattar"
10184 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10185 msgid "Author Running:"
10186 msgstr "Laupeforfatter:"
10188 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10190 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
10192 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10193 msgid "TOC Author:"
10194 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
10196 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10198 msgstr "Tilfelle #."
10200 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10201 msgid "Conjecture #."
10202 msgstr "Konjektur #."
10204 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10205 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10206 msgid "Corollary #."
10207 msgstr "Korollar #."
10209 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10210 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10211 msgid "Definition #."
10212 msgstr "Definisjon #."
10214 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10218 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10219 msgid "Exercise #."
10222 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10223 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10227 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10231 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10233 msgstr "Problem #."
10235 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10239 msgstr "Eigenskapar"
10241 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10242 msgid "Property #."
10243 msgstr "Eigenskapar #."
10245 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10246 msgid "Proposition #."
10247 msgstr "Framlegg #."
10249 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10250 msgid "Question #."
10251 msgstr "Spørsmål #."
10253 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10255 msgstr "Merknad #."
10257 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10258 msgid "Solution #."
10259 msgstr "Løysing #."
10261 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10262 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10266 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10268 msgid "Hebrew Letter"
10271 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10272 msgid "KOMA-Script Article"
10275 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10276 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10281 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10282 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10285 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10286 msgid "FiveAuthors"
10287 msgstr "FemForfattarar"
10289 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10291 msgstr "SeksForfattarar"
10293 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10295 msgstr "VenstreTopptekst"
10297 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10298 msgid "Left header:"
10299 msgstr "VenstreTopptekst:"
10301 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10302 msgid "FiveAffiliations"
10303 msgstr "FemTilknytingar"
10305 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10306 msgid "SixAffiliations"
10307 msgstr "SeksTilknytingar"
10309 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10311 msgstr "ForfattarNotis"
10313 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10314 msgid "Author Note:"
10315 msgstr "Forfattarfotnotis:"
10317 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10318 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10320 msgstr "LaTeX fortekst"
10322 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10326 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10331 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10335 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10339 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10340 msgid "AddressForOffprints"
10341 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
10343 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10344 msgid "Address for Offprints:"
10345 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
10347 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10348 msgid "RunningTitle"
10349 msgstr "Laupetittel"
10351 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10352 msgid "Running title:"
10353 msgstr "Laupetittel:"
10355 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10356 msgid "RunningAuthor"
10357 msgstr "Laupeforfattar"
10359 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10360 msgid "Running author:"
10361 msgstr "Laupeforfattar:"
10363 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10364 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10367 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10368 msgid "Altaffilation"
10369 msgstr "Alt tilknyting"
10371 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10376 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10377 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10380 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10381 msgid "Alternative affiliation:"
10382 msgstr "Alternative tilknyting:"
10384 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10388 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10395 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10396 msgid "altaffilmark"
10397 msgstr "alt tilknytingmerke"
10399 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10400 msgid "altaffiliation mark"
10401 msgstr "Alt tilknytingmerke"
10403 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10404 msgid "Subject headings:"
10405 msgstr "Subjekt overskrifter:"
10407 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10408 msgid "[Acknowledgements]"
10411 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10412 msgid "PlaceFigure"
10413 msgstr "Plasser_Figuren"
10415 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10416 msgid "Place Figure here:"
10417 msgstr "Sett figuren her:"
10419 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10421 msgstr "Plasser_Tabellen"
10423 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10424 msgid "Place Table here:"
10425 msgstr "Sett tabellen her:"
10427 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10431 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10432 msgid "MathLetters"
10433 msgstr "Matte_Bokstavar"
10435 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10436 msgid "NoteToEditor"
10437 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
10439 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10440 msgid "Note to Editor:"
10441 msgstr "Merknad til utgjevar:"
10443 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10445 msgstr "Tabell_Refar"
10447 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10448 msgid "References. ---"
10449 msgstr "Referansar. ---"
10451 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10452 msgid "TableComments"
10453 msgstr "Tabell_Kommentarar"
10455 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10457 msgstr "Merknad. ---"
10459 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10461 msgstr "tabellnotis"
10463 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10464 msgid "Table note:"
10465 msgstr "Tabellnotis:"
10467 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10468 msgid "tablenotemark"
10469 msgstr "tabellnotismerke"
10471 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10472 msgid "tablenote mark"
10473 msgstr "tabellnotismerke"
10475 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10477 msgstr "Figurtekst"
10479 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10483 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10485 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10486 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10488 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10492 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10494 msgstr "Fasilitet:"
10496 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10498 msgstr "Objektnamn"
10500 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10504 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10505 msgid "Recognized Name"
10508 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10509 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10512 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10516 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10520 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10521 msgid "Separate the dataset ID from text"
10524 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10525 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10528 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10529 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10532 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10533 msgid "Short title which will appear in the running header"
10536 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10539 msgstr "K&ort namn:"
10541 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10543 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10544 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
10546 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10547 msgid "Alt Affiliation"
10548 msgstr "Alt Tilknyting"
10550 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10551 msgid "Also Affiliation"
10552 msgstr "Også Tilknyta"
10554 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10556 msgid "Abbreviations"
10557 msgstr "AMS relasjonar"
10559 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10561 msgid "Abbreviations:"
10562 msgstr "Variasjon:"
10564 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10568 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10569 msgid "List of Schemes"
10570 msgstr "Liste over skjema"
10572 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10576 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10577 msgid "List of Charts"
10578 msgstr "Liste over diagram"
10580 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10584 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10585 msgid "List of Graphs"
10586 msgstr "Liste over grafar"
10588 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10590 msgid "SupplementalInfo"
10593 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10594 msgid "Supporting Information Available"
10597 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10600 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
10602 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10603 msgid "Graphical TOC Entry"
10606 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10610 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10614 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10618 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10623 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10628 msgstr "Kombinasjon"
10630 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10632 msgid "DocBook Section (SGML)"
10633 msgstr "DocBook (XML)"
10635 #: lib/layouts/article.layout:3
10636 msgid "Article (Standard Class)"
10639 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10640 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10643 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10647 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10651 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10652 msgid "ACT \\arabic{act}"
10653 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10655 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10659 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10660 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10661 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10663 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10667 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10669 msgstr "VED_OPPGANG:"
10671 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10675 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10676 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10679 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10681 msgid "Recipe Book"
10684 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10688 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10690 msgstr "Oppskrift:"
10692 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10693 msgid "Ingredients"
10694 msgstr "Ingrediensar"
10696 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10698 msgid "Ingredients Header"
10699 msgstr "Ingrediensar"
10701 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10702 msgid "Specify an optional ingredients header"
10705 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10706 msgid "Ingredients:"
10707 msgstr "Ingrediensar:"
10709 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10711 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10712 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
10714 #: lib/layouts/foils.layout:3
10717 msgstr "lysarktopp"
10719 #: lib/layouts/foils.layout:44
10721 msgstr "lysarktopp"
10723 #: lib/layouts/foils.layout:63
10724 msgid "ShortFoilhead"
10725 msgstr "kortLysarkTopp"
10727 #: lib/layouts/foils.layout:69
10728 msgid "Rotatefoilhead"
10729 msgstr "VriddLysarkTopp"
10731 #: lib/layouts/foils.layout:75
10732 msgid "ShortRotatefoilhead"
10733 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
10735 #: lib/layouts/foils.layout:84
10737 msgstr "TjukkkListe"
10739 #: lib/layouts/foils.layout:99
10743 #: lib/layouts/foils.layout:103
10745 msgstr "KryssListe"
10747 #: lib/layouts/foils.layout:118
10751 #: lib/layouts/foils.layout:162
10755 #: lib/layouts/foils.layout:170
10759 #: lib/layouts/foils.layout:179
10760 msgid "Restriction"
10761 msgstr "Avgrensing"
10763 #: lib/layouts/foils.layout:183
10764 msgid "Restriction:"
10765 msgstr "Avgrensing:"
10767 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10769 msgid "Left Header:"
10770 msgstr "Venstre topptekst:"
10772 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10773 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10774 msgid "Right Header:"
10775 msgstr "Høgre topptekst:"
10777 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10778 msgid "Right Footer"
10779 msgstr "Høgre botntekst"
10781 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10782 msgid "Right Footer:"
10783 msgstr "Høgre botntekst:"
10785 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10789 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10790 msgid "Proposition."
10793 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10794 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10797 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10798 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10801 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10802 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10805 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10807 msgid "Hebrew Article"
10810 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10812 msgstr "Påstand #."
10814 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10818 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10820 msgstr "Merknader #."
10822 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10826 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10827 msgid "LandscapeSlide"
10828 msgstr "LiggandeLysark"
10830 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10831 msgid "Landscape Slide"
10832 msgstr "Liggande lysark"
10834 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10835 msgid "PortraitSlide"
10836 msgstr "StåandeLysark"
10838 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10839 msgid "Portrait Slide"
10840 msgstr "Ståande lysark"
10842 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10843 msgid "SlideHeading"
10844 msgstr "Lysark_topptekst"
10846 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10847 msgid "SlideSubHeading"
10848 msgstr "Lysark_underTopptekst"
10850 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10851 msgid "ListOfSlides"
10852 msgstr "LysarkListe"
10854 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10855 msgid "List of Slides"
10856 msgstr "Liste over lysark"
10858 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10859 msgid "SlideContents"
10860 msgstr "LysarkInnhald"
10862 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10863 msgid "Slide Contents"
10864 msgstr "LysarkInnhald"
10866 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10867 msgid "ProgressContents"
10868 msgstr "ProgresjonInnhald"
10870 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10871 msgid "Progress Contents"
10872 msgstr "ProgresjonInnhald"
10874 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10875 msgid "Landscape Slide:"
10876 msgstr "Liggande lysark:"
10878 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10879 msgid "Portrait Slide:"
10880 msgstr "Ståande lysark:"
10882 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10886 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10888 msgstr "AvsluttLysark"
10890 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10891 msgid "[List Of Slides]"
10892 msgstr "[Lysark liste]"
10894 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10895 msgid "[Slide Contents]"
10896 msgstr "[Lysark Innhald]"
10898 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10899 msgid "[Progress Contents]"
10900 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
10902 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10903 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10906 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10907 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10910 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10911 msgid "Alternative Affiliation"
10912 msgstr "Alternative tilknyting"
10914 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10916 msgid "Affiliation Prefix"
10917 msgstr "Tilknytingsmerke"
10919 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10920 msgid "A prefix like 'Also at '"
10923 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10924 msgid "PACS numbers:"
10925 msgstr "PACS nummer:"
10927 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10928 msgid "Preprint number"
10929 msgstr "For-trykk nummer"
10931 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10932 msgid "Preprint number:"
10933 msgstr "For-trykk nummer:"
10935 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10936 msgid "Online citation"
10937 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
10939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10940 msgid "ACM SIGGRAPH"
10943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10944 msgid "TOG online ID"
10947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10950 msgstr "I teksten|I"
10952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10959 msgid "Volume number:"
10960 msgstr "Ingen nummer"
10962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10965 msgstr "Ingen nummer"
10967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10969 msgid "Article number:"
10970 msgstr "PACS nummer:"
10972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10973 msgid "TOG article DOI"
10976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10978 msgid "Article DOI:"
10981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10982 msgid "TOG project URL"
10985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10986 msgid "Project URL:"
10989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10990 msgid "TOG video URL"
10993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10996 msgstr "Sendaren sin URL:"
10998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10999 msgid "TOG data URL"
11002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11008 msgid "TOG code URL"
11011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11014 msgstr "Sendaren sin URL:"
11016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11019 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
11021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11023 msgid "PDF author:"
11024 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
11026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11031 msgid "Teaser image:"
11032 msgstr "Lokkar bilete:"
11034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11035 msgid "CR categories"
11036 msgstr "CR kategoriar"
11038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11040 msgid "CR Categories:"
11041 msgstr "CR kategoriar"
11043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11048 msgid "CR category"
11049 msgstr "CR kategori"
11051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11058 msgid "Number of the category"
11059 msgstr "Kor mange nivå"
11061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11063 msgid "Subcategory"
11064 msgstr "CR kategori"
11066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11067 msgid "Third-level"
11070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11071 msgid "Third-level of the category"
11074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11077 msgstr "Kort_Tittel"
11079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11082 msgstr "Kort tittel"
11084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11089 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11090 msgid "Springer cl2emult"
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11108 msgid "Return address"
11109 msgstr "Returadresse"
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11112 msgid "Postal comment"
11113 msgstr "Post-kommentar "
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11116 msgid "Postal Remark:"
11117 msgstr "Post-kommentar:"
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11121 msgstr "Handtering"
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11125 msgstr "Handtering:"
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11137 msgstr "Tekstnedst"
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11140 msgid "Bottom text:"
11141 msgstr "Tekst nedst:"
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11145 msgstr "Retningsnummer"
11147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11149 msgstr "Retningsnummer:"
11151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11153 msgid "Signature|S"
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11157 msgid "Here you can insert a signature scan"
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11161 msgid "RetourAdresse"
11162 msgstr "Returadresse"
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11169 msgid "Postvermerk"
11170 msgstr "Post-kommentar"
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11178 msgstr "DinReferanse"
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11181 msgid "IhrSchreiben"
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11185 msgid "MeinZeichen"
11186 msgstr "MinReferanse"
11188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11189 msgid "Unterschrift"
11190 msgstr "Underskrift"
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11236 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11237 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11245 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11256 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11260 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11261 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11262 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11263 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11264 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11266 msgid "Short Title (TOC)|S"
11267 msgstr "Kort tittel|K"
11269 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11271 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11272 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11274 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11275 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11276 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11277 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11279 msgid "Short Title (Header)"
11280 msgstr "Kort tittel"
11282 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11284 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11285 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11287 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11292 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11294 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11295 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11297 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11299 msgid "The section as it appears in the running headers"
11300 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11302 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11304 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11305 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11307 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11309 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11310 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11312 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11314 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11315 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11317 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11319 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11320 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11322 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11324 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11325 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11327 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11329 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11330 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11332 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11334 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11335 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11337 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11339 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11340 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11342 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11343 msgid "Chapterprecis"
11344 msgstr "Kapittel_samandrag"
11346 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11348 msgstr "Kapittel_motto"
11350 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11352 msgid "Epigraph Source|S"
11353 msgstr "Vis kjeldekode|V"
11355 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11358 msgstr "LaTeX kjeldekode"
11360 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11361 msgid "The source/author of this epigraph"
11364 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11366 msgstr "Dikttittel"
11368 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11370 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11371 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11373 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11375 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11376 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11378 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11380 msgstr "Dikttittel*"
11382 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11384 msgstr "Figur_forklaring"
11386 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11387 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11390 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11391 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11395 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11400 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11401 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11404 msgid "acknowledgments"
11407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11409 msgid "Ruled Table"
11410 msgstr "Plasser_Tabellen"
11412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11420 msgstr "Klargjer sida"
11422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11433 msgid "List of Videos"
11434 msgstr "Liste over lysark"
11436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11444 msgstr "Litenskrift"
11446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11451 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11453 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11454 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11458 msgstr "Ved sidan av notis"
11460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11477 msgid "new thought"
11480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11482 msgstr "StoreBokstavar"
11484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11486 msgstr "storebokstavar"
11488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11490 msgstr "Små bokstavar"
11492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11498 msgstr "Full breidd"
11500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11501 msgid "MarginTable"
11502 msgstr "Margtabell"
11504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11505 msgid "MarginFigure"
11508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11509 msgid "G-Brief (V. 2)"
11512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11569 msgid "AddressRowA"
11570 msgstr "AdresseradA"
11572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11573 msgid "AddressRowA:"
11574 msgstr "AdresseradA:"
11576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11577 msgid "AddressRowB"
11578 msgstr "AdresseradB"
11580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11581 msgid "AddressRowB:"
11582 msgstr "AdresseradB:"
11584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11585 msgid "AddressRowC"
11586 msgstr "AdresseradC"
11588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11589 msgid "AddressRowC:"
11590 msgstr "AdresseradC:"
11592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11593 msgid "AddressRowD"
11594 msgstr "AdressefotD"
11596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11597 msgid "AddressRowD:"
11598 msgstr "AdressefotD:"
11600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11601 msgid "AddressRowE"
11602 msgstr "AdresseradE"
11604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11605 msgid "AddressRowE:"
11606 msgstr "AdresseradE:"
11608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11609 msgid "AddressRowF"
11610 msgstr "AdresseradF"
11612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11613 msgid "AddressRowF:"
11614 msgstr "AdresseradF:"
11616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11617 msgid "TelephoneRowA"
11618 msgstr "TelefonradA"
11620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11621 msgid "TelephoneRowA:"
11622 msgstr "TelefonradA:"
11624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11625 msgid "TelephoneRowB"
11626 msgstr "TelefonradB"
11628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11629 msgid "TelephoneRowB:"
11630 msgstr "TelefonradB:"
11632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11633 msgid "TelephoneRowC"
11634 msgstr "TelefonradC"
11636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11637 msgid "TelephoneRowC:"
11638 msgstr "TelefonradC:"
11640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11641 msgid "TelephoneRowD"
11642 msgstr "TelefonradD"
11644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11645 msgid "TelephoneRowD:"
11646 msgstr "TelefonradD:"
11648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11649 msgid "TelephoneRowE"
11650 msgstr "TelefonradE"
11652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11653 msgid "TelephoneRowE:"
11654 msgstr "TelefonradE:"
11656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11657 msgid "TelephoneRowF"
11658 msgstr "TelefonradF"
11660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11661 msgid "TelephoneRowF:"
11662 msgstr "TelefonradF:"
11664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11665 msgid "InternetRowA"
11666 msgstr "InternetradA"
11668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11669 msgid "InternetRowA:"
11670 msgstr "InternetradA:"
11672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11673 msgid "InternetRowB"
11674 msgstr "InternetradB"
11676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11677 msgid "InternetRowB:"
11678 msgstr "InternetradB:"
11680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11681 msgid "InternetRowC"
11682 msgstr "InternetradC"
11684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11685 msgid "InternetRowC:"
11686 msgstr "InternetradC:"
11688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11689 msgid "InternetRowD"
11690 msgstr "InternetradD"
11692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11693 msgid "InternetRowD:"
11694 msgstr "InternetradD:"
11696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11697 msgid "InternetRowE"
11698 msgstr "InternetradE"
11700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11701 msgid "InternetRowE:"
11702 msgstr "InternetradE:"
11704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11705 msgid "InternetRowF"
11706 msgstr "InternetradF"
11708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11709 msgid "InternetRowF:"
11710 msgstr "InternetradF:"
11712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11760 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11761 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11764 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11766 msgid "Author Footnote"
11767 msgstr "Forfattarfotnote"
11769 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11771 msgid "Author foot"
11772 msgstr "Forfattarfotnote"
11774 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11775 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11778 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11780 msgstr "Forfattarar"
11782 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11783 msgid "Affiliation Mark"
11784 msgstr "Tilknytingsmerke"
11786 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11787 msgid "Author affiliation"
11788 msgstr "Forfattar tilknyting"
11790 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11791 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11794 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11795 msgid "Author affiliation:"
11796 msgstr "Forfattar tilknyting:"
11798 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11799 msgid "Acknowledgments."
11802 #: lib/layouts/treport.layout:3
11803 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11806 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11807 msgid "Tufte Handout"
11810 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11814 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11815 msgid "Japanese Report (jreport)"
11818 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11819 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11824 msgid "IEEE Transactions"
11827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11828 msgid "IEEE membership"
11829 msgstr "IEEE-medlemskap"
11831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11833 msgstr "litenskrift"
11835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11836 msgid "A short version of the author name"
11839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11841 msgid "Author Name"
11842 msgstr "Forfattarfotnotis:"
11844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11846 msgid "Author name"
11847 msgstr "Forfattarmerke"
11849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11851 msgid "Author Affiliation"
11852 msgstr "Forfattar tilknyting"
11854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11856 msgid "Author Mark"
11857 msgstr "Forfattarmerke"
11859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11860 msgid "Special Paper Notice"
11861 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
11863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11864 msgid "After Title Text"
11867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11868 msgid "Page headings"
11871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11874 msgstr "Venstre topptekst"
11876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11877 msgid "Left side of the header line"
11880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11881 msgid "Publication ID"
11884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11885 msgid "Abstract---"
11886 msgstr "Samandrag---"
11888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11889 msgid "Index Terms---"
11890 msgstr "Indeksord---"
11892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11894 msgid "Paragraph Start"
11895 msgstr "Avsnittval"
11897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11900 msgstr "Første overskrift:"
11902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11903 msgid "First character of first word"
11906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11912 msgid "Peer Review Title"
11913 msgstr "Feil ved førehandsvising"
11915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11917 msgid "PeerReviewTitle"
11918 msgstr "Feil ved førehandsvising"
11920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11921 msgid "Short Title"
11922 msgstr "Kort tittel"
11924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11925 msgid "Short title for the appendix"
11928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11933 msgid "Optional photo for biography"
11936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11937 msgid "Biography without photo"
11938 msgstr "Biografi utan foto"
11940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11941 msgid "BiographyNoPhoto"
11942 msgstr "BiografiUtanBilete"
11944 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
11945 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
11948 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
11951 msgstr "Synonym ordbok"
11953 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11954 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11957 #: lib/layouts/letter.layout:3
11958 msgid "Letter (Standard Class)"
11961 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11962 msgid "Springer SV Mult"
11965 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11969 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11973 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11974 msgid "Contributors"
11975 msgstr "Bidragsytarar"
11977 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11978 msgid "List of Contributors"
11979 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11981 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11982 msgid "Contributor List"
11983 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11985 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11986 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11987 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11988 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11989 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11990 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11991 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11992 msgid "For editors"
11993 msgstr "For redaktørane"
11995 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11996 msgid "PartBacktext"
11997 msgstr "Del-baktekst"
11999 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12000 msgid "Running Chapter"
12001 msgstr "Laupekapittel"
12003 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12005 msgstr "KapForfattar"
12007 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12008 msgid "ChapSubtitle"
12009 msgstr "KapUndertittel"
12011 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12015 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12019 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12020 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12024 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12025 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12029 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12033 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12035 msgstr "Legg til del"
12037 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12039 msgstr "Legg_til_kap"
12041 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12043 msgstr "Legg_til_bolk "
12045 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12047 msgstr "Legg_til_kap* "
12049 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12051 msgstr "Legg_til_bolk*"
12053 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12055 msgstr "Mini_bolk "
12057 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12061 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12063 msgstr "Title_topptekst"
12065 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12066 msgid "Uppertitleback"
12067 msgstr "Uppertitleback"
12069 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12070 msgid "Lowertitleback"
12071 msgstr "Lowertitleback"
12073 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12075 msgstr "Extratitle"
12077 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12081 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12085 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12089 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12093 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12097 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12099 msgid "Dictum Author"
12100 msgstr "Fyrsteforfattar"
12102 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12103 msgid "The author of this dictum"
12106 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12108 msgid "General terms:"
12111 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12118 msgid "Fact \\thefact."
12119 msgstr "Fakta \\thefact."
12121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12124 msgid "Definition \\thedefinition."
12125 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
12127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12130 msgid "Example \\theexample."
12131 msgstr "Døme \\theexample"
12133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12136 msgid "Problem \\theproblem."
12137 msgstr " Problem \\theproblem."
12139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12142 msgid "Exercise \\theexercise."
12143 msgstr "Øving \\ theexercise."
12145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12146 msgid "\\Roman{section}."
12147 msgstr "\\Roman{section}."
12149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12150 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12151 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12154 msgid "\\Alph{subsection}."
12155 msgstr "\\Alph{subsection}."
12157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12158 msgid "\\arabic{subsection}."
12159 msgstr "\\arabic{subsection}."
12161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12162 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12163 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12166 msgid "\\alph{subsubsection}."
12167 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12170 msgid "\\alph{paragraph}."
12171 msgstr "\\alph{paragraph}."
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12174 msgid "-- Header --"
12175 msgstr "-- Topptekst --"
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12178 msgid "Special-section"
12179 msgstr "Spesialbolk"
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12182 msgid "Special-section:"
12183 msgstr "Spesialbolk:"
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12186 msgid "AGU-journal"
12187 msgstr "AGU-Tidskrift"
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12190 msgid "AGU-journal:"
12191 msgstr "AGU-Tidskrift:"
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12195 msgid "Citation-number"
12196 msgstr "Litteraturnummer"
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12199 msgid "Citation-number:"
12200 msgstr "Litteraturnummer:"
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12207 msgid "AGU-volume:"
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12212 msgstr "AGU-utgåve"
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12216 msgstr "AGU-utgåve:"
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12220 msgstr "Opphavsrett:"
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12223 msgid "Index-terms"
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12227 msgid "Index-terms..."
12228 msgstr "Indeksord..."
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12232 msgstr "Indeksordet"
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12235 msgid "Index-term:"
12236 msgstr "Indeksordet:"
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12240 msgstr "Kryssreferanse"
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12243 msgid "Cross-term:"
12244 msgstr "Kryssreferanse:"
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12247 msgid "Supplementary"
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12251 msgid "Supplementary..."
12252 msgstr "Tillegg..."
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12256 msgstr "Tilleggnotis"
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12259 msgid "Sup-mat-note:"
12260 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12264 msgstr "Vis til ein annan"
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12267 msgid "Cite-other:"
12268 msgstr "Vis til ein annan:"
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12276 msgstr "Ident-linje"
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12279 msgid "Ident-line:"
12280 msgstr "Ident-linje:"
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12288 msgstr "Topptekst:"
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12291 msgid "Published-online:"
12292 msgstr "Nettpublikasjon:"
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12296 msgstr "Litteratur"
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12300 msgstr "Litteratur:"
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12303 msgid "Posting-order"
12304 msgstr "Post-rekkjefølgje"
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12307 msgid "Posting-order:"
12308 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12316 msgstr "AGU-sider:"
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12371 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12389 msgstr "Postnummmer"
12391 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12393 msgid "Alternative proof string"
12394 msgstr "Alternative tilknyting"
12396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12397 msgid "Subsubparagraph"
12398 msgstr "Underunderavsnitt"
12400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12406 msgid "Alternative optional name or title"
12409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12410 msgid "Prop \\theprop."
12411 msgstr "Framlegg \\theprop."
12413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12419 msgstr "\\theprob."
12421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12426 msgid "# [number of Prob]"
12427 msgstr "#[talet på Prob]"
12429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12431 msgid "Label of Problem"
12434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12435 msgid "Label of the corresponding problem"
12438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12439 msgid "Property \\theproperty."
12440 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
12442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12444 msgid "Note \\thenote."
12445 msgstr "Notis \\thenote."
12447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12467 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12468 msgid "\\arabic{chapter}"
12469 msgstr "\\arabic{chapter}"
12471 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12472 msgid "\\Alph{chapter}"
12473 msgstr "\\Alph{chapter}"
12475 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12476 msgid "\\arabic{footnote}"
12477 msgstr "\\arabic{footnote}"
12479 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12483 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12484 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12485 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
12487 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12488 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12492 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12493 msgid "Subparagraph*"
12494 msgstr "Underavsnitt*"
12496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12497 msgid "\\Roman{part}"
12498 msgstr "\\Roman{part}"
12500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12501 msgid "Part \\Roman{part}"
12502 msgstr "Del \\Roman{part}"
12504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12506 msgstr "Kapittel ##"
12508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12514 msgid "Paragraph ##"
12515 msgstr "Avsnitt ##"
12517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12518 msgid "\\arabic{enumi}."
12519 msgstr "\\arabic{enumi}."
12521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12522 msgid "\\roman{enumiii}."
12523 msgstr "\\roman{enumiii}."
12525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12526 msgid "\\Alph{enumiv}."
12527 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12530 msgid "Equation ##"
12531 msgstr "Likning ##"
12533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12534 msgid "Footnote ##"
12535 msgstr "Fotnote ##"
12537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12547 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12554 msgstr "Tastaturkombinasjon"
12556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12558 msgstr "Tastaturknapp"
12560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12565 msgid "GuiMenuItem"
12566 msgstr "GuiMenyEining"
12568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12577 msgid "Conjecture."
12578 msgstr "Konjektur."
12580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12596 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12597 msgid "Part \\thepart"
12598 msgstr "Del \\thepart"
12600 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12601 msgid "Chapter \\thechapter"
12602 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12604 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12605 msgid "Appendix \\thechapter"
12606 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12608 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12638 msgid "Issue-number"
12639 msgstr "Utgjevingnummer"
12641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12643 msgstr "Utgjevingsdag"
12645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12646 msgid "Issue-months"
12647 msgstr "Utgjevingsmånad"
12649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12662 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12668 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12669 msgstr "Liste over kodelister"
12671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12673 msgid "Listings[[inset]]"
12676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12685 msgid "LongTableNoNumber"
12688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12689 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12694 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12695 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12699 msgstr "Førehandsvising"
12701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12702 msgid "Corollary \\thetheorem."
12703 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12706 msgid "Lemma \\thetheorem."
12707 msgstr "Lemma \\thetheorem"
12709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12710 msgid "Proposition \\thetheorem."
12711 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
12713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12714 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12715 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
12717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12718 msgid "Fact \\thetheorem."
12719 msgstr "Fakta \\thetheorem."
12721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12722 msgid "Definition \\thetheorem."
12723 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
12725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12726 msgid "Example \\thetheorem."
12727 msgstr "Døme \\thetheorem"
12729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12730 msgid "Problem \\thetheorem."
12731 msgstr "Problem \\thetheorem."
12733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12734 msgid "Exercise \\thetheorem."
12735 msgstr "Øving \\thetheorem."
12737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12738 msgid "Remark \\thetheorem."
12739 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12742 msgid "Claim \\thetheorem."
12743 msgstr "Påstand \\thetheorem"
12745 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12749 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12753 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12757 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12761 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12766 msgid "Front Matter"
12767 msgstr "Front-ting"
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12770 msgid "--- Front Matter ---"
12771 msgstr "--- Front-ting ---"
12773 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12774 msgid "Main Matter"
12775 msgstr "Hovudtekst"
12777 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12778 msgid "--- Main Matter ---"
12779 msgstr "--- Hovudtekst ---"
12781 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12782 msgid "Back Matter"
12785 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12786 msgid "--- Back Matter ---"
12787 msgstr "--- Ting Bak ---"
12789 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12792 msgstr "Kort tittel"
12794 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12796 msgid "Title of this part"
12797 msgstr "Tittel-notismerke"
12799 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12800 msgid "Run-in headings"
12801 msgstr "Innrykka overskrifter"
12803 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12804 msgid "Sub-run-in headings"
12805 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
12807 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12808 msgid "Author data:"
12809 msgstr "Forfattar data:"
12811 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12813 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
12815 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12816 msgid "TOC author:"
12817 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
12819 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12820 msgid "Running Title"
12821 msgstr "Laupetittel"
12823 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12824 msgid "Running Author"
12825 msgstr "Laupeforfattar"
12827 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12828 msgid "Running chapter:"
12829 msgstr "Laupeforfattar:"
12831 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12832 msgid "Running Section"
12835 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12836 msgid "Running section:"
12837 msgstr "Laupebolk:"
12839 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12841 msgstr "Samandrag*"
12843 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12844 msgid "Abstract* (not printed)"
12845 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
12847 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12849 msgid "Alternative name"
12850 msgstr "Al&ternative språk:"
12852 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12854 msgid "Longest Description Label"
12855 msgstr "Skildring: "
12857 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12859 msgid "Longest description label"
12860 msgstr "&Lengste etikett"
12862 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12866 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12871 msgid "Short title which appears in the running headers"
12874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12875 msgid "Current Address"
12876 msgstr "Noverande adresse"
12878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12879 msgid "Current address:"
12880 msgstr "Noverande adresse:"
12882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12883 msgid "E-mail address:"
12884 msgstr "E-postadresse:"
12886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12887 msgid "Key words and phrases:"
12888 msgstr "Stikkord og fraser:"
12890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12892 msgstr "Dedisering"
12894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12896 msgstr "Oversetter"
12898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12899 msgid "Translator:"
12900 msgstr "Oversetter:"
12902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12903 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12904 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
12906 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12910 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12914 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12918 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12922 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12924 msgstr "ForfattarADR"
12926 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12927 msgid "Author Address:"
12928 msgstr "Adressa til Forfattar:"
12930 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12931 msgid "SlugComment"
12932 msgstr "SlugKommentar"
12934 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12935 msgid "Slug Comment:"
12936 msgstr "SlugKommentar:"
12938 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12942 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12944 msgstr "Plano-tabell"
12946 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12951 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12956 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12961 msgid "Authorgroup"
12962 msgstr "Forfattergruppe"
12964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12965 msgid "RevisionHistory"
12966 msgstr "Revisjonshistorie"
12968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12969 msgid "Revision History"
12970 msgstr "Revisjonshistorie"
12972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12977 msgid "RevisionRemark"
12978 msgstr "RevisjonsMerknad"
12980 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12981 msgid "Case \\arabic{casei}."
