]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
Update it.po again
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:06+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-01 16:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
26 msgid "&List in Table of Contents"
27 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
30 msgid "&Numbering"
31 msgstr "&Nummerering"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
34 msgid "Nomenclature"
35 msgstr "Nomenklatur"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
38 msgid "Sort &as:"
39 msgstr "Sorter s&om:"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
42 msgid "&Description:"
43 msgstr "S&kildring:"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
46 msgid "&Symbol:"
47 msgstr "&Symbol:"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
50 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
51 msgid "&Format:"
52 msgstr "&Format:"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
55 msgid "&New..."
56 msgstr "&Ny..."
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
59 msgid "Re&move"
60 msgstr "&Fjern"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
63 msgid "&Document format"
64 msgstr "&Dokumentformat"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
67 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
68 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
71 msgid "Sho&w in export menu"
72 msgstr "Vis i eksport men&yen"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
75 msgid "Vector &graphics format"
76 msgstr "Vektor&grafikkformat"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
79 msgid "S&hort Name:"
80 msgstr "K&ort namn:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
83 #, fuzzy
84 msgid "E&xtensions:"
85 msgstr "Fil E&tternamn:"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
88 msgid "&MIME:"
89 msgstr ""
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
92 msgid "Shortc&ut:"
93 msgstr "&Snøggtast:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
96 msgid "Ed&itor:"
97 msgstr "Skr&iveprogram:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
100 msgid "&Viewer:"
101 msgstr "&Framsynar:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
104 msgid "Co&pier:"
105 msgstr "Ko&piprogram:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
108 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
109 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
112 #, fuzzy
113 msgid "Default Output Formats"
114 msgstr "Standard &førehandsvising:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
117 msgid "With &TeX fonts:"
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
121 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
125 msgid "With n&on-TeX fonts:"
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
129 #, fuzzy
130 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
131 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
134 msgid "A&lter..."
135 msgstr "&Endra..."
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
138 msgid "&Use system colors"
139 msgstr "Br&uk systemfargane"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
142 msgid "Add the selected branches to the list."
143 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
146 msgid "&Add Selected"
147 msgstr "&Legg til den valde"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
150 msgid "Add all unknown branches to the list."
151 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
154 msgid "Add A&ll"
155 msgstr "Legg til a&lle"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
163 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
164 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
168 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
169 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
176 msgid "&Cancel"
177 msgstr "&Avbryt"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
181 msgid "Undefined branches used in this document."
182 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
185 msgid "&Undefined Branches:"
186 msgstr "&Udefinerte greiner:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
189 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
190 msgid "Form"
191 msgstr "Skjema"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
194 msgid "Float Type:"
195 msgstr "Flytartype:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Bruk &standard plassering"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Avanserte val for plassering"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "&Øvst på sida"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Heilt &sikkert her"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Her, om det går"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Flytar side"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Nedst på sida"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Over fleire spaltar"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Roter 90°"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
238 msgid "Unit of width value"
239 msgstr "Breiddeining"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
242 msgid "number of needed lines"
243 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
246 msgid "use number of lines"
247 msgstr "bruk kor mange linjer"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
250 msgid "&Line span:"
251 msgstr "&Linjeavstand:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
256 msgid "&Width:"
257 msgstr "&Breidd:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
260 msgid "Width value"
261 msgstr "Breidd"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
268 msgid "&Restore"
269 msgstr "Gjenopp&rett"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
273 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
281 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
291 msgid "&OK"
292 msgstr "&OK"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
296 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
304 msgid "&Apply"
305 msgstr "&Bruk"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
308 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
311 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
317 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
319 msgid "&Close"
320 msgstr "&Lat att"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
323 msgid "&Placement:"
324 msgstr "&Plassering:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
327 msgid "Vertical alignment"
328 msgstr "Loddrett justering"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
331 msgid "Outer (default)"
332 msgstr "Ytre (standard)"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
335 msgid "Inner"
336 msgstr "Indre"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
342 msgid "Left"
343 msgstr "Venstre"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
349 msgid "Right"
350 msgstr "Høgre"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
353 msgid "use overhang"
354 msgstr "bruk overheng"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
357 msgid "Over&hang:"
358 msgstr "Over&heng:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
361 msgid "Overhang value"
362 msgstr "Overheng storleik"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
365 msgid "Unit of overhang value"
366 msgstr "Overhengeining"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
369 msgid "Check this to allow flexible placement"
370 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
373 msgid "Allow &floating"
374 msgstr "Tillat &flyting"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
377 msgid "Pages"
378 msgstr "Sider"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
381 msgid "Page number to print from"
382 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
385 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
386 msgstr "&Til:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
389 msgid "Page number to print to"
390 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
393 msgid "Print all pages"
394 msgstr "Skriv ut alle sider"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
397 msgid "Fro&m"
398 msgstr "F&rå"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
402 msgid "&All"
403 msgstr "&Alle"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
406 msgid "Print &odd-numbered pages"
407 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
410 msgid "Print &even-numbered pages"
411 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
414 msgid "Print in reverse order"
415 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
418 msgid "Re&verse order"
419 msgstr "Om&vendt"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
422 msgid "Copie&s"
423 msgstr "Ko&piar"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
426 msgid "Number of copies"
427 msgstr "Kor mange kopiar"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
430 msgid "Collate copies"
431 msgstr "Samla kopiar"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
434 msgid "&Collate"
435 msgstr "&Samla"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
438 msgid "&Print"
439 msgstr "S&kriv ut"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
443 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
447 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
449 msgid "Close"
450 msgstr "Lat att"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
453 msgid "Print Destination"
454 msgstr "Skrivar"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
457 msgid "Send output to the printer"
458 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
461 msgid "P&rinter:"
462 msgstr "Sk&rivar:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
465 msgid "Send output to the given printer"
466 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
469 msgid "Send output to a file"
470 msgstr "Skriv til ei fil"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
475 msgid "&File:"
476 msgstr "&Fil:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
483 msgid "&Browse..."
484 msgstr "&Bla gjennom..."
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
487 msgid "Paper Format"
488 msgstr "Papirformat"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
491 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
492 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
496 msgid "&Height:"
497 msgstr "&Høgd:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
500 msgid "&Orientation:"
501 msgstr "&Retning:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
504 msgid "&Portrait"
505 msgstr "S&tåande"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
508 msgid "&Landscape"
509 msgstr "&Liggjande"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
513 msgid "Page Layout"
514 msgstr "Avsnittstil"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
517 #, fuzzy
518 msgid "Page &style:"
519 msgstr "Hovud&stil:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
522 msgid "Style used for the page header and footer"
523 msgstr "Topp og botntekst stil"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
526 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
527 msgstr "Bruk to spaltar"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
530 msgid "&Two-sided document"
531 msgstr "&Tosidig"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
537 msgid "Number of rows"
538 msgstr "Tal på rader"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
542 msgid "&Rows:"
543 msgstr "&Rader:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
549 msgid "Number of columns"
550 msgstr "Tal på kolonnar"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
554 msgid "&Columns:"
555 msgstr "&Kolonner:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
558 msgid "Type"
559 msgstr "Type"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
562 msgid "LyX internal only"
563 msgstr "Berre for LyX internt"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
566 msgid "LyX &Note"
567 msgstr "LyX &notis"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
570 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
571 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
574 msgid "&Comment"
575 msgstr "&Kommentar"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
578 msgid "Print as grey text"
579 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
582 msgid "&Greyed out"
583 msgstr "Som &Grå-tekst"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
587 msgid "Output"
588 msgstr "Eksportvegar"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
591 msgid "Settings"
592 msgstr "Val"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
595 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
596 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
599 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
600 msgid "1"
601 msgstr "1"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
604 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
605 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
608 msgid "&Clear automatically"
609 msgstr "&Rydd automatisk"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
612 msgid "Debug messages"
613 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
616 msgid "Display no debug messages"
617 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
620 msgid "&None"
621 msgstr "I&ngen"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
624 msgid "Display the debug messages selected to the right"
625 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
628 msgid "S&elected"
629 msgstr "&Vald"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
632 msgid "Display all debug messages"
633 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
636 msgid "Display statusbar messages?"
637 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
640 msgid "&Statusbar messages"
641 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
644 msgid "Compare Revisions"
645 msgstr "Samanlikne versjonane"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
648 msgid "&Revisions back"
649 msgstr "&Revisjon tilbake"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
652 msgid "&Between revisions"
653 msgstr "Me&llom versjonane"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
656 msgid "Old:"
657 msgstr "Gammal:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
660 msgid "New:"
661 msgstr "Ny:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
664 msgid "Printer Command Options"
665 msgstr "Kommando val for skrivaren"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
668 msgid "Extension to be used when printing to file."
669 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
672 msgid "File ex&tension:"
673 msgstr "File&tternamn:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
676 msgid "Option used to print to a file."
677 msgstr "Val for å skrive til fil"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
680 msgid "Print to &file:"
681 msgstr "Skriv ut til &fil:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
684 msgid "Option used to print to non-default printer."
685 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
688 msgid "Set &printer:"
689 msgstr "Til sk&rivar:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
692 msgid "Option used with spool command to set printer."
693 msgstr "Val for skrivar-kø."
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
696 msgid "Spool &printer:"
697 msgstr "Skriva&r-kø:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
700 msgid ""
701 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
705 msgid "Spool co&mmand:"
706 msgstr "&Kø-kommando:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
709 msgid "Option used to reverse page order."
710 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
713 msgid "Re&verse pages:"
714 msgstr "Om&vendt:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
717 msgid "Lan&dscape:"
718 msgstr "Ligg&jande:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
721 msgid "&Number of copies:"
722 msgstr "&Kor mange kopiar:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
725 msgid "Option used to set number of copies."
726 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
729 msgid "Option used to print a range of pages."
730 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
733 msgid "Co&llated:"
734 msgstr "Sam&la:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
737 msgid "Pa&ge range:"
738 msgstr "&Utval av sider:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
741 msgid "Option used to collate multiple copies."
742 msgstr "Val for samle saman kopiane."
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
745 msgid "&Odd pages:"
746 msgstr "&Odde-sider:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
749 msgid "&Even pages:"
750 msgstr "&Like-sider:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
753 msgid "Paper t&ype:"
754 msgstr "Papir&type:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
757 msgid "Paper si&ze:"
758 msgstr "&Papirstorleik:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
761 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
762 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
765 msgid "E&xtra options:"
766 msgstr "E&kstra val:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
769 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
770 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
773 msgid ""
774 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
775 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
776 "printers."
777 msgstr ""
778 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
779 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
782 msgid "Adapt &output to printer"
783 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
786 msgid "Name of the default printer"
787 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
790 msgid "Default &printer:"
791 msgstr "Standard Skr&ivar:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
794 msgid "Printer co&mmand:"
795 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
798 msgid "LyX: Enter text"
799 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
802 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
803 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
806 msgid "&Do not show this warning again!"
807 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
810 msgid "Sans Seri&f:"
811 msgstr "&Sans Serif:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
814 msgid "T&ypewriter:"
815 msgstr "T&ypewriter:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
818 msgid "R&oman:"
819 msgstr "&Romansk:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
822 msgid "&Zoom %:"
823 msgstr "&Forstørring %:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
826 msgid "Font Sizes"
827 msgstr "Skriftstorleik"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
830 msgid "&Large:"
831 msgstr "&Stor:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
834 msgid "&Larger:"
835 msgstr "&Større:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
838 msgid "&Largest:"
839 msgstr "&Største:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
842 msgid "&Huge:"
843 msgstr "&Enorm:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
846 msgid "&Hugest:"
847 msgstr "&Gigantisk:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
850 msgid "S&mallest:"
851 msgstr "&Minst:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
854 msgid "S&maller:"
855 msgstr "&Mindre:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
858 msgid "S&mall:"
859 msgstr "&Liten:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
862 msgid "&Normal:"
863 msgstr "&Normal:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
866 msgid "&Tiny:"
867 msgstr "Svær&t liten:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
870 msgid ""
871 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
872 "of fonts"
873 msgstr ""
874 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
875 "skjermen."
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
878 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
879 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
882 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
883 msgid "I&mmediate Apply"
884 msgstr "Bruk &med det same"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
887 msgid "Label Width"
888 msgstr "Etikettbreidd"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
892 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
893 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
896 msgid "Lo&ngest label"
897 msgstr "&Lengste etikett"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
900 msgid "Line &spacing"
901 msgstr "&Linjeavstand"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
927 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
928 msgid "Default"
929 msgstr "Standard"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
933 msgid "Single"
934 msgstr "Enkel"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
937 msgid "1.5"
938 msgstr "1.5"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
942 msgid "Double"
943 msgstr "Dobbel"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
957 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
958 msgid "Custom"
959 msgstr "Tilpassa"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
962 msgid "&Indent Paragraph"
963 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
967 msgid "Alignment"
968 msgstr "Justering"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
971 msgid "&Justified"
972 msgstr "&Justert"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
975 msgid "&Left"
976 msgstr "&Venstre"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
979 msgid "C&enter"
980 msgstr "S&entrert"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
983 msgid "Ri&ght"
984 msgstr "Hø&gre"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
987 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
988 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
991 msgid "Paragraph's &Default"
992 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
995 msgid "Display"
996 msgstr "Vis"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
999 msgid "Show ERT button only"
1000 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1003 msgid "&Collapsed"
1004 msgstr "&Samanlagd"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1007 msgid "Show ERT contents"
1008 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1011 msgid "O&pen"
1012 msgstr "&Opna"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1015 msgid ""
1016 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1017 msgstr ""
1018 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1021 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1022 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1025 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1026 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1029 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1030 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1033 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1034 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1037 msgid "Bibliography generation"
1038 msgstr "Litteraturliste-generator"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1041 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1042 msgid "&Processor:"
1043 msgstr "&handsamar:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1046 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1048 msgid "&Options:"
1049 msgstr "&Val:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1052 msgid "BibTeX command and options"
1053 msgstr "BibTeX val"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1057 msgid "Processor for &Japanese:"
1058 msgstr "Motor for &Japansk:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1061 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1062 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1066 msgid "Index generation"
1067 msgstr "Indeksmotor"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1070 msgid "Pr&ocessor:"
1071 msgstr "Ha&ndsamar:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1075 msgid "Op&tions:"
1076 msgstr "&Val:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1079 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1080 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1083 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1084 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1087 msgid "&Nomenclature command:"
1088 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1091 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1092 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1095 msgid "Chec&kTeX command:"
1096 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1099 msgid "CheckTeX start options and flags"
1100 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1103 #, fuzzy
1104 msgid ""
1105 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1106 "files.\n"
1107 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1108 "configure time.\n"
1109 "Warning: Your changes here will not be saved."
1110 msgstr ""
1111 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
1112 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
1113 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart  fyrst sett opp\n"
1114 "Åtvaring: Endringar blir ikkje lagra."
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1117 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1118 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1121 msgid "Set class options to default on class change"
1122 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1125 msgid "R&eset class options when document class changes"
1126 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1129 msgid "TabWidget"
1130 msgstr "Fane"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1133 msgid "Sear&ch"
1134 msgstr "&Søk"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1137 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1138 msgid "&Find:"
1139 msgstr "&Finn:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1142 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1143 msgid "Replace &with:"
1144 msgstr "&Erstatt med:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1147 msgid "Perform a case-sensitive search"
1148 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1151 msgid "Case &sensitive"
1152 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1155 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1156 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1160 msgid "Find &Next"
1161 msgstr "Finn &neste"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1164 msgid "Restrict search to whole words only"
1165 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1168 msgid "W&hole words"
1169 msgstr "&Heile ord"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1172 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1173 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1176 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1178 msgid "&Replace"
1179 msgstr "E&rstatt"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1182 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1186 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1187 msgid "Search &backwards"
1188 msgstr "Leit &bakover"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1191 msgid "Replace all occurences at once"
1192 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1195 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1196 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1197 msgid "Replace &All"
1198 msgstr "Erstatt a&lle"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1201 msgid "S&ettings"
1202 msgstr "V&al"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1205 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1206 msgstr "Avgrensingane i søket"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1209 msgid "Sco&pe"
1210 msgstr "&Avgrensing"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1213 msgid "Current &document"
1214 msgstr "Dette &dokument"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1217 msgid ""
1218 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1219 "document"
1220 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1223 msgid "&Master document"
1224 msgstr "&Hovuddokumentet"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1227 msgid "All open documents"
1228 msgstr "Alle opne dokument"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1231 msgid "&Open documents"
1232 msgstr "&Opne dokument"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1235 msgid "All ma&nuals"
1236 msgstr "Alle ma&nualane"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1239 msgid ""
1240 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1241 "and paragraph style"
1242 msgstr ""
1243 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1244 "har valt."
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1247 msgid "Ignore &format"
1248 msgstr "Sjå bort frå &format"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1251 msgid ""
1252 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1253 "first letter"
1254 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1257 msgid "&Preserve first case on replace"
1258 msgstr "&Vern første bokstav"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1261 msgid "&Expand macros"
1262 msgstr "&Utvid makro"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Search only in mat&hs"
1267 msgstr "Søkje strengen er tom"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Restrict search to math environments only"
1272 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1276 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1277 msgid "Listing"
1278 msgstr "Kodeliste"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1281 msgid "&Main Settings"
1282 msgstr "&Hovudval"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1285 msgid "Placement"
1286 msgstr "Plassering"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1289 msgid "Check for inline listings"
1290 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1293 msgid "&Inline listing"
1294 msgstr "&Kodelister i teksten"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1297 msgid "Check for floating listings"
1298 msgstr "Vel for flytande kodelister"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1301 msgid "&Float"
1302 msgstr "&Flytar"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1305 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1306 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1309 msgid "Line numbering"
1310 msgstr "Linjenummerering"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1313 msgid "&Side:"
1314 msgstr "&Side:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1317 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1318 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1327 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1329 msgid "None"
1330 msgstr "Ingen"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1333 msgid "S&tep:"
1334 msgstr "Ste&g:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1337 msgid "Difference between two numbered lines"
1338 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1341 msgid "Font si&ze:"
1342 msgstr "Skrifts&torleik:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1345 msgid "Choose the font size for line numbers"
1346 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1350 msgid "Style"
1351 msgstr "Stil"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1354 msgid "F&ont size:"
1355 msgstr "Skriftst&orleik:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1358 msgid "The content's base font size"
1359 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1362 msgid "Font Famil&y:"
1363 msgstr "Skriftfamil&ie:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1366 msgid "The content's base font style"
1367 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1370 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1371 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1374 msgid "&Break long lines"
1375 msgstr "&Brekk lange linjer"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1378 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1379 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1382 msgid "S&pace as symbol"
1383 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1386 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1387 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1390 msgid "Space i&n string as symbol"
1391 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1394 msgid "Tab&ulator size:"
1395 msgstr "Tab&ulator lengde:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1398 msgid "Use extended character table"
1399 msgstr "bruk utvida teikntabell"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1402 msgid "&Extended character table"
1403 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1407 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1408 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1409 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1411 msgid "Language"
1412 msgstr "Språk"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1415 msgid "Lan&guage:"
1416 msgstr "S&pråk:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1419 msgid "Select the programming language"
1420 msgstr "Vel programeringspråket"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1423 msgid "&Dialect:"
1424 msgstr "&Dialekt:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1427 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1428 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1431 msgid "Range"
1432 msgstr "Utval"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1435 msgid "Fi&rst line:"
1436 msgstr "F&yrste linje:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1439 msgid "The first line to be printed"
1440 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1443 msgid "&Last line:"
1444 msgstr "Siste &linje:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1447 msgid "The last line to be printed"
1448 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1451 msgid "Ad&vanced"
1452 msgstr "&Avansert"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1455 msgid "More Parameters"
1456 msgstr "Fleire val"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1460 msgid "Feedback window"
1461 msgstr "Tilbakemeldingar"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1464 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1465 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1470 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1471 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1476 msgid "&Bypass validation"
1477 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1480 msgid ""
1481 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1482 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1485 msgid "Select a processor"
1486 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1489 msgid "Define program options of the selected processor."
1490 msgstr "Val for indeksmotoren."
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1493 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1494 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1497 msgid "&Use multiple indexes"
1498 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1501 msgid "&New:[[index]]"
1502 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1505 msgid ""
1506 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1507 msgstr ""
1508 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1509 "\"Legg til\""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1512 msgid "Add a new index to the list"
1513 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1519 msgid "&Add"
1520 msgstr "&Legg til"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1523 msgid "A&vailable Indexes:"
1524 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1527 msgid "Remove the selected index"
1528 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1532 #: src/Buffer.cpp:4182
1533 msgid "&Remove"
1534 msgstr "&Fjern"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1537 msgid "Rename the selected index"
1538 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1541 msgid "R&ename..."
1542 msgstr "End&ra namn..."
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1545 msgid "Define or change button color"
1546 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1550 msgid "Alter Co&lor..."
1551 msgstr "En&dra farge..."
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1557 msgid "Spell Checker"
1558 msgstr "Stavekontroll"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1564 msgid "&Language:"
1565 msgstr "&Språk:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1568 msgid ""
1569 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1570 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1573 msgid "Unknown word:"
1574 msgstr "Ukjent ord:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1577 msgid "Current word"
1578 msgstr "Noverande ord"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1581 msgid "&Find Next"
1582 msgstr "&Finn neste"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1585 msgid "Re&placement:"
1586 msgstr "E&rstatning:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1589 msgid "Replace with selected word"
1590 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1593 msgid "Replace word with current choice"
1594 msgstr "Erstatt ord med det valde"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1597 msgid "S&uggestions:"
1598 msgstr "F&ramlegg:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1601 msgid "Ignore this word"
1602 msgstr "Ignorer dette ordet"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1605 msgid "&Ignore"
1606 msgstr "&Ignorer"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1609 msgid "Ignore this word throughout this session"
1610 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1613 msgid "I&gnore All"
1614 msgstr "I&gnorer alle"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1617 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1618 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1623 msgid "A&dd"
1624 msgstr "&Legg til"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1627 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1628 msgstr ""
1629 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1632 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1634 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1637 msgid "Cancel"
1638 msgstr "Avbryt"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1641 msgid "&Export formats:"
1642 msgstr "Eks&portformat:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1645 msgid "&Send exported file to command:"
1646 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1649 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1650 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1653 msgid "&Phantom"
1654 msgstr "&Fantom"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1657 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1658 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1661 msgid "&Horizontal Phantom"
1662 msgstr "V&assrettfantom"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1665 msgid "Vertical space of the phantom content"
1666 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1669 msgid "&Vertical Phantom"
1670 msgstr "&Loddrettfantom"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1674 msgid "&Modify"
1675 msgstr "E&ndra"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1680 msgid "Remo&ve"
1681 msgstr "&Fjern"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1684 msgid "&New"
1685 msgstr "&Ny"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1689 msgid "Br&owse..."
1690 msgstr "B&la gjennom..."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1693 msgid "&Bind file:"
1694 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1697 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1698 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1701 msgid "Current cell:"
1702 msgstr "Noverande celle:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1705 msgid "Current row position"
1706 msgstr "Den noverande rada"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1709 msgid "Current column position"
1710 msgstr "Den noverande kolonna"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1713 msgid "&Table Settings"
1714 msgstr "&Tabellval"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1717 msgid "Row setting"
1718 msgstr "Radval"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1721 msgid "Merge cells of different rows"
1722 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1725 msgid "M&ultirow"
1726 msgstr "M&ultirad"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1729 msgid "&Vertical Offset:"
1730 msgstr "L&oddrettavstand:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1733 msgid "Optional vertical offset"
1734 msgstr "Valfri loddrettavstand"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1737 msgid "Cell setting"
1738 msgstr "Celleval"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1741 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1742 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1746 msgid "Rotate"
1747 msgstr "Roter"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1750 #, fuzzy
1751 msgid "rotation angle"
1752 msgstr "Litteraturstil"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1755 #, fuzzy
1756 msgid "degrees"
1757 msgstr "grøn"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1760 msgid "Table-wide settings"
1761 msgstr "Tabellval"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1764 #, fuzzy
1765 msgid "W&idth:"
1766 msgstr "&Breidd:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1769 msgid "Verti&cal alignment:"
1770 msgstr "Lo&ddrett justering:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1773 msgid "Vertical alignment of the table"
1774 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1779 msgid "Top"
1780 msgstr "Topp"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1784 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1785 msgid "Middle"
1786 msgstr "Midten"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1806 msgid "Bottom"
1807 msgstr "Botn"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1810 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1811 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1814 #, fuzzy
1815 msgid "&Rotate"
1816 msgstr "Roter"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1819 msgid "Column settings"
1820 msgstr "Kolonne val"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1823 msgid "&Horizontal alignment:"
1824 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1827 msgid "Horizontal alignment in column"
1828 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1831 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1832 msgid "Justified"
1833 msgstr "Justert"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1838 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1839 msgid "Center"
1840 msgstr "Sentrert"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1843 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1844 msgid "At Decimal Separator"
1845 msgstr "ved desimalteikn"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1848 msgid "&Decimal separator:"
1849 msgstr "&Desimalteikn:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1852 msgid "Fixed width of the column"
1853 msgstr "Fast breidd på kolonna"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1856 msgid "&Vertical alignment in row:"
1857 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1860 msgid ""
1861 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1862 "the row."
1863 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1866 msgid "Merge cells of different columns"
1867 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1870 msgid "&Multicolumn"
1871 msgstr "&Multikolonne"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1874 msgid "LaTe&X argument:"
1875 msgstr "LaTe&X argument:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1878 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1879 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1882 msgid "&Borders"
1883 msgstr "&Kantlinjer"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1886 msgid "Set Borders"
1887 msgstr "Endre kantlinjer"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1890 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1891 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1894 msgid "All Borders"
1895 msgstr "Alle kantlinjer"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1898 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1899 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1902 msgid "&Set"
1903 msgstr "&Sett inn"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1906 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1907 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1911 msgid "C&lear"
1912 msgstr "&Fjern"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1915 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1916 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1919 msgid "Fo&rmal"
1920 msgstr "Fo&rmell"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1923 msgid "Use default (grid-like) border style"
1924 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1927 msgid "De&fault"
1928 msgstr "Stan&dard"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1931 msgid "Additional Space"
1932 msgstr "Ekstra mellomrom"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1935 msgid "T&op of row:"
1936 msgstr "Øvste ra&da:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1939 msgid "Botto&m of row:"
1940 msgstr "&Nedste rada:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1943 msgid "Bet&ween rows:"
1944 msgstr "Me&llom radane:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1947 msgid "&Longtable"
1948 msgstr "&Langtabell"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1951 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1952 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1955 msgid "&Use long table"
1956 msgstr "&Bruk langtabell"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1959 msgid "Row settings"
1960 msgstr "Radval"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1963 msgid "Status"
1964 msgstr "Status"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1967 msgid "Border above"
1968 msgstr "Kantlinje over"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1971 msgid "Border below"
1972 msgstr "Kantlinje under"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1975 msgid "Contents"
1976 msgstr "Innhald"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1979 msgid "Header:"
1980 msgstr "Overskrift:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1983 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1984 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1992 msgid "on"
1993 msgstr "på"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2003 msgid "double"
2004 msgstr "dobbel"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2007 msgid "First header:"
2008 msgstr "Første overskrift:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2011 msgid "This row is the header of the first page"
2012 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2015 msgid "Don't output the first header"
2016 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2020 msgid "is empty"
2021 msgstr "Skal vere tom"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2024 msgid "Footer:"
2025 msgstr "Botntekst:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2028 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2029 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2032 msgid "Last footer:"
2033 msgstr "Siste botntekst:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2036 msgid "This row is the footer of the last page"
2037 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2040 msgid "Don't output the last footer"
2041 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2044 msgid "Caption:"
2045 msgstr "Ledetekst:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2048 msgid "Set a page break on the current row"
2049 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2052 msgid "Page &break on current row"
2053 msgstr "Skift si&de i denne rada"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2056 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2057 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2060 msgid "Longtable alignment"
2061 msgstr "Langtabell justering"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2064 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2065 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2068 msgid "&Vertical:"
2069 msgstr "&Loddrett:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2072 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2073 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2076 msgid "&Horizontal:"
2077 msgstr "&Vassrett:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2080 msgid "Decoration"
2081 msgstr "Dekorasjon"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2084 msgid "&Type:"
2085 msgstr "&Type:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2088 msgid "decoration type / matrix border"
2089 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2092 msgid "Document-specific layout information"
2093 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2096 msgid "&Validate"
2097 msgstr "&Verifiser"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2101 msgid "Errors reported in terminal."
2102 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Convert"
2107 msgstr "Eksportprogram"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2110 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2111 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2114 msgid "Scan for new databases and styles"
2115 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2118 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2119 msgid "&Rescan"
2120 msgstr "&Frisk opp"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2123 msgid "Enter BibTeX database name"
2124 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2127 msgid "Citation Style"
2128 msgstr "Litteraturstil"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2132 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2135 msgid "&Default (numerical)"
2136 msgstr "&Standard(nummerert)"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2139 msgid ""
2140 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2141 "parameters in document class options."
2142 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2145 msgid "&Natbib"
2146 msgstr "&Natbib"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2149 msgid "Natbib &style:"
2150 msgstr "Natbib&stil:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2154 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2157 msgid "&Jurabib"
2158 msgstr "&Jurabib"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Bibliography Style"
2163 msgstr "Litteratur"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Default st&yle:"
2168 msgstr "Standard Skr&ivar:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Define the default BibTeX style"
2173 msgstr "Vel BibTeX stil"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2176 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2177 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2180 msgid "S&ectioned bibliography"
2181 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2184 msgid ""
2185 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2186 msgstr ""
2187 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2190 msgid ""
2191 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2192 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2195 msgid "Check this if the box should break across pages"
2196 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2199 msgid "Allow &page breaks"
2200 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2203 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2204 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2207 msgid "Stretch"
2208 msgstr "Strekk"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2211 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2212 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2215 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2216 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2219 msgid "&Box:"
2220 msgstr "&Ramme:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2223 msgid "Co&ntent:"
2224 msgstr "&Innhald:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2227 msgid "Vertical"
2228 msgstr "Loddrett"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2231 msgid "Horizontal"
2232 msgstr "Vassrett"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2235 msgid "Inner Bo&x:"
2236 msgstr "&Indre ramme:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2239 msgid "&Decoration:"
2240 msgstr "&Dekorasjon:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2243 msgid "Height value"
2244 msgstr "Høgde"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2247 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2248 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2252 msgid "Parbox"
2253 msgstr "Avsnittramme"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2256 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2257 msgid "Minipage"
2258 msgstr "Miniside"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2261 msgid "Supported box types"
2262 msgstr "Støtta rammer"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2265 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2266 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2269 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2270 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2273 msgid "&Spellchecker engine:"
2274 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2277 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2278 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2281 msgid "Accept compound &words"
2282 msgstr "Godta sa&mansetteord"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2285 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2286 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2289 msgid "S&pellcheck continuously"
2290 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2293 #, fuzzy
2294 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2295 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen. "
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2298 msgid "&Escape characters:"
2299 msgstr "Ve&rna teikn:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2302 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2303 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2306 msgid "Al&ternative language:"
2307 msgstr "Al&ternative språk:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2310 msgid "Keyboard"
2311 msgstr "Tastatur"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2314 msgid "Use &keyboard map"
2315 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2318 msgid "&Primary:"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2322 #, fuzzy
2323 msgid "S&econdary:"
2324 msgstr "Andr&e:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2327 msgid ""
2328 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2329 "time LyX is launched."
2330 msgstr ""
2331 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
2332 "for å få det til å fungere."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2335 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2336 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2339 msgid "Mouse"
2340 msgstr "Mus"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2343 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2344 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2347 msgid ""
2348 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2349 "speed it up, low values slow it down."
2350 msgstr ""
2351 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
2352 "saktare."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2355 msgid "Scroll wheel zoom"
2356 msgstr "Forstørring med rullefelt"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2359 msgid "Enable"
2360 msgstr "Bruk"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2363 msgid "Ctrl"
2364 msgstr "Ctrl"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2367 msgid "Shift"
2368 msgstr "Shift"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2371 msgid "Alt"
2372 msgstr "Alt"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2375 msgid "FontUi"
2376 msgstr "SkrifttypeUI"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2379 msgid ""
2380 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2381 "LuaTeX)"
2382 msgstr ""
2383 "Bruk OpenType- og TrueType-skriftypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
2384 "eller LuaTeX )"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2387 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2388 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2391 msgid "&Default family:"
2392 msgstr "Stan&dard familie:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2395 msgid "Select the default family for the document"
2396 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2399 msgid "&Base Size:"
2400 msgstr "&Start storleik:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2403 msgid "LaTe&X font encoding:"
2404 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2407 msgid "&Roman:"
2408 msgstr "&Romansk:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2411 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2412 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2415 msgid "&Sans Serif:"
2416 msgstr "&Sans Serif:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2419 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2420 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2423 msgid "S&cale (%):"
2424 msgstr "Stor&leik (%):"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2427 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2428 msgstr ""
2429 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
2430 "vanlege skrifttypen"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2433 msgid "&Typewriter:"
2434 msgstr "&Typewriter:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2437 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2438 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2441 msgid "Sc&ale (%):"
2442 msgstr "St&orleik (%):"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2445 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2446 msgstr ""
2447 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
2448 "vanlege skrifttypen"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2451 #, fuzzy
2452 msgid "&Math:"
2453 msgstr "Matte"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Select the math typeface"
2458 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2461 msgid "C&JK:"
2462 msgstr "C&JK:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2465 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2466 msgstr ""
2467 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
2468 "skrift"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2471 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2472 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2475 msgid "Use true S&mall Caps"
2476 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2479 msgid "Use old style instead of lining figures"
2480 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2483 msgid "Use &Old Style Figures"
2484 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2487 msgid "Font colors"
2488 msgstr "Farge på skrifta"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2491 msgid "Main text:"
2492 msgstr "Hovudtekst:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2496 msgid "Click to change the color"
2497 msgstr "Vel for å andre fargen"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2500 msgid "Default..."
2501 msgstr "Standard..."
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2505 msgid "Revert the color to the default"
2506 msgstr "Tilbake til standard fargar"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2510 msgid "R&eset"
2511 msgstr "N&ullstill"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2514 msgid "Greyed-out notes:"
2515 msgstr "Gråtekst:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2520 msgid "&Change..."
2521 msgstr "&Endre..."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2524 msgid "Background colors"
2525 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2528 msgid "Page:"
2529 msgstr "Side:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2532 msgid "Shaded boxes:"
2533 msgstr "Skuggelagd ramme:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2536 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2537 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2540 msgid "..............."
2541 msgstr "..............."
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2544 msgid "________"
2545 msgstr "________"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2548 msgid "<-----------"
2549 msgstr "<-----------"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2552 msgid "----------->"
2553 msgstr "----------->"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2556 msgid "\\-----v-----/"
2557 msgstr "\\-----v-----/"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2560 msgid "/-----^-----\\"
2561 msgstr "/-----^-----\\"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2564 msgid "&Spacing:"
2565 msgstr "Mellom&rom:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2568 msgid "Supported spacing types"
2569 msgstr "Ulike slag mellomrom"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2572 msgid "&Value:"
2573 msgstr "&Verdi:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2576 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2577 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2580 msgid "&Fill Pattern:"
2581 msgstr "&Fyllstil:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2584 msgid "&Protect:"
2585 msgstr "Ve&rn:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2588 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2589 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2592 msgid "A&vailable:"
2593 msgstr "T&ilgjengelege:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2596 msgid "De&lete"
2597 msgstr "&Slett"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2600 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2601 msgid "&Up"
2602 msgstr "&Opp"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2605 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2606 msgid "Do&wn"
2607 msgstr "&Ned"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2610 msgid "S&elected:"
2611 msgstr "V&el:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2614 msgid "General Look && Feel"
2615 msgstr "Utsjånad && kjensle"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2618 msgid "&User interface file:"
2619 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2622 msgid "Bro&wse..."
2623 msgstr "B&la gjennom..."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2626 #, fuzzy
2627 msgid "&Icon set:"
2628 msgstr "&Ikon tema:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2631 msgid ""
2632 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2633 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2634 msgstr ""
2635 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
2636 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2639 msgid "Use icons from system's &theme"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2643 msgid "Context help"
2644 msgstr "Tematisk hjelp"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2647 msgid ""
2648 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2649 "the main work area of an edited document"
2650 msgstr ""
2651 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot   i dokumentetområdet "
2652 "medan du arbeidar."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2655 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2656 msgstr "Automatisk hj&elp"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2659 msgid "Menus"
2660 msgstr "Menyar"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2663 msgid "&Maximum last files:"
2664 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2667 msgid "&PATH prefix:"
2668 msgstr "&Stig-prefiks:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2671 msgid ""
2672 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2673 "variable.\n"
2674 "Use the OS native format."
2675 msgstr ""
2676 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
2677 "operativsystemet."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2680 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2681 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2684 msgid ""
2685 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2686 "environment variable.\n"
2687 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2688 msgstr ""
2689 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
2690 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
2691 "operativsystemet."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2701 msgid "Browse..."
2702 msgstr "Bla gjennom..."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2705 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2706 msgstr "S&ynonymordbok:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2709 msgid "&Temporary directory:"
2710 msgstr "&Mellombelslager stig:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2713 msgid "Ly&XServer pipe:"
2714 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2717 msgid "&Backup directory:"
2718 msgstr "&Stig til reservekopi:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2721 msgid "&Example files:"
2722 msgstr "Døm&e filer:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2725 msgid "&Document templates:"
2726 msgstr "Stig til &malar:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2729 msgid "&Working directory:"
2730 msgstr "&Arbeidskatalog:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2733 msgid "H&unspell dictionaries:"
2734 msgstr "H&unspellordbøker:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2738 msgid "Insert the delimiters"
2739 msgstr "Set inn skiljeteikn"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2742 msgid ""
2743 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2744 "full range."
2745 msgstr ""
2746 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2749 msgid "Ca&tegory:"
2750 msgstr "Ka&tegori:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2753 msgid "Select this to display all available characters at once"
2754 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2757 msgid "&Display all"
2758 msgstr "&Vis alle"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2761 msgid "The bibliography key"
2762 msgstr "Litteraturnøkkel"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2765 msgid "The label as it appears in the document"
2766 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2770 msgid "&Label:"
2771 msgstr "&Etikett:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2774 msgid "&Key:"
2775 msgstr "&Nøkkel:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2778 msgid "F&ile"
2779 msgstr "F&il"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2784 msgid "Filename"
2785 msgstr "Filnamn"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2788 msgid "Select a file"
2789 msgstr "Vel ei-fil"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2792 msgid "&Draft"
2793 msgstr "Kla&dd"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2796 msgid "&Template"
2797 msgstr "&Mal"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2800 msgid "Available templates"
2801 msgstr "Tilgjengelege malar"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2805 msgid "LaTe&X and LyX options"
2806 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2809 msgid "LaTeX Options"
2810 msgstr "LaTeX-val"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2813 msgid "O&ption:"
2814 msgstr "Va&l:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2817 msgid "Forma&t:"
2818 msgstr "Forma&t:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2821 msgid ""
2822 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2823 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2824 msgstr ""
2825 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
2826 "verkty)"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2829 msgid "&Show in LyX"
2830 msgstr "&Vis i LyX"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2836 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2837 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2841 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2842 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2845 msgid "Si&ze and Rotation"
2846 msgstr "Storleik og rotas&jon"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2852 msgid "Angle to rotate image by"
2853 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2859 msgid "The origin of the rotation"
2860 msgstr "Origo for roteringa"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2863 msgid "Ori&gin:"
2864 msgstr "Ori&go:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2867 msgid "A&ngle:"
2868 msgstr "Vi&nkel:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2871 msgid "Scale"
2872 msgstr "Storleik"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2876 msgid "Height of image in output"
2877 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2881 msgid "Width of image in output"
2882 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2885 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2886 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2890 msgid "&Maintain aspect ratio"
2891 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2894 msgid "Crop"
2895 msgstr "Kutt"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2899 msgid "Clip to bounding box values"
2900 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2904 msgid "Clip to &bounding box"
2905 msgstr "Klipp til &ramma"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2909 msgid "&Left bottom:"
2910 msgstr "&Til venstre nede:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2913 msgid "x"
2914 msgstr "x"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2918 msgid "Right &top:"
2919 msgstr "Til høgre &oppe:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2923 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2924 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2928 msgid "&Get from File"
2929 msgstr "&Hent frå fil"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2932 msgid "y"
2933 msgstr "y"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2936 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2937 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2940 msgid "&Default Margins"
2941 msgstr "&Standard margar"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2944 msgid "&Top:"
2945 msgstr "&Topp:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2948 msgid "&Bottom:"
2949 msgstr "&Botn:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2952 msgid "&Inner:"
2953 msgstr "&Indre:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2956 msgid "O&uter:"
2957 msgstr "&Ytre:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2960 msgid "Head &sep:"
2961 msgstr "Topptekst av&stand:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2964 msgid "Head &height:"
2965 msgstr "Topptekst&høgd:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2968 msgid "&Foot skip:"
2969 msgstr "&Botntekst avstand:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2972 msgid "&Column Sep:"
2973 msgstr "&Kolonne avstand:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2976 msgid "In Math"
2977 msgstr "I Matte"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2980 msgid ""
2981 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2982 "delay."
2983 msgstr ""
2984 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2987 msgid "Automatic in&line completion"
2988 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2991 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2992 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2995 msgid "Automatic p&opup"
2996 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2999 msgid "Autoco&rrection"
3000 msgstr "Aut&omatisk retting"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3003 msgid "In Text"
3004 msgstr "I tekst"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3007 msgid ""
3008 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3009 "delay."
3010 msgstr ""
3011 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3014 msgid "Automatic &inline completion"
3015 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3018 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3019 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3022 msgid "Automatic &popup"
3023 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3026 msgid ""
3027 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3028 "mode."
3029 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3032 msgid "Cursor i&ndicator"
3033 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3036 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3037 msgid "General"
3038 msgstr "Generelt"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3041 msgid ""
3042 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3043 "if it is available."
3044 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3047 msgid "s inline completion dela&y"
3048 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3051 msgid ""
3052 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3053 "if it is available."
3054 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3057 msgid "s popup d&elay"
3058 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3061 msgid "."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3065 msgid "Minimum word length for completion"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3069 msgid ""
3070 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3071 "It will be shown right away."
3072 msgstr ""
3073 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3074 "same."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3077 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3078 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3081 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3082 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3085 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3086 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3089 msgid "Language of the thesaurus"
3090 msgstr "Språk i synonymordlista"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3093 msgid "Index entry"
3094 msgstr "Indeksnøkkel"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3097 msgid "&Keyword:"
3098 msgstr "&Nøkkelord:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3101 msgid "Word to look up"
3102 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3105 msgid "L&ookup"
3106 msgstr "Slå &opp"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3110 msgid "The selected entry"
3111 msgstr "Det valde setelen"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3114 msgid "&Selection:"
3115 msgstr "&Utval:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3118 msgid "Replace the entry with the selection"
3119 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3122 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3123 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3126 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3127 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3130 msgid "DefSkip"
3131 msgstr "Standard avstand"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3134 msgid "SmallSkip"
3135 msgstr "Liten avstand"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3138 msgid "MedSkip"
3139 msgstr "Medium avstand"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3142 msgid "BigSkip"
3143 msgstr "Stor avstand"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3146 msgid "VFill"
3147 msgstr "Fyll vertikalt"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3151 msgid "&Save"
3152 msgstr "&Lagra"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3155 msgid "&New:[[branch]]"
3156 msgstr "&Ny:[[grein]]"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3159 msgid ""
3160 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3161 "active."
3162 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3165 msgid "Filename &Suffix"
3166 msgstr "Filetterna&mn"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3169 msgid "Show undefined branches used in this document."
3170 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3173 msgid "&Undefined Branches"
3174 msgstr "&Udefinerte greiner"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3177 msgid "A&vailable Branches:"
3178 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3181 msgid "Toggle the selected branch"
3182 msgstr "Skru av/på den valde greina"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3185 msgid "(&De)activate"
3186 msgstr "(&De)aktiver"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3189 msgid "Add a new branch to the list"
3190 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3193 msgid "Define or change background color"
3194 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3197 msgid "Remove the selected branch"
3198 msgstr "Fjern den valde greina"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3201 msgid "Change the name of the selected branch"
3202 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3205 msgid "Re&name..."
3206 msgstr "End&ra namn..."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3209 msgid "C&onverter:"
3210 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3213 msgid "E&xtra flag:"
3214 msgstr "&Ekstra flagg:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3217 msgid "&From format:"
3218 msgstr "&Frå format:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3221 msgid "&To format:"
3222 msgstr "&Til format:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3225 msgid "Converter Defi&nitions"
3226 msgstr "Defi&ner eksport program"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3229 msgid "Converter File Cache"
3230 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3233 msgid "&Enabled"
3234 msgstr "&Bruk"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3237 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3238 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3242 msgid "TeX Code: "
3243 msgstr "TeX: "
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3246 msgid "Match delimiter types"
3247 msgstr "Like skiljeteikn"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3250 msgid "&Keep matched"
3251 msgstr "&Hald uendra"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3254 msgid "&Size:"
3255 msgstr "&Storleik:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3258 msgid "&Insert"
3259 msgstr "&Set inn"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3262 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3263 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3266 msgid "Output &line length:"
3267 msgstr "Linje&lengd:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3270 msgid ""
3271 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3272 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3273 "paragraphs are separated by a blank line."
3274 msgstr ""
3275 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3276 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3277 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3280 msgid "&Date format:"
3281 msgstr "&Datoformat:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3284 msgid "Date format for strftime output"
3285 msgstr "Datoformatet til strftime"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3288 msgid "&Overwrite on export:"
3289 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3292 msgid "Ask permission"
3293 msgstr "Spør om lov"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3296 msgid "Main file only"
3297 msgstr "Berre hovudfil"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3300 msgid "All files"
3301 msgstr "Alle filer"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3304 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3305 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3308 msgid "Forward search"
3309 msgstr "Leit framover"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3312 msgid "DV&I command:"
3313 msgstr "DV&I kommando:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3316 msgid "&PDF command:"
3317 msgstr "&PDF kommando:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3320 msgid "Inset Parameter Configuration"
3321 msgstr "Val for innskot"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3324 msgid "Update dialog when moving context"
3325 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3328 msgid "S&ynchronize Dialog"
3329 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3332 msgid "Apply settings immediately"
3333 msgstr "Bruk endringane med det same"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3336 msgid "Restore initial values in dialog"
3337 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3340 msgid "Push new inset into the document"
3341 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3344 msgid "New Inset"
3345 msgstr "Nytt innskot"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3348 msgid "&Quote Style:"
3349 msgstr "&Sitatstil:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3352 msgid "Encoding"
3353 msgstr "Teiknsett"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3356 msgid "Language &Default"
3357 msgstr "Standar&d for språket"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3360 msgid "&Other:"
3361 msgstr "&Anna:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3364 msgid "Language pac&kage:"
3365 msgstr "Språ&k pakke:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3369 msgid "Select which language package LyX should use"
3370 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3374 msgid ""
3375 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3376 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3379 msgid "F&ormat:"
3380 msgstr "F&ormat:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3383 msgid "Select the output format"
3384 msgstr "Vel standard førehandsvising"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3387 msgid "Show the source as the master document gets it"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3391 msgid "&Master's perspective"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3395 msgid "Automatic update"
3396 msgstr "Vis endringar automatisk"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3400 msgid "&Update"
3401 msgstr "&Oppdater"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3404 msgid "Current Paragraph"
3405 msgstr "Dette avsnittet"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3408 msgid "Complete Source"
3409 msgstr "Heile kjeldekoden"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3412 msgid "Preamble Only"
3413 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3416 msgid "Body Only"
3417 msgstr "Berre tekstkroppen"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3420 msgid "Of&fset:"
3421 msgstr "Startp&unkt:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3424 msgid "Value of the vertical line offset."
3425 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3428 msgid "Value of the line width."
3429 msgstr "Kor tjukk linja er."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3432 msgid "&Thickness:"
3433 msgstr "&Tjukkleik:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3436 msgid "Value of the line thickness."
3437 msgstr "Kor tjukk linja er."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3440 msgid "&Graphics"
3441 msgstr "&Grafikk"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3444 msgid "Select an image file"
3445 msgstr "Vel ei biletefil"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3448 msgid "Output Size"
3449 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3452 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3453 msgstr ""
3454 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3457 msgid "Set &height:"
3458 msgstr "Set &høgd:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3461 msgid "&Scale Graphics (%):"
3462 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3465 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3466 msgstr ""
3467 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3470 msgid "Set &width:"
3471 msgstr "Set &breidd:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3474 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3475 msgstr ""
3476 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3479 msgid "Rotate Graphics"
3480 msgstr "Roter grafikk"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3483 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3484 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3487 msgid "Ro&tate after scaling"
3488 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3491 msgid "Or&igin:"
3492 msgstr "&Origo:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3495 msgid "A&ngle (Degrees):"
3496 msgstr "&Vinkel (Grader):"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3500 msgid "File name of image"
3501 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3504 msgid "&Clipping"
3505 msgstr "&Klipping"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3509 msgid "y:"
3510 msgstr "y:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3514 msgid "x:"
3515 msgstr "x:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3518 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3519 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3522 msgid "Don't un&zip on export"
3523 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3527 msgid "Additional LaTeX options"
3528 msgstr "Andre LaTeX-val"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3531 msgid "LaTeX &options:"
3532 msgstr "LaTeX-&val:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3535 msgid ""
3536 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3537 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3538 msgstr ""
3539 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
3540 "verkty)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3543 msgid "Sho&w in LyX"
3544 msgstr "V&is i LyX"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3547 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3548 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3551 msgid "Graphics Group"
3552 msgstr "Biletegruppe"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3555 msgid "A&ssigned to group:"
3556 msgstr "L&egg til i gruppa:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3559 msgid "Click to define a new graphics group."
3560 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3563 msgid "O&pen new group..."
3564 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3567 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3568 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3571 msgid "Draft mode"
3572 msgstr "Kladd"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3575 msgid "&Draft mode"
3576 msgstr "&Kladd"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3579 msgid "User &interface language:"
3580 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3583 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3584 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Language &package:"
3589 msgstr "Språ&k pakke:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3594 msgid "Automatic"
3595 msgstr "Automatisk"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3599 msgid "Always Babel"
3600 msgstr "Alltid Babel"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3604 msgid "None[[language package]]"
3605 msgstr "Ingen"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3608 msgid "Command s&tart:"
3609 msgstr "S&tart kommando:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3612 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3613 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3616 msgid "Command e&nd:"
3617 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3620 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3621 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Default Decimal &Separator:"
3626 msgstr "ved desimalteikn"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Default length &unit:"
3631 msgstr "Standard &desimalteikn:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3634 msgid ""
3635 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3636 "the language package)"
3637 msgstr ""
3638 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3639 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3642 msgid "Set languages &globally"
3643 msgstr "Vel språk &globalt"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3646 msgid ""
3647 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3648 "command"
3649 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3652 msgid "Auto &begin"
3653 msgstr "Start aut&omatisk"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3656 msgid ""
3657 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3658 "switch command"
3659 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3662 msgid "Auto &end"
3663 msgstr "Sl&utt automatisk"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3666 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3667 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3670 msgid "Mark &foreign languages"
3671 msgstr "Marker &framandespråk"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3674 msgid "Right-to-left language support"
3675 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3678 msgid ""
3679 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3680 msgstr ""
3681 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Enable &RTL support"
3686 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3689 msgid "Cursor movement:"
3690 msgstr "Peikar rørsle:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3693 msgid "&Logical"
3694 msgstr "&Logisk"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3697 msgid "&Visual"
3698 msgstr "&Visuelt"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3701 msgid "&Available branches:"
3702 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3705 msgid "Select your branch"
3706 msgstr "Vel greina di"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3709 msgid "&Font:"
3710 msgstr "Skri&fttypar:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3714 msgid "Si&ze:"
3715 msgstr "&Storleik:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3719 msgid "Tiny"
3720 msgstr "Svært liten"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3724 msgid "Smallest"
3725 msgstr "Minst"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3729 msgid "Smaller"
3730 msgstr "Mindre"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3734 msgid "Small"
3735 msgstr "Lite"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3739 msgid "Normal"
3740 msgstr "Normal"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3744 msgid "Large"
3745 msgstr "Stor"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3749 msgid "Larger"
3750 msgstr "Større"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3754 msgid "Largest"
3755 msgstr "Størst"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3759 msgid "Huge"
3760 msgstr "Enorm"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3764 msgid "Huger"
3765 msgstr "Gigantisk"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3768 msgid "&Custom Bullet:"
3769 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3773 msgid "&Level:"
3774 msgstr "&Nivå:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3777 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3778 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3781 msgid "Use Class Defaults"
3782 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3785 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3786 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3789 msgid "Save as Document Defaults"
3790 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3793 msgid "Output Format"
3794 msgstr "Førehandsvisingsformat"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3797 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3798 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3801 msgid "De&fault Output Format:"
3802 msgstr "Standard &førehandsvising:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3805 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3806 msgstr ""
3807 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3810 msgid "S&ynchronize with Output"
3811 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3814 msgid "C&ustom Macro:"
3815 msgstr "&Tilpass makro:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3818 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3819 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3822 msgid "XHTML Output Options"
3823 msgstr "XHTML resultat val"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3826 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3827 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3830 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3831 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3834 msgid "&Math output:"
3835 msgstr "&Matte resultat:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3838 msgid "Format to use for math output."
3839 msgstr "Format for matte"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3842 msgid "MathML"
3843 msgstr "MathML"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3846 msgid "HTML"
3847 msgstr "HTML"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3850 msgid "Images"
3851 msgstr "Bilete"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3854 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3856 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3858 msgid "LaTeX"
3859 msgstr "LaTeX"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3862 msgid "Math &image scaling:"
3863 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3866 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3867 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Write CSS to File"
3872 msgstr "Skriv ut til fil"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3875 msgid "For more information, refer to the complete log."
3876 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3879 msgid "&Errors:"
3880 msgstr "&Feil:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3883 msgid "Description:"
3884 msgstr "Skildring:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3887 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3888 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3891 msgid "View Complete &Log..."
3892 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3895 msgid "Document &class"
3896 msgstr "&Dokumentklasse"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3899 msgid "Click to select a local document class definition file"
3900 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3903 msgid "&Local Layout..."
3904 msgstr "&Lokal klasse..."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3907 msgid "Class options"
3908 msgstr "Val for klassa"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3911 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3912 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3915 msgid "&Predefined:"
3916 msgstr "&Predefinert:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3919 msgid ""
3920 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3921 "select/deselect."
3922 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3925 msgid "Cus&tom:"
3926 msgstr "&Tilpassa:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3929 msgid "&Graphics driver:"
3930 msgstr "&Grafikk drivar:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
3933 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3934 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
3937 msgid "Select de&fault master document"
3938 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
3941 msgid "&Master:"
3942 msgstr "&Hovud:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
3945 msgid "Enter the name of the default master document"
3946 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
3949 msgid "&Suppress default date on front page"
3950 msgstr "&Fjern dato på første side"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
3953 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
3954 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3957 msgid "Display &Graphics"
3958 msgstr "Vis &grafikk"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3961 msgid "Instant &Preview:"
3962 msgstr "Vis med det &same:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3966 msgid "Off"
3967 msgstr "Av"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3970 msgid "No math"
3971 msgstr "Ikkje matte"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3974 msgid "On"
3975 msgstr "På"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3978 msgid "Preview Si&ze:"
3979 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3982 msgid "Factor for the preview size"
3983 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3986 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3987 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3990 msgid "&Mark end of paragraphs"
3991 msgstr "&Merk avsnitt"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3994 msgid "&E-mail:"
3995 msgstr "&E-post:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3998 msgid "Your name"
3999 msgstr "Ditt namn"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4003 msgid "&Name:"
4004 msgstr "&Namn:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4007 msgid "Your E-mail address"
4008 msgstr "Di E-post adresse"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4011 msgid "&Use hyperref support"
4012 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4015 msgid "&General"
4016 msgstr "&Generelt"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4019 msgid "Header Information"
4020 msgstr "Hovud informasjon"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4023 msgid "&Title:"
4024 msgstr "&Tittel:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4027 msgid "&Author:"
4028 msgstr "Forf&attar:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4031 msgid "&Subject:"
4032 msgstr "E&mne:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4035 msgid "&Keywords:"
4036 msgstr "&Nøkkelord:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4039 msgid ""
4040 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4041 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4044 msgid "Automatically fi&ll header"
4045 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4048 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4049 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4052 msgid "Load in &fullscreen mode"
4053 msgstr "Last i &fullskjerm"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4056 msgid "H&yperlinks"
4057 msgstr "H&yperlenkje"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4060 msgid "Allows link text to break across lines."
4061 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4064 msgid "B&reak links over lines"
4065 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4068 msgid "No &frames around links"
4069 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4072 msgid "C&olor links"
4073 msgstr "Farga lenk&jer"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4076 msgid "Bibliographical backreferences"
4077 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4080 msgid "B&ackreferences:"
4081 msgstr "Tilb&akereferansar:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4084 msgid "&Bookmarks"
4085 msgstr "&Bokmerke"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4088 #, fuzzy
4089 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4090 msgstr "Lag Bokm&erke"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4093 msgid "&Numbered bookmarks"
4094 msgstr "&Nummerert bokmerke"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4097 #, fuzzy
4098 msgid "&Open bookmark tree"
4099 msgstr "&Opna bokmerke"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4102 msgid "Number of levels"
4103 msgstr "Kor mange nivå"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4106 msgid "Additional o&ptions"
4107 msgstr "Andre va&l"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4110 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4111 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4114 msgid "Input here the listings parameters"
4115 msgstr "Val for kodelister"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4119 msgid "Font family"
4120 msgstr "Skriftfamilie"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4123 msgid "&Family:"
4124 msgstr "&Familie:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4128 msgid "Font shape"
4129 msgstr "Skrifttype"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4132 msgid "S&hape:"
4133 msgstr "&Form:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4136 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4137 msgid "Font series"
4138 msgstr "Skriftserie"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4142 msgid "Font color"
4143 msgstr "Farge på skrifta"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4146 msgid "&Series:"
4147 msgstr "&Seriar:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4150 msgid "&Color:"
4151 msgstr "&Farge:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4154 msgid "Never Toggled"
4155 msgstr "Byt aldri"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4159 msgid "Font size"
4160 msgstr "Skriftstorleik"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4163 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4164 msgid "Other font settings"
4165 msgstr "Andreskriftval"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4168 msgid "Always Toggled"
4169 msgstr "Byt alltid"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4172 msgid "&Misc:"
4173 msgstr "&Ymse:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4176 msgid "toggle font on all of the above"
4177 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4180 msgid "&Toggle all"
4181 msgstr "&Byt alle"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4184 msgid "Apply each change automatically"
4185 msgstr "Bruk ending automatisk"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4188 msgid "Apply changes &immediately"
4189 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4192 #, fuzzy
4193 msgid "All packages:"
4194 msgstr "pakke"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Load a&utomatically"
4199 msgstr "automatisk"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4202 msgid "Load alwa&ys"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Do &not load"
4208 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4211 msgid "Session handling"
4212 msgstr "Handtering av økter"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4215 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4216 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4219 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4220 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4223 msgid "Restore cursor &positions"
4224 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4227 msgid "&Load opened files from last session"
4228 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4231 msgid "&Clear all session information"
4232 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4235 msgid "Backup && saving"
4236 msgstr "Reservekopi && lagring"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4239 msgid "Backup &original documents when saving"
4240 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4243 msgid "&Backup documents, every"
4244 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4247 msgid "&minutes"
4248 msgstr "&minutt"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4251 msgid "&Save documents compressed by default"
4252 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4255 msgid "Windows && work area"
4256 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4259 msgid "Open documents in &tabs"
4260 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4263 msgid ""
4264 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4265 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4266 msgstr ""
4267 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4268 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4271 msgid "Use s&ingle instance"
4272 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4275 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4276 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4279 msgid "Displa&y single close-tab button"
4280 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4283 msgid "Closing last &view:"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Closes document"
4289 msgstr "Lat att dokumentet"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Hides document"
4294 msgstr "Nytt dokument"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4297 msgid "Ask the user"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4301 msgid "Separate paragraphs with"
4302 msgstr "Del avsnitta med"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4305 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4306 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4309 msgid "&Indentation:"
4310 msgstr "&Innrykk:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4313 msgid "Size of the indentation"
4314 msgstr "Kor stort innrykk"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4317 msgid "&Vertical space:"
4318 msgstr "L&oddrettavstand:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4321 msgid "Size of the vertical space"
4322 msgstr "Loddrett avstand"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4325 msgid "Spacing"
4326 msgstr "Avstand"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4329 msgid "&Line spacing:"
4330 msgstr "&Linjeavstand:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4333 msgid "Spacing type"
4334 msgstr "Avstandstype"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4337 msgid "Number of lines"
4338 msgstr "Talet på linjer"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4341 msgid "Format text into two columns"
4342 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4345 msgid "Two-&column document"
4346 msgstr "To &spalter"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4349 msgid ""
4350 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4351 "justified in the output)"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4355 msgid "Use &justification in LyX work area"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4359 msgid "Listing Parameters"
4360 msgstr "Val for kodeliste"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4363 msgid "C&aption:"
4364 msgstr "L&edetekst:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4367 msgid "La&bel:"
4368 msgstr "&Etikett:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4371 msgid "Mo&re parameters"
4372 msgstr "Fleire &val"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4375 msgid "Underline spaces in generated output"
4376 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4379 msgid "&Mark spaces in output"
4380 msgstr "&Marker mellomrom"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4383 msgid "Show LaTeX preview"
4384 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4387 msgid "&Show preview"
4388 msgstr "&Førehandsvising"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4391 msgid "File name to include"
4392 msgstr "Namnet på fila"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4395 msgid "&Include Type:"
4396 msgstr "&Filtype:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4399 msgid "Include"
4400 msgstr "Underdokument"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4403 msgid "Input"
4404 msgstr "Tekstfil"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4407 msgid "Verbatim"
4408 msgstr "Verbatim"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4412 msgid "Program Listing"
4413 msgstr "Kodelister"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4416 msgid "Edit the file"
4417 msgstr "Endra fila"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4420 msgid "&Edit"
4421 msgstr "&Endre"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4424 msgid "Close this dialog"
4425 msgstr "Lukk dette vindauget"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4428 msgid "Rebuild the file lists"
4429 msgstr "Lag nye fil-lister"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4432 msgid ""
4433 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4434 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4437 msgid "&View"
4438 msgstr "&Vis"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4441 msgid "Selected classes or styles"
4442 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4445 msgid "LaTeX classes"
4446 msgstr "LaTeX-klassar"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4449 msgid "LaTeX styles"
4450 msgstr "LaTeX-stiler"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4453 msgid "BibTeX styles"
4454 msgstr "BibTeX-stiler"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4457 #, fuzzy
4458 msgid "BibTeX databases"
4459 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4462 msgid "Toggles view of the file list"
4463 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4466 msgid "Show &path"
4467 msgstr "Vis &stig"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4470 msgid "The BibTeX style"
4471 msgstr "BibTeX stil"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4474 msgid "St&yle"
4475 msgstr "&Stil"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4478 msgid "Choose a style file"
4479 msgstr "Vel ein stil"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4482 msgid "This bibliography section contains..."
4483 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4486 msgid "&Content:"
4487 msgstr "&Innhald:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4490 msgid "all cited references"
4491 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4495 msgid "all uncited references"
4496 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4499 msgid "all references"
4500 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4503 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4504 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4507 msgid "Add bibliography to &TOC"
4508 msgstr "Legg &til innhaldslista"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4511 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4512 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4515 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4516 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4519 msgid "BibTeX database to use"
4520 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4523 msgid "Databa&ses"
4524 msgstr "Databa&sar"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4527 msgid "Add a BibTeX database file"
4528 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4531 msgid "&Add..."
4532 msgstr "&Legg til..."
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4535 msgid "Remove the selected database"
4536 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4539 msgid "&Delete"
4540 msgstr "&Slett"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4543 msgid "La&bels in:"
4544 msgstr "E&tikettar i:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4547 msgid "&References"
4548 msgstr "&Referansar"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4551 msgid "Fil&ter:"
4552 msgstr "Fil&ter:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4555 msgid "Enter string to filter the label list"
4556 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4559 msgid "Filter case-sensitively"
4560 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4563 msgid "Case-sensiti&ve"
4564 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4567 msgid ""
4568 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4569 "sensitive option is checked)"
4570 msgstr ""
4571 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4572 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4575 msgid "&Sort"
4576 msgstr "&Sorter"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4579 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4580 msgstr ""
4581 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4582 "seg"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4585 msgid "Cas&e-sensitive"
4586 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4589 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4590 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4593 msgid "Grou&p"
4594 msgstr "Gru&pper"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4597 msgid "&Go to Label"
4598 msgstr "&Gå til etikett"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4601 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4602 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4605 msgid "<reference>"
4606 msgstr "<referanse>"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4609 msgid "(<reference>)"
4610 msgstr "(<referanse>)"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4613 msgid "<page>"
4614 msgstr "<side>"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4617 msgid "on page <page>"
4618 msgstr "på side <side>"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4621 msgid "<reference> on page <page>"
4622 msgstr "<referanse> på side <side>"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4625 msgid "Formatted reference"
4626 msgstr "Formatert referanse"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4629 msgid "Textual reference"
4630 msgstr "Tekstuell referanse"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4633 msgid "Update the label list"
4634 msgstr "Oppdater referanselista"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4637 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4638 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4641 msgid "Match w&hole words only"
4642 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4645 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4646 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4649 msgid "Log &Type:"
4650 msgstr "Logg &Type:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4653 msgid "Update the display"
4654 msgstr "Gir deg oppdateringar"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4657 msgid "Copy to Clip&board"
4658 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4661 msgid "&Go!"
4662 msgstr "&Leit"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4665 msgid "Jump to the next warning message."
4666 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4669 msgid "Next &Warning"
4670 msgstr "Neste åt&varing"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4673 msgid "Jump to the next error message."
4674 msgstr "Hopp til neste feil."
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4677 msgid "Next &Error"
4678 msgstr "Neste f&eil"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4681 msgid "A&vailable Citations:"
4682 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4685 msgid "S&elected Citations:"
4686 msgstr "&Valt litteratur:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4689 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4690 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4693 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4694 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4697 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4698 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4701 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4702 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4705 msgid "App&ly"
4706 msgstr "&Bruk"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4709 msgid "Formatting"
4710 msgstr "Formatering"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4713 msgid "Citation st&yle:"
4714 msgstr "&Litteraturstil:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4717 msgid "Natbib citation style to use"
4718 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4721 msgid "Text &before:"
4722 msgstr "Tekst &før:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4725 msgid "Text to place before citation"
4726 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4729 msgid "Text a&fter:"
4730 msgstr "&Tekst etter:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4733 msgid "Text to place after citation"
4734 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4737 msgid "List all authors"
4738 msgstr "Alle forfattarane"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4741 msgid "Full aut&hor list"
4742 msgstr "&Heile forfattarlista"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4745 msgid "Force upper case in citation"
4746 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4749 msgid "Force u&pper case"
4750 msgstr "Br&uk storebokstavar"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4753 msgid "Search Citation"
4754 msgstr "Leit i litteraturen"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4757 msgid "Searc&h:"
4758 msgstr "Sø&k:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4761 msgid ""
4762 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4763 msgstr ""
4764 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
4765 "leite"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4768 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4769 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4772 msgid "&Search"
4773 msgstr "&Søk"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4776 msgid "Search field:"
4777 msgstr "Søkefelt:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4780 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4781 msgid "All fields"
4782 msgstr "Alle felt"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4785 msgid "Regular e&xpression"
4786 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4789 msgid "Case se&nsitive"
4790 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4793 msgid "Entry types:"
4794 msgstr "Type publikasjon:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4797 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4798 msgid "All entry types"
4799 msgstr "Alle typar"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4802 msgid "Search as you &type"
4803 msgstr "Lei&t medan du skriv"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4806 msgid "Change:"
4807 msgstr "Endring:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4810 msgid "Go to previous change"
4811 msgstr "Gå til førre endring"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4814 msgid "&Previous change"
4815 msgstr "&Førre endring"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4818 msgid "Go to next change"
4819 msgstr "Gå til neste endring"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4822 msgid "&Next change"
4823 msgstr "&Neste endring"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4826 msgid "Accept this change"
4827 msgstr "Godta endringa"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4830 msgid "&Accept"
4831 msgstr "&Godta"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4834 msgid "Reject this change"
4835 msgstr "Forkast endringa"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4838 msgid "&Reject"
4839 msgstr "&Forkast"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4842 msgid "Information Type:"
4843 msgstr "Informasjontype:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4846 msgid "Information Name:"
4847 msgstr "Namn på informasjon:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4850 msgid "Master Document Output"
4851 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4854 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4855 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4858 msgid "Include only &selected children"
4859 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4862 msgid ""
4863 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4864 "compilation)"
4865 msgstr ""
4866 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
4867 "(tek lengre tid)"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4870 msgid "&Maintain counters and references"
4871 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4874 msgid "Include all subdocuments in the output"
4875 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4878 msgid "&Include all children"
4879 msgstr "&Bruk alle barna"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
4882 msgid "Version"
4883 msgstr "Versjon"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
4886 msgid "Version goes here"
4887 msgstr "Versjonen her"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
4890 msgid "Credits"
4891 msgstr "Bidrag"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
4894 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
4895 msgid "Copyright"
4896 msgstr "Opphavsrett"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Build Info"
4901 msgstr "Byggjefeil"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4907 msgid "URL"
4908 msgstr "URL"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4911 msgid "&Target:"
4912 msgstr "&Mål:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4916 msgid "Name associated with the URL"
4917 msgstr "Namn for URL-en"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4920 msgid "Specify the link target"
4921 msgstr "Vel lenkja til målet"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4924 msgid "Link type"
4925 msgstr "Lenkjetype"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4928 msgid "Link to the web or to every other target"
4929 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4932 msgid "&Web"
4933 msgstr "&Web"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4936 msgid "Link to an email address"
4937 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4940 msgid "&Email"
4941 msgstr "&Epost"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4944 msgid "Link to a file"
4945 msgstr "Lenkje til ei fil"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4948 msgid "&File"
4949 msgstr "&Fil"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4952 msgid "&New Document:"
4953 msgstr "&Nytt dokument:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4956 msgid "&Old Document:"
4957 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4960 msgid "Copy Document Settings from:"
4961 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4964 msgid "N&ew Document"
4965 msgstr "Nytt dokum&ent"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4968 msgid "Ol&d Document"
4969 msgstr "Gammalt &dokumentet"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4972 msgid ""
4973 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4974 "resulting document"
4975 msgstr ""
4976 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
4977 "ferdige dokumentet"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4980 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4981 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4984 msgid "Nomenclature settings"
4985 msgstr "Nomenklatur val"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4989 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4990 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4993 msgid "&List Indentation:"
4994 msgstr "&liste innrykk:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4997 msgid "Custom &Width:"
4998 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5001 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5002 msgstr ""
5003 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
5004 "\"Spesialtilpassa\""
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5007 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5008 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5011 msgid "&Subindex"
5012 msgstr "&Underindeks"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5015 msgid "A&vailable indexes:"
5016 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5019 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5020 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5023 msgid "Filter:"
5024 msgstr "Filter:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5027 msgid "Enter string to filter contents"
5028 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5031 msgid ""
5032 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5033 "tables, and others)"
5034 msgstr ""
5035 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
5036 "liste over figurar og andre)"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5039 msgid "Update navigation tree"
5040 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5045 msgid "..."
5046 msgstr "..."
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5049 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5050 msgstr "Auk djupna på elementet"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5053 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5054 msgstr "Mink djupna på elementet"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5057 msgid "Move selected item down by one"
5058 msgstr "Flytt elementet nedover"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5061 msgid "Move selected item up by one"
5062 msgstr "Flytt elementet oppover"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5065 msgid "Sort"
5066 msgstr "Sorter"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5069 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5070 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5073 msgid "Keep"
5074 msgstr "Hald fast"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5077 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5078 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5081 msgid "Edit shortcut"
5082 msgstr "Endre Snøggtast"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5085 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5086 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5089 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5090 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5093 msgid "&Delete Key"
5094 msgstr "&Slett knapp"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5097 msgid "Clear current shortcut"
5098 msgstr "Slett denne snøggtasten"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5101 msgid "&Shortcut:"
5102 msgstr "&Snøggtast:"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5105 msgid "&Function:"
5106 msgstr "&Funksjon:"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5109 msgid ""
5110 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5111 "the 'Clear' button"
5112 msgstr ""
5113 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
5114 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5117 msgid "Editing"
5118 msgstr "Redigering"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5121 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5122 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5125 msgid ""
5126 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5127 "width used when set to 0."
5128 msgstr ""
5129 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
5130 "den til 0."
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5133 msgid "Cursor width (&pixels):"
5134 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5137 msgid "Scroll &below end of document"
5138 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5141 msgid "Skip trailing non-word characters"
5142 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5147 msgstr "Bruk Ma&c-stil peikarrørsle for å skifte ord"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5150 msgid "Sort &environments alphabetically"
5151 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5154 msgid "&Group environments by their category"
5155 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5158 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5159 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5162 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5163 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5166 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5167 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5170 msgid "Fullscreen"
5171 msgstr "Fullskjerm"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5174 msgid "&Hide toolbars"
5175 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5178 msgid "Hide scr&ollbar"
5179 msgstr "Skr&u av rullefelt"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5182 msgid "Hide &tabbar"
5183 msgstr "Skru av &faner"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5186 msgid "Hide &menubar"
5187 msgstr "Skru av &menyfelt"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5190 msgid "&Limit text width"
5191 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5194 msgid "Screen used (&pixels):"
5195 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
5196
5197 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5198 msgid "French Letter (lettre)"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5203 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Letters"
5208 msgstr "Brev"
5209
5210 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5211 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5212 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5213 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5214 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5215 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5216 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5217 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5218 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5219 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5222 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5223 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5226 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5228 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5229 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5232 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5233 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5235 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5236 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5237 msgid "Standard"
5238 msgstr "Standard"
5239
5240 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5241 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5243 msgid "My Address"
5244 msgstr "Mi adresse"
5245
5246 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5249 msgid "Location"
5250 msgstr "Lokalisering"
5251
5252 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5255 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5256 msgid "Telephone"
5257 msgstr "Telefon"
5258
5259 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5260 msgid "NoTelephone"
5261 msgstr "UtanTelefon"
5262
5263 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5264 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5265 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5266 #: lib/configure.py:623
5267 msgid "Fax"
5268 msgstr "Faks"
5269
5270 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5271 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5272 msgid "NoFax"
5273 msgstr "IngenFaks"
5274
5275 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5277 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5278 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5279 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5280 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5282 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5283 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5285 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5287 msgid "Email"
5288 msgstr "Epost"
5289
5290 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5293 msgid "Place"
5294 msgstr "Stad"
5295
5296 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5297 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5298 msgid "NoPlace"
5299 msgstr "IngenStad"
5300
5301 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5302 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5303 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5304 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5305 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5307 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5309 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5313 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5315 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5317 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5318 #: lib/external_templates:348
5319 msgid "Date"
5320 msgstr "Dato"
5321
5322 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5323 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5324 msgid "NoDate"
5325 msgstr "IngenDato"
5326
5327 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5328 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5330 msgid "Send To Address"
5331 msgstr "Send til adresse"
5332
5333 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5336 msgid "Subject"
5337 msgstr "Emne"
5338
5339 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5340 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5342 msgid "YourRef"
5343 msgstr "DinRef"
5344
5345 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5346 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5348 msgid "MyRef"
5349 msgstr "MinRef"
5350
5351 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5352 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5356 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5357 msgid "Opening"
5358 msgstr "Opning"
5359
5360 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5361 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5365 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5366 msgid "Closing"
5367 msgstr "Avslutning"
5368
5369 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5370 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5371 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5373 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5374 msgid "Signature"
5375 msgstr "Signatur"
5376
5377 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5379 msgid "encl"
5380 msgstr "Vedlegg"
5381
5382 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5383 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5385 msgid "cc"
5386 msgstr "Kopi til"
5387
5388 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5389 msgid "Post Scriptum"
5390 msgstr "Post Scriptum"
5391
5392 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5393 msgid "EndOfMessage"
5394 msgstr "SluttenAvMeldinga"
5395
5396 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5397 msgid "EndOfFile"
5398 msgstr "SluttenPåFila"
5399
5400 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5403 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Postal Data"
5406 msgstr "Post-kommentar  "
5407
5408 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5409 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5410 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5411 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5412 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5413 msgid "Headings"
5414 msgstr "Hovud"
5415
5416 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5417 msgid "City:"
5418 msgstr "By:"
5419
5420 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5422 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5426 msgid "Date:"
5427 msgstr "Dato:"
5428
5429 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5430 msgid "Office:"
5431 msgstr "Kontor:"
5432
5433 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5434 msgid "Tel:"
5435 msgstr "Tel:"
5436
5437 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5438 msgid "NoTel"
5439 msgstr "IngenTel"
5440
5441 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5442 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5443 msgid "Fax:"
5444 msgstr "Faks:"
5445
5446 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5447 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5448 msgid "Email:"
5449 msgstr "Epost:"
5450
5451 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5453 msgid "Subject:"
5454 msgstr "Emne:"
5455
5456 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5458 msgid "YourRef:"
5459 msgstr "DinRef:"
5460
5461 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5463 msgid "MyRef:"
5464 msgstr "MinRef:"
5465
5466 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5467 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5471 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5472 msgid "Closings"
5473 msgstr "Avslutningar"
5474
5475 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5476 msgid "EndOfMessage."
5477 msgstr "SluttenAvMeldinga."
5478
5479 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5480 msgid "EndOfFile."
5481 msgstr "SluttenPåFila."
5482
5483 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5486 msgid "Opening:"
5487 msgstr "Opning:"
5488
5489 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5492 msgid "Closing:"
5493 msgstr "Avslutning:"
5494
5495 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5498 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5499 msgid "Signature:"
5500 msgstr "Signatur:"
5501
5502 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5504 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5505 msgid "encl:"
5506 msgstr "Vedlg:"
5507
5508 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5511 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5512 msgid "cc:"
5513 msgstr "Kopi til:"
5514
5515 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5516 msgid "P.S.:"
5517 msgstr "P.S.:"
5518
5519 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5520 msgid "Springer SV Mono"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5524 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5525 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5526 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5527 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5528 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Books"
5532 msgstr "&Bokmerke"
5533
5534 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5535 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5536 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5539 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5540 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5541 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5545 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5547 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5550 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5551 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5555 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5556 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5557 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5560 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5562 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5563 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5564 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5565 msgid "Abstract"
5566 msgstr "Samandrag"
5567
5568 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5571 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5587 msgid "Claim"
5588 msgstr "Påstand"
5589
5590 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5592 msgid "Claim."
5593 msgstr "Påstand."
5594
5595 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5599 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5602 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5603 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5604 msgid "Proof"
5605 msgstr "Prov"
5606
5607 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5608 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5610 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5611 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5612 msgid "Proof."
5613 msgstr "Prov."
5614
5615 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5616 msgid "Proof(QED)"
5617 msgstr "Prov(QED)"
5618
5619 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5620 msgid "Proof(smartQED)"
5621 msgstr "Prov(smartQED)"
5622
5623 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5626 msgstr "Japansk (CJK)"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5629 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5633 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5634 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5635 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5641 msgid "Letter"
5642 msgstr "Brev"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5645 msgid "Letter:"
5646 msgstr "Brev:"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5654 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5655 msgid "Name"
5656 msgstr "Namn"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5661 msgid "Name:"
5662 msgstr "Namn:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5666 msgid "Street"
5667 msgstr "Gate"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5670 msgid "Street:"
5671 msgstr "Gate:"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5674 msgid "Addition"
5675 msgstr "Vedlegg"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5678 msgid "Addition:"
5679 msgstr "Vedlegg:"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5682 msgid "Town"
5683 msgstr "Stad"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5686 msgid "Town:"
5687 msgstr "Stad:"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5691 msgid "State"
5692 msgstr "Stat"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5695 msgid "State:"
5696 msgstr "Stat:"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5699 msgid "ReturnAddress"
5700 msgstr "Returadresse"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5703 msgid "ReturnAddress:"
5704 msgstr "Returadresse:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5708 msgid "YourMail"
5709 msgstr "DinAdresse"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5712 msgid "YourMail:"
5713 msgstr "DinAdresse:"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5717 msgid "Phone"
5718 msgstr "Telefon"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5721 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5722 msgid "Phone:"
5723 msgstr "Telefon:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5726 msgid "Telefax"
5727 msgstr "Telefax"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5730 msgid "Telefax:"
5731 msgstr "Telefax:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5734 msgid "Telex"
5735 msgstr "Telex"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5738 msgid "Telex:"
5739 msgstr "Telex:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5742 msgid "EMail"
5743 msgstr "Epost"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5746 msgid "EMail:"
5747 msgstr "Epost:"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5750 msgid "HTTP"
5751 msgstr "HTTP"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5754 msgid "HTTP:"
5755 msgstr "HTTP:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5758 msgid "Bank"
5759 msgstr "Bank"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5762 msgid "Bank:"
5763 msgstr "Bank:"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5766 msgid "BankCode"
5767 msgstr "Bank"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5770 msgid "BankCode:"
5771 msgstr "Bank:"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5774 msgid "BankAccount"
5775 msgstr "Bankkonto"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5778 msgid "BankAccount:"
5779 msgstr "Bankkonto:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5783 msgid "PostalComment"
5784 msgstr "Post-kommentar  "
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5787 msgid "PostalComment:"
5788 msgstr "Post-kommentar :"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
5791 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5793 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5794 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5797 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
5802 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5803 msgid "Address"
5804 msgstr "Adresse"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
5808 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5813 msgid "Address:"
5814 msgstr "Adresse:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
5818 msgid "Reference"
5819 msgstr "Referanse"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
5822 msgid "Reference:"
5823 msgstr "Referansen:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
5827 msgid "Encl."
5828 msgstr "Vedlgg."
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
5831 msgid "Encl.:"
5832 msgstr "Vedlgg.:"
5833
5834 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5837 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
5838
5839 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5840 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5841 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5842 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5843 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5846 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5847 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5848 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5849 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5851 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5852 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5853 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5854 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5855 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5856 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5858 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5860 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5861 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5862 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5864 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5865 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5867 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5869 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Articles"
5872 msgstr "Artikkel"
5873
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5875 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5879 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5880 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5885 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5886 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5887 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5888 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5896 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
5897 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5900 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5903 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5904 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5908 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5909 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
5915 #: lib/layouts/initials.module:26
5916 msgid "MainText"
5917 msgstr "Hovudtekst"
5918
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
5923 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5934 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5936 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5938 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5939 msgid "Theorem"
5940 msgstr "Teorem"
5941
5942 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5944 msgid "Theorem*"
5945 msgstr "Teorem*"
5946
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
5951 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5962 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5963 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5965 msgid "Corollary"
5966 msgstr "Korollar"
5967
5968 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5970 msgid "Corollary*"
5971 msgstr "Korollar*"
5972
5973 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
5976 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5988 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5991 msgid "Lemma"
5992 msgstr "Lemma"
5993
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5996 msgid "Lemma*"
5997 msgstr "Lemma*"
5998
5999 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6002 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6014 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6015 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6017 msgid "Proposition"
6018 msgstr "Framlegg"
6019
6020 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6022 msgid "Proposition*"
6023 msgstr "Framlegg*"
6024
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6040 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6041 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6043 msgid "Conjecture"
6044 msgstr "Konjektur"
6045
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6048 msgid "Conjecture*"
6049 msgstr "Konjektur*"
6050
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6064 msgid "Algorithm"
6065 msgstr "Algoritme"
6066
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6071 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6073 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6078 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Reasoning"
6081 msgstr "Meining"
6082
6083 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6086 msgid "Algorithm*"
6087 msgstr "Algoritme*"
6088
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6092 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6104 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6107 msgid "Definition"
6108 msgstr "Definisjon"
6109
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6112 msgid "Definition*"
6113 msgstr "Definisjon*"
6114
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6116 msgid "AMS"
6117 msgstr "AMS"
6118
6119 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6120 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Alternative Proof String"
6123 msgstr "Alternative tilknyting"
6124
6125 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6126 #, fuzzy
6127 msgid "An alternative proof string"
6128 msgstr "Alternative tilknyting"
6129
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6131 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6132 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6134 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6135 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6136 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6137 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6139 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6140 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6141 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6142 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6145 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6146 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6147 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6151 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6152 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6154 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6156 msgid "Title"
6157 msgstr "Tittel"
6158
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6160 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6163 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6164 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6166 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6168 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6169 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6170 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6171 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6172 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6174 msgid "Short Title|S"
6175 msgstr "Kort tittel|K"
6176
6177 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6178 #, fuzzy
6179 msgid "The title as it appears in the running headers"
6180 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
6181
6182 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6183 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6184 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6185 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6186 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6187 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6190 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6191 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6193 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6195 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6196 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6197 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6199 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6200 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6202 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6204 msgid "Author"
6205 msgstr "Forfattar"
6206
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6208 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6209 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6212 msgid "Abstract."
6213 msgstr "Samandrag."
6214
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6216 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6217 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6218 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6222 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6224 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6225 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6226 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6227 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6228 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6229 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6230 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6231 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6232 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6233 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6240 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6241 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6242 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6243 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6244 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6245 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6246 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6247 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6250 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6251 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6252 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6253 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6254 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6255 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6256 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6257 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6258 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6259 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6267 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6268 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6269 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6270 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6274 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6277 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6278 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6284 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6285 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6287 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6288 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6289 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6290 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6291 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6292 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6295 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6296 msgid "FrontMatter"
6297 msgstr "Front-ting"
6298
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6300 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6301 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6302 msgid "Right Address"
6303 msgstr "Frå høgre"
6304
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6306 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6309 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6310 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6311 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6315 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6319 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6320 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6321 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6322 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6324 msgid "Keywords"
6325 msgstr "Stikkord"
6326
6327 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6328 msgid "Key words:"
6329 msgstr "Nøkkelord:"
6330
6331 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6332 msgid "Subjectclass"
6333 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
6334
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6336 msgid "AMS subject classifications:"
6337 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
6338
6339 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6340 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6341 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6343 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6344 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6345 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6346 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6349 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6350 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6351 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6353 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6356 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6357 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6358 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6359 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6361 msgid "Bibliography"
6362 msgstr "Litteratur"
6363
6364 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6365 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6366 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6368 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6369 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6370 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6373 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6374 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6378 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6380 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6381 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6383 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6384 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6385 msgid "BackMatter"
6386 msgstr "Bakstoff"
6387
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6390 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6393 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6395 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6396 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6397 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6400 msgid "References"
6401 msgstr "Referansar"
6402
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6404 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6405 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6407 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6408 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6410 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6412 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6413 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6414 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6416 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6418 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6419 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6421 msgid "Section"
6422 msgstr "Bolk"
6423
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6425 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6426 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6427 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6428 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6431 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6432 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6433 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6434 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6435 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6438 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6439 msgid "Subsection"
6440 msgstr "Underbolk"
6441
6442 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6444 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6445 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6449 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6450 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6451 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6452 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6454 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6455 msgid "Subsubsection"
6456 msgstr "Underunderbolk"
6457
6458 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6459 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6463 msgid "ABSTRACT:"
6464 msgstr "SAMANDRAG:"
6465
6466 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6467 msgid "KEY WORDS:"
6468 msgstr "NØKKELORD:"
6469
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6471 msgid "Commission"
6472 msgstr "Kommisjon"
6473
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6475 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6477 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6478 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6479 msgid "Section*"
6480 msgstr "Bolk*"
6481
6482 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6483 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6486 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6487 msgid "Subsection*"
6488 msgstr "Underbolk*"
6489
6490 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6491 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6492 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6493 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6494 msgid "Subsubsection*"
6495 msgstr "Underunderbolk*"
6496
6497 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6498 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6500 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6502 msgid "Acknowledgements"
6503 msgstr "Takk"
6504
6505 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6506 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6507 msgstr "TAKK"
6508
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6510 msgid "Hollywood"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Scripts"
6516 msgstr "Senka skrift"
6517
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6519 msgid "Dialogue"
6520 msgstr "Dialog"
6521
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6523 msgid "More"
6524 msgstr "Meir"
6525
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6527 msgid "(MORE)"
6528 msgstr "(MEIR)"
6529
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6531 msgid "FADE IN:"
6532 msgstr "LYS OPP:"
6533
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6535 msgid "INT."
6536 msgstr "INV."
6537
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6539 msgid "EXT."
6540 msgstr "UTV."
6541
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6543 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6545 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6546 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6547 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6549 msgid "Description"
6550 msgstr "Skildring"
6551
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6553 msgid "Speaker"
6554 msgstr "Stemme"
6555
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6557 msgid "Parenthetical"
6558 msgstr "I parentes"
6559
6560 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6561 msgid "("
6562 msgstr "("
6563
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6565 msgid ")"
6566 msgstr ")"
6567
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6569 msgid "Continuing"
6570 msgstr "Framhald"
6571
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6573 msgid "(continuing)"
6574 msgstr "(framhald)"
6575
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6577 msgid "Narrative"
6578 msgstr "Forteljing"
6579
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6581 msgid "Transition"
6582 msgstr "Overgang"
6583
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6585 msgid "TITLE OVER:"
6586 msgstr "TITTEL OVER:"
6587
6588 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6589 msgid "INTERCUT"
6590 msgstr "KROSSKLIPP"
6591
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6593 msgid "INTERCUT WITH:"
6594 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
6595
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6597 msgid "FADE OUT"
6598 msgstr "LYS UT"
6599
6600 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6601 msgid "Scene"
6602 msgstr "Scene"
6603
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6605 msgid "Powerdot"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6610 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Presentations"
6613 msgstr "Presentasjon"
6614
6615 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6617 #, fuzzy
6618 msgid "TitleSlide"
6619 msgstr "VidtLysark"
6620
6621 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6624 msgid "Slide"
6625 msgstr "Lysark"
6626
6627 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Slides"
6631 msgstr "Lysark"
6632
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6634 msgid "    "
6635 msgstr "    "
6636
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Slide Option"
6640 msgstr "Sweave val"
6641
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6643 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6647 msgid "EndSlide"
6648 msgstr "AvsluttLysark"
6649
6650 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6651 msgid "~=~"
6652 msgstr "~=~"
6653
6654 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6655 msgid "WideSlide"
6656 msgstr "VidtLysark"
6657
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6659 msgid "EmptySlide"
6660 msgstr "TomtLysark"
6661
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6663 msgid "Empty slide:"
6664 msgstr "Tomt lysark:"
6665
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6667 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6669 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6682 msgid "Note"
6683 msgstr "Notis"
6684
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6687 msgid "Note:"
6688 msgstr "Notis:"
6689
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6691 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6692 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6696 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6698 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6699 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6700 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6701 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6703 msgid "Sectioning"
6704 msgstr "Bolking"
6705
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6707 msgid "\\arabic{section}"
6708 msgstr "\\arabic{section}"
6709
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6711 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6712 msgid "\\Alph{section}"
6713 msgstr "\\Alph{section}"
6714
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Section Option"
6718 msgstr "Bolking"
6719
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6721 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6725 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6726 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6727 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6728 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6729 msgid "Itemize"
6730 msgstr "Punktliste"
6731
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Lists"
6735 msgstr "Lister:"
6736
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Itemize Type"
6740 msgstr "PunktlisteType1"
6741
6742 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6743 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Itemize Options"
6749 msgstr "Punktliste"
6750
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6752 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6753 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6754 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6758 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6760 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6761 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6762 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6763 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Custom Item|s"
6766 msgstr "Tilpassa"
6767
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6769 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6771 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6772 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6773 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6774 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6775 msgid "A customized item string"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6781 msgid "Item Overlay Specifications"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
6791 #, fuzzy
6792 msgid "On Slide"
6793 msgstr "Lysark"
6794
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6798 msgid "Overlay specifications for this item"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
6802 msgid "ItemizeType1"
6803 msgstr "PunktlisteType1"
6804
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
6807 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6808 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6809 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6810 msgid "Enumerate"
6811 msgstr "Nummerert"
6812
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Enumerate Type"
6816 msgstr "NummerertlisteType1"
6817
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
6819 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
6823 #: lib/layouts/enumitem.module:106
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Enumerate Options"
6826 msgstr "Sweave val"
6827
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
6829 msgid "EnumerateType1"
6830 msgstr "NummerertlisteType1"
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6834 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6835 msgid "Quotation"
6836 msgstr "Avskrift"
6837
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
6839 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
6840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6841 msgid "Quote"
6842 msgstr "Sitere"
6843
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6846 msgid "Verse"
6847 msgstr "Vers"
6848
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Twocolumn"
6852 msgstr "Kolonne"
6853
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Column Options"
6857 msgstr "Kolonne val"
6858
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
6860 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Left Column"
6866 msgstr "Kolonne"
6867
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
6869 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
6873 msgid "Pause"
6874 msgstr "Pause"
6875
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
6879 msgid "Overlays"
6880 msgstr "Overliggar"
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Pause number"
6885 msgstr "Sidetal"
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
6888 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
6892 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6893 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6894
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
6896 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
6897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
6898 msgid "Table"
6899 msgstr "Tabell"
6900
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
6902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6903 msgid "List of Tables"
6904 msgstr "Liste over tabellar"
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
6907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6908 msgid "Figure"
6909 msgstr "Figur"
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
6912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6913 msgid "List of Figures"
6914 msgstr "Liste over figurar"
6915
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
6917 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
6918 msgid "List of Algorithms"
6919 msgstr "Liste over algoritmer"
6920
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Onslide"
6924 msgstr "Vis berre i framføringar"
6925
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Visible"
6930 msgstr "SynlegTekst"
6931
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
6933 #, fuzzy
6934 msgid "On Slides"
6935 msgstr "Lysark"
6936
6937 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Overlay Specification|S"
6940 msgstr "Vel bolken|V"
6941
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
6943 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Onslide+"
6949 msgstr "Vis berre i framføringar"
6950
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
6953 msgid "Uncover"
6954 msgstr "Avslør"
6955
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Onslide*"
6959 msgstr "Lysark*"
6960
6961 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
6963 msgid "Only"
6964 msgstr "Berre i framføring"
6965
6966 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6967 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6971 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6975 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6979 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6980 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
6981 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6982 msgid "Reports"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/layouts/book.layout:3
6986 msgid "Book (Standard Class)"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6990 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6994 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6995 msgid "Headnote"
6996 msgstr "Topptekst"
6997
6998 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6999 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7000 msgid "Headnote (optional):"
7001 msgstr "Topptekst (frivillig):"
7002
7003 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7004 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7005 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7006 #, fuzzy
7007 msgid "thanks"
7008 msgstr "Takk"
7009
7010 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7011 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7012 msgid "Inst"
7013 msgstr "inst"
7014
7015 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7016 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7017 msgid "Institute #"
7018 msgstr "Institutt #"
7019
7020 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
7021 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7023 msgid "Dedication"
7024 msgstr "Dedikasjon"
7025
7026 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7027 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7028 msgid "Dedication:"
7029 msgstr "Dedisering:"
7030
7031 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7032 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7033 msgid "Mail"
7034 msgstr "E-post"
7035
7036 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7037 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7038 msgid "Corr Author:"
7039 msgstr "Brevbytande forfattar:"
7040
7041 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7042 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7043 msgid "Offprints"
7044 msgstr "Ekstra_kopiar"
7045
7046 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7047 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7048 msgid "Offprints:"
7049 msgstr "Ekstra_kopiar:"
7050
7051 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7052 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7056 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7060 msgid "Short title that will appear in header line"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7064 msgid "Review"
7065 msgstr "Sjå over endringar"
7066
7067 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7068 msgid "Topical"
7069 msgstr "Sakleg"
7070
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7072 msgid "Comment"
7073 msgstr "Kommentar"
7074
7075 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7076 msgid "Paper"
7077 msgstr "Papir"
7078
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7080 msgid "Prelim"
7081 msgstr "Prelim"
7082
7083 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7084 msgid "Rapid"
7085 msgstr "Rapid"
7086
7087 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7088 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7090 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7091 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7092 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7093 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7096 msgid "Keywords:"
7097 msgstr "Nøkkelord:"
7098
7099 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7100 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7101 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7102 msgid "PACS"
7103 msgstr "PACS"
7104
7105 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7106 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7107 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
7108
7109 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7110 msgid "MSC"
7111 msgstr "MSC"
7112
7113 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7114 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7115 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
7116
7117 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7118 msgid "submitto"
7119 msgstr "submitto"
7120
7121 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7122 msgid "submit to paper:"
7123 msgstr "Sendt til journal:"
7124
7125 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7128 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7129 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7130 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7132 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7133 msgid "Acknowledgments"
7134 msgstr "Takk"
7135
7136 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7137 msgid "Bibliography (plain)"
7138 msgstr "Litteratur (enkel)"
7139
7140 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7141 msgid "Bibliography heading"
7142 msgstr "Litteraturoverskrift"
7143
7144 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7145 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7149 msgid "SpecialSection"
7150 msgstr "Spesialbolk"
7151
7152 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7153 msgid "SpecialSection*"
7154 msgstr "Spesialbolk"
7155
7156 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7158 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7162 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7163 msgid "Unnumbered"
7164 msgstr "Utan nummer"
7165
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7167 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7172 msgid "MarkBoth"
7173 msgstr "Markerbegge"
7174
7175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Author Names"
7178 msgstr "Forfattarfotnotis:"
7179
7180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7181 msgid "Author names that will appear in the header line"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7187 msgid "Catchline"
7188 msgstr "Slagord"
7189
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7191 msgid "History"
7192 msgstr "Historie"
7193
7194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7195 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7197 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7198 msgid "Received"
7199 msgstr "Motteke"
7200
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7204 msgid "Revised"
7205 msgstr "Retta"
7206
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7208 msgid "Classification Codes"
7209 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
7210
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7212 msgid "TableCaption"
7213 msgstr "TabellTekst"
7214
7215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7216 msgid "Table caption"
7217 msgstr "Tabell tekst"
7218
7219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7220 msgid "Refcite"
7221 msgstr "Refcite"
7222
7223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7224 msgid "Cite reference"
7225 msgstr "Litteratur referanse"
7226
7227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7228 msgid "ItemList"
7229 msgstr "Punktliste"
7230
7231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7232 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7233 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7236 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7237 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7241 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7242 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7243 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7244 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7245 msgid "List"
7246 msgstr "Liste"
7247
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7249 msgid "RomanList"
7250 msgstr "Romanskliste"
7251
7252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Numbering Scheme"
7255 msgstr "&Nummerering"
7256
7257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7258 msgid ""
7259 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7260 "items"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7264 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7265 msgid "Proof:"
7266 msgstr "Prov:"
7267
7268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7272 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7273 msgid "Theorem \\thetheorem."
7274 msgstr "Teorem \\thetheorem"
7275
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7277 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7290 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7291 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7293 msgid "Remark"
7294 msgstr "Merknad"
7295
7296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7300 msgid "Remark \\theremark."
7301 msgstr "Merknad \\theremark"
7302
7303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7307 msgid "Corollary \\thecorollary."
7308 msgstr "Korollar \\thecorollary"
7309
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7314 msgid "Lemma \\thelemma."
7315 msgstr "Lemma \\thelemma"
7316
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7321 msgid "Proposition \\theproposition."
7322 msgstr "Framlegg \\theproposition"
7323
7324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7333 msgid "Question"
7334 msgstr "Spørsmål"
7335
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7338 msgid "Question \\thequestion."
7339 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
7340
7341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7343 msgid "Claim \\theclaim."
7344 msgstr "Påstand \\theclaim"
7345
7346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7350 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7351 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
7352
7353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7354 msgid "Prop"
7355 msgstr "Framlegg"
7356
7357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7358 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7361 msgid "Appendix"
7362 msgstr "Vedlegg"
7363
7364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7365 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7366 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7367
7368 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7369 msgid "KOMA-Script Book"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7373 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7375 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7376 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7377 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7378 msgid "Chapter"
7379 msgstr "Kapittel"
7380
7381 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7382 msgid "\\thechapter"
7383 msgstr "\\thechapter"
7384
7385 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7386 #, fuzzy
7387 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7388 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7391 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Author Option"
7397 msgstr "Matte val"
7398
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Optional argument for the author"
7402 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7405 msgid "Author Address"
7406 msgstr "Forfattar adresse"
7407
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Address Option"
7411 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Optional argument for the address"
7416 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7420 msgid "Author Email"
7421 msgstr "Forfattar E-post"
7422
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7425 msgid "Author URL"
7426 msgstr "Forfattar URL"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7430 msgid "URL:"
7431 msgstr "URL:"
7432
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7436 msgid "Thanks"
7437 msgstr "Takk"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Thanks Option"
7442 msgstr "Overgang"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7445 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7449 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7453 msgid "PROOF."
7454 msgstr "PROV."
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7457 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7461 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7465 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7479 msgid "Criterion"
7480 msgstr "Kriterium"
7481
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7483 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7487 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7491 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7495 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7499 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7512 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7513 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7516 msgid "Example"
7517 msgstr "Døme"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7520 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7536 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7537 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7539 msgid "Problem"
7540 msgstr "Problem"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7543 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7547 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7551 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7555 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7561 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7572 msgid "Summary"
7573 msgstr "Samandrag"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7576 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7577 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7580 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7584 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7585 msgid "Case"
7586 msgstr "Tilfelle"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7589 msgid "Case \\arabic{case}"
7590 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7593 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7595 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7596 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7607 msgid "Acknowledgement"
7608 msgstr "Takk"
7609
7610 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7611 msgid "KOMA-Script Report"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/jss.layout:3
7615 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7619 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7623 msgid "REVTeX (V. 4)"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7627 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7628 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7629 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7630 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7631 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7632 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7634 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7635 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7636 msgid "Paragraph"
7637 msgstr "Avsnitt"
7638
7639 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7640 msgid "Preprint"
7641 msgstr "For-trykk"
7642
7643 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7645 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7647 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7650 msgid "Affiliation"
7651 msgstr "Tilknyting"
7652
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7654 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7656 msgid "Affiliation:"
7657 msgstr "Tilknyting:"
7658
7659 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Affiliation (alternate)"
7662 msgstr "Tilknytingsmerke"
7663
7664 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Alternate Affiliation Option"
7667 msgstr "Alternative tilknyting"
7668
7669 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7670 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Affiliation (alternate):"
7676 msgstr "Tilknytingsmerke"
7677
7678 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Affiliation (none)"
7681 msgstr "Tilknyting"
7682
7683 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7684 #, fuzzy
7685 msgid "No affiliation"
7686 msgstr "Forfattar tilknyting"
7687
7688 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7689 msgid "AltAffiliation"
7690 msgstr "AltTilknyting"
7691
7692 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Collaboration"
7695 msgstr "Variasjon"
7696
7697 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Collaboration:"
7700 msgstr "Variasjon:"
7701
7702 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7704 msgid "Thanks:"
7705 msgstr "Takk:"
7706
7707 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Electronic Address Option|s"
7710 msgstr "Elektronisk adresse:"
7711
7712 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7713 msgid "Optional argument to the email command"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7717 msgid "Electronic Address:"
7718 msgstr "Elektronisk adresse:"
7719
7720 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Author URL Option"
7723 msgstr "Forfattar URL"
7724
7725 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7726 msgid "Optional argument to the homepage command"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7730 msgid "PACS number:"
7731 msgstr "PACS nummer:"
7732
7733 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7734 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7738 msgid "Chapter Exercises"
7739 msgstr "Kapittel øving"
7740
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7742 msgid "Modern CV"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7746 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7747 msgid "Curricula Vitae"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7751 #, fuzzy
7752 msgid "CVStyle"
7753 msgstr "Stil"
7754
7755 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7756 #, fuzzy
7757 msgid "CV Style:"
7758 msgstr "&Litteraturstil:"
7759
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7761 #, fuzzy
7762 msgid "CVColor"
7763 msgstr "Farge"
7764
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7766 #, fuzzy
7767 msgid "CV Color Scheme:"
7768 msgstr "Farge"
7769
7770 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7771 #, fuzzy
7772 msgid "PDF Page Mode"
7773 msgstr "PDFSider"
7774
7775 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7776 #, fuzzy
7777 msgid "PDF Page Mode:"
7778 msgstr "PDFSider"
7779
7780 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7781 msgid "FirstName"
7782 msgstr "Fornamn"
7783
7784 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7785 #, fuzzy
7786 msgid "FamilyName"
7787 msgstr "&Familie:"
7788
7789 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Family Name:"
7792 msgstr "&Familie:"
7793
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Line 1"
7797 msgstr "Topp linje| T"
7798
7799 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7800 msgid "Optional address line"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Line 2"
7806 msgstr "Topp linje| T"
7807
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Mobile"
7811 msgstr "&Fil:"
7812
7813 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Mobile:"
7816 msgstr "&Fil:"
7817
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7819 msgid "Homepage"
7820 msgstr "Heimeside"
7821
7822 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Homepage:"
7825 msgstr "Heimeside"
7826
7827 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Social"
7830 msgstr "Spesielle"
7831
7832 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Social:"
7835 msgstr "Spesielle"
7836
7837 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Name of the social network"
7840 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
7841
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7843 #, fuzzy
7844 msgid "ExtraInfo"
7845 msgstr "Ekstra"
7846
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Extra Info:"
7850 msgstr "&Ekstra flagg:"
7851
7852 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7853 msgid "Photo"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7857 msgid "Photo:"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7862 msgid "Height"
7863 msgstr "Høgd"
7864
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7866 msgid "Height the photo is resized to"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Thickness"
7872 msgstr "&Tjukkleik:"
7873
7874 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7875 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7879 msgid "EmptySection"
7880 msgstr "TomBolk"
7881
7882 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7883 msgid "Empty Section"
7884 msgstr "Tom Bolk"
7885
7886 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7887 msgid "CloseSection"
7888 msgstr "LatattAvsnitt"
7889
7890 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7893 msgid "Columns"
7894 msgstr "Start kolonnar"
7895
7896 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Columns:"
7899 msgstr "&Kolonner:"
7900
7901 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7903 msgid "Column"
7904 msgstr "Kolonne"
7905
7906 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7908 msgid "Width"
7909 msgstr "Breidd"
7910
7911 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Optional width"
7914 msgstr "valfritt"
7915
7916 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7917 msgid "Header"
7918 msgstr "Topptekst"
7919
7920 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Header content"
7923 msgstr "topp/botn"
7924
7925 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
7926 msgid "Entry"
7927 msgstr "Setelen"
7928
7929 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
7930 msgid "Time"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
7934 msgid "What?"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
7939 msgid "City"
7940 msgstr "By"
7941
7942 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
7944 msgid "Country"
7945 msgstr "Land"
7946
7947 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
7948 msgid "Entry:"
7949 msgstr "Setel:"
7950
7951 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
7952 msgid "Item"
7953 msgstr "Element"
7954
7955 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
7956 msgid "Item:"
7957 msgstr "Element:"
7958
7959 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
7960 #, fuzzy
7961 msgid "ItemWithComment"
7962 msgstr "Notis:Kommentar"
7963
7964 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Item with Comment:"
7967 msgstr "Notis:Kommentar"
7968
7969 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Text"
7972 msgstr "I tekst"
7973
7974 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
7975 msgid "ListItem"
7976 msgstr "Listepunkt"
7977
7978 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
7979 msgid "List Item:"
7980 msgstr "Listepunkt:"
7981
7982 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
7983 msgid "DoubleItem"
7984 msgstr "Dobbeltpunkt"
7985
7986 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
7987 msgid "Double Item:"
7988 msgstr "Dobbeltpunkt:"
7989
7990 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Left Summary"
7993 msgstr "Samandrag"
7994
7995 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Left summary"
7998 msgstr "Samandrag"
7999
8000 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Left Text"
8003 msgstr "Ref+Tekst: "
8004
8005 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Left text"
8008 msgstr "LaTeX tekst"
8009
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Right Summary"
8013 msgstr "Samandrag"
8014
8015 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Right summary"
8018 msgstr "Høgre topptekst"
8019
8020 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
8021 #, fuzzy
8022 msgid "DoubleListItem"
8023 msgstr "Dobbeltpunkt"
8024
8025 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Double List Item:"
8028 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8029
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
8031 #, fuzzy
8032 msgid "First Item"
8033 msgstr "Listepunkt:"
8034
8035 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8036 #, fuzzy
8037 msgid "First item"
8038 msgstr "F&yrste linje:"
8039
8040 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
8041 msgid "Computer"
8042 msgstr "Datamaskin"
8043
8044 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
8045 #, fuzzy
8046 msgid "MakeCVtitle"
8047 msgstr "Dikttittel"
8048
8049 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Make CV Title"
8052 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8053
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
8055 #, fuzzy
8056 msgid "MakeLetterTitle"
8057 msgstr "Matte_Bokstavar"
8058
8059 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Make Letter Title"
8062 msgstr "Matte_Bokstavar"
8063
8064 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
8065 #, fuzzy
8066 msgid "MakeLetterClosing"
8067 msgstr "Matte_Bokstavar"
8068
8069 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Close Letter"
8072 msgstr "Brev"
8073
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
8075 msgid "--Separator--"
8076 msgstr "--Separator--"
8077
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
8079 msgid "--- Separate Environment ---"
8080 msgstr "--- Skilde miljø ---"
8081
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Recipient"
8085 msgstr "Oppskrift"
8086
8087 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Company Name"
8090 msgstr "Namn på informasjon:"
8091
8092 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Company name"
8095 msgstr "Greinnamn"
8096
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Enclosing"
8100 msgstr "Avslutning"
8101
8102 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Alternative Name"
8105 msgstr "Al&ternative språk:"
8106
8107 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8108 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Enclosing:"
8114 msgstr "Avslutning:"
8115
8116 #: lib/layouts/slides.layout:107
8117 msgid "New Slide:"
8118 msgstr "Nytt lysark:"
8119
8120 #: lib/layouts/slides.layout:129
8121 msgid "Overlay"
8122 msgstr "Overliggar"
8123
8124 #: lib/layouts/slides.layout:144
8125 msgid "New Overlay:"
8126 msgstr "Ny overliggar:"
8127
8128 #: lib/layouts/slides.layout:184
8129 msgid "New Note:"
8130 msgstr "Nytt notis:"
8131
8132 #: lib/layouts/slides.layout:209
8133 msgid "InvisibleText"
8134 msgstr "UsynlegTekst"
8135
8136 #: lib/layouts/slides.layout:216
8137 msgid "<Invisible Text Follows>"
8138 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8139
8140 #: lib/layouts/slides.layout:233
8141 msgid "VisibleText"
8142 msgstr "SynlegTekst"
8143
8144 #: lib/layouts/slides.layout:240
8145 msgid "<Visible Text Follows>"
8146 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8147
8148 #: lib/layouts/paper.layout:3
8149 msgid "Paper (Standard Class)"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8154 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8155 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8156 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8157 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8158 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8159 msgid "Part"
8160 msgstr "Del"
8161
8162 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8163 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8164 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8165 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8167 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8168 msgid "Subparagraph"
8169 msgstr "Underavsnitt"
8170
8171 #: lib/layouts/paper.layout:149
8172 msgid "SubTitle"
8173 msgstr "Undertittel"
8174
8175 #: lib/layouts/paper.layout:161
8176 msgid "Institution"
8177 msgstr "Institutsjon"
8178
8179 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8180 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8184 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Standard in Title"
8187 msgstr "Standard"
8188
8189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8190 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8191 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8195 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8196 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8200 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8206 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8207 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8208 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8209 msgid "Subtitle"
8210 msgstr "Undertittel"
8211
8212 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8213 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8217 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/egs.layout:3
8221 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8225 msgid "00.00.0000"
8226 msgstr "00.00.0000"
8227
8228 #: lib/layouts/egs.layout:285
8229 msgid "LaTeX Title"
8230 msgstr "LaTeX tittel"
8231
8232 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8233 msgid "Author:"
8234 msgstr "Forfattar:"
8235
8236 #: lib/layouts/egs.layout:329
8237 msgid "Affil"
8238 msgstr "Tilknyt"
8239
8240 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8241 msgid "Journal"
8242 msgstr "Tidskrift"
8243
8244 #: lib/layouts/egs.layout:364
8245 msgid "Journal:"
8246 msgstr "Tidskrift:"
8247
8248 #: lib/layouts/egs.layout:373
8249 msgid "msnumber"
8250 msgstr "msnummer"
8251
8252 #: lib/layouts/egs.layout:387
8253 msgid "MS_number:"
8254 msgstr "MS_nummer:"
8255
8256 #: lib/layouts/egs.layout:397
8257 msgid "FirstAuthor"
8258 msgstr "Fyrsteforfattar"
8259
8260 #: lib/layouts/egs.layout:410
8261 msgid "1st_author_surname:"
8262 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
8263
8264 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8265 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8266 msgid "Received:"
8267 msgstr "Motteke:"
8268
8269 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8270 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8271 msgid "Accepted"
8272 msgstr "Akseptert"
8273
8274 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8275 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8276 msgid "Accepted:"
8277 msgstr "Akseptert:"
8278
8279 #: lib/layouts/egs.layout:463
8280 msgid "Offsets"
8281 msgstr "Startpunkt"
8282
8283 #: lib/layouts/egs.layout:476
8284 msgid "reprint_reqs_to:"
8285 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
8286
8287 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8288 msgid "Acknowledgements."
8289 msgstr "Takk."
8290
8291 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8294 msgid "Acknowledgement."
8295 msgstr "Takk."
8296
8297 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8298 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8299 msgid "LyX-Code"
8300 msgstr "LyX-Kode"
8301
8302 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Simple CV"
8305 msgstr "Enkel ramme|E"
8306
8307 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8309 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8310 #, fuzzy
8311 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8312 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
8313
8314 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8315 msgid "Topic"
8316 msgstr "Sak"
8317
8318 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8319 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8320 msgid "Left Header"
8321 msgstr "Venstre topptekst"
8322
8323 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8324 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8325 msgid "Right Header"
8326 msgstr "Høgre topptekst"
8327
8328 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8329 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/aa.layout:3
8333 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8337 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8338 msgid "Offprint"
8339 msgstr "Ekstratrykk"
8340
8341 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8342 msgid "Offprint Requests to:"
8343 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
8344
8345 #: lib/layouts/aa.layout:140
8346 msgid "Correspondence to:"
8347 msgstr "Brevbyt med:"
8348
8349 #: lib/layouts/aa.layout:239
8350 msgid "institutemark"
8351 msgstr "instituttmerke"
8352
8353 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Institute Mark"
8356 msgstr "Institutt merke"
8357
8358 #: lib/layouts/aa.layout:262
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Abstract (unstructured)"
8361 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
8362
8363 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8364 msgid "ABSTRACT"
8365 msgstr "SAMANDRAG"
8366
8367 #: lib/layouts/aa.layout:296
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Abstract (structured)"
8370 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
8371
8372 #: lib/layouts/aa.layout:300
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Context"
8375 msgstr "Innhald"
8376
8377 #: lib/layouts/aa.layout:301
8378 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/aa.layout:305
8382 msgid "Aims"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/aa.layout:306
8386 msgid "Aims of your work"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/aa.layout:310
8390 msgid "Methods"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/aa.layout:311
8394 msgid "Methods used in your work"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/aa.layout:315
8398 msgid "Results"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/aa.layout:316
8402 msgid "Results of your work"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/aa.layout:337
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Key words."