12982 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12984 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12985 msgid "Case \\roman{caseii}."
12986 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12988 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12989 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12990 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
12992 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12993 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12994 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12996 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12998 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12999 msgstr "Dette &avsnittet"
13001 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13003 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13004 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13005 "standard Paragraph Shapes'."
13008 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13011 msgstr "URL-Etikett"
13013 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13015 msgid "ShapedParagraphs"
13018 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13023 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13027 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13031 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13035 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13040 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13045 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13049 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13053 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13056 msgstr "Kastar skugge"
13058 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13062 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13066 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13068 msgid "Triangle up"
13069 msgstr "bigtriangleup"
13071 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13073 msgid "Triangle down"
13074 msgstr "triangledown"
13076 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13078 msgid "Triangle left"
13079 msgstr "trekantvenstre"
13081 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13083 msgid "Triangle right"
13084 msgstr "trekanthøgre"
13086 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13090 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13091 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13094 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13096 msgid "Shape specification"
13097 msgstr "Spesialbolk"
13099 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13100 msgid "Specification of the shape"
13103 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13109 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13110 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
13112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13114 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13115 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13116 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13117 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13118 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13120 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
13121 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
13122 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
13123 "Teorem 2, Lemma 3."
13125 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13126 msgid "Minimalistic"
13127 msgstr "Minimalistisk"
13129 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13130 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13131 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
13133 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13134 msgid "Risk and Safety Statements"
13137 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13139 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13140 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13141 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13144 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13147 msgstr "Ingen nummer"
13149 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13153 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13154 msgid "Safety phrase"
13157 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13159 msgid "Phrase Text"
13160 msgstr "Takketekst"
13162 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13163 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13166 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13170 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13172 msgid "Multilingual Captions"
13173 msgstr "Andre va&l"
13175 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13177 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13178 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13181 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13183 msgid "Caption setup"
13184 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13186 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13188 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13191 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13193 msgid "Caption setup:"
13194 msgstr "Ledetekst:"
13196 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13199 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13201 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13204 msgstr "Titulering"
13206 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13208 msgid "Main Language Short Title"
13209 msgstr "Set inn kort tittel|t"
13211 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13213 msgid "Short title for the main(document) language"
13214 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
13216 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13218 msgid "Main Language Text"
13219 msgstr "Standar&d for språket"
13221 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13223 msgid "Text in the main(document) language"
13224 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
13226 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13227 msgid "Second Language Short Title"
13230 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13232 msgid "Short title for the second language"
13233 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
13235 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13236 msgid "Number Figures by Section"
13237 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
13239 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13241 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13242 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13244 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13245 "føre, slik som Figur 2.1"
13247 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13251 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13253 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13254 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13255 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13257 "Fiks cm gjer at skriftypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
13258 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjådokumentasjonen til fix "
13259 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13261 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13266 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13268 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13269 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13270 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13272 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
13273 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
13274 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
13275 "apacite pakkane)."
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13278 msgid "Logical Markup"
13279 msgstr "Logisk merking"
13281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13283 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13286 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
13289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13291 msgstr "Teiknstilar"
13293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13317 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13318 msgid "Rnw (knitr)"
13319 msgstr "Rnw (knitr)"
13321 #: lib/layouts/knitr.module:6
13323 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13324 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13325 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13327 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
13328 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
13329 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
13331 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13332 #: lib/layouts/sweave.module:6
13336 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13337 msgid "Sweave Options"
13338 msgstr "Sweave val"
13340 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13341 msgid "Sweave opts"
13342 msgstr "Sweave val"
13344 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13345 msgid "S/R expression"
13346 msgstr "S/R uttrykk"
13348 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13350 msgstr "S/R uttrykk"
13352 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13353 msgid "LilyPond Book"
13354 msgstr "LilyPond bok"
13356 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13358 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13359 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13361 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
13362 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
13364 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13365 #: lib/external_templates:251
13369 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13371 msgid "LilyPond Options"
13372 msgstr "LilyPond bok"
13374 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13376 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13380 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13381 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13382 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
13384 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13386 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13388 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
13390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13391 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13393 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13397 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13399 msgstr "Sluttnotar"
13401 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13403 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13404 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13406 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
13407 "i ERT for at dei skal visast."
13409 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13412 msgstr "Sluttnotar"
13414 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13416 msgstr "sluttnotar"
13418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13419 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13420 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
13422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13424 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13425 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13426 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13427 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13428 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13430 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
13431 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
13432 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
13434 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13436 msgid "Algorithm2e"
13439 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13441 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13442 "brewn algorithm floats."
13445 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13449 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13451 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13452 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13453 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13455 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
13456 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
13457 "(Nummerert etter ...) modulane."
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13460 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13461 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13465 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13466 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13467 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13468 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13469 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13470 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13471 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13473 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
13474 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
13475 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
13476 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
13477 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
13478 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13481 msgid "Criterion \\thecriterion."
13482 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13492 msgstr "Kriterium."
13494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13495 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13496 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13501 msgstr "Algoritme."
13503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13504 msgid "Axiom \\theaxiom."
13505 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13518 msgid "Condition \\thecondition."
13519 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
13521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13542 msgid "Notation \\thenotation."
13543 msgstr "Notasjon \\thenotation"
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13556 msgid "Summary \\thesummary."
13557 msgstr "Samandrag \\thesummary"
13559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13562 msgstr "Samandrag*"
13564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13567 msgstr "Samandrag."
13569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13570 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13571 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
13573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13575 msgid "Acknowledgement*"
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13579 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13580 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13584 msgid "Conclusion*"
13585 msgstr "Konklusjon*"
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13589 msgid "Conclusion."
13590 msgstr "Konklusjon."
13592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13606 msgid "Assumption \\theassumption."
13607 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13611 msgid "Assumption*"
13612 msgstr "Asumpsjon*"
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13616 msgid "Assumption."
13617 msgstr "Asumpsjon."
13619 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13620 msgid "Named Theorems"
13621 msgstr "Namngjevne Teorem"
13623 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13625 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13626 "'Short Title' inset."
13628 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
13629 "innskotet kort-tittel."
13631 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13632 msgid "Named Theorem"
13633 msgstr "Namngjevne teorem"
13635 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13636 msgid "Named Theorem."
13637 msgstr "Namngjevne Teorem."
13639 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13644 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13645 #: lib/layouts/basic.module:6
13647 msgid "Citation engine"
13648 msgstr "Litteratur"
13650 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13651 #: lib/layouts/basic.module:22
13653 msgstr "ikkje nytta"
13655 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13656 #: lib/layouts/basic.module:23
13657 msgid "Add to bibliography only."
13658 msgstr "Legg berre til litteratur."
13660 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13662 msgid "bibliography entry"
13663 msgstr "Litteratur"
13665 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13667 msgid "Bibliography entry."
13668 msgstr "Litteratur"
13670 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13674 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13676 msgid "short title"
13677 msgstr "Kort tittel:"
13679 #: lib/layouts/natbib.module:2
13684 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13685 msgid "Number Tables by Section"
13686 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
13688 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13690 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13691 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13693 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
13696 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13698 msgid "Multiple Columns"
13699 msgstr "&Multikolonne"
13701 #: lib/layouts/multicol.module:7
13703 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13704 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13705 "detailed description of multiple columns."
13708 #: lib/layouts/multicol.module:19
13710 msgid "Number of Columns"
13711 msgstr "Tal på kolonnar"
13713 #: lib/layouts/multicol.module:20
13715 msgid "Insert the number of columns here"
13716 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13718 #: lib/layouts/multicol.module:26
13720 msgid "An optional preface"
13721 msgstr "Ekstra mellomrom"
13723 #: lib/layouts/multicol.module:29
13725 msgid "Space Before Page Break"
13726 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
13728 #: lib/layouts/multicol.module:30
13730 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13734 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13735 msgid "Custom Header/Footerlines"
13736 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
13738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13740 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13741 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13742 "Page Layout to 'fancy'!"
13744 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
13745 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
13747 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13748 msgid "Header/Footer"
13751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13753 msgid "Even Header"
13754 msgstr "Midtstilt topptekst"
13756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13757 msgid "Alternative text for the even header"
13760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13761 msgid "Center Header"
13762 msgstr "Midtstilt topptekst"
13764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13765 msgid "Center Header:"
13766 msgstr "Midtstilt topptekst:"
13768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13769 msgid "Left Footer"
13770 msgstr "Venstre botntekst"
13772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13773 msgid "Left Footer:"
13774 msgstr "Venstre botntekst:"
13776 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13777 msgid "Center Footer"
13778 msgstr "Midtstilt botnekst"
13780 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13781 msgid "Center Footer:"
13782 msgstr "Midtstilt botnekst:"
13784 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13785 msgid "Theorems (AMS)"
13786 msgstr "Teorem (AMS)"
13788 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13790 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13791 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13792 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13793 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13795 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
13796 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
13797 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
13800 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13801 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13802 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
13804 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13806 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13807 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13808 "chapter environment."
13810 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
13811 "berre brukast i klasser som har kapittel."
13813 #: lib/layouts/noweb.module:2
13817 #: lib/layouts/noweb.module:5
13818 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13819 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
13821 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13822 msgid "Number Equations by Section"
13823 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
13825 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13827 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13828 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13830 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13831 "føre, slik som (2.1)."
13833 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13834 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13835 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13837 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13838 msgid "Foot to End"
13839 msgstr "Botn til slutt"
13841 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13843 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13844 "code where you want the endnotes to appear."
13846 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
13847 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
13849 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13850 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13851 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
13853 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13855 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13856 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13857 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13858 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13859 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13860 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13861 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13863 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
13864 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
13865 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
13866 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
13867 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
13868 "eller \"innan Bolk\"."
13870 #: lib/layouts/braille.module:2
13872 msgstr "Blindeskrift"
13874 #: lib/layouts/braille.module:6
13876 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13879 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
13882 #: lib/layouts/braille.module:22
13883 msgid "Braille (default)"
13884 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13886 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13888 msgstr "Blindeskrift:"
13890 #: lib/layouts/braille.module:45
13891 msgid "Braille (textsize)"
13892 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
13894 #: lib/layouts/braille.module:68
13895 msgid "Braille (dots on)"
13896 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
13898 #: lib/layouts/braille.module:83
13899 msgid "Braille_dots_on"
13900 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
13902 #: lib/layouts/braille.module:92
13903 msgid "Braille (dots off)"
13904 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
13906 #: lib/layouts/braille.module:107
13907 msgid "Braille_dots_off"
13908 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
13910 #: lib/layouts/braille.module:116
13911 msgid "Braille (mirror on)"
13912 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
13914 #: lib/layouts/braille.module:131
13915 msgid "Braille_mirror_on"
13916 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
13918 #: lib/layouts/braille.module:140
13919 msgid "Braille (mirror off)"
13920 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
13922 #: lib/layouts/braille.module:155
13923 msgid "Braille_mirror_off"
13924 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
13926 #: lib/layouts/braille.module:163
13928 msgstr "Blindeskriftramme"
13930 #: lib/layouts/braille.module:167
13931 msgid "Braille box"
13932 msgstr "Blindeskriftramme"
13934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13935 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13936 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
13938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13940 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13941 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13942 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13943 "in both numbered and non-numbered forms."
13945 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
13946 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
13947 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
13949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13950 msgid "Criterion \\thetheorem."
13951 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13954 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13955 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
13957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13958 msgid "Axiom \\thetheorem."
13959 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13962 msgid "Condition \\thetheorem."
13963 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13966 msgid "Note \\thetheorem."
13967 msgstr "Notis \\thetheorem."
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13970 msgid "Notation \\thetheorem."
13971 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
13973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13974 msgid "Summary \\thetheorem."
13975 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
13977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13978 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13979 msgstr "Takk \\thetheorem."
13981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13982 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13983 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
13985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13986 msgid "Assumption \\thetheorem."
13987 msgstr "Asumption \\thetheorem."
13989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13990 msgid "Question \\thetheorem."
13991 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
13993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14002 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14003 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
14005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14007 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14008 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14009 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14010 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14011 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14012 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14013 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14014 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14016 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
14017 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
14018 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
14019 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14020 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
14021 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
14024 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14026 msgstr "Fiks LaTeX"
14028 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14030 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14031 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14032 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14033 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14034 "may provide more bugfixes in future versions."
14036 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
14037 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
14038 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
14039 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
14041 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14045 #: lib/layouts/hanging.module:6
14047 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14048 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14051 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
14052 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
14054 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14058 #: lib/layouts/sweave.module:6
14060 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14061 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14063 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
14064 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
14066 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14067 msgid "Sweave Input File"
14068 msgstr "Sweave innfil"
14070 #: lib/layouts/initials.module:2
14072 msgstr "Forbokstavar"
14074 #: lib/layouts/initials.module:6
14076 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14077 "manual for a detailed description."
14079 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
14080 "tealjert skildring."
14082 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14083 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14084 #: lib/layouts/initials.module:38
14086 msgstr "Forbokstav"
14088 #: lib/layouts/initials.module:34
14089 msgid "Option(s) for the initial"
14092 #: lib/layouts/initials.module:39
14094 msgid "Initial letter(s)"
14095 msgstr "Forbokstavar"
14097 #: lib/layouts/initials.module:43
14099 msgid "Rest of Initial"
14100 msgstr "Forbokstav"
14102 #: lib/layouts/initials.module:44
14103 msgid "Rest of initial word or text"
14106 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14107 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14108 msgstr "Teorem (unummerert)"
14110 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14112 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14113 "using the extended AMS machinery."
14114 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
14116 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14117 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14118 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
14120 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14122 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14123 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14125 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
14126 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
14128 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14130 msgid "Description Options"
14131 msgstr "Skildring: "
14133 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14134 msgid "Enumerate-Resume"
14135 msgstr "Fortset nummerert"
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14138 msgid "Linguistics"
14139 msgstr "Lingvistikk"
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14143 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14144 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14147 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
14148 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14151 msgid "Numbered Example (multiline)"
14152 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14159 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14160 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14171 msgid "Subexample:"
14172 msgstr "Underdøme:"
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14180 msgstr "Tri-glosse"
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14211 msgid "List of Tableaux"
14212 msgstr "Liste over tablå"
14214 #: lib/layouts/basic.module:2
14216 msgid "Default (basic)"
14217 msgstr "Standard avstand"
14219 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14220 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14224 #: lib/languages:92
14228 #: lib/languages:100
14232 #: lib/languages:109
14233 msgid "English (USA)"
14234 msgstr "Engelsk (USA)"
14236 #: lib/languages:120
14238 msgid "Greek (ancient)"
14239 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14241 #: lib/languages:131
14242 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14243 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
14245 #: lib/languages:141
14246 msgid "Arabic (Arabi)"
14247 msgstr "Arabisk (Arabi)"
14249 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14253 #: lib/languages:161
14255 msgid "English (Australia)"
14256 msgstr "Engelsk (USA)"
14258 #: lib/languages:172
14259 msgid "German (Austria, old spelling)"
14260 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
14262 #: lib/languages:181
14263 msgid "German (Austria)"
14264 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
14266 #: lib/languages:189
14268 msgstr "Indonesisk"
14270 #: lib/languages:198
14274 #: lib/languages:207
14278 #: lib/languages:220
14280 msgstr "Kviterussisk"
14282 #: lib/languages:229
14283 msgid "Portuguese (Brazil)"
14284 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14286 #: lib/languages:238
14290 #: lib/languages:247
14291 msgid "English (UK)"
14292 msgstr "Engelsk (UK)"
14294 #: lib/languages:257
14298 #: lib/languages:267
14299 msgid "English (Canada)"
14300 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14302 #: lib/languages:278
14303 msgid "French (Canada)"
14304 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
14306 #: lib/languages:288
14310 #: lib/languages:299
14311 msgid "Chinese (simplified)"
14312 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
14314 #: lib/languages:308
14315 msgid "Chinese (traditional)"
14316 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14318 #: lib/languages:317
14322 #: lib/languages:324
14326 #: lib/languages:333
14330 #: lib/languages:342
14334 #: lib/languages:352
14335 msgid "Divehi (Maldivian)"
14338 #: lib/languages:359
14340 msgstr "Nederlandsk"
14342 #: lib/languages:369
14346 #: lib/languages:380
14350 #: lib/languages:389
14354 #: lib/languages:403
14358 #: lib/languages:416
14362 #: lib/languages:426
14366 #: lib/languages:441
14370 #: lib/languages:454
14371 msgid "German (old spelling)"
14372 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
14374 #: lib/languages:465
14378 #: lib/languages:477
14379 msgid "German (Switzerland)"
14380 msgstr "Tysk (Sveits)"
14382 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14387 #: lib/languages:497
14388 msgid "Greek (polytonic)"
14389 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14391 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14395 #: lib/languages:520
14399 #: lib/languages:538
14403 #: lib/languages:549
14404 msgid "Interlingua"
14405 msgstr "Interlingua"
14407 #: lib/languages:557
14411 #: lib/languages:566
14415 #: lib/languages:580
14419 #: lib/languages:591
14420 msgid "Japanese (CJK)"
14421 msgstr "Japansk (CJK)"
14423 #: lib/languages:600
14425 msgstr "Kasakhstansk"
14427 #: lib/languages:610
14431 #: lib/languages:619
14434 msgstr "DinAdresse"
14436 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14440 #: lib/languages:637
14444 #: lib/languages:647
14448 #: lib/languages:659
14452 #: lib/languages:669
14453 msgid "Lower Sorbian"
14454 msgstr "Låg Sorbisk"
14456 #: lib/languages:678
14460 #: lib/languages:688
14465 #: lib/languages:698
14469 #: lib/languages:706
14471 msgid "English (New Zealand)"
14472 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14474 #: lib/languages:716
14475 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14476 msgstr "Norsk (Bokmål)"
14478 #: lib/languages:725
14479 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14480 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
14482 #: lib/languages:735
14486 #: lib/languages:753
14490 #: lib/languages:762
14492 msgstr "Portugisisk"
14494 #: lib/languages:771
14498 #: lib/languages:780
14502 #: lib/languages:789
14504 msgstr "Nordsamisk"
14506 #: lib/languages:798
14509 msgstr "Sans Serif"
14511 #: lib/languages:805
14515 #: lib/languages:814
14519 #: lib/languages:824
14520 msgid "Serbian (Latin)"
14521 msgstr "Serbisk (Latin)"
14523 #: lib/languages:834
14527 #: lib/languages:843
14531 #: lib/languages:852
14535 #: lib/languages:865
14536 msgid "Spanish (Mexico)"
14537 msgstr "Spansk (meksikansk)"
14539 #: lib/languages:877
14543 #: lib/languages:887
14547 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14551 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14555 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14557 msgstr "Thailandsk"
14559 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14563 #: lib/languages:930
14567 #: lib/languages:944
14571 #: lib/languages:954
14575 #: lib/languages:963
14576 msgid "Upper Sorbian"
14577 msgstr "Øvre Sorbisk"
14579 #: lib/languages:973
14583 #: lib/languages:983
14585 msgstr "Vietnamesisk"
14587 #: lib/languages:994
14591 #: lib/latexfonts:82
14592 msgid "AE (Almost European)"
14593 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
14595 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14597 msgstr "Bera Serif"
14599 #: lib/latexfonts:104
14603 #: lib/latexfonts:110
14604 msgid "Concrete Roman"
14605 msgstr "Concrete Romansk"
14607 #: lib/latexfonts:116
14608 msgid "Zapf Chancery"
14609 msgstr "Zapf Chancery"
14611 #: lib/latexfonts:122
14613 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14614 msgstr "Bitstream Charter"
14616 #: lib/latexfonts:128
14617 msgid "Computer Modern Roman"
14618 msgstr "Computer Modern Romansk"
14620 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14621 msgid "URW Garamond"
14624 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14628 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14629 msgid "Latin Modern Roman"
14630 msgstr "Latin Modern Romansk"
14632 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14634 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14635 msgstr "Bitstream Charter"
14637 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14638 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14641 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14642 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14645 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14649 #: lib/latexfonts:272
14650 msgid "New Century Schoolbook"
14651 msgstr "New Century Schoolbook"
14653 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14654 #: lib/latexfonts:310
14658 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14659 msgid "Times Roman"
14660 msgstr "Times-Romansk"
14662 #: lib/latexfonts:344
14663 msgid "TeX Gyre Bonum"
14666 #: lib/latexfonts:350
14667 msgid "TeX Gyre Chorus"
14670 #: lib/latexfonts:356
14671 msgid "TeX Gyre Pagella"
14674 #: lib/latexfonts:362
14675 msgid "TeX Gyre Schola"
14678 #: lib/latexfonts:368
14679 msgid "TeX Gyre Termes"
14682 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14683 msgid "Utopia (Fourier)"
14686 #: lib/latexfonts:411
14687 msgid "Avant Garde"
14688 msgstr "Avant Garde"
14690 #: lib/latexfonts:417
14694 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14698 #: lib/latexfonts:443
14702 #: lib/latexfonts:450
14703 msgid "Computer Modern Sans"
14704 msgstr "Computer Modern Sans"
14706 #: lib/latexfonts:456
14710 #: lib/latexfonts:464
14714 #: lib/latexfonts:471
14715 msgid "Iwona (Light)"
14718 #: lib/latexfonts:478
14719 msgid "Iwona (Condensed)"
14722 #: lib/latexfonts:485
14723 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14726 #: lib/latexfonts:492
14731 #: lib/latexfonts:499
14733 msgid "Kurier (Light)"
14734 msgstr "CM Typewriter Light"
14736 #: lib/latexfonts:506
14737 msgid "Kurier (Condensed)"
14740 #: lib/latexfonts:513
14741 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14744 #: lib/latexfonts:520
14745 msgid "Latin Modern Sans"
14746 msgstr "Latin Modern Sans"
14748 #: lib/latexfonts:527
14749 msgid "TeX Gyre Adventor"
14752 #: lib/latexfonts:533
14753 msgid "TeX Gyre Heros"
14756 #: lib/latexfonts:539
14757 msgid "URW Classico (Optima)"
14760 #: lib/latexfonts:551
14764 #: lib/latexfonts:559
14765 msgid "CM Typewriter Light"
14766 msgstr "CM Typewriter Light"
14768 #: lib/latexfonts:566
14769 msgid "Computer Modern Typewriter"
14770 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14772 #: lib/latexfonts:572
14776 #: lib/latexfonts:579
14778 msgid "Libertine Mono"
14781 #: lib/latexfonts:586
14782 msgid "Latin Modern Typewriter"
14783 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14785 #: lib/latexfonts:593
14789 #: lib/latexfonts:600
14791 msgid "TeX Gyre Cursor"
14792 msgstr "LaTeX-feil"
14794 #: lib/latexfonts:606
14796 msgid "TX Typewriter"
14797 msgstr "Typewriter"
14799 #: lib/latexfonts:618
14803 #: lib/latexfonts:624
14804 msgid "URW Garamond (New TX)"
14807 #: lib/latexfonts:632
14809 msgid "Iwona (Math)"
14812 #: lib/latexfonts:645
14813 msgid "Kurier (Math)"
14816 #: lib/latexfonts:658
14817 msgid "Libertine (New TX)"
14820 #: lib/latexfonts:666
14821 msgid "Minion Pro (New TX)"
14824 #: lib/latexfonts:675
14826 msgid "Times Roman (New TX)"
14827 msgstr "Times-Romansk"
14829 #: lib/encodings:31
14830 msgid "Unicode (utf8)"
14831 msgstr "Unicode (utf8)"
14833 #: lib/encodings:36
14834 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14835 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
14837 #: lib/encodings:40
14838 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14839 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
14841 #: lib/encodings:43
14842 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14843 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14845 #: lib/encodings:46
14846 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14847 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
14849 #: lib/encodings:49
14850 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14851 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
14853 #: lib/encodings:52
14854 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14855 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
14857 #: lib/encodings:55
14858 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14859 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
14861 #: lib/encodings:59
14862 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14863 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14865 #: lib/encodings:62
14866 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14867 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
14869 #: lib/encodings:65
14870 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14871 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
14873 #: lib/encodings:68
14874 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14875 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
14877 #: lib/encodings:72
14878 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14879 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
14881 #: lib/encodings:75
14882 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14883 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
14885 #: lib/encodings:78
14886 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14887 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
14889 #: lib/encodings:81
14890 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14891 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
14893 #: lib/encodings:84
14894 msgid "DOS (CP 437)"
14895 msgstr "DOS (CP 437)"
14897 #: lib/encodings:88
14898 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14899 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
14901 #: lib/encodings:91
14902 msgid "Western European (CP 850)"
14903 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14905 #: lib/encodings:94
14906 msgid "Central European (CP 852)"
14907 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14909 #: lib/encodings:97
14910 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14911 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
14913 #: lib/encodings:100
14914 msgid "Western European (CP 858)"
14915 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14917 #: lib/encodings:103
14918 msgid "Hebrew (CP 862)"
14919 msgstr "Hebraisk (CP862)"
14921 #: lib/encodings:106
14922 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14923 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
14925 #: lib/encodings:109
14926 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14927 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
14929 #: lib/encodings:112
14930 msgid "Central European (CP 1250)"
14931 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14933 #: lib/encodings:115
14934 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14935 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
14937 #: lib/encodings:119
14938 msgid "Western European (CP 1252)"
14939 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14941 #: lib/encodings:122
14942 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14943 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14945 #: lib/encodings:126
14946 msgid "Arabic (CP 1256)"
14947 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14949 #: lib/encodings:129
14950 msgid "Baltic (CP 1257)"
14951 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14953 #: lib/encodings:132
14954 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14955 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
14957 #: lib/encodings:135
14958 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14959 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
14961 #: lib/encodings:138
14962 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14963 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
14965 #: lib/encodings:141
14966 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14967 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
14969 #: lib/encodings:152
14971 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14972 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14974 #: lib/encodings:162
14976 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14977 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14979 #: lib/encodings:169
14980 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14981 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
14983 #: lib/encodings:173
14984 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14985 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
14987 #: lib/encodings:177
14988 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14989 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14991 #: lib/encodings:181
14992 msgid "Korean (EUC-KR)"
14993 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
14995 #: lib/encodings:185
14996 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14997 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14999 #: lib/encodings:189
15000 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15001 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
15003 #: lib/encodings:193
15004 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15005 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15007 #: lib/encodings:200
15009 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15010 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15012 #: lib/encodings:202
15014 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15015 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15017 #: lib/encodings:204
15019 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15020 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15022 #: lib/encodings:206
15024 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15025 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15027 #: lib/encodings:213
15028 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15029 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
15031 #: lib/encodings:218
15032 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15033 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15035 #: lib/encodings:222
15039 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15043 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15047 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15051 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15055 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15061 msgstr "Dokument|D"
15063 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15071 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15075 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15076 msgid "New from Template...|m"
15077 msgstr "Ny frå Mal...|y"
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15084 msgid "Open Recent|t"
15085 msgstr "Nyleg opna|p"
15087 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15093 msgstr "Lat att alle"
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15100 msgid "Save As...|A"
15101 msgstr "Lagra som ...|m"
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15105 msgstr "Lagra alle|g"
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15108 msgid "Revert to Saved|R"
15109 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15112 msgid "Version Control|V"
15113 msgstr "Versjonkontroll|j"
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15117 msgstr "Importere|I"
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15121 msgstr "Eksportere|E"
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15125 msgstr "Skriv ut|S"
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15132 msgid "New Window|W"
15133 msgstr "Nytt vindauge|v"
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15136 msgid "Close Window|d"
15137 msgstr "Lat att vindauge|d"
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15144 msgid "Register...|R"
15145 msgstr "Register...|R"
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15148 msgid "Check In Changes...|I"
15149 msgstr "Registrer endringar...|e"
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15152 msgid "Check Out for Edit|O"
15153 msgstr "Hent ut til editering|t"
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15163 msgstr "End&ra namn"
15165 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15166 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15167 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
15169 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15170 msgid "Revert to Repository Version|v"
15171 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
15173 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15174 msgid "Undo Last Check In|U"
15175 msgstr "Angra siste registrering|A"
15177 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15178 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15179 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
15181 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15182 msgid "Show History...|H"
15183 msgstr "Vis Historie...|H"
15185 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15186 msgid "Use Locking Property|L"
15187 msgstr "Bruk låsing|l"
15189 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15191 msgid "Export As...|s"
15192 msgstr "Eksporterer..."
15194 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15195 msgid "More Formats & Options...|O"
15196 msgstr "Fleire format & Val...|o"
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15202 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15206 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15207 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15212 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15217 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15222 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15223 msgid "Paste Recent|e"
15224 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
15226 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15227 msgid "Paste Special"
15228 msgstr "Tilpassa lim inn"
15230 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15231 msgid "Select Whole Inset"
15232 msgstr "Vel heile innskotet"
15234 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15239 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15240 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15243 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15244 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15247 msgid "Move Paragraph Up|o"
15248 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15251 msgid "Move Paragraph Down|v"
15252 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15255 msgid "Text Style|S"
15256 msgstr "Tekststil|k"
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15259 msgid "Paragraph Settings...|P"
15260 msgstr "Avsnittval...|n"
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15271 msgid "Rows & Columns|C"
15272 msgstr "Radar og kolonner|a"
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15275 msgid "Increase List Depth|I"
15276 msgstr "Auk miljødjupna|u"
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15279 msgid "Decrease List Depth|D"
15280 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15283 msgid "Dissolve Inset"
15284 msgstr "Løys opp innskot"
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15287 msgid "TeX Code Settings...|C"
15288 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15291 msgid "Float Settings...|a"
15292 msgstr "Flytarval...|F"
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15295 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15296 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15299 msgid "Note Settings...|N"
15300 msgstr "Notisval...|N"
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15303 msgid "Phantom Settings...|h"
15304 msgstr "Fantomval...|F"
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15307 msgid "Branch Settings...|B"
15308 msgstr "Greinval|G"
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15311 msgid "Box Settings...|x"
15312 msgstr "Rammeval...|R"
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15315 msgid "Index Entry Settings...|y"
15316 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
15318 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15319 msgid "Index Settings...|x"
15320 msgstr "Indeksval...|I"
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15323 msgid "Info Settings...|n"
15324 msgstr "Infoval...|f"
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15327 msgid "Listings Settings...|g"
15328 msgstr "Val for kodelister...|k"
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15331 msgid "Table Settings...|a"
15332 msgstr "Tabellval...|v"
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15335 msgid "Paste from HTML|H"
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15339 msgid "Paste from LaTeX|L"
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15343 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15344 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15347 msgid "Paste as PDF"
15348 msgstr "Lim inn som PDF"
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15351 msgid "Paste as PNG"
15352 msgstr "Lim inn som PNG"
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15355 msgid "Paste as JPEG"
15356 msgstr "Lim inn som JPEG"
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15360 msgid "Paste as EMF"
15361 msgstr "Lim inn som PDF"
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15364 msgid "Plain Text|T"
15365 msgstr "Rein tekst|t"
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15368 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15369 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15372 msgid "Selection|S"
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15376 msgid "Selection, Join Lines|i"
15377 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15380 msgid "Unformatted Text|U"
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15385 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15386 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15389 msgid "Dissolve Text Style"
15390 msgstr "Løys opp tekststil"
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15393 msgid "Customized...|C"
15394 msgstr "Tilpassa...|i"
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15397 msgid "Capitalize|a"
15398 msgstr "Kapitelskrift|a"
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15401 msgid "Uppercase|U"
15402 msgstr "Versalskrift|V"
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15405 msgid "Lowercase|L"
15406 msgstr "Litenskrift|L"
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15409 msgid "Multicolumn|M"
15410 msgstr "Multikolonne|u"
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15414 msgstr "Multirad|i"
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15418 msgstr "Topplinje|o"
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15421 msgid "Bottom Line|B"
15422 msgstr "Botnlinje|B"
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
15425 msgid "Left Line|L"
15426 msgstr "Venstrelinje|V"
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
15429 msgid "Right Line|R"
15430 msgstr "Høgrelinje|H"
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
15450 msgstr "Sentrert|S"
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15470 msgstr "Legg til rad|L"
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
15473 msgid "Delete Row|D"
15474 msgstr "Fjern rad|F"
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
15478 msgstr "Kopier rad|o"
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15481 msgid "Add Column|u"
15482 msgstr "Legg til kolonne|k"
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
15485 msgid "Delete Column|e"
15486 msgstr "Fjern kolonne|j"
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15489 msgid "Copy Column|p"
15490 msgstr "Kopier kolonne|p"
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15493 msgid "Number Whole Formula|N"
15494 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15497 msgid "Number This Line|u"
15498 msgstr "Nummerer denne linja||u"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15501 msgid "Change Limits Type|L"
15502 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15505 msgid "Macro Definition"
15506 msgstr "Makrodefinisjon"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15509 msgid "Change Formula Type|F"
15510 msgstr "Endra formel type|y"
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15513 msgid "Text Style|T"
15514 msgstr "Tekststil|T"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15517 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15518 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15521 msgid "Split Cell|C"
15522 msgstr "Del cella|c"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15525 msgid "Add Line Above|A"
15526 msgstr "Ny linje over|o"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15529 msgid "Add Line Below|B"
15530 msgstr "Ny linje under|j"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15533 msgid "Delete Line Above|D"
15534 msgstr "Fjern linja over|o"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15537 msgid "Delete Line Below|e"
15538 msgstr "Fjern linja under|F"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15541 msgid "Add Line to Left"
15542 msgstr "Ny linje til venstre"
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15545 msgid "Add Line to Right"
15546 msgstr "Ny linje til høgre"
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15549 msgid "Delete Line to Left"
15550 msgstr "Fjern linja til venstre"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15553 msgid "Delete Line to Right"
15554 msgstr "Fjern linja til høgre"
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
15557 msgid "Append Argument"
15558 msgstr "Legg til argument"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
15561 msgid "Remove Last Argument"
15562 msgstr "Fjern førre argument"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15565 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15566 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15569 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15570 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
15573 msgid "Insert Optional Argument"
15574 msgstr "Set inn valfritt argument"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
15577 msgid "Remove Optional Argument"
15578 msgstr "Fjern valfritt argument"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
15581 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15582 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
15585 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15586 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
15589 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15590 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15594 msgstr "standard|t"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15602 msgstr "I teksten|I"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15605 msgid "Math Normal Font|N"
15606 msgstr "Normal matte skriftype|o"
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15609 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15610 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15613 msgid "Math Formal Script Family|o"
15614 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15617 msgid "Math Fraktur Family|F"
15618 msgstr "Fraktur matte-skriftype|k"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15621 msgid "Math Roman Family|R"
15622 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15625 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15626 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15629 msgid "Math Bold Series|B"
15630 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15633 msgid "Text Normal Font|T"
15634 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15637 msgid "Text Roman Family"
15638 msgstr "Romansk tekstfamilie"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15641 msgid "Text Sans Serif Family"
15642 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15645 msgid "Text Typewriter Family"
15646 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15649 msgid "Text Bold Series"
15650 msgstr "Feit tekstfamilie"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15653 msgid "Text Medium Series"
15654 msgstr "Medium-tekst-skriftype"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15657 msgid "Text Italic Shape"
15658 msgstr "Kursiv-tekst"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15661 msgid "Text Small Caps Shape"
15662 msgstr "Litenbokstav-tekst"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15665 msgid "Text Slanted Shape"
15666 msgstr "Skråstilt-tekst"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15669 msgid "Text Upright Shape"
15670 msgstr "Opprett-tekst"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15681 msgid "Mathematica|a"
15682 msgstr "Mathematica|a"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15685 msgid "Maple, Simplify|S"
15686 msgstr "Maple, simplify|s"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15689 msgid "Maple, Factor|F"
15690 msgstr "Maple, factor|f"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15693 msgid "Maple, Evalm|E"
15694 msgstr "Maple, evalm|e"
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15697 msgid "Maple, Evalf|v"
15698 msgstr "Maple, evalf|v"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15701 msgid "Inline Formula|I"
15702 msgstr "Formel i teksten|m"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15705 msgid "Displayed Formula|D"
15706 msgstr "Eigen formel|E"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15709 msgid "Eqnarray Environment|E"
15710 msgstr "Sett med likningar|l"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15713 msgid "AMS align Environment|a"
15714 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15717 msgid "AMS alignat Environment|t"
15718 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15721 msgid "AMS flalign Environment|f"
15722 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15725 msgid "AMS gather Environment|g"
15726 msgstr "AMS samla miljø|ø"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15729 msgid "AMS multline Environment|m"
15730 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15733 msgid "Open All Insets|O"
15734 msgstr "Opna alle innskot|i"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15737 msgid "Close All Insets|C"
15738 msgstr "Lat att alle innskot|t"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15741 msgid "Unfold Math Macro|n"
15742 msgstr "opna mattemakro|n"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15745 msgid "Fold Math Macro|d"
15746 msgstr "lat att mattemakro|k"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15750 msgid "Outline Pane|u"
15751 msgstr "Disposisjon|i"
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15755 msgid "Source Pane|S"
15756 msgstr "Vis kjeldekode|V"
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15760 msgid "Messages Pane|g"
15761 msgstr "Meldingar|g"
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15765 msgstr "Verktylinjer|y"
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15768 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15769 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15772 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15773 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15776 msgid "Close Current View|w"
15777 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15780 msgid "Fullscreen|l"
15781 msgstr "Fullskjerm|u"
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15788 msgid "Special Character|p"
15789 msgstr "Spesialteikn|S"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15792 msgid "Formatting|o"
15793 msgstr "Formatering|o"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15796 msgid "List / TOC|i"
15797 msgstr "Ulike Lister|l"
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15812 msgid "Custom Insets"
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15820 msgid "Box[[Menu]]"
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
15824 msgid "Insert Regular Expression"
15825 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15828 msgid "Citation...|C"
15829 msgstr "Litteratur...|i"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15832 msgid "Cross-Reference...|R"
15833 msgstr "Kryssreferanse...|r"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15837 msgstr "Etikett...|i"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15840 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15841 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15845 msgstr "Tabell...|T"
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15848 msgid "Graphics...|G"
15849 msgstr "Bilete...|B"
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15856 msgid "Hyperlink...|k"
15857 msgstr "Lag lenke...|k"
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15864 msgid "Marginal Note|M"
15865 msgstr "Margnotis|a"
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15872 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15873 msgstr "Kodelister"
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15877 msgstr "Førehandsvising|F"
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15880 msgid "Symbols...|b"
15881 msgstr "Symbol...|b"
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15885 msgstr "Ellipsis|i"
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15888 msgid "End of Sentence|E"
15889 msgstr "Slutt på setning|p"
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15892 msgid "Ordinary Quote|Q"
15893 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15896 msgid "Single Quote|S"
15897 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15900 msgid "Protected Hyphen|y"
15901 msgstr "Vern bindestrek|k"
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15904 msgid "Breakable Slash|a"
15905 msgstr "Brytande skråstrek|a"
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15908 msgid "Menu Separator|M"
15909 msgstr "Meny delar|M"
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15912 msgid "Phonetic Symbols|P"
15913 msgstr "Fonetiske symbol|y"
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15916 msgid "Superscript|S"
15917 msgstr "Heva skrift|k"
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15920 msgid "Subscript|u"
15921 msgstr "Senka skrift|n"
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15924 msgid "Protected Space|P"
15925 msgstr "Verna mellomrom|k"
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15928 msgid "Interword Space|w"
15929 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15933 msgid "Visible Space|i"
15934 msgstr "Loddrettavstand"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15937 msgid "Thin Space|T"
15938 msgstr "Lite mellomrom|t"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15941 msgid "Horizontal Space...|o"
15942 msgstr "Vassrettavstand...|V"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15945 msgid "Horizontal Line...|L"
15946 msgstr "Vassrett linje...|l"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15949 msgid "Vertical Space...|V"
15950 msgstr "Loddrettavstand...|a"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15957 msgid "Hyphenation Point|H"
15958 msgstr "Orddelingspunkt|p"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15961 msgid "Ligature Break|k"
15962 msgstr "Halvt mellomrom|r"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15965 msgid "Ragged Line Break|R"
15966 msgstr "Ujamn lineskift|U"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15969 msgid "Justified Line Break|J"
15970 msgstr "Jamt linjeskift|J"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15977 msgid "Page Break|a"
15978 msgstr "Sideskift|e"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15981 msgid "Clear Page|C"
15982 msgstr "Klargjer sida|g"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15985 msgid "Clear Double Page|D"
15986 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15989 msgid "Display Formula|D"
15990 msgstr "Vis formel|s"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15993 msgid "Numbered Formula|N"
15994 msgstr "Nummerert formel|f"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15997 msgid "Array Environment|y"
15998 msgstr "Likningsmiljø|k"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
16001 msgid "Cases Environment|C"
16002 msgstr "Alternativ-miljø|n"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
16005 msgid "Aligned Environment|l"
16006 msgstr "Ved sida av miljø|V"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
16009 msgid "AlignedAt Environment|v"
16010 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
16013 msgid "Gathered Environment|h"
16014 msgstr "Samla miljø|ø"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
16017 msgid "Split Environment|S"
16018 msgstr "Delt miljø|m"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
16021 msgid "Delimiters...|r"
16022 msgstr "Skiljeteikn...|i"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
16025 msgid "Matrix...|x"
16026 msgstr "Matriser...|r"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16033 msgid "Figure Wrap Float|F"
16034 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16037 msgid "Table Wrap Float|T"
16038 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16041 msgid "Table of Contents|C"
16042 msgstr "Innhaldsliste|I"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16046 msgid "List of Listings|L"
16047 msgstr "Liste over kodelister"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16050 msgid "Nomenclature|N"
16051 msgstr "Nomenklatur|N"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16054 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16055 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16058 msgid "LyX Document...|X"
16059 msgstr "LyX dokument...|X"
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16062 msgid "Plain Text...|T"
16063 msgstr "Rein tekst...|t"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16066 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16067 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16070 msgid "External Material...|M"
16071 msgstr "Eksternt materiale...|E"
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16074 msgid "Child Document...|d"
16075 msgstr "Barnedokument...|d"
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
16078 msgid "Frameless|l"
16079 msgstr "Utan ramme|U"
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
16082 msgid "Simple Frame|F"
16083 msgstr "Enkel ramme|E"
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
16086 msgid "Oval, Thin|a"
16087 msgstr "Tynn, oval|a"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
16090 msgid "Oval, Thick|v"
16091 msgstr "Tjukk oval|v"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
16094 msgid "Drop Shadow|w"
16095 msgstr "Kastar skugge|g"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
16098 msgid "Shaded Background|B"
16099 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
16102 msgid "Double Frame|u"
16103 msgstr "dobbel ramme|o"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
16107 msgstr "LyX notis|n"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16111 msgstr "Kommentar|K"
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
16114 msgid "Greyed Out|G"
16115 msgstr "Som Grå-tekst|G"
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16118 msgid "Insert New Branch...|I"
16119 msgstr "Set inn ny grein...|S"
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
16126 msgid "Horizontal Phantom|H"
16127 msgstr "Vassrettfantom|V"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
16130 msgid "Vertical Phantom|V"
16131 msgstr "Loddrettfantom|L"
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16134 msgid "Change Tracking|C"
16135 msgstr "Spor endring|e"
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16138 msgid "Build Program|B"
16139 msgstr "Lag program|B"
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16142 msgid "LaTeX Log|L"
16143 msgstr "LaTeX-logg|L"
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16146 msgid "Start Appendix Here|A"
16147 msgstr "Start vedlegga her|S"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16150 msgid "View Master Document|M"
16151 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16154 msgid "Update Master Document|a"
16155 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16158 msgid "Compressed|m"
16159 msgstr "Komprimert|o"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16174 msgid "Settings...|S"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16178 msgid "Track Changes|T"
16179 msgstr "Registrer endringar|r"
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16182 msgid "Merge Changes...|M"
16183 msgstr "Flett endringar...|l"
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16186 msgid "Accept Change|A"
16187 msgstr "Godta endring|G"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:601
16190 msgid "Reject Change|R"
16191 msgstr "Ikkje godta endring|I"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16194 msgid "Accept All Changes|c"
16195 msgstr "Godta alle endringar|a"
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16198 msgid "Reject All Changes|e"
16199 msgstr "Forkast alle endringar|e"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16202 msgid "Show Changes in Output|S"
16203 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16206 msgid "Bookmarks|B"
16207 msgstr "Bokmerke|B"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16210 msgid "Next Note|N"
16211 msgstr "Neste notis|n"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16214 msgid "Next Change|C"
16215 msgstr "Neste endring|e"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16218 msgid "Next Cross-Reference|R"
16219 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16222 msgid "Go to Label|L"
16223 msgstr "Gå til etikett|G"
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16227 msgid "Forward Search|F"
16228 msgstr "Leit framover|f"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16231 msgid "Save Bookmark 1|S"
16232 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16235 msgid "Save Bookmark 2"
16236 msgstr "Lagra bokmerke 2"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16239 msgid "Save Bookmark 3"
16240 msgstr "Lagra bokmerke 3"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16243 msgid "Save Bookmark 4"
16244 msgstr "Lagra bokmerke 4"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16247 msgid "Save Bookmark 5"
16248 msgstr "Lagra bokmerke 5"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16251 msgid "Clear Bookmarks|C"
16252 msgstr "Fjern bokmerke|B"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16255 msgid "Navigate Back|B"
16256 msgstr "Naviger tilbake|N"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16259 msgid "Spellchecker...|S"
16260 msgstr "Stavekontroll...|S"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16263 msgid "Thesaurus...|T"
16264 msgstr "Synonymordbok...|y"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16267 msgid "Statistics...|a"
16268 msgstr "Statistikk...|a"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16271 msgid "Check TeX|h"
16272 msgstr "Sjekk TeX|X"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16275 msgid "TeX Information|I"
16276 msgstr "TeX informasjon|T"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16279 msgid "Compare...|C"
16280 msgstr "Samanlike...|k"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16283 msgid "Reconfigure|R"
16284 msgstr "Set opp på nytt|n"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16287 msgid "Preferences...|P"
16288 msgstr "LyX-val...|L"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16291 msgid "Introduction|I"
16292 msgstr "Introduksjon|I"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16299 msgid "User's Guide|U"
16300 msgstr "Brukarhandbok|B"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16303 msgid "Additional Features|F"
16304 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16307 msgid "Embedded Objects|O"
16308 msgstr "Innlemma objekt|o"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16311 msgid "Customization|C"
16312 msgstr "Tilpassing|p"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16315 msgid "Shortcuts|S"
16316 msgstr "Snøggtastar|S"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16319 msgid "LyX Functions|y"
16320 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16323 msgid "LaTeX Configuration|L"
16324 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16327 msgid "Specific Manuals|p"
16328 msgstr "Spesifikke manualar|r"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16331 msgid "About LyX|X"
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16336 msgid "Beamer Presentations|B"
16337 msgstr "Presentasjon"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16342 msgstr "Blindeskrift"
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16346 msgid "Feynman-diagram|F"
16347 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16352 msgstr "Knitr manual|K"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16361 msgid "Linguistics|L"
16362 msgstr "Lingvistikk"
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16365 msgid "Multilingual Captions|C"
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16369 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16379 msgstr "XY-pic manual|X"
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16382 msgid "AMS Environment|A"
16383 msgstr "AMSmiljø|A"
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16386 msgid "Equation Label|L"
16387 msgstr "Etikett på likninga|g"
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16390 msgid "Copy as Reference|R"
16391 msgstr "Kopier som referanse|r"
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16398 msgid "Add Line Above|o"
16399 msgstr "Ny linje over|o"
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16402 msgid "Delete Line Above|v"
16403 msgstr "Fjern linja over|v"
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16406 msgid "Delete Line Below|w"
16407 msgstr "Fjern linja under|F"
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16410 msgid "Show Math Toolbar"
16411 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16414 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16415 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16418 msgid "Show Table Toolbar"
16419 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16422 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16423 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16426 msgid "Next Cross-Reference|N"
16427 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16430 msgid "Go to Label|G"
16431 msgstr "Gå til etikett|G"
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16434 msgid "<Reference>|R"
16435 msgstr "<Referanse>|r"
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16438 msgid "(<Reference>)|e"
16439 msgstr "(<Referanse>)|e"
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16446 msgid "On Page <Page>|O"
16447 msgstr "på side <side>|p"
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16450 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16451 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16454 msgid "Formatted Reference|t"
16455 msgstr "Formatert referanse|t"
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16458 msgid "Textual Reference|x"
16459 msgstr "Tekstuell referanse|s"
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16463 msgstr "Gå tilbake|G"
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16466 msgid "Copy as Reference|C"
16467 msgstr "Kopier som referanse|r"
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16470 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16471 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16474 msgid "Open Inset|O"
16475 msgstr "Opna innskot|O"
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16478 msgid "Close Inset|C"
16479 msgstr "Lat att innskot|L"
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16483 msgid "Dissolve Inset|D"
16484 msgstr "Løys opp innskot|k"
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16487 msgid "Show Label|L"
16488 msgstr "Vis etikett|V"
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16491 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16492 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16496 msgstr "Kommentar|K"
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16499 msgid "Open All Notes|A"
16500 msgstr "Opna alle notisar|i"
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16503 msgid "Close All Notes|l"
16504 msgstr "Lat att alle notisar|o"
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16507 msgid "Protected Space|o"
16508 msgstr "Verna mellomrom|e"
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16512 msgid "Visible Space|a"
16513 msgstr "Loddrettavstand"
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16516 msgid "Negative Thin Space|N"
16517 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16520 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16521 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16524 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16525 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16528 msgid "Quad Space|Q"
16529 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16532 msgid "Double Quad Space|u"
16533 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16536 msgid "Horizontal Fill|F"
16537 msgstr "Vassrettfyll|y"
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16540 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16541 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16544 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16545 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16548 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16549 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16552 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16553 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16556 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16557 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16560 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16561 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16564 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16565 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16568 msgid "Custom Length|C"
16569 msgstr "Tilpassa lengde|T"
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16572 msgid "Medium Space|M"
16573 msgstr "Middels mellomrom|M"
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16576 msgid "Thick Space|h"
16577 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16580 msgid "Negative Medium Space|u"
16581 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16584 msgid "Negative Thick Space|i"
16585 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16589 msgstr "Standard avstand|S"
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16592 msgid "SmallSkip|S"
16593 msgstr "Liten avstand|i"
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16597 msgstr "Medium avstand|M"
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16601 msgstr "Stor avstand|S"
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16605 msgstr "Fyll vertikalt|F"
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16609 msgstr "Tilpassa|T"
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16612 msgid "Settings...|e"
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16617 msgstr "Underdokument|U"
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16621 msgstr "Tekstfil|T"
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16625 msgstr "Verbatim|V"
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16628 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16629 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16633 msgstr "Kodeliste|l"
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16636 msgid "Edit Included File...|E"
16637 msgstr "Endra underdokument...|u"
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16640 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16641 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16644 msgid "Promote Section|r"
16645 msgstr "Hev bolken|r"
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16648 msgid "Demote Section|m"
16649 msgstr "senk bolken|n"
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16652 msgid "Move Section Down|D"
16653 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16656 msgid "Move Section Up|U"
16657 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16660 msgid "Accept Change|c"
16661 msgstr "Godta endring|G"
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16664 msgid "Reject Change|j"
16665 msgstr "Ikkje godta endring|I"
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16668 msgid "Apply Last Text Style|A"
16669 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16672 msgid "Text Style|x"
16673 msgstr "Tekststil|s"
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16676 msgid "Fullscreen Mode"
16677 msgstr "Bruk heile skjemen"
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16681 msgid "Close Current View"
16682 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16686 msgstr "Kva som helst|a"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16689 msgid "Anything Non-Empty|o"
16690 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16694 msgstr "Kva som helst ord|h"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16697 msgid "Any Number|N"
16698 msgstr "Kva som helst nummer|n"
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16701 msgid "User Defined|U"
16702 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16705 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16706 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16709 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16710 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16714 msgstr "Last på nytt|L"
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16718 msgid "Edit Externally...|x"
16719 msgstr "Endre eksternt...|k"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16722 msgid "Multicolumn|u"
16723 msgstr "Multikolonne|u"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16727 msgstr "Multirad|l"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16731 msgstr "Topplinje|o"
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16734 msgid "Bottom Line|i"
16735 msgstr "Botnlinje|B"
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16750 msgid "Append Row|A"
16751 msgstr "Legg til rad|L"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16755 msgid "Move Row Up"
16756 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16760 msgid "Move Row Down"
16761 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16764 msgid "Append Column|p"
16765 msgstr "Legg til kolonne|k"
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16768 msgid "Copy Column|y"
16769 msgstr "Kopier kolonne|p"
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16772 msgid "Move Column Right|v"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16776 msgid "Move Column Left"
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16788 msgid "File Revision|R"
16789 msgstr "Fil revisjon|r"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16792 msgid "Tree Revision|T"
16793 msgstr "Tre revisjon|T"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16796 msgid "Revision Author|A"
16797 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16800 msgid "Revision Date|D"
16801 msgstr "Dato for revisjonen|D"
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16804 msgid "Revision Time|i"
16805 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16808 msgid "LyX Version|X"
16809 msgstr "LyX versjon|X"
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16812 msgid "Document Info|D"
16813 msgstr "Dokument info|D"
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16816 msgid "Copy Text|o"
16817 msgstr "Kopier tekst|o"
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16820 msgid "Activate Branch|A"
16821 msgstr "Aktiver Grein|A"
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16824 msgid "Deactivate Branch|e"
16825 msgstr "Deaktiver Grein|e"
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16829 msgid "Activate Branch in Master|M"
16830 msgstr "Aktiver Grein|A"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16834 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16835 msgstr "Deaktiver Grein|e"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16839 msgid "Add Unknown Branch|w"
16840 msgstr "Ukjend grein"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16843 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16844 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16847 msgid "All Indexes|A"
16848 msgstr "Alle indeksar|A"
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16852 msgstr "Underindeks|d"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16855 msgid "Promote Section|P"
16856 msgstr "Hev bolken|H"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16859 msgid "Demote Section|D"
16860 msgstr "Senk bolken|n"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16863 msgid "Move Section Down|w"
16864 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16867 msgid "Select Section|S"
16868 msgstr "Vel bolken|V"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16871 msgid "Wrap by Preview|y"
16872 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16875 msgid "New document"
16876 msgstr "Nytt dokument"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16879 msgid "Open document"
16880 msgstr "Opna eit dokument"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16883 msgid "Save document"
16884 msgstr "Lagre dokumentet"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16887 msgid "Print document"
16888 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16891 msgid "Check spelling"
16892 msgstr "Sjekk rettskriving"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16896 msgid "Spellcheck continuously"
16897 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16908 msgid "Find and replace"
16909 msgstr "Søk og erstatt"
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16912 msgid "Find and replace (advanced)"
16913 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16916 msgid "Navigate back"
16917 msgstr "Naviger tilbake"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16920 msgid "Toggle emphasis"
16921 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16924 msgid "Toggle noun"
16925 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16929 msgstr "Bruk den førre"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16932 msgid "Insert math"
16933 msgstr "Set inn matte"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16936 msgid "Insert graphics"
16937 msgstr "Set inn grafikk"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16940 msgid "Insert table"
16941 msgstr "Set inn tabell"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16944 msgid "Toggle outline"
16945 msgstr "Skru av/på disposisjon"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16948 msgid "Toggle math toolbar"
16949 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16952 msgid "Toggle table toolbar"
16953 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16956 msgid "View/Update"
16957 msgstr "Vis/Oppdater"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16968 msgid "View master document"
16969 msgstr "Vis hovuddokumentet"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16972 msgid "Update master document"
16973 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16976 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16977 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16980 msgid "View other formats"
16981 msgstr "Vis andre format"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16984 msgid "Update other formats"
16985 msgstr "Oppdater andre format"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16992 msgid "Numbered list"
16993 msgstr "Nummerertliste"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16996 msgid "Itemized list"
16997 msgstr "Punktliste"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17000 msgid "Increase depth"
17001 msgstr "Auk djupna"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17004 msgid "Decrease depth"
17005 msgstr "Minsk djupna"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17008 msgid "Insert figure float"
17009 msgstr "Set inn ein figurflytar"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17012 msgid "Insert table float"
17013 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17016 msgid "Insert label"
17017 msgstr "Set inn ein etikett"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17020 msgid "Insert cross-reference"
17021 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17024 msgid "Insert citation"
17025 msgstr "Legg til litteratur referanse"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17028 msgid "Insert index entry"
17029 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17032 msgid "Insert nomenclature entry"
17033 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17036 msgid "Insert footnote"
17037 msgstr "Set inn fotnote"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17040 msgid "Insert margin note"
17041 msgstr "Set inn marg-notis"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17045 msgid "Insert LyX note"
17046 msgstr "Set inn notis"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17050 msgstr "Set inn ramme"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17053 msgid "Insert hyperlink"
17054 msgstr "Set inn lenkje"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17057 msgid "Insert TeX code"
17058 msgstr "Set inn TeX"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17061 msgid "Insert math macro"
17062 msgstr "Set inn mattemakro"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17065 msgid "Include file"
17066 msgstr "Set inn underdokument"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17073 msgid "Paragraph settings"
17074 msgstr "avsnittval"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17078 msgstr "Legg til rad"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17082 msgstr "Legg til kolonne"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17089 msgid "Delete column"
17090 msgstr "Fjern kolonne"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17093 msgid "Move row up"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17097 msgid "Move column left"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17102 msgid "Move row down"
17103 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17107 msgid "Move column right"
17108 msgstr "Nedst til høgre"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17111 msgid "Set top line"
17112 msgstr "Lag topplinje"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17115 msgid "Set bottom line"
17116 msgstr "Lag botnlinje"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17119 msgid "Set left line"
17120 msgstr "Lag venstrelinje"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17123 msgid "Set right line"
17124 msgstr "Lag høgrelinje"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17127 msgid "Set border lines"
17128 msgstr "Set inn kantlinjer"
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17131 msgid "Set all lines"
17132 msgstr "Lag kantlinjer"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17135 msgid "Unset all lines"
17136 msgstr "Fjern kantlinjer"
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17140 msgstr "Venstrejuster"
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17143 msgid "Align center"
17144 msgstr "Set i sentrum"
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17147 msgid "Align right"
17148 msgstr "Høgrejuster"
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17151 msgid "Align on decimal"
17152 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17156 msgstr "Toppjuster"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17159 msgid "Align middle"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17163 msgid "Align bottom"
17164 msgstr "Botnjuster"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17168 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17169 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17173 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17174 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17177 msgid "Set multi-column"
17178 msgstr "Spesiell multikolonne"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17181 msgid "Set multi-row"
17182 msgstr "Spesiell multirad"
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17189 msgid "Set display mode"
17190 msgstr "Byt matte modus"
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17194 msgstr "Senka skrift"
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17197 msgid "Superscript"
17198 msgstr "Heva skrift"
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17201 msgid "Insert square root"
17202 msgstr "Set inn rotteikn"
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17205 msgid "Insert root"
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17209 msgid "Insert standard fraction"
17210 msgstr "Set inn brøk"
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17214 msgstr "Set inn sum"
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17217 msgid "Insert integral"
17218 msgstr "Set inn integral"
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17221 msgid "Insert product"
17222 msgstr "Set produkt"
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17225 msgid "Insert left/right side scripts"
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17230 msgid "Insert right side scripts"
17231 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17235 msgid "Insert left side scripts"
17236 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17240 msgid "Insert side scripts"
17241 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17245 msgstr "Set inn ( )"
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17249 msgstr "Set inn [ ]"
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17253 msgstr "Set inn { }"
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17256 msgid "Insert delimiters"
17257 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17260 msgid "Insert matrix"
17261 msgstr "Sett inn matrise"
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17264 msgid "Insert cases environment"
17265 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17268 msgid "Toggle math panels"
17269 msgstr "Skru av/på mattedialog"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17272 msgid "Math Macros"
17273 msgstr "Mattemakroar"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17276 msgid "Remove last argument"
17277 msgstr "Fjern førre argument"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17280 msgid "Append argument"
17281 msgstr "Legg til argument"
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17284 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17285 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17288 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17289 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17292 msgid "Remove optional argument"
17293 msgstr "Fjern valfritt argument"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17296 msgid "Insert optional argument"
17297 msgstr "Set inn valfritt argument"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17300 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17301 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17304 msgid "Append argument eating from the right"
17305 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17308 msgid "Append optional argument eating from the right"
17309 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17313 msgid "Phonetic Symbols"
17314 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17317 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17321 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17330 msgid "IPA Other Symbols"
17331 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17334 msgid "IPA Suprasegmentals"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17338 msgid "IPA Diacritics"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17342 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17346 msgid "Command Buffer"
17347 msgstr "Kommandobuffer"
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17350 msgid "Review[[Toolbar]]"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17354 msgid "Track changes"
17355 msgstr "Registrer endringar"
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17358 msgid "Show changes in output"
17359 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17362 msgid "Next change"
17363 msgstr "Neste endring"
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17366 msgid "Accept change inside selection"
17367 msgstr "Godta endring i utvalet"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17370 msgid "Reject change inside selection"
17371 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17374 msgid "Merge changes"
17375 msgstr "Slå saman endringar"
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17378 msgid "Accept all changes"
17379 msgstr "Godta alle endringar"
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17382 msgid "Reject all changes"
17383 msgstr "Forkast alle endringar"
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17386 msgid "Insert note"
17387 msgstr "Set inn notis"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17391 msgstr "Neste notis"
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17394 msgid "View Other Formats"
17395 msgstr "Vis andre format"
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17398 msgid "Update Other Formats"
17399 msgstr "Oppdater andre format"
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17402 msgid "Version Control"
17403 msgstr "Versjonkontroll"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17410 msgid "Check-out for edit"
17411 msgstr "Hent ut for å endring"
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17414 msgid "Check-in changes"
17415 msgstr "Registrer endringar"
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17418 msgid "View revision log"
17419 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17422 msgid "Revert changes"
17423 msgstr "Gå tilbake"
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17426 msgid "Compare with older revision"
17427 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17430 msgid "Compare with last revision"
17431 msgstr "samanlikn med førre versjon"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17434 msgid "Insert Version Info"
17435 msgstr "Set inn info om versjonen"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17438 msgid "Use SVN file locking property"
17439 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17442 msgid "Update local directory from repository"
17443 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17446 msgid "Math Panels"
17447 msgstr "Matte dialogar"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17450 msgid "Math spacings"
17451 msgstr "Matte-mellomrom"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17464 msgstr "Skrifttypar"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17468 msgstr "Funksjonar"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17471 msgid "Frame decorations"
17472 msgstr "Rammedekorasjon"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17475 msgid "Big operators"
17476 msgstr "Store operatorar"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17479 msgid "Miscellaneous"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17489 msgid "Arrows (extended)"
17490 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17494 msgstr "Operatorar"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17498 msgid "Operators (extended)"
17499 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17503 msgstr "Relasjonar"
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17507 msgid "Relations (extended)"
17508 msgstr "Latin utviding-A"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17512 msgid "Negative relations (extended)"
17513 msgstr "AMS negerte relasjonar"
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17520 msgid "Delimiters (fixed size)"
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17525 msgid "Miscellaneous (extended)"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17665 msgid "Thin space\t\\,"
17666 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17669 msgid "Medium space\t\\:"
17670 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17673 msgid "Thick space\t\\;"
17674 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17677 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17678 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17681 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17682 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17685 msgid "Negative space\t\\!"