8408 msgstr "Nøkkelord:"
8409
8410 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8412 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8413 msgid "Institute"
8414 msgstr "Institutt"
8415
8416 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8417 msgid "E-Mail"
8418 msgstr "E-post"
8419
8420 #: lib/layouts/chess.layout:3
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Chess"
8423 msgstr "Sjakkbrett"
8424
8425 #: lib/layouts/chess.layout:36
8426 msgid "Mainline"
8427 msgstr "Hovudlinje"
8428
8429 #: lib/layouts/chess.layout:43
8430 msgid "Mainline:"
8431 msgstr "Hovudlinje:"
8432
8433 #: lib/layouts/chess.layout:62
8434 msgid "Variation"
8435 msgstr "Variasjon"
8436
8437 #: lib/layouts/chess.layout:66
8438 msgid "Variation:"
8439 msgstr "Variasjon:"
8440
8441 #: lib/layouts/chess.layout:72
8442 msgid "SubVariation"
8443 msgstr "Undervariasjon"
8444
8445 #: lib/layouts/chess.layout:75
8446 msgid "Subvariation:"
8447 msgstr "Undervariasjon:"
8448
8449 #: lib/layouts/chess.layout:81
8450 msgid "SubVariation2"
8451 msgstr "Undervariasjon(2)"
8452
8453 #: lib/layouts/chess.layout:84
8454 msgid "Subvariation(2):"
8455 msgstr "Undervariasjon(2):"
8456
8457 #: lib/layouts/chess.layout:90
8458 msgid "SubVariation3"
8459 msgstr "Undervariasjon(3)"
8460
8461 #: lib/layouts/chess.layout:93
8462 msgid "Subvariation(3):"
8463 msgstr "Undervariasjon(3):"
8464
8465 #: lib/layouts/chess.layout:99
8466 msgid "SubVariation4"
8467 msgstr "Undervariasjon4"
8468
8469 #: lib/layouts/chess.layout:102
8470 msgid "Subvariation(4):"
8471 msgstr "Undervariasjon(4):"
8472
8473 #: lib/layouts/chess.layout:108
8474 msgid "SubVariation5"
8475 msgstr "Undervariasjon5"
8476
8477 #: lib/layouts/chess.layout:111
8478 msgid "Subvariation(5):"
8479 msgstr "Undervariasjon(5):"
8480
8481 #: lib/layouts/chess.layout:118
8482 msgid "HideMoves"
8483 msgstr "Gøymtrekk"
8484
8485 #: lib/layouts/chess.layout:123
8486 msgid "HideMoves:"
8487 msgstr "Gøymtrekk:"
8488
8489 #: lib/layouts/chess.layout:128
8490 msgid "ChessBoard"
8491 msgstr "Sjakkbrett"
8492
8493 #: lib/layouts/chess.layout:132
8494 msgid "[chessboard]"
8495 msgstr "[sjakkbrett]"
8496
8497 #: lib/layouts/chess.layout:141
8498 msgid "BoardCentered"
8499 msgstr "Sentrert brett"
8500
8501 #: lib/layouts/chess.layout:146
8502 msgid "[centered board]"
8503 msgstr "[sentrert brett]"
8504
8505 #: lib/layouts/chess.layout:156
8506 msgid "HighLight"
8507 msgstr "Visfram"
8508
8509 #: lib/layouts/chess.layout:161
8510 msgid "Highlights:"
8511 msgstr "Visfram:"
8512
8513 #: lib/layouts/chess.layout:176
8514 msgid "Arrow"
8515 msgstr "Pil"
8516
8517 #: lib/layouts/chess.layout:181
8518 msgid "Arrow:"
8519 msgstr "Pil:"
8520
8521 #: lib/layouts/chess.layout:187
8522 msgid "KnightMove"
8523 msgstr "Knekt trekk"
8524
8525 #: lib/layouts/chess.layout:192
8526 msgid "KnightMove:"
8527 msgstr "Knekt trekk:"
8528
8529 #: lib/layouts/report.layout:3
8530 msgid "Report (Standard Class)"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8534 #, fuzzy
8535 msgid "DocBook Article (SGML)"
8536 msgstr "DocBook (XML)"
8537
8538 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8539 msgid "Articles (DocBook)"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8543 #, fuzzy
8544 msgid "DocBook Book (SGML)"
8545 msgstr "DocBook (XML)"
8546
8547 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8548 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Books (DocBook)"
8551 msgstr "DocBook"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8554 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8558 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8559 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8560 msgid "Labeling"
8561 msgstr "Etikettering"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8564 msgid "NextAddress"
8565 msgstr "NesteAdresse"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8568 msgid "Next Address:"
8569 msgstr "Neste adresse:"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8573 msgid "PS"
8574 msgstr "PS"
8575
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8577 msgid "Post Scriptum:"
8578 msgstr "Post Scriptum:"
8579
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8582 msgid "CC"
8583 msgstr "Kopi til"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8586 msgid "Encl"
8587 msgstr "Vedlegg"
8588
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8590 msgid "Sender Name:"
8591 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8594 msgid "SenderAddress"
8595 msgstr "SendarSinAdresse"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8598 msgid "Sender Address:"
8599 msgstr "SendarSinAdresse:"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8602 msgid "Sender Phone:"
8603 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8606 msgid "Sender Fax:"
8607 msgstr "Sendaren sin fax:"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8610 msgid "Sender E-Mail:"
8611 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8614 msgid "Sender URL:"
8615 msgstr "Sendaren sin URL:"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8618 msgid "Logo"
8619 msgstr "Logo"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8622 msgid "Logo:"
8623 msgstr "Logo:"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8626 msgid "Place:"
8627 msgstr "Stad:"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8631 msgid "Backaddress"
8632 msgstr "Bakside-adresse"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8636 msgid "Backaddress:"
8637 msgstr "Bakside-adresse:"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8640 msgid "Specialmail"
8641 msgstr "Spesial post"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8644 msgid "Specialmail:"
8645 msgstr "Spesial post:"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8649 msgid "Location:"
8650 msgstr "Lokalisering:"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8653 msgid "Title:"
8654 msgstr "Tittel:"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8657 msgid "Yourref"
8658 msgstr "Dinref"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8662 msgid "Your ref.:"
8663 msgstr "Din ref.:"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8666 msgid "Yourmail"
8667 msgstr "DinAdresse"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8670 msgid "Your letter of:"
8671 msgstr "Ditt brev den:"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8674 msgid "Myref"
8675 msgstr "MinRef"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8679 msgid "Our ref.:"
8680 msgstr "Din ref.:"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8683 msgid "Customer"
8684 msgstr "Kunde"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8687 msgid "Customer no.:"
8688 msgstr "Kunde num.:"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8691 msgid "Invoice"
8692 msgstr "Faktura"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8695 msgid "Invoice no.:"
8696 msgstr "Faktura num.:"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8699 msgid "EndLetter"
8700 msgstr "SluttBrev"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8703 msgid "End of letter"
8704 msgstr "Slutten på brevet"
8705
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Beamer"
8709 msgstr "Info (Beamer)"
8710
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Overlay Specifications|v"
8720 msgstr "Vel bolken|V"
8721
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8724 msgid "Overlay specifications for this list"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Mini Template"
8730 msgstr "&Mal"
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8733 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Longest label|s"
8739 msgstr "&Lengste etikett"
8740
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8742 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8749 msgid "Mode"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Mode Specification|S"
8758 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
8759
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8764 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8768 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8769 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8770 #, fuzzy
8771 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8772 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
8773
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8775 msgid "Section \\arabic{section}"
8776 msgstr "Section.\\arabic{section}"
8777
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8779 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8780 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
8781
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8783 #, fuzzy
8784 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8785 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
8786
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8788 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8789 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8790
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8792 msgid ""
8793 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8794 msgstr ""
8795 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8796
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8798 msgid ""
8799 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8803 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8804 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8805
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8807 msgid "Frame"
8808 msgstr "Lysark"
8809
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8812 msgid "Frames"
8813 msgstr "Lysark"
8814
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Action"
8824 msgstr "Bolk"
8825
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8827 msgid "Overlay specifications for this frame"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8831 msgid "Default Overlay Specifications"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8835 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Frame Options"
8842 msgstr "LaTeX-val"
8843
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8847 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8848 #: lib/layouts/initials.module:33
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Options"
8851 msgstr "&Val:"
8852
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8855 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Frame Title"
8861 msgstr "Lysark undertittel"
8862
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8864 msgid "Enter the frame title here"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8868 #, fuzzy
8869 msgid "PlainFrame"
8870 msgstr "Start enkelt lysark"
8871
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Frame (plain)"
8875 msgstr "LaTeX (enkel)"
8876
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8878 #, fuzzy
8879 msgid "FragileFrame"
8880 msgstr "Start lysark"
8881
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Frame (fragile)"
8885 msgstr "Namn (Etternamn)"
8886
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8888 msgid "AgainFrame"
8889 msgstr "Lysarket igjen"
8890
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Repeat frame with label"
8894 msgstr "Lysark igjen med etikett"
8895
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8897 #, fuzzy
8898 msgid "FrameTitle"
8899 msgstr "Lysark undertittel"
8900
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
8911 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Short Frame Title|S"
8917 msgstr "Kort tittel|K"
8918
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8920 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8924 msgid "FrameSubtitle"
8925 msgstr "Lysark undertittel"
8926
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8928 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8929 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
8930
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8932 msgid "Column options (see beamer manual)"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Column Placement Options"
8938 msgstr "Avanserte val for plassering"
8939
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8941 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8945 msgid "ColumnsCenterAligned"
8946 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
8947
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8949 msgid "Columns (center aligned)"
8950 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
8951
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8953 msgid "ColumnsTopAligned"
8954 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
8955
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8957 msgid "Columns (top aligned)"
8958 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
8959
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8961 msgid "Overprint"
8962 msgstr "Legg over"
8963
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Overprint Area Width"
8967 msgstr "Legg over"
8968
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8970 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8974 msgid "OverlayArea"
8975 msgstr "Legg over område"
8976
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8978 msgid "Overlayarea"
8979 msgstr "Legg over område"
8980
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Overlay Area Width"
8984 msgstr "Legg over område"
8985
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8987 #, fuzzy
8988 msgid "The width of the overlay area"
8989 msgstr "Fast breidd på kolonna"
8990
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Overlay Area Height"
8994 msgstr "Legg over område"
8995
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8997 msgid "The height of the overlay area"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:764
9001 msgid "Uncovered on slides"
9002 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
9003
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9005 msgid "Only on slides"
9006 msgstr "Vis berre i framføringar"
9007
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9009 msgid "Block"
9010 msgstr "Ramme"
9011
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:816
9013 msgid "Blocks"
9014 msgstr "Ramme"
9015
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:825
9017 msgid "Block:"
9018 msgstr "Ramme:"
9019
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Action Specification|S"
9023 msgstr "Vel bolken|V"
9024
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Block Title"
9028 msgstr "Blokkelement"
9029
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9031 msgid "Enter the block title here"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9035 msgid "ExampleBlock"
9036 msgstr "Ramme med døme"
9037
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:857
9039 msgid "Example Block:"
9040 msgstr "Ramme med døme:"
9041
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:863
9043 msgid "AlertBlock"
9044 msgstr "Åtvaring ramme"
9045
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9047 msgid "Alert Block:"
9048 msgstr "Åtvaring ramme:"
9049
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
9053 msgid "Titling"
9054 msgstr "Titulering"
9055
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:892
9057 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:901
9061 msgid "Title (Plain Frame)"
9062 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9063
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Short Subtitle|S"
9067 msgstr "Kort tittel|K"
9068
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9070 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Short Author|S"
9076 msgstr "Snøggtastar|S"
9077
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9079 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Short Institute|S"
9085 msgstr "Kort tittel|K"
9086
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:969
9088 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9092 msgid "InstituteMark"
9093 msgstr "Institutt merke"
9094
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Short Date|S"
9098 msgstr "Kort tittel|K"
9099
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
9101 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
9105 msgid "TitleGraphic"
9106 msgstr "Tittelgrafikk"
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
9109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9110 msgid "Corollary."
9111 msgstr "Korollar."
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Action Specifications|S"
9121 msgstr "Vel bolken|V"
9122
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Additional Theorem Text"
9128 msgstr "Andre LaTeX-val"
9129
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9133 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9138 msgid "Definition."
9139 msgstr "Definisjon."
9140
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9142 msgid "Definitions"
9143 msgstr "Definisjonar"
9144
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9146 msgid "Definitions."
9147 msgstr "Definisjonar."
9148
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9150 msgid "Example."
9151 msgstr "Døme."
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9154 msgid "Examples"
9155 msgstr "Døme"
9156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9158 msgid "Examples."
9159 msgstr "Døme."
9160
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9172 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9175 msgid "Fact"
9176 msgstr "Faktum"
9177
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9179 msgid "Fact."
9180 msgstr "Faktum."
9181
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9184 msgid "Theorem."
9185 msgstr "Teorem."
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9188 msgid "Separator"
9189 msgstr "Separator"
9190
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9192 msgid "___"
9193 msgstr "___"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9196 msgid "NoteItem"
9197 msgstr "Notis"
9198
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9200 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9201 msgid "Bold"
9202 msgstr "Feit"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9205 msgid "Emphasize"
9206 msgstr "Utheva skrift"
9207
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Emph."
9211 msgstr "Utheva"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9214 msgid "Alert"
9215 msgstr "Åtvaring"
9216
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9218 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9219 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9220 msgid "Structure"
9221 msgstr "Struktur"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9224 msgid "Invisible"
9225 msgstr "Usynleg"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Alternative"
9230 msgstr "Al&ternative språk:"
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Default Text"
9235 msgstr "standard|t"
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Enter the default text here"
9240 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Beamer Note"
9245 msgstr "Nytt notis:"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Note Options"
9250 msgstr "Matte val"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9253 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9257 msgid "ArticleMode"
9258 msgstr "Artikkelmodus"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9261 msgid "Article"
9262 msgstr "Artikkel"
9263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9265 msgid "PresentationMode"
9266 msgstr "Presentasjonmodus"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9269 msgid "Presentation"
9270 msgstr "Presentasjon"
9271
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9273 msgid "Europe CV"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9277 #, fuzzy
9278 msgid "FooterName"
9279 msgstr "Botntekst:"
9280
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Footer name:"
9284 msgstr "Botntekst:"
9285
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Nationality"
9289 msgstr "valfritt"
9290
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Nationality:"
9294 msgstr "Fasilitet:"
9295
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9297 msgid "Birthday"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Date of birth:"
9303 msgstr "&Datoformat:"
9304
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9306 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9307 msgid "E-mail:"
9308 msgstr "E-post:"
9309
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9312 msgid "Telephone:"
9313 msgstr "Telefon:"
9314
9315 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Mobile phone number"
9318 msgstr "Linjenummerering"
9319
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9321 msgid "Gender"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Gender:"
9327 msgstr "Overskrift:"
9328
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9330 #, fuzzy
9331 msgid "BeforePicture"
9332 msgstr "Kontrollbilete"
9333
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9335 msgid "Space before picture:"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Picture"
9341 msgstr "Struktur"
9342
9343 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Picture:"
9346 msgstr "Signatur:"
9347
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Size"
9351 msgstr "&Storleik:"
9352
9353 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9354 msgid "Size the photo is resized to"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9358 #, fuzzy
9359 msgid "AfterPicture"
9360 msgstr "Struktur"
9361
9362 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9363 msgid "Space after picture:"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9367 msgid "Page"
9368 msgstr "Side"
9369
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9371 #, fuzzy
9372 msgid "The title as it appears in the header"
9373 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
9374
9375 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9376 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9377 msgid "Vertical Space"
9378 msgstr "Loddrettavstand"
9379
9380 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Additional vertical space"
9383 msgstr "Valfri loddrettavstand"
9384
9385 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9386 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9390 msgid "BulletedItem"
9391 msgstr "Punkt"
9392
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9394 msgid "Bulleted Item:"
9395 msgstr "Punkt:"
9396
9397 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9398 msgid "Begin"
9399 msgstr "Start"
9400
9401 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9402 msgid "Begin of CV"
9403 msgstr "Start CV"
9404
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9406 msgid "PersonalInfo"
9407 msgstr "Personleginfo"
9408
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9410 msgid "Personal Info"
9411 msgstr "Personleg info"
9412
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9414 msgid "MotherTongue"
9415 msgstr "Morsmål"
9416
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9418 msgid "Mother Tongue:"
9419 msgstr "Morsmål:"
9420
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9422 msgid "LangHeader"
9423 msgstr "Språktittel"
9424
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9426 msgid "Language Header:"
9427 msgstr "Språk:"
9428
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9430 msgid "Language:"
9431 msgstr "Språk:"
9432
9433 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Name of the language"
9436 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
9437
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Listening"
9441 msgstr "Kodeliste"
9442
9443 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9444 msgid "Level how good you think you can listen"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Reading"
9450 msgstr "Hovud"
9451
9452 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9453 msgid "Level how good you think you can read"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Interaction"
9459 msgstr "Introduksjon|I"
9460
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9462 msgid "Level how good you think you can conversate"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Production"
9468 msgstr "Introduksjon|I"
9469
9470 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9471 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9475 msgid "LastLanguage"
9476 msgstr "SisteSpråk"
9477
9478 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9479 msgid "Last Language:"
9480 msgstr "Siste Språk:"
9481
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9483 msgid "LangFooter"
9484 msgstr "SpråkBotntekst"
9485
9486 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9487 msgid "Language Footer:"
9488 msgstr "Språk-botntekst:"
9489
9490 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9491 msgid "End"
9492 msgstr "Slutt"
9493
9494 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9495 msgid "End of CV"
9496 msgstr "Slutt CV"
9497
9498 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9499 #, fuzzy
9500 msgid "VerticalSpace"
9501 msgstr "Loddrettavstand"
9502
9503 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Vertical space"
9506 msgstr "L&oddrettavstand:"
9507
9508 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Arabic Article"
9511 msgstr "Arabisk (Arabi)"
9512
9513 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9514 #, fuzzy
9515 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9516 msgstr "DocBook (XML)"
9517
9518 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9519 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9523 msgid "ACM SIGPLAN"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9527 msgid "Conference"
9528 msgstr "Konferanse"
9529
9530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Name of the conference"
9533 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
9534
9535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9536 msgid "Conference:"
9537 msgstr "Konferanse:"
9538
9539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9540 msgid "CopyrightYear"
9541 msgstr "OpphavsrettÅr"
9542
9543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9544 msgid "Copyright year:"
9545 msgstr "Opphavsrett år:"
9546
9547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9548 msgid "Copyrightdata"
9549 msgstr "Opphavsrettdata"
9550
9551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9552 msgid "Copyright data:"
9553 msgstr "Opphavsrettdata:"
9554
9555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9556 #, fuzzy
9557 msgid "TitleBanner"
9558 msgstr "Tittelnotismerke"
9559
9560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Title banner:"
9563 msgstr "Tittelfotnote:"
9564
9565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9566 #, fuzzy
9567 msgid "PreprintFooter"
9568 msgstr "For-trykk"
9569
9570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Preprint footer:"
9573 msgstr "For-trykk nummer:"
9574
9575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Name of the author"
9579 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
9580
9581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9582 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9586 msgid "Terms"
9587 msgstr "Vilkår"
9588
9589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9590 msgid "Terms:"
9591 msgstr "Vilkår:"
9592
9593 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9594 msgid "French Letter (frletter)"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9598 msgid "Elsevier"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9602 #, fuzzy
9603 msgid "BeginFrontmatter"
9604 msgstr "Front-ting"
9605
9606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Begin frontmatter"
9609 msgstr "Front-ting"
9610
9611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9612 #, fuzzy
9613 msgid "EndFrontmatter"
9614 msgstr "Front-ting"
9615
9616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9617 #, fuzzy
9618 msgid "End frontmatter"
9619 msgstr "Front-ting"
9620
9621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9622 msgid "Titlenotemark"
9623 msgstr "Tittelnotismerke"
9624
9625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9626 msgid "Titlenote mark"
9627 msgstr "Tittel-notismerke"
9628
9629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9630 msgid "Title footnote"
9631 msgstr "Tittelfotnote"
9632
9633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Footnote Label"
9636 msgstr "fotnoteetikett"
9637
9638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9639 msgid "Label you refer to in the title"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9643 msgid "Title footnote:"
9644 msgstr "Tittelfotnote:"
9645
9646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Author Label"
9649 msgstr "Forfattar E-post"
9650
9651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9652 msgid "Label you will reference in the address"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9656 msgid "Authormark"
9657 msgstr "Forfattarmerke "
9658
9659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9660 msgid "Author mark"
9661 msgstr "Forfattarmerke"
9662
9663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9664 msgid "Author footnote"
9665 msgstr "Forfattarfotnote"
9666
9667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9668 msgid "Author footnote:"
9669 msgstr "Forfattarfotnote:"
9670
9671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Author Footnote Label"
9674 msgstr "Forfattarfotnote"
9675
9676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9677 msgid "Label you refer to for an author"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9681 msgid "CorAuthormark"
9682 msgstr "BByteforfattarmerke"
9683
9684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9685 msgid "CorAuthor mark"
9686 msgstr "BByteforfattarmerke"
9687
9688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9689 msgid "Corresponding author"
9690 msgstr "Brevbytande forfattar"
9691
9692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9693 msgid "Corresponding author text:"
9694 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
9695
9696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Address Label"
9699 msgstr "Adresse"
9700
9701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9702 msgid "Label of the author you refer to"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Internet"
9708 msgstr "InternetradA"
9709
9710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9711 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9715 msgid "American Economic Association (AEA)"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9719 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9720 msgid "ShortTitle"
9721 msgstr "Kort_Tittel"
9722
9723 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9724 msgid "Publication Month"
9725 msgstr "Publikasjonsmånad"
9726
9727 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9728 msgid "Publication Month:"
9729 msgstr "Publikasjonsmånad:"
9730
9731 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9732 msgid "Publication Year"
9733 msgstr "Publikasjonsår"
9734
9735 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9736 msgid "Publication Year:"
9737 msgstr "Publikasjonsår:"
9738
9739 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9740 msgid "Publication Volume"
9741 msgstr "Publikasjonsvolum"
9742
9743 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9744 msgid "Publication Volume:"
9745 msgstr "Publikasjonsvolum:"
9746
9747 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9748 msgid "Publication Issue"
9749 msgstr "Publikasjonsutgåve"
9750
9751 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9752 msgid "Publication Issue:"
9753 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
9754
9755 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9756 msgid "JEL"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9760 msgid "JEL:"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Figure Notes"
9766 msgstr "Figurar"
9767
9768 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Figure Note"
9771 msgstr "Figur"
9772
9773 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9774 msgid "Text of a note in a figure"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Table Notes"
9780 msgstr "tabellnotis"
9781
9782 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Table Note"
9785 msgstr "tabellnotis"
9786
9787 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Text of a note in a table"
9790 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
9791
9792 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9803 msgid "Axiom"
9804 msgstr "Aksiom"
9805
9806 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9807 msgid "Case \\thecase."
9808 msgstr "Saka \\thecase."
9809
9810 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9821 msgid "Conclusion"
9822 msgstr "Konklusjon"
9823
9824 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9835 msgid "Condition"
9836 msgstr "Vilkår"
9837
9838 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9853 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9854 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9856 msgid "Exercise"
9857 msgstr "Øving"
9858
9859 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9860 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9871 msgid "Notation"
9872 msgstr "Notasjon"
9873
9874 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9875 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9878 msgid "Solution"
9879 msgstr "Løysing"
9880
9881 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9882 msgid "Solution \\thesolution."
9883 msgstr "Løysinga \\thesolution"
9884
9885 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9887 msgid "Caption"
9888 msgstr "Figur/tabell-tekst"
9889
9890 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9891 msgid "Caption: "
9892 msgstr "Ledetekst: "
9893
9894 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9895 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9899 msgid "Econometrica"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9903 msgid "RunTitle"
9904 msgstr "Løpetittel"
9905
9906 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9907 msgid "Running Title:"
9908 msgstr "Laupetittel:"
9909
9910 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9911 msgid "RunAuthor"
9912 msgstr "Løpeforfattar"
9913
9914 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9915 msgid "Running Author:"
9916 msgstr "Laupeforfattar:"
9917
9918 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9919 #, fuzzy
9920 msgid "E-Mail Option"
9921 msgstr "Matte val"
9922
9923 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Optional argument for the e-mail"
9926 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
9927
9928 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9929 msgid "Web Address"
9930 msgstr "Vev-adresse"
9931
9932 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9933 msgid "Web address:"
9934 msgstr "Vev-adresse:"
9935
9936 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9937 msgid "Authors Block"
9938 msgstr "Forfattarramme"
9939
9940 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9941 msgid "Authors Block:"
9942 msgstr "Forfattarramme:"
9943
9944 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9945 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9947 msgid "Keyword"
9948 msgstr "Nøkkelord"
9949
9950 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9951 msgid "Thanks Text"
9952 msgstr "Takketekst"
9953
9954 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9955 msgid "Thanks \\theThanks:"
9956 msgstr "Takk \\theThanks:"
9957
9958 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9959 msgid "Thanks Reference"
9960 msgstr "Takk referanse"
9961
9962 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9963 msgid "Thanks Ref"
9964 msgstr "Takk ref"
9965
9966 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9967 msgid "Internet Address Reference"
9968 msgstr "Internettadresse referanse"
9969
9970 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9971 msgid "Internet Addess Ref"
9972 msgstr "Internettadresse ref"
9973
9974 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9975 msgid "Corresponding Author"
9976 msgstr "Brevbytande forfattar"
9977
9978 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9979 msgid "Name (First Name)"
9980 msgstr "namn (Fornamn)"
9981
9982 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9983 msgid "First Name"
9984 msgstr "Fornamn"
9985
9986 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9987 msgid "Name (Surname)"
9988 msgstr "Namn (Etternamn)"
9989
9990 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9994 msgid "Surname"
9995 msgstr "Etternamn"
9996
9997 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9998 msgid "By Same Author (bib)"
9999 msgstr "Av same forfattar (bib)"
10000
10001 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
10002 msgid "bysame"
10003 msgstr "ibid"
10004
10005 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Japanese Book (jbook)"
10008 msgstr "Japansk (CJK)"
10009
10010 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10011 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10015 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10019 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
10023 msgid "Subclass"
10024 msgstr "Underbolk"
10025
10026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
10027 msgid "Mathematics Subject Classification"
10028 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
10029
10030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
10031 msgid "CRSC"
10032 msgstr "CRSC"
10033
10034 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
10035 msgid "CR Subject Classification"
10036 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
10037
10038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
10039 msgid "Solution \\thesolution"
10040 msgstr "Løysinga \\thesolution"
10041
10042 #: lib/layouts/apa.layout:3
10043 msgid "American Psychological Association (APA)"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/apa.layout:54
10047 msgid "RightHeader"
10048 msgstr "Høgre_topptekst"
10049
10050 #: lib/layouts/apa.layout:63
10051 msgid "Right header:"
10052 msgstr "Høgre topptekst:"
10053
10054 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10055 msgid "Abstract:"
10056 msgstr "Samandrag:"
10057
10058 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10059 msgid "Short title:"
10060 msgstr "Kort tittel:"
10061
10062 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10063 msgid "TwoAuthors"
10064 msgstr "To_Forfattarar"
10065
10066 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10067 msgid "ThreeAuthors"
10068 msgstr "Tre_Forfattarar"
10069
10070 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10071 msgid "FourAuthors"
10072 msgstr "Fire_Forfattarar"
10073
10074 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10075 msgid "TwoAffiliations"
10076 msgstr "To_Tilknytingar"
10077
10078 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10079 msgid "ThreeAffiliations"
10080 msgstr "Tre_Tilknytingar"
10081
10082 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10083 msgid "FourAffiliations"
10084 msgstr "Fire_Tilknytingar"
10085
10086 #: lib/layouts/apa.layout:225
10087 msgid "Acknowledgements:"
10088 msgstr "Takk:"
10089
10090 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10091 msgid "ThickLine"
10092 msgstr "Tjukklinje"
10093
10094 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Centered"
10097 msgstr "Sentrert"
10098
10099 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
10101 #, fuzzy
10102 msgid "standard"
10103 msgstr "Standard"
10104
10105 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10106 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
10108 #, fuzzy
10109 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10110 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10111
10112 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10113 msgid "FitFigure"
10114 msgstr "Tilpass_Figur"
10115
10116 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10117 msgid "FitBitmap"
10118 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
10119
10120 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
10121 msgid "Seriate"
10122 msgstr "Punkt i teksten"
10123
10124 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
10125 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
10126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10127 msgid "(\\alph{enumii})"
10128 msgstr "(\\alph{enumii})"
10129
10130 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10131 msgid "Inderscience A4 Journals"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10135 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/spie.layout:3
10139 msgid "SPIE Proceedings"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/spie.layout:56
10143 msgid "Authorinfo"
10144 msgstr "Forfattarinfo"
10145
10146 #: lib/layouts/spie.layout:68
10147 msgid "Authorinfo:"
10148 msgstr "Forfattarinfo:"
10149
10150 #: lib/layouts/spie.layout:96
10151 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10152 msgstr "TAKK"
10153
10154 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10155 #, fuzzy
10156 msgid "R Journal"
10157 msgstr "Tidskrift"
10158
10159 #: lib/layouts/agums.layout:3
10160 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10164 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10168 msgid "Running LaTeX Title"
10169 msgstr "LaTeX laupetittel "
10170
10171 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10172 msgid "TOC Title"
10173 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10174
10175 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10176 #, fuzzy
10177 msgid "TOC Title:"
10178 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10179
10180 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10181 msgid "Author Running"
10182 msgstr "Laupeforfattar"
10183
10184 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10185 msgid "Author Running:"
10186 msgstr "Laupeforfatter:"
10187
10188 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10189 msgid "TOC Author"
10190 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
10191
10192 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10193 msgid "TOC Author:"
10194 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
10195
10196 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10197 msgid "Case #."
10198 msgstr "Tilfelle #."
10199
10200 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10201 msgid "Conjecture #."
10202 msgstr "Konjektur #."
10203
10204 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10205 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10206 msgid "Corollary #."
10207 msgstr "Korollar #."
10208
10209 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10210 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10211 msgid "Definition #."
10212 msgstr "Definisjon #."
10213
10214 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10215 msgid "Example #."
10216 msgstr "Døme #."
10217
10218 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10219 msgid "Exercise #."
10220 msgstr "Øving #."
10221
10222 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10223 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10224 msgid "Lemma #."
10225 msgstr "Lemma #."
10226
10227 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10228 msgid "Note #."
10229 msgstr "Notis #."
10230
10231 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10232 msgid "Problem #."
10233 msgstr "Problem #."
10234
10235 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10238 msgid "Property"
10239 msgstr "Eigenskapar"
10240
10241 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10242 msgid "Property #."
10243 msgstr "Eigenskapar #."
10244
10245 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10246 msgid "Proposition #."
10247 msgstr "Framlegg #."
10248
10249 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10250 msgid "Question #."
10251 msgstr "Spørsmål #."
10252
10253 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10254 msgid "Remark #."
10255 msgstr "Merknad #."
10256
10257 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10258 msgid "Solution #."
10259 msgstr "Løysing #."
10260
10261 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10262 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10263 msgid "Theorem #."
10264 msgstr "Teorem #."
10265
10266 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Hebrew Letter"
10269 msgstr "Brev"
10270
10271 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10272 msgid "KOMA-Script Article"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10276 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10278 msgid "Part*"
10279 msgstr "Del*"
10280
10281 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10282 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10286 msgid "FiveAuthors"
10287 msgstr "FemForfattarar"
10288
10289 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10290 msgid "SixAuthors"
10291 msgstr "SeksForfattarar"
10292
10293 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10294 msgid "LeftHeader"
10295 msgstr "VenstreTopptekst"
10296
10297 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10298 msgid "Left header:"
10299 msgstr "VenstreTopptekst:"
10300
10301 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10302 msgid "FiveAffiliations"
10303 msgstr "FemTilknytingar"
10304
10305 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10306 msgid "SixAffiliations"
10307 msgstr "SeksTilknytingar"
10308
10309 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10310 msgid "AuthorNote"
10311 msgstr "ForfattarNotis"
10312
10313 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10314 msgid "Author Note:"
10315 msgstr "Forfattarfotnotis:"
10316
10317 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10318 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10319 msgid "Preamble"
10320 msgstr "LaTeX fortekst"
10321
10322 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10323 msgid "CopNum"
10324 msgstr "Serie_num"
10325
10326 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10328 msgid "Volume"
10329 msgstr "Volum"
10330
10331 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10332 msgid "*"
10333 msgstr "*"
10334
10335 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10336 msgid "Kluwer"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10340 msgid "AddressForOffprints"
10341 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
10342
10343 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10344 msgid "Address for Offprints:"
10345 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
10346
10347 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10348 msgid "RunningTitle"
10349 msgstr "Laupetittel"
10350
10351 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10352 msgid "Running title:"
10353 msgstr "Laupetittel:"
10354
10355 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10356 msgid "RunningAuthor"
10357 msgstr "Laupeforfattar"
10358
10359 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10360 msgid "Running author:"
10361 msgstr "Laupeforfattar:"
10362
10363 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10364 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10368 msgid "Altaffilation"
10369 msgstr "Alt tilknyting"
10370
10371 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10373 msgid "Number"
10374 msgstr "Nummer"
10375
10376 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10377 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10381 msgid "Alternative affiliation:"
10382 msgstr "Alternative tilknyting:"
10383
10384 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10385 msgid "And"
10386 msgstr "Og"
10387
10388 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10392 msgid "and"
10393 msgstr "og"
10394
10395 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10396 msgid "altaffilmark"
10397 msgstr "alt tilknytingmerke"
10398
10399 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10400 msgid "altaffiliation mark"
10401 msgstr "Alt tilknytingmerke"
10402
10403 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10404 msgid "Subject headings:"
10405 msgstr "Subjekt overskrifter:"
10406
10407 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10408 msgid "[Acknowledgements]"
10409 msgstr "[Takk]"
10410
10411 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10412 msgid "PlaceFigure"
10413 msgstr "Plasser_Figuren"
10414
10415 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10416 msgid "Place Figure here:"
10417 msgstr "Sett figuren her:"
10418
10419 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10420 msgid "PlaceTable"
10421 msgstr "Plasser_Tabellen"
10422
10423 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10424 msgid "Place Table here:"
10425 msgstr "Sett tabellen her:"
10426
10427 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10428 msgid "[Appendix]"
10429 msgstr "[Vedlegg]"
10430
10431 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10432 msgid "MathLetters"
10433 msgstr "Matte_Bokstavar"
10434
10435 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10436 msgid "NoteToEditor"
10437 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
10438
10439 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10440 msgid "Note to Editor:"
10441 msgstr "Merknad til utgjevar:"
10442
10443 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10444 msgid "TableRefs"
10445 msgstr "Tabell_Refar"
10446
10447 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10448 msgid "References. ---"
10449 msgstr "Referansar. ---"
10450
10451 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10452 msgid "TableComments"
10453 msgstr "Tabell_Kommentarar"
10454
10455 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10456 msgid "Note. ---"
10457 msgstr "Merknad. ---"
10458
10459 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10460 msgid "Table note"
10461 msgstr "tabellnotis"
10462
10463 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10464 msgid "Table note:"
10465 msgstr "Tabellnotis:"
10466
10467 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10468 msgid "tablenotemark"
10469 msgstr "tabellnotismerke"
10470
10471 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10472 msgid "tablenote mark"
10473 msgstr "tabellnotismerke"
10474
10475 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10476 msgid "FigCaption"
10477 msgstr "Figurtekst"
10478
10479 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10480 msgid "fig."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10484 #, fuzzy
10485 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10486 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10487
10488 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10489 msgid "Facility"
10490 msgstr "Fasilitet"
10491
10492 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10493 msgid "Facility:"
10494 msgstr "Fasilitet:"
10495
10496 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10497 msgid "Objectname"
10498 msgstr "Objektnamn"
10499
10500 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10501 msgid "Obj:"
10502 msgstr "Obj:"
10503
10504 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10505 msgid "Recognized Name"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10509 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10513 msgid "Dataset"
10514 msgstr "Datasett"
10515
10516 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10517 msgid "Dataset:"
10518 msgstr "Datasett:"
10519
10520 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10521 msgid "Separate the dataset ID from text"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10525 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10529 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10533 msgid "Short title which will appear in the running header"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Short name"
10539 msgstr "K&ort namn:"
10540
10541 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10544 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
10545
10546 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10547 msgid "Alt Affiliation"
10548 msgstr "Alt Tilknyting"
10549
10550 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10551 msgid "Also Affiliation"
10552 msgstr "Også Tilknyta"
10553
10554 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Abbreviations"
10557 msgstr "AMS relasjonar"
10558
10559 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Abbreviations:"
10562 msgstr "Variasjon:"
10563
10564 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10565 msgid "Scheme"
10566 msgstr "Skjema"
10567
10568 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10569 msgid "List of Schemes"
10570 msgstr "Liste over skjema"
10571
10572 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10573 msgid "Chart"
10574 msgstr "Diagram"
10575
10576 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10577 msgid "List of Charts"
10578 msgstr "Liste over diagram"
10579
10580 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10581 msgid "Graph"
10582 msgstr "Graf"
10583
10584 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10585 msgid "List of Graphs"
10586 msgstr "Liste over grafar"
10587
10588 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10589 #, fuzzy
10590 msgid "SupplementalInfo"
10591 msgstr "Tillegg"
10592
10593 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10594 msgid "Supporting Information Available"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10598 #, fuzzy
10599 msgid "TOC entry"
10600 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
10601
10602 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10603 msgid "Graphical TOC Entry"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10607 msgid "Bibnote"
10608 msgstr "Bibnotis"
10609
10610 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10611 msgid "bibnote"
10612 msgstr "bibnotis"
10613
10614 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10615 msgid "Chemistry"
10616 msgstr "Kjemi"
10617
10618 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10619 msgid "chemistry"
10620 msgstr "kjemi"
10621
10622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10623 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10627 msgid "Comby"
10628 msgstr "Kombinasjon"
10629
10630 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10631 #, fuzzy
10632 msgid "DocBook Section (SGML)"
10633 msgstr "DocBook (XML)"
10634
10635 #: lib/layouts/article.layout:3
10636 msgid "Article (Standard Class)"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10640 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10644 msgid "Broadway"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10648 msgid "ACT"
10649 msgstr "AKT"
10650
10651 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10652 msgid "ACT \\arabic{act}"
10653 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10654
10655 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10656 msgid "SCENE"
10657 msgstr "SCENE"
10658
10659 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10660 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10661 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10662
10663 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10664 msgid "SCENE*"
10665 msgstr "SCENE*"
10666
10667 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10668 msgid "AT RISE:"
10669 msgstr "VED_OPPGANG:"
10670
10671 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10672 msgid "CURTAIN"
10673 msgstr "TEPPE"
10674
10675 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10676 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Recipe Book"
10682 msgstr "Oppskrift"
10683
10684 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10685 msgid "Recipe"
10686 msgstr "Oppskrift"
10687
10688 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10689 msgid "Recipe:"
10690 msgstr "Oppskrift:"
10691
10692 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10693 msgid "Ingredients"
10694 msgstr "Ingrediensar"
10695
10696 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Ingredients Header"
10699 msgstr "Ingrediensar"
10700
10701 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10702 msgid "Specify an optional ingredients header"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10706 msgid "Ingredients:"
10707 msgstr "Ingrediensar:"
10708
10709 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10712 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
10713
10714 #: lib/layouts/foils.layout:3
10715 #, fuzzy
10716 msgid "FoilTeX"
10717 msgstr "lysarktopp"
10718
10719 #: lib/layouts/foils.layout:44
10720 msgid "Foilhead"
10721 msgstr "lysarktopp"
10722
10723 #: lib/layouts/foils.layout:63
10724 msgid "ShortFoilhead"
10725 msgstr "kortLysarkTopp"
10726
10727 #: lib/layouts/foils.layout:69
10728 msgid "Rotatefoilhead"
10729 msgstr "VriddLysarkTopp"
10730
10731 #: lib/layouts/foils.layout:75
10732 msgid "ShortRotatefoilhead"
10733 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
10734
10735 #: lib/layouts/foils.layout:84
10736 msgid "TickList"
10737 msgstr "TjukkkListe"
10738
10739 #: lib/layouts/foils.layout:99
10740 msgid "_/"
10741 msgstr "_/"
10742
10743 #: lib/layouts/foils.layout:103
10744 msgid "CrossList"
10745 msgstr "KryssListe"
10746
10747 #: lib/layouts/foils.layout:118
10748 msgid "><"
10749 msgstr "><"
10750
10751 #: lib/layouts/foils.layout:162
10752 msgid "My Logo"
10753 msgstr "Min logo"
10754
10755 #: lib/layouts/foils.layout:170
10756 msgid "My Logo:"
10757 msgstr "Min logo:"
10758
10759 #: lib/layouts/foils.layout:179
10760 msgid "Restriction"
10761 msgstr "Avgrensing"
10762
10763 #: lib/layouts/foils.layout:183
10764 msgid "Restriction:"
10765 msgstr "Avgrensing:"
10766
10767 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10769 msgid "Left Header:"
10770 msgstr "Venstre topptekst:"
10771
10772 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10773 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10774 msgid "Right Header:"
10775 msgstr "Høgre topptekst:"
10776
10777 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10778 msgid "Right Footer"
10779 msgstr "Høgre botntekst"
10780
10781 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10782 msgid "Right Footer:"
10783 msgstr "Høgre botntekst:"
10784
10785 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10786 msgid "Lemma."
10787 msgstr "Lemma."
10788
10789 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10790 msgid "Proposition."
10791 msgstr "Framlegg."
10792
10793 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10794 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10798 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10802 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Hebrew Article"
10808 msgstr "Artikkel"
10809
10810 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10811 msgid "Claim #."
10812 msgstr "Påstand #."
10813
10814 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10815 msgid "Remarks"
10816 msgstr "Merknader"
10817
10818 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10819 msgid "Remarks #."
10820 msgstr "Merknader #."
10821
10822 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10823 msgid "Seminar"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10827 msgid "LandscapeSlide"
10828 msgstr "LiggandeLysark"
10829
10830 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10831 msgid "Landscape Slide"
10832 msgstr "Liggande lysark"
10833
10834 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10835 msgid "PortraitSlide"
10836 msgstr "StåandeLysark"
10837
10838 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10839 msgid "Portrait Slide"
10840 msgstr "Ståande lysark"
10841
10842 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10843 msgid "SlideHeading"
10844 msgstr "Lysark_topptekst"
10845
10846 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10847 msgid "SlideSubHeading"
10848 msgstr "Lysark_underTopptekst"
10849
10850 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10851 msgid "ListOfSlides"
10852 msgstr "LysarkListe"
10853
10854 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10855 msgid "List of Slides"
10856 msgstr "Liste over lysark"
10857
10858 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10859 msgid "SlideContents"
10860 msgstr "LysarkInnhald"
10861
10862 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10863 msgid "Slide Contents"
10864 msgstr "LysarkInnhald"
10865
10866 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10867 msgid "ProgressContents"
10868 msgstr "ProgresjonInnhald"
10869
10870 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10871 msgid "Progress Contents"
10872 msgstr "ProgresjonInnhald"
10873
10874 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10875 msgid "Landscape Slide:"
10876 msgstr "Liggande lysark:"
10877
10878 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10879 msgid "Portrait Slide:"
10880 msgstr "Ståande lysark:"
10881
10882 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10883 msgid "Slide*"
10884 msgstr "Lysark*"
10885
10886 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10887 msgid "EndOfSlide"
10888 msgstr "AvsluttLysark"
10889
10890 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10891 msgid "[List Of Slides]"
10892 msgstr "[Lysark liste]"
10893
10894 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10895 msgid "[Slide Contents]"
10896 msgstr "[Lysark Innhald]"
10897
10898 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10899 msgid "[Progress Contents]"
10900 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
10901
10902 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10903 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10907 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10911 msgid "Alternative Affiliation"
10912 msgstr "Alternative tilknyting"
10913
10914 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Affiliation Prefix"
10917 msgstr "Tilknytingsmerke"
10918
10919 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10920 msgid "A prefix like 'Also at '"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10924 msgid "PACS numbers:"
10925 msgstr "PACS nummer:"
10926
10927 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10928 msgid "Preprint number"
10929 msgstr "For-trykk nummer"
10930
10931 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10932 msgid "Preprint number:"
10933 msgstr "For-trykk nummer:"
10934
10935 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10936 msgid "Online citation"
10937 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
10938
10939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10940 msgid "ACM SIGGRAPH"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10944 msgid "TOG online ID"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Online ID:"
10950 msgstr "I teksten|I"
10951
10952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10953 #, fuzzy
10954 msgid "TOG volume"
10955 msgstr "AGU-band"
10956
10957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Volume number:"
10960 msgstr "Ingen nummer"
10961
10962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10963 #, fuzzy
10964 msgid "TOG number"
10965 msgstr "Ingen nummer"
10966
10967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Article number:"
10970 msgstr "PACS nummer:"
10971
10972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10973 msgid "TOG article DOI"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Article DOI:"
10979 msgstr "Artikkel"
10980
10981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10982 msgid "TOG project URL"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10986 msgid "Project URL:"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10990 msgid "TOG video URL"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Video URL:"
10996 msgstr "Sendaren sin URL:"
10997
10998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10999 msgid "TOG data URL"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Data URL:"
11005 msgstr "URL:"
11006
11007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11008 msgid "TOG code URL"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Code URL:"
11014 msgstr "Sendaren sin URL:"
11015
11016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11017 #, fuzzy
11018 msgid "PDF author"
11019 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
11020
11021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11022 #, fuzzy
11023 msgid "PDF author:"
11024 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
11025
11026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11027 msgid "Teaser"
11028 msgstr "Lokkar"
11029
11030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11031 msgid "Teaser image:"
11032 msgstr "Lokkar bilete:"
11033
11034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11035 msgid "CR categories"
11036 msgstr "CR kategoriar"
11037
11038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11039 #, fuzzy
11040 msgid "CR Categories:"
11041 msgstr "CR kategoriar"
11042
11043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11044 msgid "CRcat"
11045 msgstr "CRcat"
11046
11047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11048 msgid "CR category"
11049 msgstr "CR kategori"
11050
11051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11052 #, fuzzy
11053 msgid "CR-number"
11054 msgstr "msnummer"
11055
11056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Number of the category"
11059 msgstr "Kor mange nivå"
11060
11061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Subcategory"
11064 msgstr "CR kategori"
11065
11066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11067 msgid "Third-level"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11071 msgid "Third-level of the category"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11075 #, fuzzy
11076 msgid "ShortCite"
11077 msgstr "Kort_Tittel"
11078
11079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Short cite"
11082 msgstr "Kort tittel"
11083
11084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11085 #, fuzzy
11086 msgid "E-mail"
11087 msgstr "E-post:"
11088
11089 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11090 msgid "Springer cl2emult"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11094 #, fuzzy
11095 msgid "DIN-Brief"
11096 msgstr "DinBrief"
11097
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11099 msgid "DinBrief"
11100 msgstr "DinBrief"
11101
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Addresses"
11105 msgstr "Adresse"
11106
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11108 msgid "Return address"
11109 msgstr "Returadresse"
11110
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11112 msgid "Postal comment"
11113 msgstr "Post-kommentar  "
11114
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11116 msgid "Postal Remark:"
11117 msgstr "Post-kommentar:"
11118
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11120 msgid "Handling"
11121 msgstr "Handtering"
11122
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11124 msgid "Handling:"
11125 msgstr "Handtering:"
11126
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11128 msgid "Writer"
11129 msgstr "Skrivar"
11130
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11132 msgid "Writer:"
11133 msgstr "Skrivar:"
11134
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11136 msgid "Bottomtext"
11137 msgstr "Tekstnedst"
11138
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11140 msgid "Bottom text:"
11141 msgstr "Tekst nedst:"
11142
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11144 msgid "Area code"
11145 msgstr "Retningsnummer"
11146
11147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11148 msgid "Area Code:"
11149 msgstr "Retningsnummer:"
11150
11151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Signature|S"
11154 msgstr "Signatur"
11155
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11157 msgid "Here you can insert a signature scan"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11161 msgid "RetourAdresse"
11162 msgstr "Returadresse"
11163
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11165 msgid "Adresse"
11166 msgstr "Adresse"
11167
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11169 msgid "Postvermerk"
11170 msgstr "Post-kommentar"
11171
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11173 msgid "Zusatz"
11174 msgstr "Vedlegg"
11175
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11177 msgid "IhrZeichen"
11178 msgstr "DinReferanse"
11179
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11181 msgid "IhrSchreiben"
11182 msgstr "DinDato"
11183
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11185 msgid "MeinZeichen"
11186 msgstr "MinReferanse"
11187
11188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11189 msgid "Unterschrift"
11190 msgstr "Underskrift"
11191
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11193 msgid "Telefon"
11194 msgstr "Telefon"
11195
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11197 msgid "Stadt"
11198 msgstr "Stad"
11199
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11201 msgid "Ort"
11202 msgstr "Stad"
11203
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11205 msgid "Datum"
11206 msgstr "Dato"
11207
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11209 msgid "Betreff"
11210 msgstr "Høve"
11211
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11213 msgid "Anrede"
11214 msgstr "Ærendet"
11215
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11217 msgid "Brieftext"
11218 msgstr "Brevtekst"
11219
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11221 msgid "Gruss"
11222 msgstr "Helsing"
11223
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11225 msgid "ps"
11226 msgstr "ps"
11227
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11229 msgid "Anlagen"
11230 msgstr "Grunn"
11231
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11233 msgid "Verteiler"
11234 msgstr "Seljar"
11235
11236 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11237 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11241 msgid "TUGboat"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11245 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11249 msgid "L"
11250 msgstr "B"
11251
11252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11253 msgid "O"
11254 msgstr "O"
11255
11256 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11257 msgid "Memoir"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11261 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11262 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11263 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11264 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Short Title (TOC)|S"
11267 msgstr "Kort tittel|K"
11268
11269 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11270 #, fuzzy
11271 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11272 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11273
11274 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11275 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11276 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11277 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Short Title (Header)"
11280 msgstr "Kort tittel"
11281
11282 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11283 #, fuzzy
11284 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11285 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11286
11287 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11289 msgid "Chapter*"
11290 msgstr "Kapittel*"
11291
11292 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11293 #, fuzzy
11294 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11295 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11296
11297 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11298 #, fuzzy
11299 msgid "The section as it appears in the running headers"
11300 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11301
11302 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11303 #, fuzzy
11304 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11305 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11306
11307 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11308 #, fuzzy
11309 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11310 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11311
11312 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11313 #, fuzzy
11314 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11315 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11316
11317 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11318 #, fuzzy
11319 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11320 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11321
11322 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11323 #, fuzzy
11324 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11325 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11326
11327 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11328 #, fuzzy
11329 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11330 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11331
11332 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11333 #, fuzzy
11334 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11335 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11336
11337 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11338 #, fuzzy
11339 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11340 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11341
11342 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11343 msgid "Chapterprecis"
11344 msgstr "Kapittel_samandrag"
11345
11346 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11347 msgid "Epigraph"
11348 msgstr "Kapittel_motto"
11349
11350 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Epigraph Source|S"
11353 msgstr "Vis kjeldekode|V"
11354
11355 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Source"
11358 msgstr "LaTeX kjeldekode"
11359
11360 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11361 msgid "The source/author of this epigraph"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11365 msgid "Poemtitle"
11366 msgstr "Dikttittel"
11367
11368 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11369 #, fuzzy
11370 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11371 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11372
11373 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11374 #, fuzzy
11375 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11376 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11377
11378 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11379 msgid "Poemtitle*"
11380 msgstr "Dikttittel*"
11381
11382 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11383 msgid "Legend"
11384 msgstr "Figur_forklaring"
11385
11386 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11387 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11391 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11395 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11401 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11402
11403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11404 msgid "acknowledgments"
11405 msgstr "takk"
11406
11407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Ruled Table"
11410 msgstr "Plasser_Tabellen"
11411
11412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11414 msgid "Specials"
11415 msgstr "Spesielle"
11416
11417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Turn Page"
11420 msgstr "Klargjer sida"
11421
11422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Wide Text"
11425 msgstr "I tekst"
11426
11427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11428 msgid "Video"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11432 #, fuzzy
11433 msgid "List of Videos"
11434 msgstr "Liste over lysark"
11435
11436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Float Link"
11439 msgstr "Flytar"
11440
11441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11443 msgid "Lowercase"
11444 msgstr "Litenskrift"
11445
11446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11447 msgid "Tufte Book"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11451 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11452 #, fuzzy
11453 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11454 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11455
11456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11457 msgid "Sidenote"
11458 msgstr "Ved sidan av notis"
11459
11460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11461 msgid "sidenote"
11462 msgstr "vednotis"
11463
11464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11465 msgid "Marginnote"
11466 msgstr "Margnotis"
11467
11468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11469 msgid "marginnote"
11470 msgstr "margnotis"
11471
11472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11473 msgid "NewThought"
11474 msgstr "NyTanke"
11475
11476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11477 msgid "new thought"
11478 msgstr "ny tanke"
11479
11480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11481 msgid "AllCaps"
11482 msgstr "StoreBokstavar"
11483
11484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11485 msgid "allcaps"
11486 msgstr "storebokstavar"
11487
11488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11489 msgid "SmallCaps"
11490 msgstr "Små bokstavar"
11491
11492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11493 msgid "smallcaps"
11494 msgstr "kapiteler"
11495
11496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11497 msgid "Full Width"
11498 msgstr "Full breidd"
11499
11500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11501 msgid "MarginTable"
11502 msgstr "Margtabell"
11503
11504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11505 msgid "MarginFigure"
11506 msgstr "MargFigur"
11507
11508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11509 msgid "G-Brief (V. 2)"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11513 msgid "NameRowA"
11514 msgstr "NamnradA"
11515
11516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11517 msgid "NameRowA:"
11518 msgstr "NamnradA:"
11519
11520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11521 msgid "NameRowB"
11522 msgstr "NamnradB"
11523
11524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11525 msgid "NameRowB:"
11526 msgstr "NamnradB:"
11527
11528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11529 msgid "NameRowC"
11530 msgstr "NamnradC"
11531
11532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11533 msgid "NameRowC:"
11534 msgstr "NamnradC:"
11535
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11537 msgid "NameRowD"
11538 msgstr "NamnradD"
11539
11540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11541 msgid "NameRowD:"
11542 msgstr "NamnradD:"
11543
11544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11545 msgid "NameRowE"
11546 msgstr "NamnradE"
11547
11548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11549 msgid "NameRowE:"
11550 msgstr "NamnradE:"
11551
11552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11553 msgid "NameRowF"
11554 msgstr "NamnradF"
11555
11556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11557 msgid "NameRowF:"
11558 msgstr "NamnradF:"
11559
11560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11561 msgid "NameRowG"
11562 msgstr "NamnradG"
11563
11564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11565 msgid "NameRowG:"
11566 msgstr "NamnradG:"
11567
11568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11569 msgid "AddressRowA"
11570 msgstr "AdresseradA"
11571
11572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11573 msgid "AddressRowA:"
11574 msgstr "AdresseradA:"
11575
11576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11577 msgid "AddressRowB"
11578 msgstr "AdresseradB"
11579
11580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11581 msgid "AddressRowB:"
11582 msgstr "AdresseradB:"
11583
11584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11585 msgid "AddressRowC"
11586 msgstr "AdresseradC"
11587
11588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11589 msgid "AddressRowC:"
11590 msgstr "AdresseradC:"
11591
11592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11593 msgid "AddressRowD"
11594 msgstr "AdressefotD"
11595
11596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11597 msgid "AddressRowD:"
11598 msgstr "AdressefotD:"
11599
11600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11601 msgid "AddressRowE"
11602 msgstr "AdresseradE"
11603
11604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11605 msgid "AddressRowE:"
11606 msgstr "AdresseradE:"
11607
11608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11609 msgid "AddressRowF"
11610 msgstr "AdresseradF"
11611
11612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11613 msgid "AddressRowF:"
11614 msgstr "AdresseradF:"
11615
11616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11617 msgid "TelephoneRowA"
11618 msgstr "TelefonradA"
11619
11620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11621 msgid "TelephoneRowA:"
11622 msgstr "TelefonradA:"
11623
11624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11625 msgid "TelephoneRowB"
11626 msgstr "TelefonradB"
11627
11628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11629 msgid "TelephoneRowB:"
11630 msgstr "TelefonradB:"
11631
11632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11633 msgid "TelephoneRowC"
11634 msgstr "TelefonradC"
11635
11636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11637 msgid "TelephoneRowC:"
11638 msgstr "TelefonradC:"
11639
11640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11641 msgid "TelephoneRowD"
11642 msgstr "TelefonradD"
11643
11644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11645 msgid "TelephoneRowD:"
11646 msgstr "TelefonradD:"
11647
11648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11649 msgid "TelephoneRowE"
11650 msgstr "TelefonradE"
11651
11652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11653 msgid "TelephoneRowE:"
11654 msgstr "TelefonradE:"
11655
11656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11657 msgid "TelephoneRowF"
11658 msgstr "TelefonradF"
11659
11660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11661 msgid "TelephoneRowF:"
11662 msgstr "TelefonradF:"
11663
11664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11665 msgid "InternetRowA"
11666 msgstr "InternetradA"
11667
11668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11669 msgid "InternetRowA:"
11670 msgstr "InternetradA:"
11671
11672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11673 msgid "InternetRowB"
11674 msgstr "InternetradB"
11675
11676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11677 msgid "InternetRowB:"
11678 msgstr "InternetradB:"
11679
11680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11681 msgid "InternetRowC"
11682 msgstr "InternetradC"
11683
11684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11685 msgid "InternetRowC:"
11686 msgstr "InternetradC:"
11687
11688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11689 msgid "InternetRowD"
11690 msgstr "InternetradD"
11691
11692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11693 msgid "InternetRowD:"
11694 msgstr "InternetradD:"
11695
11696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11697 msgid "InternetRowE"
11698 msgstr "InternetradE"
11699
11700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11701 msgid "InternetRowE:"
11702 msgstr "InternetradE:"
11703
11704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11705 msgid "InternetRowF"
11706 msgstr "InternetradF"
11707
11708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11709 msgid "InternetRowF:"
11710 msgstr "InternetradF:"
11711
11712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11713 msgid "BankRowA"
11714 msgstr "BankradA"
11715
11716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11717 msgid "BankRowA:"
11718 msgstr "BankradA:"
11719
11720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11721 msgid "BankRowB"
11722 msgstr "BankradB"
11723
11724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11725 msgid "BankRowB:"
11726 msgstr "BankradB:"
11727
11728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11729 msgid "BankRowC"
11730 msgstr "BankradC"
11731
11732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11733 msgid "BankRowC:"
11734 msgstr "BankradC:"
11735
11736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11737 msgid "BankRowD"
11738 msgstr "BankradD"
11739
11740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11741 msgid "BankRowD:"
11742 msgstr "BankradD:"
11743
11744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11745 msgid "BankRowE"
11746 msgstr "BankradE"
11747
11748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11749 msgid "BankRowE:"
11750 msgstr "BankradE:"
11751
11752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11753 msgid "BankRowF"
11754 msgstr "BankradF"
11755
11756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11757 msgid "BankRowF:"
11758 msgstr "BankradF:"
11759
11760 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11761 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Author Footnote"
11767 msgstr "Forfattarfotnote"
11768
11769 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Author foot"
11772 msgstr "Forfattarfotnote"
11773
11774 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11775 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11779 msgid "Authors"
11780 msgstr "Forfattarar"
11781
11782 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11783 msgid "Affiliation Mark"
11784 msgstr "Tilknytingsmerke"
11785
11786 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11787 msgid "Author affiliation"
11788 msgstr "Forfattar tilknyting"
11789
11790 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11791 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11795 msgid "Author affiliation:"
11796 msgstr "Forfattar tilknyting:"
11797
11798 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11799 msgid "Acknowledgments."
11800 msgstr "Takk."
11801
11802 #: lib/layouts/treport.layout:3
11803 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11807 msgid "Tufte Handout"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11811 msgid "Handouts"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11815 msgid "Japanese Report (jreport)"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11819 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11823 #, fuzzy
11824 msgid "IEEE Transactions"
11825 msgstr "Overgang"
11826
11827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11828 msgid "IEEE membership"
11829 msgstr "IEEE-medlemskap"
11830
11831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11832 msgid "lowercase"
11833 msgstr "litenskrift"
11834
11835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11836 msgid "A short version of the author name"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Author Name"
11842 msgstr "Forfattarfotnotis:"
11843
11844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Author name"
11847 msgstr "Forfattarmerke"
11848
11849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Author Affiliation"
11852 msgstr "Forfattar tilknyting"
11853
11854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Author Mark"
11857 msgstr "Forfattarmerke"
11858
11859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11860 msgid "Special Paper Notice"
11861 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
11862
11863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11864 msgid "After Title Text"
11865 msgstr "Etter"
11866
11867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11868 msgid "Page headings"
11869 msgstr "Sidehovud"
11870
11871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Left Side"
11874 msgstr "Venstre topptekst"
11875
11876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11877 msgid "Left side of the header line"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11881 msgid "Publication ID"
11882 msgstr "Utgåve ID"
11883
11884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11885 msgid "Abstract---"
11886 msgstr "Samandrag---"
11887
11888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11889 msgid "Index Terms---"
11890 msgstr "Indeksord---"
11891
11892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Paragraph Start"
11895 msgstr "Avsnittval"
11896
11897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11898 #, fuzzy
11899 msgid "First Char"
11900 msgstr "Første overskrift:"
11901
11902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11903 msgid "First character of first word"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11907 msgid "Appendices"
11908 msgstr "Vedlegg"
11909
11910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Peer Review Title"
11913 msgstr "Feil ved førehandsvising"
11914
11915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11916 #, fuzzy
11917 msgid "PeerReviewTitle"
11918 msgstr "Feil ved førehandsvising"
11919
11920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11921 msgid "Short Title"
11922 msgstr "Kort tittel"
11923
11924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11925 msgid "Short title for the appendix"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11929 msgid "Biography"
11930 msgstr "Biografi"
11931
11932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11933 msgid "Optional photo for biography"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11937 msgid "Biography without photo"
11938 msgstr "Biografi utan foto"
11939
11940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11941 msgid "BiographyNoPhoto"
11942 msgstr "BiografiUtanBilete"
11943
11944 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
11945 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
11950 msgid "Thesaurus"
11951 msgstr "Synonym ordbok"
11952
11953 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11954 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/letter.layout:3
11958 msgid "Letter (Standard Class)"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11962 msgid "Springer SV Mult"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11966 msgid "Title*"
11967 msgstr "Tittel*"
11968
11969 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11970 msgid "Title*: "
11971 msgstr "Tittel*: "
11972
11973 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11974 msgid "Contributors"
11975 msgstr "Bidragsytarar"
11976
11977 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11978 msgid "List of Contributors"
11979 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11980
11981 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11982 msgid "Contributor List"
11983 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11984
11985 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11986 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11987 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11988 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11989 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11990 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11991 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11992 msgid "For editors"
11993 msgstr "For redaktørane"
11994
11995 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11996 msgid "PartBacktext"
11997 msgstr "Del-baktekst"
11998
11999 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12000 msgid "Running Chapter"
12001 msgstr "Laupekapittel"
12002
12003 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12004 msgid "ChapAuthor"
12005 msgstr "KapForfattar"
12006
12007 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12008 msgid "ChapSubtitle"
12009 msgstr "KapUndertittel"
12010
12011 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12012 msgid "extrachap"
12013 msgstr "ekstrakap"
12014
12015 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12016 msgid "Extrachap"
12017 msgstr "EkstraKap"
12018
12019 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12020 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12021 msgid "Foreword"
12022 msgstr "Forord"
12023
12024 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12025 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12026 msgid "Preface"
12027 msgstr "Forord"
12028
12029 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12030 msgid "ChapMotto"
12031 msgstr "KapMotto"
12032
12033 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12034 msgid "Addpart"
12035 msgstr "Legg til del"
12036
12037 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12038 msgid "Addchap"
12039 msgstr "Legg_til_kap"
12040
12041 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12042 msgid "Addsec"
12043 msgstr "Legg_til_bolk "
12044
12045 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12046 msgid "Addchap*"
12047 msgstr "Legg_til_kap* "
12048
12049 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12050 msgid "Addsec*"
12051 msgstr "Legg_til_bolk*"
12052
12053 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12054 msgid "Minisec"
12055 msgstr "Mini_bolk "
12056
12057 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12058 msgid "Publishers"
12059 msgstr "Forlag"
12060
12061 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12062 msgid "Titlehead"
12063 msgstr "Title_topptekst"
12064
12065 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12066 msgid "Uppertitleback"
12067 msgstr "Uppertitleback"
12068
12069 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12070 msgid "Lowertitleback"
12071 msgstr "Lowertitleback"
12072
12073 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12074 msgid "Extratitle"
12075 msgstr "Extratitle"
12076
12077 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12078 msgid "Above"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12082 msgid "above"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12086 msgid "Below"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12090 msgid "below"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12094 msgid "Dictum"
12095 msgstr "Dictum "
12096
12097 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Dictum Author"
12100 msgstr "Fyrsteforfattar"
12101
12102 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12103 msgid "The author of this dictum"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12107 #, fuzzy
12108 msgid "General terms:"
12109 msgstr "Generelt"
12110
12111 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12112 msgid "UNDEFINED"
12113 msgstr "UDEFINERT"
12114
12115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12118 msgid "Fact \\thefact."