17686 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17689 msgid "Phantom\t\\phantom"
17690 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17693 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17694 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17697 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17698 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17701 msgid "Smash \\smash"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17705 msgid "Left overlap \\mathllap"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17709 msgid "Center overlap \\mathclap"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17713 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17721 msgid "Square root\t\\sqrt"
17722 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17725 msgid "Other root\t\\root"
17726 msgstr "Anna rot\t\\root"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17729 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17730 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17733 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17734 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17737 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17738 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17741 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17742 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17745 msgid "Standard\t\\frac"
17746 msgstr "Standard\t\\frac"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17749 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17750 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17753 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17754 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17757 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17758 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17761 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17762 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17765 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17766 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17769 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17770 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17773 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17774 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17777 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17778 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17781 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17782 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17785 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17786 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17789 msgid "Binomial\t\\binom"
17790 msgstr "Binomial\t\\binom"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17793 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17794 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17797 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17798 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17801 msgid "Roman\t\\mathrm"
17802 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17805 msgid "Bold\t\\mathbf"
17806 msgstr "Feit\t\\mathbf"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17809 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17810 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17813 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17814 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17817 msgid "Italic\t\\mathit"
17818 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17821 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17822 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17825 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17826 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17829 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17830 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17833 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17834 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17837 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17838 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17841 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17842 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17865 msgid "Frame Decorations"
17866 msgstr "Rammedekorasjon"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17882 msgstr "stengttrykk"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17907 msgstr "kort høgrepilover"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17932 msgstr "mattelinje"
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17940 msgstr "overparentes"
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17943 msgid "overleftarrow"
17944 msgstr "venstrepilover"
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17947 msgid "overrightarrow"
17948 msgstr "høgrepilover"
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17951 msgid "overleftrightarrow"
17952 msgstr "høgre-venstrepilover"
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17960 msgstr "strekunder"
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17964 msgstr "underparentes"
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17967 msgid "underleftarrow"
17968 msgstr "venstrepilunder"
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17971 msgid "underrightarrow"
17972 msgstr "høgrepilunder"
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17975 msgid "underleftrightarrow"
17976 msgstr "høgre-venstrepilunder"
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18007 msgid "stackrelthree"
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18012 msgstr "venstrepil"
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18020 msgstr "nedoverpil"
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18024 msgstr "oppoverpil"
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18027 msgid "updownarrow"
18028 msgstr "oppover-nedoverpil"
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18031 msgid "leftrightarrow"
18032 msgstr "høgre-venstrepil"
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18036 msgstr "Venstrepil"
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18044 msgstr "Nedoverpil"
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18048 msgstr "Oppoverpil"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18051 msgid "Updownarrow"
18052 msgstr "Oppover-nedoverpil"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18055 msgid "Leftrightarrow"
18056 msgstr "Høgre-venstrepil"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18059 msgid "Longleftrightarrow"
18060 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18063 msgid "Longleftarrow"
18064 msgstr "Lang venstrepil"
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18067 msgid "Longrightarrow"
18068 msgstr "Lang høgrepil"
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18071 msgid "longleftrightarrow"
18072 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18075 msgid "longleftarrow"
18076 msgstr "Lang venstrepil"
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18079 msgid "longrightarrow"
18080 msgstr "Lang høgrepil"
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18083 msgid "leftharpoondown"
18084 msgstr "Venstreharpun nedover"
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18087 msgid "rightharpoondown"
18088 msgstr "Høgreharpun nedover"
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18096 msgstr "longmapsto"
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18107 msgid "leftharpoonup"
18108 msgstr "Venstreharpun oppover"
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18111 msgid "rightharpoonup"
18112 msgstr "Høgreharpun oppover"
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18115 msgid "hookleftarrow"
18116 msgstr "hookleftarrow"
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18119 msgid "hookrightarrow"
18120 msgstr "hookrightarrow"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18131 msgid "rightleftharpoons"
18132 msgstr "Høgre-venstreharpun"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18159 msgid "bigtriangleup"
18160 msgstr "bigtriangleup"
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18175 msgid "bigtriangledown"
18176 msgstr "bigtriangledown"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18191 msgid "triangleright"
18192 msgstr "trekanthøgre"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18207 msgid "triangleleft"
18208 msgstr "trekantvenstre"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18266 msgstr "smallsmile"
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18366 msgstr "sqsubseteq"
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18370 msgstr "sqsupseteq"
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18381 msgid "in[[math relation]]"
18382 msgstr "in[[matterelasjon]]"
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18454 msgstr "varepsilon"
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18622 msgstr "varUpsilon"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18745 msgid "diamondsuit"
18746 msgstr "diamondsuit"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18761 msgid "textrm \\AA"
18762 msgstr "textrm \\AA"
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18766 msgstr "textrm \\O"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18769 msgid "mathcircumflex"
18770 msgstr "mathcircumflex"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18783 msgstr "mattemakroar"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18787 msgid "mathparagraph"
18788 msgstr "\\alph{paragraph}."
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18792 msgid "mathsection"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18840 msgid "Big Operators"
18841 msgstr "Store operatorar"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18905 msgid "ointctrclockwiseop"
18906 msgstr "ointctrclockwiseop"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18909 msgid "ointctrclockwise"
18910 msgstr "ointctrclockwise"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18913 msgid "ointclockwiseop"
18914 msgstr "ointclockwiseop"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18917 msgid "ointclockwise"
18918 msgstr "ointclockwise"
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18949 msgid "landupintop"
18950 msgstr "landupintop"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18953 msgid "landdownint"
18954 msgstr "landdownint"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18957 msgid "landdownintop"
18958 msgstr "landdownintop"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18982 msgid "varointclockwise"
18983 msgstr "ointclockwise"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18987 msgid "varointclockwiseop"
18988 msgstr "ointclockwiseop"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18992 msgid "varointctrclockwise"
18993 msgstr "ointctrclockwise"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18997 msgid "varointctrclockwiseop"
18998 msgstr "ointctrclockwiseop"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19089 msgid "vartriangle"
19090 msgstr "vartriangle"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19093 msgid "triangledown"
19094 msgstr "triangledown"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19114 msgid "wasylozenge"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19127 msgid "measuredangle"
19128 msgstr "measuredangle"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19133 msgstr "vartriangle"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19161 msgstr "varnothing"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19164 msgid "blacktriangle"
19165 msgstr "blacktriangle"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19168 msgid "blacktriangledown"
19169 msgstr "blacktriangledown"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19172 msgid "blacksquare"
19173 msgstr "blacksquare"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19176 msgid "blacklozenge"
19177 msgstr "blacklozenge"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19184 msgid "sphericalangle"
19185 msgstr "sphericalangle"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19189 msgstr "complement"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19206 msgstr "Høgrejuster"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19210 msgid "varcopyright"
19211 msgstr "Opphavsrett"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19223 msgid "invdiameter"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19241 msgstr "Presentasjon"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19254 msgid "blacksmiley"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19278 msgid "Rightcircle"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19290 msgid "RIGHTCIRCLE"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19300 msgid "RIGHTcircle"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19385 msgstr "Høgre botntekst"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19388 msgid "quarternote"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19394 msgstr "tabellnotis"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19438 msgstr "Venstreharpun oppover"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19443 msgstr "Høgreharpun oppover"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19498 msgstr "Synonym ordbok"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19527 msgid "sagittarius"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19531 msgid "capricornus"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19557 msgid "APLdownarrowbox"
19558 msgstr "nedoverpil"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19571 msgid "APLleftarrowbox"
19572 msgstr "Lleftarrow"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19580 msgid "APLrightarrowbox"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19594 msgid "APLuparrowbox"
19595 msgstr "oppoverpil"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19598 msgid "dashleftarrow"
19599 msgstr "dashleftarrow"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19602 msgid "dashrightarrow"
19603 msgstr "dashrightarrow"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19606 msgid "leftleftarrows"
19607 msgstr "leftleftarrows"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19610 msgid "leftrightarrows"
19611 msgstr "leftrightarrows"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19614 msgid "rightrightarrows"
19615 msgstr "rightrightarrows"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19618 msgid "rightleftarrows"
19619 msgstr "rightleftarrows"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19623 msgstr "Lleftarrow"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19626 msgid "Rrightarrow"
19627 msgstr "Rrightarrow"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19630 msgid "twoheadleftarrow"
19631 msgstr "twoheadleftarrow"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19634 msgid "twoheadrightarrow"
19635 msgstr "twoheadrightarrow"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19638 msgid "leftarrowtail"
19639 msgstr "leftarrowtail"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19642 msgid "rightarrowtail"
19643 msgstr "rightarrowtail"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19646 msgid "looparrowleft"
19647 msgstr "looparrowleft"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19650 msgid "looparrowright"
19651 msgstr "looparrowright"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19654 msgid "curvearrowleft"
19655 msgstr "curvearrowleft"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19658 msgid "curvearrowright"
19659 msgstr "curvearrowright"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19662 msgid "circlearrowleft"
19663 msgstr "circlearrowleft"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19666 msgid "circlearrowright"
19667 msgstr "circlearrowright"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19679 msgstr "upuparrows"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19682 msgid "downdownarrows"
19683 msgstr "nedover-nedoverpil"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19686 msgid "upharpoonleft"
19687 msgstr "upharpoonleft"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19690 msgid "upharpoonright"
19691 msgstr "upharpoonright"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19694 msgid "downharpoonleft"
19695 msgstr "downharpoonleft"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19698 msgid "downharpoonright"
19699 msgstr "downharpoonright"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19702 msgid "leftrightharpoons"
19703 msgstr "leftrightharpoons"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19706 msgid "rightsquigarrow"
19707 msgstr "rightsquigarrow"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19710 msgid "leftrightsquigarrow"
19711 msgstr "leftrightsquigarrow"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19715 msgstr "nleftarrow"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19718 msgid "nrightarrow"
19719 msgstr "nrightarrow"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19722 msgid "nleftrightarrow"
19723 msgstr "nleftrightarrow"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19727 msgstr "nLeftarrow"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19730 msgid "nRightarrow"
19731 msgstr "nRightarrow"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19734 msgid "nLeftrightarrow"
19735 msgstr "nLeftrightarrow"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19743 msgid "shortleftarrow"
19744 msgstr "venstrepilover"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19748 msgid "shortrightarrow"
19749 msgstr "høgrepilover"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19753 msgid "shortuparrow"
19754 msgstr "oppoverpil"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19758 msgid "shortdownarrow"
19759 msgstr "nedoverpil"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19763 msgid "leftrightarroweq"
19764 msgstr "høgre-venstrepil"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19768 msgid "curlyveedownarrow"
19769 msgstr "oppover-nedoverpil"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19773 msgid "curlyveeuparrow"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19798 msgid "curlywedgeuparrow"
19799 msgstr "curlywedge"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19803 msgid "curlywedgedownarrow"
19804 msgstr "curlywedge"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19808 msgid "leftrightarrowtriangle"
19809 msgstr "høgre-venstrepil"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19813 msgid "leftarrowtriangle"
19814 msgstr "leftarrowtail"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19818 msgid "rightarrowtriangle"
19819 msgstr "rightarrowtail"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19838 msgstr "longmapsto"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19842 msgid "longmapsfrom"
19843 msgstr "longmapsto"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19847 msgid "Longmapsfrom"
19848 msgstr "longmapsto"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19867 msgid "eqslantless"
19868 msgstr "eqslantless"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19872 msgstr "eqslantgtr"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19898 msgstr "lessapprox"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19946 msgstr "lesseqqgtr"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19950 msgstr "gtreqqless"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19965 msgid "thickapprox"
19966 msgstr "thickapprox"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20001 msgid "preccurlyeq"
20002 msgstr "preccurlyeq"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20005 msgid "succcurlyeq"
20006 msgstr "succcurlyeq"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20009 msgid "curlyeqprec"
20010 msgstr "curlyeqprec"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20013 msgid "curlyeqsucc"
20014 msgstr "curlyeqsucc"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20026 msgstr "precapprox"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20030 msgstr "succapprox"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20033 msgid "vartriangleleft"
20034 msgstr "vartriangleleft"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20037 msgid "vartriangleright"
20038 msgstr "vartriangleright"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20041 msgid "trianglelefteq"
20042 msgstr "trianglelefteq"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20045 msgid "trianglerighteq"
20046 msgstr "trianglerighteq"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20061 msgid "risingdotseq"
20062 msgstr "risingdotseq"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20065 msgid "fallingdotseq"
20066 msgstr "fallingdotseq"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20085 msgid "shortparallel"
20086 msgstr "shortparallel"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20090 msgstr "smallsmile"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20094 msgstr "smallfrown"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20097 msgid "blacktriangleleft"
20098 msgstr "blacktriangleleft"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20101 msgid "blacktriangleright"
20102 msgstr "blacktriangleright"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20114 msgid "wasytherefore"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20118 msgid "backepsilon"
20119 msgstr "backepsilon"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20135 msgid "trianglelefteqslant"
20136 msgstr "trianglelefteq"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20140 msgid "trianglerighteqslant"
20141 msgstr "trianglerighteq"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20165 msgid "subsetpluseq"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20170 msgid "supsetpluseq"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20200 msgstr "&Smelt saman"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20222 msgstr "Lag venstrelinje"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20227 msgstr "Lag høgrelinje"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20264 msgstr "Ingen fargar"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20273 msgstr "Farge på skrifta"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20277 msgid "colonapprox"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20282 msgid "Colonapprox"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20345 msgid "Negative Relations (extended)"
20346 msgstr "AMS negerte relasjonar"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20455 msgid "precnapprox"
20456 msgstr "precnapprox"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20459 msgid "succnapprox"
20460 msgstr "succnapprox"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20472 msgstr "subsetneqq"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20476 msgstr "supsetneqq"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20493 msgstr "nsupseteqq"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20513 msgid "varsubsetneq"
20514 msgstr "varsubsetneq"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20517 msgid "varsupsetneq"
20518 msgstr "varsupsetneq"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20521 msgid "varsubsetneqq"
20522 msgstr "varsubsetneqq"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20525 msgid "varsupsetneqq"
20526 msgstr "varsupsetneqq"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20529 msgid "ntriangleleft"
20530 msgstr "ntriangleleft"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20533 msgid "ntriangleright"
20534 msgstr "ntriangleright"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20537 msgid "ntrianglelefteq"
20538 msgstr "ntrianglelefteq"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20541 msgid "ntrianglerighteq"
20542 msgstr "ntrianglerighteq"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20565 msgid "nshortparallel"
20566 msgstr "nshortparallel"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20570 msgid "ntrianglelefteqslant"
20571 msgstr "ntrianglelefteq"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20575 msgid "ntrianglerighteqslant"
20576 msgstr "ntrianglerighteq"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20583 msgid "smallsetminus"
20584 msgstr "smallsetminus"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20603 msgid "doublebarwedge"
20604 msgstr "doublebarwedge"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20655 msgid "divideontimes"
20656 msgstr "divideontimes"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20667 msgid "leftthreetimes"
20668 msgstr "leftthreetimes"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20671 msgid "rightthreetimes"
20672 msgstr "rightthreetimes"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20676 msgstr "curlywedge"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20683 msgid "circleddash"
20684 msgstr "circleddash"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20688 msgstr "circledast"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20691 msgid "circledcirc"
20692 msgstr "circledcirc"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20712 msgid "bigcurlyvee"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20717 msgid "bigcurlywedge"
20718 msgstr "curlywedge"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20731 msgid "bigparallel"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20735 msgid "biginterleave"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20761 msgstr "Øvst til venstre"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20788 msgid "ogreaterthan"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20802 msgid "varcurlyvee"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20807 msgid "varcurlywedge"
20808 msgstr "curlywedge"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20868 msgid "varolessthan"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20872 msgid "varogreaterthan"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20883 msgstr "Eksportprogram"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20908 msgstr "overparentes"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20936 msgid "llparenthesis"
20937 msgstr "I parentes"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20941 msgid "rrparenthesis"
20942 msgstr "I parentes"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20945 msgid "binampersand"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20949 msgid "bindnasrepma"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20953 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20957 msgid "Voiced bilabial plosive"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20961 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20965 msgid "Voiced alveolar plosive"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20969 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20973 msgid "Voiced retroflex plosive"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20977 msgid "Voiceless palatal plosive"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20981 msgid "Voiced palatal plosive"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20985 msgid "Voiceless velar plosive"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20989 msgid "Voiced velar plosive"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20993 msgid "Voiceless uvular plosive"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20997 msgid "Voiced uvular plosive"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21001 msgid "Glottal plosive"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21005 msgid "Voiced bilabial nasal"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21009 msgid "Voiced labiodental nasal"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21013 msgid "Voiced alveolar nasal"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21017 msgid "Voiced retroflex nasal"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21021 msgid "Voiced palatal nasal"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21025 msgid "Voiced velar nasal"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21029 msgid "Voiced uvular nasal"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21033 msgid "Voiced bilabial trill"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21037 msgid "Voiced alveolar trill"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21041 msgid "Voiced uvular trill"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21045 msgid "Voiced alveolar tap"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21049 msgid "Voiced retroflex flap"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21053 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21057 msgid "Voiced bilabial fricative"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21061 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21065 msgid "Voiced labiodental fricative"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21069 msgid "Voiceless dental fricative"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21073 msgid "Voiced dental fricative"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21077 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21081 msgid "Voiced alveolar fricative"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21085 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21089 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21093 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21097 msgid "Voiced retroflex fricative"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21101 msgid "Voiceless palatal fricative"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21105 msgid "Voiced palatal fricative"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21109 msgid "Voiceless velar fricative"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21113 msgid "Voiced velar fricative"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21117 msgid "Voiceless uvular fricative"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21121 msgid "Voiced uvular fricative"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21125 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21129 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21133 msgid "Voiceless glottal fricative"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21137 msgid "Voiced glottal fricative"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21141 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21145 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21149 msgid "Voiced labiodental approximant"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21153 msgid "Voiced alveolar approximant"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21157 msgid "Voiced retroflex approximant"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21161 msgid "Voiced palatal approximant"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21165 msgid "Voiced velar approximant"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21169 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21173 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21177 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21181 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21185 msgid "Bilabial click"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21189 msgid "Dental click"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21193 msgid "(Post)alveolar click"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21197 msgid "Palatoalveolar click"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21201 msgid "Alveolar lateral click"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21205 msgid "Voiced bilabial implosive"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21209 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21213 msgid "Voiced palatal implosive"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21217 msgid "Voiced velar implosive"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21221 msgid "Voiced uvular implosive"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21225 msgid "Ejective mark"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21229 msgid "Close front unrounded vowel"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21233 msgid "Close front rounded vowel"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21237 msgid "Close central unrounded vowel"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21241 msgid "Close central rounded vowel"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21245 msgid "Close back unrounded vowel"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21250 msgid "Close back rounded vowel"
21251 msgstr "notis bakgrunn"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21254 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21258 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21262 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21266 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21270 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21274 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21278 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21282 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21286 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21290 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21294 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21298 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21302 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21306 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21310 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21314 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21318 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21322 msgid "Near-open vowel"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21326 msgid "Open front unrounded vowel"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21330 msgid "Open front rounded vowel"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21334 msgid "Open back unrounded vowel"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21338 msgid "Open back rounded vowel"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21342 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21346 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21350 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21354 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21358 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21362 msgid "Epiglottal plosive"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21366 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21370 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21374 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21378 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21383 msgid "Top tie bar"
21384 msgstr "Øvst midtpå"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21388 msgid "Bottom tie bar"
21389 msgstr "Nedst midtpå"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21401 msgid "Extra short"
21402 msgstr "Endre Snøggtast"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21405 msgid "Primary stress"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21410 msgid "Secondary stress"
21411 msgstr "SendarSinAdresse:"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21414 msgid "Minor (foot) group"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21418 msgid "Major (intonation) group"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21423 msgid "Syllable break"
21424 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21427 msgid "Linking (absence of a break)"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21435 msgid "Voiceless (above)"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21444 msgid "Breathy voiced"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21448 msgid "Creaky voiced"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21452 msgid "Linguolabial"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21475 msgid "More rounded"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21479 msgid "Less rounded"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21493 msgid "Centralized"
21494 msgstr "Kapitelskrift|a"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21497 msgid "Mid-centralized"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21505 msgid "Non-syllabic"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21515 msgstr "Kapitelskrift|a"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21527 msgid "Pharyngialized"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21531 msgid "Velarized or pharyngialized"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21542 msgstr "Litenskrift"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21545 msgid "Advanced tongue root"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21549 msgid "Retracted tongue root"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21557 msgid "Nasal release"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21561 msgid "Lateral release"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21566 msgid "No audible release"
21567 msgstr "dobbel ramme"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21570 msgid "Extra high (accent)"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21574 msgid "Extra high (tone letter)"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21578 msgid "High (accent)"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21582 msgid "High (tone letter)"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21586 msgid "Mid (accent)"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21591 msgid "Mid (tone letter)"
21592 msgstr "Slutten på brevet"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21595 msgid "Low (accent)"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21600 msgid "Low (tone letter)"
21601 msgstr "Slutten på brevet"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21604 msgid "Extra low (accent)"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21608 msgid "Extra low (tone letter)"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21622 msgid "Rising (accent)"
21623 msgstr "Manglande val"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21627 msgid "Rising (tone letter)"
21628 msgstr "Slutten på brevet"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21631 msgid "Falling (accent)"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21635 msgid "Falling (tone letter)"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21639 msgid "High rising (accent)"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21643 msgid "High rising (tone letter)"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21647 msgid "Low rising (accent)"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21651 msgid "Low rising (tone letter)"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21655 msgid "Rising-falling (accent)"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21659 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21664 msgid "Global rise"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21669 msgid "Global fall"
21672 #: lib/external_templates:36
21673 msgid "GnumericSpreadsheet"
21674 msgstr "GnumericRekneark"
21676 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21677 msgid "Spreadsheet"
21680 #: lib/external_templates:39
21682 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21683 "It imports as a long table, so any length\n"
21684 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21685 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21686 "both for gnumeric and excel files.\n"
21688 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
21689 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
21690 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
21691 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
21693 #: lib/external_templates:76
21694 msgid "RasterImage"
21695 msgstr "Rasterbilete"
21697 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21699 msgid "Raster image"
21700 msgstr "Rasterbilete"
21702 #: lib/external_templates:84
21703 msgid "A bitmap file.\n"
21704 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
21706 #: lib/external_templates:148
21710 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21712 msgid "Xfig figure"
21713 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21715 #: lib/external_templates:151
21716 msgid "An Xfig figure.\n"
21717 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21719 #: lib/external_templates:201
21720 msgid "ChessDiagram"
21721 msgstr "Sjakkbrett"
21723 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21725 msgid "Chess diagram"
21726 msgstr "Sjakkbrett"
21728 #: lib/external_templates:204
21730 "A chess position diagram.\n"
21731 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21732 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21733 "the position that you want to display.\n"
21734 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21735 "and remember to type in a relative path\n"
21736 "to the LyX document location.\n"
21737 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21738 "to enable general editing of the board.\n"
21739 "You might also check out the\n"
21740 "'Options->Test legality' option, and\n"
21741 "remember to middle and right click to\n"
21742 "insert new material in the board.\n"
21743 "In order for this to work, you have to\n"
21744 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21745 "that TeX will find it, and you will need\n"
21746 "to install the skak package from CTAN.\n"
21748 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
21749 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
21750 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
21751 "posisjonen som du vil vise.\n"
21752 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
21753 "og hugs å gi relativ sti \n"
21754 "til LyX-dokumentet.\n"
21755 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
21756 "for å kunne endre brettet.\n"
21757 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
21758 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
21759 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
21760 "For at dette skal fungere, må du\n"
21761 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
21762 "kan finne dei, og du må installere \n"
21763 "skak pakken frå CTAN\n"
21765 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21766 msgid "Lilypond typeset music"
21767 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
21769 #: lib/external_templates:254
21771 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21772 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21773 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21774 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21776 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
21777 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
21778 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
21779 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
21781 #: lib/external_templates:300
21785 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21790 #: lib/external_templates:303
21793 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21794 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21795 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21797 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21798 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21799 "* pages=- (to include all pages)\n"
21800 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21801 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21802 "inserted in their original size.\n"
21803 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21804 "for further options and details.\n"
21806 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
21807 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
21808 "Som må leggjast inn i val.\n"
21810 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
21811 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
21812 "* pages=- (for alle sidene)\n"
21813 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
21814 "Med valet 'noautoscale' sidene er \n"
21815 "brukte i orginalstorleik. \n"
21816 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
21817 "for fleire val og detaljar.\n"
21819 #: lib/external_templates:346
21822 "Read 'info date' for more information.\n"
21825 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
21827 #: lib/external_templates:375
21831 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21833 msgid "Dia diagram"
21834 msgstr "Dia diagram.\n"
21836 #: lib/external_templates:378
21837 msgid "Dia diagram.\n"
21838 msgstr "Dia diagram.\n"
21840 #: lib/configure.py:500
21845 #: lib/configure.py:500
21850 #: lib/configure.py:503
21854 #: lib/configure.py:506
21858 #: lib/configure.py:509
21862 #: lib/configure.py:509
21863 msgid "sxd|OpenOffice"
21866 #: lib/configure.py:512
21870 #: lib/configure.py:515
21874 #: lib/configure.py:518
21878 #: lib/configure.py:520
21882 #: lib/configure.py:521
21886 #: lib/configure.py:522
21890 #: lib/configure.py:522
21895 #: lib/configure.py:523
21899 #: lib/configure.py:524
21903 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21907 #: lib/configure.py:526
21911 #: lib/configure.py:527
21915 #: lib/configure.py:528
21919 #: lib/configure.py:529
21923 #: lib/configure.py:537
21924 msgid "Plain text (chess output)"
21925 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
21927 #: lib/configure.py:538
21928 msgid "Plain text (image)"
21929 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
21931 #: lib/configure.py:539
21932 msgid "Plain text (Xfig output)"
21933 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
21935 #: lib/configure.py:540
21936 msgid "date (output)"
21939 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21940 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21944 #: lib/configure.py:541
21948 #: lib/configure.py:542
21949 msgid "DocBook (XML)"
21950 msgstr "DocBook (XML)"
21952 #: lib/configure.py:543
21953 msgid "Graphviz Dot"
21954 msgstr "Graphviz Dot"
21956 #: lib/configure.py:544
21957 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21958 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21960 #: lib/configure.py:545
21961 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21962 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21964 #: lib/configure.py:546
21968 #: lib/configure.py:546
21972 #: lib/configure.py:548
21976 #: lib/configure.py:550
21977 msgid "LilyPond music"
21978 msgstr "LilyPond musikk"
21980 #: lib/configure.py:551
21981 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21982 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21984 #: lib/configure.py:552
21985 msgid "LaTeX (plain)"
21986 msgstr "LaTeX (enkel)"
21988 #: lib/configure.py:552
21989 msgid "LaTeX (plain)|L"
21990 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
21992 #: lib/configure.py:553
21993 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21994 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21996 #: lib/configure.py:554
21997 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21998 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22000 #: lib/configure.py:555
22001 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22002 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22004 #: lib/configure.py:556
22006 msgid "LaTeX (clipboard)"
22007 msgstr "LaTeX (enkel)"
22009 #: lib/configure.py:557
22011 msgstr "Rein tekst"
22013 #: lib/configure.py:557
22014 msgid "Plain text|a"
22015 msgstr "Rein tekst|e"
22017 #: lib/configure.py:558
22018 msgid "Plain text (pstotext)"
22019 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
22021 #: lib/configure.py:559
22022 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22023 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
22025 #: lib/configure.py:560
22026 msgid "Plain text (catdvi)"
22027 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
22029 #: lib/configure.py:561
22030 msgid "Plain Text, Join Lines"
22031 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
22033 #: lib/configure.py:562
22034 msgid "Info (Beamer)"
22035 msgstr "Info (Beamer)"
22037 #: lib/configure.py:565
22038 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22039 msgstr "Gnumeric-rekneark"
22041 #: lib/configure.py:566
22042 msgid "Excel spreadsheet"
22043 msgstr "Excel-rekneark"
22045 #: lib/configure.py:567
22046 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22047 msgstr "Openoffice-rekneark"
22049 #: lib/configure.py:570
22053 #: lib/configure.py:570
22057 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22061 #: lib/configure.py:583
22065 #: lib/configure.py:584
22066 msgid "EPS (uncropped)"
22069 #: lib/configure.py:585
22070 msgid "EPS (cropped)"
22073 #: lib/configure.py:586
22075 msgstr "Postscript"
22077 #: lib/configure.py:586
22078 msgid "Postscript|t"
22079 msgstr "Postscript|t"
22081 #: lib/configure.py:591
22082 msgid "PDF (ps2pdf)"
22083 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22085 #: lib/configure.py:591
22086 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22087 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22089 #: lib/configure.py:592
22090 msgid "PDF (pdflatex)"
22091 msgstr "PDF (pdflatex)"
22093 #: lib/configure.py:592
22094 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22095 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22097 #: lib/configure.py:593
22098 msgid "PDF (dvipdfm)"
22099 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22101 #: lib/configure.py:593
22102 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22103 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22105 #: lib/configure.py:594
22106 msgid "PDF (XeTeX)"
22107 msgstr "PDF (XeTeX)"
22109 #: lib/configure.py:594
22110 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22111 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22113 #: lib/configure.py:595
22114 msgid "PDF (LuaTeX)"
22115 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22117 #: lib/configure.py:595
22118 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22119 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22121 #: lib/configure.py:596
22123 msgid "PDF (graphics)"
22126 #: lib/configure.py:597
22128 msgid "PDF (cropped)"
22129 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22131 #: lib/configure.py:600
22135 #: lib/configure.py:600
22139 #: lib/configure.py:601
22140 msgid "DVI (LuaTeX)"
22141 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22143 #: lib/configure.py:601
22144 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22145 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22147 #: lib/configure.py:604
22151 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22156 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22161 #: lib/configure.py:610
22165 #: lib/configure.py:613
22166 msgid "OpenDocument"
22167 msgstr "OpenDocument"
22169 #: lib/configure.py:614
22170 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22171 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22173 #: lib/configure.py:617
22174 msgid "Rich Text Format"
22175 msgstr "Rikt tekst format"
22177 #: lib/configure.py:618
22181 #: lib/configure.py:618
22185 #: lib/configure.py:621
22186 msgid "date command"
22187 msgstr "Dato kommando"
22189 #: lib/configure.py:622
22190 msgid "Table (CSV)"
22191 msgstr "Tabell (CSV)"
22193 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22198 #: lib/configure.py:625
22202 #: lib/configure.py:626
22206 #: lib/configure.py:627
22210 #: lib/configure.py:628
22214 #: lib/configure.py:629
22219 #: lib/configure.py:630
22220 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22221 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22223 #: lib/configure.py:631
22224 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22225 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22227 #: lib/configure.py:632
22228 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22229 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22231 #: lib/configure.py:633
22232 msgid "LyX Preview"
22233 msgstr "LyX førehandsvising"
22235 #: lib/configure.py:634
22239 #: lib/configure.py:635
22243 #: lib/configure.py:636
22247 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22248 msgid "Windows Metafile"
22249 msgstr "Windows Metafile"
22251 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22252 msgid "Enhanced Metafile"
22253 msgstr "Enhanced Metafile"
22255 #: lib/configure.py:743
22257 msgstr "LyXBlogger"
22259 #: lib/configure.py:947
22260 msgid "LyX Archive (zip)"
22261 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
22263 #: lib/configure.py:950
22264 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22265 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
22267 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22269 msgid "%1$s and %2$s"
22270 msgstr "%1$s og %2$s"
22272 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22274 msgid "%1$s et al."