12119 msgstr "Fakta \\thefact."
12120
12121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12124 msgid "Definition \\thedefinition."
12125 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
12126
12127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12130 msgid "Example \\theexample."
12131 msgstr "Døme \\theexample"
12132
12133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12136 msgid "Problem \\theproblem."
12137 msgstr " Problem \\theproblem."
12138
12139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12142 msgid "Exercise \\theexercise."
12143 msgstr "Øving \\ theexercise."
12144
12145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12146 msgid "\\Roman{section}."
12147 msgstr "\\Roman{section}."
12148
12149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12150 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12151 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12152
12153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12154 msgid "\\Alph{subsection}."
12155 msgstr "\\Alph{subsection}."
12156
12157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12158 msgid "\\arabic{subsection}."
12159 msgstr "\\arabic{subsection}."
12160
12161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12162 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12163 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12164
12165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12166 msgid "\\alph{subsubsection}."
12167 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12168
12169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12170 msgid "\\alph{paragraph}."
12171 msgstr "\\alph{paragraph}."
12172
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12174 msgid "-- Header --"
12175 msgstr "-- Topptekst --"
12176
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12178 msgid "Special-section"
12179 msgstr "Spesialbolk"
12180
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12182 msgid "Special-section:"
12183 msgstr "Spesialbolk:"
12184
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12186 msgid "AGU-journal"
12187 msgstr "AGU-Tidskrift"
12188
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12190 msgid "AGU-journal:"
12191 msgstr "AGU-Tidskrift:"
12192
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12195 msgid "Citation-number"
12196 msgstr "Litteraturnummer"
12197
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12199 msgid "Citation-number:"
12200 msgstr "Litteraturnummer:"
12201
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12203 msgid "AGU-volume"
12204 msgstr "AGU-band"
12205
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12207 msgid "AGU-volume:"
12208 msgstr "AGU-band:"
12209
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12211 msgid "AGU-issue"
12212 msgstr "AGU-utgåve"
12213
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12215 msgid "AGU-issue:"
12216 msgstr "AGU-utgåve:"
12217
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12219 msgid "Copyright:"
12220 msgstr "Opphavsrett:"
12221
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12223 msgid "Index-terms"
12224 msgstr "Indeksord"
12225
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12227 msgid "Index-terms..."
12228 msgstr "Indeksord..."
12229
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12231 msgid "Index-term"
12232 msgstr "Indeksordet"
12233
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12235 msgid "Index-term:"
12236 msgstr "Indeksordet:"
12237
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12239 msgid "Cross-term"
12240 msgstr "Kryssreferanse"
12241
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12243 msgid "Cross-term:"
12244 msgstr "Kryssreferanse:"
12245
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12247 msgid "Supplementary"
12248 msgstr "Tillegg"
12249
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12251 msgid "Supplementary..."
12252 msgstr "Tillegg..."
12253
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12255 msgid "Supp-note"
12256 msgstr "Tilleggnotis"
12257
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12259 msgid "Sup-mat-note:"
12260 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
12261
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12263 msgid "Cite-other"
12264 msgstr "Vis til ein annan"
12265
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12267 msgid "Cite-other:"
12268 msgstr "Vis til ein annan:"
12269
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12271 msgid "Revised:"
12272 msgstr "Retta:"
12273
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12275 msgid "Ident-line"
12276 msgstr "Ident-linje"
12277
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12279 msgid "Ident-line:"
12280 msgstr "Ident-linje:"
12281
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12283 msgid "Runhead"
12284 msgstr "Topptekst"
12285
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12287 msgid "Runhead:"
12288 msgstr "Topptekst:"
12289
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12291 msgid "Published-online:"
12292 msgstr "Nettpublikasjon:"
12293
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12295 msgid "Citation"
12296 msgstr "Litteratur"
12297
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12299 msgid "Citation:"
12300 msgstr "Litteratur:"
12301
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12303 msgid "Posting-order"
12304 msgstr "Post-rekkjefølgje"
12305
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12307 msgid "Posting-order:"
12308 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
12309
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12311 msgid "AGU-pages"
12312 msgstr "AGU-sider"
12313
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12315 msgid "AGU-pages:"
12316 msgstr "AGU-sider:"
12317
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12319 msgid "Words"
12320 msgstr "Ord"
12321
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12323 msgid "Words:"
12324 msgstr "Ord:"
12325
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12327 msgid "Figures"
12328 msgstr "Figurar"
12329
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12331 msgid "Figures:"
12332 msgstr "Figurar:"
12333
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12335 msgid "Tables"
12336 msgstr "Tabellar"
12337
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12339 msgid "Tables:"
12340 msgstr "Tabellar:"
12341
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12343 msgid "Datasets"
12344 msgstr "Datasett"
12345
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12347 msgid "Datasets:"
12348 msgstr "Datasett:"
12349
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12351 msgid "ISSN"
12352 msgstr "ISSN"
12353
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12355 msgid "CODEN"
12356 msgstr "CODEN"
12357
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12359 msgid "SS-Code"
12360 msgstr "SS-Kode"
12361
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12363 msgid "SS-Title"
12364 msgstr "SS-Tittel"
12365
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12367 msgid "CCC-Code"
12368 msgstr "CCC Kode"
12369
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12371 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12372 msgid "Code"
12373 msgstr "Kode"
12374
12375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12376 msgid "Dscr"
12377 msgstr "Omtale"
12378
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12380 msgid "Orgdiv"
12381 msgstr "Orgdiv"
12382
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12384 msgid "Orgname"
12385 msgstr "Orgnamn"
12386
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12388 msgid "Postcode"
12389 msgstr "Postnummmer"
12390
12391 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Alternative proof string"
12394 msgstr "Alternative tilknyting"
12395
12396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12397 msgid "Subsubparagraph"
12398 msgstr "Underunderavsnitt"
12399
12400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Name/Title"
12403 msgstr "Tittel"
12404
12405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12406 msgid "Alternative optional name or title"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12410 msgid "Prop \\theprop."
12411 msgstr "Framlegg \\theprop."
12412
12413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12414 msgid "Prob"
12415 msgstr "Prob"
12416
12417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12418 msgid "\\theprob."
12419 msgstr "\\theprob."
12420
12421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12422 msgid "Sol"
12423 msgstr "Sol"
12424
12425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12426 msgid "# [number of Prob]"
12427 msgstr "#[talet på Prob]"
12428
12429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Label of Problem"
12432 msgstr "Problem"
12433
12434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12435 msgid "Label of the corresponding problem"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12439 msgid "Property \\theproperty."
12440 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
12441
12442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12444 msgid "Note \\thenote."
12445 msgstr "Notis \\thenote."
12446
12447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12448 msgid "Example*"
12449 msgstr "Døme*"
12450
12451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12452 msgid "Problem*"
12453 msgstr "Problem*"
12454
12455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12456 msgid "Exercise*"
12457 msgstr "Øving*"
12458
12459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12460 msgid "Remark*"
12461 msgstr "Merknad*"
12462
12463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12464 msgid "Claim*"
12465 msgstr "Påstand*"
12466
12467 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12468 msgid "\\arabic{chapter}"
12469 msgstr "\\arabic{chapter}"
12470
12471 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12472 msgid "\\Alph{chapter}"
12473 msgstr "\\Alph{chapter}"
12474
12475 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12476 msgid "\\arabic{footnote}"
12477 msgstr "\\arabic{footnote}"
12478
12479 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12480 msgid "email:"
12481 msgstr "epost:"
12482
12483 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12484 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12485 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
12486
12487 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12488 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12489 msgid "Paragraph*"
12490 msgstr "Avsnitt*"
12491
12492 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12493 msgid "Subparagraph*"
12494 msgstr "Underavsnitt*"
12495
12496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12497 msgid "\\Roman{part}"
12498 msgstr "\\Roman{part}"
12499
12500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12501 msgid "Part \\Roman{part}"
12502 msgstr "Del \\Roman{part}"
12503
12504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12505 msgid "Chapter ##"
12506 msgstr "Kapittel ##"
12507
12508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12510 msgid "Section ##"
12511 msgstr "Bolk ##"
12512
12513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12514 msgid "Paragraph ##"
12515 msgstr "Avsnitt ##"
12516
12517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12518 msgid "\\arabic{enumi}."
12519 msgstr "\\arabic{enumi}."
12520
12521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12522 msgid "\\roman{enumiii}."
12523 msgstr "\\roman{enumiii}."
12524
12525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12526 msgid "\\Alph{enumiv}."
12527 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12528
12529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12530 msgid "Equation ##"
12531 msgstr "Likning ##"
12532
12533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12534 msgid "Footnote ##"
12535 msgstr "Fotnote ##"
12536
12537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12538 msgid "Directory"
12539 msgstr "Katalog"
12540
12541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12543 msgid "Firstname"
12544 msgstr "Fornamn"
12545
12546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12547 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12549 msgid "Literal"
12550 msgstr "Ordrett"
12551
12552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12553 msgid "KeyCombo"
12554 msgstr "Tastaturkombinasjon"
12555
12556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12557 msgid "KeyCap"
12558 msgstr "Tastaturknapp"
12559
12560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12561 msgid "GuiMenu"
12562 msgstr "GuiMeny"
12563
12564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12565 msgid "GuiMenuItem"
12566 msgstr "GuiMenyEining"
12567
12568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12569 msgid "GuiButton"
12570 msgstr "GuiKnapp"
12571
12572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12573 msgid "MenuChoice"
12574 msgstr "MenyVal"
12575
12576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12577 msgid "Conjecture."
12578 msgstr "Konjektur."
12579
12580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12581 msgid "Fact*"
12582 msgstr "Fakta*"
12583
12584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12585 msgid "Problem."
12586 msgstr "Problem."
12587
12588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12589 msgid "Exercise."
12590 msgstr "Øving."
12591
12592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12593 msgid "Remark."
12594 msgstr "Merknad."
12595
12596 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12597 msgid "Part \\thepart"
12598 msgstr "Del \\thepart"
12599
12600 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12601 msgid "Chapter \\thechapter"
12602 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12603
12604 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12605 msgid "Appendix \\thechapter"
12606 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12607
12608 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12609 msgid "SGML"
12610 msgstr "SGML"
12611
12612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12613 msgid "Fname"
12614 msgstr "Fnamn"
12615
12616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12618 msgid "Emph"
12619 msgstr "Utheva"
12620
12621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12622 msgid "Abbrev"
12623 msgstr "Kortform"
12624
12625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12626 msgid "Day"
12627 msgstr "Dag"
12628
12629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12630 msgid "Month"
12631 msgstr "Månad"
12632
12633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12634 msgid "Year"
12635 msgstr "År"
12636
12637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12638 msgid "Issue-number"
12639 msgstr "Utgjevingnummer"
12640
12641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12642 msgid "Issue-day"
12643 msgstr "Utgjevingsdag"
12644
12645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12646 msgid "Issue-months"
12647 msgstr "Utgjevingsmånad"
12648
12649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12650 msgid "margin"
12651 msgstr "margin"
12652
12653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12654 msgid "foot"
12655 msgstr "fot"
12656
12657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12658 msgid "Greyedout"
12659 msgstr "Gråtekst"
12660
12661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12662 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12663 msgid "ERT"
12664 msgstr "ERT"
12665
12666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12669 msgstr "Liste over kodelister"
12670
12671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Listings[[inset]]"
12674 msgstr "Kodeliste"
12675
12676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12677 msgid "Idx"
12678 msgstr "ldx"
12679
12680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12681 msgid "Argument"
12682 msgstr "Argument"
12683
12684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12685 msgid "LongTableNoNumber"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12689 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12693 #, fuzzy
12694 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12695 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12696
12697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12698 msgid "Preview"
12699 msgstr "Førehandsvising"
12700
12701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12702 msgid "Corollary \\thetheorem."
12703 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12704
12705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12706 msgid "Lemma \\thetheorem."
12707 msgstr "Lemma \\thetheorem"
12708
12709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12710 msgid "Proposition \\thetheorem."
12711 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
12712
12713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12714 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12715 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
12716
12717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12718 msgid "Fact \\thetheorem."
12719 msgstr "Fakta \\thetheorem."
12720
12721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12722 msgid "Definition \\thetheorem."
12723 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
12724
12725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12726 msgid "Example \\thetheorem."
12727 msgstr "Døme \\thetheorem"
12728
12729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12730 msgid "Problem \\thetheorem."
12731 msgstr "Problem \\thetheorem."
12732
12733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12734 msgid "Exercise \\thetheorem."
12735 msgstr "Øving \\thetheorem."
12736
12737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12738 msgid "Remark \\thetheorem."
12739 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12740
12741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12742 msgid "Claim \\thetheorem."
12743 msgstr "Påstand \\thetheorem"
12744
12745 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12746 msgid "pp."
12747 msgstr "ff."
12748
12749 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12750 msgid "ed."
12751 msgstr "red."
12752
12753 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12754 msgid "vol."
12755 msgstr "vol."
12756
12757 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12758 msgid "no."
12759 msgstr "no."
12760
12761 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12762 msgid "in"
12763 msgstr "in"
12764
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12766 msgid "Front Matter"
12767 msgstr "Front-ting"
12768
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12770 msgid "--- Front Matter ---"
12771 msgstr "--- Front-ting ---"
12772
12773 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12774 msgid "Main Matter"
12775 msgstr "Hovudtekst"
12776
12777 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12778 msgid "--- Main Matter ---"
12779 msgstr "--- Hovudtekst ---"
12780
12781 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12782 msgid "Back Matter"
12783 msgstr "Ting bak"
12784
12785 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12786 msgid "--- Back Matter ---"
12787 msgstr "--- Ting Bak ---"
12788
12789 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Part Title"
12792 msgstr "Kort tittel"
12793
12794 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Title of this part"
12797 msgstr "Tittel-notismerke"
12798
12799 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12800 msgid "Run-in headings"
12801 msgstr "Innrykka overskrifter"
12802
12803 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12804 msgid "Sub-run-in headings"
12805 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
12806
12807 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12808 msgid "Author data:"
12809 msgstr "Forfattar data:"
12810
12811 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12812 msgid "TOC title:"
12813 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
12814
12815 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12816 msgid "TOC author:"
12817 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
12818
12819 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12820 msgid "Running Title"
12821 msgstr "Laupetittel"
12822
12823 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12824 msgid "Running Author"
12825 msgstr "Laupeforfattar"
12826
12827 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12828 msgid "Running chapter:"
12829 msgstr "Laupeforfattar:"
12830
12831 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12832 msgid "Running Section"
12833 msgstr "LaupeBolk"
12834
12835 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12836 msgid "Running section:"
12837 msgstr "Laupebolk:"
12838
12839 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12840 msgid "Abstract*"
12841 msgstr "Samandrag*"
12842
12843 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12844 msgid "Abstract* (not printed)"
12845 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
12846
12847 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Alternative name"
12850 msgstr "Al&ternative språk:"
12851
12852 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Longest Description Label"
12855 msgstr "Skildring: "
12856
12857 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Longest description label"
12860 msgstr "&Lengste etikett"
12861
12862 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12863 msgid "Petit"
12864 msgstr "Petit"
12865
12866 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12867 msgid "Svgraybox"
12868 msgstr "Svgråboks"
12869
12870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12871 msgid "Short title which appears in the running headers"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12875 msgid "Current Address"
12876 msgstr "Noverande adresse"
12877
12878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12879 msgid "Current address:"
12880 msgstr "Noverande adresse:"
12881
12882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12883 msgid "E-mail address:"
12884 msgstr "E-postadresse:"
12885
12886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12887 msgid "Key words and phrases:"
12888 msgstr "Stikkord og fraser:"
12889
12890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12891 msgid "Dedicatory"
12892 msgstr "Dedisering"
12893
12894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12895 msgid "Translator"
12896 msgstr "Oversetter"
12897
12898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12899 msgid "Translator:"
12900 msgstr "Oversetter:"
12901
12902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12903 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12904 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
12905
12906 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12907 msgid "CCC"
12908 msgstr "CCC"
12909
12910 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12911 msgid "CCC code:"
12912 msgstr "CCC Kode:"
12913
12914 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12915 msgid "PaperId"
12916 msgstr "PapirId"
12917
12918 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12919 msgid "Paper Id:"
12920 msgstr "Papir Id:"
12921
12922 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12923 msgid "AuthorAddr"
12924 msgstr "ForfattarADR"
12925
12926 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12927 msgid "Author Address:"
12928 msgstr "Adressa til Forfattar:"
12929
12930 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12931 msgid "SlugComment"
12932 msgstr "SlugKommentar"
12933
12934 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12935 msgid "Slug Comment:"
12936 msgstr "SlugKommentar:"
12937
12938 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12939 msgid "Plate"
12940 msgstr "Plate"
12941
12942 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12943 msgid "Planotable"
12944 msgstr "Plano-tabell"
12945
12946 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12947 #, fuzzy
12948 msgid "table"
12949 msgstr "Tabell"
12950
12951 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Chunk ##"
12954 msgstr "Blokk"
12955
12956 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12957 msgid "Chunk"
12958 msgstr "Blokk"
12959
12960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12961 msgid "Authorgroup"
12962 msgstr "Forfattergruppe"
12963
12964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12965 msgid "RevisionHistory"
12966 msgstr "Revisjonshistorie"
12967
12968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12969 msgid "Revision History"
12970 msgstr "Revisjonshistorie"
12971
12972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12973 msgid "Revision"
12974 msgstr "Revisjon"
12975
12976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12977 msgid "RevisionRemark"
12978 msgstr "RevisjonsMerknad"
12979
12980 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12981 msgid "Case \\arabic{casei}."
12982 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12983
12984 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12985 msgid "Case \\roman{caseii}."
12986 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12987
12988 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12989 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12990 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
12991
12992 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12993 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12994 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12995
12996 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12999 msgstr "Dette &avsnittet"
13000
13001 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13002 msgid ""
13003 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13004 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13005 "standard Paragraph Shapes'."
13006 msgstr ""
13007
13008 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13009 #, fuzzy
13010 msgid "CD label"
13011 msgstr "URL-Etikett"
13012
13013 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13014 #, fuzzy
13015 msgid "ShapedParagraphs"
13016 msgstr "Avsnitt"
13017
13018 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Circle"
13021 msgstr "circledS"
13022
13023 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13024 msgid "Diamond"
13025 msgstr "diamant"
13026
13027 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13028 msgid "Heart"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13032 msgid "Hexagon"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Nut"
13038 msgstr "Klipp"
13039
13040 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Square"
13043 msgstr "square"
13044
13045 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13046 msgid "Star"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13050 msgid "Candle"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Drop down"
13056 msgstr "Kastar skugge"
13057
13058 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13059 msgid "Drop up"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13063 msgid "TeX"
13064 msgstr "TeX"
13065
13066 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Triangle up"
13069 msgstr "bigtriangleup"
13070
13071 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Triangle down"
13074 msgstr "triangledown"
13075
13076 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Triangle left"
13079 msgstr "trekantvenstre"
13080
13081 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Triangle right"
13084 msgstr "trekanthøgre"
13085
13086 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13087 msgid "shapepar"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13091 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Shape specification"
13097 msgstr "Spesialbolk"
13098
13099 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13100 msgid "Specification of the shape"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Shapepar"
13106 msgstr "&Form:"
13107
13108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13109 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13110 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
13111
13112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13113 msgid ""
13114 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13115 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13116 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13117 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13118 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13119 msgstr ""
13120 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
13121 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
13122 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
13123 "Teorem 2, Lemma 3."
13124
13125 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13126 msgid "Minimalistic"
13127 msgstr "Minimalistisk"
13128
13129 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13130 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13131 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
13132
13133 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13134 msgid "Risk and Safety Statements"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13138 msgid ""
13139 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13140 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13141 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13145 #, fuzzy
13146 msgid "R-S number"
13147 msgstr "Ingen nummer"
13148
13149 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13150 msgid "R-S phrase"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13154 msgid "Safety phrase"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Phrase Text"
13160 msgstr "Takketekst"
13161
13162 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13163 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13167 msgid "S phrase:"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Multilingual Captions"
13173 msgstr "Andre va&l"
13174
13175 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13176 msgid ""
13177 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13178 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Caption setup"
13184 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13185
13186 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13187 msgid ""
13188 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Caption setup:"
13194 msgstr "Ledetekst:"
13195
13196 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Bicaption"
13199 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13200
13201 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13202 #, fuzzy
13203 msgid "bilingual"
13204 msgstr "Titulering"
13205
13206 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Main Language Short Title"
13209 msgstr "Set inn kort tittel|t"
13210
13211 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Short title for the main(document) language"
13214 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
13215
13216 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Main Language Text"
13219 msgstr "Standar&d for språket"
13220
13221 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Text in the main(document) language"
13224 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
13225
13226 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13227 msgid "Second Language Short Title"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Short title for the second language"
13233 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
13234
13235 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13236 msgid "Number Figures by Section"
13237 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
13238
13239 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13240 msgid ""
13241 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13242 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13243 msgstr ""
13244 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13245 "føre, slik som Figur 2.1"
13246
13247 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13248 msgid "Fix cm"
13249 msgstr "Fiks cm"
13250
13251 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13252 msgid ""
13253 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13254 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13255 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13256 msgstr ""
13257 "Fiks cm gjer at skriftypane i familia  Computer Modern ser betre ut og kan "
13258 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjådokumentasjonen til fix "
13259 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13260
13261 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Natbibapa"
13264 msgstr "&Natbib"
13265
13266 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13267 msgid ""
13268 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13269 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13270 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13271 msgstr ""
13272 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
13273 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
13274 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
13275 "apacite pakkane)."
13276
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13278 msgid "Logical Markup"
13279 msgstr "Logisk merking"
13280
13281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13282 msgid ""
13283 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13284 "code."
13285 msgstr ""
13286 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
13287 "kode."
13288
13289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13290 msgid "charstyles"
13291 msgstr "Teiknstilar"
13292
13293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13294 msgid "Noun"
13295 msgstr "Kapitel"
13296
13297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13298 msgid "noun"
13299 msgstr "Kapitel"
13300
13301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13302 msgid "emph"
13303 msgstr "Utheva"
13304
13305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13306 msgid "Strong"
13307 msgstr "Sterk"
13308
13309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13310 msgid "strong"
13311 msgstr "sterk"
13312
13313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13314 msgid "code"
13315 msgstr "kode"
13316
13317 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13318 msgid "Rnw (knitr)"
13319 msgstr "Rnw (knitr)"
13320
13321 #: lib/layouts/knitr.module:6
13322 msgid ""
13323 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13324 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13325 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13326 msgstr ""
13327 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
13328 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
13329 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
13330
13331 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13332 #: lib/layouts/sweave.module:6
13333 msgid "literate"
13334 msgstr "Litterært"
13335
13336 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13337 msgid "Sweave Options"
13338 msgstr "Sweave val"
13339
13340 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13341 msgid "Sweave opts"
13342 msgstr "Sweave val"
13343
13344 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13345 msgid "S/R expression"
13346 msgstr "S/R uttrykk"
13347
13348 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13349 msgid "S/R expr"
13350 msgstr "S/R uttrykk"
13351
13352 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13353 msgid "LilyPond Book"
13354 msgstr "LilyPond bok"
13355
13356 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13357 msgid ""
13358 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13359 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13360 msgstr ""
13361 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
13362 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
13363
13364 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13365 #: lib/external_templates:251
13366 msgid "LilyPond"
13367 msgstr "LilyPond"
13368
13369 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13370 #, fuzzy
13371 msgid "LilyPond Options"
13372 msgstr "LilyPond bok"
13373
13374 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13375 msgid ""
13376 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13377 "options)."
13378 msgstr ""
13379
13380 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13381 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13382 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
13383
13384 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13385 msgid ""
13386 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13387 "section start)."
13388 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
13389
13390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13391 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13393 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13394 msgid "theorems"
13395 msgstr "Teorem"
13396
13397 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13398 msgid "Endnote"
13399 msgstr "Sluttnotar"
13400
13401 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13402 msgid ""
13403 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13404 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13405 msgstr ""
13406 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
13407 "i ERT for at dei skal visast."
13408
13409 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Endnote ##"
13412 msgstr "Sluttnotar"
13413
13414 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13415 msgid "endnote"
13416 msgstr "sluttnotar"
13417
13418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13419 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13420 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
13421
13422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13423 msgid ""
13424 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13425 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13426 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13427 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13428 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13429 msgstr ""
13430 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
13431 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
13432 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
13433
13434 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Algorithm2e"
13437 msgstr "Algoritme"
13438
13439 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13440 msgid ""
13441 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13442 "brewn algorithm floats."
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13446 msgid "Theorems"
13447 msgstr "Teorem"
13448
13449 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13450 msgid ""
13451 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13452 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13453 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13454 msgstr ""
13455 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
13456 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
13457 "(Nummerert etter ...) modulane."
13458
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13460 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13461 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
13462
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13464 msgid ""
13465 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13466 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13467 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13468 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13469 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13470 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13471 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13472 msgstr ""
13473 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
13474 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
13475 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
13476 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
13477 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
13478 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
13479
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13481 msgid "Criterion \\thecriterion."
13482 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
13483
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13486 msgid "Criterion*"
13487 msgstr "Kriterium"
13488
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13491 msgid "Criterion."
13492 msgstr "Kriterium."
13493
13494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13495 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13496 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
13497
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13500 msgid "Algorithm."
13501 msgstr "Algoritme."
13502
13503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13504 msgid "Axiom \\theaxiom."
13505 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
13506
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13509 msgid "Axiom*"
13510 msgstr "Aksiom"
13511
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13514 msgid "Axiom."
13515 msgstr "Aksiom."
13516
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13518 msgid "Condition \\thecondition."
13519 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
13520
13521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13523 msgid "Condition*"
13524 msgstr "Vilkår*"
13525
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13528 msgid "Condition."
13529 msgstr "Vilkår."
13530
13531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13533 msgid "Note*"
13534 msgstr "Notis*"
13535
13536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13538 msgid "Note."
13539 msgstr "Notis."
13540
13541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13542 msgid "Notation \\thenotation."
13543 msgstr "Notasjon \\thenotation"
13544
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13547 msgid "Notation*"
13548 msgstr "Notasjon*"
13549
13550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13552 msgid "Notation."
13553 msgstr "Notasjon."
13554
13555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13556 msgid "Summary \\thesummary."
13557 msgstr "Samandrag \\thesummary"
13558
13559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13561 msgid "Summary*"
13562 msgstr "Samandrag*"
13563
13564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13566 msgid "Summary."
13567 msgstr "Samandrag."
13568
13569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13570 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13571 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
13572
13573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13575 msgid "Acknowledgement*"
13576 msgstr "Takk*"
13577
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13579 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13580 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13581
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13584 msgid "Conclusion*"
13585 msgstr "Konklusjon*"
13586
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13589 msgid "Conclusion."
13590 msgstr "Konklusjon."
13591
13592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13602 msgid "Assumption"
13603 msgstr "Asumpsjon"
13604
13605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13606 msgid "Assumption \\theassumption."
13607 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
13608
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13611 msgid "Assumption*"
13612 msgstr "Asumpsjon*"
13613
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13616 msgid "Assumption."
13617 msgstr "Asumpsjon."
13618
13619 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13620 msgid "Named Theorems"
13621 msgstr "Namngjevne Teorem"
13622
13623 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13624 msgid ""
13625 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13626 "'Short Title' inset."
13627 msgstr ""
13628 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
13629 "innskotet kort-tittel."
13630
13631 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13632 msgid "Named Theorem"
13633 msgstr "Namngjevne teorem"
13634
13635 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13636 msgid "Named Theorem."
13637 msgstr "Namngjevne Teorem."
13638
13639 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Jurabib"
13642 msgstr "&Jurabib"
13643
13644 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13645 #: lib/layouts/basic.module:6
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Citation engine"
13648 msgstr "Litteratur"
13649
13650 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13651 #: lib/layouts/basic.module:22
13652 msgid "not cited"
13653 msgstr "ikkje nytta"
13654
13655 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13656 #: lib/layouts/basic.module:23
13657 msgid "Add to bibliography only."
13658 msgstr "Legg berre til litteratur."
13659
13660 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13661 #, fuzzy
13662 msgid "bibliography entry"
13663 msgstr "Litteratur"
13664
13665 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Bibliography entry."
13668 msgstr "Litteratur"
13669
13670 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13671 msgid "before"
13672 msgstr "Tekst før"
13673
13674 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13675 #, fuzzy
13676 msgid "short title"
13677 msgstr "Kort tittel:"
13678
13679 #: lib/layouts/natbib.module:2
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Natbib"
13682 msgstr "&Natbib"
13683
13684 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13685 msgid "Number Tables by Section"
13686 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
13687
13688 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13689 msgid ""
13690 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13691 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13692 msgstr ""
13693 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
13694 "som Tabell 2.1."
13695
13696 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Multiple Columns"
13699 msgstr "&Multikolonne"
13700
13701 #: lib/layouts/multicol.module:7
13702 msgid ""
13703 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13704 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13705 "detailed description of multiple columns."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/layouts/multicol.module:19
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Number of Columns"
13711 msgstr "Tal på kolonnar"
13712
13713 #: lib/layouts/multicol.module:20
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Insert the number of columns here"
13716 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13717
13718 #: lib/layouts/multicol.module:26
13719 #, fuzzy
13720 msgid "An optional preface"
13721 msgstr "Ekstra mellomrom"
13722
13723 #: lib/layouts/multicol.module:29
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Space Before Page Break"
13726 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
13727
13728 #: lib/layouts/multicol.module:30
13729 msgid ""
13730 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13731 "this page"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13735 msgid "Custom Header/Footerlines"
13736 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
13737
13738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13739 msgid ""
13740 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13741 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13742 "Page Layout to 'fancy'!"
13743 msgstr ""
13744 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
13745 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
13746
13747 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13748 msgid "Header/Footer"
13749 msgstr "topp/botn"
13750
13751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Even Header"
13754 msgstr "Midtstilt topptekst"
13755
13756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13757 msgid "Alternative text for the even header"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13761 msgid "Center Header"
13762 msgstr "Midtstilt topptekst"
13763
13764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13765 msgid "Center Header:"
13766 msgstr "Midtstilt topptekst:"
13767
13768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13769 msgid "Left Footer"
13770 msgstr "Venstre botntekst"
13771
13772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13773 msgid "Left Footer:"
13774 msgstr "Venstre botntekst:"
13775
13776 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13777 msgid "Center Footer"
13778 msgstr "Midtstilt botnekst"
13779
13780 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13781 msgid "Center Footer:"
13782 msgstr "Midtstilt botnekst:"
13783
13784 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13785 msgid "Theorems (AMS)"
13786 msgstr "Teorem (AMS)"
13787
13788 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13789 msgid ""
13790 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13791 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13792 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13793 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13794 msgstr ""
13795 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
13796 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
13797 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
13798 "modulane."
13799
13800 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13801 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13802 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
13803
13804 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13805 msgid ""
13806 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13807 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13808 "chapter environment."
13809 msgstr ""
13810 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
13811 "berre brukast i klasser som har kapittel."
13812
13813 #: lib/layouts/noweb.module:2
13814 msgid "Noweb"
13815 msgstr "NoWeb"
13816
13817 #: lib/layouts/noweb.module:5
13818 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13819 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
13820
13821 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13822 msgid "Number Equations by Section"
13823 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
13824
13825 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13826 msgid ""
13827 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13828 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13829 msgstr ""
13830 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13831 "føre, slik som (2.1)."
13832
13833 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13834 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13835 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13836
13837 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13838 msgid "Foot to End"
13839 msgstr "Botn til slutt"
13840
13841 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13842 msgid ""
13843 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13844 "code where you want the endnotes to appear."
13845 msgstr ""
13846 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
13847 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
13848
13849 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13850 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13851 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
13852
13853 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13854 msgid ""
13855 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13856 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13857 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13858 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13859 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13860 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13861 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13862 msgstr ""
13863 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
13864 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
13865 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
13866 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
13867 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
13868 "eller \"innan Bolk\"."
13869
13870 #: lib/layouts/braille.module:2
13871 msgid "Braille"
13872 msgstr "Blindeskrift"
13873
13874 #: lib/layouts/braille.module:6
13875 msgid ""
13876 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13877 "in examples."
13878 msgstr ""
13879 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
13880 "eksempel."
13881
13882 #: lib/layouts/braille.module:22
13883 msgid "Braille (default)"
13884 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13885
13886 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13887 msgid "Braille:"
13888 msgstr "Blindeskrift:"
13889
13890 #: lib/layouts/braille.module:45
13891 msgid "Braille (textsize)"
13892 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
13893
13894 #: lib/layouts/braille.module:68
13895 msgid "Braille (dots on)"
13896 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
13897
13898 #: lib/layouts/braille.module:83
13899 msgid "Braille_dots_on"
13900 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
13901
13902 #: lib/layouts/braille.module:92
13903 msgid "Braille (dots off)"
13904 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
13905
13906 #: lib/layouts/braille.module:107
13907 msgid "Braille_dots_off"
13908 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
13909
13910 #: lib/layouts/braille.module:116
13911 msgid "Braille (mirror on)"
13912 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
13913
13914 #: lib/layouts/braille.module:131
13915 msgid "Braille_mirror_on"
13916 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
13917
13918 #: lib/layouts/braille.module:140
13919 msgid "Braille (mirror off)"
13920 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
13921
13922 #: lib/layouts/braille.module:155
13923 msgid "Braille_mirror_off"
13924 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
13925
13926 #: lib/layouts/braille.module:163
13927 msgid "Braillebox"
13928 msgstr "Blindeskriftramme"
13929
13930 #: lib/layouts/braille.module:167
13931 msgid "Braille box"
13932 msgstr "Blindeskriftramme"
13933
13934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13935 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13936 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
13937
13938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13939 msgid ""
13940 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13941 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13942 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13943 "in both numbered and non-numbered forms."
13944 msgstr ""
13945 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
13946 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
13947 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
13948
13949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13950 msgid "Criterion \\thetheorem."
13951 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13952
13953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13954 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13955 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
13956
13957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13958 msgid "Axiom \\thetheorem."
13959 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13960
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13962 msgid "Condition \\thetheorem."
13963 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
13964
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13966 msgid "Note \\thetheorem."
13967 msgstr "Notis \\thetheorem."
13968
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13970 msgid "Notation \\thetheorem."
13971 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
13972
13973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13974 msgid "Summary \\thetheorem."
13975 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
13976
13977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13978 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13979 msgstr "Takk \\thetheorem."
13980
13981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13982 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13983 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
13984
13985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13986 msgid "Assumption \\thetheorem."
13987 msgstr "Asumption \\thetheorem."
13988
13989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13990 msgid "Question \\thetheorem."
13991 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
13992
13993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13994 msgid "Question*"
13995 msgstr "Spørsmål*"
13996
13997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13998 msgid "Question."
13999 msgstr "Spørsmål."
14000
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14002 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14003 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
14004
14005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14006 msgid ""
14007 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14008 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14009 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14010 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14011 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14012 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14013 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14014 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14015 msgstr ""
14016 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
14017 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
14018 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
14019 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14020 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
14021 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
14022 "modulane."
14023
14024 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14025 msgid "Fix LaTeX"
14026 msgstr "Fiks LaTeX"
14027
14028 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14029 msgid ""
14030 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14031 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14032 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14033 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14034 "may provide more bugfixes in future versions."
14035 msgstr ""
14036 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
14037 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
14038 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
14039 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
14040
14041 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14042 msgid "Hanging"
14043 msgstr "Hengande"
14044
14045 #: lib/layouts/hanging.module:6
14046 msgid ""
14047 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14048 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14049 "are indented."
14050 msgstr ""
14051 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
14052 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
14053
14054 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14055 msgid "Sweave"
14056 msgstr "Sweave"
14057
14058 #: lib/layouts/sweave.module:6
14059 msgid ""
14060 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14061 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14062 msgstr ""
14063 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
14064 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
14065
14066 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14067 msgid "Sweave Input File"
14068 msgstr "Sweave innfil"
14069
14070 #: lib/layouts/initials.module:2
14071 msgid "Initials"
14072 msgstr "Forbokstavar"
14073
14074 #: lib/layouts/initials.module:6
14075 msgid ""
14076 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14077 "manual for a detailed description."
14078 msgstr ""
14079 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
14080 "tealjert skildring."
14081
14082 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14083 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14084 #: lib/layouts/initials.module:38
14085 msgid "Initial"
14086 msgstr "Forbokstav"
14087
14088 #: lib/layouts/initials.module:34
14089 msgid "Option(s) for the initial"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/layouts/initials.module:39
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Initial letter(s)"
14095 msgstr "Forbokstavar"
14096
14097 #: lib/layouts/initials.module:43
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Rest of Initial"
14100 msgstr "Forbokstav"
14101
14102 #: lib/layouts/initials.module:44
14103 msgid "Rest of initial word or text"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14107 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14108 msgstr "Teorem (unummerert)"
14109
14110 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14111 msgid ""
14112 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14113 "using the extended AMS machinery."
14114 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
14115
14116 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14117 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14118 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
14119
14120 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14121 msgid ""
14122 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14123 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14124 msgstr ""
14125 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
14126 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
14127
14128 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Description Options"
14131 msgstr "Skildring: "
14132
14133 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14134 msgid "Enumerate-Resume"
14135 msgstr "Fortset nummerert"
14136
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14138 msgid "Linguistics"
14139 msgstr "Lingvistikk"
14140
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14142 msgid ""
14143 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14144 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14145 "examples."
14146 msgstr ""
14147 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
14148 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
14149
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14151 msgid "Numbered Example (multiline)"
14152 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
14153
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14155 msgid "Example:"
14156 msgstr "Døme:"
14157
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14159 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14160 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
14161
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14163 msgid "Examples:"
14164 msgstr "Døma:"
14165
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14167 msgid "Subexample"
14168 msgstr "Underdøme"
14169
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14171 msgid "Subexample:"
14172 msgstr "Underdøme:"
14173
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14175 msgid "Glosse"
14176 msgstr "Glose"
14177
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14179 msgid "Tri-Glosse"
14180 msgstr "Tri-glosse"
14181
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14183 msgid "Expression"
14184 msgstr "Uttrykk"
14185
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14187 msgid "expr."
14188 msgstr "Uttrykk"
14189
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14191 msgid "Concepts"
14192 msgstr "Konsept"
14193
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14195 msgid "concept"
14196 msgstr "konsept"
14197
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14199 msgid "Meaning"
14200 msgstr "Meining"
14201
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14203 msgid "meaning"
14204 msgstr "meining"
14205
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14207 msgid "Tableau"
14208 msgstr "Tablå"
14209
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14211 msgid "List of Tableaux"
14212 msgstr "Liste over tablå"
14213
14214 #: lib/layouts/basic.module:2
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Default (basic)"
14217 msgstr "Standard avstand"
14218
14219 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14220 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14221 msgid "Ignore"
14222 msgstr "Ignorer"
14223
14224 #: lib/languages:92
14225 msgid "Afrikaans"
14226 msgstr "Afrikaans"
14227
14228 #: lib/languages:100
14229 msgid "Albanian"
14230 msgstr "Albansk"
14231
14232 #: lib/languages:109
14233 msgid "English (USA)"
14234 msgstr "Engelsk (USA)"
14235
14236 #: lib/languages:120
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Greek (ancient)"
14239 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14240
14241 #: lib/languages:131
14242 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14243 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
14244
14245 #: lib/languages:141
14246 msgid "Arabic (Arabi)"
14247 msgstr "Arabisk (Arabi)"
14248
14249 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14250 msgid "Armenian"
14251 msgstr "Armensk"
14252
14253 #: lib/languages:161
14254 #, fuzzy
14255 msgid "English (Australia)"
14256 msgstr "Engelsk (USA)"
14257
14258 #: lib/languages:172
14259 msgid "German (Austria, old spelling)"
14260 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
14261
14262 #: lib/languages:181
14263 msgid "German (Austria)"
14264 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
14265
14266 #: lib/languages:189
14267 msgid "Indonesian"
14268 msgstr "Indonesisk"
14269
14270 #: lib/languages:198
14271 msgid "Malay"
14272 msgstr "Malaysisk"
14273
14274 #: lib/languages:207
14275 msgid "Basque"
14276 msgstr "Baskisk"
14277
14278 #: lib/languages:220
14279 msgid "Belarusian"
14280 msgstr "Kviterussisk"
14281
14282 #: lib/languages:229
14283 msgid "Portuguese (Brazil)"
14284 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14285
14286 #: lib/languages:238
14287 msgid "Breton"
14288 msgstr "Breton"
14289
14290 #: lib/languages:247
14291 msgid "English (UK)"
14292 msgstr "Engelsk (UK)"
14293
14294 #: lib/languages:257
14295 msgid "Bulgarian"
14296 msgstr "Bulgarsk"
14297
14298 #: lib/languages:267
14299 msgid "English (Canada)"
14300 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14301
14302 #: lib/languages:278
14303 msgid "French (Canada)"
14304 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
14305
14306 #: lib/languages:288
14307 msgid "Catalan"
14308 msgstr "Katalansk"
14309
14310 #: lib/languages:299
14311 msgid "Chinese (simplified)"
14312 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
14313
14314 #: lib/languages:308
14315 msgid "Chinese (traditional)"
14316 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14317
14318 #: lib/languages:317
14319 msgid "Coptic"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/languages:324
14323 msgid "Croatian"
14324 msgstr "Kroatisk"
14325
14326 #: lib/languages:333
14327 msgid "Czech"
14328 msgstr "Tsjekkisk"
14329
14330 #: lib/languages:342
14331 msgid "Danish"
14332 msgstr "Dansk"
14333
14334 #: lib/languages:352
14335 msgid "Divehi (Maldivian)"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/languages:359
14339 msgid "Dutch"
14340 msgstr "Nederlandsk"
14341
14342 #: lib/languages:369
14343 msgid "English"
14344 msgstr "Engelsk"
14345
14346 #: lib/languages:380
14347 msgid "Esperanto"
14348 msgstr "Esperanto"
14349
14350 #: lib/languages:389
14351 msgid "Estonian"
14352 msgstr "Estisk"
14353
14354 #: lib/languages:403
14355 msgid "Farsi"
14356 msgstr "Farsi"
14357
14358 #: lib/languages:416
14359 msgid "Finnish"
14360 msgstr "Finsk"
14361
14362 #: lib/languages:426
14363 msgid "French"
14364 msgstr "Fransk"
14365
14366 #: lib/languages:441
14367 msgid "Galician"
14368 msgstr "Gælisk"
14369
14370 #: lib/languages:454
14371 msgid "German (old spelling)"
14372 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
14373
14374 #: lib/languages:465
14375 msgid "German"
14376 msgstr "Tysk"
14377
14378 #: lib/languages:477
14379 msgid "German (Switzerland)"
14380 msgstr "Tysk (Sveits)"
14381
14382 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14384 msgid "Greek"
14385 msgstr "Gresk"
14386
14387 #: lib/languages:497
14388 msgid "Greek (polytonic)"
14389 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14390
14391 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14392 msgid "Hebrew"
14393 msgstr "Hebraisk"
14394
14395 #: lib/languages:520
14396 msgid "Hindi"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/languages:538
14400 msgid "Icelandic"
14401 msgstr "Islandsk"
14402
14403 #: lib/languages:549
14404 msgid "Interlingua"
14405 msgstr "Interlingua"
14406
14407 #: lib/languages:557
14408 msgid "Irish"
14409 msgstr "Irsk"
14410
14411 #: lib/languages:566
14412 msgid "Italian"
14413 msgstr "Italiensk"
14414
14415 #: lib/languages:580
14416 msgid "Japanese"
14417 msgstr "Japansk"
14418
14419 #: lib/languages:591
14420 msgid "Japanese (CJK)"
14421 msgstr "Japansk (CJK)"
14422
14423 #: lib/languages:600
14424 msgid "Kazakh"
14425 msgstr "Kasakhstansk"
14426
14427 #: lib/languages:610
14428 msgid "Korean"
14429 msgstr "Koreansk"
14430
14431 #: lib/languages:619
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Kurmanji"
14434 msgstr "DinAdresse"
14435
14436 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14437 msgid "Lao"
14438 msgstr "Lao"
14439
14440 #: lib/languages:637
14441 msgid "Latin"
14442 msgstr "Latin"
14443
14444 #: lib/languages:647
14445 msgid "Latvian"
14446 msgstr "Latvisk"
14447
14448 #: lib/languages:659
14449 msgid "Lithuanian"
14450 msgstr "Litauisk"
14451
14452 #: lib/languages:669
14453 msgid "Lower Sorbian"
14454 msgstr "Låg Sorbisk"
14455
14456 #: lib/languages:678
14457 msgid "Hungarian"
14458 msgstr "Ungarsk"
14459
14460 #: lib/languages:688
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Marathi"
14463 msgstr "Gujarati"
14464
14465 #: lib/languages:698
14466 msgid "Mongolian"
14467 msgstr "Mongol"
14468
14469 #: lib/languages:706
14470 #, fuzzy
14471 msgid "English (New Zealand)"
14472 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14473
14474 #: lib/languages:716
14475 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14476 msgstr "Norsk (Bokmål)"
14477
14478 #: lib/languages:725
14479 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14480 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
14481
14482 #: lib/languages:735
14483 msgid "Occitan"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/languages:753
14487 msgid "Polish"
14488 msgstr "Polsk"
14489
14490 #: lib/languages:762
14491 msgid "Portuguese"
14492 msgstr "Portugisisk"
14493
14494 #: lib/languages:771
14495 msgid "Romanian"
14496 msgstr "Rumensk"
14497
14498 #: lib/languages:780
14499 msgid "Russian"
14500 msgstr "Russisk"
14501
14502 #: lib/languages:789
14503 msgid "North Sami"
14504 msgstr "Nordsamisk"
14505
14506 #: lib/languages:798
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Sanskrit"
14509 msgstr "Sans Serif"
14510
14511 #: lib/languages:805
14512 msgid "Scottish"
14513 msgstr "Skotsk"
14514
14515 #: lib/languages:814
14516 msgid "Serbian"
14517 msgstr "Serbisk"
14518
14519 #: lib/languages:824
14520 msgid "Serbian (Latin)"
14521 msgstr "Serbisk (Latin)"
14522
14523 #: lib/languages:834
14524 msgid "Slovak"
14525 msgstr "Slovakisk"
14526
14527 #: lib/languages:843
14528 msgid "Slovene"
14529 msgstr "Slovensk"
14530
14531 #: lib/languages:852
14532 msgid "Spanish"
14533 msgstr "Spansk"
14534
14535 #: lib/languages:865
14536 msgid "Spanish (Mexico)"
14537 msgstr "Spansk (meksikansk)"
14538
14539 #: lib/languages:877
14540 msgid "Swedish"
14541 msgstr "Svensk"
14542
14543 #: lib/languages:887
14544 msgid "Syriac"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14548 msgid "Tamil"
14549 msgstr "Tamil"
14550
14551 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14552 msgid "Telugu"
14553 msgstr "Telugu"
14554
14555 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14556 msgid "Thai"
14557 msgstr "Thailandsk"
14558
14559 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14560 msgid "Tibetan"
14561 msgstr "Tibetansk"
14562
14563 #: lib/languages:930
14564 msgid "Turkish"
14565 msgstr "Tyrkisk"
14566
14567 #: lib/languages:944
14568 msgid "Turkmen"
14569 msgstr "Turkmensk"
14570
14571 #: lib/languages:954
14572 msgid "Ukrainian"
14573 msgstr "Ukrainsk"
14574
14575 #: lib/languages:963
14576 msgid "Upper Sorbian"
14577 msgstr "Øvre Sorbisk"
14578
14579 #: lib/languages:973
14580 msgid "Urdu"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: lib/languages:983
14584 msgid "Vietnamese"
14585 msgstr "Vietnamesisk"
14586
14587 #: lib/languages:994
14588 msgid "Welsh"
14589 msgstr "Walisisk"
14590
14591 #: lib/latexfonts:82
14592 msgid "AE (Almost European)"
14593 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
14594
14595 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14596 msgid "Bera Serif"
14597 msgstr "Bera Serif"
14598
14599 #: lib/latexfonts:104
14600 msgid "Bookman"
14601 msgstr "Bookman"
14602
14603 #: lib/latexfonts:110
14604 msgid "Concrete Roman"
14605 msgstr "Concrete Romansk"
14606
14607 #: lib/latexfonts:116
14608 msgid "Zapf Chancery"
14609 msgstr "Zapf Chancery"
14610
14611 #: lib/latexfonts:122
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14614 msgstr "Bitstream Charter"
14615
14616 #: lib/latexfonts:128
14617 msgid "Computer Modern Roman"
14618 msgstr "Computer Modern Romansk"
14619
14620 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14621 msgid "URW Garamond"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14625 msgid "Libertine"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14629 msgid "Latin Modern Roman"
14630 msgstr "Latin Modern Romansk"
14631
14632 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14635 msgstr "Bitstream Charter"
14636
14637 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14638 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14642 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14646 msgid "Minion Pro"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: lib/latexfonts:272
14650 msgid "New Century Schoolbook"
14651 msgstr "New Century Schoolbook"
14652
14653 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14654 #: lib/latexfonts:310
14655 msgid "Palatino"
14656 msgstr "Palatino"
14657
14658 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14659 msgid "Times Roman"
14660 msgstr "Times-Romansk"
14661
14662 #: lib/latexfonts:344
14663 msgid "TeX Gyre Bonum"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/latexfonts:350
14667 msgid "TeX Gyre Chorus"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/latexfonts:356
14671 msgid "TeX Gyre Pagella"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/latexfonts:362
14675 msgid "TeX Gyre Schola"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/latexfonts:368
14679 msgid "TeX Gyre Termes"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14683 msgid "Utopia (Fourier)"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/latexfonts:411
14687 msgid "Avant Garde"
14688 msgstr "Avant Garde"
14689
14690 #: lib/latexfonts:417
14691 msgid "Bera Sans"
14692 msgstr "Bera Sans"
14693
14694 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14695 msgid "Biolinum"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/latexfonts:443
14699 msgid "CM Bright"
14700 msgstr "CM Bright"
14701
14702 #: lib/latexfonts:450
14703 msgid "Computer Modern Sans"
14704 msgstr "Computer Modern Sans"
14705
14706 #: lib/latexfonts:456
14707 msgid "Helvetica"
14708 msgstr "Helvetica"
14709
14710 #: lib/latexfonts:464
14711 msgid "Iwona"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/latexfonts:471
14715 msgid "Iwona (Light)"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/latexfonts:478
14719 msgid "Iwona (Condensed)"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/latexfonts:485
14723 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/latexfonts:492
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Kurier"
14729 msgstr "Courier"
14730
14731 #: lib/latexfonts:499
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Kurier (Light)"
14734 msgstr "CM Typewriter Light"
14735
14736 #: lib/latexfonts:506
14737 msgid "Kurier (Condensed)"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/latexfonts:513
14741 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/latexfonts:520
14745 msgid "Latin Modern Sans"
14746 msgstr "Latin Modern Sans"
14747
14748 #: lib/latexfonts:527
14749 msgid "TeX Gyre Adventor"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/latexfonts:533
14753 msgid "TeX Gyre Heros"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/latexfonts:539
14757 msgid "URW Classico (Optima)"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/latexfonts:551
14761 msgid "Bera Mono"
14762 msgstr "Bera Mono"
14763
14764 #: lib/latexfonts:559
14765 msgid "CM Typewriter Light"
14766 msgstr "CM Typewriter Light"
14767
14768 #: lib/latexfonts:566
14769 msgid "Computer Modern Typewriter"
14770 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14771
14772 #: lib/latexfonts:572
14773 msgid "Courier"
14774 msgstr "Courier"
14775
14776 #: lib/latexfonts:579
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Libertine Mono"
14779 msgstr "Bera Mono"
14780
14781 #: lib/latexfonts:586
14782 msgid "Latin Modern Typewriter"
14783 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14784
14785 #: lib/latexfonts:593
14786 msgid "LuxiMono"
14787 msgstr "LuxiMono"
14788
14789 #: lib/latexfonts:600
14790 #, fuzzy
14791 msgid "TeX Gyre Cursor"
14792 msgstr "LaTeX-feil"
14793
14794 #: lib/latexfonts:606
14795 #, fuzzy
14796 msgid "TX Typewriter"
14797 msgstr "Typewriter"
14798
14799 #: lib/latexfonts:618
14800 msgid "Euler VM"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/latexfonts:624
14804 msgid "URW Garamond (New TX)"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/latexfonts:632
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Iwona (Math)"
14810 msgstr "I Matte"
14811
14812 #: lib/latexfonts:645
14813 msgid "Kurier (Math)"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/latexfonts:658
14817 msgid "Libertine (New TX)"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/latexfonts:666
14821 msgid "Minion Pro (New TX)"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/latexfonts:675
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Times Roman (New TX)"
14827 msgstr "Times-Romansk"
14828
14829 #: lib/encodings:31
14830 msgid "Unicode (utf8)"
14831 msgstr "Unicode (utf8)"
14832
14833 #: lib/encodings:36
14834 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14835 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
14836
14837 #: lib/encodings:40
14838 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14839 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
14840
14841 #: lib/encodings:43
14842 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14843 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14844
14845 #: lib/encodings:46
14846 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14847 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
14848
14849 #: lib/encodings:49
14850 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14851 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
14852
14853 #: lib/encodings:52
14854 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14855 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
14856
14857 #: lib/encodings:55
14858 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14859 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
14860
14861 #: lib/encodings:59
14862 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14863 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14864
14865 #: lib/encodings:62
14866 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14867 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
14868
14869 #: lib/encodings:65
14870 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14871 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
14872
14873 #: lib/encodings:68
14874 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14875 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
14876
14877 #: lib/encodings:72
14878 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14879 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
14880
14881 #: lib/encodings:75
14882 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14883 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
14884
14885 #: lib/encodings:78
14886 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14887 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
14888
14889 #: lib/encodings:81
14890 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14891 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
14892
14893 #: lib/encodings:84
14894 msgid "DOS (CP 437)"
14895 msgstr "DOS (CP 437)"
14896
14897 #: lib/encodings:88
14898 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14899 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
14900
14901 #: lib/encodings:91
14902 msgid "Western European (CP 850)"
14903 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14904
14905 #: lib/encodings:94
14906 msgid "Central European (CP 852)"
14907 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14908
14909 #: lib/encodings:97
14910 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14911 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
14912
14913 #: lib/encodings:100
14914 msgid "Western European (CP 858)"
14915 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14916
14917 #: lib/encodings:103
14918 msgid "Hebrew (CP 862)"
14919 msgstr "Hebraisk (CP862)"
14920
14921 #: lib/encodings:106
14922 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14923 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
14924
14925 #: lib/encodings:109
14926 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14927 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
14928
14929 #: lib/encodings:112
14930 msgid "Central European (CP 1250)"
14931 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14932
14933 #: lib/encodings:115
14934 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14935 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
14936
14937 #: lib/encodings:119
14938 msgid "Western European (CP 1252)"
14939 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14940
14941 #: lib/encodings:122
14942 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14943 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14944
14945 #: lib/encodings:126
14946 msgid "Arabic (CP 1256)"
14947 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14948
14949 #: lib/encodings:129
14950 msgid "Baltic (CP 1257)"
14951 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14952
14953 #: lib/encodings:132
14954 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14955 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
14956
14957 #: lib/encodings:135
14958 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14959 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
14960
14961 #: lib/encodings:138
14962 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14963 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
14964
14965 #: lib/encodings:141
14966 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14967 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
14968
14969 #: lib/encodings:152
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14972 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14973
14974 #: lib/encodings:162
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14977 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14978
14979 #: lib/encodings:169
14980 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14981 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
14982
14983 #: lib/encodings:173
14984 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14985 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
14986
14987 #: lib/encodings:177
14988 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14989 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14990
14991 #: lib/encodings:181
14992 msgid "Korean (EUC-KR)"
14993 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
14994
14995 #: lib/encodings:185
14996 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14997 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14998
14999 #: lib/encodings:189
15000 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15001 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
15002
15003 #: lib/encodings:193
15004 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15005 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15006
15007 #: lib/encodings:200
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15010 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15011
15012 #: lib/encodings:202
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15015 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15016
15017 #: lib/encodings:204
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15020 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15021
15022 #: lib/encodings:206
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15025 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15026
15027 #: lib/encodings:213
15028 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15029 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
15030
15031 #: lib/encodings:218
15032 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15033 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15034
15035 #: lib/encodings:222
15036 msgid "ASCII"
15037 msgstr "ASCII"
15038
15039 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15040 msgid "File|F"
15041 msgstr "Fil|F"
15042
15043 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15044 msgid "Edit|E"
15045 msgstr "Endre|E"
15046
15047 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15048 msgid "View|V"
15049 msgstr "Vis|V"
15050
15051 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15052 msgid "Insert|I"
15053 msgstr "Set inn|S"
15054
15055 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15056 msgid "Navigate|N"
15057 msgstr "Naviger|N"
15058
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15060 msgid "Document|D"
15061 msgstr "Dokument|D"
15062
15063 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15064 msgid "Tools|T"
15065 msgstr "Verkty|e"
15066
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15068 msgid "Help|H"
15069 msgstr "Hjelp|H"
15070
15071 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15072 msgid "New|N"
15073 msgstr "Ny|N"
15074
15075 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15076 msgid "New from Template...|m"
15077 msgstr "Ny frå Mal...|y"
15078
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15080 msgid "Open...|O"
15081 msgstr "Opna|O"
15082
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15084 msgid "Open Recent|t"
15085 msgstr "Nyleg opna|p"
15086
15087 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15088 msgid "Close|C"
15089 msgstr "Lat att|L"
15090
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15092 msgid "Close All"
15093 msgstr "Lat att alle"
15094
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15096 msgid "Save|S"
15097 msgstr "Lagra|L"
15098
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15100 msgid "Save As...|A"
15101 msgstr "Lagra som ...|m"
15102
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15104 msgid "Save All|l"
15105 msgstr "Lagra alle|g"
15106
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15108 msgid "Revert to Saved|R"
15109 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
15110
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15112 msgid "Version Control|V"
15113 msgstr "Versjonkontroll|j"
15114
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15116 msgid "Import|I"
15117 msgstr "Importere|I"
15118
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15120 msgid "Export|E"
15121 msgstr "Eksportere|E"
15122
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15124 msgid "Print...|P"
15125 msgstr "Skriv ut|S"
15126
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15128 msgid "Fax...|F"
15129 msgstr "Faks...|F"
15130
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15132 msgid "New Window|W"
15133 msgstr "Nytt vindauge|v"
15134
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15136 msgid "Close Window|d"
15137 msgstr "Lat att vindauge|d"
15138
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15140 msgid "Exit|x"
15141 msgstr "Avslutt|A"
15142
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15144 msgid "Register...|R"
15145 msgstr "Register...|R"
15146
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15148 msgid "Check In Changes...|I"
15149 msgstr "Registrer endringar...|e"
15150
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15152 msgid "Check Out for Edit|O"
15153 msgstr "Hent ut til editering|t"
15154
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Copy|p"
15158 msgstr "Kopier|o"
15159
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Rename|R"
15163 msgstr "End&ra namn"
15164
15165 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15166 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15167 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
15168
15169 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15170 msgid "Revert to Repository Version|v"
15171 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
15172
15173 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15174 msgid "Undo Last Check In|U"
15175 msgstr "Angra siste registrering|A"
15176
15177 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15178 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15179 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
15180
15181 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15182 msgid "Show History...|H"
15183 msgstr "Vis Historie...|H"
15184
15185 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15186 msgid "Use Locking Property|L"
15187 msgstr "Bruk låsing|l"
15188
15189 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Export As...|s"
15192 msgstr "Eksporterer..."
15193
15194 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15195 msgid "More Formats & Options...|O"
15196 msgstr "Fleire format & Val...|o"
15197
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15199 msgid "Undo|U"
15200 msgstr "Angra|A"
15201
15202 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15203 msgid "Redo|R"
15204 msgstr "Gjer om|G"
15205
15206 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15207 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15208 msgid "Cut"
15209 msgstr "Klipp"
15210
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15212 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15213 msgid "Copy"
15214 msgstr "Kopier"
15215
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15217 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15219 msgid "Paste"
15220 msgstr "Lim inn"
15221
15222 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15223 msgid "Paste Recent|e"
15224 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
15225
15226 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15227 msgid "Paste Special"
15228 msgstr "Tilpassa lim inn"
15229
15230 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15231 msgid "Select Whole Inset"
15232 msgstr "Vel heile innskotet"
15233
15234 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15235 msgid "Select All"
15236 msgstr "Vel alle"
15237
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15239 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15240 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
15241
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15243 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15244 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
15245
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15247 msgid "Move Paragraph Up|o"
15248 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
15249
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15251 msgid "Move Paragraph Down|v"
15252 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
15253
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15255 msgid "Text Style|S"
15256 msgstr "Tekststil|k"
15257
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15259 msgid "Paragraph Settings...|P"
15260 msgstr "Avsnittval...|n"
15261
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15263 msgid "Table|T"
15264 msgstr "Tabell|T"
15265
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15267 msgid "Math|M"
15268 msgstr "Matte|M"
15269
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15271 msgid "Rows & Columns|C"
15272 msgstr "Radar og kolonner|a"
15273
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15275 msgid "Increase List Depth|I"
15276 msgstr "Auk miljødjupna|u"
15277
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15279 msgid "Decrease List Depth|D"
15280 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
15281
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15283 msgid "Dissolve Inset"
15284 msgstr "Løys opp innskot"
15285
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15287 msgid "TeX Code Settings...|C"
15288 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
15289
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15291 msgid "Float Settings...|a"
15292 msgstr "Flytarval...|F"
15293
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15295 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15296 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
15297
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15299 msgid "Note Settings...|N"
15300 msgstr "Notisval...|N"
15301
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15303 msgid "Phantom Settings...|h"
15304 msgstr "Fantomval...|F"
15305
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15307 msgid "Branch Settings...|B"
15308 msgstr "Greinval|G"
15309
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15311 msgid "Box Settings...|x"
15312 msgstr "Rammeval...|R"
15313
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15315 msgid "Index Entry Settings...|y"
15316 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
15317
15318 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15319 msgid "Index Settings...|x"
15320 msgstr "Indeksval...|I"
15321
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15323 msgid "Info Settings...|n"
15324 msgstr "Infoval...|f"
15325
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15327 msgid "Listings Settings...|g"
15328 msgstr "Val for kodelister...|k"
15329
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15331 msgid "Table Settings...|a"
15332 msgstr "Tabellval...|v"
15333
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15335 msgid "Paste from HTML|H"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15339 msgid "Paste from LaTeX|L"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15343 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15344 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
15345
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15347 msgid "Paste as PDF"
15348 msgstr "Lim inn som PDF"
15349
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15351 msgid "Paste as PNG"
15352 msgstr "Lim inn som PNG"
15353
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15355 msgid "Paste as JPEG"
15356 msgstr "Lim inn som JPEG"
15357
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Paste as EMF"
15361 msgstr "Lim inn som PDF"
15362
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15364 msgid "Plain Text|T"
15365 msgstr "Rein tekst|t"
15366
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15368 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15369 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
15370
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15372 msgid "Selection|S"
15373 msgstr "Utval|U"
15374
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15376 msgid "Selection, Join Lines|i"
15377 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
15378
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15380 msgid "Unformatted Text|U"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15386 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
15387
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15389 msgid "Dissolve Text Style"
15390 msgstr "Løys opp tekststil"
15391
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15393 msgid "Customized...|C"
15394 msgstr "Tilpassa...|i"
15395
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15397 msgid "Capitalize|a"
15398 msgstr "Kapitelskrift|a"
15399
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15401 msgid "Uppercase|U"
15402 msgstr "Versalskrift|V"
15403
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15405 msgid "Lowercase|L"
15406 msgstr "Litenskrift|L"
15407
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15409 msgid "Multicolumn|M"
15410 msgstr "Multikolonne|u"
15411
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15413 msgid "Multirow|u"
15414 msgstr "Multirad|i"
15415
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15417 msgid "Top Line|T"
15418 msgstr "Topplinje|o"
15419
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15421 msgid "Bottom Line|B"
15422 msgstr "Botnlinje|B"
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
15425 msgid "Left Line|L"
15426 msgstr "Venstrelinje|V"
15427
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
15429 msgid "Right Line|R"
15430 msgstr "Høgrelinje|H"
15431
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15433 msgid "Top|p"
15434 msgstr "Topp|T"
15435
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15437 msgid "Middle|i"
15438 msgstr "Midten|M"
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15441 msgid "Bottom|o"
15442 msgstr "Botn|n"
15443
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15445 msgid "Left|L"
15446 msgstr "Venstre|V"
15447
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
15449 msgid "Center|C"
15450 msgstr "Sentrert|S"
15451
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15453 msgid "Right|R"
15454 msgstr "Høgre|H"
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
15457 msgid "Top|T"
15458 msgstr "Topp|T"
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
15461 msgid "Middle|M"
15462 msgstr "Midten|M"
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
15465 msgid "Bottom|B"
15466 msgstr "Botn|n"
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15469 msgid "Add Row|A"
15470 msgstr "Legg til rad|L"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
15473 msgid "Delete Row|D"
15474 msgstr "Fjern rad|F"
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
15477 msgid "Copy Row|o"
15478 msgstr "Kopier rad|o"
15479
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15481 msgid "Add Column|u"
15482 msgstr "Legg til kolonne|k"
15483
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
15485 msgid "Delete Column|e"
15486 msgstr "Fjern kolonne|j"
15487
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15489 msgid "Copy Column|p"
15490 msgstr "Kopier kolonne|p"
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15493 msgid "Number Whole Formula|N"
15494 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15497 msgid "Number This Line|u"
15498 msgstr "Nummerer denne linja||u"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15501 msgid "Change Limits Type|L"
15502 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15505 msgid "Macro Definition"
15506 msgstr "Makrodefinisjon"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15509 msgid "Change Formula Type|F"
15510 msgstr "Endra formel type|y"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15513 msgid "Text Style|T"
15514 msgstr "Tekststil|T"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15517 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15518 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15521 msgid "Split Cell|C"
15522 msgstr "Del cella|c"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15525 msgid "Add Line Above|A"
15526 msgstr "Ny linje over|o"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15529 msgid "Add Line Below|B"
15530 msgstr "Ny linje under|j"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15533 msgid "Delete Line Above|D"
15534 msgstr "Fjern linja over|o"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15537 msgid "Delete Line Below|e"
15538 msgstr "Fjern linja under|F"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15541 msgid "Add Line to Left"
15542 msgstr "Ny linje til venstre"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15545 msgid "Add Line to Right"
15546 msgstr "Ny linje til høgre"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15549 msgid "Delete Line to Left"
15550 msgstr "Fjern linja til venstre"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15553 msgid "Delete Line to Right"
15554 msgstr "Fjern linja til høgre"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
15557 msgid "Append Argument"
15558 msgstr "Legg til argument"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
15561 msgid "Remove Last Argument"
15562 msgstr "Fjern førre argument"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15565 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15566 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15569 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15570 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
15573 msgid "Insert Optional Argument"
15574 msgstr "Set inn valfritt argument"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
15577 msgid "Remove Optional Argument"
15578 msgstr "Fjern valfritt argument"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
15581 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15582 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
15585 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15586 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
15589 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15590 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15593 msgid "Default|t"
15594 msgstr "standard|t"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15597 msgid "Display|D"
15598 msgstr "Vis|V"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15601 msgid "Inline|I"
15602 msgstr "I teksten|I"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15605 msgid "Math Normal Font|N"
15606 msgstr "Normal matte skriftype|o"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15609 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15610 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15613 msgid "Math Formal Script Family|o"
15614 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15617 msgid "Math Fraktur Family|F"
15618 msgstr "Fraktur matte-skriftype|k"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15621 msgid "Math Roman Family|R"
15622 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15625 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15626 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15629 msgid "Math Bold Series|B"
15630 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15633 msgid "Text Normal Font|T"
15634 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15637 msgid "Text Roman Family"
15638 msgstr "Romansk tekstfamilie"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15641 msgid "Text Sans Serif Family"
15642 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15645 msgid "Text Typewriter Family"
15646 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15649 msgid "Text Bold Series"
15650 msgstr "Feit tekstfamilie"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15653 msgid "Text Medium Series"
15654 msgstr "Medium-tekst-skriftype"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15657 msgid "Text Italic Shape"
15658 msgstr "Kursiv-tekst"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15661 msgid "Text Small Caps Shape"
15662 msgstr "Litenbokstav-tekst"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15665 msgid "Text Slanted Shape"
15666 msgstr "Skråstilt-tekst"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15669 msgid "Text Upright Shape"
15670 msgstr "Opprett-tekst"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15673 msgid "Octave|O"
15674 msgstr "Octave|O"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15677 msgid "Maxima|M"
15678 msgstr "Maxima|M"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15681 msgid "Mathematica|a"
15682 msgstr "Mathematica|a"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15685 msgid "Maple, Simplify|S"
15686 msgstr "Maple, simplify|s"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15689 msgid "Maple, Factor|F"
15690 msgstr "Maple, factor|f"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15693 msgid "Maple, Evalm|E"
15694 msgstr "Maple, evalm|e"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15697 msgid "Maple, Evalf|v"
15698 msgstr "Maple, evalf|v"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15701 msgid "Inline Formula|I"
15702 msgstr "Formel i teksten|m"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15705 msgid "Displayed Formula|D"
15706 msgstr "Eigen formel|E"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15709 msgid "Eqnarray Environment|E"
15710 msgstr "Sett med likningar|l"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15713 msgid "AMS align Environment|a"
15714 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15717 msgid "AMS alignat Environment|t"
15718 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15721 msgid "AMS flalign Environment|f"
15722 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15725 msgid "AMS gather Environment|g"
15726 msgstr "AMS samla miljø|ø"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15729 msgid "AMS multline Environment|m"
15730 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15733 msgid "Open All Insets|O"
15734 msgstr "Opna alle innskot|i"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15737 msgid "Close All Insets|C"
15738 msgstr "Lat att alle innskot|t"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15741 msgid "Unfold Math Macro|n"
15742 msgstr "opna mattemakro|n"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15745 msgid "Fold Math Macro|d"
15746 msgstr "lat att mattemakro|k"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Outline Pane|u"
15751 msgstr "Disposisjon|i"
15752
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Source Pane|S"
15756 msgstr "Vis kjeldekode|V"
15757
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Messages Pane|g"
15761 msgstr "Meldingar|g"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15764 msgid "Toolbars|b"
15765 msgstr "Verktylinjer|y"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15768 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15769 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15772 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15773 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15776 msgid "Close Current View|w"
15777 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15780 msgid "Fullscreen|l"
15781 msgstr "Fullskjerm|u"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15784 msgid "Math|h"
15785 msgstr "Matte|e"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15788 msgid "Special Character|p"
15789 msgstr "Spesialteikn|S"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15792 msgid "Formatting|o"
15793 msgstr "Formatering|o"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15796 msgid "List / TOC|i"
15797 msgstr "Ulike Lister|l"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15800 msgid "Float|a"
15801 msgstr "Flytar|y"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15804 msgid "Note|N"
15805 msgstr "Notis|N"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15808 msgid "Branch|B"
15809 msgstr "Grein|G"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15812 msgid "Custom Insets"
15813 msgstr "Tilpassa"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15816 msgid "File|e"
15817 msgstr "Fil|F"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15820 msgid "Box[[Menu]]"
15821 msgstr "Ramme"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
15824 msgid "Insert Regular Expression"
15825 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15828 msgid "Citation...|C"
15829 msgstr "Litteratur...|i"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15832 msgid "Cross-Reference...|R"
15833 msgstr "Kryssreferanse...|r"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15836 msgid "Label...|L"
15837 msgstr "Etikett...|i"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15840 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15841 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15844 msgid "Table...|T"
15845 msgstr "Tabell...|T"
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15848 msgid "Graphics...|G"
15849 msgstr "Bilete...|B"
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15852 msgid "URL|U"
15853 msgstr "URL|U"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15856 msgid "Hyperlink...|k"
15857 msgstr "Lag lenke...|k"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15860 msgid "Footnote|F"
15861 msgstr "Fotnote|o"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15864 msgid "Marginal Note|M"
15865 msgstr "Margnotis|a"
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15868 msgid "TeX Code|X"
15869 msgstr "TeX|X"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15872 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15873 msgstr "Kodelister"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15876 msgid "Preview|w"
15877 msgstr "Førehandsvising|F"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15880 msgid "Symbols...|b"
15881 msgstr "Symbol...|b"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15884 msgid "Ellipsis|i"
15885 msgstr "Ellipsis|i"
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15888 msgid "End of Sentence|E"
15889 msgstr "Slutt på setning|p"
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15892 msgid "Ordinary Quote|Q"
15893 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
15894
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15896 msgid "Single Quote|S"
15897 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15900 msgid "Protected Hyphen|y"
15901 msgstr "Vern bindestrek|k"
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15904 msgid "Breakable Slash|a"
15905 msgstr "Brytande skråstrek|a"
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15908 msgid "Menu Separator|M"
15909 msgstr "Meny delar|M"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15912 msgid "Phonetic Symbols|P"
15913 msgstr "Fonetiske symbol|y"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15916 msgid "Superscript|S"
15917 msgstr "Heva skrift|k"
15918
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15920 msgid "Subscript|u"
15921 msgstr "Senka skrift|n"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15924 msgid "Protected Space|P"
15925 msgstr "Verna mellomrom|k"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15928 msgid "Interword Space|w"
15929 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
15930
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Visible Space|i"
15934 msgstr "Loddrettavstand"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15937 msgid "Thin Space|T"
15938 msgstr "Lite mellomrom|t"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15941 msgid "Horizontal Space...|o"
15942 msgstr "Vassrettavstand...|V"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15945 msgid "Horizontal Line...|L"
15946 msgstr "Vassrett linje...|l"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15949 msgid "Vertical Space...|V"
15950 msgstr "Loddrettavstand...|a"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15953 msgid "Phantom|m"
15954 msgstr "Fantom|m"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15957 msgid "Hyphenation Point|H"
15958 msgstr "Orddelingspunkt|p"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15961 msgid "Ligature Break|k"
15962 msgstr "Halvt mellomrom|r"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15965 msgid "Ragged Line Break|R"
15966 msgstr "Ujamn lineskift|U"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15969 msgid "Justified Line Break|J"
15970 msgstr "Jamt linjeskift|J"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15973 msgid "New Page|N"
15974 msgstr "Ny side|y"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15977 msgid "Page Break|a"
15978 msgstr "Sideskift|e"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15981 msgid "Clear Page|C"
15982 msgstr "Klargjer sida|g"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15985 msgid "Clear Double Page|D"
15986 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15989 msgid "Display Formula|D"
15990 msgstr "Vis formel|s"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15993 msgid "Numbered Formula|N"
15994 msgstr "Nummerert formel|f"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15997 msgid "Array Environment|y"
15998 msgstr "Likningsmiljø|k"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
16001 msgid "Cases Environment|C"
16002 msgstr "Alternativ-miljø|n"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
16005 msgid "Aligned Environment|l"
16006 msgstr "Ved sida av miljø|V"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
16009 msgid "AlignedAt Environment|v"
16010 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
16013 msgid "Gathered Environment|h"
16014 msgstr "Samla miljø|ø"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
16017 msgid "Split Environment|S"
16018 msgstr "Delt miljø|m"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
16021 msgid "Delimiters...|r"
16022 msgstr "Skiljeteikn...|i"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
16025 msgid "Matrix...|x"
16026 msgstr "Matriser...|r"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
16029 msgid "Macro|o"
16030 msgstr "Makro|o"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16033 msgid "Figure Wrap Float|F"
16034 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16037 msgid "Table Wrap Float|T"
16038 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16041 msgid "Table of Contents|C"
16042 msgstr "Innhaldsliste|I"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16045 #, fuzzy
16046 msgid "List of Listings|L"
16047 msgstr "Liste over kodelister"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16050 msgid "Nomenclature|N"
16051 msgstr "Nomenklatur|N"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16054 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16055 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16058 msgid "LyX Document...|X"
16059 msgstr "LyX dokument...|X"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16062 msgid "Plain Text...|T"
16063 msgstr "Rein tekst...|t"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16066 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16067 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16070 msgid "External Material...|M"
16071 msgstr "Eksternt materiale...|E"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16074 msgid "Child Document...|d"
16075 msgstr "Barnedokument...|d"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
16078 msgid "Frameless|l"
16079 msgstr "Utan ramme|U"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
16082 msgid "Simple Frame|F"
16083 msgstr "Enkel ramme|E"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
16086 msgid "Oval, Thin|a"
16087 msgstr "Tynn, oval|a"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
16090 msgid "Oval, Thick|v"
16091 msgstr "Tjukk oval|v"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
16094 msgid "Drop Shadow|w"
16095 msgstr "Kastar skugge|g"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
16098 msgid "Shaded Background|B"
16099 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
16102 msgid "Double Frame|u"
16103 msgstr "dobbel ramme|o"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
16106 msgid "LyX Note|N"
16107 msgstr "LyX notis|n"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16110 msgid "Comment|C"
16111 msgstr "Kommentar|K"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
16114 msgid "Greyed Out|G"
16115 msgstr "Som Grå-tekst|G"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16118 msgid "Insert New Branch...|I"
16119 msgstr "Set inn ny grein...|S"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
16122 msgid "Phantom|P"
16123 msgstr "Fantom|F"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
16126 msgid "Horizontal Phantom|H"
16127 msgstr "Vassrettfantom|V"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
16130 msgid "Vertical Phantom|V"
16131 msgstr "Loddrettfantom|L"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16134 msgid "Change Tracking|C"
16135 msgstr "Spor endring|e"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16138 msgid "Build Program|B"
16139 msgstr "Lag program|B"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16142 msgid "LaTeX Log|L"
16143 msgstr "LaTeX-logg|L"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16146 msgid "Start Appendix Here|A"
16147 msgstr "Start vedlegga her|S"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16150 msgid "View Master Document|M"
16151 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16154 msgid "Update Master Document|a"
16155 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16158 msgid "Compressed|m"
16159 msgstr "Komprimert|o"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16174 msgid "Settings...|S"
16175 msgstr "Val...|l"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16178 msgid "Track Changes|T"
16179 msgstr "Registrer endringar|r"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16182 msgid "Merge Changes...|M"
16183 msgstr "Flett endringar...|l"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16186 msgid "Accept Change|A"
16187 msgstr "Godta endring|G"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:601
16190 msgid "Reject Change|R"
16191 msgstr "Ikkje godta endring|I"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16194 msgid "Accept All Changes|c"
16195 msgstr "Godta alle endringar|a"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16198 msgid "Reject All Changes|e"
16199 msgstr "Forkast alle endringar|e"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16202 msgid "Show Changes in Output|S"
16203 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16206 msgid "Bookmarks|B"
16207 msgstr "Bokmerke|B"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16210 msgid "Next Note|N"
16211 msgstr "Neste notis|n"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16214 msgid "Next Change|C"
16215 msgstr "Neste endring|e"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16218 msgid "Next Cross-Reference|R"
16219 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16222 msgid "Go to Label|L"
16223 msgstr "Gå til etikett|G"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Forward Search|F"
16228 msgstr "Leit framover|f"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16231 msgid "Save Bookmark 1|S"
16232 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16235 msgid "Save Bookmark 2"
16236 msgstr "Lagra bokmerke 2"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16239 msgid "Save Bookmark 3"
16240 msgstr "Lagra bokmerke 3"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16243 msgid "Save Bookmark 4"
16244 msgstr "Lagra bokmerke 4"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16247 msgid "Save Bookmark 5"
16248 msgstr "Lagra bokmerke 5"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16251 msgid "Clear Bookmarks|C"
16252 msgstr "Fjern bokmerke|B"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16255 msgid "Navigate Back|B"
16256 msgstr "Naviger tilbake|N"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16259 msgid "Spellchecker...|S"
16260 msgstr "Stavekontroll...|S"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16263 msgid "Thesaurus...|T"
16264 msgstr "Synonymordbok...|y"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16267 msgid "Statistics...|a"
16268 msgstr "Statistikk...|a"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16271 msgid "Check TeX|h"
16272 msgstr "Sjekk TeX|X"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16275 msgid "TeX Information|I"
16276 msgstr "TeX informasjon|T"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16279 msgid "Compare...|C"
16280 msgstr "Samanlike...|k"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16283 msgid "Reconfigure|R"
16284 msgstr "Set opp på nytt|n"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16287 msgid "Preferences...|P"
16288 msgstr "LyX-val...|L"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16291 msgid "Introduction|I"
16292 msgstr "Introduksjon|I"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16295 msgid "Tutorial|T"
16296 msgstr "Lærebok|æ"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16299 msgid "User's Guide|U"
16300 msgstr "Brukarhandbok|B"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16303 msgid "Additional Features|F"
16304 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16307 msgid "Embedded Objects|O"
16308 msgstr "Innlemma objekt|o"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16311 msgid "Customization|C"
16312 msgstr "Tilpassing|p"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16315 msgid "Shortcuts|S"
16316 msgstr "Snøggtastar|S"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16319 msgid "LyX Functions|y"
16320 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16323 msgid "LaTeX Configuration|L"
16324 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16327 msgid "Specific Manuals|p"
16328 msgstr "Spesifikke manualar|r"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16331 msgid "About LyX|X"
16332 msgstr "Om LyX|X"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Beamer Presentations|B"
16337 msgstr "Presentasjon"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Braille|a"
16342 msgstr "Blindeskrift"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Feynman-diagram|F"
16347 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Knitr|K"
16352 msgstr "Knitr manual|K"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16355 #, fuzzy
16356 msgid "LilyPond|P"
16357 msgstr "LilyPond"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Linguistics|L"
16362 msgstr "Lingvistikk"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16365 msgid "Multilingual Captions|C"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16369 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16373 msgid "Sweave|S"
16374 msgstr "Sweave|S"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16377 #, fuzzy
16378 msgid "XY-pic|X"
16379 msgstr "XY-pic manual|X"
16380
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16382 msgid "AMS Environment|A"
16383 msgstr "AMSmiljø|A"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16386 msgid "Equation Label|L"
16387 msgstr "Etikett på likninga|g"
16388
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16390 msgid "Copy as Reference|R"
16391 msgstr "Kopier som referanse|r"
16392
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16394 msgid "Insert|s"
16395 msgstr "Set inn|S"
16396
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16398 msgid "Add Line Above|o"
16399 msgstr "Ny linje over|o"
16400
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16402 msgid "Delete Line Above|v"
16403 msgstr "Fjern linja over|v"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16406 msgid "Delete Line Below|w"
16407 msgstr "Fjern linja under|F"
16408
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16410 msgid "Show Math Toolbar"
16411 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16412
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16414 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16415 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
16416
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16418 msgid "Show Table Toolbar"
16419 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16420
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16422 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16423 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
16424
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16426 msgid "Next Cross-Reference|N"
16427 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16428
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16430 msgid "Go to Label|G"
16431 msgstr "Gå til etikett|G"
16432
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16434 msgid "<Reference>|R"
16435 msgstr "<Referanse>|r"
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16438 msgid "(<Reference>)|e"
16439 msgstr "(<Referanse>)|e"
16440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16442 msgid "<Page>|P"
16443 msgstr "<side>|s"
16444
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16446 msgid "On Page <Page>|O"
16447 msgstr "på side <side>|p"
16448
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16450 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16451 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16454 msgid "Formatted Reference|t"
16455 msgstr "Formatert referanse|t"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16458 msgid "Textual Reference|x"
16459 msgstr "Tekstuell referanse|s"
16460
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16462 msgid "Go Back|G"
16463 msgstr "Gå tilbake|G"
16464
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16466 msgid "Copy as Reference|C"
16467 msgstr "Kopier som referanse|r"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16470 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16471 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
16472
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16474 msgid "Open Inset|O"
16475 msgstr "Opna innskot|O"
16476
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16478 msgid "Close Inset|C"
16479 msgstr "Lat att innskot|L"
16480
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16483 msgid "Dissolve Inset|D"
16484 msgstr "Løys opp innskot|k"
16485
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16487 msgid "Show Label|L"
16488 msgstr "Vis etikett|V"
16489
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16491 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16492 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16495 msgid "Comment|m"
16496 msgstr "Kommentar|K"
16497
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16499 msgid "Open All Notes|A"
16500 msgstr "Opna alle notisar|i"
16501
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16503 msgid "Close All Notes|l"
16504 msgstr "Lat att alle notisar|o"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16507 msgid "Protected Space|o"
16508 msgstr "Verna mellomrom|e"
16509
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Visible Space|a"
16513 msgstr "Loddrettavstand"
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16516 msgid "Negative Thin Space|N"
16517 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16520 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16521 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
16522
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16524 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16525 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
16526
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16528 msgid "Quad Space|Q"
16529 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
16530
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16532 msgid "Double Quad Space|u"
16533 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
16534
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16536 msgid "Horizontal Fill|F"
16537 msgstr "Vassrettfyll|y"
16538
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16540 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16541 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
16542
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16544 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16545 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
16546
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16548 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16549 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
16550
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16552 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16553 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
16554
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16556 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16557 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
16558
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16560 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16561 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
16562
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16564 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16565 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
16566
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16568 msgid "Custom Length|C"
16569 msgstr "Tilpassa lengde|T"
16570
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16572 msgid "Medium Space|M"
16573 msgstr "Middels mellomrom|M"
16574
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16576 msgid "Thick Space|h"
16577 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
16578
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16580 msgid "Negative Medium Space|u"
16581 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
16582
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16584 msgid "Negative Thick Space|i"
16585 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
16586
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16588 msgid "DefSkip|D"
16589 msgstr "Standard avstand|S"
16590
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16592 msgid "SmallSkip|S"
16593 msgstr "Liten avstand|i"
16594
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16596 msgid "MedSkip|M"
16597 msgstr "Medium avstand|M"
16598
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16600 msgid "BigSkip|B"
16601 msgstr "Stor avstand|S"
16602
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16604 msgid "VFill|F"
16605 msgstr "Fyll vertikalt|F"
16606
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16608 msgid "Custom|C"
16609 msgstr "Tilpassa|T"
16610
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16612 msgid "Settings...|e"
16613 msgstr "Val...|V"
16614
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16616 msgid "Include|c"
16617 msgstr "Underdokument|U"
16618
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16620 msgid "Input|p"
16621 msgstr "Tekstfil|T"
16622
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16624 msgid "Verbatim|V"
16625 msgstr "Verbatim|V"
16626
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16628 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16629 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16632 msgid "Listing|L"
16633 msgstr "Kodeliste|l"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16636 msgid "Edit Included File...|E"
16637 msgstr "Endra underdokument...|u"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16640 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16641 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16644 msgid "Promote Section|r"
16645 msgstr "Hev bolken|r"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16648 msgid "Demote Section|m"
16649 msgstr "senk bolken|n"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16652 msgid "Move Section Down|D"
16653 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
16654
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16656 msgid "Move Section Up|U"
16657 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
16658
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16660 msgid "Accept Change|c"
16661 msgstr "Godta endring|G"
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16664 msgid "Reject Change|j"
16665 msgstr "Ikkje godta endring|I"
16666
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16668 msgid "Apply Last Text Style|A"
16669 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16672 msgid "Text Style|x"
16673 msgstr "Tekststil|s"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16676 msgid "Fullscreen Mode"
16677 msgstr "Bruk heile skjemen"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Close Current View"
16682 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
16683
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16685 msgid "Anything|A"
16686 msgstr "Kva som helst|a"
16687
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16689 msgid "Anything Non-Empty|o"
16690 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
16691
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16693 msgid "Any Word|W"
16694 msgstr "Kva som helst ord|h"
16695
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16697 msgid "Any Number|N"
16698 msgstr "Kva som helst nummer|n"
16699
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16701 msgid "User Defined|U"
16702 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
16703
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16705 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16706 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
16707
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16709 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16710 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
16711
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16713 msgid "Reload|R"
16714 msgstr "Last på nytt|L"
16715
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16718 msgid "Edit Externally...|x"
16719 msgstr "Endre eksternt...|k"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16722 msgid "Multicolumn|u"
16723 msgstr "Multikolonne|u"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16726 msgid "Multirow|w"
16727 msgstr "Multirad|l"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16730 msgid "Top Line|n"
16731 msgstr "Topplinje|o"
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16734 msgid "Bottom Line|i"
16735 msgstr "Botnlinje|B"
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16738 msgid "Left|f"
16739 msgstr "Venstre|V"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16742 msgid "Right|h"
16743 msgstr "Høgre|H"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16746 msgid "Decimal"
16747 msgstr "Desimal"
16748
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16750 msgid "Append Row|A"
16751 msgstr "Legg til rad|L"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Move Row Up"
16756 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Move Row Down"
16761 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16764 msgid "Append Column|p"
16765 msgstr "Legg til kolonne|k"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16768 msgid "Copy Column|y"
16769 msgstr "Kopier kolonne|p"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16772 msgid "Move Column Right|v"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16776 msgid "Move Column Left"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16780 msgid "Path|P"
16781 msgstr "Stigar|S"
16782
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16784 msgid "Class|C"
16785 msgstr "Klassa|K"
16786
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16788 msgid "File Revision|R"
16789 msgstr "Fil revisjon|r"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16792 msgid "Tree Revision|T"
16793 msgstr "Tre revisjon|T"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16796 msgid "Revision Author|A"
16797 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16800 msgid "Revision Date|D"
16801 msgstr "Dato for revisjonen|D"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16804 msgid "Revision Time|i"
16805 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
16806
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16808 msgid "LyX Version|X"
16809 msgstr "LyX versjon|X"
16810
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16812 msgid "Document Info|D"
16813 msgstr "Dokument info|D"
16814
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16816 msgid "Copy Text|o"
16817 msgstr "Kopier tekst|o"
16818
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16820 msgid "Activate Branch|A"
16821 msgstr "Aktiver Grein|A"
16822
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16824 msgid "Deactivate Branch|e"
16825 msgstr "Deaktiver Grein|e"
16826
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Activate Branch in Master|M"
16830 msgstr "Aktiver Grein|A"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16835 msgstr "Deaktiver Grein|e"
16836
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Add Unknown Branch|w"
16840 msgstr "Ukjend grein"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16843 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16844 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16847 msgid "All Indexes|A"
16848 msgstr "Alle indeksar|A"
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16851 msgid "Subindex|b"
16852 msgstr "Underindeks|d"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16855 msgid "Promote Section|P"
16856 msgstr "Hev bolken|H"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16859 msgid "Demote Section|D"
16860 msgstr "Senk bolken|n"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16863 msgid "Move Section Down|w"
16864 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16867 msgid "Select Section|S"
16868 msgstr "Vel bolken|V"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16871 msgid "Wrap by Preview|y"
16872 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16875 msgid "New document"
16876 msgstr "Nytt dokument"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16879 msgid "Open document"
16880 msgstr "Opna eit dokument"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16883 msgid "Save document"
16884 msgstr "Lagre dokumentet"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16887 msgid "Print document"
16888 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16891 msgid "Check spelling"
16892 msgstr "Sjekk rettskriving"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Spellcheck continuously"
16897 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16900 msgid "Undo"
16901 msgstr "Angra"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16904 msgid "Redo"
16905 msgstr "Gjer om"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16908 msgid "Find and replace"
16909 msgstr "Søk og erstatt"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16912 msgid "Find and replace (advanced)"
16913 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16916 msgid "Navigate back"
16917 msgstr "Naviger tilbake"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16920 msgid "Toggle emphasis"
16921 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16924 msgid "Toggle noun"
16925 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16928 msgid "Apply last"
16929 msgstr "Bruk den førre"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16932 msgid "Insert math"
16933 msgstr "Set inn matte"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16936 msgid "Insert graphics"
16937 msgstr "Set inn grafikk"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16940 msgid "Insert table"
16941 msgstr "Set inn tabell"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16944 msgid "Toggle outline"
16945 msgstr "Skru av/på disposisjon"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16948 msgid "Toggle math toolbar"
16949 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16952 msgid "Toggle table toolbar"
16953 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16956 msgid "View/Update"
16957 msgstr "Vis/Oppdater"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16960 msgid "View"
16961 msgstr "Vis"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16964 msgid "Update"
16965 msgstr "Oppdater"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16968 msgid "View master document"
16969 msgstr "Vis hovuddokumentet"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16972 msgid "Update master document"
16973 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16976 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16977 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16980 msgid "View other formats"
16981 msgstr "Vis andre format"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16984 msgid "Update other formats"
16985 msgstr "Oppdater andre format"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16988 msgid "Extra"
16989 msgstr "Ekstra"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16992 msgid "Numbered list"
16993 msgstr "Nummerertliste"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16996 msgid "Itemized list"
16997 msgstr "Punktliste"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17000 msgid "Increase depth"
17001 msgstr "Auk djupna"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17004 msgid "Decrease depth"
17005 msgstr "Minsk djupna"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17008 msgid "Insert figure float"
17009 msgstr "Set inn ein figurflytar"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17012 msgid "Insert table float"
17013 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17016 msgid "Insert label"
17017 msgstr "Set inn ein etikett"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17020 msgid "Insert cross-reference"
17021 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17024 msgid "Insert citation"
17025 msgstr "Legg til litteratur referanse"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17028 msgid "Insert index entry"
17029 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17032 msgid "Insert nomenclature entry"
17033 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17036 msgid "Insert footnote"
17037 msgstr "Set inn fotnote"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17040 msgid "Insert margin note"
17041 msgstr "Set inn marg-notis"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Insert LyX note"
17046 msgstr "Set inn notis"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17049 msgid "Insert box"
17050 msgstr "Set inn ramme"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17053 msgid "Insert hyperlink"
17054 msgstr "Set inn lenkje"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17057 msgid "Insert TeX code"
17058 msgstr "Set inn TeX"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17061 msgid "Insert math macro"
17062 msgstr "Set inn mattemakro"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17065 msgid "Include file"
17066 msgstr "Set inn underdokument"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17069 msgid "Text style"
17070 msgstr "Tekststil"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17073 msgid "Paragraph settings"
17074 msgstr "avsnittval"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17077 msgid "Add row"
17078 msgstr "Legg til rad"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17081 msgid "Add column"
17082 msgstr "Legg til kolonne"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17085 msgid "Delete row"
17086 msgstr "Fjern rad"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17089 msgid "Delete column"
17090 msgstr "Fjern kolonne"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17093 msgid "Move row up"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17097 msgid "Move column left"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Move row down"
17103 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Move column right"
17108 msgstr "Nedst til høgre"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17111 msgid "Set top line"
17112 msgstr "Lag topplinje"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17115 msgid "Set bottom line"
17116 msgstr "Lag botnlinje"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17119 msgid "Set left line"
17120 msgstr "Lag venstrelinje"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17123 msgid "Set right line"
17124 msgstr "Lag høgrelinje"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17127 msgid "Set border lines"
17128 msgstr "Set inn kantlinjer"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17131 msgid "Set all lines"
17132 msgstr "Lag kantlinjer"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17135 msgid "Unset all lines"
17136 msgstr "Fjern kantlinjer"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17139 msgid "Align left"
17140 msgstr "Venstrejuster"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17143 msgid "Align center"
17144 msgstr "Set i sentrum"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17147 msgid "Align right"
17148 msgstr "Høgrejuster"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17151 msgid "Align on decimal"
17152 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17155 msgid "Align top"
17156 msgstr "Toppjuster"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17159 msgid "Align middle"
17160 msgstr "Midtstill"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17163 msgid "Align bottom"
17164 msgstr "Botnjuster"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17169 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17174 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17177 msgid "Set multi-column"
17178 msgstr "Spesiell multikolonne"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17181 msgid "Set multi-row"
17182 msgstr "Spesiell multirad"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17185 msgid "Math"
17186 msgstr "Matte"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17189 msgid "Set display mode"
17190 msgstr "Byt matte modus"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17193 msgid "Subscript"
17194 msgstr "Senka skrift"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17197 msgid "Superscript"
17198 msgstr "Heva skrift"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17201 msgid "Insert square root"
17202 msgstr "Set inn rotteikn"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17205 msgid "Insert root"
17206 msgstr "Set rot"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17209 msgid "Insert standard fraction"
17210 msgstr "Set inn brøk"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17213 msgid "Insert sum"
17214 msgstr "Set inn sum"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17217 msgid "Insert integral"
17218 msgstr "Set inn integral"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17221 msgid "Insert product"
17222 msgstr "Set produkt"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17225 msgid "Insert left/right side scripts"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Insert right side scripts"
17231 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Insert left side scripts"
17236 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Insert side scripts"
17241 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17244 msgid "Insert ( )"
17245 msgstr "Set inn ( )"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17248 msgid "Insert [ ]"
17249 msgstr "Set inn [ ]"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17252 msgid "Insert { }"
17253 msgstr "Set inn { }"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17256 msgid "Insert delimiters"
17257 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17260 msgid "Insert matrix"
17261 msgstr "Sett inn matrise"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17264 msgid "Insert cases environment"
17265 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17268 msgid "Toggle math panels"
17269 msgstr "Skru av/på mattedialog"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17272 msgid "Math Macros"
17273 msgstr "Mattemakroar"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17276 msgid "Remove last argument"
17277 msgstr "Fjern førre argument"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17280 msgid "Append argument"
17281 msgstr "Legg til argument"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17284 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17285 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17288 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17289 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17292 msgid "Remove optional argument"
17293 msgstr "Fjern valfritt argument"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17296 msgid "Insert optional argument"
17297 msgstr "Set inn valfritt argument"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17300 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17301 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17304 msgid "Append argument eating from the right"
17305 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17308 msgid "Append optional argument eating from the right"
17309 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Phonetic Symbols"
17314 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17317 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17321 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17325 msgid "IPA Vowels"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17329 #, fuzzy
17330 msgid "IPA Other Symbols"
17331 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17334 msgid "IPA Suprasegmentals"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17338 msgid "IPA Diacritics"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17342 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17346 msgid "Command Buffer"
17347 msgstr "Kommandobuffer"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17350 msgid "Review[[Toolbar]]"
17351 msgstr "Endringar"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17354 msgid "Track changes"
17355 msgstr "Registrer endringar"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17358 msgid "Show changes in output"
17359 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17362 msgid "Next change"
17363 msgstr "Neste endring"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17366 msgid "Accept change inside selection"
17367 msgstr "Godta endring i utvalet"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17370 msgid "Reject change inside selection"
17371 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17374 msgid "Merge changes"
17375 msgstr "Slå saman endringar"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17378 msgid "Accept all changes"
17379 msgstr "Godta alle endringar"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17382 msgid "Reject all changes"
17383 msgstr "Forkast alle endringar"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17386 msgid "Insert note"
17387 msgstr "Set inn notis"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17390 msgid "Next note"
17391 msgstr "Neste notis"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17394 msgid "View Other Formats"
17395 msgstr "Vis andre format"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17398 msgid "Update Other Formats"
17399 msgstr "Oppdater andre format"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17402 msgid "Version Control"
17403 msgstr "Versjonkontroll"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17406 msgid "Register"
17407 msgstr "Register"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17410 msgid "Check-out for edit"
17411 msgstr "Hent ut for å endring"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17414 msgid "Check-in changes"
17415 msgstr "Registrer endringar"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17418 msgid "View revision log"
17419 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17422 msgid "Revert changes"
17423 msgstr "Gå tilbake"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17426 msgid "Compare with older revision"
17427 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17430 msgid "Compare with last revision"
17431 msgstr "samanlikn med førre versjon"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17434 msgid "Insert Version Info"
17435 msgstr "Set inn info om versjonen"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17438 msgid "Use SVN file locking property"
17439 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17442 msgid "Update local directory from repository"
17443 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17446 msgid "Math Panels"
17447 msgstr "Matte dialogar"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17450 msgid "Math spacings"
17451 msgstr "Matte-mellomrom"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17454 msgid "Styles"
17455 msgstr "Stilar"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17458 msgid "Fractions"
17459 msgstr "Brøkar"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17463 msgid "Fonts"
17464 msgstr "Skrifttypar"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17467 msgid "Functions"
17468 msgstr "Funksjonar"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17471 msgid "Frame decorations"
17472 msgstr "Rammedekorasjon"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17475 msgid "Big operators"
17476 msgstr "Store operatorar"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17479 msgid "Miscellaneous"
17480 msgstr "Ymse"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17484 msgid "Arrows"
17485 msgstr "Piler"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Arrows (extended)"
17490 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17493 msgid "Operators"
17494 msgstr "Operatorar"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Operators (extended)"
17499 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17502 msgid "Relations"
17503 msgstr "Relasjonar"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Relations (extended)"
17508 msgstr "Latin utviding-A"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Negative relations (extended)"
17513 msgstr "AMS negerte relasjonar"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17516 msgid "Dots"
17517 msgstr "Prikkar"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17520 msgid "Delimiters (fixed size)"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Miscellaneous (extended)"
17526 msgstr "Ymse"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17529 msgid "arccos"
17530 msgstr "arccos"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17533 msgid "arcsin"
17534 msgstr "arcsin"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17537 msgid "arctan"
17538 msgstr "arctan"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17541 msgid "arg"
17542 msgstr "arg"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17545 msgid "bmod"
17546 msgstr "bmod"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17549 msgid "cos"
17550 msgstr "cos"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17553 msgid "cosh"
17554 msgstr "cosh"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17557 msgid "cot"
17558 msgstr "cot"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17561 msgid "coth"
17562 msgstr "coth"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17565 msgid "csc"
17566 msgstr "csc"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17569 msgid "deg"
17570 msgstr "deg"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17573 msgid "det"
17574 msgstr "det"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17577 msgid "dim"
17578 msgstr "dim"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17581 msgid "exp"
17582 msgstr "exp"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17585 msgid "gcd"
17586 msgstr "gcd"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17589 msgid "hom"
17590 msgstr "hom"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17593 msgid "inf"
17594 msgstr "inf"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17597 msgid "ker"
17598 msgstr "ker"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17601 msgid "lg"
17602 msgstr "lg"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17605 msgid "lim"
17606 msgstr "lim"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17609 msgid "liminf"
17610 msgstr "liminf"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17613 msgid "limsup"
17614 msgstr "limsup"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17617 msgid "ln"
17618 msgstr "ln"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17621 msgid "log"
17622 msgstr "log"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17625 msgid "max"
17626 msgstr "max"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17629 msgid "min"
17630 msgstr "min"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17633 msgid "sec"
17634 msgstr "sec"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17637 msgid "sin"
17638 msgstr "sin"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17641 msgid "sinh"
17642 msgstr "sinh"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17645 msgid "sup"
17646 msgstr "sup"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17649 msgid "tan"
17650 msgstr "tan"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17653 msgid "tanh"
17654 msgstr "tanh"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17657 msgid "Pr"
17658 msgstr "Pr"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17661 msgid "Spacings"
17662 msgstr "Mellomrom"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17665 msgid "Thin space\t\\,"
17666 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17669 msgid "Medium space\t\\:"
17670 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17673 msgid "Thick space\t\\;"
17674 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17677 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17678 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17681 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17682 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17685 msgid "Negative space\t\\!"
17686 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17689 msgid "Phantom\t\\phantom"
17690 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17693 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17694 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17697 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17698 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17701 msgid "Smash \\smash"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17705 msgid "Left overlap \\mathllap"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17709 msgid "Center overlap \\mathclap"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17713 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17717 msgid "Roots"
17718 msgstr "Røtter"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17721 msgid "Square root\t\\sqrt"
17722 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17725 msgid "Other root\t\\root"
17726 msgstr "Anna rot\t\\root"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17729 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17730 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17733 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17734 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17737 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17738 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17741 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17742 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17745 msgid "Standard\t\\frac"
17746 msgstr "Standard\t\\frac"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17749 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17750 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17753 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17754 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17757 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17758 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17761 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17762 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17765 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17766 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17769 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17770 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17773 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17774 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17777 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17778 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17781 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17782 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17785 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17786 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17789 msgid "Binomial\t\\binom"
17790 msgstr "Binomial\t\\binom"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17793 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17794 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17797 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17798 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17801 msgid "Roman\t\\mathrm"
17802 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17805 msgid "Bold\t\\mathbf"
17806 msgstr "Feit\t\\mathbf"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17809 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17810 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17813 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17814 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17817 msgid "Italic\t\\mathit"
17818 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17821 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17822 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17825 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17826 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17829 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17830 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17833 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17834 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17837 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17838 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17841 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17842 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17845 msgid "ldots"
17846 msgstr "ldots"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17849 msgid "cdots"
17850 msgstr "cdots"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17853 msgid "vdots"
17854 msgstr "vdots"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17857 msgid "ddots"
17858 msgstr "ddots"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17861 msgid "iddots"
17862 msgstr "iddots"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17865 msgid "Frame Decorations"
17866 msgstr "Rammedekorasjon"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17869 msgid "hat"
17870 msgstr "hatt"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17873 msgid "tilde"
17874 msgstr "tilde"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17877 msgid "bar"
17878 msgstr "strek"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17881 msgid "grave"
17882 msgstr "stengttrykk"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17885 msgid "dot"
17886 msgstr "prikk"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17889 msgid "check"
17890 msgstr "Sjekk"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17893 msgid "widehat"
17894 msgstr "vid hatt"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17897 msgid "widetilde"
17898 msgstr "vid tilde"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17901 #, fuzzy
17902 msgid "utilde"
17903 msgstr "tilde"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17906 msgid "vec"
17907 msgstr "kort høgrepilover"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17910 msgid "acute"
17911 msgstr "opetrykk"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17914 msgid "ddot"
17915 msgstr "toprikkar"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17918 msgid "dddot"
17919 msgstr "dddot"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17922 msgid "ddddot"
17923 msgstr "ddddot"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17926 msgid "breve"
17927 msgstr "korttrykk"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17930 #, fuzzy
17931 msgid "mathring"
17932 msgstr "mattelinje"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17935 msgid "overline"
17936 msgstr "overlinje"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17939 msgid "overbrace"
17940 msgstr "overparentes"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17943 msgid "overleftarrow"
17944 msgstr "venstrepilover"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17947 msgid "overrightarrow"
17948 msgstr "høgrepilover"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17951 msgid "overleftrightarrow"
17952 msgstr "høgre-venstrepilover"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17955 msgid "overset"
17956 msgstr "settover"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17959 msgid "underline"
17960 msgstr "strekunder"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17963 msgid "underbrace"
17964 msgstr "underparentes"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17967 msgid "underleftarrow"
17968 msgstr "venstrepilunder"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17971 msgid "underrightarrow"
17972 msgstr "høgrepilunder"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17975 msgid "underleftrightarrow"
17976 msgstr "høgre-venstrepilunder"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17979 msgid "underset"
17980 msgstr "settunder"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17983 #, fuzzy
17984 msgid "cancel"
17985 msgstr "Avbryt"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17988 #, fuzzy
17989 msgid "bcancel"
17990 msgstr "Avbryt"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17993 #, fuzzy
17994 msgid "xcancel"
17995 msgstr "Avbryt"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17998 #, fuzzy
17999 msgid "cancelto"
18000 msgstr "Avbryt"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18003 msgid "stackrel"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18007 msgid "stackrelthree"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18011 msgid "leftarrow"
18012 msgstr "venstrepil"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18015 msgid "rightarrow"
18016 msgstr "høgrepil"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18019 msgid "downarrow"
18020 msgstr "nedoverpil"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18023 msgid "uparrow"
18024 msgstr "oppoverpil"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18027 msgid "updownarrow"
18028 msgstr "oppover-nedoverpil"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18031 msgid "leftrightarrow"
18032 msgstr "høgre-venstrepil"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18035 msgid "Leftarrow"
18036 msgstr "Venstrepil"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18039 msgid "Rightarrow"
18040 msgstr "Høgrepil"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18043 msgid "Downarrow"
18044 msgstr "Nedoverpil"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18047 msgid "Uparrow"
18048 msgstr "Oppoverpil"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18051 msgid "Updownarrow"
18052 msgstr "Oppover-nedoverpil"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18055 msgid "Leftrightarrow"
18056 msgstr "Høgre-venstrepil"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18059 msgid "Longleftrightarrow"
18060 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18063 msgid "Longleftarrow"
18064 msgstr "Lang venstrepil"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18067 msgid "Longrightarrow"
18068 msgstr "Lang høgrepil"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18071 msgid "longleftrightarrow"
18072 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18075 msgid "longleftarrow"
18076 msgstr "Lang venstrepil"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18079 msgid "longrightarrow"
18080 msgstr "Lang høgrepil"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18083 msgid "leftharpoondown"
18084 msgstr "Venstreharpun nedover"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18087 msgid "rightharpoondown"
18088 msgstr "Høgreharpun nedover"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18091 msgid "mapsto"
18092 msgstr "mapsto"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18095 msgid "longmapsto"
18096 msgstr "longmapsto"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18099 msgid "nwarrow"
18100 msgstr "nwarrow"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18103 msgid "nearrow"
18104 msgstr "nearrow"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18107 msgid "leftharpoonup"
18108 msgstr "Venstreharpun oppover"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18111 msgid "rightharpoonup"
18112 msgstr "Høgreharpun oppover"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18115 msgid "hookleftarrow"
18116 msgstr "hookleftarrow"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18119 msgid "hookrightarrow"
18120 msgstr "hookrightarrow"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18123 msgid "swarrow"
18124 msgstr "swarrow"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18127 msgid "searrow"
18128 msgstr "searrow"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18131 msgid "rightleftharpoons"
18132 msgstr "Høgre-venstreharpun"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18135 msgid "pm"
18136 msgstr "pm"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18139 msgid "cap"
18140 msgstr "cap"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18143 msgid "diamond"
18144 msgstr "diamant"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18147 msgid "oplus"
18148 msgstr "oplus"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18151 msgid "mp"
18152 msgstr "mp"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18155 msgid "cup"
18156 msgstr "cup"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18159 msgid "bigtriangleup"
18160 msgstr "bigtriangleup"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18163 msgid "ominus"
18164 msgstr "ominus"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18167 msgid "times"
18168 msgstr "times"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18171 msgid "uplus"
18172 msgstr "uplus"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18175 msgid "bigtriangledown"
18176 msgstr "bigtriangledown"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18179 msgid "otimes"
18180 msgstr "otimes"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18183 msgid "div"
18184 msgstr "div"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18187 msgid "sqcap"
18188 msgstr "sqcap"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18191 msgid "triangleright"
18192 msgstr "trekanthøgre"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18195 msgid "oslash"
18196 msgstr "oslash"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18199 msgid "cdot"
18200 msgstr "cdot"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18203 msgid "sqcup"
18204 msgstr "sqcup"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18207 msgid "triangleleft"
18208 msgstr "trekantvenstre"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18211 msgid "odot"
18212 msgstr "odot"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18215 msgid "star"
18216 msgstr "star"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18219 #, fuzzy
18220 msgid "ast"
18221 msgstr "Lim inn"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18224 msgid "vee"
18225 msgstr "vee"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18228 msgid "amalg"
18229 msgstr "amalg"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18232 msgid "bigcirc"
18233 msgstr "bigcirc"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18236 msgid "setminus"
18237 msgstr "setminus"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18240 msgid "wedge"
18241 msgstr "wedge"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18244 msgid "dagger"
18245 msgstr "dagger"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18248 msgid "circ"
18249 msgstr "circ"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18252 msgid "bullet"
18253 msgstr "bullet"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18256 msgid "wr"
18257 msgstr "wr"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18260 msgid "ddagger"
18261 msgstr "ddagger"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18264 #, fuzzy
18265 msgid "smallint"
18266 msgstr "smallsmile"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18269 msgid "leq"
18270 msgstr "leq"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18273 msgid "geq"
18274 msgstr "geq"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18277 msgid "equiv"
18278 msgstr "equiv"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18281 msgid "models"
18282 msgstr "models"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18285 msgid "prec"
18286 msgstr "prec"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18289 msgid "succ"
18290 msgstr "succ"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18293 msgid "sim"
18294 msgstr "sim"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18297 msgid "perp"
18298 msgstr "perp"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18301 msgid "preceq"
18302 msgstr "preceq"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18305 msgid "succeq"
18306 msgstr "succeq"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18309 msgid "simeq"
18310 msgstr "simeq"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18313 msgid "mid"
18314 msgstr "mid"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18317 msgid "ll"
18318 msgstr "ll"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18321 msgid "gg"
18322 msgstr " gg"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18325 msgid "asymp"
18326 msgstr "asymp"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18329 msgid "parallel"
18330 msgstr "parallel"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18333 msgid "subset"
18334 msgstr "subset"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18337 msgid "supset"
18338 msgstr "supset"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18341 msgid "approx"
18342 msgstr "approx"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18345 msgid "smile"
18346 msgstr "smile"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18349 msgid "subseteq"
18350 msgstr "subseteq"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18353 msgid "supseteq"
18354 msgstr "supseteq"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18357 msgid "cong"
18358 msgstr "cong"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18361 msgid "frown"
18362 msgstr "frown"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18365 msgid "sqsubseteq"
18366 msgstr "sqsubseteq"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18369 msgid "sqsupseteq"
18370 msgstr "sqsupseteq"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18373 msgid "doteq"
18374 msgstr "doteq"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18377 msgid "neq"
18378 msgstr "neq"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18381 msgid "in[[math relation]]"
18382 msgstr "in[[matterelasjon]]"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18385 msgid "ni"
18386 msgstr "ni"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18389 msgid "propto"
18390 msgstr "propto"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18393 msgid "notin"
18394 msgstr "notin"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18397 msgid "vdash"
18398 msgstr "vdash"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18401 msgid "dashv"
18402 msgstr "dashv"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18405 msgid "bowtie"
18406 msgstr "bowtie"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18409 #, fuzzy
18410 msgid "iff"
18411 msgstr "Av"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18414 #, fuzzy
18415 msgid "not"
18416 msgstr "notis"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18419 #, fuzzy
18420 msgid "land"
18421 msgstr "Islandsk"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18424 #, fuzzy
18425 msgid "lor"
18426 msgstr "eller"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18429 msgid "lnot"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18433 msgid "alpha"
18434 msgstr "alpha"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18437 msgid "beta"
18438 msgstr "beta"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18441 msgid "gamma"
18442 msgstr "gamma"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18445 msgid "delta"
18446 msgstr "delta"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18449 msgid "epsilon"
18450 msgstr "epsilon"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18453 msgid "varepsilon"
18454 msgstr "varepsilon"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18457 msgid "zeta"
18458 msgstr "zeta"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18461 msgid "eta"
18462 msgstr "eta"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18465 msgid "theta"
18466 msgstr "theta"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18469 msgid "vartheta"
18470 msgstr "vartheta"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18473 msgid "iota"
18474 msgstr "iota"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18477 msgid "kappa"
18478 msgstr "kappa"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18481 msgid "lambda"
18482 msgstr "lambda"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18485 msgid "mu"
18486 msgstr "mu"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18489 msgid "nu"
18490 msgstr "nu"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18493 msgid "xi"
18494 msgstr "xi"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18497 msgid "pi"
18498 msgstr "pi"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18501 msgid "varpi"
18502 msgstr "varpi"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18505 msgid "rho"
18506 msgstr "rho"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18509 msgid "varrho"
18510 msgstr "varrho"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18513 msgid "sigma"
18514 msgstr "sigma"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18517 msgid "varsigma"
18518 msgstr "varsigma"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18521 msgid "tau"
18522 msgstr "tau"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18525 msgid "upsilon"
18526 msgstr "upsilon"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18529 msgid "phi"
18530 msgstr "phi"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18533 msgid "varphi"
18534 msgstr "varphi"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18537 msgid "chi"
18538 msgstr "chi"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18541 msgid "psi"
18542 msgstr "psi"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18545 msgid "omega"
18546 msgstr "omega"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18549 msgid "Gamma"
18550 msgstr "Gamma"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18553 msgid "Delta"
18554 msgstr "Delta"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18557 msgid "Theta"
18558 msgstr "Theta"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18561 msgid "Lambda"
18562 msgstr "Lambda"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18565 msgid "Xi"
18566 msgstr "Xi"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18569 msgid "Pi"
18570 msgstr "Pi"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18573 msgid "Sigma"
18574 msgstr "Sigma"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18577 msgid "Upsilon"
18578 msgstr "Upsilon"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18581 msgid "Phi"
18582 msgstr "Phi"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18585 msgid "Psi"
18586 msgstr "Psi"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18589 msgid "Omega"
18590 msgstr "Omega"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18593 msgid "varGamma"
18594 msgstr "varGamma"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18597 msgid "varDelta"
18598 msgstr "varDelta"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18601 msgid "varTheta"
18602 msgstr "varTheta"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18605 msgid "varLambda"
18606 msgstr "varLambda"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18609 msgid "varXi"
18610 msgstr "varXi"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18613 msgid "varPi"
18614 msgstr "varPi"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18617 msgid "varSigma"
18618 msgstr "varSigma"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18621 msgid "varUpsilon"
18622 msgstr "varUpsilon"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18625 msgid "varPhi"
18626 msgstr "varPhi"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18629 msgid "varPsi"
18630 msgstr "varPsi"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18633 msgid "varOmega"
18634 msgstr "varOmega"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18637 msgid "nabla"
18638 msgstr "nabla"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18641 msgid "partial"
18642 msgstr "partial"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18645 msgid "infty"
18646 msgstr "infty"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18649 msgid "prime"
18650 msgstr "prime"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18653 msgid "ell"
18654 msgstr "ell"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18657 msgid "emptyset"
18658 msgstr "emptyset"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18661 msgid "exists"
18662 msgstr "exists"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18665 msgid "forall"
18666 msgstr "forall"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18669 msgid "imath"
18670 msgstr " imath"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18673 msgid "jmath"
18674 msgstr "jmath"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18677 msgid "Re"
18678 msgstr "Re"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18681 msgid "Im"
18682 msgstr "Im"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18685 msgid "aleph"
18686 msgstr "aleph"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18689 msgid "wp"
18690 msgstr "wp"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18693 msgid "hbar"
18694 msgstr "hbar"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18697 msgid "angle"
18698 msgstr "angle"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18701 msgid "top"
18702 msgstr "topp"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18705 msgid "bot"
18706 msgstr "bot"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18709 msgid "Vert"
18710 msgstr "Vert"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18713 msgid "neg"
18714 msgstr "neg"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18717 msgid "flat"
18718 msgstr "flat"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18721 msgid "natural"
18722 msgstr " natural"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18725 msgid "sharp"
18726 msgstr "sharp"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18729 msgid "surd"
18730 msgstr "surd"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18733 msgid "lhook"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18737 msgid "rhook"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18741 msgid "triangle"
18742 msgstr "triangle"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18745 msgid "diamondsuit"
18746 msgstr "diamondsuit"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18749 msgid "heartsuit"
18750 msgstr "heartsuit"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18753 msgid "clubsuit"
18754 msgstr "clubsuit"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18757 msgid "spadesuit"
18758 msgstr "spadesuit"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18761 msgid "textrm \\AA"
18762 msgstr "textrm \\AA"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18765 msgid "textrm \\O"
18766 msgstr "textrm \\O"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18769 msgid "mathcircumflex"
18770 msgstr "mathcircumflex"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18773 msgid "_"
18774 msgstr " _"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18777 msgid "textdegree"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18781 #, fuzzy
18782 msgid "mathdollar"
18783 msgstr "mattemakroar"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18786 #, fuzzy
18787 msgid "mathparagraph"
18788 msgstr "\\alph{paragraph}."