22275 msgstr "%1$s et al."
22277 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22278 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22282 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22286 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22288 msgid "Bibliography entry not found!"
22289 msgstr "Litteraturliste-generator"
22291 #: src/Buffer.cpp:138
22294 "Could not print the document %1$s.\n"
22295 "Check that your printer is set up correctly."
22297 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
22298 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
22300 #: src/Buffer.cpp:141
22301 msgid "Print document failed"
22302 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
22304 #: src/Buffer.cpp:365
22305 msgid "Disk Error: "
22306 msgstr "Diskfeil: "
22308 #: src/Buffer.cpp:366
22311 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22312 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
22314 #: src/Buffer.cpp:483
22315 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22317 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
22319 #: src/Buffer.cpp:485
22320 msgid "Attempting to close changed document!"
22321 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
22323 #: src/Buffer.cpp:494
22324 msgid "Could not remove temporary directory"
22325 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
22327 #: src/Buffer.cpp:495
22329 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22330 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
22332 #: src/Buffer.cpp:871
22333 msgid "Unknown document class"
22334 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
22336 #: src/Buffer.cpp:872
22338 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22339 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
22341 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22343 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22344 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
22346 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22347 msgid "Document header error"
22348 msgstr "Filhovud-feil"
22350 #: src/Buffer.cpp:886
22351 msgid "\\begin_header is missing"
22352 msgstr "\\begin_header manglar"
22354 #: src/Buffer.cpp:909
22355 msgid "\\begin_document is missing"
22356 msgstr "\\begin_document manglar"
22358 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22359 #: src/BufferView.cpp:1441
22360 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22361 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
22363 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22365 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22366 "xcolor/ulem are installed.\n"
22367 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22370 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
22371 "ulem er installert.\n"
22372 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22375 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22377 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22378 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22379 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22382 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
22383 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
22384 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22387 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22392 #: src/Buffer.cpp:1065
22394 msgid "File Not Found"
22395 msgstr "Kan ikkje finne fila"
22397 #: src/Buffer.cpp:1066
22399 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22400 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22402 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22403 msgid "Document format failure"
22404 msgstr "Dokumentformat feil"
22406 #: src/Buffer.cpp:1090
22408 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22409 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
22411 #: src/Buffer.cpp:1153
22413 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22414 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
22416 #: src/Buffer.cpp:1178
22417 msgid "Conversion failed"
22418 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22420 #: src/Buffer.cpp:1179
22423 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22424 "it could not be created."
22426 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
22427 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
22429 #: src/Buffer.cpp:1189
22430 msgid "Conversion script not found"
22431 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
22433 #: src/Buffer.cpp:1190
22436 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22437 "could not be found."
22439 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
22440 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
22442 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22443 msgid "Conversion script failed"
22444 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
22446 #: src/Buffer.cpp:1214
22449 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22452 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22455 #: src/Buffer.cpp:1221
22458 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22461 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22464 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
22465 msgid "File is read-only"
22466 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
22468 #: src/Buffer.cpp:1243
22470 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22471 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
22473 #: src/Buffer.cpp:1252
22476 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22477 "overwrite this file?"
22479 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
22482 #: src/Buffer.cpp:1254
22483 msgid "Overwrite modified file?"
22484 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
22486 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
22487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22490 msgstr "Skriv&over"
22492 #: src/Buffer.cpp:1284
22493 msgid "Backup failure"
22494 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
22496 #: src/Buffer.cpp:1285
22499 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22500 "Please check whether the directory exists and is writable."
22502 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
22503 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
22505 #: src/Buffer.cpp:1311
22507 msgid "Saving document %1$s..."
22508 msgstr "Lagrar %1$s..."
22510 #: src/Buffer.cpp:1326
22511 msgid " could not write file!"
22512 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
22514 #: src/Buffer.cpp:1334
22518 #: src/Buffer.cpp:1349
22520 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22521 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
22523 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22525 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22526 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
22528 #: src/Buffer.cpp:1362
22529 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22530 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
22532 #: src/Buffer.cpp:1376
22533 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22534 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
22536 #: src/Buffer.cpp:1390
22537 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22538 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
22540 #: src/Buffer.cpp:1479
22541 msgid "Iconv software exception Detected"
22542 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
22544 #: src/Buffer.cpp:1479
22547 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22549 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
22551 #: src/Buffer.cpp:1509
22553 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22554 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
22556 #: src/Buffer.cpp:1512
22558 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22559 "chosen encoding.\n"
22560 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22562 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
22563 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
22565 #: src/Buffer.cpp:1519
22566 msgid "iconv conversion failed"
22567 msgstr "feil med iconv konverteringa"
22569 #: src/Buffer.cpp:1524
22570 msgid "conversion failed"
22571 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22573 #: src/Buffer.cpp:1627
22574 msgid "Uncodable character in file path"
22575 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
22577 #: src/Buffer.cpp:1629
22580 "The path of your document\n"
22582 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22583 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22584 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22585 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22587 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22588 "(such as utf8) or change the file path name."
22590 "Stigen til dokumentet\n"
22592 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
22593 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
22594 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
22595 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
22596 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
22598 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
22599 " eller vel ein anna stig."
22601 #: src/Buffer.cpp:1982
22602 msgid "Running chktex..."
22603 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
22605 #: src/Buffer.cpp:1996
22606 msgid "chktex failure"
22607 msgstr "ChkTeX feil"
22609 #: src/Buffer.cpp:1997
22610 msgid "Could not run chktex successfully."
22611 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
22613 #: src/Buffer.cpp:2289
22615 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22616 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
22618 #: src/Buffer.cpp:2369
22620 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22621 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
22623 #: src/Buffer.cpp:2378
22625 msgid "Error generating literate programming code."
22626 msgstr "Noweb litterær programmering"
22628 #: src/Buffer.cpp:2457
22630 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22631 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
22633 #: src/Buffer.cpp:2492
22635 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22636 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
22638 #: src/Buffer.cpp:2558
22640 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22641 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22643 #: src/Buffer.cpp:2565
22645 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22646 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
22648 #: src/Buffer.cpp:2572
22649 msgid "Error exporting to DVI."
22650 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
22652 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
22655 "The file %1$s already exists.\n"
22657 "Do you want to overwrite that file?"
22659 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
22661 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
22663 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
22664 msgid "Overwrite file?"
22665 msgstr "Skriv over dokumentet?"
22667 #: src/Buffer.cpp:2657
22668 msgid "Error running external commands."
22669 msgstr "Generell informasjon"
22671 #: src/Buffer.cpp:3479
22673 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22674 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
22676 #: src/Buffer.cpp:3483
22678 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22679 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
22681 #: src/Buffer.cpp:3537
22682 msgid "Preview source code"
22683 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
22685 #: src/Buffer.cpp:3539
22686 msgid "Preview preamble"
22687 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
22689 #: src/Buffer.cpp:3541
22690 msgid "Preview body"
22691 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
22693 #: src/Buffer.cpp:3556
22694 msgid "Plain text does not have a preamble."
22695 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
22697 #: src/Buffer.cpp:3659
22699 msgid "Auto-saving %1$s"
22700 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
22702 #: src/Buffer.cpp:3713
22703 msgid "Autosave failed!"
22704 msgstr "Automatisk lagring feila!"
22706 #: src/Buffer.cpp:3774
22707 msgid "Autosaving current document..."
22708 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
22710 #: src/Buffer.cpp:3895
22711 msgid "Couldn't export file"
22712 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
22714 #: src/Buffer.cpp:3896
22716 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22717 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
22719 #: src/Buffer.cpp:3957
22720 msgid "File name error"
22721 msgstr "Feil på filnamn"
22723 #: src/Buffer.cpp:3958
22724 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22725 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
22727 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22728 msgid "Document export cancelled."
22729 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
22731 #: src/Buffer.cpp:4077
22733 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22734 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
22736 #: src/Buffer.cpp:4084
22738 msgid "Document exported as %1$s"
22739 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22741 #: src/Buffer.cpp:4139
22744 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22746 "Recover emergency save?"
22748 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
22750 "Gå tilbake til nødkopien?"
22752 #: src/Buffer.cpp:4142
22753 msgid "Load emergency save?"
22754 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
22756 #: src/Buffer.cpp:4143
22758 msgstr "&Gå tilbake"
22760 #: src/Buffer.cpp:4143
22761 msgid "&Load Original"
22762 msgstr "&Last Original"
22764 #: src/Buffer.cpp:4154
22767 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22768 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22770 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
22771 "dokumentet med eit anna namn."
22773 #: src/Buffer.cpp:4161
22774 msgid "Document was successfully recovered."
22775 msgstr "Dokumentet vart redda."
22777 #: src/Buffer.cpp:4163
22778 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22779 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
22781 #: src/Buffer.cpp:4164
22784 "Remove emergency file now?\n"
22787 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
22790 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
22791 msgid "Delete emergency file?"
22792 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
22794 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
22796 msgstr "&Hald fast"
22798 #: src/Buffer.cpp:4173
22799 msgid "Emergency file deleted"
22800 msgstr "Nødkopien sletta"
22802 #: src/Buffer.cpp:4174
22803 msgid "Do not forget to save your file now!"
22804 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
22806 #: src/Buffer.cpp:4181
22807 msgid "Remove emergency file now?"
22808 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
22810 #: src/Buffer.cpp:4204
22813 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22815 "Load the backup instead?"
22817 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
22819 "Skal vi opna det istaden?"
22821 #: src/Buffer.cpp:4206
22822 msgid "Load backup?"
22823 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
22825 #: src/Buffer.cpp:4207
22826 msgid "&Load backup"
22827 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
22829 #: src/Buffer.cpp:4207
22830 msgid "Load &original"
22831 msgstr "Last &original"
22833 #: src/Buffer.cpp:4217
22836 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22837 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22839 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
22840 "derfor dokumentet under eit anna namn."
22842 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22843 msgid "Senseless!!! "
22844 msgstr "Meiningslaust! "
22846 #: src/Buffer.cpp:4771
22848 msgid "Document %1$s reloaded."
22849 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
22851 #: src/Buffer.cpp:4774
22853 msgid "Could not reload document %1$s."
22854 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
22856 #: src/Buffer.cpp:4841
22857 msgid "Included File Invalid"
22858 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
22860 #: src/Buffer.cpp:4842
22863 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22865 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22867 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
22869 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
22871 #: src/BufferParams.cpp:452
22874 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22875 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22877 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22880 #: src/BufferParams.cpp:454
22883 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22884 "are inserted into formulas"
22886 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22889 #: src/BufferParams.cpp:456
22892 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22895 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22897 #: src/BufferParams.cpp:458
22899 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22900 "inserted into formulas"
22902 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22904 #: src/BufferParams.cpp:460
22906 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22909 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22911 #: src/BufferParams.cpp:462
22914 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22915 "inserted into formulas"
22917 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22919 #: src/BufferParams.cpp:464
22921 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22922 "inserted into formulas"
22924 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
22926 #: src/BufferParams.cpp:466
22929 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22930 "subscript is inserted into formulas"
22932 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22934 #: src/BufferParams.cpp:468
22937 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22938 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22940 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22943 #: src/BufferParams.cpp:470
22946 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22947 "decoration 'utilde'"
22949 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22951 #: src/BufferParams.cpp:616
22954 "The selected document class\n"
22956 "requires external files that are not available.\n"
22957 "The document class can still be used, but the\n"
22958 "document cannot be compiled until the following\n"
22959 "prerequisites are installed:\n"
22961 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22962 "User's Guide for more information."
22964 "Dokumentklassa etterspurt\n"
22966 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
22967 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
22968 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
22969 "desse er installert:\n"
22971 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
22972 "for meir informasjon."
22974 #: src/BufferParams.cpp:625
22975 msgid "Document class not available"
22976 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22978 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22979 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22980 msgid "Uncodable characters"
22981 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22983 #: src/BufferParams.cpp:1812
22986 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22987 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22990 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
22991 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
22994 #: src/BufferParams.cpp:2060
22997 "The layout file:\n"
22999 "could not be found. A default textclass with default\n"
23000 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23005 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
23006 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
23009 #: src/BufferParams.cpp:2066
23010 msgid "Document class not found"
23011 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
23013 #: src/BufferParams.cpp:2073
23016 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23018 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23019 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23022 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
23024 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
23025 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
23028 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23029 msgid "Could not load class"
23030 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
23032 #: src/BufferParams.cpp:2129
23033 msgid "Error reading internal layout information"
23034 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
23036 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
23040 #: src/BufferView.cpp:188
23041 msgid "No more insets"
23042 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
23044 #: src/BufferView.cpp:731
23045 msgid "Save bookmark"
23046 msgstr "Lagra bokmerke"
23048 #: src/BufferView.cpp:956
23049 msgid "Converting document to new document class..."
23050 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
23052 #: src/BufferView.cpp:1000
23053 msgid "Document is read-only"
23054 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
23056 #: src/BufferView.cpp:1009
23057 msgid "This portion of the document is deleted."
23058 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
23060 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
23062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
23063 msgid "Absolute filename expected."
23064 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
23066 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23068 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23069 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
23071 #: src/BufferView.cpp:1333
23072 msgid "No further undo information"
23073 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
23075 #: src/BufferView.cpp:1343
23076 msgid "No further redo information"
23077 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
23079 #: src/BufferView.cpp:1590
23081 msgstr "Merke slått av"
23083 #: src/BufferView.cpp:1596
23087 #: src/BufferView.cpp:1603
23088 msgid "Mark removed"
23089 msgstr "Fjerna merke"
23091 #: src/BufferView.cpp:1606
23093 msgstr "Merke sett"
23095 #: src/BufferView.cpp:1662
23096 msgid "Statistics for the selection:"
23097 msgstr "Statistikk for utvalet:"
23099 #: src/BufferView.cpp:1664
23100 msgid "Statistics for the document:"
23101 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
23103 #: src/BufferView.cpp:1667
23108 #: src/BufferView.cpp:1669
23112 #: src/BufferView.cpp:1672
23114 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23115 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
23117 #: src/BufferView.cpp:1675
23118 msgid "One character (including blanks)"
23119 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
23121 #: src/BufferView.cpp:1678
23123 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23124 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
23126 #: src/BufferView.cpp:1681
23127 msgid "One character (excluding blanks)"
23128 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
23130 #: src/BufferView.cpp:1683
23132 msgstr "Statistikk"
23134 #: src/BufferView.cpp:1839
23137 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23138 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
23140 #: src/BufferView.cpp:1841
23142 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23143 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
23145 #: src/BufferView.cpp:1849
23146 msgid "Branch name"
23149 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23150 msgid "Branch already exists"
23151 msgstr "Grein finst frå før"
23153 #: src/BufferView.cpp:2299
23154 msgid "Inverse Search Failed"
23155 msgstr "Leit tilbake feila"
23157 #: src/BufferView.cpp:2300
23159 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23160 "You need to update the viewed document."
23162 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
23163 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
23165 #: src/BufferView.cpp:2679
23167 msgid "Inserting document %1$s..."
23168 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
23170 #: src/BufferView.cpp:2690
23172 msgid "Document %1$s inserted."
23173 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
23175 #: src/BufferView.cpp:2692
23177 msgid "Could not insert document %1$s"
23178 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
23180 #: src/BufferView.cpp:2958
23183 "Could not read the specified document\n"
23185 "due to the error: %2$s"
23187 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
23189 "på grunn av feilen: %2$s"
23191 #: src/BufferView.cpp:2960
23192 msgid "Could not read file"
23193 msgstr "Kan ikkje lese fila"
23195 #: src/BufferView.cpp:2967
23199 " is not readable."
23200 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
23202 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23203 msgid "Could not open file"
23204 msgstr "Kan ikkje opnafila"
23206 #: src/BufferView.cpp:2975
23207 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23208 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
23210 #: src/BufferView.cpp:2976
23212 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23213 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23214 "If this does not give the correct result\n"
23215 "then please change the encoding of the file\n"
23216 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23218 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
23219 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
23220 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
23221 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
23223 #: src/Changes.cpp:370
23224 msgid "Uncodable character in author name"
23225 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
23227 #: src/Changes.cpp:371
23230 "The author name '%1$s',\n"
23231 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23232 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23233 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23235 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23236 "or change the spelling of the author name."
23238 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
23239 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
23240 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
23242 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
23243 "eller endra namnet på forfattaren."
23245 #: src/Chktex.cpp:62
23247 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23248 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
23250 #: src/Chktex.cpp:64
23251 msgid "ChkTeX warning id # "
23252 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
23254 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23259 #: src/Color.cpp:204
23263 #: src/Color.cpp:205
23267 #: src/Color.cpp:206
23271 #: src/Color.cpp:207
23275 #: src/Color.cpp:208
23279 #: src/Color.cpp:209
23283 #: src/Color.cpp:210
23287 #: src/Color.cpp:211
23291 #: src/Color.cpp:212
23293 msgstr "skrivemerke"
23295 #: src/Color.cpp:213
23299 #: src/Color.cpp:214
23303 #: src/Color.cpp:215
23307 #: src/Color.cpp:216
23308 msgid "selected text"
23309 msgstr "Valt tekst"
23311 #: src/Color.cpp:218
23313 msgstr "LaTeX tekst"
23315 #: src/Color.cpp:219
23316 msgid "inline completion"
23317 msgstr "sluttføring i teksten"
23319 #: src/Color.cpp:221
23320 msgid "non-unique inline completion"
23321 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
23323 #: src/Color.cpp:223
23324 msgid "previewed snippet"
23325 msgstr "Førehandvist bit"
23327 #: src/Color.cpp:224
23329 msgstr "Notisetikett"
23331 #: src/Color.cpp:225
23332 msgid "note background"
23333 msgstr "notis bakgrunn"
23335 #: src/Color.cpp:226
23336 msgid "comment label"
23337 msgstr "Kommentaretikett"
23339 #: src/Color.cpp:227
23340 msgid "comment background"
23341 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
23343 #: src/Color.cpp:228
23344 msgid "greyedout inset label"
23345 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
23347 #: src/Color.cpp:229
23348 msgid "greyedout inset text"
23349 msgstr "gråfarga-innskot"
23351 #: src/Color.cpp:230
23352 msgid "greyedout inset background"
23353 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
23355 #: src/Color.cpp:231
23356 msgid "phantom inset text"
23357 msgstr "Fantom innskotekst"
23359 #: src/Color.cpp:232
23361 msgstr "Skuggelagd ramme"
23363 #: src/Color.cpp:233
23364 msgid "listings background"
23365 msgstr "kodelistebakgrunn"
23367 #: src/Color.cpp:234
23368 msgid "branch label"
23369 msgstr "Greinetikett"
23371 #: src/Color.cpp:235
23372 msgid "footnote label"
23373 msgstr "fotnoteetikett"
23375 #: src/Color.cpp:236
23376 msgid "index label"
23377 msgstr "Indeksetikett"
23379 #: src/Color.cpp:237
23380 msgid "margin note label"
23381 msgstr "Marg-notis-etikett"
23383 #: src/Color.cpp:238
23385 msgstr "URL-Etikett"
23387 #: src/Color.cpp:239
23391 #: src/Color.cpp:240
23393 msgstr "djupnmerke"
23395 #: src/Color.cpp:241
23399 #: src/Color.cpp:242
23400 msgid "command inset"
23401 msgstr "kommando innskot"
23403 #: src/Color.cpp:243
23404 msgid "command inset background"
23405 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
23407 #: src/Color.cpp:244
23408 msgid "command inset frame"
23409 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
23411 #: src/Color.cpp:245
23412 msgid "special character"
23413 msgstr "spesialteikn"
23415 #: src/Color.cpp:246
23419 #: src/Color.cpp:247
23420 msgid "math background"
23421 msgstr "mattebakgrunn"
23423 #: src/Color.cpp:248
23424 msgid "graphics background"
23425 msgstr "grafikk -bakgrunn"
23427 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23428 msgid "math macro background"
23429 msgstr "mattemakrobakgrunn"
23431 #: src/Color.cpp:250
23433 msgstr "matteramme"
23435 #: src/Color.cpp:251
23436 msgid "math corners"
23437 msgstr "mattehjørne"
23439 #: src/Color.cpp:252
23441 msgstr "mattelinje"
23443 #: src/Color.cpp:254
23444 msgid "math macro hovered background"
23445 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
23447 #: src/Color.cpp:255
23448 msgid "math macro label"
23449 msgstr "mattemakroetikett"
23451 #: src/Color.cpp:256
23452 msgid "math macro frame"
23453 msgstr "mattemakro-ramme"
23455 #: src/Color.cpp:257
23456 msgid "math macro blended out"
23457 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
23459 #: src/Color.cpp:258
23460 msgid "math macro old parameter"
23461 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
23463 #: src/Color.cpp:259
23464 msgid "math macro new parameter"
23465 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
23467 #: src/Color.cpp:260
23468 msgid "collapsable inset text"
23469 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
23471 #: src/Color.cpp:261
23472 msgid "collapsable inset frame"
23473 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
23475 #: src/Color.cpp:262
23476 msgid "inset background"
23477 msgstr "Innskot bakgrunn"
23479 #: src/Color.cpp:263
23480 msgid "inset frame"
23481 msgstr "innskot ramme"
23483 #: src/Color.cpp:264
23484 msgid "LaTeX error"
23485 msgstr "LaTeX-feil"
23487 #: src/Color.cpp:265
23488 msgid "end-of-line marker"
23489 msgstr "linjesluttmerke"
23491 #: src/Color.cpp:266
23492 msgid "appendix marker"
23493 msgstr "Vedegg merke"
23495 #: src/Color.cpp:267
23497 msgstr "Linje for endring"
23499 #: src/Color.cpp:268
23500 msgid "deleted text"
23501 msgstr "Sletta tekst"
23503 #: src/Color.cpp:269
23505 msgstr "Tekst lagt til"
23507 #: src/Color.cpp:270
23508 msgid "changed text 1st author"
23509 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
23511 #: src/Color.cpp:271
23512 msgid "changed text 2nd author"
23513 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
23515 #: src/Color.cpp:272
23516 msgid "changed text 3rd author"
23517 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
23519 #: src/Color.cpp:273
23520 msgid "changed text 4th author"
23521 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
23523 #: src/Color.cpp:274
23524 msgid "changed text 5th author"
23525 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
23527 #: src/Color.cpp:275
23528 msgid "deleted text modifier"
23529 msgstr "Sletta tekst endring"
23531 #: src/Color.cpp:276
23532 msgid "added space markers"
23533 msgstr "lagt til mellomrom markør"
23535 #: src/Color.cpp:277
23537 msgstr "tabell-linje"
23539 #: src/Color.cpp:278
23540 msgid "table on/off line"
23541 msgstr "Tabell linja av/på"
23543 #: src/Color.cpp:280
23544 msgid "bottom area"
23545 msgstr "botnområde"
23547 #: src/Color.cpp:281
23551 #: src/Color.cpp:282
23552 msgid "page break / line break"
23553 msgstr "sideskift / linjeskift"
23555 #: src/Color.cpp:283
23556 msgid "frame of button"
23557 msgstr "ramma til knappen"
23559 #: src/Color.cpp:284
23560 msgid "button background"
23561 msgstr "bakgrunn på knappen"
23563 #: src/Color.cpp:285
23564 msgid "button background under focus"
23565 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
23567 #: src/Color.cpp:286
23568 msgid "paragraph marker"
23569 msgstr "Avsnittmarkør"
23571 #: src/Color.cpp:287
23572 msgid "preview frame"
23573 msgstr "ramme til førehandsvising"
23575 #: src/Color.cpp:288
23579 #: src/Color.cpp:289
23580 msgid "regexp frame"
23581 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
23583 #: src/Color.cpp:290
23587 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23588 #: src/Converter.cpp:582
23589 msgid "Cannot convert file"
23590 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
23592 #: src/Converter.cpp:327
23595 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23596 "Define a converter in the preferences."
23598 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
23599 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
23601 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23602 msgid "Executing command: "
23603 msgstr "Køyrer kommando: "
23605 #: src/Converter.cpp:511
23606 msgid "Build errors"
23607 msgstr "Byggjefeil"
23609 #: src/Converter.cpp:512
23610 msgid "There were errors during the build process."
23611 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
23613 #: src/Converter.cpp:517
23616 "An error occurred while running:\n"
23619 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
23622 #: src/Converter.cpp:540
23624 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23625 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
23627 #: src/Converter.cpp:584
23629 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23630 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23632 #: src/Converter.cpp:585
23634 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23635 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23637 #: src/Converter.cpp:641
23638 msgid "Running LaTeX..."
23639 msgstr "Køyrer LaTeX..."
23641 #: src/Converter.cpp:660
23644 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23647 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
23650 #: src/Converter.cpp:663
23651 msgid "LaTeX failed"
23652 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
23654 #: src/Converter.cpp:665
23655 msgid "Output is empty"
23656 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
23658 #: src/Converter.cpp:666
23659 msgid "An empty output file was generated."
23660 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
23662 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23665 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23666 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23668 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
23669 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
23671 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23672 msgid "Unknown branch"
23673 msgstr "Ukjend grein"
23675 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23677 msgstr "&Ikkje legg til"
23679 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
23681 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23682 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
23684 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
23685 msgid "Layout Not Found"
23686 msgstr "Stil ikkje funnen"
23688 #: src/CutAndPaste.cpp:755
23690 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23692 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
23695 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23698 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23701 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
23702 "til %2$s til %3$s."
23704 #: src/CutAndPaste.cpp:763
23705 msgid "Undefined flex inset"
23706 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
23708 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23709 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23710 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23711 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23712 msgid "LyX Warning: "
23713 msgstr "LyX åtvaring: "
23715 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23716 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23717 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23718 msgid "uncodable character"
23719 msgstr "Umogeleg teikn"
23721 #: src/Exporter.cpp:50
23723 msgstr "&Ta vare på fila"
23725 #: src/Exporter.cpp:51
23726 msgid "Overwrite &all"
23727 msgstr "Skrivover &alt"
23729 #: src/Exporter.cpp:51
23730 msgid "&Cancel export"
23731 msgstr "&Avbryt eksport"
23733 #: src/Exporter.cpp:97
23734 msgid "Couldn't copy file"
23735 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
23737 #: src/Exporter.cpp:98
23739 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23740 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
23742 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23748 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23752 msgstr "Sans Serif"
23754 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23758 msgstr "Typewriter"
23764 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23769 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23773 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23777 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23781 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23789 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23793 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23801 #: src/Font.cpp:162
23803 msgid "Emphasis %1$s, "
23804 msgstr "Utheva %1$s, "
23806 #: src/Font.cpp:165
23808 msgid "Underline %1$s, "
23809 msgstr "Strek under %1$s, "
23811 #: src/Font.cpp:168
23813 msgid "Strikeout %1$s, "
23814 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
23816 #: src/Font.cpp:171
23818 msgid "Double underline %1$s, "
23819 msgstr "To strek under %1$s, "
23821 #: src/Font.cpp:174
23823 msgid "Wavy underline %1$s, "
23824 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
23826 #: src/Font.cpp:177
23828 msgid "Noun %1$s, "
23829 msgstr "Kapitel %1$s, "
23831 #: src/Font.cpp:191
23833 msgid "Language: %1$s, "
23834 msgstr "Språk: %1$s, "
23836 #: src/Font.cpp:194
23838 msgid "Number %1$s"
23839 msgstr "Nummerering %1$s"
23841 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23842 msgid "Cannot view file"
23843 msgstr "Kan ikkje vise fila"
23845 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
23847 msgid "File does not exist: %1$s"
23848 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
23850 #: src/Format.cpp:624
23852 msgid "No information for viewing %1$s"
23853 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
23855 #: src/Format.cpp:634
23857 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23858 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
23860 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23861 msgid "Cannot edit file"
23862 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
23864 #: src/Format.cpp:690
23865 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23866 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
23868 #: src/Format.cpp:703
23870 msgid "No information for editing %1$s"
23871 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
23873 #: src/Format.cpp:714
23875 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23876 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
23878 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23879 msgid "Could not find bind file"
23880 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
23882 #: src/KeyMap.cpp:227
23885 "Unable to find the bind file\n"
23887 "Please check your installation."
23889 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23891 "Sjekk LyX installasjonen din."
23893 #: src/KeyMap.cpp:234
23894 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23895 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
23897 #: src/KeyMap.cpp:235
23899 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23900 "Please check your installation."
23902 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
23903 "Sjekk LyX installasjonen din."
23905 #: src/KeyMap.cpp:242
23908 "Unable to find the bind file\n"
23910 "Falling back to default."
23912 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23914 "Brukar standardfila i staden."
23916 #: src/KeySequence.cpp:181
23920 #: src/LaTeX.cpp:57
23922 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23923 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
23925 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23926 msgid "Running Index Processor."
23927 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
23929 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23930 msgid "Running BibTeX."
23931 msgstr "BibTeX køyrer."
23933 #: src/LaTeX.cpp:472
23934 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23935 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
23937 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23939 msgid "BibTeX error: "
23940 msgstr "LaTeX-feil"
23942 #: src/LaTeX.cpp:1308
23944 msgid "Biber error: "
23945 msgstr "Diskfeil: "
23947 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23949 msgid "Font not available"
23950 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
23952 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23955 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23956 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23960 msgid "Could not read configuration file"
23961 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
23966 "Error while reading the configuration file\n"
23968 "Please check your installation."
23970 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
23972 "Sjekk LyX installasjonen din."
23975 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23976 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
23983 msgid "The following files could not be loaded:"
23984 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
23988 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23989 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
23992 msgid "Cannot remove temporary directory"
23993 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
23997 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23998 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
24001 msgid "Unable to remove temporary directory"
24002 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
24006 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24007 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
24011 msgid "Missing filename for this operation."
24012 msgstr "Manglar filnamn for --import"
24016 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24020 msgid "No textclass is found"
24021 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
24025 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24026 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24027 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24029 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
24030 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
24031 "installasjonen, eller fortsetje."
24034 msgid "&Reconfigure"
24035 msgstr "&Set opp på nytt"
24038 msgid "&Without LaTeX"
24039 msgstr "&utan LaTeX"
24041 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24047 "SIGHUP signal caught!\n"
24050 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
24055 "SIGFPE signal caught!\n"
24058 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
24063 "SIGSEGV signal caught!\n"
24064 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24065 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24066 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24069 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
24070 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
24072 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
24073 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
24078 msgid "LyX crashed!"
24079 msgstr "LyX krasja!"
24081 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24086 msgid "Could not create temporary directory"
24087 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
24092 "Could not create a temporary directory in\n"
24094 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24096 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
24098 "Ver sikker på at stigen finst \n"
24099 "og er skrivbar og prøv igjen."
24102 msgid "Missing user LyX directory"
24103 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
24108 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24109 "It is needed to keep your own configuration."
24111 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
24112 "LyX treng den for å lagre vala dine."
24115 msgid "&Create directory"
24116 msgstr "&Lag katalog"
24120 msgstr "&Skru av LyX"
24123 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24124 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
24128 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24129 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
24132 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24133 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
24135 #: src/LyX.cpp:1032
24136 msgid "List of supported debug flags:"
24137 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
24139 #: src/LyX.cpp:1036
24141 msgid "Setting debug level to %1$s"
24142 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
24144 #: src/LyX.cpp:1047
24147 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24148 "Command line switches (case sensitive):\n"
24149 "\t-help summarize LyX usage\n"
24150 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24151 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24152 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24153 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24154 " select the features to debug.\n"
24155 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24156 "\t-x [--execute] command\n"
24157 " where command is a lyx command.\n"
24158 "\t-e [--export] fmt\n"
24159 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24160 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24162 " to see which parameter (which differs from the format "
24164 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24165 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24166 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24167 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24168 " and filename is the destination filename.\n"
24169 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24170 " where fmt is the import format of choice\n"
24171 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24172 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24173 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24174 " specifying whether all files, main file only, or no "
24176 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24178 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24180 "\t-n [--no-remote]\n"
24181 " open documents in a new instance\n"
24182 "\t-r [--remote]\n"
24183 " open documents in an already running instance\n"
24184 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24185 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24186 "\t-version summarize version and build info\n"
24187 "Check the LyX man page for more details."