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18791 #, fuzzy
18792 msgid "mathsection"
18793 msgstr "utval"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18796 msgid "mathrm T"
18797 msgstr "mathrm T"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18800 msgid "mathbb N"
18801 msgstr "mathbb N"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18804 msgid "mathbb Z"
18805 msgstr "mathbb Z"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18808 msgid "mathbb Q"
18809 msgstr "mathbb Q"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18812 msgid "mathbb R"
18813 msgstr "mathbb R"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18816 msgid "mathbb C"
18817 msgstr "mathbb C"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18820 msgid "mathbb H"
18821 msgstr "mathbb H"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18824 msgid "mathcal F"
18825 msgstr "mathcal F"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18828 msgid "mathcal L"
18829 msgstr "mathcal L"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18832 msgid "mathcal H"
18833 msgstr "mathcal H"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18836 msgid "mathcal O"
18837 msgstr "mathcal O"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18840 msgid "Big Operators"
18841 msgstr "Store operatorar"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18844 msgid "intop"
18845 msgstr "intop"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18848 msgid "int"
18849 msgstr "int"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18852 msgid "iint"
18853 msgstr "iint"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18856 msgid "iintop"
18857 msgstr "iintop"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18860 msgid "iiint"
18861 msgstr "iiint"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18864 msgid "iiintop"
18865 msgstr "iiintop"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18868 msgid "iiiint"
18869 msgstr "iiiint"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18872 msgid "iiiintop"
18873 msgstr "iiiintop"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18876 msgid "dotsint"
18877 msgstr "dotsint"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18880 msgid "dotsintop"
18881 msgstr "dotsintop"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18884 #, fuzzy
18885 msgid "idotsint"
18886 msgstr "dotsint"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18889 msgid "oint"
18890 msgstr "oint"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18893 msgid "ointop"
18894 msgstr "ointop"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18897 msgid "oiint"
18898 msgstr "oiint"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18901 msgid "oiintop"
18902 msgstr "oiintop"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18905 msgid "ointctrclockwiseop"
18906 msgstr "ointctrclockwiseop"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18909 msgid "ointctrclockwise"
18910 msgstr "ointctrclockwise"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18913 msgid "ointclockwiseop"
18914 msgstr "ointclockwiseop"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18917 msgid "ointclockwise"
18918 msgstr "ointclockwise"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18921 msgid "sqint"
18922 msgstr "sqint"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18925 msgid "sqintop"
18926 msgstr "sqintop"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18929 msgid "sqiint"
18930 msgstr "sqiint"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18933 msgid "sqiintop"
18934 msgstr "sqiintop"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18937 msgid "fint"
18938 msgstr "fint"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18941 msgid "fintop"
18942 msgstr "fintop"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18945 msgid "landupint"
18946 msgstr "landupint"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18949 msgid "landupintop"
18950 msgstr "landupintop"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18953 msgid "landdownint"
18954 msgstr "landdownint"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18957 msgid "landdownintop"
18958 msgstr "landdownintop"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18961 #, fuzzy
18962 msgid "varint"
18963 msgstr "S&kriv ut"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18966 #, fuzzy
18967 msgid "varoint"
18968 msgstr "oint"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18971 #, fuzzy
18972 msgid "varoiint"
18973 msgstr "oiint"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18976 #, fuzzy
18977 msgid "varoiintop"
18978 msgstr "oiintop"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18981 #, fuzzy
18982 msgid "varointclockwise"
18983 msgstr "ointclockwise"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18986 #, fuzzy
18987 msgid "varointclockwiseop"
18988 msgstr "ointclockwiseop"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18991 #, fuzzy
18992 msgid "varointctrclockwise"
18993 msgstr "ointctrclockwise"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18996 #, fuzzy
18997 msgid "varointctrclockwiseop"
18998 msgstr "ointctrclockwiseop"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19001 msgid "sum"
19002 msgstr "sum"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19005 msgid "prod"
19006 msgstr "prod"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19009 msgid "coprod"
19010 msgstr "coprod"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19013 msgid "bigsqcup"
19014 msgstr "bigsqcup"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19017 msgid "bigotimes"
19018 msgstr "bigotimes"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19021 msgid "bigodot"
19022 msgstr "bigodot"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19025 msgid "bigoplus"
19026 msgstr "bigoplus"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19029 msgid "bigcap"
19030 msgstr "bigcap"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19033 msgid "bigcup"
19034 msgstr "bigcup"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19037 msgid "biguplus"
19038 msgstr "biguplus"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19041 msgid "bigvee"
19042 msgstr "bigvee"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19045 msgid "bigwedge"
19046 msgstr "bigwedge"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19049 msgid "digamma"
19050 msgstr "digamma"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19053 msgid "varkappa"
19054 msgstr "varkappa"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19057 msgid "beth"
19058 msgstr "beth"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19061 msgid "daleth"
19062 msgstr " daleth"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19065 msgid "gimel"
19066 msgstr "gimel"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19069 msgid "ulcorner"
19070 msgstr "ulcorner"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19073 msgid "urcorner"
19074 msgstr "urcorner"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19077 msgid "llcorner"
19078 msgstr " llcorner"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19081 msgid "lrcorner"
19082 msgstr "lrcorner"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19085 msgid "hslash"
19086 msgstr "hslash"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19089 msgid "vartriangle"
19090 msgstr "vartriangle"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19093 msgid "triangledown"
19094 msgstr "triangledown"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19097 msgid "square"
19098 msgstr "square"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19101 msgid "CheckedBox"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19105 msgid "XBox"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19109 msgid "lozenge"
19110 msgstr "lozenge"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19113 #, fuzzy
19114 msgid "wasylozenge"
19115 msgstr "lozenge"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19118 #, fuzzy
19119 msgid "circledR"
19120 msgstr "circledS"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19123 msgid "circledS"
19124 msgstr "circledS"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19127 msgid "measuredangle"
19128 msgstr "measuredangle"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19131 #, fuzzy
19132 msgid "varangle"
19133 msgstr "vartriangle"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19136 msgid "nexists"
19137 msgstr "nexists"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19140 msgid "mho"
19141 msgstr "mho"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19144 msgid "Finv"
19145 msgstr "Finv"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19148 msgid "Game"
19149 msgstr "Game"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19152 msgid "Bbbk"
19153 msgstr "Bbbk"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19156 msgid "backprime"
19157 msgstr "backprime"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19160 msgid "varnothing"
19161 msgstr "varnothing"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19164 msgid "blacktriangle"
19165 msgstr "blacktriangle"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19168 msgid "blacktriangledown"
19169 msgstr "blacktriangledown"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19172 msgid "blacksquare"
19173 msgstr "blacksquare"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19176 msgid "blacklozenge"
19177 msgstr "blacklozenge"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19180 msgid "bigstar"
19181 msgstr "bigstar"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19184 msgid "sphericalangle"
19185 msgstr "sphericalangle"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19188 msgid "complement"
19189 msgstr "complement"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19192 msgid "eth"
19193 msgstr "eth"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19196 msgid "diagup"
19197 msgstr "diagup"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19200 msgid "diagdown"
19201 msgstr "diagdown"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19204 #, fuzzy
19205 msgid "lightning"
19206 msgstr "Høgrejuster"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19209 #, fuzzy
19210 msgid "varcopyright"
19211 msgstr "Opphavsrett"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Bowtie"
19216 msgstr "bowtie"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19219 msgid "diameter"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19223 msgid "invdiameter"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19227 msgid "bell"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19231 msgid "hexagon"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19235 msgid "varhexagon"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19239 #, fuzzy
19240 msgid "pentagon"
19241 msgstr "Presentasjon"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19244 msgid "octagon"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19248 #, fuzzy
19249 msgid "smiley"
19250 msgstr "smile"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19253 #, fuzzy
19254 msgid "blacksmiley"
19255 msgstr "backsimeq"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19258 #, fuzzy
19259 msgid "frownie"
19260 msgstr "frown"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19263 #, fuzzy
19264 msgid "sun"
19265 msgstr "sin"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19268 msgid "leadsto"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Leftcircle"
19274 msgstr "circledS"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Rightcircle"
19279 msgstr "bigcirc"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19282 msgid "CIRCLE"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19286 msgid "LEFTCIRCLE"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19290 msgid "RIGHTCIRCLE"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19294 #, fuzzy
19295 msgid "LEFTcircle"
19296 msgstr "circledS"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19299 #, fuzzy
19300 msgid "RIGHTcircle"
19301 msgstr "circledS"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19304 msgid "leftturn"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19308 #, fuzzy
19309 msgid "rightturn"
19310 msgstr "høgrepil"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19313 #, fuzzy
19314 msgid "AC"
19315 msgstr "AKT"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19318 msgid "HF"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19322 msgid "VHF"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19326 msgid "photon"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19330 msgid "gluon"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19334 msgid "permil"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19338 #, fuzzy
19339 msgid "cent"
19340 msgstr "centerdot"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19343 #, fuzzy
19344 msgid "yen"
19345 msgstr "Ja"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19348 #, fuzzy
19349 msgid "hexstar"
19350 msgstr "star"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19353 msgid "varhexstar"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19357 msgid "davidsstar"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19361 msgid "maltese"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19365 msgid "kreuz"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19369 msgid "ataribox"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19373 #, fuzzy
19374 msgid "checked"
19375 msgstr "Sjekk"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19378 #, fuzzy
19379 msgid "checkmark"
19380 msgstr "Sjekk"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19383 #, fuzzy
19384 msgid "eighthnote"
19385 msgstr "Høgre botntekst"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19388 msgid "quarternote"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19392 #, fuzzy
19393 msgid "halfnote"
19394 msgstr "tabellnotis"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19397 #, fuzzy
19398 msgid "fullnote"
19399 msgstr "notis"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19402 #, fuzzy
19403 msgid "twonotes"
19404 msgstr "notis"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19407 msgid "female"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19411 msgid "male"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19415 #, fuzzy
19416 msgid "vernal"
19417 msgstr "Tidskrift"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19420 msgid "ascnode"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19424 msgid "descnode"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19428 msgid "fullmoon"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19432 msgid "newmoon"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19436 #, fuzzy
19437 msgid "leftmoon"
19438 msgstr "Venstreharpun oppover"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19441 #, fuzzy
19442 msgid "rightmoon"
19443 msgstr "Høgreharpun oppover"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19446 #, fuzzy
19447 msgid "astrosun"
19448 msgstr "sterk"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19451 msgid "mercury"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19455 #, fuzzy
19456 msgid "venus"
19457 msgstr "Menyar"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19460 #, fuzzy
19461 msgid "earth"
19462 msgstr "vartheta"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19465 msgid "mars"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19469 #, fuzzy
19470 msgid "jupiter"
19471 msgstr "Skrivar"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19474 #, fuzzy
19475 msgid "saturn"
19476 msgstr " natural"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19479 msgid "uranus"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19483 msgid "neptune"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19487 msgid "pluto"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19491 #, fuzzy
19492 msgid "aries"
19493 msgstr "&Seriar:"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19496 #, fuzzy
19497 msgid "taurus"
19498 msgstr "Synonym ordbok"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19501 msgid "gemini"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19505 #, fuzzy
19506 msgid "cancer"
19507 msgstr "Avbryt"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19510 #, fuzzy
19511 msgid "leo"
19512 msgstr "log"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19515 msgid "virgo"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19519 msgid "libra"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19523 msgid "scorpio"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19527 msgid "sagittarius"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19531 msgid "capricornus"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19535 msgid "aquarius"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19539 msgid "pisces"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19543 msgid "APLbox"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19547 #, fuzzy
19548 msgid "APLcomment"
19549 msgstr "kommentar"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19552 msgid "APLdown"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19556 #, fuzzy
19557 msgid "APLdownarrowbox"
19558 msgstr "nedoverpil"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19561 #, fuzzy
19562 msgid "APLinput"
19563 msgstr "Tekstfil"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19566 msgid "APLinv"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19570 #, fuzzy
19571 msgid "APLleftarrowbox"
19572 msgstr "Lleftarrow"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19575 msgid "APLlog"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19579 #, fuzzy
19580 msgid "APLrightarrowbox"
19581 msgstr "høgrepil"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19584 #, fuzzy
19585 msgid "APLstar"
19586 msgstr "star"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19589 msgid "APLup"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19593 #, fuzzy
19594 msgid "APLuparrowbox"
19595 msgstr "oppoverpil"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19598 msgid "dashleftarrow"
19599 msgstr "dashleftarrow"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19602 msgid "dashrightarrow"
19603 msgstr "dashrightarrow"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19606 msgid "leftleftarrows"
19607 msgstr "leftleftarrows"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19610 msgid "leftrightarrows"
19611 msgstr "leftrightarrows"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19614 msgid "rightrightarrows"
19615 msgstr "rightrightarrows"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19618 msgid "rightleftarrows"
19619 msgstr "rightleftarrows"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19622 msgid "Lleftarrow"
19623 msgstr "Lleftarrow"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19626 msgid "Rrightarrow"
19627 msgstr "Rrightarrow"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19630 msgid "twoheadleftarrow"
19631 msgstr "twoheadleftarrow"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19634 msgid "twoheadrightarrow"
19635 msgstr "twoheadrightarrow"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19638 msgid "leftarrowtail"
19639 msgstr "leftarrowtail"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19642 msgid "rightarrowtail"
19643 msgstr "rightarrowtail"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19646 msgid "looparrowleft"
19647 msgstr "looparrowleft"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19650 msgid "looparrowright"
19651 msgstr "looparrowright"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19654 msgid "curvearrowleft"
19655 msgstr "curvearrowleft"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19658 msgid "curvearrowright"
19659 msgstr "curvearrowright"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19662 msgid "circlearrowleft"
19663 msgstr "circlearrowleft"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19666 msgid "circlearrowright"
19667 msgstr "circlearrowright"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19670 msgid "Lsh"
19671 msgstr "Lsh"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19674 msgid "Rsh"
19675 msgstr "Rsh"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19678 msgid "upuparrows"
19679 msgstr "upuparrows"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19682 msgid "downdownarrows"
19683 msgstr "nedover-nedoverpil"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19686 msgid "upharpoonleft"
19687 msgstr "upharpoonleft"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19690 msgid "upharpoonright"
19691 msgstr "upharpoonright"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19694 msgid "downharpoonleft"
19695 msgstr "downharpoonleft"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19698 msgid "downharpoonright"
19699 msgstr "downharpoonright"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19702 msgid "leftrightharpoons"
19703 msgstr "leftrightharpoons"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19706 msgid "rightsquigarrow"
19707 msgstr "rightsquigarrow"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19710 msgid "leftrightsquigarrow"
19711 msgstr "leftrightsquigarrow"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19714 msgid "nleftarrow"
19715 msgstr "nleftarrow"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19718 msgid "nrightarrow"
19719 msgstr "nrightarrow"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19722 msgid "nleftrightarrow"
19723 msgstr "nleftrightarrow"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19726 msgid "nLeftarrow"
19727 msgstr "nLeftarrow"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19730 msgid "nRightarrow"
19731 msgstr "nRightarrow"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19734 msgid "nLeftrightarrow"
19735 msgstr "nLeftrightarrow"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19738 msgid "multimap"
19739 msgstr "multimap"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19742 #, fuzzy
19743 msgid "shortleftarrow"
19744 msgstr "venstrepilover"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19747 #, fuzzy
19748 msgid "shortrightarrow"
19749 msgstr "høgrepilover"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19752 #, fuzzy
19753 msgid "shortuparrow"
19754 msgstr "oppoverpil"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19757 #, fuzzy
19758 msgid "shortdownarrow"
19759 msgstr "nedoverpil"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19762 #, fuzzy
19763 msgid "leftrightarroweq"
19764 msgstr "høgre-venstrepil"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19767 #, fuzzy
19768 msgid "curlyveedownarrow"
19769 msgstr "oppover-nedoverpil"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19772 #, fuzzy
19773 msgid "curlyveeuparrow"
19774 msgstr "curlyvee"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19777 #, fuzzy
19778 msgid "nnwarrow"
19779 msgstr "nwarrow"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19782 #, fuzzy
19783 msgid "nnearrow"
19784 msgstr "nearrow"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19787 #, fuzzy
19788 msgid "sswarrow"
19789 msgstr "swarrow"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19792 #, fuzzy
19793 msgid "ssearrow"
19794 msgstr "searrow"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19797 #, fuzzy
19798 msgid "curlywedgeuparrow"
19799 msgstr "curlywedge"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19802 #, fuzzy
19803 msgid "curlywedgedownarrow"
19804 msgstr "curlywedge"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19807 #, fuzzy
19808 msgid "leftrightarrowtriangle"
19809 msgstr "høgre-venstrepil"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19812 #, fuzzy
19813 msgid "leftarrowtriangle"
19814 msgstr "leftarrowtail"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19817 #, fuzzy
19818 msgid "rightarrowtriangle"
19819 msgstr "rightarrowtail"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Mapsto"
19824 msgstr "mapsto"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19827 #, fuzzy
19828 msgid "mapsfrom"
19829 msgstr "mapsto"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19832 msgid "Mapsfrom"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Longmapsto"
19838 msgstr "longmapsto"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19841 #, fuzzy
19842 msgid "longmapsfrom"
19843 msgstr "longmapsto"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Longmapsfrom"
19848 msgstr "longmapsto"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19851 msgid "leqq"
19852 msgstr "leqq"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19855 msgid "geqq"
19856 msgstr "geqq"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19859 msgid "leqslant"
19860 msgstr "leqslant"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19863 msgid "geqslant"
19864 msgstr "geqslant"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19867 msgid "eqslantless"
19868 msgstr "eqslantless"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19871 msgid "eqslantgtr"
19872 msgstr "eqslantgtr"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19875 msgid "eqsim"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19879 msgid "lesssim"
19880 msgstr "lesssim"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19883 msgid "gtrsim"
19884 msgstr "gtrsim"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19887 #, fuzzy
19888 msgid "apprge"
19889 msgstr "approxeq"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19892 #, fuzzy
19893 msgid "apprle"
19894 msgstr "approxeq"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19897 msgid "lessapprox"
19898 msgstr "lessapprox"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19901 msgid "gtrapprox"
19902 msgstr "gtrapprox"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19905 msgid "approxeq"
19906 msgstr "approxeq"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19909 msgid "triangleq"
19910 msgstr "triangleq"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19913 msgid "lessdot"
19914 msgstr "lessdot"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19917 msgid "gtrdot"
19918 msgstr "gtrdot"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19921 msgid "lll"
19922 msgstr "lll"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19925 msgid "ggg"
19926 msgstr "ggg"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19929 msgid "lessgtr"
19930 msgstr "lessgtr"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19933 msgid "gtrless"
19934 msgstr "gtrless"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19937 msgid "lesseqgtr"
19938 msgstr "lesseqgtr"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19941 msgid "gtreqless"
19942 msgstr "gtreqless"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19945 msgid "lesseqqgtr"
19946 msgstr "lesseqqgtr"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19949 msgid "gtreqqless"
19950 msgstr "gtreqqless"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19953 msgid "eqcirc"
19954 msgstr "eqcirc"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19957 msgid "circeq"
19958 msgstr "circeq"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19961 msgid "thicksim"
19962 msgstr "thicksim"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19965 msgid "thickapprox"
19966 msgstr "thickapprox"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19969 msgid "backsim"
19970 msgstr "backsim"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19973 msgid "backsimeq"
19974 msgstr "backsimeq"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19977 msgid "subseteqq"
19978 msgstr "subseteqq"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19981 msgid "supseteqq"
19982 msgstr "supseteqq"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19985 msgid "Subset"
19986 msgstr "Subset"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19989 msgid "Supset"
19990 msgstr "Supset"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19993 msgid "sqsubset"
19994 msgstr "sqsubset"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19997 msgid "sqsupset"
19998 msgstr "sqsupset"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20001 msgid "preccurlyeq"
20002 msgstr "preccurlyeq"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20005 msgid "succcurlyeq"
20006 msgstr "succcurlyeq"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20009 msgid "curlyeqprec"
20010 msgstr "curlyeqprec"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20013 msgid "curlyeqsucc"
20014 msgstr "curlyeqsucc"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20017 msgid "precsim"
20018 msgstr "precsim"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20021 msgid "succsim"
20022 msgstr "succsim"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20025 msgid "precapprox"
20026 msgstr "precapprox"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20029 msgid "succapprox"
20030 msgstr "succapprox"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20033 msgid "vartriangleleft"
20034 msgstr "vartriangleleft"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20037 msgid "vartriangleright"
20038 msgstr "vartriangleright"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20041 msgid "trianglelefteq"
20042 msgstr "trianglelefteq"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20045 msgid "trianglerighteq"
20046 msgstr "trianglerighteq"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20049 msgid "bumpeq"
20050 msgstr "bumpeq"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20053 msgid "Bumpeq"
20054 msgstr "Bumpeq"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20057 msgid "doteqdot"
20058 msgstr "doteqdot"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20061 msgid "risingdotseq"
20062 msgstr "risingdotseq"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20065 msgid "fallingdotseq"
20066 msgstr "fallingdotseq"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20069 msgid "vDash"
20070 msgstr "vDash"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20073 msgid "Vvdash"
20074 msgstr "Vvdash"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20077 msgid "Vdash"
20078 msgstr "Vdash"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20081 msgid "shortmid"
20082 msgstr "shortmid"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20085 msgid "shortparallel"
20086 msgstr "shortparallel"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20089 msgid "smallsmile"
20090 msgstr "smallsmile"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20093 msgid "smallfrown"
20094 msgstr "smallfrown"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20097 msgid "blacktriangleleft"
20098 msgstr "blacktriangleleft"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20101 msgid "blacktriangleright"
20102 msgstr "blacktriangleright"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20105 msgid "because"
20106 msgstr "because"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20109 msgid "therefore"
20110 msgstr "therefore"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20113 #, fuzzy
20114 msgid "wasytherefore"
20115 msgstr "therefore"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20118 msgid "backepsilon"
20119 msgstr "backepsilon"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20122 msgid "varpropto"
20123 msgstr "varpropto"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20126 msgid "between"
20127 msgstr "between"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20130 msgid "pitchfork"
20131 msgstr "pitchfork"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20134 #, fuzzy
20135 msgid "trianglelefteqslant"
20136 msgstr "trianglelefteq"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20139 #, fuzzy
20140 msgid "trianglerighteqslant"
20141 msgstr "trianglerighteq"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20144 #, fuzzy
20145 msgid "inplus"
20146 msgstr "oplus"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20149 #, fuzzy
20150 msgid "niplus"
20151 msgstr "oplus"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20154 #, fuzzy
20155 msgid "subsetplus"
20156 msgstr "subset"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20159 #, fuzzy
20160 msgid "supsetplus"
20161 msgstr "supset"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20164 #, fuzzy
20165 msgid "subsetpluseq"
20166 msgstr "subseteq"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20169 #, fuzzy
20170 msgid "supsetpluseq"
20171 msgstr "supseteq"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20174 #, fuzzy
20175 msgid "minuso"
20176 msgstr "ominus"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20179 msgid "baro"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20183 #, fuzzy
20184 msgid "sslash"
20185 msgstr "oslash"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20188 #, fuzzy
20189 msgid "bbslash"
20190 msgstr "oslash"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20193 #, fuzzy
20194 msgid "moo"
20195 msgstr "mho"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20198 #, fuzzy
20199 msgid "merge"
20200 msgstr "&Smelt saman"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20203 msgid "invneg"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20207 msgid "lbag"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20211 msgid "rbag"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20215 #, fuzzy
20216 msgid "interleave"
20217 msgstr "intercal"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20220 #, fuzzy
20221 msgid "leftslice"
20222 msgstr "Lag venstrelinje"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20225 #, fuzzy
20226 msgid "rightslice"
20227 msgstr "Lag høgrelinje"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20230 msgid "oblong"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20234 msgid "talloblong"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20238 msgid "fatsemi"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20242 #, fuzzy
20243 msgid "fatslash"
20244 msgstr "oslash"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20247 #, fuzzy
20248 msgid "fatbslash"
20249 msgstr "oslash"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20252 #, fuzzy
20253 msgid "ldotp"
20254 msgstr "ldots"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20257 #, fuzzy
20258 msgid "cdotp"
20259 msgstr "cdot"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20262 #, fuzzy
20263 msgid "colon"
20264 msgstr "Ingen fargar"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20267 msgid "dblcolon"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20271 #, fuzzy
20272 msgid "vcentcolon"
20273 msgstr "Farge på skrifta"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20276 #, fuzzy
20277 msgid "colonapprox"
20278 msgstr "lnapprox"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Colonapprox"
20283 msgstr "lnapprox"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20286 msgid "coloneq"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Coloneq"
20292 msgstr "Farge"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20295 #, fuzzy
20296 msgid "coloneqq"
20297 msgstr "lneqq"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Coloneqq"
20302 msgstr "lneqq"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20305 #, fuzzy
20306 msgid "colonsim"
20307 msgstr "lnsim"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Colonsim"
20312 msgstr "lnsim"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20315 msgid "eqcolon"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20319 msgid "Eqcolon"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20323 msgid "eqqcolon"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20327 msgid "Eqqcolon"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20331 #, fuzzy
20332 msgid "wasypropto"
20333 msgstr "propto"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20336 msgid "logof"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20340 msgid "Join"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Negative Relations (extended)"
20346 msgstr "AMS negerte relasjonar"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20349 msgid "nless"
20350 msgstr "nless"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20353 msgid "ngtr"
20354 msgstr "ngtr"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20357 msgid "nleq"
20358 msgstr "nleq"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20361 msgid "ngeq"
20362 msgstr "ngeq"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20365 msgid "nleqslant"
20366 msgstr "nleqslant"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20369 msgid "ngeqslant"
20370 msgstr "ngeqslant"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20373 msgid "nleqq"
20374 msgstr "nleqq"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20377 msgid "ngeqq"
20378 msgstr "ngeqq"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20381 msgid "lneq"
20382 msgstr "lneq"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20385 msgid "gneq"
20386 msgstr "gneq"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20389 msgid "lneqq"
20390 msgstr "lneqq"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20393 msgid "gneqq"
20394 msgstr "gneqq"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20397 msgid "lvertneqq"
20398 msgstr "lvertneqq"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20401 msgid "gvertneqq"
20402 msgstr "gvertneqq"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20405 msgid "lnsim"
20406 msgstr "lnsim"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20409 msgid "gnsim"
20410 msgstr "gnsim"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20413 msgid "lnapprox"
20414 msgstr "lnapprox"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20417 msgid "gnapprox"
20418 msgstr "gnapprox"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20421 msgid "nprec"
20422 msgstr "nprec"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20425 msgid "nsucc"
20426 msgstr "nsucc"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20429 msgid "npreceq"
20430 msgstr "npreceq"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20433 msgid "nsucceq"
20434 msgstr "nsucceq"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20437 #, fuzzy
20438 msgid "precneqq"
20439 msgstr "preceq"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20442 #, fuzzy
20443 msgid "succneqq"
20444 msgstr "succeq"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20447 msgid "precnsim"
20448 msgstr "precnsim"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20451 msgid "succnsim"
20452 msgstr "succnsim"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20455 msgid "precnapprox"
20456 msgstr "precnapprox"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20459 msgid "succnapprox"
20460 msgstr "succnapprox"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20463 msgid "subsetneq"
20464 msgstr "subsetneq"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20467 msgid "supsetneq"
20468 msgstr "supsetneq"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20471 msgid "subsetneqq"
20472 msgstr "subsetneqq"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20475 msgid "supsetneqq"
20476 msgstr "supsetneqq"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20479 msgid "nsubseteq"
20480 msgstr "nsubseteq"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20483 #, fuzzy
20484 msgid "nsubseteqq"
20485 msgstr "subseteqq"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20488 msgid "nsupseteq"
20489 msgstr "nsupseteq"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20492 msgid "nsupseteqq"
20493 msgstr "nsupseteqq"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20496 msgid "nvdash"
20497 msgstr "nvdash"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20500 msgid "nvDash"
20501 msgstr "nvDash"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20504 msgid "nVDash"
20505 msgstr "nVDash"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20508 #, fuzzy
20509 msgid "nVdash"
20510 msgstr "Vdash"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20513 msgid "varsubsetneq"
20514 msgstr "varsubsetneq"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20517 msgid "varsupsetneq"
20518 msgstr "varsupsetneq"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20521 msgid "varsubsetneqq"
20522 msgstr "varsubsetneqq"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20525 msgid "varsupsetneqq"
20526 msgstr "varsupsetneqq"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20529 msgid "ntriangleleft"
20530 msgstr "ntriangleleft"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20533 msgid "ntriangleright"
20534 msgstr "ntriangleright"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20537 msgid "ntrianglelefteq"
20538 msgstr "ntrianglelefteq"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20541 msgid "ntrianglerighteq"
20542 msgstr "ntrianglerighteq"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20545 msgid "ncong"
20546 msgstr "ncong"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20549 msgid "nsim"
20550 msgstr "nsim"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20553 msgid "nmid"
20554 msgstr "nmid"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20557 msgid "nshortmid"
20558 msgstr "nshortmid"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20561 msgid "nparallel"
20562 msgstr "nparallel"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20565 msgid "nshortparallel"
20566 msgstr "nshortparallel"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20569 #, fuzzy
20570 msgid "ntrianglelefteqslant"
20571 msgstr "ntrianglelefteq"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20574 #, fuzzy
20575 msgid "ntrianglerighteqslant"
20576 msgstr "ntrianglerighteq"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20579 msgid "dotplus"
20580 msgstr "dotplus"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20583 msgid "smallsetminus"
20584 msgstr "smallsetminus"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20587 msgid "Cap"
20588 msgstr "Cap"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20591 msgid "Cup"
20592 msgstr "Cup"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20595 msgid "barwedge"
20596 msgstr "barwedge"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20599 msgid "veebar"
20600 msgstr "veebar"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20603 msgid "doublebarwedge"
20604 msgstr "doublebarwedge"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20607 msgid "boxminus"
20608 msgstr "boxminus"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20611 msgid "boxtimes"
20612 msgstr "boxtimes"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20615 msgid "boxdot"
20616 msgstr "boxdot"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20619 msgid "boxplus"
20620 msgstr "boxplus"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20623 msgid "boxast"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20627 msgid "boxbar"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20631 #, fuzzy
20632 msgid "boxslash"
20633 msgstr "oslash"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20636 #, fuzzy
20637 msgid "boxbslash"
20638 msgstr "oslash"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20641 #, fuzzy
20642 msgid "boxcircle"
20643 msgstr "circledS"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20646 msgid "boxbox"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20650 #, fuzzy
20651 msgid "boxempty"
20652 msgstr "tom"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20655 msgid "divideontimes"
20656 msgstr "divideontimes"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20659 msgid "ltimes"
20660 msgstr "ltimes"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20663 msgid "rtimes"
20664 msgstr "rtimes"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20667 msgid "leftthreetimes"
20668 msgstr "leftthreetimes"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20671 msgid "rightthreetimes"
20672 msgstr "rightthreetimes"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20675 msgid "curlywedge"
20676 msgstr "curlywedge"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20679 msgid "curlyvee"
20680 msgstr "curlyvee"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20683 msgid "circleddash"
20684 msgstr "circleddash"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20687 msgid "circledast"
20688 msgstr "circledast"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20691 msgid "circledcirc"
20692 msgstr "circledcirc"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20695 msgid "centerdot"
20696 msgstr "centerdot"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20699 msgid "intercal"
20700 msgstr "intercal"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20703 msgid "implies"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20707 msgid "impliedby"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20711 #, fuzzy
20712 msgid "bigcurlyvee"
20713 msgstr "curlyvee"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20716 #, fuzzy
20717 msgid "bigcurlywedge"
20718 msgstr "curlywedge"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20721 #, fuzzy
20722 msgid "bigsqcap"
20723 msgstr "bigsqcup"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20726 msgid "bigbox"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20730 #, fuzzy
20731 msgid "bigparallel"
20732 msgstr "parallel"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20735 msgid "biginterleave"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20739 #, fuzzy
20740 msgid "bignplus"
20741 msgstr "bigoplus"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20744 #, fuzzy
20745 msgid "nplus"
20746 msgstr "oplus"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Yup"
20751 msgstr "sup"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Ydown"
20756 msgstr "diagdown"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Yleft"
20761 msgstr "Øvst til venstre"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Yright"
20766 msgstr "Ståande"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20769 msgid "obar"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20773 #, fuzzy
20774 msgid "obslash"
20775 msgstr "oslash"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20778 #, fuzzy
20779 msgid "ocircle"
20780 msgstr "circledS"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20783 #, fuzzy
20784 msgid "olessthan"
20785 msgstr "lessdot"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20788 msgid "ogreaterthan"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20792 msgid "ovee"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20796 #, fuzzy
20797 msgid "owedge"
20798 msgstr "wedge"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20801 #, fuzzy
20802 msgid "varcurlyvee"
20803 msgstr "curlyvee"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20806 #, fuzzy
20807 msgid "varcurlywedge"
20808 msgstr "curlywedge"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20811 #, fuzzy
20812 msgid "vartimes"
20813 msgstr "rtimes"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20816 #, fuzzy
20817 msgid "varotimes"
20818 msgstr "otimes"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20821 msgid "varoast"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20825 msgid "varobar"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20829 #, fuzzy
20830 msgid "varodot"
20831 msgstr "odot"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20834 #, fuzzy
20835 msgid "varoslash"
20836 msgstr "oslash"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20839 #, fuzzy
20840 msgid "varobslash"
20841 msgstr "oslash"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20844 #, fuzzy
20845 msgid "varocircle"
20846 msgstr "circledS"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20849 #, fuzzy
20850 msgid "varoplus"
20851 msgstr "oplus"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20854 #, fuzzy
20855 msgid "varominus"
20856 msgstr "ominus"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20859 msgid "varovee"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20863 #, fuzzy
20864 msgid "varowedge"
20865 msgstr "barwedge"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20868 msgid "varolessthan"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20872 msgid "varogreaterthan"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20876 #, fuzzy
20877 msgid "varbigcirc"
20878 msgstr "bigcirc"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20881 #, fuzzy
20882 msgid "brokenvert"
20883 msgstr "Eksportprogram"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20886 msgid "lfloor"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20890 msgid "rfloor"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20894 msgid "lceil"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20898 msgid "rceil"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20902 msgid "llbracket"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20906 #, fuzzy
20907 msgid "rrbracket"
20908 msgstr "overparentes"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20911 msgid "llfloor"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20915 msgid "rrfloor"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20919 msgid "llceil"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20923 msgid "rrceil"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20927 msgid "Lbag"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20931 msgid "Rbag"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20935 #, fuzzy
20936 msgid "llparenthesis"
20937 msgstr "I parentes"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20940 #, fuzzy
20941 msgid "rrparenthesis"
20942 msgstr "I parentes"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20945 msgid "binampersand"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20949 msgid "bindnasrepma"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20953 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20957 msgid "Voiced bilabial plosive"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20961 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20965 msgid "Voiced alveolar plosive"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20969 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20973 msgid "Voiced retroflex plosive"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20977 msgid "Voiceless palatal plosive"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20981 msgid "Voiced palatal plosive"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20985 msgid "Voiceless velar plosive"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20989 msgid "Voiced velar plosive"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20993 msgid "Voiceless uvular plosive"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20997 msgid "Voiced uvular plosive"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21001 msgid "Glottal plosive"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21005 msgid "Voiced bilabial nasal"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21009 msgid "Voiced labiodental nasal"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21013 msgid "Voiced alveolar nasal"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21017 msgid "Voiced retroflex nasal"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21021 msgid "Voiced palatal nasal"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21025 msgid "Voiced velar nasal"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21029 msgid "Voiced uvular nasal"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21033 msgid "Voiced bilabial trill"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21037 msgid "Voiced alveolar trill"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21041 msgid "Voiced uvular trill"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21045 msgid "Voiced alveolar tap"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21049 msgid "Voiced retroflex flap"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21053 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21057 msgid "Voiced bilabial fricative"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21061 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21065 msgid "Voiced labiodental fricative"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21069 msgid "Voiceless dental fricative"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21073 msgid "Voiced dental fricative"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21077 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21081 msgid "Voiced alveolar fricative"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21085 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21089 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21093 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21097 msgid "Voiced retroflex fricative"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21101 msgid "Voiceless palatal fricative"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21105 msgid "Voiced palatal fricative"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21109 msgid "Voiceless velar fricative"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21113 msgid "Voiced velar fricative"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21117 msgid "Voiceless uvular fricative"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21121 msgid "Voiced uvular fricative"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21125 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21129 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21133 msgid "Voiceless glottal fricative"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21137 msgid "Voiced glottal fricative"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21141 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21145 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21149 msgid "Voiced labiodental approximant"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21153 msgid "Voiced alveolar approximant"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21157 msgid "Voiced retroflex approximant"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21161 msgid "Voiced palatal approximant"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21165 msgid "Voiced velar approximant"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21169 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21173 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21177 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21181 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21185 msgid "Bilabial click"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21189 msgid "Dental click"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21193 msgid "(Post)alveolar click"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21197 msgid "Palatoalveolar click"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21201 msgid "Alveolar lateral click"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21205 msgid "Voiced bilabial implosive"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21209 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21213 msgid "Voiced palatal implosive"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21217 msgid "Voiced velar implosive"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21221 msgid "Voiced uvular implosive"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21225 msgid "Ejective mark"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21229 msgid "Close front unrounded vowel"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21233 msgid "Close front rounded vowel"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21237 msgid "Close central unrounded vowel"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21241 msgid "Close central rounded vowel"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21245 msgid "Close back unrounded vowel"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Close back rounded vowel"
21251 msgstr "notis bakgrunn"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21254 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21258 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21262 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21266 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21270 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21274 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21278 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21282 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21286 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21290 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21294 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21298 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21302 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21306 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21310 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21314 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21318 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21322 msgid "Near-open vowel"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21326 msgid "Open front unrounded vowel"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21330 msgid "Open front rounded vowel"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21334 msgid "Open back unrounded vowel"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21338 msgid "Open back rounded vowel"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21342 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21346 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21350 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21354 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21358 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21362 msgid "Epiglottal plosive"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21366 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21370 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21374 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21378 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Top tie bar"
21384 msgstr "Øvst midtpå"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Bottom tie bar"
21389 msgstr "Nedst midtpå"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21392 msgid "Long"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21396 msgid "Half-long"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Extra short"
21402 msgstr "Endre Snøggtast"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21405 msgid "Primary stress"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Secondary stress"
21411 msgstr "SendarSinAdresse:"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21414 msgid "Minor (foot) group"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21418 msgid "Major (intonation) group"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Syllable break"
21424 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21427 msgid "Linking (absence of a break)"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21431 msgid "Voiceless"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21435 msgid "Voiceless (above)"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Voiced"
21441 msgstr "Faktura"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21444 msgid "Breathy voiced"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21448 msgid "Creaky voiced"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21452 msgid "Linguolabial"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Dental"
21458 msgstr "magenta"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Apical"
21463 msgstr "Sakleg"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21466 msgid "Laminal"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Aspirated"
21472 msgstr "Aktivert"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21475 msgid "More rounded"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21479 msgid "Less rounded"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Advanced"
21485 msgstr "&Avansert"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21488 msgid "Retracted"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Centralized"
21494 msgstr "Kapitelskrift|a"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21497 msgid "Mid-centralized"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21501 msgid "Syllabic"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21505 msgid "Non-syllabic"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21509 msgid "Rhoticity"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Labialized"
21515 msgstr "Kapitelskrift|a"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Palatized"
21520 msgstr "Palatino"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21523 msgid "Velarized"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21527 msgid "Pharyngialized"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21531 msgid "Velarized or pharyngialized"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Raised"
21537 msgstr "Retta"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Lowered"
21542 msgstr "Litenskrift"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21545 msgid "Advanced tongue root"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21549 msgid "Retracted tongue root"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21553 msgid "Nasalized"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21557 msgid "Nasal release"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21561 msgid "Lateral release"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21565 #, fuzzy
21566 msgid "No audible release"
21567 msgstr "dobbel ramme"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21570 msgid "Extra high (accent)"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21574 msgid "Extra high (tone letter)"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21578 msgid "High (accent)"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21582 msgid "High (tone letter)"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21586 msgid "Mid (accent)"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Mid (tone letter)"
21592 msgstr "Slutten på brevet"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21595 msgid "Low (accent)"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Low (tone letter)"
21601 msgstr "Slutten på brevet"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21604 msgid "Extra low (accent)"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21608 msgid "Extra low (tone letter)"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Downstep"
21614 msgstr "&Ned"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21617 msgid "Upstep"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Rising (accent)"
21623 msgstr "Manglande val"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Rising (tone letter)"
21628 msgstr "Slutten på brevet"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21631 msgid "Falling (accent)"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21635 msgid "Falling (tone letter)"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21639 msgid "High rising (accent)"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21643 msgid "High rising (tone letter)"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21647 msgid "Low rising (accent)"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21651 msgid "Low rising (tone letter)"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21655 msgid "Rising-falling (accent)"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21659 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Global rise"
21665 msgstr "&Global"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Global fall"
21670 msgstr "&Global"
21671
21672 #: lib/external_templates:36
21673 msgid "GnumericSpreadsheet"
21674 msgstr "GnumericRekneark"
21675
21676 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21677 msgid "Spreadsheet"
21678 msgstr "Rekneark"
21679
21680 #: lib/external_templates:39
21681 msgid ""
21682 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21683 "It imports as a long table, so any length\n"
21684 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21685 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21686 "both for gnumeric and excel files.\n"
21687 msgstr ""
21688 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
21689 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
21690 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
21691 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
21692
21693 #: lib/external_templates:76
21694 msgid "RasterImage"
21695 msgstr "Rasterbilete"
21696
21697 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Raster image"
21700 msgstr "Rasterbilete"
21701
21702 #: lib/external_templates:84
21703 msgid "A bitmap file.\n"
21704 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
21705
21706 #: lib/external_templates:148
21707 msgid "XFig"
21708 msgstr "XFig"
21709
21710 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Xfig figure"
21713 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21714
21715 #: lib/external_templates:151
21716 msgid "An Xfig figure.\n"
21717 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21718
21719 #: lib/external_templates:201
21720 msgid "ChessDiagram"
21721 msgstr "Sjakkbrett"
21722
21723 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Chess diagram"
21726 msgstr "Sjakkbrett"
21727
21728 #: lib/external_templates:204
21729 msgid ""
21730 "A chess position diagram.\n"
21731 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21732 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21733 "the position that you want to display.\n"
21734 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21735 "and remember to type in a relative path\n"
21736 "to the LyX document location.\n"
21737 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21738 "to enable general editing of the board.\n"
21739 "You might also check out the\n"
21740 "'Options->Test legality' option, and\n"
21741 "remember to middle and right click to\n"
21742 "insert new material in the board.\n"
21743 "In order for this to work, you have to\n"
21744 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21745 "that TeX will find it, and you will need\n"
21746 "to install the skak package from CTAN.\n"
21747 msgstr ""
21748 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
21749 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
21750 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
21751 "posisjonen som du vil vise.\n"
21752 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
21753 "og hugs å gi relativ sti \n"
21754 "til LyX-dokumentet.\n"
21755 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
21756 "for å kunne endre brettet.\n"
21757 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
21758 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
21759 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
21760 "For at dette skal fungere, må du\n"
21761 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
21762 "kan finne dei, og du må installere \n"
21763 "skak pakken frå CTAN\n"
21764
21765 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21766 msgid "Lilypond typeset music"
21767 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
21768
21769 #: lib/external_templates:254
21770 msgid ""
21771 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21772 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21773 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21774 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21775 msgstr ""
21776 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
21777 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
21778 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
21779 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
21780
21781 #: lib/external_templates:300
21782 msgid "PDFPages"
21783 msgstr "PDFSider"
21784
21785 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21786 #, fuzzy
21787 msgid "PDF pages"
21788 msgstr "PDFSider"
21789
21790 #: lib/external_templates:303
21791 #, fuzzy
21792 msgid ""
21793 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21794 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21795 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21796 "Examples:\n"
21797 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21798 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21799 "* pages=- (to include all pages)\n"
21800 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21801 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21802 "inserted in their original size.\n"
21803 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21804 "for further options and details.\n"
21805 msgstr ""
21806 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
21807 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
21808 "Som må leggjast inn i val.\n"
21809 "Eksempel:\n"
21810 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
21811 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
21812 "* pages=- (for alle sidene)\n"
21813 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
21814 "Med valet 'noautoscale' sidene er \n"
21815 "brukte i orginalstorleik. \n"
21816 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
21817 "for fleire val og detaljar.\n"
21818
21819 #: lib/external_templates:346
21820 msgid ""
21821 "Today's date.\n"
21822 "Read 'info date' for more information.\n"
21823 msgstr ""
21824 "Datoen i dag.\n"
21825 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
21826
21827 #: lib/external_templates:375
21828 msgid "Dia"
21829 msgstr "Dia"
21830
21831 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Dia diagram"
21834 msgstr "Dia diagram.\n"
21835
21836 #: lib/external_templates:378
21837 msgid "Dia diagram.\n"
21838 msgstr "Dia diagram.\n"
21839
21840 #: lib/configure.py:500
21841 #, fuzzy
21842 msgid "tgo"
21843 msgstr "topp"
21844
21845 #: lib/configure.py:500
21846 #, fuzzy
21847 msgid "tgo|Tgif"
21848 msgstr "Tgif"
21849
21850 #: lib/configure.py:503
21851 msgid "FIG"
21852 msgstr "FIG"
21853
21854 #: lib/configure.py:506
21855 msgid "DIA"
21856 msgstr "DIA"
21857
21858 #: lib/configure.py:509
21859 msgid "sxd"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: lib/configure.py:509
21863 msgid "sxd|OpenOffice"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: lib/configure.py:512
21867 msgid "Grace"
21868 msgstr "Grace"
21869
21870 #: lib/configure.py:515
21871 msgid "FEN"
21872 msgstr "FEN"
21873
21874 #: lib/configure.py:518
21875 msgid "SVG"
21876 msgstr "SVG"
21877
21878 #: lib/configure.py:520
21879 msgid "BMP"
21880 msgstr "BMP"
21881
21882 #: lib/configure.py:521
21883 msgid "GIF"
21884 msgstr "GIF"
21885
21886 #: lib/configure.py:522
21887 msgid "jpeg"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: lib/configure.py:522
21891 #, fuzzy
21892 msgid "jpeg|JPEG"
21893 msgstr "JPEG"
21894
21895 #: lib/configure.py:523
21896 msgid "PBM"
21897 msgstr "PBM"
21898
21899 #: lib/configure.py:524
21900 msgid "PGM"
21901 msgstr "PGM"
21902
21903 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21904 msgid "PNG"
21905 msgstr "PNG"
21906
21907 #: lib/configure.py:526
21908 msgid "PPM"
21909 msgstr "PPM"
21910
21911 #: lib/configure.py:527
21912 msgid "TIFF"
21913 msgstr "TIFF"
21914
21915 #: lib/configure.py:528
21916 msgid "XBM"
21917 msgstr "XBM"
21918
21919 #: lib/configure.py:529
21920 msgid "XPM"
21921 msgstr "XPM"
21922
21923 #: lib/configure.py:537
21924 msgid "Plain text (chess output)"
21925 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
21926
21927 #: lib/configure.py:538
21928 msgid "Plain text (image)"
21929 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
21930
21931 #: lib/configure.py:539
21932 msgid "Plain text (Xfig output)"
21933 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
21934
21935 #: lib/configure.py:540
21936 msgid "date (output)"
21937 msgstr "Dato"
21938
21939 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21940 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21941 msgid "DocBook"
21942 msgstr "DocBook"
21943
21944 #: lib/configure.py:541
21945 msgid "DocBook|B"
21946 msgstr "DocBook|B"
21947
21948 #: lib/configure.py:542
21949 msgid "DocBook (XML)"
21950 msgstr "DocBook (XML)"
21951
21952 #: lib/configure.py:543
21953 msgid "Graphviz Dot"
21954 msgstr "Graphviz Dot"
21955
21956 #: lib/configure.py:544
21957 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21958 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21959
21960 #: lib/configure.py:545
21961 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21962 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21963
21964 #: lib/configure.py:546
21965 msgid "NoWeb"
21966 msgstr "NoWeb"
21967
21968 #: lib/configure.py:546
21969 msgid "NoWeb|N"
21970 msgstr "NoWeb|N"
21971
21972 #: lib/configure.py:548
21973 msgid "R/S code"
21974 msgstr "R/S kode"
21975
21976 #: lib/configure.py:550
21977 msgid "LilyPond music"
21978 msgstr "LilyPond musikk"
21979
21980 #: lib/configure.py:551
21981 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21982 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21983
21984 #: lib/configure.py:552
21985 msgid "LaTeX (plain)"
21986 msgstr "LaTeX (enkel)"
21987
21988 #: lib/configure.py:552
21989 msgid "LaTeX (plain)|L"
21990 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
21991
21992 #: lib/configure.py:553
21993 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21994 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21995
21996 #: lib/configure.py:554
21997 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21998 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21999
22000 #: lib/configure.py:555
22001 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22002 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22003
22004 #: lib/configure.py:556
22005 #, fuzzy
22006 msgid "LaTeX (clipboard)"
22007 msgstr "LaTeX (enkel)"
22008
22009 #: lib/configure.py:557
22010 msgid "Plain text"
22011 msgstr "Rein tekst"
22012
22013 #: lib/configure.py:557
22014 msgid "Plain text|a"
22015 msgstr "Rein tekst|e"
22016
22017 #: lib/configure.py:558
22018 msgid "Plain text (pstotext)"
22019 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
22020
22021 #: lib/configure.py:559
22022 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22023 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
22024
22025 #: lib/configure.py:560
22026 msgid "Plain text (catdvi)"
22027 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
22028
22029 #: lib/configure.py:561
22030 msgid "Plain Text, Join Lines"
22031 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
22032
22033 #: lib/configure.py:562
22034 msgid "Info (Beamer)"
22035 msgstr "Info (Beamer)"
22036
22037 #: lib/configure.py:565
22038 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22039 msgstr "Gnumeric-rekneark"
22040
22041 #: lib/configure.py:566
22042 msgid "Excel spreadsheet"
22043 msgstr "Excel-rekneark"
22044
22045 #: lib/configure.py:567
22046 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22047 msgstr "Openoffice-rekneark"
22048
22049 #: lib/configure.py:570
22050 msgid "LyXHTML"
22051 msgstr "LyXHTML"
22052
22053 #: lib/configure.py:570
22054 msgid "LyXHTML|y"
22055 msgstr "LyXHTML|y"
22056
22057 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22058 msgid "BibTeX"
22059 msgstr "BibTeX"
22060
22061 #: lib/configure.py:583
22062 msgid "EPS"
22063 msgstr "EPS"
22064
22065 #: lib/configure.py:584
22066 msgid "EPS (uncropped)"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: lib/configure.py:585
22070 msgid "EPS (cropped)"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/configure.py:586
22074 msgid "Postscript"
22075 msgstr "Postscript"
22076
22077 #: lib/configure.py:586
22078 msgid "Postscript|t"
22079 msgstr "Postscript|t"
22080
22081 #: lib/configure.py:591
22082 msgid "PDF (ps2pdf)"
22083 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22084
22085 #: lib/configure.py:591
22086 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22087 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22088
22089 #: lib/configure.py:592
22090 msgid "PDF (pdflatex)"
22091 msgstr "PDF (pdflatex)"
22092
22093 #: lib/configure.py:592
22094 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22095 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22096
22097 #: lib/configure.py:593
22098 msgid "PDF (dvipdfm)"
22099 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22100
22101 #: lib/configure.py:593
22102 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22103 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22104
22105 #: lib/configure.py:594
22106 msgid "PDF (XeTeX)"
22107 msgstr "PDF (XeTeX)"
22108
22109 #: lib/configure.py:594
22110 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22111 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22112
22113 #: lib/configure.py:595
22114 msgid "PDF (LuaTeX)"
22115 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22116
22117 #: lib/configure.py:595
22118 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22119 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22120
22121 #: lib/configure.py:596
22122 #, fuzzy
22123 msgid "PDF (graphics)"
22124 msgstr "Grafikk"
22125
22126 #: lib/configure.py:597
22127 #, fuzzy
22128 msgid "PDF (cropped)"
22129 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22130
22131 #: lib/configure.py:600
22132 msgid "DVI"
22133 msgstr "DVI"
22134
22135 #: lib/configure.py:600
22136 msgid "DVI|D"
22137 msgstr "DVI|D"
22138
22139 #: lib/configure.py:601
22140 msgid "DVI (LuaTeX)"
22141 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22142
22143 #: lib/configure.py:601
22144 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22145 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22146
22147 #: lib/configure.py:604
22148 msgid "DraftDVI"
22149 msgstr "DraftDVI"
22150
22151 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22152 #, fuzzy
22153 msgid "htm"
22154 msgstr "hom"
22155
22156 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22157 #, fuzzy
22158 msgid "htm|HTML"
22159 msgstr "HTML"
22160
22161 #: lib/configure.py:610
22162 msgid "Noteedit"
22163 msgstr "Noteedit"
22164
22165 #: lib/configure.py:613
22166 msgid "OpenDocument"
22167 msgstr "OpenDocument"
22168
22169 #: lib/configure.py:614
22170 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22171 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22172
22173 #: lib/configure.py:617
22174 msgid "Rich Text Format"
22175 msgstr "Rikt tekst format"
22176
22177 #: lib/configure.py:618
22178 msgid "MS Word"
22179 msgstr "MS Word"
22180
22181 #: lib/configure.py:618
22182 msgid "MS Word|W"
22183 msgstr "MS Word|W"
22184
22185 #: lib/configure.py:621
22186 msgid "date command"
22187 msgstr "Dato kommando"
22188
22189 #: lib/configure.py:622
22190 msgid "Table (CSV)"
22191 msgstr "Tabell (CSV)"
22192
22193 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22195 msgid "LyX"
22196 msgstr "LyX"
22197
22198 #: lib/configure.py:625
22199 msgid "LyX 1.3.x"
22200 msgstr "LyX 1.3.x"
22201
22202 #: lib/configure.py:626
22203 msgid "LyX 1.4.x"
22204 msgstr "LyX 1.4.x"
22205
22206 #: lib/configure.py:627
22207 msgid "LyX 1.5.x"
22208 msgstr "LyX 1.5.x"
22209
22210 #: lib/configure.py:628
22211 msgid "LyX 1.6.x"
22212 msgstr "LyX 1.6.x"
22213
22214 #: lib/configure.py:629
22215 #, fuzzy
22216 msgid "LyX 2.0.x"
22217 msgstr "LyX 1.3.x"
22218
22219 #: lib/configure.py:630
22220 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22221 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22222
22223 #: lib/configure.py:631
22224 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22225 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22226
22227 #: lib/configure.py:632
22228 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22229 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22230
22231 #: lib/configure.py:633
22232 msgid "LyX Preview"
22233 msgstr "LyX førehandsvising"
22234
22235 #: lib/configure.py:634
22236 msgid "PDFTEX"
22237 msgstr "PDFTEX"
22238
22239 #: lib/configure.py:635
22240 msgid "Program"
22241 msgstr "Program"
22242
22243 #: lib/configure.py:636
22244 msgid "PSTEX"
22245 msgstr "PSTEX"
22246
22247 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22248 msgid "Windows Metafile"
22249 msgstr "Windows Metafile"
22250
22251 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22252 msgid "Enhanced Metafile"
22253 msgstr "Enhanced Metafile"
22254
22255 #: lib/configure.py:743
22256 msgid "LyXBlogger"
22257 msgstr "LyXBlogger"
22258
22259 #: lib/configure.py:947
22260 msgid "LyX Archive (zip)"
22261 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
22262
22263 #: lib/configure.py:950
22264 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22265 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
22266
22267 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22268 #, c-format
22269 msgid "%1$s and %2$s"
22270 msgstr "%1$s og %2$s"
22271
22272 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22273 #, c-format
22274 msgid "%1$s et al."
22275 msgstr "%1$s et al."
22276
22277 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22278 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22279 msgid "ERROR!"
22280 msgstr "FEIL!"
22281
22282 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22283 msgid "No year"
22284 msgstr "Utan år"
22285
22286 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Bibliography entry not found!"
22289 msgstr "Litteraturliste-generator"
22290
22291 #: src/Buffer.cpp:138
22292 #, c-format
22293 msgid ""
22294 "Could not print the document %1$s.\n"
22295 "Check that your printer is set up correctly."
22296 msgstr ""
22297 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
22298 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
22299
22300 #: src/Buffer.cpp:141
22301 msgid "Print document failed"
22302 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
22303
22304 #: src/Buffer.cpp:365
22305 msgid "Disk Error: "
22306 msgstr "Diskfeil: "
22307
22308 #: src/Buffer.cpp:366
22309 #, c-format
22310 msgid ""
22311 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22312 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
22313
22314 #: src/Buffer.cpp:483
22315 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22316 msgstr ""
22317 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
22318
22319 #: src/Buffer.cpp:485
22320 msgid "Attempting to close changed document!"
22321 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
22322
22323 #: src/Buffer.cpp:494
22324 msgid "Could not remove temporary directory"
22325 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
22326
22327 #: src/Buffer.cpp:495
22328 #, c-format
22329 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22330 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
22331
22332 #: src/Buffer.cpp:871
22333 msgid "Unknown document class"
22334 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
22335
22336 #: src/Buffer.cpp:872
22337 #, c-format
22338 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22339 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
22340
22341 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22342 #, c-format
22343 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22344 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
22345
22346 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22347 msgid "Document header error"
22348 msgstr "Filhovud-feil"
22349
22350 #: src/Buffer.cpp:886
22351 msgid "\\begin_header is missing"
22352 msgstr "\\begin_header manglar"
22353
22354 #: src/Buffer.cpp:909
22355 msgid "\\begin_document is missing"
22356 msgstr "\\begin_document manglar"
22357
22358 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22359 #: src/BufferView.cpp:1441
22360 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22361 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
22362
22363 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22364 msgid ""
22365 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22366 "xcolor/ulem are installed.\n"
22367 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22368 "LaTeX preamble."
22369 msgstr ""
22370 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
22371 "ulem er installert.\n"
22372 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22373 "fortekst."
22374
22375 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22376 msgid ""
22377 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22378 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22379 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22380 "LaTeX preamble."
22381 msgstr ""
22382 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
22383 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
22384 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22385 "fortekst."
22386
22387 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22389 msgid "Index"
22390 msgstr "Indeks"
22391
22392 #: src/Buffer.cpp:1065
22393 #, fuzzy
22394 msgid "File Not Found"
22395 msgstr "Kan ikkje finne fila"
22396
22397 #: src/Buffer.cpp:1066
22398 #, fuzzy, c-format
22399 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22400 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22401
22402 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22403 msgid "Document format failure"
22404 msgstr "Dokumentformat feil"
22405
22406 #: src/Buffer.cpp:1090
22407 #, c-format
22408 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22409 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
22410
22411 #: src/Buffer.cpp:1153
22412 #, c-format
22413 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22414 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
22415
22416 #: src/Buffer.cpp:1178
22417 msgid "Conversion failed"
22418 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22419
22420 #: src/Buffer.cpp:1179
22421 #, c-format
22422 msgid ""
22423 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22424 "it could not be created."
22425 msgstr ""
22426 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
22427 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
22428
22429 #: src/Buffer.cpp:1189
22430 msgid "Conversion script not found"
22431 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
22432
22433 #: src/Buffer.cpp:1190
22434 #, c-format
22435 msgid ""
22436 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22437 "could not be found."