24189 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
24190 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
24191 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
24192 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
24193 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
24194 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
24195 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24196 " Vel del for avlusing.\n"
24197 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
24198 "\t-x [--execute] kommando\n"
24199 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
24200 "\t-e [--export] fmt\n"
24201 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
24202 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
24203 "for å få ei oversikt over format.\n"
24204 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
24205 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24206 " der fmt er det ønska importformatet\n"
24207 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
24208 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
24209 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
24210 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
24211 "hovuddokumentet overskreve.\n"
24212 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
24213 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
24214 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
24215 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
24216 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
24217 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
24219 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24221 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24224 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24225 msgid "No system directory"
24226 msgstr "Ingen systemkatalog"
24228 #: src/LyX.cpp:1105
24229 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24230 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
24232 #: src/LyX.cpp:1116
24233 msgid "No user directory"
24234 msgstr "Ingen brukar katalog"
24236 #: src/LyX.cpp:1117
24237 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24238 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
24240 #: src/LyX.cpp:1128
24241 msgid "Incomplete command"
24242 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
24244 #: src/LyX.cpp:1129
24245 msgid "Missing command string after --execute switch"
24246 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
24248 #: src/LyX.cpp:1140
24250 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24251 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24253 #: src/LyX.cpp:1145
24255 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24256 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24258 #: src/LyX.cpp:1158
24259 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24260 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24262 #: src/LyX.cpp:1171
24263 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24264 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
24266 #: src/LyX.cpp:1176
24267 msgid "Missing filename for --import"
24268 msgstr "Manglar filnamn for --import"
24270 #: src/LyXRC.cpp:3090
24272 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24275 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
24277 #: src/LyXRC.cpp:3094
24279 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24281 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
24283 #: src/LyXRC.cpp:3102
24285 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24286 "automatically by what you type."
24287 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
24289 #: src/LyXRC.cpp:3106
24291 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24294 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
24297 #: src/LyXRC.cpp:3110
24299 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24301 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
24302 "automatisk lagring."
24304 #: src/LyXRC.cpp:3117
24306 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24307 "the backup file in the same directory as the original file."
24309 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
24310 "lagt i den same katalogen som original fila."
24312 #: src/LyXRC.cpp:3121
24314 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24315 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24317 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
24318 "slik som mlbibtex eller bibulus."
24320 #: src/LyXRC.cpp:3125
24321 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24322 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
24324 #: src/LyXRC.cpp:3129
24326 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24327 "its global and local bind/ directories."
24329 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24330 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
24332 #: src/LyXRC.cpp:3133
24333 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24334 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
24336 #: src/LyXRC.cpp:3137
24338 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24339 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24341 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24342 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
24344 #: src/LyXRC.cpp:3147
24346 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24347 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24349 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
24350 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
24352 #: src/LyXRC.cpp:3155
24354 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24355 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24356 "the top of the screen"
24358 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
24359 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
24360 "opp i vindauge vel du denne."
24362 #: src/LyXRC.cpp:3159
24363 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24364 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
24366 #: src/LyXRC.cpp:3163
24368 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24369 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
24371 #: src/LyXRC.cpp:3167
24373 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24376 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
24379 #: src/LyXRC.cpp:3172
24382 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24383 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24385 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
24386 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
24388 #: src/LyXRC.cpp:3176
24390 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24391 "look in its global and local commands/ directories."
24393 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
24394 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
24396 #: src/LyXRC.cpp:3180
24399 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24400 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24402 #: src/LyXRC.cpp:3184
24403 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24404 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24406 #: src/LyXRC.cpp:3188
24408 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24409 "shown after the change has been made.)"
24411 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
24412 "oppretta etter endringa)."
24414 #: src/LyXRC.cpp:3192
24415 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24416 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
24418 #: src/LyXRC.cpp:3196
24420 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24421 "LyX was started from."
24423 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
24424 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
24426 #: src/LyXRC.cpp:3200
24427 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24428 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
24430 #: src/LyXRC.cpp:3204
24432 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24433 "value selects the directory LyX was started from."
24435 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
24436 "LyX vart starta i."
24438 #: src/LyXRC.cpp:3208
24440 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24441 "recommended for non-English languages."
24442 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
24444 #: src/LyXRC.cpp:3212
24445 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24446 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
24448 #: src/LyXRC.cpp:3219
24450 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24451 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24452 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24454 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
24455 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
24458 #: src/LyXRC.cpp:3223
24459 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24460 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
24462 #: src/LyXRC.cpp:3227
24464 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24465 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24467 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
24468 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
24470 #: src/LyXRC.cpp:3236
24472 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24473 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24475 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
24476 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
24478 #: src/LyXRC.cpp:3240
24480 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24482 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
24484 #: src/LyXRC.cpp:3244
24486 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24487 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
24489 #: src/LyXRC.cpp:3248
24491 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24492 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24493 "name of the second language."
24495 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
24496 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
24497 "med namnet på det alternative språket."
24499 #: src/LyXRC.cpp:3252
24500 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24501 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
24503 #: src/LyXRC.cpp:3256
24504 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24505 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
24507 #: src/LyXRC.cpp:3260
24509 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24511 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
24513 #: src/LyXRC.cpp:3264
24515 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24516 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24518 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
24519 "\"\\usepackage{omega}\"."
24521 #: src/LyXRC.cpp:3268
24523 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24524 "document is the default language."
24525 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
24527 #: src/LyXRC.cpp:3272
24528 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24529 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
24531 #: src/LyXRC.cpp:3276
24532 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24533 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
24535 #: src/LyXRC.cpp:3280
24536 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24537 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
24539 #: src/LyXRC.cpp:3284
24541 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24544 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
24546 #: src/LyXRC.cpp:3288
24547 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24548 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
24550 #: src/LyXRC.cpp:3293
24551 msgid "The completion popup delay."
24552 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
24554 #: src/LyXRC.cpp:3297
24555 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24556 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
24558 #: src/LyXRC.cpp:3301
24559 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24560 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
24562 #: src/LyXRC.cpp:3305
24564 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24565 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
24567 #: src/LyXRC.cpp:3309
24569 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24571 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
24573 #: src/LyXRC.cpp:3313
24574 msgid "The inline completion delay."
24575 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
24577 #: src/LyXRC.cpp:3317
24578 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24579 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
24581 #: src/LyXRC.cpp:3321
24582 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24583 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
24585 #: src/LyXRC.cpp:3325
24586 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24587 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
24589 #: src/LyXRC.cpp:3329
24590 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24591 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
24593 #: src/LyXRC.cpp:3333
24595 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24597 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
24599 #: src/LyXRC.cpp:3344
24600 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24601 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
24603 #: src/LyXRC.cpp:3348
24604 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24606 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
24608 #: src/LyXRC.cpp:3352
24609 msgid "Scale the preview size to suit."
24610 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
24612 #: src/LyXRC.cpp:3356
24613 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24614 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
24616 #: src/LyXRC.cpp:3360
24617 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24618 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
24620 #: src/LyXRC.cpp:3364
24622 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24623 "environment variable PRINTER."
24625 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
24626 "\" frå operativsystemet."
24628 #: src/LyXRC.cpp:3368
24629 msgid "The option to print only even pages."
24630 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
24632 #: src/LyXRC.cpp:3372
24634 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24635 "the filename of the DVI file to be printed."
24637 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
24640 #: src/LyXRC.cpp:3376
24641 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24642 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
24644 #: src/LyXRC.cpp:3380
24645 msgid "The option to print out in landscape."
24646 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
24648 #: src/LyXRC.cpp:3384
24649 msgid "The option to print only odd pages."
24650 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
24652 #: src/LyXRC.cpp:3388
24653 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24654 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
24656 #: src/LyXRC.cpp:3392
24657 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24658 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
24660 #: src/LyXRC.cpp:3396
24661 msgid "The option to specify paper type."
24662 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
24664 #: src/LyXRC.cpp:3400
24665 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24666 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
24668 #: src/LyXRC.cpp:3404
24670 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24671 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24674 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
24675 "programfor å skriva dokumentet ut."
24677 #: src/LyXRC.cpp:3408
24679 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24680 "prepended along with the printer name after the spool command."
24682 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
24684 #: src/LyXRC.cpp:3412
24685 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24686 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
24688 #: src/LyXRC.cpp:3416
24689 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24690 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
24692 #: src/LyXRC.cpp:3420
24694 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24696 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
24698 #: src/LyXRC.cpp:3424
24699 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24700 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24702 #: src/LyXRC.cpp:3432
24704 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24705 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
24707 #: src/LyXRC.cpp:3436
24709 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24710 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24713 #: src/LyXRC.cpp:3440
24715 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24716 "wrong, override the setting here."
24718 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
24719 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
24721 #: src/LyXRC.cpp:3446
24722 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24723 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
24725 #: src/LyXRC.cpp:3455
24727 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24728 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24729 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24731 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
24732 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
24733 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
24735 #: src/LyXRC.cpp:3459
24736 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24738 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
24741 #: src/LyXRC.cpp:3464
24744 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24745 "roughly the same size as on paper."
24747 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
24749 #: src/LyXRC.cpp:3468
24750 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24751 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
24753 #: src/LyXRC.cpp:3472
24755 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24756 "\".out\". Only for advanced users."
24758 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
24759 "Mest for røynde brukarar."
24761 #: src/LyXRC.cpp:3479
24762 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24763 msgstr "Vis startopp bilete."
24765 #: src/LyXRC.cpp:3483
24767 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24768 "when you quit LyX."
24770 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
24771 "stigen som LyX vart starta i."
24773 #: src/LyXRC.cpp:3487
24774 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24775 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
24777 #: src/LyXRC.cpp:3491
24779 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24780 "value selects the directory LyX was started from."
24782 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
24785 #: src/LyXRC.cpp:3508
24787 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24788 "will look in its global and local ui/ directories."
24790 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24791 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
24793 #: src/LyXRC.cpp:3518
24795 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24797 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
24799 #: src/LyXRC.cpp:3522
24800 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24801 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
24803 #: src/LyXRC.cpp:3526
24805 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24807 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
24809 #: src/LyXRC.cpp:3530
24810 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24812 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
24814 #: src/LyXVC.cpp:104
24816 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24817 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
24819 #: src/LyXVC.cpp:106
24820 msgid "Retrieve from version control?"
24821 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
24823 #: src/LyXVC.cpp:107
24827 #: src/LyXVC.cpp:141
24828 msgid "Document not saved"
24829 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
24831 #: src/LyXVC.cpp:142
24832 msgid "You must save the document before it can be registered."
24833 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
24835 #: src/LyXVC.cpp:178
24836 msgid "LyX VC: Initial description"
24837 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
24839 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24840 msgid "(no initial description)"
24841 msgstr "(ingen skildring)"
24843 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24845 msgid "LyX VC: Log message"
24846 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24848 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24849 #: src/LyXVC.cpp:235
24850 msgid "(no log message)"
24851 msgstr "(Inga loggmelding)"
24853 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
24854 msgid "LyX VC: Log Message"
24855 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24857 #: src/LyXVC.cpp:291
24860 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24863 "Do you want to revert to the older version?"
24865 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
24866 "alle endringane gå tapt\n"
24868 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
24870 #: src/LyXVC.cpp:296
24871 msgid "Revert to stored version of document?"
24872 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
24874 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
24876 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
24878 #: src/Paragraph.cpp:2049
24879 msgid "Senseless with this layout!"
24880 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
24882 #: src/Paragraph.cpp:2110
24883 msgid "Alignment not permitted"
24884 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
24886 #: src/Paragraph.cpp:2111
24888 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24889 "Setting to default."
24891 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
24894 #: src/Text.cpp:429
24895 msgid "Unknown Inset"
24896 msgstr "Ukjend innskot"
24898 #: src/Text.cpp:516
24899 msgid "Change tracking error"
24900 msgstr "Feil i spor endring"
24902 #: src/Text.cpp:517
24904 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24905 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
24907 #: src/Text.cpp:528
24908 msgid "Unknown token"
24909 msgstr "Ukjent symbol"
24911 #: src/Text.cpp:992
24913 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24916 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
24917 "å lese innføring i LyX."
24919 #: src/Text.cpp:1001
24920 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24922 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
24925 #: src/Text.cpp:1839
24926 msgid "[Change Tracking] "
24927 msgstr "[Spor endringar] "
24929 #: src/Text.cpp:1845
24933 #: src/Text.cpp:1849
24937 #: src/Text.cpp:1859
24940 msgstr "Skrifttype:%1$s"
24942 #: src/Text.cpp:1864
24944 msgid ", Depth: %1$d"
24945 msgstr " Djupn: %1$d"
24947 #: src/Text.cpp:1870
24948 msgid ", Spacing: "
24949 msgstr ", mellomrom: "
24951 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24955 #: src/Text.cpp:1882
24959 #: src/Text.cpp:1891
24961 msgstr ", Innskot: "
24963 #: src/Text.cpp:1892
24964 msgid ", Paragraph: "
24965 msgstr ", Avsnitt: "
24967 #: src/Text.cpp:1893
24971 #: src/Text.cpp:1894
24972 msgid ", Position: "
24975 #: src/Text.cpp:1900
24977 msgstr ", Teikn: 0x"
24979 #: src/Text.cpp:1902
24980 msgid ", Boundary: "
24981 msgstr ", Grense: "
24983 #: src/Text2.cpp:404
24984 msgid "No font change defined."
24985 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
24987 #: src/Text2.cpp:444
24988 msgid "Nothing to index!"
24989 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
24991 #: src/Text2.cpp:446
24992 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24993 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
24995 #: src/Text3.cpp:196
24996 msgid "Math editor mode"
24997 msgstr "Mattemodus"
24999 #: src/Text3.cpp:198
25000 msgid "No valid math formula"
25001 msgstr "Ingen valid matteformel"
25003 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25004 msgid "Already in regular expression mode"
25005 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
25007 #: src/Text3.cpp:219
25008 msgid "Regexp editor mode"
25009 msgstr "Regulære uttrykk modus"
25011 #: src/Text3.cpp:1342
25015 #: src/Text3.cpp:1343
25019 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
25020 msgid "Missing argument"
25021 msgstr "Manglande val"
25023 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
25024 msgid "Character set"
25027 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
25028 msgid "Paragraph layout set"
25029 msgstr "set avsnitt stil"
25031 #: src/TextClass.cpp:158
25032 msgid "Plain Layout"
25035 #: src/TextClass.cpp:828
25036 msgid "Missing File"
25037 msgstr "Fila manglar"
25039 #: src/TextClass.cpp:829
25040 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25042 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
25044 #: src/TextClass.cpp:832
25045 msgid "Corrupt File"
25046 msgstr "Feil i fila"
25048 #: src/TextClass.cpp:833
25049 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25050 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
25052 #: src/TextClass.cpp:1503
25055 "The module %1$s has been requested by\n"
25056 "this document but has not been found in the list of\n"
25057 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25058 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25060 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
25061 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
25062 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
25063 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
25065 #: src/TextClass.cpp:1507
25066 msgid "Module not available"
25067 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
25069 #: src/TextClass.cpp:1513
25072 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25073 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25074 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25075 "Missing prerequisites:\n"
25077 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25079 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
25080 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
25081 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
25082 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
25085 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
25087 #: src/TextClass.cpp:1520
25088 msgid "Package not available"
25089 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
25091 #: src/TextClass.cpp:1525
25093 msgid "Error reading module %1$s\n"
25094 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
25096 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25097 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25098 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25099 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
25101 msgid "Revision control error."
25102 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
25104 #: src/VCBackend.cpp:60
25107 "Some problem occured while running the command:\n"
25109 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
25111 #: src/VCBackend.cpp:623
25115 #: src/VCBackend.cpp:625
25116 msgid "Locally Modified"
25117 msgstr "endra lokalt"
25119 #: src/VCBackend.cpp:627
25120 msgid "Locally Added"
25121 msgstr "Lagt til lokalt"
25123 #: src/VCBackend.cpp:629
25124 msgid "Needs Merge"
25125 msgstr "Treng å smelte saman"
25127 #: src/VCBackend.cpp:631
25128 msgid "Needs Checkout"
25129 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
25131 #: src/VCBackend.cpp:633
25132 msgid "No CVS file"
25133 msgstr "Inga CVS-fil"
25135 #: src/VCBackend.cpp:635
25136 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25137 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
25139 #: src/VCBackend.cpp:863
25141 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25142 "You have to update from repository first or revert your changes."
25144 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
25145 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
25147 #: src/VCBackend.cpp:868
25150 "Bad status when checking in changes.\n"
25155 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
25160 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25163 "Error when updating from repository.\n"
25164 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25167 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25169 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
25170 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25172 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25174 #: src/VCBackend.cpp:950
25177 "There were detected changes in the working directory:\n"
25180 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25181 "revert back to the repository version."
25183 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25186 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
25187 "versjonen i kjeldebrønnen."
25189 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25190 #: src/VCBackend.cpp:1517
25191 msgid "Changes detected"
25192 msgstr "Endringar oppdaga"
25194 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25198 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25199 msgid "View &Log ..."
25200 msgstr "Sjå &loggen..."
25202 #: src/VCBackend.cpp:977
25205 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25206 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25209 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25211 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
25212 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25214 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25216 #: src/VCBackend.cpp:1038
25219 "The document %1$s is not in repository.\n"
25220 "You have to check in the first revision before you can revert."
25222 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
25223 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
25225 #: src/VCBackend.cpp:1046
25228 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25229 "The status '%2$s' is unexpected."
25231 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
25232 "Statusen '%2$s' er uventa."
25234 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25235 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25236 msgid "Error: Could not generate logfile."
25237 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
25239 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25241 "Error when committing to repository.\n"
25242 "You have to manually resolve the problem.\n"
25243 "LyX will reopen the document after you press OK."
25245 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
25246 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
25247 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
25249 #: src/VCBackend.cpp:1444
25251 "Error while acquiring write lock.\n"
25252 "Another user is most probably editing\n"
25253 "the current document now!\n"
25254 "Also check the access to the repository."
25256 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
25257 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
25258 "endrar dokumentet no.\n"
25259 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25261 #: src/VCBackend.cpp:1450
25263 "Error while releasing write lock.\n"
25264 "Check the access to the repository."
25266 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
25267 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25269 #: src/VCBackend.cpp:1508
25272 "There were detected changes in the working directory:\n"
25275 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25280 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25283 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
25284 "Skal vi halde fram?"
25286 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25288 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25292 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25294 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25298 #: src/VCBackend.cpp:1580
25300 msgid "SVN File Locking"
25301 msgstr "VCN låsing av fila"
25303 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25304 msgid "Locking property unset."
25305 msgstr "Ikkje lengre låst."
25307 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25308 msgid "Locking property set."
25311 #: src/VCBackend.cpp:1582
25312 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25313 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
25315 #: src/VSpace.cpp:162
25316 msgid "Default skip"
25317 msgstr "Standard avstand"
25319 #: src/VSpace.cpp:165
25321 msgstr "Liten avstand"
25323 #: src/VSpace.cpp:168
25324 msgid "Medium skip"
25325 msgstr "Medium avstand"
25327 #: src/VSpace.cpp:171
25329 msgstr "Stor avstand"
25331 #: src/VSpace.cpp:174
25332 msgid "Vertical fill"
25333 msgstr "Fyll loddrett"
25335 #: src/VSpace.cpp:181
25339 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25342 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25343 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25345 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
25346 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
25347 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
25349 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25350 msgid "Reload saved document?"
25351 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
25353 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25355 msgid "Yes, &Reload"
25356 msgstr "&Last på nytt"
25358 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25360 msgid "No, &Keep Changes"
25361 msgstr "&Hald på endringane"
25363 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25365 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25366 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
25368 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25369 msgid "File not readable!"
25370 msgstr "Kan ikkje lese fila"
25372 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25375 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25377 "Do you want to create a new document?"
25379 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
25381 "Vil du laga eit nytt dokument?"
25383 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25384 msgid "Create new document?"
25385 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
25387 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25391 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25394 "The specified document template\n"
25396 "could not be read."
25400 "kunne ikkje bli lest."
25402 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25403 msgid "Could not read template"
25404 msgstr "Kan ikkje lese malen"
25406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25407 msgid "Standard[[Bullets]]"
25410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25430 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25432 msgid "Unavailable:"
25433 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25435 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25437 msgid "Unavailable: %1$s"
25438 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25440 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25441 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25442 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25444 msgid "Uncategorized"
25445 msgstr "CR kategoriar"
25447 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25448 msgid "Directories"
25451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25456 msgid "Master document"
25457 msgstr "Hovuddokumentet"
25459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25461 msgstr "Opna filer"
25463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25470 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25471 "Continue searching from the beginning?"
25473 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
25474 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
25476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25479 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25480 "Continue searching from the end?"
25482 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
25483 "skal vi fortsette frå slutten?"
25485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25486 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25490 msgid "Advanced search cancelled by user"
25493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25494 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25495 msgid "Wrap search?"
25496 msgstr "Leita rundt?"
25498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25499 msgid "Nothing to search"
25500 msgstr "Har ingenting å leite etter"
25502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25503 msgid "No open document(s) in which to search"
25504 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
25506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25507 msgid "Advanced Find and Replace"
25508 msgstr "Utvida søk og erstatte"
25510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25511 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25512 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
25514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25515 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25516 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
25518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25519 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25520 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
25522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25525 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25526 "1995--%1$s LyX Team"
25528 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
25529 "1995--%1$s LyX Teamet"
25531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25533 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25534 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25535 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25536 "any later version."
25538 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
25539 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
25540 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
25541 "versjonar om du ynskjer det."
25543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25545 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25546 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25547 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25548 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25549 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25550 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25551 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25553 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
25554 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
25555 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25556 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25557 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25558 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25559 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25560 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
25561 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25564 msgid "not released yet"
25565 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
25567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25570 "LyX Version %1$s\n"
25573 "LyX Versjon %1$s\n"
25576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25577 msgid "Library directory: "
25578 msgstr "Bibliotekstig: "
25580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25581 msgid "User directory: "
25582 msgstr "Brukarstig: "
25584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25586 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25591 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25598 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25599 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25600 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25611 msgid "Preferences"
25614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25615 msgid "Reconfigure"
25616 msgstr "Set opp på nytt"
25618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25620 msgstr "Skru av %1"
25622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25623 msgid "Nothing to do"
25624 msgstr "Har ingenting å gjere"
25626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25627 msgid "Unknown action"
25628 msgstr "Ukjend handling"
25630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25631 msgid "Command not handled"
25632 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
25634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25635 msgid "Command disabled"
25636 msgstr "Den kommandoen er stengt"
25638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25640 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25641 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
25643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25644 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25648 msgid "Running configure..."
25649 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
25651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25652 msgid "Reloading configuration..."
25653 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
25655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25656 msgid "System reconfiguration failed"
25657 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
25659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25662 "The system reconfiguration has failed.\n"
25663 "Default textclass is used but LyX may\n"
25664 "not be able to work properly.\n"
25665 "Please reconfigure again if needed."
25667 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
25668 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
25670 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
25672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25673 msgid "System reconfigured"
25674 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
25676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25678 "The system has been reconfigured.\n"
25679 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25680 "updated document class specifications."
25682 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
25683 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
25684 "kunne nytte endringane."
25686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25688 msgstr "Avsluttar."
25690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25692 msgid "Opening help file %1$s..."
25693 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
25695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25696 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25697 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
25701 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25703 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
25705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
25707 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25708 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
25710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
25712 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25713 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
25715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
25716 msgid "Unable to save document defaults"
25717 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
25719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
25720 msgid "Unknown function."
25721 msgstr "Ukjent funksjon."
25723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
25724 msgid "The current document was closed."
25725 msgstr "Dette dokument vart lukka."
25727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
25729 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25730 "documents and exit.\n"
25734 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
25739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
25740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
25741 msgid "Software exception Detected"
25742 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
25744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
25746 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25747 "unsaved documents and exit."
25749 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
25752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
25753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
25754 msgid "Could not find UI definition file"
25755 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
25757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
25760 "Error while reading the included file\n"
25762 "Please check your installation."
25764 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
25766 "Sjekk installasjonen din."
25768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
25769 msgid "Could not find default UI file"
25770 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
25772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
25774 "LyX could not find the default UI file!\n"
25775 "Please check your installation."
25777 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
25779 "Sjekk installasjonen din."
25781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
25784 "Error while reading the configuration file\n"
25786 "Falling back to default.\n"
25787 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25788 "check which User Interface file you are using."
25790 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
25792 "Går tilbake til standarden.\n"
25793 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
25794 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
25796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25797 msgid "BibTeX Bibliography"
25798 msgstr "BibTeX litteraturliste"
25800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25804 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25808 msgid "Documents|#o#O"
25809 msgstr "Dokument|#o#O"
25811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25812 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25813 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
25815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25816 msgid "Select a BibTeX database to add"
25817 msgstr "Vel ein BibTeX database"
25819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25820 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25821 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
25823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25824 msgid "Select a BibTeX style"
25825 msgstr "Vel BibTeX stil"
25827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25829 msgstr "Inga ramme"
25831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25832 msgid "Simple rectangular frame"
25833 msgstr "Enkel rektangel ramme"
25835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25836 msgid "Oval frame, thin"
25837 msgstr "Tynn, oval ramme"
25839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25840 msgid "Oval frame, thick"
25841 msgstr "Tjukk oval ramme"
25843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25844 msgid "Drop shadow"
25845 msgstr "Kastar skugge"
25847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25848 msgid "Shaded background"
25849 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
25851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25852 msgid "Double rectangular frame"
25853 msgstr "dobbel rektangel ramme"
25855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25860 msgid "Total Height"
25861 msgstr "Heile høgda"
25863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25864 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25881 msgid "Filename Suffix"
25882 msgstr "Filetternamn"
25884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25903 msgid "Enter new branch name"
25904 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
25906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25909 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25910 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25912 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
25913 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
25915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25917 msgstr "&Smelt saman"
25919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25920 msgid "Renaming failed"
25921 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
25923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25924 msgid "The branch could not be renamed."
25925 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
25927 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25928 msgid "Merge Changes"
25929 msgstr "Slå saman endringar"
25931 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25940 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25942 msgid "Change made at %1$s\n"
25943 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
25945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25951 msgstr "Inga endring"
25953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25955 msgstr "Lita skrifttype"
25957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25968 msgstr "Understrek"
25970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25971 msgid "Double underbar"
25972 msgstr "Dobbelunderstrek"
25974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25975 msgid "Wavy underbar"
25976 msgstr "Bølgjaunderstrek"
25978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25980 msgstr "Strek igjennom"
25982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25984 msgstr "Ingen fargar"
25986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26027 msgid "LinkBack PDF"
26028 msgstr "LinkBack PDF"
26030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26045 msgstr "%1$s filer."
26047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26048 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26049 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
26051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
26058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26059 msgid "Overwrite external file?"
26060 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
26062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26064 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26065 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
26067 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26068 msgid "List of previous commands"
26069 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
26071 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26072 msgid "Next command"
26073 msgstr "Neste kommando"
26075 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26076 msgid "Compare LyX files"
26077 msgstr "Samanlikne LyX filer"
26079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26080 msgid "Select document"
26081 msgstr "Vel dokument"
26083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26086 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26087 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
26089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26096 msgid "Error while comparing documents."
26097 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
26099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26103 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26108 msgid "Aborting process..."
26109 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
26111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26112 msgid "differences"
26113 msgstr "forskjellar"
26115 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26116 msgid "Compare different revisions"
26117 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26120 msgid "big[[delimiter size]]"
26121 msgstr "store[[delimiter size]]"
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26124 msgid "Big[[delimiter size]]"
26125 msgstr "Store[[delimiter size]]"
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26128 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26129 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26132 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26133 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26136 msgid "Math Delimiter"
26137 msgstr "Skiljeteikn i matte"
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26149 msgid "Module not found!"
26150 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26153 msgid "Press button to check validity..."
26154 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26158 msgid "Conversion Failed!"
26159 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26162 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26166 msgid "Layout is valid!"
26167 msgstr "Stilen er gyldig!"
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26170 msgid "Layout is invalid!"
26171 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26175 msgid "Convert to current format"
26176 msgstr "Feil ved konvertering..."
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26179 msgid "Document Settings"
26180 msgstr "Dokumentval"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26184 msgid "Child Document"
26185 msgstr "Barnedokumentet"
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26188 msgid "Include to Output"
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26204 msgid "None (no fontenc)"
26205 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26209 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26210 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26212 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
26214 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26241 msgid "US executive"
26242 msgstr "US Executive"
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26357 msgid "Language Default (no inputenc)"
26358 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26386 msgstr "Nummerering"
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26389 msgid "Appears in TOC"
26390 msgstr "Kjem i innhaldslista"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26393 msgid "Author-year"
26394 msgstr "Forfattar-år"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26407 msgid "Load automatically"
26408 msgstr "automatisk"
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26411 msgid "Load always"
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26416 msgid "Do not load"
26417 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26420 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26421 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26425 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26426 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26430 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26431 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26435 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26436 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26441 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26442 msgstr "%1$s og %2$s"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26447 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26448 "all required packages (%2$s) installed."
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26453 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26454 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26457 msgid "Document Class"
26458 msgstr "Dokumentklasse"
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26461 msgid "Child Documents"
26462 msgstr "Barnedokument"
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26469 msgid "Local Layout"
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26473 msgid "Text Layout"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26477 msgid "Page Margins"
26478 msgstr "Sidemargar"
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26485 msgid "Numbering & TOC"
26486 msgstr "Tal og bolkar"
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26493 msgid "PDF Properties"
26494 msgstr "PDF Eigenskapar"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26497 msgid "Math Options"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26501 msgid "Float Placement"
26502 msgstr "Flytar plassering"
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26513 msgid "LaTeX Preamble"
26514 msgstr "LaTeX fortekst"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26518 msgid "&Default..."
26519 msgstr "Stan&dard..."
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26526 msgid " (not installed)"
26527 msgstr " (ikkje installert)"
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26530 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26535 msgid " (not available)"
26536 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26540 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26541 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26546 msgid "Class Default"
26547 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26550 msgid "Layouts|#o#O"
26551 msgstr "Stiler|#o#O"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26554 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26555 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26559 msgid "Local layout file"
26560 msgstr "lokal stilfil"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26564 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26565 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26566 "document may not work with this layout if you do not\n"
26567 "keep the layout file in the document directory."
26569 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
26570 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
26571 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
26572 "saman med dokumentet."
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26575 msgid "&Set Layout"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26579 msgid "Unable to read local layout file."
26580 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26584 msgid "This is a local layout file."
26585 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26588 msgid "Select master document"
26589 msgstr "Vel hovuddokumentet"
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26592 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26593 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26597 msgid "Unapplied changes"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26603 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26604 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26606 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
26607 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26616 msgid "Unable to set document class."
26617 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26622 msgstr "%1$s, %2$s"
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26626 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26627 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26631 msgid "%1$s (unavailable)"
26632 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26635 msgid "Module provided by document class."
26636 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26640 msgid "Category: %1$s."
26641 msgstr "Ka&tegori:"
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26645 msgid "Package(s) required: %1$s."
26646 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26654 msgid "Modules required: %1$s."
26655 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26659 msgid "Modules excluded: %1$s."
26660 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26663 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26664 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26667 msgid "[No options predefined]"
26668 msgstr "[Ingen val predefinert]"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26671 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26672 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26675 msgid "&Use Hyperref Support"
26676 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26679 msgid "Can't set layout!"
26680 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26684 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26685 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26689 msgstr "Ikkje funnen"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26692 msgid "Assigned master does not include this file"
26693 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26698 "You must include this file in the document\n"
26699 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26702 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
26703 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26707 msgid "Could not load master"
26708 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26713 "The master document '%1$s'\n"
26714 "could not be loaded."
26716 "Hovuddokumentet %1$s\n"
26717 "kunne ikkje bli lasta."
26719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26729 msgstr "Feillister"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26733 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26734 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26738 msgstr "Øvst til venstre"
26740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26741 msgid "Bottom left"
26742 msgstr "Nedst til venstre"
26744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26745 msgid "Baseline left"
26746 msgstr "Venstre grunnlinje"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26750 msgstr "Øvst midtpå"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26753 msgid "Bottom center"
26754 msgstr "Nedst midtpå"
26756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26757 msgid "Baseline center"
26758 msgstr "Midt på grunnlina"
26760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26762 msgstr "Øvst til høgre"
26764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26765 msgid "Bottom right"
26766 msgstr "Nedst til høgre"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26769 msgid "Baseline right"
26770 msgstr "Høgre grunnlinje"
26772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26773 msgid "External Material"
26774 msgstr "Eksternt materiale"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26781 msgid "Select external file"
26782 msgstr "Vel ekstern fil"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26785 msgid "automatically"
26786 msgstr "automatisk"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26793 msgid "Dissolve previous group?"
26794 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
26796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26799 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26800 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26801 "because this graphic was its only member.\n"
26802 "How do you want to proceed?"
26804 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
26805 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
26806 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26807 "Korleis vil du fortsette?"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26811 msgid "Stick with group '%1$s'"
26812 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26816 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26817 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26822 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26823 "the group will be dissolved,\n"
26824 "because this graphic was its only member.\n"
26825 "How do you want to proceed?"
26827 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
26828 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26829 "Korleis vil du fortsette?"
26831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26833 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26834 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26837 msgid "Enter unique group name:"
26838 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26841 msgid "Group already defined!"
26842 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26846 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26847 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
26849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26862 msgid "in[[unit of measure]]"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26866 msgid "Select graphics file"
26867 msgstr "Vel grafikkfil"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26870 msgid "Clipart|#C#c"
26871 msgstr "Biletesamling|#C#c"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26875 msgid "Interword Space"
26876 msgstr "Rom mellom bokstavar"
26878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26881 msgstr "Lite mellomrom"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26884 msgid "Medium Space"
26885 msgstr "Middels mellomrom"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26888 msgid "Thick Space"
26889 msgstr "Tjukt mellomrom"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26893 msgid "Negative Thin Space"
26894 msgstr "Negativt lite mellomrom"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26898 msgid "Negative Medium Space"
26899 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26903 msgid "Negative Thick Space"
26904 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26907 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26908 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26911 msgid "Quad (1 em)"
26912 msgstr "Gefirt (1 em)"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26915 msgid "Double Quad (2 em)"
26916 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26920 msgid "Horizontal Fill"
26921 msgstr "Vassrettfyll"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26925 msgid "Visible Space"
26926 msgstr "SynlegTekst"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26930 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26931 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26932 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26934 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
26935 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
26936 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
26938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26942 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26944 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
26946 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26947 msgid "Select document to include"
26948 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26951 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26952 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26955 msgid "Index Entry Settings"
26956 msgstr "Indeksnøkkel val"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26959 msgid "Label Color"
26960 msgstr "Etikettfarge."
26962 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26963 msgid "Cannot remove standard index"
26964 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
26966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26967 msgid "The default index cannot be removed."
26968 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
26970 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26971 msgid "Enter new index name"
26972 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26975 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26977 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
26979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26989 msgstr "snøggtastar"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27001 msgstr "tekstklasser"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27019 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27023 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27027 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27031 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27036 msgid "No language"
27037 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27040 msgid "Program Listing Settings"
27041 msgstr "Val for Kodelister"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27045 msgstr "Ingen dialekt"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27049 msgstr "LaTeX-logg"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27056 msgid "Literate Programming Build Log"
27057 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27060 msgid "lyx2lyx Error Log"
27061 msgstr "lyx2lyx feillogg"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27064 msgid "Version Control Log"
27065 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27068 msgid "Log file not found."
27069 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27072 msgid "No literate programming build log file found."
27073 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
27075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27076 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27077 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
27079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27080 msgid "No version control log file found."
27081 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
27083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27087 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27091 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27103 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27106 msgstr "Sett inn matrise"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27111 msgstr "Sett inn matrise"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27116 msgstr "Sett inn matrise"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27121 msgstr "Sett inn matrise"
27123 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27126 msgstr "Sett inn matrise"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27129 msgid "Math Matrix"
27130 msgstr "Mattematrise"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27133 msgid "Note Settings"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27137 msgid "Paragraph Settings"
27138 msgstr "Avsnittval"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27142 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27143 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27145 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27146 "the items is used."
27148 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
27149 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
27151 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
27152 "til å sette bredda på etikettane."
27154 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27155 msgid "Phantom Settings"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27159 msgid "System files|#S#s"
27160 msgstr "System filer|#S#s"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27163 msgid "User files|#U#u"
27164 msgstr "Brukar filer|#B#b"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27167 msgid "Look & Feel"
27168 msgstr "Utsjånad og kjensle"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27171 msgid "Language Settings"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27175 msgid "File Handling"
27176 msgstr "Handsaming av filer"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27179 msgid "Keyboard/Mouse"
27180 msgstr "Tastatur/mus"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27183 msgid "Input Completion"
27184 msgstr "Tekstslutføring"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27189 msgstr "Ko&mmando:"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27192 msgid "Screen Fonts"
27193 msgstr "Skjermskrift"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27200 msgid "Select directory for example files"
27201 msgstr "Vel katalog for eksempel"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27204 msgid "Select a document templates directory"
27205 msgstr "Vel ein stig til malar"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27208 msgid "Select a temporary directory"
27209 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27212 msgid "Select a backups directory"
27213 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27216 msgid "Select a document directory"
27217 msgstr "Vel stig til dokument"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27220 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27221 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27224 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27225 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27228 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27229 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27233 msgid "Spellchecker"
27234 msgstr "Stavekontroll"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27254 msgstr "Eksportprogram"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27257 msgid "File Formats"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27261 msgid "Format in use"
27262 msgstr "Format som er i bruk"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27266 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27267 "converter. Please remove the converter first."
27269 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27270 "programmet fyrst."
27272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27273 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27275 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27276 "programmet fyrst."
27278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27279 msgid "LyX needs to be restarted!"
27280 msgstr "LyX må starte på nytt!"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27284 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27286 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
27288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27293 msgid "User Interface"
27294 msgstr "Brukargrensesnitt"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27305 msgid "Document Handling"
27306 msgstr "Dokument handtering"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27314 msgstr "Snøggtastar"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
27325 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27326 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27329 msgid "Mathematical Symbols"
27330 msgstr "Matematiske symbol"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27333 msgid "Document and Window"
27334 msgstr "Dokument og vindauge"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27337 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27338 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27341 msgid "System and Miscellaneous"
27342 msgstr "System og ymse"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
27346 msgstr "Gjenoppre&tt"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
27349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27350 msgid "Failed to create shortcut"
27351 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
27354 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27355 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
27357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
27358 msgid "Invalid or empty key sequence"
27359 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27364 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27366 "You need to remove that binding before creating a new one."
27368 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
27370 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
27372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27373 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27374 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27381 msgid "Choose bind file"
27382 msgstr "Vel bindingsfil"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27385 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27386 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27389 msgid "Choose UI file"
27390 msgstr "Vel UI fil"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27393 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27394 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27397 msgid "Choose keyboard map"
27398 msgstr "Vel tastatur oversikt"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27401 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27402 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27405 msgid "Print Document"
27406 msgstr "Skriv ut dokumentet"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27409 msgid "Print to file"
27410 msgstr "Skriv ut til fil"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27413 msgid "PostScript files (*.ps)"
27414 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27417 msgid "Longest label width"
27418 msgstr "Lengste etikett breidda"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27421 msgid "Index Settings"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27425 msgid "<All indexes>"
27426 msgstr "<Alle indeksar>"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27429 msgid "Progress/Debug Messages"
27430 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27433 msgid "Debug Level"
27434 msgstr "avlusingnivå"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27440 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27441 msgid "Cross-reference"
27442 msgstr "Kryssreferanse"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27446 msgstr "&Gå tilbake"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27450 msgstr "Hopp tilbake"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27453 msgid "Jump to label"
27454 msgstr "Gå til referanse"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27457 msgid "<No prefix>"
27458 msgstr "<ingen forstaving>"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27461 msgid "Find and Replace"
27462 msgstr "Søk og erstatt"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27467 "End of file reached while searching forward.\n"
27468 "Continue searching from the beginning?"
27470 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
27471 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27476 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27477 "Continue searching from the end?"
27479 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
27480 "skal vi fortsette frå slutten?"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27484 msgid "String not found."
27485 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
27487 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27488 msgid "Export or Send Document"
27489 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
27491 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27495 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27496 msgid "Error -> Cannot load file!"
27497 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27500 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27501 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27505 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27507 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27510 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27511 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27514 msgid "Basic Latin"
27515 msgstr "Enkel latin"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27518 msgid "Latin-1 Supplement"
27519 msgstr "Latin-1 Tillegg"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27522 msgid "Latin Extended-A"
27523 msgstr "Latin utviding-A"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27526 msgid "Latin Extended-B"
27527 msgstr "Latin utviding-B"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27530 msgid "IPA Extensions"
27531 msgstr "IPA utvidingar"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27534 msgid "Spacing Modifier Letters"
27535 msgstr "Avstandendrande teikn"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27538 msgid "Combining Diacritical Marks"
27539 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27551 msgstr "Devanagari"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27582 msgid "Hangul Jamo"
27583 msgstr "Hangul Jamo"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27586 msgid "Phonetic Extensions"
27587 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27590 msgid "Latin Extended Additional"
27591 msgstr "Latin utviding tillegg"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27594 msgid "Greek Extended"
27595 msgstr "Gresk utvida"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27598 msgid "General Punctuation"
27599 msgstr "Generell teiknsetjing"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27602 msgid "Superscripts and Subscripts"
27603 msgstr "Heva og senka skrift"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27606 msgid "Currency Symbols"
27607 msgstr "Valutasymbol"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27610 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27611 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27614 msgid "Letterlike Symbols"
27615 msgstr "Bokstavliknande symbol"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27618 msgid "Number Forms"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27622 msgid "Mathematical Operators"
27623 msgstr "Matematiske operatorar"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27626 msgid "Miscellaneous Technical"
27627 msgstr "Ymse tekniske teikn"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27630 msgid "Control Pictures"
27631 msgstr "Kontrollbilete"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27634 msgid "Optical Character Recognition"
27635 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27638 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27639 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27642 msgid "Box Drawing"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27646 msgid "Block Elements"
27647 msgstr "Blokkelement"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27650 msgid "Geometric Shapes"
27651 msgstr "Geometriske symbol"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27654 msgid "Miscellaneous Symbols"
27655 msgstr "Ymse symbol"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27662 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27663 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27666 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27667 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27682 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27683 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27690 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27691 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27694 msgid "CJK Compatibility"
27695 msgstr "CJK-kompatibilitet"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27698 msgid "CJK Unified Ideographs"
27699 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27702 msgid "Hangul Syllables"
27703 msgstr "Hangul-stavingar"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27706 msgid "High Surrogates"
27707 msgstr "Høge surrogat"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27710 msgid "Private Use High Surrogates"
27711 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27714 msgid "Low Surrogates"
27715 msgstr "Låge surrogat"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27718 msgid "Private Use Area"
27719 msgstr "Område til privat bruk"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27722 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27723 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27726 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27727 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27730 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27731 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27734 msgid "Combining Half Marks"
27735 msgstr "Samansette halvmerker"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27738 msgid "CJK Compatibility Forms"
27739 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27742 msgid "Small Form Variants"
27743 msgstr "Små formvariantar"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27746 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27747 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27750 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27751 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27754 msgid "Linear B Syllabary"
27755 msgstr "Lineær B syllabar"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27758 msgid "Linear B Ideograms"
27759 msgstr "Lineær B ordteikn"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27762 msgid "Aegean Numbers"
27763 msgstr "Aegeiske nummer"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27766 msgid "Ancient Greek Numbers"
27767 msgstr "Gamle greske tal"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27771 msgstr "Gamal italiensk"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27782 msgid "Old Persian"
27783 msgstr "Gammelpersisk"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27798 msgid "Cypriot Syllabary"
27799 msgstr "Kypriotiske stavingar"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27803 msgstr "Kharoshthi"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27806 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27807 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27810 msgid "Musical Symbols"
27811 msgstr "Musikksymbol"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27814 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27815 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27818 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27819 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27822 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27823 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27826 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27827 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27830 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27831 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27838 msgid "Variation Selectors Supplement"
27839 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27842 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27843 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27846 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27847 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27850 msgid "Character: "
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27854 msgid "Code Point: "
27855 msgstr "Kodepunkt: "
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27861 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27862 msgid "Insert Table"
27863 msgstr "Set inn tabell"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27866 msgid "TeX Information"
27867 msgstr "TeX informasjon"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27870 msgid "No thesaurus available for this language!"
27871 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27875 msgstr "Disposisjon"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27881 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27885 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27887 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27888 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27895 msgid "unknown version"
27896 msgstr "ukjent versjon"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27899 msgid "Small-sized icons"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27903 msgid "Normal-sized icons"
27904 msgstr "Normale ikon"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27907 msgid "Big-sized icons"
27908 msgstr "Store ikon"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27912 msgid "Successful export to format: %1$s"
27913 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27917 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27918 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27922 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27923 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27927 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27928 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27932 msgstr "Skru av LyX"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27935 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27936 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27939 msgid "Welcome to LyX!"
27940 msgstr "Velkomen til LyX!"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27943 msgid "Automatic save done."
27944 msgstr "Automatisk lagring utført."
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27947 msgid "Automatic save failed!"
27948 msgstr "Automatisk lagring feila!"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27951 msgid "Command not allowed without any document open"
27952 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27956 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27957 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27960 msgid "Select template file"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27964 msgid "Templates|#T#t"
27965 msgstr "Malar|#M#m"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27968 msgid "Document not loaded."
27969 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
27971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27972 msgid "Select document to open"
27973 msgstr "Vel dokument"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27977 msgid "Examples|#E#e"
27978 msgstr "Eksempla|#E#e"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27981 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27982 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27985 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27986 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27989 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27990 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27993 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27994 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27997 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
27999 msgid "Invalid filename"
28000 msgstr "Ugyldig filnamn"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28005 "The directory in the given path\n"
28009 "Katalogen i stigen\n"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28015 msgid "Opening document %1$s..."
28016 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
28018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28020 msgid "Document %1$s opened."
28021 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28024 msgid "Version control detected."
28025 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28029 msgid "Could not open document %1$s"
28030 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28033 msgid "Couldn't import file"
28034 msgstr "Kan ikkje importere fila"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28038 msgid "No information for importing the format %1$s."
28039 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28043 msgid "Select %1$s file to import"
28044 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
28050 "The document %1$s already exists.\n"
28052 "Do you want to overwrite that document?"
28054 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
28056 "Vil du skriva over dokumentet?"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
28060 msgid "Overwrite document?"
28061 msgstr "Skriv over dokumentet?"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28065 msgid "Importing %1$s..."
28066 msgstr "Importerer %1$s..."
28068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28070 msgstr "importert."
28072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28073 msgid "file not imported!"
28074 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28081 msgid "Select LyX document to insert"
28082 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28085 msgid "Choose a filename to save document as"
28086 msgstr "Vel eit anna filnamn"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28093 "is already open in your current session.\n"
28094 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28095 "Do you want to choose a new filename?"
28099 "er open frå før.\n"
28100 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
28101 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28104 msgid "Chosen File Already Open"
28105 msgstr "Fila er open frå før"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28111 msgstr "End&ra namn"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28116 "The document %1$s is already registered.\n"
28118 "Do you want to choose a new name?"
28120 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
28122 "Vil du skriva over dokumentet?"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28126 msgid "Rename document?"
28127 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28131 msgid "Copy document?"
28132 msgstr "Lat att dokumentet"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28141 msgid "Choose a filename to export the document as"
28142 msgstr "Vel eit anna filnamn"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28145 msgid "Guess from extension (*.*)"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
28151 "The document %1$s could not be saved.\n"
28153 "Do you want to rename the document and try again?"
28155 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
28157 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
28160 msgid "Rename and save?"
28161 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28165 msgstr "&Prøv på nytt"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
28170 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28171 "Would you like to close or hide the document?\n"
28173 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28174 "the menu: View->Hidden->...\n"
28176 "To remove this question, set your preference in:\n"
28177 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
28182 msgid "Close or hide document?"
28183 msgstr "Lat att dokumentet"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28188 msgstr "Skjul fana"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
28191 msgid "Close document"
28192 msgstr "Lat att dokumentet"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28195 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28196 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
28198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
28201 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28203 "Do you want to save the document?"
28205 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28207 "Vil du lagra dokumentet?"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
28210 msgid "Save new document?"
28211 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
28216 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28218 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28220 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
28222 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28225 msgid "Save changed document?"
28226 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
28232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28235 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28237 "Do you want to save the document?"
28239 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28241 "Vil du lagra dokumentet?"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
28248 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28252 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
28253 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
28256 msgid "Reload externally changed document?"
28257 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28261 msgstr "&Last på nytt"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
28265 msgid "Document could not be checked in."
28266 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
28269 msgid "Error when setting the locking property."
28270 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
28273 msgid "Directory is not accessible."
28274 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
28278 msgid "Opening child document %1$s..."
28279 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
28283 msgid "No buffer for file: %1$s."
28284 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
28286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
28288 msgid "Export Error"
28289 msgstr "Eksportere|E"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28293 msgid "Error cloning the Buffer."
28294 msgstr "Feil ved konvertering"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
28297 msgid "Exporting ..."
28298 msgstr "Eksporterer..."
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
28301 msgid "Previewing ..."
28302 msgstr "Førehandvisar ..."
28304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
28305 msgid "Document not loaded"
28306 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
28309 msgid "Select file to insert"
28310 msgstr "Vel fil å setje inn"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28313 msgid "All Files (*)"
28314 msgstr "Alle filer (*)"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28319 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28320 "version of the document %1$s?"
28322 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
28323 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28326 msgid "Revert to saved document?"
28327 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28330 msgid "Saving all documents..."
28331 msgstr "Lagrar alle dokument..."
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
28334 msgid "All documents saved."
28335 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
28337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
28339 msgid "%1$s unknown command!"
28340 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
28343 msgid "Please, preview the document first."
28344 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
28346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28347 msgid "Couldn't proceed."
28348 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
28350 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28351 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28352 msgid "LaTeX Source"
28353 msgstr "LaTeX kjeldekode"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28356 msgid "DocBook Source"
28357 msgstr "DocBook kjelde"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28360 msgid "Literate Source"
28361 msgstr "Litterært kjelde"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28364 msgid " (version control, locking)"
28365 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28368 msgid " (version control)"
28369 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28376 msgid " (read only)"
28377 msgstr " (berre lesing)"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28381 msgstr "Lat att fil"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28385 msgstr "Skjul fana"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28389 msgstr "Skru av fana"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28392 msgid "Wrap Float Settings"
28393 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
28395 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28396 msgid "Click to detach"
28397 msgstr "Vel for å frigjere"
28399 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28401 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28402 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
28404 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28405 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28406 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
28408 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28410 msgid "%1$s (unknown)"
28411 msgstr "%1$s er ukjent"
28413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28419 msgstr "Inga gruppe"
28421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28422 msgid "More Spelling Suggestions"
28423 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
28425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28426 msgid "Add to personal dictionary|n"
28427 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
28429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28430 msgid "Ignore all|I"
28431 msgstr "Ignorer alle|l"
28433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28434 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28435 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
28437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28442 msgid "More Languages ...|M"
28443 msgstr "Fleire språk...|F"
28445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28450 msgid "<No Documents Open>"
28451 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28454 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28455 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
28457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28458 msgid "View (Other Formats)|F"
28459 msgstr "Sjå (andre format)|f"
28461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28462 msgid "Update (Other Formats)|p"
28463 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
28465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28467 msgid "View [%1$s]|V"
28468 msgstr "Vis [%1$s]|V"
28470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28472 msgid "Update [%1$s]|U"
28473 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
28475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28476 msgid "No Custom Insets Defined!"
28477 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
28479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28480 msgid "<No Document Open>"
28481 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28484 msgid "Master Document"
28485 msgstr "Hovuddokumentet"
28487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28488 msgid "Open Navigator..."
28489 msgstr "Opna navigatør..."
28491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28492 msgid "Other Lists"
28493 msgstr "Andre lister."
28495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28496 msgid "<Empty Table of Contents>"
28497 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
28499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28500 msgid "Other Toolbars"
28501 msgstr "Andre verktylinjer"
28503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28504 msgid "No Branches Set for Document!"
28505 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
28507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28508 msgid "Index List|I"
28509 msgstr "Indeks liste|l"
28511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28512 msgid "Index Entry|d"
28513 msgstr "Indeksnøkkel|d"
28515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28517 msgid "Index: %1$s"
28518 msgstr "Index:%1$s"
28520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28522 msgid "Index Entry (%1$s)"
28523 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
28525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28526 msgid "No Citation in Scope!"
28527 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
28529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28530 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28531 msgid "No citations selected!"
28532 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
28534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28536 msgid "Caption (%1$s)"
28537 msgstr "Figur/tabell-tekst"
28539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28541 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28542 msgstr "Samla miljø"
28544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28546 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28547 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
28549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
28550 msgid "No Action Defined!"
28551 msgstr "Ingen handling definert!"
28553 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28558 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28561 msgstr "Klargjer sida"
28563 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28565 msgid "Export %1$s"
28566 msgstr "Eksporter %1$s"
28568 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28570 msgid "Import %1$s"
28571 msgstr "Importer %1$s"
28573 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28575 msgid "Update %1$s"
28576 msgstr "Oppdater %1$s"
28578 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28583 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28587 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28589 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28591 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
28593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28594 msgid "Could not update TeX information"
28595 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
28597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28599 msgid "The script `%1$s' failed."
28600 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
28602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28604 msgstr "Alle filer "
28606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28607 msgid "Table of Contents"
28608 msgstr "Innhaldsliste"
28610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28626 msgid "Index Entries"
28627 msgstr "Indeksnøkkel"
28629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28631 msgid "Marginal notes"
28634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28636 msgid "Nomenclature Entries"
28637 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
28639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28647 msgstr "Litteratur"
28649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28650 msgid "Labels and References"
28651 msgstr "Etikettar og Referansar"
28653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28658 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
28661 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28664 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
28666 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28668 msgid "Problematic filename for DVI"
28669 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
28671 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
28674 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28675 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28677 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
28678 "og opnar det som DVI: "
28680 #: src/insets/Inset.cpp:88
28681 msgid "Bibliography Entry"
28682 msgstr "Litteratur"
28684 #: src/insets/Inset.cpp:91
28688 #: src/insets/Inset.cpp:94
28692 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28696 #: src/insets/Inset.cpp:114
28697 msgid "Horizontal Space"
28698 msgstr "Vassrett-mellomrom"
28700 #: src/insets/Inset.cpp:118
28704 #: src/insets/Inset.cpp:163
28705 msgid "Horizontal Math Space"
28706 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
28708 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28710 msgid "Unknown Argument"
28711 msgstr "Ukjend brukar"
28713 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28714 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28717 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28718 msgid "Keys must be unique!"
28719 msgstr "Nøklar må vere unike!"
28721 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28724 "The key %1$s already exists,\n"
28725 "it will be changed to %2$s."
28727 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
28728 "og vil bli endra til %2$s."
28730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28733 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28734 "If you proceed, all of them will be opened."
28736 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
28737 "Om du held fram vil alle bli opna."
28739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28740 msgid "Open Databases?"
28741 msgstr "Opna databasar?"
28743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28745 msgstr "&Hald fram"
28747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28748 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28749 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
28751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28753 msgstr "Databasar:"
28755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28756 msgid "Style File:"
28759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28764 msgid "included in TOC"
28765 msgstr "Ta med i innhaldslista"
28767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28768 msgid "Export Warning!"
28769 msgstr "Eksport åtvaring!"
28771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28773 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28774 "BibTeX will be unable to find them."
28776 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28777 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28781 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28782 "BibTeX will be unable to find it."
28784 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28785 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28787 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28788 msgid "simple frame"
28789 msgstr "Enkel ramme"
28791 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28793 msgstr "Utan ramme"
28795 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28796 msgid "simple frame, page breaks"
28797 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
28799 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28801 msgstr "Tynn, oval"
28803 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28804 msgid "oval, thick"
28805 msgstr "Tjukk oval"
28807 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28808 msgid "drop shadow"
28809 msgstr "Kastar skugge"
28811 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28812 msgid "shaded background"
28813 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
28815 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28816 msgid "double frame"
28817 msgstr "dobbel ramme"
28819 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28821 msgid "%1$s (%2$s)"
28822 msgstr "%1$s (%2$s)"
28824 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28826 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28827 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28836 msgstr "ikkje aktiv"
28838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28840 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28845 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28846 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
28848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28853 msgid "Branch (child only): "
28854 msgstr "Grein (berre barn): "
28856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28858 msgid "Branch (master only): "
28859 msgstr "Grein (berre barn): "
28861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28862 msgid "Branch (undefined): "
28863 msgstr "Grein (udefinert): "
28865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28871 msgid "Branch state changes in master document"
28872 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
28874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28877 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28878 "sure to save the master."
28881 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28884 msgstr "Under-%1$s"
28886 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28887 msgid "No bibliography defined!"
28888 msgstr "Ingen litteratur definert!"
28890 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28891 msgid "LaTeX Command: "
28892 msgstr "LaTeX kommando: "
28894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28895 msgid "InsetCommand Error: "
28896 msgstr "Feil med innskotkommando: "
28898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28899 msgid "Incompatible command name."
28900 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
28902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28903 msgid "InsetCommandParams Error: "
28904 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
28906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28907 msgid "InsetCommandParams: "
28908 msgstr "Val til innskotkommando: "
28910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28911 msgid "Unknown parameter name: "
28912 msgstr "Ukjent valnamn: "
28914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28915 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28916 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
28918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28921 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28922 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28925 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
28926 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
28929 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28931 msgid "External template %1$s is not installed"
28932 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
28934 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28940 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28941 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
28943 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28949 msgstr "underflytar: "
28951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28952 msgid " (sideways)"
28955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28956 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28957 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
28959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28961 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28962 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
28964 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
28971 "Could not copy the file\n"
28973 "into the temporary directory."
28975 "Kan ikkje kopiere fila\n"
28977 "til den mellombelse katalogen."
28979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28981 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28982 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
28984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28986 msgid "Graphics file: %1$s"
28987 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
28989 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28992 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28993 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28996 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
28997 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
29000 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29004 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29008 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29012 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29014 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29015 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
29017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29018 msgid "Verbatim Input"
29019 msgstr "Set inn Verbatim"
29021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29022 msgid "Verbatim Input*"
29023 msgstr "Set inn Verbatim*"
29025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29026 msgid "Include (excluded)"
29027 msgstr "Set inn (ekskludert)"
29029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
29035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
29036 msgid "Recursive input"
29039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
29040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
29042 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29043 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
29045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
29048 "Could not load included file\n"
29050 "Please, check whether it actually exists."
29052 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
29053 "Er du sikker at den finst?"
29055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29056 msgid "Missing included file"
29057 msgstr "Manglande underdokument"
29059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
29062 "Included file `%1$s'\n"
29063 "has textclass `%2$s'\n"
29064 "while parent file has textclass `%3$s'."
29066 "Underdokumentet %1$s'\n"
29067 "har tekstklassa %2$s'\n"
29068 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
29070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
29071 msgid "Different textclasses"
29072 msgstr "Ulike tekstklassar"
29074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
29077 "Included file `%1$s'\n"
29078 "uses module `%2$s'\n"
29079 "which is not used in parent file."
29081 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
29082 "brukar modulen %2$s'\n"
29083 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
29085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29086 msgid "Module not found"
29087 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
29089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29092 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29093 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29095 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
29096 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
29098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
29099 msgid "Export failure"
29100 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
29102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
29103 msgid "Unsupported Inclusion"
29104 msgstr "Ukjent inkludering"
29106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
29109 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29110 "Offending file:\n"
29113 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
29114 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
29117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29118 msgid "Index sorting failed"
29119 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
29121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29124 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29125 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29126 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29127 "explained in the User Guide."
29129 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
29130 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
29131 "rett manuelt i brukarmanualen."
29133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29134 msgid "Index Entry"
29135 msgstr "Indeksnøkkel"
29137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29138 msgid "unknown type!"
29139 msgstr "Ukjent type!"
29141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29142 msgid "Unknown index type!"
29143 msgstr "Ukjent indekstype"
29145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29146 msgid "All indexes"
29147 msgstr "Alle indeksar"
29149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29151 msgstr "underindeks"
29153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29155 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29156 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
29158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29159 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29160 msgstr "Manglar \\end_inset her."
29162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29176 msgid "No version control"
29177 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
29179 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29180 msgid "Label names must be unique!"
29181 msgstr "Etikettar må vere unike!"
29183 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29186 "The label %1$s already exists,\n"
29187 "it will be changed to %2$s."
29189 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
29190 "og vil bli endra til %2$s."
29192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29193 msgid "DUPLICATE: "
29194 msgstr "DUPLIKAT: "
29196 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29197 msgid "Horizontal line"
29198 msgstr "Vassrettlinje"
29200 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29201 msgid "no more lstline delimiters available"
29202 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
29204 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29205 msgid "Running out of delimiters"
29206 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
29208 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29210 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29211 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29212 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29213 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29214 "must investigate!"
29216 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
29217 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
29218 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
29219 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
29221 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29222 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29223 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
29225 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29228 "The following characters in one of the program listings are\n"
29229 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29232 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
29233 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
29236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29237 msgid "A value is expected."
29238 msgstr "Eg venta ein verdi."
29240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29246 msgid "Unbalanced braces!"
29247 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
29249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29250 msgid "Please specify true or false."
29251 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
29253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29254 msgid "Only true or false is allowed."
29255 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
29257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29258 msgid "Please specify an integer value."
29259 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
29261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29262 msgid "An integer is expected."
29263 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
29265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29266 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29267 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
29269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29270 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29271 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
29273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29275 msgid "Please specify one of %1$s."
29276 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
29278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29280 msgid "Try one of %1$s."
29281 msgstr "Prøv ein av %1$s."
29283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29285 msgid "I guess you mean %1$s."
29286 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
29288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29290 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29291 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
29293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29295 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29296 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
29298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29300 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29301 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
29303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29305 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29308 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29313 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29314 "right, bottom left and top left corner."
29316 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
29317 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
29319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29320 msgid "Enter something like \\color{white}"
29321 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
29323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29324 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29325 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
29327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29328 msgid "auto, last or a number"
29329 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
29331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29333 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29334 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29335 "defining a listing inset)"
29337 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
29338 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
29339 "definerer listeinnskot)"
29341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29343 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29344 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29347 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
29348 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
29351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29352 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29353 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
29355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29357 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29358 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
29360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29362 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29363 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
29365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29367 msgid "Parameter %1$s: "
29368 msgstr "Val %1$s: "
29370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29372 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29373 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
29375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29377 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29378 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
29380 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29384 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29388 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29390 msgstr "Klargjer sida"
29392 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29393 msgid "Clear Double Page"
29394 msgstr "Klargjer dobbelside"
29396 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29401 msgid "Nomenclature Symbol: "
29402 msgstr "Nomenklatur symbol: "
29404 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29405 msgid "Description: "
29406 msgstr "Skildring: "
29408 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29410 msgstr "Sortering: "
29412 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29416 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29420 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29424 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29428 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29440 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29444 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29448 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29452 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29456 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29457 msgid "Page Number"
29460 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29464 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29465 msgid "Textual Page Number"
29466 msgstr "Sidetal i teksten"
29468 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29470 msgstr "Tekstside: "
29472 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29473 msgid "Standard+Textual Page"
29474 msgstr "Standard+tekstside"
29476 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29478 msgstr "Ref+Tekst: "
29480 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29484 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29488 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29489 msgid "Reference to Name"
29490 msgstr "Referanse til namnet"
29492 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29496 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29498 msgstr "senka skrift"
29500 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29501 msgid "superscript"
29502 msgstr "heva skrift"
29504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29505 msgid "Protected Space"
29506 msgstr "Verna mellomrom"
29508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29510 msgstr "Gefirt-mellomrom"
29512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29513 msgid "Double Quad Space"
29514 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
29516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29518 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
29520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29522 msgstr "halvgefirthopp"
29524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29525 msgid "Protected Horizontal Fill"
29526 msgstr "Verna vassrettfyll"
29528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29529 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29530 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
29532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29533 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29534 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
29536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29537 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29538 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
29540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29541 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29542 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
29544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29545 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29546 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
29548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29549 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29550 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
29552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29554 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29555 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
29557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29559 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29560 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
29562 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29563 msgid "List of Listings"
29564 msgstr "Liste over kodelister"
29566 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29567 msgid "Unknown TOC type"
29568 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
29570 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
29572 msgid "Selections not supported."