22438 msgstr ""
22439 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
22440 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
22441
22442 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22443 msgid "Conversion script failed"
22444 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
22445
22446 #: src/Buffer.cpp:1214
22447 #, c-format
22448 msgid ""
22449 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22450 "convert it."
22451 msgstr ""
22452 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22453 "konvertere det."
22454
22455 #: src/Buffer.cpp:1221
22456 #, c-format
22457 msgid ""
22458 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22459 "it."
22460 msgstr ""
22461 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22462 "konvertere det."
22463
22464 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
22465 msgid "File is read-only"
22466 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
22467
22468 #: src/Buffer.cpp:1243
22469 #, c-format
22470 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22471 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
22472
22473 #: src/Buffer.cpp:1252
22474 #, c-format
22475 msgid ""
22476 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22477 "overwrite this file?"
22478 msgstr ""
22479 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
22480 "dokumentet?"
22481
22482 #: src/Buffer.cpp:1254
22483 msgid "Overwrite modified file?"
22484 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
22485
22486 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
22487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22489 msgid "&Overwrite"
22490 msgstr "Skriv&over"
22491
22492 #: src/Buffer.cpp:1284
22493 msgid "Backup failure"
22494 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
22495
22496 #: src/Buffer.cpp:1285
22497 #, c-format
22498 msgid ""
22499 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22500 "Please check whether the directory exists and is writable."
22501 msgstr ""
22502 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
22503 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
22504
22505 #: src/Buffer.cpp:1311
22506 #, c-format
22507 msgid "Saving document %1$s..."
22508 msgstr "Lagrar %1$s..."
22509
22510 #: src/Buffer.cpp:1326
22511 msgid " could not write file!"
22512 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
22513
22514 #: src/Buffer.cpp:1334
22515 msgid " done."
22516 msgstr "ferdig."
22517
22518 #: src/Buffer.cpp:1349
22519 #, c-format
22520 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22521 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
22522
22523 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22524 #, c-format
22525 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22526 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
22527
22528 #: src/Buffer.cpp:1362
22529 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22530 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
22531
22532 #: src/Buffer.cpp:1376
22533 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22534 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
22535
22536 #: src/Buffer.cpp:1390
22537 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22538 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
22539
22540 #: src/Buffer.cpp:1479
22541 msgid "Iconv software exception Detected"
22542 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
22543
22544 #: src/Buffer.cpp:1479
22545 #, c-format
22546 msgid ""
22547 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22548 "installed"
22549 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
22550
22551 #: src/Buffer.cpp:1509
22552 #, c-format
22553 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22554 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
22555
22556 #: src/Buffer.cpp:1512
22557 msgid ""
22558 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22559 "chosen encoding.\n"
22560 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22561 msgstr ""
22562 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
22563 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
22564
22565 #: src/Buffer.cpp:1519
22566 msgid "iconv conversion failed"
22567 msgstr "feil med iconv konverteringa"
22568
22569 #: src/Buffer.cpp:1524
22570 msgid "conversion failed"
22571 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22572
22573 #: src/Buffer.cpp:1627
22574 msgid "Uncodable character in file path"
22575 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
22576
22577 #: src/Buffer.cpp:1629
22578 #, c-format
22579 msgid ""
22580 "The path of your document\n"
22581 "(%1$s)\n"
22582 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22583 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22584 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22585 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22586 "\n"
22587 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22588 "(such as utf8) or change the file path name."
22589 msgstr ""
22590 "Stigen til dokumentet\n"
22591 "(%1$s)\n"
22592 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
22593 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
22594 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
22595 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
22596 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
22597 "\n"
22598 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
22599 " eller vel ein anna stig."
22600
22601 #: src/Buffer.cpp:1982
22602 msgid "Running chktex..."
22603 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
22604
22605 #: src/Buffer.cpp:1996
22606 msgid "chktex failure"
22607 msgstr "ChkTeX feil"
22608
22609 #: src/Buffer.cpp:1997
22610 msgid "Could not run chktex successfully."
22611 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
22612
22613 #: src/Buffer.cpp:2289
22614 #, c-format
22615 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22616 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
22617
22618 #: src/Buffer.cpp:2369
22619 #, c-format
22620 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22621 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
22622
22623 #: src/Buffer.cpp:2378
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Error generating literate programming code."
22626 msgstr "Noweb litterær programmering"
22627
22628 #: src/Buffer.cpp:2457
22629 #, c-format
22630 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22631 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
22632
22633 #: src/Buffer.cpp:2492
22634 #, c-format
22635 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22636 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
22637
22638 #: src/Buffer.cpp:2558
22639 #, c-format
22640 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22641 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22642
22643 #: src/Buffer.cpp:2565
22644 #, c-format
22645 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22646 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
22647
22648 #: src/Buffer.cpp:2572
22649 msgid "Error exporting to DVI."
22650 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
22651
22652 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
22653 #, c-format
22654 msgid ""
22655 "The file %1$s already exists.\n"
22656 "\n"
22657 "Do you want to overwrite that file?"
22658 msgstr ""
22659 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
22660 "\n"
22661 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
22662
22663 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
22664 msgid "Overwrite file?"
22665 msgstr "Skriv over dokumentet?"
22666
22667 #: src/Buffer.cpp:2657
22668 msgid "Error running external commands."
22669 msgstr "Generell informasjon"
22670
22671 #: src/Buffer.cpp:3479
22672 #, c-format
22673 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22674 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
22675
22676 #: src/Buffer.cpp:3483
22677 #, c-format
22678 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22679 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
22680
22681 #: src/Buffer.cpp:3537
22682 msgid "Preview source code"
22683 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
22684
22685 #: src/Buffer.cpp:3539
22686 msgid "Preview preamble"
22687 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
22688
22689 #: src/Buffer.cpp:3541
22690 msgid "Preview body"
22691 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
22692
22693 #: src/Buffer.cpp:3556
22694 msgid "Plain text does not have a preamble."
22695 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
22696
22697 #: src/Buffer.cpp:3659
22698 #, c-format
22699 msgid "Auto-saving %1$s"
22700 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
22701
22702 #: src/Buffer.cpp:3713
22703 msgid "Autosave failed!"
22704 msgstr "Automatisk lagring feila!"
22705
22706 #: src/Buffer.cpp:3774
22707 msgid "Autosaving current document..."
22708 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
22709
22710 #: src/Buffer.cpp:3895
22711 msgid "Couldn't export file"
22712 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
22713
22714 #: src/Buffer.cpp:3896
22715 #, c-format
22716 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22717 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
22718
22719 #: src/Buffer.cpp:3957
22720 msgid "File name error"
22721 msgstr "Feil på filnamn"
22722
22723 #: src/Buffer.cpp:3958
22724 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22725 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
22726
22727 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22728 msgid "Document export cancelled."
22729 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
22730
22731 #: src/Buffer.cpp:4077
22732 #, c-format
22733 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22734 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
22735
22736 #: src/Buffer.cpp:4084
22737 #, c-format
22738 msgid "Document exported as %1$s"
22739 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22740
22741 #: src/Buffer.cpp:4139
22742 #, c-format
22743 msgid ""
22744 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22745 "\n"
22746 "Recover emergency save?"
22747 msgstr ""
22748 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
22749 "\n"
22750 "Gå tilbake til nødkopien?"
22751
22752 #: src/Buffer.cpp:4142
22753 msgid "Load emergency save?"
22754 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
22755
22756 #: src/Buffer.cpp:4143
22757 msgid "&Recover"
22758 msgstr "&Gå tilbake"
22759
22760 #: src/Buffer.cpp:4143
22761 msgid "&Load Original"
22762 msgstr "&Last Original"
22763
22764 #: src/Buffer.cpp:4154
22765 #, c-format
22766 msgid ""
22767 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22768 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22769 msgstr ""
22770 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
22771 "dokumentet med eit anna namn."
22772
22773 #: src/Buffer.cpp:4161
22774 msgid "Document was successfully recovered."
22775 msgstr "Dokumentet vart redda."
22776
22777 #: src/Buffer.cpp:4163
22778 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22779 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
22780
22781 #: src/Buffer.cpp:4164
22782 #, c-format
22783 msgid ""
22784 "Remove emergency file now?\n"
22785 "(%1$s)"
22786 msgstr ""
22787 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
22788 "(%1$s)"
22789
22790 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
22791 msgid "Delete emergency file?"
22792 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
22793
22794 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
22795 msgid "&Keep"
22796 msgstr "&Hald fast"
22797
22798 #: src/Buffer.cpp:4173
22799 msgid "Emergency file deleted"
22800 msgstr "Nødkopien sletta"
22801
22802 #: src/Buffer.cpp:4174
22803 msgid "Do not forget to save your file now!"
22804 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
22805
22806 #: src/Buffer.cpp:4181
22807 msgid "Remove emergency file now?"
22808 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
22809
22810 #: src/Buffer.cpp:4204
22811 #, c-format
22812 msgid ""
22813 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22814 "\n"
22815 "Load the backup instead?"
22816 msgstr ""
22817 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
22818 "\n"
22819 "Skal vi opna det istaden?"
22820
22821 #: src/Buffer.cpp:4206
22822 msgid "Load backup?"
22823 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
22824
22825 #: src/Buffer.cpp:4207
22826 msgid "&Load backup"
22827 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
22828
22829 #: src/Buffer.cpp:4207
22830 msgid "Load &original"
22831 msgstr "Last &original"
22832
22833 #: src/Buffer.cpp:4217
22834 #, c-format
22835 msgid ""
22836 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22837 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22838 msgstr ""
22839 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
22840 "derfor dokumentet under eit anna namn."
22841
22842 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22843 msgid "Senseless!!! "
22844 msgstr "Meiningslaust! "
22845
22846 #: src/Buffer.cpp:4771
22847 #, c-format
22848 msgid "Document %1$s reloaded."
22849 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
22850
22851 #: src/Buffer.cpp:4774
22852 #, c-format
22853 msgid "Could not reload document %1$s."
22854 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
22855
22856 #: src/Buffer.cpp:4841
22857 msgid "Included File Invalid"
22858 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
22859
22860 #: src/Buffer.cpp:4842
22861 #, c-format
22862 msgid ""
22863 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22864 "  %1$s\n"
22865 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22866 msgstr ""
22867 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
22868 "  %1$s\n"
22869 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
22870
22871 #: src/BufferParams.cpp:452
22872 #, fuzzy
22873 msgid ""
22874 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22875 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22876 msgstr ""
22877 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22878 "brukt"
22879
22880 #: src/BufferParams.cpp:454
22881 #, fuzzy
22882 msgid ""
22883 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22884 "are inserted into formulas"
22885 msgstr ""
22886 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22887 "brukt"
22888
22889 #: src/BufferParams.cpp:456
22890 #, fuzzy
22891 msgid ""
22892 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22893 "formulas"
22894 msgstr ""
22895 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22896
22897 #: src/BufferParams.cpp:458
22898 msgid ""
22899 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22900 "inserted into formulas"
22901 msgstr ""
22902 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22903
22904 #: src/BufferParams.cpp:460
22905 msgid ""
22906 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22907 "into formulas"
22908 msgstr ""
22909 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22910
22911 #: src/BufferParams.cpp:462
22912 #, fuzzy
22913 msgid ""
22914 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22915 "inserted into formulas"
22916 msgstr ""
22917 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22918
22919 #: src/BufferParams.cpp:464
22920 msgid ""
22921 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22922 "inserted into formulas"
22923 msgstr ""
22924 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
22925
22926 #: src/BufferParams.cpp:466
22927 #, fuzzy
22928 msgid ""
22929 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22930 "subscript is inserted into formulas"
22931 msgstr ""
22932 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22933
22934 #: src/BufferParams.cpp:468
22935 #, fuzzy
22936 msgid ""
22937 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22938 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22939 msgstr ""
22940 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22941 "brukt"
22942
22943 #: src/BufferParams.cpp:470
22944 #, fuzzy
22945 msgid ""
22946 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22947 "decoration 'utilde'"
22948 msgstr ""
22949 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22950
22951 #: src/BufferParams.cpp:616
22952 #, c-format
22953 msgid ""
22954 "The selected document class\n"
22955 "\t%1$s\n"
22956 "requires external files that are not available.\n"
22957 "The document class can still be used, but the\n"
22958 "document cannot be compiled until the following\n"
22959 "prerequisites are installed:\n"
22960 "\t%2$s\n"
22961 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22962 "User's Guide for more information."
22963 msgstr ""
22964 "Dokumentklassa etterspurt\n"
22965 "\t%1$s\n"
22966 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
22967 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
22968 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
22969 "desse er installert:\n"
22970 "\t%2$s\n"
22971 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
22972 "for meir informasjon."
22973
22974 #: src/BufferParams.cpp:625
22975 msgid "Document class not available"
22976 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22977
22978 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22979 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22980 msgid "Uncodable characters"
22981 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22982
22983 #: src/BufferParams.cpp:1812
22984 #, fuzzy, c-format
22985 msgid ""
22986 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22987 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22988 "%1$s."
22989 msgstr ""
22990 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
22991 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
22992 "%1$s."
22993
22994 #: src/BufferParams.cpp:2060
22995 #, c-format
22996 msgid ""
22997 "The layout file:\n"
22998 "%1$s\n"
22999 "could not be found. A default textclass with default\n"
23000 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23001 "correct output."
23002 msgstr ""
23003 "Stilfila: \n"
23004 "%1$s\n"
23005 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
23006 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
23007 "ferdig dokument."
23008
23009 #: src/BufferParams.cpp:2066
23010 msgid "Document class not found"
23011 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
23012
23013 #: src/BufferParams.cpp:2073
23014 #, c-format
23015 msgid ""
23016 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23017 "%1$s\n"
23018 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23019 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23020 "correct output."
23021 msgstr ""
23022 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
23023 "%1$s\n"
23024 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
23025 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
23026 "ferdig dokument."
23027
23028 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23029 msgid "Could not load class"
23030 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
23031
23032 #: src/BufferParams.cpp:2129
23033 msgid "Error reading internal layout information"
23034 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
23035
23036 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
23037 msgid "Read Error"
23038 msgstr "Lese feil"
23039
23040 #: src/BufferView.cpp:188
23041 msgid "No more insets"
23042 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
23043
23044 #: src/BufferView.cpp:731
23045 msgid "Save bookmark"
23046 msgstr "Lagra bokmerke"
23047
23048 #: src/BufferView.cpp:956
23049 msgid "Converting document to new document class..."
23050 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
23051
23052 #: src/BufferView.cpp:1000
23053 msgid "Document is read-only"
23054 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
23055
23056 #: src/BufferView.cpp:1009
23057 msgid "This portion of the document is deleted."
23058 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
23059
23060 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
23062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
23063 msgid "Absolute filename expected."
23064 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
23065
23066 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23067 #, c-format
23068 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23069 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
23070
23071 #: src/BufferView.cpp:1333
23072 msgid "No further undo information"
23073 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
23074
23075 #: src/BufferView.cpp:1343
23076 msgid "No further redo information"
23077 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
23078
23079 #: src/BufferView.cpp:1590
23080 msgid "Mark off"
23081 msgstr "Merke slått av"
23082
23083 #: src/BufferView.cpp:1596
23084 msgid "Mark on"
23085 msgstr "Merke på"
23086
23087 #: src/BufferView.cpp:1603
23088 msgid "Mark removed"
23089 msgstr "Fjerna merke"
23090
23091 #: src/BufferView.cpp:1606
23092 msgid "Mark set"
23093 msgstr "Merke sett"
23094
23095 #: src/BufferView.cpp:1662
23096 msgid "Statistics for the selection:"
23097 msgstr "Statistikk for utvalet:"
23098
23099 #: src/BufferView.cpp:1664
23100 msgid "Statistics for the document:"
23101 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
23102
23103 #: src/BufferView.cpp:1667
23104 #, c-format
23105 msgid "%1$d words"
23106 msgstr "%1$d ord"
23107
23108 #: src/BufferView.cpp:1669
23109 msgid "One word"
23110 msgstr "Eitt ord"
23111
23112 #: src/BufferView.cpp:1672
23113 #, c-format
23114 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23115 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
23116
23117 #: src/BufferView.cpp:1675
23118 msgid "One character (including blanks)"
23119 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
23120
23121 #: src/BufferView.cpp:1678
23122 #, c-format
23123 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23124 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
23125
23126 #: src/BufferView.cpp:1681
23127 msgid "One character (excluding blanks)"
23128 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
23129
23130 #: src/BufferView.cpp:1683
23131 msgid "Statistics"
23132 msgstr "Statistikk"
23133
23134 #: src/BufferView.cpp:1839
23135 #, c-format
23136 msgid ""
23137 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23138 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
23139
23140 #: src/BufferView.cpp:1841
23141 #, c-format
23142 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23143 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
23144
23145 #: src/BufferView.cpp:1849
23146 msgid "Branch name"
23147 msgstr "Greinnamn"
23148
23149 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23150 msgid "Branch already exists"
23151 msgstr "Grein finst frå før"
23152
23153 #: src/BufferView.cpp:2299
23154 msgid "Inverse Search Failed"
23155 msgstr "Leit tilbake feila"
23156
23157 #: src/BufferView.cpp:2300
23158 msgid ""
23159 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23160 "You need to update the viewed document."
23161 msgstr ""
23162 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
23163 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
23164
23165 #: src/BufferView.cpp:2679
23166 #, c-format
23167 msgid "Inserting document %1$s..."
23168 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
23169
23170 #: src/BufferView.cpp:2690
23171 #, c-format
23172 msgid "Document %1$s inserted."
23173 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
23174
23175 #: src/BufferView.cpp:2692
23176 #, c-format
23177 msgid "Could not insert document %1$s"
23178 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
23179
23180 #: src/BufferView.cpp:2958
23181 #, c-format
23182 msgid ""
23183 "Could not read the specified document\n"
23184 "%1$s\n"
23185 "due to the error: %2$s"
23186 msgstr ""
23187 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
23188 "%1$s\n"
23189 "på grunn av feilen: %2$s"
23190
23191 #: src/BufferView.cpp:2960
23192 msgid "Could not read file"
23193 msgstr "Kan ikkje lese fila"
23194
23195 #: src/BufferView.cpp:2967
23196 #, c-format
23197 msgid ""
23198 "%1$s\n"
23199 " is not readable."
23200 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
23201
23202 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23203 msgid "Could not open file"
23204 msgstr "Kan ikkje opnafila"
23205
23206 #: src/BufferView.cpp:2975
23207 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23208 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
23209
23210 #: src/BufferView.cpp:2976
23211 msgid ""
23212 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23213 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23214 "If this does not give the correct result\n"
23215 "then please change the encoding of the file\n"
23216 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23217 msgstr ""
23218 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
23219 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
23220 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
23221 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
23222
23223 #: src/Changes.cpp:370
23224 msgid "Uncodable character in author name"
23225 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
23226
23227 #: src/Changes.cpp:371
23228 #, fuzzy, c-format
23229 msgid ""
23230 "The author name '%1$s',\n"
23231 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23232 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23233 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23234 "\n"
23235 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23236 "or change the spelling of the author name."
23237 msgstr ""
23238 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
23239 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
23240 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
23241 "fila.\n"
23242 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
23243 "eller endra namnet på forfattaren."
23244
23245 #: src/Chktex.cpp:62
23246 #, c-format
23247 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23248 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
23249
23250 #: src/Chktex.cpp:64
23251 msgid "ChkTeX warning id # "
23252 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
23253
23254 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23256 msgid "none"
23257 msgstr "ingen"
23258
23259 #: src/Color.cpp:204
23260 msgid "black"
23261 msgstr "svart"
23262
23263 #: src/Color.cpp:205
23264 msgid "white"
23265 msgstr "kvit"
23266
23267 #: src/Color.cpp:206
23268 msgid "red"
23269 msgstr "raud"
23270
23271 #: src/Color.cpp:207
23272 msgid "green"
23273 msgstr "grøn"
23274
23275 #: src/Color.cpp:208
23276 msgid "blue"
23277 msgstr "blå"
23278
23279 #: src/Color.cpp:209
23280 msgid "cyan"
23281 msgstr "cyan"
23282
23283 #: src/Color.cpp:210
23284 msgid "magenta"
23285 msgstr "magenta"
23286
23287 #: src/Color.cpp:211
23288 msgid "yellow"
23289 msgstr "gul"
23290
23291 #: src/Color.cpp:212
23292 msgid "cursor"
23293 msgstr "skrivemerke"
23294
23295 #: src/Color.cpp:213
23296 msgid "background"
23297 msgstr "bakgrunn"
23298
23299 #: src/Color.cpp:214
23300 msgid "text"
23301 msgstr "tekst"
23302
23303 #: src/Color.cpp:215
23304 msgid "selection"
23305 msgstr "utval"
23306
23307 #: src/Color.cpp:216
23308 msgid "selected text"
23309 msgstr "Valt tekst"
23310
23311 #: src/Color.cpp:218
23312 msgid "LaTeX text"
23313 msgstr "LaTeX tekst"
23314
23315 #: src/Color.cpp:219
23316 msgid "inline completion"
23317 msgstr "sluttføring i teksten"
23318
23319 #: src/Color.cpp:221
23320 msgid "non-unique inline completion"
23321 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
23322
23323 #: src/Color.cpp:223
23324 msgid "previewed snippet"
23325 msgstr "Førehandvist bit"
23326
23327 #: src/Color.cpp:224
23328 msgid "note label"
23329 msgstr "Notisetikett"
23330
23331 #: src/Color.cpp:225
23332 msgid "note background"
23333 msgstr "notis bakgrunn"
23334
23335 #: src/Color.cpp:226
23336 msgid "comment label"
23337 msgstr "Kommentaretikett"
23338
23339 #: src/Color.cpp:227
23340 msgid "comment background"
23341 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
23342
23343 #: src/Color.cpp:228
23344 msgid "greyedout inset label"
23345 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
23346
23347 #: src/Color.cpp:229
23348 msgid "greyedout inset text"
23349 msgstr "gråfarga-innskot"
23350
23351 #: src/Color.cpp:230
23352 msgid "greyedout inset background"
23353 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
23354
23355 #: src/Color.cpp:231
23356 msgid "phantom inset text"
23357 msgstr "Fantom innskotekst"
23358
23359 #: src/Color.cpp:232
23360 msgid "shaded box"
23361 msgstr "Skuggelagd ramme"
23362
23363 #: src/Color.cpp:233
23364 msgid "listings background"
23365 msgstr "kodelistebakgrunn"
23366
23367 #: src/Color.cpp:234
23368 msgid "branch label"
23369 msgstr "Greinetikett"
23370
23371 #: src/Color.cpp:235
23372 msgid "footnote label"
23373 msgstr "fotnoteetikett"
23374
23375 #: src/Color.cpp:236
23376 msgid "index label"
23377 msgstr "Indeksetikett"
23378
23379 #: src/Color.cpp:237
23380 msgid "margin note label"
23381 msgstr "Marg-notis-etikett"
23382
23383 #: src/Color.cpp:238
23384 msgid "URL label"
23385 msgstr "URL-Etikett"
23386
23387 #: src/Color.cpp:239
23388 msgid "URL text"
23389 msgstr "URL-tekst"
23390
23391 #: src/Color.cpp:240
23392 msgid "depth bar"
23393 msgstr "djupnmerke"
23394
23395 #: src/Color.cpp:241
23396 msgid "language"
23397 msgstr "språk"
23398
23399 #: src/Color.cpp:242
23400 msgid "command inset"
23401 msgstr "kommando innskot"
23402
23403 #: src/Color.cpp:243
23404 msgid "command inset background"
23405 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
23406
23407 #: src/Color.cpp:244
23408 msgid "command inset frame"
23409 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
23410
23411 #: src/Color.cpp:245
23412 msgid "special character"
23413 msgstr "spesialteikn"
23414
23415 #: src/Color.cpp:246
23416 msgid "math"
23417 msgstr "matte"
23418
23419 #: src/Color.cpp:247
23420 msgid "math background"
23421 msgstr "mattebakgrunn"
23422
23423 #: src/Color.cpp:248
23424 msgid "graphics background"
23425 msgstr "grafikk -bakgrunn"
23426
23427 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23428 msgid "math macro background"
23429 msgstr "mattemakrobakgrunn"
23430
23431 #: src/Color.cpp:250
23432 msgid "math frame"
23433 msgstr "matteramme"
23434
23435 #: src/Color.cpp:251
23436 msgid "math corners"
23437 msgstr "mattehjørne"
23438
23439 #: src/Color.cpp:252
23440 msgid "math line"
23441 msgstr "mattelinje"
23442
23443 #: src/Color.cpp:254
23444 msgid "math macro hovered background"
23445 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
23446
23447 #: src/Color.cpp:255
23448 msgid "math macro label"
23449 msgstr "mattemakroetikett"
23450
23451 #: src/Color.cpp:256
23452 msgid "math macro frame"
23453 msgstr "mattemakro-ramme"
23454
23455 #: src/Color.cpp:257
23456 msgid "math macro blended out"
23457 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
23458
23459 #: src/Color.cpp:258
23460 msgid "math macro old parameter"
23461 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
23462
23463 #: src/Color.cpp:259
23464 msgid "math macro new parameter"
23465 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
23466
23467 #: src/Color.cpp:260
23468 msgid "collapsable inset text"
23469 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
23470
23471 #: src/Color.cpp:261
23472 msgid "collapsable inset frame"
23473 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
23474
23475 #: src/Color.cpp:262
23476 msgid "inset background"
23477 msgstr "Innskot bakgrunn"
23478
23479 #: src/Color.cpp:263
23480 msgid "inset frame"
23481 msgstr "innskot ramme"
23482
23483 #: src/Color.cpp:264
23484 msgid "LaTeX error"
23485 msgstr "LaTeX-feil"
23486
23487 #: src/Color.cpp:265
23488 msgid "end-of-line marker"
23489 msgstr "linjesluttmerke"
23490
23491 #: src/Color.cpp:266
23492 msgid "appendix marker"
23493 msgstr "Vedegg merke"
23494
23495 #: src/Color.cpp:267
23496 msgid "change bar"
23497 msgstr "Linje for endring"
23498
23499 #: src/Color.cpp:268
23500 msgid "deleted text"
23501 msgstr "Sletta tekst"
23502
23503 #: src/Color.cpp:269
23504 msgid "added text"
23505 msgstr "Tekst lagt til"
23506
23507 #: src/Color.cpp:270
23508 msgid "changed text 1st author"
23509 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
23510
23511 #: src/Color.cpp:271
23512 msgid "changed text 2nd author"
23513 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
23514
23515 #: src/Color.cpp:272
23516 msgid "changed text 3rd author"
23517 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
23518
23519 #: src/Color.cpp:273
23520 msgid "changed text 4th author"
23521 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
23522
23523 #: src/Color.cpp:274
23524 msgid "changed text 5th author"
23525 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
23526
23527 #: src/Color.cpp:275
23528 msgid "deleted text modifier"
23529 msgstr "Sletta tekst endring"
23530
23531 #: src/Color.cpp:276
23532 msgid "added space markers"
23533 msgstr "lagt til mellomrom markør"
23534
23535 #: src/Color.cpp:277
23536 msgid "table line"
23537 msgstr "tabell-linje"
23538
23539 #: src/Color.cpp:278
23540 msgid "table on/off line"
23541 msgstr "Tabell linja av/på"
23542
23543 #: src/Color.cpp:280
23544 msgid "bottom area"
23545 msgstr "botnområde"
23546
23547 #: src/Color.cpp:281
23548 msgid "new page"
23549 msgstr "ny side"
23550
23551 #: src/Color.cpp:282
23552 msgid "page break / line break"
23553 msgstr "sideskift / linjeskift"
23554
23555 #: src/Color.cpp:283
23556 msgid "frame of button"
23557 msgstr "ramma til knappen"
23558
23559 #: src/Color.cpp:284
23560 msgid "button background"
23561 msgstr "bakgrunn på knappen"
23562
23563 #: src/Color.cpp:285
23564 msgid "button background under focus"
23565 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
23566
23567 #: src/Color.cpp:286
23568 msgid "paragraph marker"
23569 msgstr "Avsnittmarkør"
23570
23571 #: src/Color.cpp:287
23572 msgid "preview frame"
23573 msgstr "ramme til førehandsvising"
23574
23575 #: src/Color.cpp:288
23576 msgid "inherit"
23577 msgstr "arv"
23578
23579 #: src/Color.cpp:289
23580 msgid "regexp frame"
23581 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
23582
23583 #: src/Color.cpp:290
23584 msgid "ignore"
23585 msgstr "ignorer"
23586
23587 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23588 #: src/Converter.cpp:582
23589 msgid "Cannot convert file"
23590 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
23591
23592 #: src/Converter.cpp:327
23593 #, c-format
23594 msgid ""
23595 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23596 "Define a converter in the preferences."
23597 msgstr ""
23598 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
23599 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
23600
23601 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23602 msgid "Executing command: "
23603 msgstr "Køyrer kommando: "
23604
23605 #: src/Converter.cpp:511
23606 msgid "Build errors"
23607 msgstr "Byggjefeil"
23608
23609 #: src/Converter.cpp:512
23610 msgid "There were errors during the build process."
23611 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
23612
23613 #: src/Converter.cpp:517
23614 #, c-format
23615 msgid ""
23616 "An error occurred while running:\n"
23617 "%1$s"
23618 msgstr ""
23619 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
23620 "%1$s"
23621
23622 #: src/Converter.cpp:540
23623 #, c-format
23624 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23625 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
23626
23627 #: src/Converter.cpp:584
23628 #, c-format
23629 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23630 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23631
23632 #: src/Converter.cpp:585
23633 #, c-format
23634 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23635 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23636
23637 #: src/Converter.cpp:641
23638 msgid "Running LaTeX..."
23639 msgstr "Køyrer LaTeX..."
23640
23641 #: src/Converter.cpp:660
23642 #, c-format
23643 msgid ""
23644 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23645 "log %1$s."
23646 msgstr ""
23647 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
23648 "loggen %1$s."
23649
23650 #: src/Converter.cpp:663
23651 msgid "LaTeX failed"
23652 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
23653
23654 #: src/Converter.cpp:665
23655 msgid "Output is empty"
23656 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
23657
23658 #: src/Converter.cpp:666
23659 msgid "An empty output file was generated."
23660 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
23661
23662 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23663 #, c-format
23664 msgid ""
23665 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23666 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23667 msgstr ""
23668 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
23669 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
23670
23671 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23672 msgid "Unknown branch"
23673 msgstr "Ukjend grein"
23674
23675 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23676 msgid "&Don't Add"
23677 msgstr "&Ikkje legg til"
23678
23679 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
23680 #, c-format
23681 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23682 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
23683
23684 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
23685 msgid "Layout Not Found"
23686 msgstr "Stil ikkje funnen"
23687
23688 #: src/CutAndPaste.cpp:755
23689 #, c-format
23690 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23691 msgstr ""
23692 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
23693 "%2$s."
23694
23695 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23696 #, c-format
23697 msgid ""
23698 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23699 "%3$s'."
23700 msgstr ""
23701 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
23702 "til %2$s til %3$s."
23703
23704 #: src/CutAndPaste.cpp:763
23705 msgid "Undefined flex inset"
23706 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
23707
23708 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23709 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23710 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23711 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23712 msgid "LyX Warning: "
23713 msgstr "LyX åtvaring: "
23714
23715 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23716 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23717 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23718 msgid "uncodable character"
23719 msgstr "Umogeleg teikn"
23720
23721 #: src/Exporter.cpp:50
23722 msgid "&Keep file"
23723 msgstr "&Ta vare på fila"
23724
23725 #: src/Exporter.cpp:51
23726 msgid "Overwrite &all"
23727 msgstr "Skrivover &alt"
23728
23729 #: src/Exporter.cpp:51
23730 msgid "&Cancel export"
23731 msgstr "&Avbryt eksport"
23732
23733 #: src/Exporter.cpp:97
23734 msgid "Couldn't copy file"
23735 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
23736
23737 #: src/Exporter.cpp:98
23738 #, c-format
23739 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23740 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
23741
23742 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23745 msgid "Roman"
23746 msgstr "Romansk"
23747
23748 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23751 msgid "Sans Serif"
23752 msgstr "Sans Serif"
23753
23754 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23757 msgid "Typewriter"
23758 msgstr "Typewriter"
23759
23760 #: src/Font.cpp:59
23761 msgid "Symbol"
23762 msgstr "Symbol"
23763
23764 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23765 #: src/Font.cpp:76
23766 msgid "Inherit"
23767 msgstr "Arv"
23768
23769 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23770 msgid "Medium"
23771 msgstr "Middels"
23772
23773 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23774 msgid "Upright"
23775 msgstr "Ståande"
23776
23777 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23778 msgid "Italic"
23779 msgstr "Kursiv"
23780
23781 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23782 msgid "Slanted"
23783 msgstr "Skråstilt"
23784
23785 #: src/Font.cpp:67
23786 msgid "Smallcaps"
23787 msgstr "Kapiteler"
23788
23789 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23790 msgid "Increase"
23791 msgstr "Auk"
23792
23793 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23794 msgid "Decrease"
23795 msgstr "Minsk"
23796
23797 #: src/Font.cpp:76
23798 msgid "Toggle"
23799 msgstr "Av/på"
23800
23801 #: src/Font.cpp:162
23802 #, c-format
23803 msgid "Emphasis %1$s, "
23804 msgstr "Utheva %1$s, "
23805
23806 #: src/Font.cpp:165
23807 #, c-format
23808 msgid "Underline %1$s, "
23809 msgstr "Strek under %1$s, "
23810
23811 #: src/Font.cpp:168
23812 #, c-format
23813 msgid "Strikeout %1$s, "
23814 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
23815
23816 #: src/Font.cpp:171
23817 #, c-format
23818 msgid "Double underline %1$s, "
23819 msgstr "To strek under %1$s, "
23820
23821 #: src/Font.cpp:174
23822 #, c-format
23823 msgid "Wavy underline %1$s, "
23824 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
23825
23826 #: src/Font.cpp:177
23827 #, c-format
23828 msgid "Noun %1$s, "
23829 msgstr "Kapitel %1$s, "
23830
23831 #: src/Font.cpp:191
23832 #, c-format
23833 msgid "Language: %1$s, "
23834 msgstr "Språk: %1$s, "
23835
23836 #: src/Font.cpp:194
23837 #, c-format
23838 msgid "Number %1$s"
23839 msgstr "Nummerering %1$s"
23840
23841 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23842 msgid "Cannot view file"
23843 msgstr "Kan ikkje vise fila"
23844
23845 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
23846 #, c-format
23847 msgid "File does not exist: %1$s"
23848 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
23849
23850 #: src/Format.cpp:624
23851 #, c-format
23852 msgid "No information for viewing %1$s"
23853 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
23854
23855 #: src/Format.cpp:634
23856 #, c-format
23857 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23858 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
23859
23860 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23861 msgid "Cannot edit file"
23862 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
23863
23864 #: src/Format.cpp:690
23865 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23866 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
23867
23868 #: src/Format.cpp:703
23869 #, c-format
23870 msgid "No information for editing %1$s"
23871 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
23872
23873 #: src/Format.cpp:714
23874 #, c-format
23875 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23876 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
23877
23878 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23879 msgid "Could not find bind file"
23880 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
23881
23882 #: src/KeyMap.cpp:227
23883 #, c-format
23884 msgid ""
23885 "Unable to find the bind file\n"
23886 "%1$s.\n"
23887 "Please check your installation."
23888 msgstr ""
23889 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23890 "%1$s.\n"
23891 "Sjekk LyX installasjonen din."
23892
23893 #: src/KeyMap.cpp:234
23894 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23895 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
23896
23897 #: src/KeyMap.cpp:235
23898 msgid ""
23899 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23900 "Please check your installation."
23901 msgstr ""
23902 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
23903 "Sjekk LyX installasjonen din."
23904
23905 #: src/KeyMap.cpp:242
23906 #, c-format
23907 msgid ""
23908 "Unable to find the bind file\n"
23909 "%1$s.\n"
23910 "Falling back to default."
23911 msgstr ""
23912 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23913 "%1$s.\n"
23914 "Brukar standardfila i staden."
23915
23916 #: src/KeySequence.cpp:181
23917 msgid "   options: "
23918 msgstr "   val: "
23919
23920 #: src/LaTeX.cpp:57
23921 #, c-format
23922 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23923 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
23924
23925 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23926 msgid "Running Index Processor."
23927 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
23928
23929 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23930 msgid "Running BibTeX."
23931 msgstr "BibTeX køyrer."
23932
23933 #: src/LaTeX.cpp:472
23934 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23935 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
23936
23937 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23938 #, fuzzy
23939 msgid "BibTeX error: "
23940 msgstr "LaTeX-feil"
23941
23942 #: src/LaTeX.cpp:1308
23943 #, fuzzy
23944 msgid "Biber error: "
23945 msgstr "Diskfeil: "
23946
23947 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Font not available"
23950 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
23951
23952 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23953 #, c-format
23954 msgid ""
23955 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23956 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23957 msgstr ""
23958
23959 #: src/LyX.cpp:120
23960 msgid "Could not read configuration file"
23961 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
23962
23963 #: src/LyX.cpp:121
23964 #, c-format
23965 msgid ""
23966 "Error while reading the configuration file\n"
23967 "%1$s.\n"
23968 "Please check your installation."
23969 msgstr ""
23970 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
23971 "%1$s.\n"
23972 "Sjekk LyX installasjonen din."
23973
23974 #: src/LyX.cpp:130
23975 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23976 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
23977
23978 #: src/LyX.cpp:134
23979 msgid "Done!"
23980 msgstr "Ferdig!"
23981
23982 #: src/LyX.cpp:378
23983 msgid "The following files could not be loaded:"
23984 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
23985
23986 #: src/LyX.cpp:415
23987 #, c-format
23988 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23989 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
23990
23991 #: src/LyX.cpp:417
23992 msgid "Cannot remove temporary directory"
23993 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
23994
23995 #: src/LyX.cpp:423
23996 #, c-format
23997 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23998 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
23999
24000 #: src/LyX.cpp:425
24001 msgid "Unable to remove temporary directory"
24002 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
24003
24004 #: src/LyX.cpp:453
24005 #, c-format
24006 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24007 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
24008
24009 #: src/LyX.cpp:471
24010 #, fuzzy
24011 msgid "Missing filename for this operation."
24012 msgstr "Manglar filnamn for --import"
24013
24014 #: src/LyX.cpp:510
24015 #, c-format
24016 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: src/LyX.cpp:536
24020 msgid "No textclass is found"
24021 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
24022
24023 #: src/LyX.cpp:537
24024 msgid ""
24025 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24026 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24027 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24028 msgstr ""
24029 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
24030 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
24031 "installasjonen, eller fortsetje."
24032
24033 #: src/LyX.cpp:541
24034 msgid "&Reconfigure"
24035 msgstr "&Set opp på nytt"
24036
24037 #: src/LyX.cpp:542
24038 msgid "&Without LaTeX"
24039 msgstr "&utan LaTeX"
24040
24041 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24042 msgid "&Continue"
24043 msgstr "&Fortsett"
24044
24045 #: src/LyX.cpp:648
24046 msgid ""
24047 "SIGHUP signal caught!\n"
24048 "Bye."
24049 msgstr ""
24050 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
24051 "Adjø."
24052
24053 #: src/LyX.cpp:652
24054 msgid ""
24055 "SIGFPE signal caught!\n"
24056 "Bye."
24057 msgstr ""
24058 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
24059 "Adjø."
24060
24061 #: src/LyX.cpp:655
24062 msgid ""
24063 "SIGSEGV signal caught!\n"
24064 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24065 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24066 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24067 "Bye."
24068 msgstr ""
24069 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
24070 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
24071 "arbeid.\n"
24072 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
24073 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
24074 "førehand!\n"
24075 "Adjø."
24076
24077 #: src/LyX.cpp:671
24078 msgid "LyX crashed!"
24079 msgstr "LyX krasja!"
24080
24081 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24082 msgid "LyX: "
24083 msgstr "LyX: "
24084
24085 #: src/LyX.cpp:858
24086 msgid "Could not create temporary directory"
24087 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
24088
24089 #: src/LyX.cpp:859
24090 #, c-format
24091 msgid ""
24092 "Could not create a temporary directory in\n"
24093 "\"%1$s\"\n"
24094 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24095 msgstr ""
24096 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
24097 "%1$s.\n"
24098 "Ver sikker på at stigen finst \n"
24099 "og er skrivbar og prøv igjen."
24100
24101 #: src/LyX.cpp:942
24102 msgid "Missing user LyX directory"
24103 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
24104
24105 #: src/LyX.cpp:943
24106 #, c-format
24107 msgid ""
24108 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24109 "It is needed to keep your own configuration."
24110 msgstr ""
24111 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
24112 "LyX treng den for å lagre vala dine."
24113
24114 #: src/LyX.cpp:948
24115 msgid "&Create directory"
24116 msgstr "&Lag katalog"
24117
24118 #: src/LyX.cpp:949
24119 msgid "&Exit LyX"
24120 msgstr "&Skru av LyX"
24121
24122 #: src/LyX.cpp:950
24123 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24124 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
24125
24126 #: src/LyX.cpp:954
24127 #, c-format
24128 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24129 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
24130
24131 #: src/LyX.cpp:959
24132 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24133 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
24134
24135 #: src/LyX.cpp:1032
24136 msgid "List of supported debug flags:"
24137 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
24138
24139 #: src/LyX.cpp:1036
24140 #, c-format
24141 msgid "Setting debug level to %1$s"
24142 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
24143
24144 #: src/LyX.cpp:1047
24145 #, fuzzy
24146 msgid ""
24147 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24148 "Command line switches (case sensitive):\n"
24149 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24150 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24151 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24152 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24153 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24154 "                  select the features to debug.\n"
24155 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24156 "\t-x [--execute] command\n"
24157 "                  where command is a lyx command.\n"
24158 "\t-e [--export] fmt\n"
24159 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24160 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24161 "Name\n"
24162 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24163 "name\n"
24164 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24165 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24166 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24167 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24168 "                  and filename is the destination filename.\n"
24169 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24170 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24171 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24172 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24173 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24174 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24175 "files,\n"
24176 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24177 "export.\n"
24178 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24179 "consumed.\n"
24180 "\t-n [--no-remote]\n"
24181 "                  open documents in a new instance\n"
24182 "\t-r [--remote]\n"
24183 "                  open documents in an already running instance\n"
24184 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24185 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24186 "\t-version  summarize version and build info\n"
24187 "Check the LyX man page for more details."
24188 msgstr ""
24189 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
24190 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
24191 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
24192 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
24193 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
24194 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
24195 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24196 "                  Vel del for avlusing.\n"
24197 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
24198 "\t-x [--execute] kommando\n"
24199 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
24200 "\t-e [--export] fmt\n"
24201 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
24202 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
24203 "for å få ei oversikt over format.\n"
24204 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
24205 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24206 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
24207 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
24208 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
24209 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
24210 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
24211 "hovuddokumentet overskreve.\n"
24212 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
24213 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
24214 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
24215 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
24216 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
24217 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
24218
24219 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24220 #, c-format
24221 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24222 msgstr ""
24223
24224 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24225 msgid "No system directory"
24226 msgstr "Ingen systemkatalog"
24227
24228 #: src/LyX.cpp:1105
24229 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24230 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
24231
24232 #: src/LyX.cpp:1116
24233 msgid "No user directory"
24234 msgstr "Ingen brukar katalog"
24235
24236 #: src/LyX.cpp:1117
24237 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24238 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
24239
24240 #: src/LyX.cpp:1128
24241 msgid "Incomplete command"
24242 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
24243
24244 #: src/LyX.cpp:1129
24245 msgid "Missing command string after --execute switch"
24246 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
24247
24248 #: src/LyX.cpp:1140
24249 #, fuzzy
24250 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24251 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24252
24253 #: src/LyX.cpp:1145
24254 #, fuzzy
24255 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24256 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24257
24258 #: src/LyX.cpp:1158
24259 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24260 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24261
24262 #: src/LyX.cpp:1171
24263 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24264 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
24265
24266 #: src/LyX.cpp:1176
24267 msgid "Missing filename for --import"
24268 msgstr "Manglar filnamn for --import"
24269
24270 #: src/LyXRC.cpp:3090
24271 msgid ""
24272 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24273 "legal words?"
24274 msgstr ""
24275 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
24276
24277 #: src/LyXRC.cpp:3094
24278 msgid ""
24279 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24280 "document."
24281 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
24282
24283 #: src/LyXRC.cpp:3102
24284 msgid ""
24285 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24286 "automatically by what you type."
24287 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
24288
24289 #: src/LyXRC.cpp:3106
24290 msgid ""
24291 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24292 "class change."
24293 msgstr ""
24294 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
24295 "bytter klasse."
24296
24297 #: src/LyXRC.cpp:3110
24298 msgid ""
24299 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24300 msgstr ""
24301 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
24302 "automatisk lagring."
24303
24304 #: src/LyXRC.cpp:3117
24305 msgid ""
24306 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24307 "the backup file in the same directory as the original file."
24308 msgstr ""
24309 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
24310 "lagt i den same katalogen som original fila."
24311
24312 #: src/LyXRC.cpp:3121
24313 msgid ""
24314 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24315 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24316 msgstr ""
24317 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
24318 "slik som mlbibtex eller bibulus."
24319
24320 #: src/LyXRC.cpp:3125
24321 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24322 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
24323
24324 #: src/LyXRC.cpp:3129
24325 msgid ""
24326 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24327 "its global and local bind/ directories."
24328 msgstr ""
24329 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24330 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
24331
24332 #: src/LyXRC.cpp:3133
24333 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24334 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
24335
24336 #: src/LyXRC.cpp:3137
24337 msgid ""
24338 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24339 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24340 msgstr ""
24341 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24342 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
24343
24344 #: src/LyXRC.cpp:3147
24345 msgid ""
24346 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24347 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24348 msgstr ""
24349 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
24350 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
24351
24352 #: src/LyXRC.cpp:3155
24353 msgid ""
24354 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24355 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24356 "the top of the screen"
24357 msgstr ""
24358 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
24359 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
24360 "opp i vindauge vel du denne."
24361
24362 #: src/LyXRC.cpp:3159
24363 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24364 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
24365
24366 #: src/LyXRC.cpp:3163
24367 #, fuzzy
24368 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24369 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
24370
24371 #: src/LyXRC.cpp:3167
24372 msgid ""
24373 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24374 "inside."
24375 msgstr ""
24376 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
24377 "inne i."
24378
24379 #: src/LyXRC.cpp:3172
24380 #, no-c-format
24381 msgid ""
24382 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24383 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24384 msgstr ""
24385 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
24386 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
24387
24388 #: src/LyXRC.cpp:3176
24389 msgid ""
24390 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24391 "look in its global and local commands/ directories."
24392 msgstr ""
24393 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
24394 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
24395
24396 #: src/LyXRC.cpp:3180
24397 #, fuzzy
24398 msgid ""
24399 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24400 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24401
24402 #: src/LyXRC.cpp:3184
24403 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24404 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24405
24406 #: src/LyXRC.cpp:3188
24407 msgid ""
24408 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24409 "shown after the change has been made.)"
24410 msgstr ""
24411 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
24412 "oppretta etter endringa)."
24413
24414 #: src/LyXRC.cpp:3192
24415 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24416 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
24417
24418 #: src/LyXRC.cpp:3196
24419 msgid ""
24420 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24421 "LyX was started from."
24422 msgstr ""
24423 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
24424 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
24425
24426 #: src/LyXRC.cpp:3200
24427 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24428 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
24429
24430 #: src/LyXRC.cpp:3204
24431 msgid ""
24432 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24433 "value selects the directory LyX was started from."
24434 msgstr ""
24435 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
24436 "LyX vart starta i."
24437
24438 #: src/LyXRC.cpp:3208
24439 msgid ""
24440 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24441 "recommended for non-English languages."
24442 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
24443
24444 #: src/LyXRC.cpp:3212
24445 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24446 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
24447
24448 #: src/LyXRC.cpp:3219
24449 msgid ""
24450 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24451 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24452 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24453 msgstr ""
24454 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
24455 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
24456 "\"."
24457
24458 #: src/LyXRC.cpp:3223
24459 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24460 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
24461
24462 #: src/LyXRC.cpp:3227
24463 msgid ""
24464 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24465 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24466 msgstr ""
24467 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
24468 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
24469
24470 #: src/LyXRC.cpp:3236
24471 msgid ""
24472 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24473 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24474 msgstr ""
24475 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
24476 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
24477
24478 #: src/LyXRC.cpp:3240
24479 msgid ""
24480 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24481 "document."
24482 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
24483
24484 #: src/LyXRC.cpp:3244
24485 msgid ""
24486 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24487 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
24488
24489 #: src/LyXRC.cpp:3248
24490 msgid ""
24491 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24492 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24493 "name of the second language."
24494 msgstr ""
24495 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
24496 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
24497 "med namnet på det alternative språket."
24498
24499 #: src/LyXRC.cpp:3252
24500 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24501 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
24502
24503 #: src/LyXRC.cpp:3256
24504 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24505 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
24506
24507 #: src/LyXRC.cpp:3260
24508 msgid ""
24509 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24510 "\\documentclass."
24511 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
24512
24513 #: src/LyXRC.cpp:3264
24514 msgid ""
24515 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24516 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24517 msgstr ""
24518 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
24519 "\"\\usepackage{omega}\"."
24520
24521 #: src/LyXRC.cpp:3268
24522 msgid ""
24523 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24524 "document is the default language."
24525 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
24526
24527 #: src/LyXRC.cpp:3272
24528 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24529 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
24530
24531 #: src/LyXRC.cpp:3276
24532 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24533 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
24534
24535 #: src/LyXRC.cpp:3280
24536 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24537 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
24538
24539 #: src/LyXRC.cpp:3284
24540 msgid ""
24541 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24542 "of the document."
24543 msgstr ""
24544 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
24545
24546 #: src/LyXRC.cpp:3288
24547 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24548 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
24549
24550 #: src/LyXRC.cpp:3293
24551 msgid "The completion popup delay."
24552 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
24553
24554 #: src/LyXRC.cpp:3297
24555 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24556 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
24557
24558 #: src/LyXRC.cpp:3301
24559 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24560 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
24561
24562 #: src/LyXRC.cpp:3305
24563 msgid ""
24564 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24565 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
24566
24567 #: src/LyXRC.cpp:3309
24568 msgid ""
24569 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24570 "available."
24571 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
24572
24573 #: src/LyXRC.cpp:3313
24574 msgid "The inline completion delay."
24575 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
24576
24577 #: src/LyXRC.cpp:3317
24578 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24579 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
24580
24581 #: src/LyXRC.cpp:3321
24582 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24583 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
24584
24585 #: src/LyXRC.cpp:3325
24586 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24587 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
24588
24589 #: src/LyXRC.cpp:3329
24590 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24591 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
24592
24593 #: src/LyXRC.cpp:3333
24594 #, c-format
24595 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24596 msgstr ""
24597 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
24598
24599 #: src/LyXRC.cpp:3344
24600 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24601 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
24602
24603 #: src/LyXRC.cpp:3348
24604 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24605 msgstr ""
24606 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
24607
24608 #: src/LyXRC.cpp:3352
24609 msgid "Scale the preview size to suit."
24610 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
24611
24612 #: src/LyXRC.cpp:3356
24613 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24614 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
24615
24616 #: src/LyXRC.cpp:3360
24617 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24618 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
24619
24620 #: src/LyXRC.cpp:3364
24621 msgid ""
24622 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24623 "environment variable PRINTER."
24624 msgstr ""
24625 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
24626 "\" frå operativsystemet."
24627
24628 #: src/LyXRC.cpp:3368
24629 msgid "The option to print only even pages."
24630 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
24631
24632 #: src/LyXRC.cpp:3372
24633 msgid ""
24634 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24635 "the filename of the DVI file to be printed."
24636 msgstr ""
24637 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
24638 "fila."
24639
24640 #: src/LyXRC.cpp:3376
24641 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24642 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
24643
24644 #: src/LyXRC.cpp:3380
24645 msgid "The option to print out in landscape."
24646 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
24647
24648 #: src/LyXRC.cpp:3384
24649 msgid "The option to print only odd pages."
24650 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
24651
24652 #: src/LyXRC.cpp:3388
24653 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24654 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
24655
24656 #: src/LyXRC.cpp:3392
24657 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24658 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
24659
24660 #: src/LyXRC.cpp:3396
24661 msgid "The option to specify paper type."
24662 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
24663
24664 #: src/LyXRC.cpp:3400
24665 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24666 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
24667
24668 #: src/LyXRC.cpp:3404
24669 msgid ""
24670 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24671 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24672 "arguments."
24673 msgstr ""
24674 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
24675 "programfor å skriva dokumentet ut."
24676
24677 #: src/LyXRC.cpp:3408
24678 msgid ""
24679 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24680 "prepended along with the printer name after the spool command."
24681 msgstr ""
24682 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
24683
24684 #: src/LyXRC.cpp:3412
24685 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24686 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
24687
24688 #: src/LyXRC.cpp:3416
24689 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24690 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
24691
24692 #: src/LyXRC.cpp:3420
24693 msgid ""
24694 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24695 "command."
24696 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
24697
24698 #: src/LyXRC.cpp:3424
24699 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24700 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
24701
24702 #: src/LyXRC.cpp:3432
24703 msgid ""
24704 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24705 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
24706
24707 #: src/LyXRC.cpp:3436
24708 msgid ""
24709 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24710 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24711 msgstr ""
24712
24713 #: src/LyXRC.cpp:3440
24714 msgid ""
24715 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24716 "wrong, override the setting here."
24717 msgstr ""
24718 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
24719 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
24720
24721 #: src/LyXRC.cpp:3446
24722 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24723 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
24724
24725 #: src/LyXRC.cpp:3455
24726 msgid ""
24727 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24728 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24729 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24730 msgstr ""
24731 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
24732 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
24733 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
24734
24735 #: src/LyXRC.cpp:3459
24736 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24737 msgstr ""
24738 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
24739 "skrifttypane."
24740
24741 #: src/LyXRC.cpp:3464
24742 #, no-c-format
24743 msgid ""
24744 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24745 "roughly the same size as on paper."
24746 msgstr ""
24747 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
24748
24749 #: src/LyXRC.cpp:3468
24750 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24751 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
24752
24753 #: src/LyXRC.cpp:3472
24754 msgid ""
24755 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24756 "\".out\". Only for advanced users."
24757 msgstr ""
24758 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
24759 "Mest for røynde brukarar."
24760
24761 #: src/LyXRC.cpp:3479
24762 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24763 msgstr "Vis startopp bilete."
24764
24765 #: src/LyXRC.cpp:3483
24766 msgid ""
24767 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24768 "when you quit LyX."
24769 msgstr ""
24770 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
24771 "stigen som LyX vart starta i."
24772
24773 #: src/LyXRC.cpp:3487
24774 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24775 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
24776
24777 #: src/LyXRC.cpp:3491
24778 msgid ""
24779 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24780 "value selects the directory LyX was started from."
24781 msgstr ""
24782 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
24783 "vart starta i."
24784
24785 #: src/LyXRC.cpp:3508
24786 msgid ""
24787 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24788 "will look in its global and local ui/ directories."
24789 msgstr ""
24790 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24791 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
24792
24793 #: src/LyXRC.cpp:3518
24794 msgid ""
24795 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24796 "selection."
24797 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
24798
24799 #: src/LyXRC.cpp:3522
24800 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24801 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
24802
24803 #: src/LyXRC.cpp:3526
24804 msgid ""
24805 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24806 msgstr ""
24807 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
24808
24809 #: src/LyXRC.cpp:3530
24810 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24811 msgstr ""
24812 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
24813
24814 #: src/LyXVC.cpp:104
24815 #, c-format
24816 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24817 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
24818
24819 #: src/LyXVC.cpp:106
24820 msgid "Retrieve from version control?"
24821 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
24822
24823 #: src/LyXVC.cpp:107
24824 msgid "&Retrieve"
24825 msgstr "&Hent inn"
24826
24827 #: src/LyXVC.cpp:141
24828 msgid "Document not saved"
24829 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
24830
24831 #: src/LyXVC.cpp:142
24832 msgid "You must save the document before it can be registered."
24833 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
24834
24835 #: src/LyXVC.cpp:178
24836 msgid "LyX VC: Initial description"
24837 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
24838
24839 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24840 msgid "(no initial description)"
24841 msgstr "(ingen skildring)"
24842
24843 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24844 #, fuzzy
24845 msgid "LyX VC: Log message"
24846 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24847
24848 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24849 #: src/LyXVC.cpp:235
24850 msgid "(no log message)"
24851 msgstr "(Inga loggmelding)"
24852
24853 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
24854 msgid "LyX VC: Log Message"
24855 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24856
24857 #: src/LyXVC.cpp:291
24858 #, c-format
24859 msgid ""
24860 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24861 "changes.\n"
24862 "\n"
24863 "Do you want to revert to the older version?"
24864 msgstr ""
24865 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
24866 "alle endringane gå tapt\n"
24867 "\n"
24868 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
24869
24870 #: src/LyXVC.cpp:296
24871 msgid "Revert to stored version of document?"
24872 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
24873
24874 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
24875 msgid "&Revert"
24876 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
24877
24878 #: src/Paragraph.cpp:2049
24879 msgid "Senseless with this layout!"
24880 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
24881
24882 #: src/Paragraph.cpp:2110
24883 msgid "Alignment not permitted"
24884 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
24885
24886 #: src/Paragraph.cpp:2111
24887 msgid ""
24888 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24889 "Setting to default."
24890 msgstr ""
24891 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
24892 "Brukar standard."
24893
24894 #: src/Text.cpp:429
24895 msgid "Unknown Inset"
24896 msgstr "Ukjend innskot"
24897
24898 #: src/Text.cpp:516
24899 msgid "Change tracking error"
24900 msgstr "Feil i spor endring"
24901
24902 #: src/Text.cpp:517
24903 #, c-format
24904 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24905 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
24906
24907 #: src/Text.cpp:528
24908 msgid "Unknown token"
24909 msgstr "Ukjent symbol"
24910
24911 #: src/Text.cpp:992
24912 msgid ""
24913 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24914 "Tutorial."
24915 msgstr ""
24916 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
24917 "å lese innføring i LyX."
24918
24919 #: src/Text.cpp:1001
24920 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24921 msgstr ""
24922 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
24923 "innføring i LyX."
24924
24925 #: src/Text.cpp:1839
24926 msgid "[Change Tracking] "
24927 msgstr "[Spor endringar] "
24928
24929 #: src/Text.cpp:1845
24930 msgid "Change: "
24931 msgstr "Endring: "
24932
24933 #: src/Text.cpp:1849
24934 msgid " at "
24935 msgstr " til "
24936
24937 #: src/Text.cpp:1859
24938 #, c-format
24939 msgid "Font: %1$s"
24940 msgstr "Skrifttype:%1$s"
24941
24942 #: src/Text.cpp:1864
24943 #, c-format
24944 msgid ", Depth: %1$d"
24945 msgstr " Djupn: %1$d"
24946
24947 #: src/Text.cpp:1870
24948 msgid ", Spacing: "
24949 msgstr ", mellomrom: "
24950
24951 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24952 msgid "OneHalf"
24953 msgstr "Halvannan"
24954
24955 #: src/Text.cpp:1882
24956 msgid "Other ("
24957 msgstr "Anna ("
24958
24959 #: src/Text.cpp:1891
24960 msgid ", Inset: "
24961 msgstr ", Innskot: "
24962
24963 #: src/Text.cpp:1892
24964 msgid ", Paragraph: "
24965 msgstr ", Avsnitt: "
24966
24967 #: src/Text.cpp:1893
24968 msgid ", Id: "
24969 msgstr " Id: "
24970
24971 #: src/Text.cpp:1894
24972 msgid ", Position: "
24973 msgstr ", plass: "
24974
24975 #: src/Text.cpp:1900
24976 msgid ", Char: 0x"
24977 msgstr ", Teikn: 0x"
24978
24979 #: src/Text.cpp:1902
24980 msgid ", Boundary: "
24981 msgstr ", Grense: "
24982
24983 #: src/Text2.cpp:404
24984 msgid "No font change defined."