29573 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
29575 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
29576 msgid "Multi-column in current or destination column."
29579 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
29580 msgid "Multi-row in current or destination row."
29583 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
29584 msgid "Selection size should match clipboard content."
29585 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
29587 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29589 msgstr "Tekstbrekking: "
29591 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29593 msgstr "Brekk tekst"
29595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29597 msgstr "Ikkje vist."
29599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29601 msgstr "Lastar ..."
29603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29604 msgid "Converting to loadable format..."
29605 msgstr "Feil ved konvertering..."
29607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29608 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29609 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
29611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29612 msgid "Scaling etc..."
29613 msgstr "Storleik etc..."
29615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29616 msgid "Ready to display"
29617 msgstr "Klar til vising"
29619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29620 msgid "No file found!"
29621 msgstr "Fann ikkje fila!"
29623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29624 msgid "Error converting to loadable format"
29625 msgstr "Feil ved konvertering"
29627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29628 msgid "Error loading file into memory"
29629 msgstr "Feil ved lasting til minne"
29631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29632 msgid "Error generating the pixmap"
29633 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
29635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29637 msgstr "Fann ingen bilete"
29639 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29640 msgid "Preview loading"
29641 msgstr "Lasting av førehandvising"
29643 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29644 msgid "Preview ready"
29645 msgstr "Førehandsvising klar"
29647 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29648 msgid "Preview failed"
29649 msgstr "Feil ved førehandsvising"
29651 #: src/lengthcommon.cpp:44
29652 msgid "cc[[unit of measure]]"
29655 #: src/lengthcommon.cpp:44
29659 #: src/lengthcommon.cpp:44
29663 #: src/lengthcommon.cpp:45
29667 #: src/lengthcommon.cpp:45
29668 msgid "mu[[unit of measure]]"
29671 #: src/lengthcommon.cpp:45
29675 #: src/lengthcommon.cpp:46
29679 #: src/lengthcommon.cpp:46
29683 #: src/lengthcommon.cpp:46
29684 msgid "Text Width %"
29685 msgstr "Tekstbreidd %"
29687 #: src/lengthcommon.cpp:47
29688 msgid "Column Width %"
29689 msgstr "Kolonnebreidd %"
29691 #: src/lengthcommon.cpp:47
29692 msgid "Page Width %"
29693 msgstr "Sidebreidd %"
29695 #: src/lengthcommon.cpp:47
29696 msgid "Line Width %"
29697 msgstr "Linjebreidd %"
29699 #: src/lengthcommon.cpp:48
29700 msgid "Text Height %"
29701 msgstr "Teksthøgd %"
29703 #: src/lengthcommon.cpp:48
29704 msgid "Page Height %"
29705 msgstr "Sidehøgd %"
29707 #: src/lyxfind.cpp:128
29708 msgid "Search error"
29711 #: src/lyxfind.cpp:128
29712 msgid "Search string is empty"
29713 msgstr "Søkje strengen er tom"
29715 #: src/lyxfind.cpp:370
29716 msgid "String found."
29717 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
29719 #: src/lyxfind.cpp:372
29720 msgid "String has been replaced."
29721 msgstr "Teksten er bytta ut."
29723 #: src/lyxfind.cpp:375
29725 msgid "%1$d strings have been replaced."
29726 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
29728 #: src/lyxfind.cpp:1470
29729 msgid "Invalid regular expression!"
29730 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
29732 #: src/lyxfind.cpp:1475
29733 msgid "Match not found!"
29734 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
29736 #: src/lyxfind.cpp:1479
29737 msgid "Match found!"
29738 msgstr "Fann treff!"
29740 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29741 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29743 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29744 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29746 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29748 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29749 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
29751 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29753 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29755 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
29758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29759 msgid "Cursor not in table"
29760 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
29762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29763 msgid "Only one row"
29764 msgstr "Berre ei rad"
29766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29767 msgid "Only one column"
29768 msgstr "Berre ei kolonne"
29770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29771 msgid "No hline to delete"
29772 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
29774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29775 msgid "No vline to delete"
29776 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
29778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29780 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29781 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
29783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29784 msgid "Bad math environment"
29785 msgstr "Feil med mattemiljøet"
29787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29789 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29790 "Change the math formula type and try again."
29792 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
29793 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
29795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29797 msgstr "Ingen nummer"
29799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29801 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29802 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
29804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29806 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29807 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
29809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29811 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29812 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29816 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29817 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
29819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29820 msgid "create new math text environment ($...$)"
29821 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29824 msgid "entered math text mode (textrm)"
29825 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
29827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29828 msgid "Regular expression editor mode"
29829 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
29831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29832 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29833 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
29835 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29836 msgid "Standard[[mathref]]"
29839 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29843 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29844 msgid "FormatRef: "
29845 msgstr "FormatRef: "
29847 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29849 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29850 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
29852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29856 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29858 msgstr "mattemakroar"
29860 #: src/output.cpp:37
29863 "Could not open the specified document\n"
29866 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
29869 #: src/output_plaintext.cpp:144
29871 msgstr "Samandrag: "
29873 #: src/output_plaintext.cpp:156
29874 msgid "References: "
29875 msgstr "Referansar: "
29877 #: src/support/Package.cpp:502
29878 msgid "LyX binary not found"
29879 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
29881 #: src/support/Package.cpp:503
29884 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29885 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
29887 #: src/support/Package.cpp:622
29890 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29892 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29893 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29895 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
29897 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
29898 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
29900 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29901 msgid "File not found"
29902 msgstr "Kan ikkje finne fila"
29904 #: src/support/Package.cpp:692
29907 "Invalid %1$s switch.\n"
29908 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29910 "Ulovleg %1$s val.\n"
29911 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29913 #: src/support/Package.cpp:719
29916 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29917 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29919 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29920 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29922 #: src/support/Package.cpp:743
29925 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29926 "%2$s is not a directory."
29928 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29929 "%2$s er ikkje ein katalog."
29931 #: src/support/Package.cpp:745
29932 msgid "Directory not found"
29933 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
29935 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29940 "has not yet completed.\n"
29942 "Do you want to stop it?"
29946 "er ikkje ferdig enno.\n"
29948 "Vil du stoppe det?"
29950 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29951 msgid "Stop command?"
29952 msgstr "Stopp kommandoen?"
29954 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29956 msgstr "&Stopp den"
29958 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29959 msgid "Let it &run"
29960 msgstr "La den Køy&re"
29962 #: src/support/debug.cpp:42
29963 msgid "No debugging messages"
29964 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
29966 #: src/support/debug.cpp:43
29967 msgid "General information"
29968 msgstr "Generell informasjon"
29970 #: src/support/debug.cpp:44
29971 msgid "Program initialisation"
29972 msgstr "Startar opp programmet"
29974 #: src/support/debug.cpp:45
29975 msgid "Keyboard events handling"
29976 msgstr "Tastaturhandtering"
29978 #: src/support/debug.cpp:46
29979 msgid "GUI handling"
29980 msgstr "GUI handtering"
29982 #: src/support/debug.cpp:47
29983 msgid "Lyxlex grammar parser"
29984 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
29986 #: src/support/debug.cpp:48
29987 msgid "Configuration files reading"
29988 msgstr "Les innstillingar frå fil"
29990 #: src/support/debug.cpp:49
29991 msgid "Custom keyboard definition"
29992 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
29994 #: src/support/debug.cpp:50
29995 msgid "LaTeX generation/execution"
29996 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
29998 #: src/support/debug.cpp:51
29999 msgid "Math editor"
30000 msgstr "Redigere matte"
30002 #: src/support/debug.cpp:52
30003 msgid "Font handling"
30004 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
30006 #: src/support/debug.cpp:53
30007 msgid "Textclass files reading"
30008 msgstr "Les tekstklasser"
30010 #: src/support/debug.cpp:54
30011 msgid "Version control"
30012 msgstr "Versjonkontroll"
30014 #: src/support/debug.cpp:55
30015 msgid "External control interface"
30016 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
30018 #: src/support/debug.cpp:56
30019 msgid "Undo/Redo mechanism"
30020 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
30022 #: src/support/debug.cpp:57
30023 msgid "User commands"
30024 msgstr "Brukarkommandoar"
30026 #: src/support/debug.cpp:58
30027 msgid "The LyX Lexer"
30028 msgstr "Lex for LyX"
30030 #: src/support/debug.cpp:59
30031 msgid "Dependency information"
30032 msgstr "Informasjon om bindingar"
30034 #: src/support/debug.cpp:60
30036 msgstr "LyX innskot"
30038 #: src/support/debug.cpp:61
30039 msgid "Files used by LyX"
30040 msgstr "Filer brukt av LyX"
30042 #: src/support/debug.cpp:62
30043 msgid "Workarea events"
30044 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
30046 #: src/support/debug.cpp:63
30047 msgid "Insettext/tabular messages"
30048 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
30050 #: src/support/debug.cpp:64
30051 msgid "Graphics conversion and loading"
30052 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
30054 #: src/support/debug.cpp:65
30055 msgid "Change tracking"
30056 msgstr "Spor endring"
30058 #: src/support/debug.cpp:66
30059 msgid "External template/inset messages"
30060 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
30062 #: src/support/debug.cpp:67
30063 msgid "RowPainter profiling"
30064 msgstr "Profilering av RadMålar"
30066 #: src/support/debug.cpp:68
30067 msgid "Scrolling debugging"
30068 msgstr "Rullefelt avlusing"
30070 #: src/support/debug.cpp:69
30071 msgid "Math macros"
30072 msgstr "mattemakroar"
30074 #: src/support/debug.cpp:70
30078 #: src/support/debug.cpp:71
30079 msgid "Locale/Internationalisation"
30080 msgstr "Lokale/i10n"
30082 #: src/support/debug.cpp:72
30083 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30084 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
30086 #: src/support/debug.cpp:73
30087 msgid "Find and replace mechanism"
30088 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
30090 #: src/support/debug.cpp:74
30091 msgid "Developers' general debug messages"
30092 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
30094 #: src/support/debug.cpp:75
30095 msgid "All debugging messages"
30096 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
30098 #: src/support/debug.cpp:154
30100 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30101 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
30103 #: src/support/lassert.cpp:52
30106 "Assertion %1$s violated in\n"
30107 "file: %2$s, line: %3$s"
30110 #: src/support/lassert.cpp:62
30112 "It should be safe to continue, but you\n"
30113 "may wish to save your work and restart LyX."
30116 #: src/support/lassert.cpp:65
30119 msgstr "Eksport åtvaring!"
30121 #: src/support/lassert.cpp:72
30123 "There has been an error with this document.\n"
30124 "LyX will attempt to close it safely."
30127 #: src/support/lassert.cpp:75
30129 msgid "Buffer Error!"
30132 #: src/support/lassert.cpp:82
30134 "LyX has encountered an application error\n"
30135 "and will now shut down."
30138 #: src/support/lassert.cpp:85
30140 msgid "Fatal Exception!"
30141 msgstr "Tabell tekst"
30143 #: src/support/os_win32.cpp:482
30144 msgid "System file not found"
30145 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
30147 #: src/support/os_win32.cpp:483
30149 "Unable to load shfolder.dll\n"
30152 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
30153 "Ver venleg å innstaler denne."
30155 #: src/support/os_win32.cpp:488
30156 msgid "System function not found"
30157 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
30159 #: src/support/os_win32.cpp:489
30161 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30162 "Don't know how to proceed. Sorry."
30164 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
30165 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
30166 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
30168 #: src/support/userinfo.cpp:45
30169 msgid "Unknown user"
30170 msgstr "Ukjend brukar"
30176 #~ msgid "Split Environment|l"
30177 #~ msgstr "Delt miljø|m"
30180 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30181 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30184 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30185 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
30188 #~ msgid "Alternative theorem string"
30189 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
30191 #~ msgid "Default Format"
30192 #~ msgstr "Standardformat"
30195 #~ msgid "Key Words."
30196 #~ msgstr "Nøkkelord."
30199 #~ msgstr "Utklipp"
30202 #~ msgid "End Multiple Columns"
30203 #~ msgstr "&Multikolonne"
30205 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30206 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
30208 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30211 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30212 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
30214 #~ msgid "Use AMS &math package"
30215 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
30217 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30218 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
30220 #~ msgid "Use &esint package"
30221 #~ msgstr "Bruk &esint"
30223 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30224 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
30226 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30227 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
30229 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30230 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
30232 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30233 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
30235 #~ msgid "Use mh&chem package"
30236 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
30239 #~ msgstr "&Første:"
30241 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30242 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
30245 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30246 #~ "actually to print."
30247 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
30249 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30250 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
30252 #~ msgid "Table w&idth:"
30253 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
30255 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30256 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
30258 #~ msgid "institute mark"
30259 #~ msgstr "instituttmerke"
30261 #~ msgid "Fig. ---"
30262 #~ msgstr "Fig. ---"
30264 #~ msgid "Computing Review Categories"
30265 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
30267 #~ msgid "CenteredCaption"
30268 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
30270 #~ msgid "Senseless!"
30271 #~ msgstr "Meiningslaust!"
30274 #~ msgstr "LatinON"
30276 #~ msgid "Latin on"
30277 #~ msgstr "Latin on"
30279 #~ msgid "LatinOff"
30280 #~ msgstr "LatinOff"
30282 #~ msgid "Latin off"
30283 #~ msgstr "Latin off"
30285 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30286 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
30288 #~ msgid "EndFrame"
30289 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
30291 #~ msgid "________________________________"
30292 #~ msgstr "________________________________"
30294 #~ msgid "Institute mark"
30295 #~ msgstr "Instituttmerke"
30297 #~ msgid "Maintext"
30298 #~ msgstr "Hovudtekst"
30301 #~ msgstr "Avstand"
30304 #~ msgstr "Avstand:"
30306 #~ msgid "Computer:"
30307 #~ msgstr "Datamaskin:"
30309 #~ msgid "Close Section"
30310 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
30312 #~ msgid "Table Caption"
30313 #~ msgstr "Tabell tekst"
30315 #~ msgid "Captionabove"
30316 #~ msgstr "Over_figurtekst"
30318 #~ msgid "Captionbelow"
30319 #~ msgstr "Under_figurtekst"
30324 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30325 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
30327 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30328 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30330 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30331 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
30333 #~ msgid "Settings...|g"
30334 #~ msgstr "Val...|l"
30336 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30337 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
30339 #~ msgid "Braille Manual|B"
30340 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
30342 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30343 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
30345 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30346 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
30348 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30349 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
30351 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30352 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
30354 #~ msgid "Rotate cell"
30355 #~ msgstr "Rotèr cella"
30357 #~ msgid "Rotate table"
30358 #~ msgstr "Rotèr tabell"
30360 #~ msgid "AMS arrows"
30361 #~ msgstr "AMS Piler"
30363 #~ msgid "AMS relations"
30364 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30366 #~ msgid "AMS operators"
30367 #~ msgstr "AMS operatorar"
30369 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30370 #~ msgstr "AMS ymse"
30372 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30373 #~ msgstr "AMS ymse"
30375 #~ msgid "AMS Arrows"
30376 #~ msgstr "AMS Piler"
30378 #~ msgid "AMS Relations"
30379 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30381 #~ msgid "AMS Operators"
30382 #~ msgstr "AMS operatorar"
30384 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30385 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30387 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30388 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30390 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30391 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30393 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30394 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30396 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30397 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30402 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30403 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
30405 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30406 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
30408 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30409 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30411 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30412 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
30414 #~ msgid "Specify the default paper size."
30415 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
30417 #~ msgid "Memory problem"
30418 #~ msgstr "Minneproblem"
30420 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30421 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
30426 #~ msgid " (unknown)"
30427 #~ msgstr " (ukjent)"
30429 #~ msgid "List of Graphics"
30430 #~ msgstr "Liste over bilete"
30432 #~ msgid "List of Equations"
30433 #~ msgstr "Liste over likningar"
30435 #~ msgid "List of Footnotes"
30436 #~ msgstr "Liste over fotnotar"
30438 #~ msgid "List of Index Entries"
30439 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
30441 #~ msgid "List of Marginal notes"
30442 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
30444 #~ msgid "List of Notes"
30445 #~ msgstr "Liste over Notisar"
30447 #~ msgid "List of Citations"
30448 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
30450 #~ msgid "List of Branches"
30451 #~ msgstr "Liste over greiner"
30453 #~ msgid "List of Changes"
30454 #~ msgstr "Liste over endringar"
30456 #~ msgid "Automatic help"
30457 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
30462 #~ msgid "Documents"
30463 #~ msgstr "Dokument"
30466 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30467 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30469 #~ msgid "elsewhere"
30470 #~ msgstr "andreplassar"
30472 #~ msgid "&Output Format:"
30473 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
30482 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30483 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30486 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30487 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30490 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30491 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30494 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30495 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
30498 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30499 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
30502 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30503 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
30506 #~ msgid "Example \\theexample"
30507 #~ msgstr "Døme \\theexample"
30510 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30511 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
30514 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30515 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
30518 #~ msgid "Remark \\theremark"
30519 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30522 #~ msgid "Case \\thecase"
30523 #~ msgstr "Saka \\thecase."
30526 #~ msgid "Question \\thequestion"
30527 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
30530 #~ msgid "Note \\thenote"
30531 #~ msgstr "Notis \\thenote."
30536 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30537 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
30539 #~ msgid "Preface:"
30540 #~ msgstr "Forord:"
30542 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30543 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
30545 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30546 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
30549 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
30551 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30552 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
30554 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30555 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
30558 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30559 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30561 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
30562 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
30570 #~ msgid "Step \\thestep."
30571 #~ msgstr "Steg \\thestep"
30573 #~ msgid "Appendices Section"
30574 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
30576 #~ msgid "--- Appendices ---"
30577 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
30580 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30581 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30582 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30584 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
30585 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
30587 #~ msgid "List of %1$s"
30588 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30590 #~ msgid "Layout|L"
30591 #~ msgstr "Oppsett|O"
30593 #~ msgid "Documents|D"
30594 #~ msgstr "Dokument|D"
30596 #~ msgid "New from Template...|T"
30597 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
30599 #~ msgid "Revert|R"
30600 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
30602 #~ msgid "Custom...|C"
30603 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
30606 #~ msgstr "Gjer om|G"
30609 #~ msgstr "Klipp ut|K"
30612 #~ msgstr "Lim inn|L"
30614 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30615 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
30617 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30618 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
30620 #~ msgid "Tabular|T"
30621 #~ msgstr "Tabell|T"
30623 #~ msgid "Thesaurus..."
30624 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30626 #~ msgid "Statistics...|i"
30627 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30629 #~ msgid "Change Tracking|g"
30630 #~ msgstr "Endra sporing|g"
30632 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30633 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
30635 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30636 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
30638 #~ msgid "Line Bottom|B"
30639 #~ msgstr "Botn linje|B"
30641 #~ msgid "Line Left|L"
30642 #~ msgstr "Venstre linje|V"
30644 #~ msgid "Line Right|R"
30645 #~ msgstr "Høgre linje|H"
30647 #~ msgid "Alignment|i"
30648 #~ msgstr "Justering|J"
30650 #~ msgid "Delete Row|w"
30651 #~ msgstr "Fjern rad|F"
30653 #~ msgid "Copy Row"
30654 #~ msgstr "Kopier rad|K"
30656 #~ msgid "Swap Rows"
30657 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
30659 #~ msgid "Delete Column|D"
30660 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
30662 #~ msgid "Copy Column"
30663 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
30665 #~ msgid "Swap Columns"
30666 #~ msgstr "Byt kolonner"
30668 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30669 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
30671 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30672 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
30674 #~ msgid "Alignment|A"
30675 #~ msgstr "Justering|J"
30677 #~ msgid "Add Row|R"
30678 #~ msgstr "Legg til rad|L"
30680 #~ msgid "Add Column|C"
30681 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30689 #~ msgid "Mathematica"
30690 #~ msgstr "Mathematica"
30692 #~ msgid "Maple, simplify"
30693 #~ msgstr "Maple, simplify"
30695 #~ msgid "Maple, factor"
30696 #~ msgstr "Maple, factor"
30698 #~ msgid "Maple, evalm"
30699 #~ msgstr "Maple,evalm"
30701 #~ msgid "Maple, evalf"
30702 #~ msgstr "Maple, evalf"
30704 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30705 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
30707 #~ msgid "Align Environment|A"
30708 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
30710 #~ msgid "AlignAt Environment"
30711 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
30713 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30714 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
30716 #~ msgid "Multline Environment"
30717 #~ msgstr "Multilinje miljø"
30719 #~ msgid "Special Character|S"
30720 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
30722 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30723 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
30725 #~ msgid "Index Entry|I"
30726 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
30728 #~ msgid "URL...|U"
30729 #~ msgstr "URL...|U"
30731 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30732 #~ msgstr "Ulike lister"
30734 #~ msgid "TeX Code|T"
30737 #~ msgid "Minipage|p"
30738 #~ msgstr "Miniside|d"
30740 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30741 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30743 #~ msgid "Floats|a"
30744 #~ msgstr "Flytarar|y"
30746 #~ msgid "Include File...|d"
30747 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
30749 #~ msgid "Insert File|e"
30750 #~ msgstr "Set inn fil|n"
30752 #~ msgid "External Material...|x"
30753 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30755 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30756 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30758 #~ msgid "Protected Space|r"
30759 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
30761 #~ msgid "Vertical Space..."
30762 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30764 #~ msgid "Line Break|L"
30765 #~ msgstr "Ny linje|L"
30767 #~ msgid "Protected Dash|D"
30768 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
30770 #~ msgid "Single Quote|Q"
30771 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
30773 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30774 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
30776 #~ msgid "Horizontal Line"
30777 #~ msgstr "Vassrett linje"
30779 #~ msgid "Font Change|o"
30780 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
30782 #~ msgid "Math Normal Font"
30783 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
30785 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30786 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
30788 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30789 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
30791 #~ msgid "Math Roman Family"
30792 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
30794 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30795 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
30797 #~ msgid "Math Bold Series"
30798 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
30800 #~ msgid "Text Normal Font"
30801 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
30803 #~ msgid "Floatflt Figure"
30804 #~ msgstr "Flytar figur"
30806 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30807 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
30809 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30810 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
30812 #~ msgid "Character...|C"
30813 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
30815 #~ msgid "Paragraph...|P"
30816 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
30818 #~ msgid "Document...|D"
30819 #~ msgstr "Dokument...|D"
30821 #~ msgid "Tabular...|T"
30822 #~ msgstr "Tabell...|T"
30824 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30825 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
30827 #~ msgid "Noun Style|N"
30828 #~ msgstr "Kapitelar|K"
30830 #~ msgid "Bold Style|B"
30831 #~ msgstr "Feit skrift|F"
30833 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30834 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
30836 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30837 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
30839 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30840 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
30842 #~ msgid "Update|U"
30843 #~ msgstr "Oppdater|O"
30845 #~ msgid "TeX Information|X"
30846 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
30848 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30849 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
30851 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30852 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
30854 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30855 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30857 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30858 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30860 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30861 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30863 #~ msgid "Extended Features|E"
30864 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
30866 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30867 #~ msgstr "Innlemma object|m"
30869 #~ msgid "Preferences..."
30870 #~ msgstr "LyX-Val..."
30872 #~ msgid "Quit LyX"
30873 #~ msgstr "Skru av LyX"
30875 #~ msgid "%1$d words checked."
30876 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
30878 #~ msgid "One word checked."
30879 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
30881 #~ msgid "Spelling check completed"
30882 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
30887 #~ msgid "&Command:"
30888 #~ msgstr "&Kommando:"
30890 #~ msgid "Search text is empty!"
30891 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
30894 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30895 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30896 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30898 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
30899 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
30900 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
30902 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30904 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
30905 #~ "spesialtilpassa"."
30907 #~ msgid "Affilation:"
30908 #~ msgstr "Tilknyting:"
30910 #~ msgid "DockWidget"
30911 #~ msgstr "Fest vindauget"
30916 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30917 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
30919 #~ msgid "greyedout"
30920 #~ msgstr "Grå-tekst"
30922 #~ msgid "Open Target...|O"
30923 #~ msgstr "Opna mål...|O"
30925 #~ msgid "&Use Defaults"
30926 #~ msgstr "&Bruk standardar"
30928 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30929 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
30932 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30933 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30934 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30935 #~ "%[[, %pages%]]}."
30937 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30938 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30939 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30940 #~ "%[[, %pages%]]}."
30942 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30943 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
30945 #~ msgid "Use &XeTeX"
30946 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
30948 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30949 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
30951 #~ msgid "&Use babel"
30952 #~ msgstr "Br&uk babel"
30954 #~ msgid "Flex:Institute"
30955 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
30957 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30958 #~ msgstr "Fleks:E-post"
30964 #~ msgstr "diagram"
30969 #~ msgid "Flex:Alert"
30970 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
30972 #~ msgid "Flex:Structure"
30973 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
30975 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30976 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
30978 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30979 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
30981 #~ msgid "Flex:Firstname"
30982 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
30984 #~ msgid "Flex:Fname"
30985 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
30987 #~ msgid "Flex:Surname"
30988 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
30990 #~ msgid "Flex:Filename"
30991 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
30993 #~ msgid "Flex:Literal"
30994 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
30996 #~ msgid "Flex:Emph"
30997 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
30999 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31000 #~ msgstr "Fleks:kortform"
31002 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31003 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
31005 #~ msgid "Flex:Volume"
31006 #~ msgstr "Fleks:Volum"
31008 #~ msgid "Flex:Day"
31009 #~ msgstr "Fleks:Dag"
31011 #~ msgid "Flex:Month"
31012 #~ msgstr "Fleks:Månad"
31014 #~ msgid "Flex:Year"
31015 #~ msgstr "Fleks:År"
31017 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31018 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
31020 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31021 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
31023 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31024 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
31026 #~ msgid "Flex:ISSN"
31027 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
31029 #~ msgid "Flex:CODEN"
31030 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
31032 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31033 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
31035 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31036 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
31038 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31039 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
31041 #~ msgid "Flex:Code"
31042 #~ msgstr "Fleks:Kode"
31044 #~ msgid "Flex:Dscr"
31045 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
31047 #~ msgid "Flex:Keyword"
31048 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
31050 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31051 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
31053 #~ msgid "Flex:Orgname"
31054 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
31056 #~ msgid "Flex:Street"
31057 #~ msgstr "Fleks:Gate"
31059 #~ msgid "Flex:City"
31060 #~ msgstr "Fleks:by"
31062 #~ msgid "Flex:State"
31063 #~ msgstr "Fleks:Stat"
31065 #~ msgid "Flex:Postcode"
31066 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
31068 #~ msgid "Flex:Country"
31069 #~ msgstr "Fleks:Land"
31071 #~ msgid "Flex:Directory"
31072 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
31074 #~ msgid "Flex:Email"
31075 #~ msgstr "Fleks:E-post"
31077 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31078 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
31080 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31081 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
31083 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31084 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
31086 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31087 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
31089 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31090 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
31092 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31093 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
31101 #~ msgid "Note:Note"
31102 #~ msgstr "Notis:Notis"
31104 #~ msgid "Note:Greyedout"
31105 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
31107 #~ msgid "Box:Shaded"
31108 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
31113 #~ msgid "Info:menu"
31114 #~ msgstr "Info:meny"
31116 #~ msgid "Info:shortcut"
31117 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
31119 #~ msgid "Info:shortcuts"
31120 #~ msgstr "Info:snøggtast"
31122 #~ msgid "Flex:Endnote"
31123 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
31125 #~ msgid "Flex:Initial"
31126 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
31128 #~ msgid "Flex:Glosse"
31129 #~ msgstr "Fleks:Glose"
31131 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31132 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
31134 #~ msgid "Flex:Expression"
31135 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
31137 #~ msgid "Flex:Concepts"
31138 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
31140 #~ msgid "Flex:Meaning"
31141 #~ msgstr "Fleks:Meining"
31143 #~ msgid "Flex:Noun"
31144 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
31146 #~ msgid "Flex:Strong"
31147 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
31153 #~ msgstr "Nynorsk"
31155 #~ msgid "file[[scope]]"
31156 #~ msgstr "fil[[scope]]"
31158 #~ msgid "master document[[scope]]"
31159 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
31161 #~ msgid "open files[[scope]]"
31162 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
31164 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31165 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
31167 #~ msgid "Keywordsr"
31168 #~ msgstr "Stikkord"
31171 #~ msgstr "FargeUI"
31173 #~ msgid "A&vailable indices:"
31174 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
31176 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31177 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
31179 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31180 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
31182 #~ msgid "Screen &DPI:"
31183 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
31185 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31186 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
31188 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31189 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
31191 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31192 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
31194 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31195 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
31197 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31198 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
31200 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31201 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
31203 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31204 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
31206 #~ msgid "Element:Firstname"
31207 #~ msgstr "Element:Fornamn"
31209 #~ msgid "Element:Fname"
31210 #~ msgstr "Element:Fnamn"
31212 #~ msgid "Element:Filename"
31213 #~ msgstr "Element:Filnamn"
31215 #~ msgid "Element:Citation-number"
31216 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
31218 #~ msgid "Element:Issue-number"
31219 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
31221 #~ msgid "Element:Issue-day"
31222 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
31224 #~ msgid "Element:Issue-months"
31225 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
31227 #~ msgid "Element:SS-Title"
31228 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
31230 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31231 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31233 #~ msgid "Element:Postcode"
31234 #~ msgstr "Element:Postnummer"
31236 #~ msgid "Element:Directory"
31237 #~ msgstr "Element:Katalog"
31239 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31240 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
31242 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31243 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
31245 #~ msgid "Element:GuiButton"
31246 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
31248 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31249 #~ msgstr "Element:MenyVal"
31251 #~ msgid "CharStyle"
31252 #~ msgstr "Teiknstil"
31257 #~ msgid "Custom:Endnote"
31258 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
31260 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31261 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
31263 #~ msgid "Custom:Glosse"
31264 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
31266 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31267 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
31269 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31270 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
31272 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31273 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
31275 #~ msgid "CharStyle:Code"
31276 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
31278 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31279 #~ msgstr "Horis. fantom"
31281 #~ msgid "Vert. Phantom"
31282 #~ msgstr "Vert. fantom"
31284 #~ msgid "Middle|d"
31285 #~ msgstr "Midten|M"
31288 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31289 #~ "lyx2lyx script."
31291 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
31292 #~ "ikkje å konvertere det."
31295 #~ "The specified document\n"
31297 #~ "could not be read."
31301 #~ "kunne ikkje bli lest."
31303 #~ msgid "Could not read document"
31304 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
31306 #~ msgid "caption frame"
31307 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
31309 #~ msgid "top/bottom line"
31310 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
31312 #~ msgid "Hyperlink"
31313 #~ msgstr "Hyperlenkje"
31316 #~ msgstr "Etikett"
31318 #~ msgid "All indices"
31319 #~ msgstr "Alle indeksar"
31321 #~ msgid "FrmtRef: "
31322 #~ msgstr "FormatRef: "