24985 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
24986
24987 #: src/Text2.cpp:444
24988 msgid "Nothing to index!"
24989 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
24990
24991 #: src/Text2.cpp:446
24992 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24993 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
24994
24995 #: src/Text3.cpp:196
24996 msgid "Math editor mode"
24997 msgstr "Mattemodus"
24998
24999 #: src/Text3.cpp:198
25000 msgid "No valid math formula"
25001 msgstr "Ingen valid matteformel"
25002
25003 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25004 msgid "Already in regular expression mode"
25005 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
25006
25007 #: src/Text3.cpp:219
25008 msgid "Regexp editor mode"
25009 msgstr "Regulære uttrykk modus"
25010
25011 #: src/Text3.cpp:1342
25012 msgid "Layout "
25013 msgstr "Stil "
25014
25015 #: src/Text3.cpp:1343
25016 msgid " not known"
25017 msgstr " ukjent"
25018
25019 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
25020 msgid "Missing argument"
25021 msgstr "Manglande val"
25022
25023 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
25024 msgid "Character set"
25025 msgstr "Teiknsett"
25026
25027 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
25028 msgid "Paragraph layout set"
25029 msgstr "set avsnitt stil"
25030
25031 #: src/TextClass.cpp:158
25032 msgid "Plain Layout"
25033 msgstr "Utan stil"
25034
25035 #: src/TextClass.cpp:828
25036 msgid "Missing File"
25037 msgstr "Fila manglar"
25038
25039 #: src/TextClass.cpp:829
25040 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25041 msgstr ""
25042 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
25043
25044 #: src/TextClass.cpp:832
25045 msgid "Corrupt File"
25046 msgstr "Feil i fila"
25047
25048 #: src/TextClass.cpp:833
25049 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25050 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
25051
25052 #: src/TextClass.cpp:1503
25053 #, c-format
25054 msgid ""
25055 "The module %1$s has been requested by\n"
25056 "this document but has not been found in the list of\n"
25057 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25058 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25059 msgstr ""
25060 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
25061 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
25062 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
25063 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
25064
25065 #: src/TextClass.cpp:1507
25066 msgid "Module not available"
25067 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
25068
25069 #: src/TextClass.cpp:1513
25070 #, c-format
25071 msgid ""
25072 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25073 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25074 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25075 "Missing prerequisites:\n"
25076 "\t%2$s\n"
25077 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25078 msgstr ""
25079 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
25080 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
25081 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
25082 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
25083 "Du manglar:\n"
25084 "\t%2$s\n"
25085 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
25086
25087 #: src/TextClass.cpp:1520
25088 msgid "Package not available"
25089 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
25090
25091 #: src/TextClass.cpp:1525
25092 #, c-format
25093 msgid "Error reading module %1$s\n"
25094 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
25095
25096 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25097 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25098 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25099 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
25101 msgid "Revision control error."
25102 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
25103
25104 #: src/VCBackend.cpp:60
25105 #, c-format
25106 msgid ""
25107 "Some problem occured while running the command:\n"
25108 "'%1$s'."
25109 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
25110
25111 #: src/VCBackend.cpp:623
25112 msgid "Up-to-date"
25113 msgstr "Oppdatert"
25114
25115 #: src/VCBackend.cpp:625
25116 msgid "Locally Modified"
25117 msgstr "endra lokalt"
25118
25119 #: src/VCBackend.cpp:627
25120 msgid "Locally Added"
25121 msgstr "Lagt til lokalt"
25122
25123 #: src/VCBackend.cpp:629
25124 msgid "Needs Merge"
25125 msgstr "Treng å smelte saman"
25126
25127 #: src/VCBackend.cpp:631
25128 msgid "Needs Checkout"
25129 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
25130
25131 #: src/VCBackend.cpp:633
25132 msgid "No CVS file"
25133 msgstr "Inga CVS-fil"
25134
25135 #: src/VCBackend.cpp:635
25136 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25137 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
25138
25139 #: src/VCBackend.cpp:863
25140 msgid ""
25141 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25142 "You have to update from repository first or revert your changes."
25143 msgstr ""
25144 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
25145 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
25146
25147 #: src/VCBackend.cpp:868
25148 #, c-format
25149 msgid ""
25150 "Bad status when checking in changes.\n"
25151 "\n"
25152 "'%1$s'\n"
25153 "\n"
25154 msgstr ""
25155 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
25156 "\n"
25157 "'%1$s'\n"
25158 "\n"
25159
25160 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25161 #, c-format
25162 msgid ""
25163 "Error when updating from repository.\n"
25164 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25165 "'%1$s'.\n"
25166 "\n"
25167 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25168 msgstr ""
25169 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
25170 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25171 "'%1$s'.\n"
25172 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25173
25174 #: src/VCBackend.cpp:950
25175 #, c-format
25176 msgid ""
25177 "There were detected changes in the working directory:\n"
25178 "%1$s\n"
25179 "\n"
25180 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25181 "revert back to the repository version."
25182 msgstr ""
25183 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25184 "%1$s\n"
25185 "\n"
25186 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
25187 "versjonen i kjeldebrønnen."
25188
25189 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25190 #: src/VCBackend.cpp:1517
25191 msgid "Changes detected"
25192 msgstr "Endringar oppdaga"
25193
25194 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25195 msgid "&Abort"
25196 msgstr "&Avbryt"
25197
25198 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25199 msgid "View &Log ..."
25200 msgstr "Sjå &loggen..."
25201
25202 #: src/VCBackend.cpp:977
25203 #, c-format
25204 msgid ""
25205 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25206 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25207 "'%2$s'.\n"
25208 "\n"
25209 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25210 msgstr ""
25211 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
25212 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25213 "'%2$s'.\n"
25214 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25215
25216 #: src/VCBackend.cpp:1038
25217 #, c-format
25218 msgid ""
25219 "The document %1$s is not in repository.\n"
25220 "You have to check in the first revision before you can revert."
25221 msgstr ""
25222 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
25223 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
25224
25225 #: src/VCBackend.cpp:1046
25226 #, c-format
25227 msgid ""
25228 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25229 "The status '%2$s' is unexpected."
25230 msgstr ""
25231 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
25232 "Statusen '%2$s' er uventa."
25233
25234 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25235 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25236 msgid "Error: Could not generate logfile."
25237 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
25238
25239 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25240 msgid ""
25241 "Error when committing to repository.\n"
25242 "You have to manually resolve the problem.\n"
25243 "LyX will reopen the document after you press OK."
25244 msgstr ""
25245 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
25246 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
25247 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
25248
25249 #: src/VCBackend.cpp:1444
25250 msgid ""
25251 "Error while acquiring write lock.\n"
25252 "Another user is most probably editing\n"
25253 "the current document now!\n"
25254 "Also check the access to the repository."
25255 msgstr ""
25256 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
25257 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
25258 "endrar dokumentet no.\n"
25259 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25260
25261 #: src/VCBackend.cpp:1450
25262 msgid ""
25263 "Error while releasing write lock.\n"
25264 "Check the access to the repository."
25265 msgstr ""
25266 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
25267 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25268
25269 #: src/VCBackend.cpp:1508
25270 #, c-format
25271 msgid ""
25272 "There were detected changes in the working directory:\n"
25273 "%1$s\n"
25274 "\n"
25275 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25276 "preferred.\n"
25277 "\n"
25278 "Continue?"
25279 msgstr ""
25280 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25281 "%1$s\n"
25282 "\n"
25283 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
25284 "Skal vi halde fram?"
25285
25286 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25288 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25289 msgid "&Yes"
25290 msgstr "&Ja"
25291
25292 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25294 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25295 msgid "&No"
25296 msgstr "&Nei"
25297
25298 #: src/VCBackend.cpp:1580
25299 #, fuzzy
25300 msgid "SVN File Locking"
25301 msgstr "VCN låsing av fila"
25302
25303 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25304 msgid "Locking property unset."
25305 msgstr "Ikkje lengre låst."
25306
25307 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25308 msgid "Locking property set."
25309 msgstr "Låst"
25310
25311 #: src/VCBackend.cpp:1582
25312 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25313 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
25314
25315 #: src/VSpace.cpp:162
25316 msgid "Default skip"
25317 msgstr "Standard avstand"
25318
25319 #: src/VSpace.cpp:165
25320 msgid "Small skip"
25321 msgstr "Liten avstand"
25322
25323 #: src/VSpace.cpp:168
25324 msgid "Medium skip"
25325 msgstr "Medium avstand"
25326
25327 #: src/VSpace.cpp:171
25328 msgid "Big skip"
25329 msgstr "Stor avstand"
25330
25331 #: src/VSpace.cpp:174
25332 msgid "Vertical fill"
25333 msgstr "Fyll loddrett"
25334
25335 #: src/VSpace.cpp:181
25336 msgid "protected"
25337 msgstr "vern"
25338
25339 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25340 #, c-format
25341 msgid ""
25342 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25343 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25344 msgstr ""
25345 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
25346 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
25347 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
25348
25349 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25350 msgid "Reload saved document?"
25351 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
25352
25353 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25354 #, fuzzy
25355 msgid "Yes, &Reload"
25356 msgstr "&Last på nytt"
25357
25358 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25359 #, fuzzy
25360 msgid "No, &Keep Changes"
25361 msgstr "&Hald på endringane"
25362
25363 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25364 #, c-format
25365 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25366 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
25367
25368 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25369 msgid "File not readable!"
25370 msgstr "Kan ikkje lese fila"
25371
25372 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25373 #, c-format
25374 msgid ""
25375 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25376 "\n"
25377 "Do you want to create a new document?"
25378 msgstr ""
25379 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
25380 "\n"
25381 "Vil du laga eit nytt dokument?"
25382
25383 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25384 msgid "Create new document?"
25385 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
25386
25387 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25388 msgid "&Create"
25389 msgstr "&Lag"
25390
25391 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25392 #, c-format
25393 msgid ""
25394 "The specified document template\n"
25395 "%1$s\n"
25396 "could not be read."
25397 msgstr ""
25398 "Dokumentmalen\n"
25399 "%1$s\n"
25400 "kunne ikkje bli lest."
25401
25402 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25403 msgid "Could not read template"
25404 msgstr "Kan ikkje lese malen"
25405
25406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25407 msgid "Standard[[Bullets]]"
25408 msgstr "Standard"
25409
25410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25411 msgid "Maths"
25412 msgstr "Matte"
25413
25414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25415 msgid "Dings 1"
25416 msgstr "Dings 1"
25417
25418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25419 msgid "Dings 2"
25420 msgstr "Dings 2"
25421
25422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25423 msgid "Dings 3"
25424 msgstr "Dings 3"
25425
25426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25427 msgid "Dings 4"
25428 msgstr "Dings 4"
25429
25430 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25431 #, fuzzy
25432 msgid "Unavailable:"
25433 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25434
25435 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25436 #, c-format
25437 msgid "Unavailable: %1$s"
25438 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25439
25440 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25441 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25442 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25443 #, fuzzy
25444 msgid "Uncategorized"
25445 msgstr "CR kategoriar"
25446
25447 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25448 msgid "Directories"
25449 msgstr "Katalogar"
25450
25451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25452 msgid "File"
25453 msgstr "Fil"
25454
25455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25456 msgid "Master document"
25457 msgstr "Hovuddokumentet"
25458
25459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25460 msgid "Open files"
25461 msgstr "Opna filer"
25462
25463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25464 msgid "Manuals"
25465 msgstr "Manualane"
25466
25467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25468 #, c-format
25469 msgid ""
25470 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25471 "Continue searching from the beginning?"
25472 msgstr ""
25473 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
25474 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
25475
25476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25477 #, c-format
25478 msgid ""
25479 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25480 "Continue searching from the end?"
25481 msgstr ""
25482 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
25483 "skal vi fortsette frå slutten?"
25484
25485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25486 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25487 msgstr ""
25488
25489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25490 msgid "Advanced search cancelled by user"
25491 msgstr ""
25492
25493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25494 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25495 msgid "Wrap search?"
25496 msgstr "Leita rundt?"
25497
25498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25499 msgid "Nothing to search"
25500 msgstr "Har ingenting å leite etter"
25501
25502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25503 msgid "No open document(s) in which to search"
25504 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
25505
25506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25507 msgid "Advanced Find and Replace"
25508 msgstr "Utvida søk og erstatte"
25509
25510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25511 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25512 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
25513
25514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25515 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25516 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
25517
25518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25519 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25520 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
25521
25522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25523 #, c-format
25524 msgid ""
25525 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25526 "1995--%1$s LyX Team"
25527 msgstr ""
25528 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
25529 "1995--%1$s LyX Teamet"
25530
25531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25532 msgid ""
25533 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25534 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25535 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25536 "any later version."
25537 msgstr ""
25538 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
25539 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
25540 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
25541 "versjonar om du ynskjer det."
25542
25543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25544 msgid ""
25545 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25546 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25547 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25548 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25549 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25550 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25551 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25552 msgstr ""
25553 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
25554 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
25555 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25556 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25557 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25558 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25559 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25560 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
25561 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25562
25563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25564 msgid "not released yet"
25565 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
25566
25567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25568 #, c-format
25569 msgid ""
25570 "LyX Version %1$s\n"
25571 "(%2$s)"
25572 msgstr ""
25573 "LyX Versjon %1$s\n"
25574 "(%2$s)"
25575
25576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25577 msgid "Library directory: "
25578 msgstr "Bibliotekstig: "
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25581 msgid "User directory: "
25582 msgstr "Brukarstig: "
25583
25584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25585 #, c-format
25586 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25587 msgstr ""
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25590 #, c-format
25591 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25592 msgstr ""
25593
25594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25595 msgid "About LyX"
25596 msgstr "Om LyX"
25597
25598 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25599 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25600 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25601 #, c-format
25602 msgid "LyX: %1$s"
25603 msgstr "LyX: %1$s"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25606 msgid "About %1"
25607 msgstr "Om %1"
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25611 msgid "Preferences"
25612 msgstr "LyX-Val"
25613
25614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25615 msgid "Reconfigure"
25616 msgstr "Set opp på nytt"
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25619 msgid "Quit %1"
25620 msgstr "Skru av %1"
25621
25622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25623 msgid "Nothing to do"
25624 msgstr "Har ingenting å gjere"
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25627 msgid "Unknown action"
25628 msgstr "Ukjend handling"
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25631 msgid "Command not handled"
25632 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
25633
25634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25635 msgid "Command disabled"
25636 msgstr "Den kommandoen er stengt"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25639 #, fuzzy
25640 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25641 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
25642
25643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25644 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25645 msgstr ""
25646
25647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25648 msgid "Running configure..."
25649 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25652 msgid "Reloading configuration..."
25653 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
25654
25655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25656 msgid "System reconfiguration failed"
25657 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25660 #, fuzzy
25661 msgid ""
25662 "The system reconfiguration has failed.\n"
25663 "Default textclass is used but LyX may\n"
25664 "not be able to work properly.\n"
25665 "Please reconfigure again if needed."
25666 msgstr ""
25667 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
25668 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
25669 "fungere.\n"
25670 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25673 msgid "System reconfigured"
25674 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25677 msgid ""
25678 "The system has been reconfigured.\n"
25679 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25680 "updated document class specifications."
25681 msgstr ""
25682 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
25683 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
25684 "kunne nytte endringane."
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25687 msgid "Exiting."
25688 msgstr "Avsluttar."
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25691 #, c-format
25692 msgid "Opening help file %1$s..."
25693 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25696 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25697 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
25700 #, c-format
25701 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25702 msgstr ""
25703 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
25704
25705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
25706 #, fuzzy, c-format
25707 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25708 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
25709
25710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
25711 #, c-format
25712 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25713 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
25714
25715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
25716 msgid "Unable to save document defaults"
25717 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
25720 msgid "Unknown function."
25721 msgstr "Ukjent funksjon."
25722
25723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
25724 msgid "The current document was closed."
25725 msgstr "Dette dokument vart lukka."
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
25728 msgid ""
25729 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25730 "documents and exit.\n"
25731 "\n"
25732 "Exception: "
25733 msgstr ""
25734 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
25735 "avslutte.\n"
25736 "\n"
25737 "Unntaket: "
25738
25739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
25740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
25741 msgid "Software exception Detected"
25742 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
25745 msgid ""
25746 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25747 "unsaved documents and exit."
25748 msgstr ""
25749 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
25750 "og avslutte."
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
25753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
25754 msgid "Could not find UI definition file"
25755 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
25756
25757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
25758 #, c-format
25759 msgid ""
25760 "Error while reading the included file\n"
25761 "%1$s\n"
25762 "Please check your installation."
25763 msgstr ""
25764 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
25765 "%1$s.\n"
25766 "Sjekk installasjonen din."
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
25769 msgid "Could not find default UI file"
25770 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
25773 msgid ""
25774 "LyX could not find the default UI file!\n"
25775 "Please check your installation."
25776 msgstr ""
25777 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
25778 "%1$s.\n"
25779 "Sjekk installasjonen din."
25780
25781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
25782 #, c-format
25783 msgid ""
25784 "Error while reading the configuration file\n"
25785 "%1$s\n"
25786 "Falling back to default.\n"
25787 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25788 "check which User Interface file you are using."
25789 msgstr ""
25790 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
25791 "%1$s.\n"
25792 "Går tilbake til standarden.\n"
25793 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
25794 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25797 msgid "BibTeX Bibliography"
25798 msgstr "BibTeX litteraturliste"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25804 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25808 msgid "Documents|#o#O"
25809 msgstr "Dokument|#o#O"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25812 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25813 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25816 msgid "Select a BibTeX database to add"
25817 msgstr "Vel ein BibTeX database"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25820 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25821 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25824 msgid "Select a BibTeX style"
25825 msgstr "Vel BibTeX stil"
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25828 msgid "No frame"
25829 msgstr "Inga ramme"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25832 msgid "Simple rectangular frame"
25833 msgstr "Enkel rektangel ramme"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25836 msgid "Oval frame, thin"
25837 msgstr "Tynn, oval ramme"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25840 msgid "Oval frame, thick"
25841 msgstr "Tjukk oval ramme"
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25844 msgid "Drop shadow"
25845 msgstr "Kastar skugge"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25848 msgid "Shaded background"
25849 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25852 msgid "Double rectangular frame"
25853 msgstr "dobbel rektangel ramme"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25856 msgid "Depth"
25857 msgstr "Djupn"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25860 msgid "Total Height"
25861 msgstr "Heile høgda"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25864 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25865 msgid "Makebox"
25866 msgstr "Lag ramme"
25867
25868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25869 msgid "Branch"
25870 msgstr "Grein"
25871
25872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25873 msgid "Activated"
25874 msgstr "Aktivert"
25875
25876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25877 msgid "Color"
25878 msgstr "Farge"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25881 msgid "Filename Suffix"
25882 msgstr "Filetternamn"
25883
25884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25890 msgid "Yes"
25891 msgstr "Ja"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25899 msgid "No"
25900 msgstr "Nei"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25903 msgid "Enter new branch name"
25904 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
25905
25906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25907 #, c-format
25908 msgid ""
25909 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25910 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25911 msgstr ""
25912 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
25913 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25916 msgid "&Merge"
25917 msgstr "&Smelt saman"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25920 msgid "Renaming failed"
25921 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25924 msgid "The branch could not be renamed."
25925 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25928 msgid "Merge Changes"
25929 msgstr "Slå saman endringar"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25932 #, c-format
25933 msgid ""
25934 "Change by %1$s\n"
25935 "\n"
25936 msgstr ""
25937 "Endra av %1$s\n"
25938 "\n"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25941 #, c-format
25942 msgid "Change made at %1$s\n"
25943 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25950 msgid "No change"
25951 msgstr "Inga endring"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25954 msgid "Small Caps"
25955 msgstr "Lita skrifttype"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25963 msgid "Reset"
25964 msgstr "Nullstill"
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25967 msgid "Underbar"
25968 msgstr "Understrek"
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25971 msgid "Double underbar"
25972 msgstr "Dobbelunderstrek"
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25975 msgid "Wavy underbar"
25976 msgstr "Bølgjaunderstrek"
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25979 msgid "Strikeout"
25980 msgstr "Strek igjennom"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25983 msgid "No color"
25984 msgstr "Ingen fargar"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25987 msgid "Black"
25988 msgstr "Svart"
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25991 msgid "White"
25992 msgstr "Kvit"
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25995 msgid "Red"
25996 msgstr "Raud"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25999 msgid "Green"
26000 msgstr "Grøn"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26003 msgid "Blue"
26004 msgstr "Blå"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26007 msgid "Cyan"
26008 msgstr "Cyan"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26011 msgid "Magenta"
26012 msgstr "Magenta"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26015 msgid "Yellow"
26016 msgstr "Gul"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26019 msgid "Text Style"
26020 msgstr "Tekststil"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26023 msgid "Keys"
26024 msgstr "Nøklar"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26027 msgid "LinkBack PDF"
26028 msgstr "LinkBack PDF"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26031 msgid "PDF"
26032 msgstr "PDF"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26035 msgid "JPEG"
26036 msgstr "JPEG"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26039 msgid "pasted"
26040 msgstr "Limt inn"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26043 #, c-format
26044 msgid "%1$s Files"
26045 msgstr "%1$s filer."
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26048 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26049 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
26055 msgid "Canceled."
26056 msgstr "Avbroten."
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26059 msgid "Overwrite external file?"
26060 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26063 #, c-format
26064 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26065 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26068 msgid "List of previous commands"
26069 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26072 msgid "Next command"
26073 msgstr "Neste kommando"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26076 msgid "Compare LyX files"
26077 msgstr "Samanlikne LyX filer"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26080 msgid "Select document"
26081 msgstr "Vel dokument"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26086 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26087 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26092 msgid "Error"
26093 msgstr "Feil"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26096 msgid "Error while comparing documents."
26097 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26100 msgid "Aborted"
26101 msgstr "Avbrote"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26104 msgid "Finished"
26105 msgstr "Ferdig"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26108 msgid "Aborting process..."
26109 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26112 msgid "differences"
26113 msgstr "forskjellar"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26116 msgid "Compare different revisions"
26117 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26120 msgid "big[[delimiter size]]"
26121 msgstr "store[[delimiter size]]"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26124 msgid "Big[[delimiter size]]"
26125 msgstr "Store[[delimiter size]]"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26128 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26129 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26132 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26133 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26136 msgid "Math Delimiter"
26137 msgstr "Skiljeteikn i matte"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26141 msgid "(None)"
26142 msgstr "(Ingen)"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26145 msgid "Variable"
26146 msgstr "Variabel"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26149 msgid "Module not found!"
26150 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26153 msgid "Press button to check validity..."
26154 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26157 #, fuzzy
26158 msgid "Conversion Failed!"
26159 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26162 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26163 msgstr ""
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26166 msgid "Layout is valid!"
26167 msgstr "Stilen er gyldig!"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26170 msgid "Layout is invalid!"
26171 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26174 #, fuzzy
26175 msgid "Convert to current format"
26176 msgstr "Feil ved konvertering..."
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26179 msgid "Document Settings"
26180 msgstr "Dokumentval"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26184 msgid "Child Document"
26185 msgstr "Barnedokumentet"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26188 msgid "Include to Output"
26189 msgstr "Inkluder"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26192 msgid "10"
26193 msgstr "10"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26196 msgid "11"
26197 msgstr "11"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26200 msgid "12"
26201 msgstr "12"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26204 msgid "None (no fontenc)"
26205 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26208 msgid ""
26209 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26210 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26211 msgstr ""
26212 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
26213 "LuaTeX )\n"
26214 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26217 msgid "empty"
26218 msgstr "tom"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26221 msgid "plain"
26222 msgstr "enkel"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26225 msgid "headings"
26226 msgstr "hovud"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26229 msgid "fancy"
26230 msgstr "frodig"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26233 msgid "US letter"
26234 msgstr "US-letter"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26237 msgid "US legal"
26238 msgstr "US-legal"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26241 msgid "US executive"
26242 msgstr "US Executive"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26245 msgid "A0"
26246 msgstr "A0"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26249 msgid "A1"
26250 msgstr "A1"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26253 msgid "A2"
26254 msgstr "A2"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26257 msgid "A3"
26258 msgstr "A3"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26261 msgid "A4"
26262 msgstr "A4"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26265 msgid "A5"
26266 msgstr "A5"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26269 msgid "A6"
26270 msgstr "A6"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26273 msgid "B0"
26274 msgstr "B0"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26277 msgid "B1"
26278 msgstr "B1"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26281 msgid "B2"
26282 msgstr "B2"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26285 msgid "B3"
26286 msgstr "B3"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26289 msgid "B4"
26290 msgstr "B4"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26293 msgid "B5"
26294 msgstr "B5"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26297 msgid "B6"
26298 msgstr "B6"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26301 msgid "C0"
26302 msgstr "C0"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26305 msgid "C1"
26306 msgstr "C1"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26309 msgid "C2"
26310 msgstr "C2"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26313 msgid "C3"
26314 msgstr "C3"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26317 msgid "C4"
26318 msgstr "C4"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26321 msgid "C5"
26322 msgstr "C5"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26325 msgid "C6"
26326 msgstr "C6"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26329 msgid "JIS B0"
26330 msgstr "JIS B0"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26333 msgid "JIS B1"
26334 msgstr "JIS B1"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26337 msgid "JIS B2"
26338 msgstr "JIS B2"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26341 msgid "JIS B3"
26342 msgstr "JIS B3"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26345 msgid "JIS B4"
26346 msgstr "JIS B4"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26349 msgid "JIS B5"
26350 msgstr "JIS B5"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26353 msgid "JIS B6"
26354 msgstr "JIS B6"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26357 msgid "Language Default (no inputenc)"
26358 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26361 msgid "``text''"
26362 msgstr "“tekst”"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26365 msgid "''text''"
26366 msgstr "”tekst”"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26369 msgid ",,text``"
26370 msgstr "„tekst“"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26373 msgid ",,text''"
26374 msgstr "„tekst”"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26377 msgid "<<text>>"
26378 msgstr "«tekst»"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26381 msgid ">>text<<"
26382 msgstr "»tekst«"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26385 msgid "Numbered"
26386 msgstr "Nummerering"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26389 msgid "Appears in TOC"
26390 msgstr "Kjem i innhaldslista"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26393 msgid "Author-year"
26394 msgstr "Forfattar-år"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26397 msgid "Numerical"
26398 msgstr "Numerisk"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26401 #, fuzzy
26402 msgid "Package"
26403 msgstr "pakke"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26406 #, fuzzy
26407 msgid "Load automatically"
26408 msgstr "automatisk"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26411 msgid "Load always"
26412 msgstr ""
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26415 #, fuzzy
26416 msgid "Do not load"
26417 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26420 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26421 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26424 #, fuzzy, c-format
26425 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26426 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26429 #, fuzzy
26430 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26431 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26434 #, fuzzy, c-format
26435 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26436 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26440 #, fuzzy, c-format
26441 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26442 msgstr "%1$s og %2$s"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26445 #, c-format
26446 msgid ""
26447 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26448 "all required packages (%2$s) installed."
26449 msgstr ""
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26453 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26454 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26457 msgid "Document Class"
26458 msgstr "Dokumentklasse"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26461 msgid "Child Documents"
26462 msgstr "Barnedokument"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26465 msgid "Modules"
26466 msgstr "Modular"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26469 msgid "Local Layout"
26470 msgstr "Lokalstil"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26473 msgid "Text Layout"
26474 msgstr "Tekststil"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26477 msgid "Page Margins"
26478 msgstr "Sidemargar"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26481 msgid "Colors"
26482 msgstr "Fargar"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26485 msgid "Numbering & TOC"
26486 msgstr "Tal og bolkar"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26489 msgid "Indexes"
26490 msgstr "Indeksar"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26493 msgid "PDF Properties"
26494 msgstr "PDF Eigenskapar"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26497 msgid "Math Options"
26498 msgstr "Matte val"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26501 msgid "Float Placement"
26502 msgstr "Flytar plassering"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26505 msgid "Bullets"
26506 msgstr "Punkt"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26509 msgid "Branches"
26510 msgstr "Greiner"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26513 msgid "LaTeX Preamble"
26514 msgstr "LaTeX fortekst"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26518 msgid "&Default..."
26519 msgstr "Stan&dard..."
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26526 msgid " (not installed)"
26527 msgstr " (ikkje installert)"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26530 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26531 msgstr ""
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26534 #, fuzzy
26535 msgid " (not available)"
26536 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26539 #, fuzzy
26540 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26541 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26545 #, fuzzy
26546 msgid "Class Default"
26547 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26550 msgid "Layouts|#o#O"
26551 msgstr "Stiler|#o#O"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26554 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26555 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26559 msgid "Local layout file"
26560 msgstr "lokal stilfil"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26563 msgid ""
26564 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26565 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26566 "document may not work with this layout if you do not\n"
26567 "keep the layout file in the document directory."
26568 msgstr ""
26569 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
26570 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
26571 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
26572 "saman med dokumentet."
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26575 msgid "&Set Layout"
26576 msgstr "&Set stil"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26579 msgid "Unable to read local layout file."
26580 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26583 #, fuzzy
26584 msgid "This is a local layout file."
26585 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26588 msgid "Select master document"
26589 msgstr "Vel hovuddokumentet"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26592 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26593 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26597 msgid "Unapplied changes"
26598 msgstr "endringar"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26602 msgid ""
26603 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26604 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26605 msgstr ""
26606 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
26607 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26611 msgid "&Dismiss"
26612 msgstr "&Forkast"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26616 msgid "Unable to set document class."
26617 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26620 #, c-format
26621 msgid "%1$s, %2$s"
26622 msgstr "%1$s, %2$s"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26625 #, c-format
26626 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26627 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26630 #, c-format
26631 msgid "%1$s (unavailable)"
26632 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26635 msgid "Module provided by document class."
26636 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26639 #, fuzzy, c-format
26640 msgid "Category: %1$s."
26641 msgstr "Ka&tegori:"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26644 #, c-format
26645 msgid "Package(s) required: %1$s."
26646 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26649 msgid "or"
26650 msgstr "eller"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26653 #, c-format
26654 msgid "Modules required: %1$s."
26655 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26658 #, c-format
26659 msgid "Modules excluded: %1$s."
26660 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26663 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26664 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26667 msgid "[No options predefined]"
26668 msgstr "[Ingen val predefinert]"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26671 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26672 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26675 msgid "&Use Hyperref Support"
26676 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26679 msgid "Can't set layout!"
26680 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26683 #, c-format
26684 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26685 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26688 msgid "Not Found"
26689 msgstr "Ikkje funnen"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26692 msgid "Assigned master does not include this file"
26693 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26696 #, c-format
26697 msgid ""
26698 "You must include this file in the document\n"
26699 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26700 "feature."
26701 msgstr ""
26702 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
26703 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
26704 "funksjonen."
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26707 msgid "Could not load master"
26708 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26711 #, c-format
26712 msgid ""
26713 "The master document '%1$s'\n"
26714 "could not be loaded."
26715 msgstr ""
26716 "Hovuddokumentet %1$s\n"
26717 "kunne ikkje bli lasta."
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26720 msgid "Literate"
26721 msgstr "Litterært"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26724 msgid "pLaTeX"
26725 msgstr "pLaTeX"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26728 msgid "Error List"
26729 msgstr "Feillister"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26732 #, c-format
26733 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26734 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26737 msgid "Top left"
26738 msgstr "Øvst til venstre"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26741 msgid "Bottom left"
26742 msgstr "Nedst til venstre"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26745 msgid "Baseline left"
26746 msgstr "Venstre grunnlinje"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26749 msgid "Top center"
26750 msgstr "Øvst midtpå"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26753 msgid "Bottom center"
26754 msgstr "Nedst midtpå"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26757 msgid "Baseline center"
26758 msgstr "Midt på grunnlina"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26761 msgid "Top right"
26762 msgstr "Øvst til høgre"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26765 msgid "Bottom right"
26766 msgstr "Nedst til høgre"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26769 msgid "Baseline right"
26770 msgstr "Høgre grunnlinje"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26773 msgid "External Material"
26774 msgstr "Eksternt materiale"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26777 msgid "Scale%"
26778 msgstr "Storleik%"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26781 msgid "Select external file"
26782 msgstr "Vel ekstern fil"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26785 msgid "automatically"
26786 msgstr "automatisk"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26789 msgid "Graphics"
26790 msgstr "Grafikk"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26793 msgid "Dissolve previous group?"
26794 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26797 #, c-format
26798 msgid ""
26799 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26800 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26801 "because this graphic was its only member.\n"
26802 "How do you want to proceed?"
26803 msgstr ""
26804 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
26805 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
26806 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26807 "Korleis vil du fortsette?"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26810 #, c-format
26811 msgid "Stick with group '%1$s'"
26812 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26815 #, c-format
26816 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26817 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26820 #, c-format
26821 msgid ""
26822 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26823 "the group will be dissolved,\n"
26824 "because this graphic was its only member.\n"
26825 "How do you want to proceed?"
26826 msgstr ""
26827 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
26828 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26829 "Korleis vil du fortsette?"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26832 #, c-format
26833 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26834 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26837 msgid "Enter unique group name:"
26838 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26841 msgid "Group already defined!"
26842 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26845 #, c-format
26846 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26847 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26850 msgid "bp"
26851 msgstr "bp"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26854 msgid "cm"
26855 msgstr "cm"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26858 msgid "mm"
26859 msgstr "mm"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26862 msgid "in[[unit of measure]]"
26863 msgstr "in"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26866 msgid "Select graphics file"
26867 msgstr "Vel grafikkfil"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26870 msgid "Clipart|#C#c"
26871 msgstr "Biletesamling|#C#c"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26875 msgid "Interword Space"
26876 msgstr "Rom mellom bokstavar"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26880 msgid "Thin Space"
26881 msgstr "Lite mellomrom"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26884 msgid "Medium Space"
26885 msgstr "Middels mellomrom"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26888 msgid "Thick Space"
26889 msgstr "Tjukt mellomrom"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26893 msgid "Negative Thin Space"
26894 msgstr "Negativt lite mellomrom"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26898 msgid "Negative Medium Space"
26899 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26903 msgid "Negative Thick Space"
26904 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26907 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26908 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26911 msgid "Quad (1 em)"
26912 msgstr "Gefirt (1 em)"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26915 msgid "Double Quad (2 em)"
26916 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26920 msgid "Horizontal Fill"
26921 msgstr "Vassrettfyll"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26924 #, fuzzy
26925 msgid "Visible Space"
26926 msgstr "SynlegTekst"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26929 msgid ""
26930 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26931 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26932 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26933 msgstr ""
26934 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
26935 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
26936 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26941 msgid ""
26942 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26943 msgstr ""
26944 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26947 msgid "Select document to include"
26948 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26951 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26952 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26955 msgid "Index Entry Settings"
26956 msgstr "Indeksnøkkel val"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26959 msgid "Label Color"
26960 msgstr "Etikettfarge."
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26963 msgid "Cannot remove standard index"
26964 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26967 msgid "The default index cannot be removed."
26968 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26971 msgid "Enter new index name"
26972 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26975 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26976 msgstr ""
26977 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26980 msgid "unknown"
26981 msgstr "ukjent"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26984 msgid "shortcut"
26985 msgstr "snøggtast"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26988 msgid "shortcuts"
26989 msgstr "snøggtastar"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26992 msgid "lyxrc"
26993 msgstr "lyxrc"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26996 msgid "package"
26997 msgstr "pakke"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27000 msgid "textclass"
27001 msgstr "tekstklasser"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27004 msgid "menu"
27005 msgstr "meny"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27008 msgid "icon"
27009 msgstr "ikon"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27012 msgid "buffer"
27013 msgstr "buffer"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27016 msgid "lyxinfo"
27017 msgstr "lyxinfo"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27020 msgid "Shift-"
27021 msgstr "Shift-"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27024 msgid "Control-"
27025 msgstr "Control-"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27028 msgid "Option-"
27029 msgstr "Option-"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27032 msgid "Command-"
27033 msgstr "Kommando-"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27036 msgid "No language"
27037 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27040 msgid "Program Listing Settings"
27041 msgstr "Val for Kodelister"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27044 msgid "No dialect"
27045 msgstr "Ingen dialekt"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27048 msgid "LaTeX Log"
27049 msgstr "LaTeX-logg"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27052 msgid "LyX2LyX"
27053 msgstr "LyX2LyX"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27056 msgid "Literate Programming Build Log"
27057 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27060 msgid "lyx2lyx Error Log"
27061 msgstr "lyx2lyx feillogg"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27064 msgid "Version Control Log"
27065 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27068 msgid "Log file not found."
27069 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27072 msgid "No literate programming build log file found."
27073 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27076 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27077 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27080 msgid "No version control log file found."
27081 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27084 msgid "[x]"
27085 msgstr "[x]"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27088 msgid "(x)"
27089 msgstr "(x)"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27092 msgid "{x}"
27093 msgstr "{x}"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27096 msgid "|x|"
27097 msgstr "|x|"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27100 msgid "||x||"
27101 msgstr "||x||"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27104 #, fuzzy
27105 msgid "bmatrix"
27106 msgstr "Sett inn matrise"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27109 #, fuzzy
27110 msgid "pmatrix"
27111 msgstr "Sett inn matrise"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27114 #, fuzzy
27115 msgid "Bmatrix"
27116 msgstr "Sett inn matrise"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27119 #, fuzzy
27120 msgid "vmatrix"
27121 msgstr "Sett inn matrise"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27124 #, fuzzy
27125 msgid "Vmatrix"
27126 msgstr "Sett inn matrise"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27129 msgid "Math Matrix"
27130 msgstr "Mattematrise"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27133 msgid "Note Settings"
27134 msgstr "Notis-val"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27137 msgid "Paragraph Settings"
27138 msgstr "Avsnittval"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27141 msgid ""
27142 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27143 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27144 "\n"
27145 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27146 "the items is used."
27147 msgstr ""
27148 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
27149 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
27150 "\n"
27151 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
27152 "til å sette bredda på etikettane."
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27155 msgid "Phantom Settings"
27156 msgstr "Fantomval"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27159 msgid "System files|#S#s"
27160 msgstr "System filer|#S#s"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27163 msgid "User files|#U#u"
27164 msgstr "Brukar filer|#B#b"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27167 msgid "Look & Feel"
27168 msgstr "Utsjånad og kjensle"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27171 msgid "Language Settings"
27172 msgstr "Språkval"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27175 msgid "File Handling"
27176 msgstr "Handsaming av filer"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27179 msgid "Keyboard/Mouse"
27180 msgstr "Tastatur/mus"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27183 msgid "Input Completion"
27184 msgstr "Tekstslutføring"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27188 msgid "Co&mmand:"
27189 msgstr "Ko&mmando:"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27192 msgid "Screen Fonts"
27193 msgstr "Skjermskrift"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27196 msgid "Paths"
27197 msgstr "Stigar"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27200 msgid "Select directory for example files"
27201 msgstr "Vel katalog for eksempel"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27204 msgid "Select a document templates directory"
27205 msgstr "Vel ein stig til malar"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27208 msgid "Select a temporary directory"
27209 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27212 msgid "Select a backups directory"
27213 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27216 msgid "Select a document directory"
27217 msgstr "Vel stig til dokument"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27220 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27221 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27224 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27225 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27228 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27229 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27233 msgid "Spellchecker"
27234 msgstr "Stavekontroll"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27237 msgid "Native"
27238 msgstr "Innfødd"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27241 msgid "Aspell"
27242 msgstr "Aspell"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27245 msgid "Enchant"
27246 msgstr "Enchant"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27249 msgid "Hunspell"
27250 msgstr "Hunspell"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27253 msgid "Converters"
27254 msgstr "Eksportprogram"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27257 msgid "File Formats"
27258 msgstr "Filformat"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27261 msgid "Format in use"
27262 msgstr "Format som er i bruk"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27265 msgid ""
27266 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27267 "converter. Please remove the converter first."
27268 msgstr ""
27269 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27270 "programmet fyrst."
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27273 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27274 msgstr ""
27275 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27276 "programmet fyrst."
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27279 msgid "LyX needs to be restarted!"
27280 msgstr "LyX må starte på nytt!"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27283 msgid ""
27284 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27285 "restart."
27286 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27289 msgid "Printer"
27290 msgstr "Skrivar"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27293 msgid "User Interface"
27294 msgstr "Brukargrensesnitt"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27297 msgid "Classic"
27298 msgstr "Klassisk"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27301 msgid "Oxygen"
27302 msgstr "Oxygen"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27305 msgid "Document Handling"
27306 msgstr "Dokument handtering"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27309 msgid "Control"
27310 msgstr "Kontroll"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27313 msgid "Shortcuts"
27314 msgstr "Snøggtastar"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27317 msgid "Function"
27318 msgstr "Funksjon"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27321 msgid "Shortcut"
27322 msgstr "Snøggtast"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
27325 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27326 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27329 msgid "Mathematical Symbols"
27330 msgstr "Matematiske symbol"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27333 msgid "Document and Window"
27334 msgstr "Dokument og vindauge"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27337 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27338 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27341 msgid "System and Miscellaneous"
27342 msgstr "System og ymse"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
27345 msgid "Res&tore"
27346 msgstr "Gjenoppre&tt"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
27349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27350 msgid "Failed to create shortcut"
27351 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
27354 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27355 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
27358 msgid "Invalid or empty key sequence"
27359 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27362 #, c-format
27363 msgid ""
27364 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27365 "%2$s\n"
27366 "You need to remove that binding before creating a new one."
27367 msgstr ""
27368 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
27369 "%2$s\n"
27370 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27373 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27374 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27377 msgid "Identity"
27378 msgstr "Identitet"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27381 msgid "Choose bind file"
27382 msgstr "Vel bindingsfil"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27385 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27386 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27389 msgid "Choose UI file"
27390 msgstr "Vel UI fil"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27393 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27394 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27397 msgid "Choose keyboard map"
27398 msgstr "Vel tastatur oversikt"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27401 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27402 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27405 msgid "Print Document"
27406 msgstr "Skriv ut dokumentet"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27409 msgid "Print to file"
27410 msgstr "Skriv ut til fil"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27413 msgid "PostScript files (*.ps)"
27414 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27417 msgid "Longest label width"
27418 msgstr "Lengste etikett breidda"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27421 msgid "Index Settings"
27422 msgstr "Indeksval"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27425 msgid "<All indexes>"
27426 msgstr "<Alle indeksar>"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27429 msgid "Progress/Debug Messages"
27430 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27433 msgid "Debug Level"
27434 msgstr "avlusingnivå"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27437 msgid "Set"
27438 msgstr "Sett inn"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27441 msgid "Cross-reference"
27442 msgstr "Kryssreferanse"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27445 msgid "&Go Back"
27446 msgstr "&Gå tilbake"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27449 msgid "Jump back"
27450 msgstr "Hopp tilbake"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27453 msgid "Jump to label"
27454 msgstr "Gå til referanse"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27457 msgid "<No prefix>"
27458 msgstr "<ingen forstaving>"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27461 msgid "Find and Replace"
27462 msgstr "Søk og erstatt"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27465 #, fuzzy
27466 msgid ""
27467 "End of file reached while searching forward.\n"
27468 "Continue searching from the beginning?"
27469 msgstr ""
27470 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
27471 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27474 #, fuzzy
27475 msgid ""
27476 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27477 "Continue searching from the end?"
27478 msgstr ""
27479 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
27480 "skal vi fortsette frå slutten?"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27483 #, fuzzy
27484 msgid "String not found."
27485 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27488 msgid "Export or Send Document"
27489 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27492 msgid "Show File"
27493 msgstr "Vis fila"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27496 msgid "Error -> Cannot load file!"
27497 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27500 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27501 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27504 msgid ""
27505 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27506 "beginning?"
27507 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27510 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27511 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27514 msgid "Basic Latin"
27515 msgstr "Enkel latin"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27518 msgid "Latin-1 Supplement"
27519 msgstr "Latin-1 Tillegg"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27522 msgid "Latin Extended-A"
27523 msgstr "Latin utviding-A"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27526 msgid "Latin Extended-B"
27527 msgstr "Latin utviding-B"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27530 msgid "IPA Extensions"
27531 msgstr "IPA utvidingar"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27534 msgid "Spacing Modifier Letters"
27535 msgstr "Avstandendrande teikn"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27538 msgid "Combining Diacritical Marks"
27539 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27542 msgid "Cyrillic"
27543 msgstr "Kyrillisk"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27546 msgid "Arabic"
27547 msgstr "Arabisk"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27550 msgid "Devanagari"
27551 msgstr "Devanagari"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27554 msgid "Bengali"
27555 msgstr "Bengali"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27558 msgid "Gurmukhi"
27559 msgstr "Gurmukhi"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27562 msgid "Gujarati"
27563 msgstr "Gujarati"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27566 msgid "Oriya"
27567 msgstr "Oriya"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27570 msgid "Kannada"
27571 msgstr "Kannada"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27574 msgid "Malayalam"
27575 msgstr "Malayalam"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27578 msgid "Georgian"
27579 msgstr "Georgis"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27582 msgid "Hangul Jamo"
27583 msgstr "Hangul Jamo"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27586 msgid "Phonetic Extensions"
27587 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27590 msgid "Latin Extended Additional"
27591 msgstr "Latin utviding tillegg"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27594 msgid "Greek Extended"
27595 msgstr "Gresk utvida"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27598 msgid "General Punctuation"
27599 msgstr "Generell teiknsetjing"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27602 msgid "Superscripts and Subscripts"
27603 msgstr "Heva og senka skrift"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27606 msgid "Currency Symbols"
27607 msgstr "Valutasymbol"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27610 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27611 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27614 msgid "Letterlike Symbols"
27615 msgstr "Bokstavliknande symbol"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27618 msgid "Number Forms"
27619 msgstr "Talsymbol"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27622 msgid "Mathematical Operators"
27623 msgstr "Matematiske operatorar"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27626 msgid "Miscellaneous Technical"
27627 msgstr "Ymse tekniske teikn"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27630 msgid "Control Pictures"
27631 msgstr "Kontrollbilete"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27634 msgid "Optical Character Recognition"
27635 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27638 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27639 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27642 msgid "Box Drawing"
27643 msgstr "Ramme"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27646 msgid "Block Elements"
27647 msgstr "Blokkelement"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27650 msgid "Geometric Shapes"
27651 msgstr "Geometriske symbol"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27654 msgid "Miscellaneous Symbols"
27655 msgstr "Ymse symbol"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27658 msgid "Dingbats"
27659 msgstr "Dingbats"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27662 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27663 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27666 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27667 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27670 msgid "Hiragana"
27671 msgstr "Hiragana"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27674 msgid "Katakana"
27675 msgstr "Katakana"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27678 msgid "Bopomofo"
27679 msgstr "Bopomofo"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27682 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27683 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27686 msgid "Kanbun"
27687 msgstr "Kanbun"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27690 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27691 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27694 msgid "CJK Compatibility"
27695 msgstr "CJK-kompatibilitet"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27698 msgid "CJK Unified Ideographs"
27699 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27702 msgid "Hangul Syllables"
27703 msgstr "Hangul-stavingar"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27706 msgid "High Surrogates"
27707 msgstr "Høge surrogat"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27710 msgid "Private Use High Surrogates"
27711 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27714 msgid "Low Surrogates"
27715 msgstr "Låge surrogat"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27718 msgid "Private Use Area"
27719 msgstr "Område til privat bruk"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27722 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27723 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27726 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27727 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27730 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27731 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27734 msgid "Combining Half Marks"
27735 msgstr "Samansette halvmerker"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27738 msgid "CJK Compatibility Forms"
27739 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27742 msgid "Small Form Variants"
27743 msgstr "Små formvariantar"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27746 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27747 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27750 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27751 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27754 msgid "Linear B Syllabary"
27755 msgstr "Lineær B syllabar"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27758 msgid "Linear B Ideograms"
27759 msgstr "Lineær B ordteikn"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27762 msgid "Aegean Numbers"
27763 msgstr "Aegeiske nummer"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27766 msgid "Ancient Greek Numbers"
27767 msgstr "Gamle greske tal"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27770 msgid "Old Italic"
27771 msgstr "Gamal italiensk"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27774 msgid "Gothic"
27775 msgstr "Gotisk"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27778 msgid "Ugaritic"
27779 msgstr "Ugaritisk"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27782 msgid "Old Persian"
27783 msgstr "Gammelpersisk"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27786 msgid "Deseret"
27787 msgstr "Deseret"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27790 msgid "Shavian"
27791 msgstr "Shavisk"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27794 msgid "Osmanya"
27795 msgstr "Osmanya"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27798 msgid "Cypriot Syllabary"
27799 msgstr "Kypriotiske stavingar"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27802 msgid "Kharoshthi"
27803 msgstr "Kharoshthi"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27806 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27807 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27810 msgid "Musical Symbols"
27811 msgstr "Musikksymbol"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27814 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27815 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27818 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27819 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27822 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27823 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27826 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27827 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27830 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27831 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27834 msgid "Tags"
27835 msgstr "Merke"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27838 msgid "Variation Selectors Supplement"
27839 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27842 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27843 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27846 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27847 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27850 msgid "Character: "
27851 msgstr "Teikn: "
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27854 msgid "Code Point: "
27855 msgstr "Kodepunkt: "
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27858 msgid "Symbols"
27859 msgstr "Symbol"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27862 msgid "Insert Table"
27863 msgstr "Set inn tabell"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27866 msgid "TeX Information"
27867 msgstr "TeX informasjon"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27870 msgid "No thesaurus available for this language!"
27871 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27874 msgid "Outline"
27875 msgstr "Disposisjon"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27878 msgid "auto"
27879 msgstr "auto"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27882 msgid "off"
27883 msgstr "Av"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27886 #, c-format
27887 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27888 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27891 msgid "version "
27892 msgstr "versjon "
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27895 msgid "unknown version"
27896 msgstr "ukjent versjon"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27899 msgid "Small-sized icons"
27900 msgstr "Små ikon"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27903 msgid "Normal-sized icons"
27904 msgstr "Normale ikon"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27907 msgid "Big-sized icons"
27908 msgstr "Store ikon"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27911 #, c-format
27912 msgid "Successful export to format: %1$s"
27913 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27916 #, c-format
27917 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27918 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27921 #, c-format
27922 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27923 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27926 #, c-format
27927 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27928 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27931 msgid "Exit LyX"
27932 msgstr "Skru av LyX"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27935 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27936 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27939 msgid "Welcome to LyX!"
27940 msgstr "Velkomen til LyX!"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27943 msgid "Automatic save done."
27944 msgstr "Automatisk lagring utført."
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27947 msgid "Automatic save failed!"
27948 msgstr "Automatisk lagring feila!"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27951 msgid "Command not allowed without any document open"
27952 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27955 #, c-format
27956 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27957 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27960 msgid "Select template file"
27961 msgstr "Vel mal"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27964 msgid "Templates|#T#t"
27965 msgstr "Malar|#M#m"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27968 msgid "Document not loaded."
27969 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27972 msgid "Select document to open"
27973 msgstr "Vel dokument"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27977 msgid "Examples|#E#e"
27978 msgstr "Eksempla|#E#e"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27981 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27982 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27985 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27986 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27989 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27990 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27993 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27994 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27997 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
27999 msgid "Invalid filename"
28000 msgstr "Ugyldig filnamn"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28003 #, c-format
28004 msgid ""
28005 "The directory in the given path\n"
28006 "%1$s\n"
28007 "does not exist."
28008 msgstr ""
28009 "Katalogen i stigen\n"
28010 "%1$s\n"
28011 "finst ikkje."
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28014 #, c-format
28015 msgid "Opening document %1$s..."
28016 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28019 #, c-format
28020 msgid "Document %1$s opened."
28021 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28024 msgid "Version control detected."
28025 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28028 #, c-format
28029 msgid "Could not open document %1$s"
28030 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28033 msgid "Couldn't import file"
28034 msgstr "Kan ikkje importere fila"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28037 #, c-format
28038 msgid "No information for importing the format %1$s."
28039 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28042 #, c-format
28043 msgid "Select %1$s file to import"
28044 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
28048 #, c-format
28049 msgid ""
28050 "The document %1$s already exists.\n"
28051 "\n"
28052 "Do you want to overwrite that document?"
28053 msgstr ""
28054 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
28055 "\n"
28056 "Vil du skriva over dokumentet?"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
28060 msgid "Overwrite document?"
28061 msgstr "Skriv over dokumentet?"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28064 #, c-format
28065 msgid "Importing %1$s..."
28066 msgstr "Importerer %1$s..."
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28069 msgid "imported."
28070 msgstr "importert."
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28073 msgid "file not imported!"
28074 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28077 msgid "newfile"
28078 msgstr "nyfil"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28081 msgid "Select LyX document to insert"
28082 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28085 msgid "Choose a filename to save document as"
28086 msgstr "Vel eit anna filnamn"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28089 #, c-format
28090 msgid ""
28091 "The file\n"
28092 "%1$s\n"
28093 "is already open in your current session.\n"
28094 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28095 "Do you want to choose a new filename?"
28096 msgstr ""
28097 "Fila\n"
28098 "%1$s\n"
28099 "er open frå før.\n"
28100 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
28101 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28104 msgid "Chosen File Already Open"
28105 msgstr "Fila er open frå før"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28110 msgid "&Rename"
28111 msgstr "End&ra namn"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28114 #, fuzzy, c-format
28115 msgid ""
28116 "The document %1$s is already registered.\n"
28117 "\n"
28118 "Do you want to choose a new name?"
28119 msgstr ""
28120 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
28121 "\n"
28122 "Vil du skriva over dokumentet?"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28125 #, fuzzy
28126 msgid "Rename document?"
28127 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28130 #, fuzzy
28131 msgid "Copy document?"
28132 msgstr "Lat att dokumentet"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28135 #, fuzzy
28136 msgid "&Copy"
28137 msgstr "Kopier"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28140 #, fuzzy
28141 msgid "Choose a filename to export the document as"
28142 msgstr "Vel eit anna filnamn"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28145 msgid "Guess from extension (*.*)"
28146 msgstr ""
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
28149 #, c-format
28150 msgid ""
28151 "The document %1$s could not be saved.\n"
28152 "\n"
28153 "Do you want to rename the document and try again?"
28154 msgstr ""
28155 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
28156 "\n"
28157 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
28160 msgid "Rename and save?"
28161 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28164 msgid "&Retry"
28165 msgstr "&Prøv på nytt"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
28168 #, c-format
28169 msgid ""
28170 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28171 "Would you like to close or hide the document?\n"
28172 "\n"
28173 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28174 "the menu: View->Hidden->...\n"
28175 "\n"
28176 "To remove this question, set your preference in:\n"
28177 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28178 msgstr ""
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
28181 #, fuzzy
28182 msgid "Close or hide document?"
28183 msgstr "Lat att dokumentet"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28186 #, fuzzy
28187 msgid "&Hide"
28188 msgstr "Skjul fana"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
28191 msgid "Close document"
28192 msgstr "Lat att dokumentet"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28195 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28196 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
28199 #, c-format
28200 msgid ""
28201 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28202 "\n"
28203 "Do you want to save the document?"
28204 msgstr ""
28205 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28206 "\n"
28207 "Vil du lagra dokumentet?"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
28210 msgid "Save new document?"
28211 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
28214 #, c-format
28215 msgid ""
28216 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28217 "\n"
28218 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28219 msgstr ""
28220 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
28221 "\n"
28222 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28225 msgid "Save changed document?"
28226 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
28229 msgid "&Discard"
28230 msgstr "&Forkast"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28233 #, c-format
28234 msgid ""
28235 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28236 "\n"
28237 "Do you want to save the document?"
28238 msgstr ""
28239 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28240 "\n"
28241 "Vil du lagra dokumentet?"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
28244 #, c-format
28245 msgid ""
28246 "Document \n"
28247 "%1$s\n"
28248 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28249 msgstr ""
28250 "Dokumentet\n"
28251 "%1$s\n"
28252 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
28253 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
28256 msgid "Reload externally changed document?"
28257 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28260 msgid "&Reload"
28261 msgstr "&Last på nytt"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
28264 #, fuzzy
28265 msgid "Document could not be checked in."
28266 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
28269 msgid "Error when setting the locking property."
28270 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
28273 msgid "Directory is not accessible."
28274 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
28277 #, c-format
28278 msgid "Opening child document %1$s..."
28279 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
28282 #, c-format
28283 msgid "No buffer for file: %1$s."
28284 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
28287 #, fuzzy
28288 msgid "Export Error"
28289 msgstr "Eksportere|E"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28292 #, fuzzy
28293 msgid "Error cloning the Buffer."
28294 msgstr "Feil ved konvertering"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
28297 msgid "Exporting ..."
28298 msgstr "Eksporterer..."
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
28301 msgid "Previewing ..."
28302 msgstr "Førehandvisar ..."
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
28305 msgid "Document not loaded"
28306 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
28309 msgid "Select file to insert"
28310 msgstr "Vel fil å setje inn"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28313 msgid "All Files (*)"
28314 msgstr "Alle filer (*)"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28317 #, c-format
28318 msgid ""
28319 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28320 "version of the document %1$s?"
28321 msgstr ""
28322 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
28323 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28326 msgid "Revert to saved document?"
28327 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28330 msgid "Saving all documents..."
28331 msgstr "Lagrar alle dokument..."
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
28334 msgid "All documents saved."
28335 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
28338 #, c-format
28339 msgid "%1$s unknown command!"
28340 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
28343 msgid "Please, preview the document first."
28344 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28347 msgid "Couldn't proceed."
28348 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28351 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28352 msgid "LaTeX Source"
28353 msgstr "LaTeX kjeldekode"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28356 msgid "DocBook Source"
28357 msgstr "DocBook kjelde"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28360 msgid "Literate Source"
28361 msgstr "Litterært kjelde"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28364 msgid " (version control, locking)"
28365 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28368 msgid " (version control)"
28369 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28372 msgid " (changed)"
28373 msgstr " (endra)"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28376 msgid " (read only)"
28377 msgstr " (berre lesing)"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28380 msgid "Close File"
28381 msgstr "Lat att fil"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28384 msgid "Hide tab"
28385 msgstr "Skjul fana"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28388 msgid "Close tab"
28389 msgstr "Skru av fana"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28392 msgid "Wrap Float Settings"
28393 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28396 msgid "Click to detach"
28397 msgstr "Vel for å frigjere"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28400 #, c-format
28401 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28402 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
28403
28404 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28405 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28406 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
28407
28408 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28409 #, fuzzy, c-format
28410 msgid "%1$s (unknown)"
28411 msgstr "%1$s er ukjent"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28414 msgid "More...|M"
28415 msgstr "Meir...|M"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28418 msgid "No Group"
28419 msgstr "Inga gruppe"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28422 msgid "More Spelling Suggestions"
28423 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28426 msgid "Add to personal dictionary|n"
28427 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28430 msgid "Ignore all|I"
28431 msgstr "Ignorer alle|l"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28434 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28435 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28438 msgid "Language|L"
28439 msgstr "Språk|p"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28442 msgid "More Languages ...|M"
28443 msgstr "Fleire språk...|F"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28446 msgid "Hidden|H"
28447 msgstr "Skjult|S"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28450 msgid "<No Documents Open>"
28451 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28454 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28455 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28458 msgid "View (Other Formats)|F"
28459 msgstr "Sjå (andre format)|f"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28462 msgid "Update (Other Formats)|p"
28463 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28466 #, c-format
28467 msgid "View [%1$s]|V"
28468 msgstr "Vis [%1$s]|V"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28471 #, c-format
28472 msgid "Update [%1$s]|U"
28473 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28476 msgid "No Custom Insets Defined!"
28477 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28480 msgid "<No Document Open>"
28481 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28484 msgid "Master Document"
28485 msgstr "Hovuddokumentet"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28488 msgid "Open Navigator..."
28489 msgstr "Opna navigatør..."
28490
28491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28492 msgid "Other Lists"
28493 msgstr "Andre lister."
28494
28495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28496 msgid "<Empty Table of Contents>"
28497 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28500 msgid "Other Toolbars"
28501 msgstr "Andre verktylinjer"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28504 msgid "No Branches Set for Document!"
28505 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28508 msgid "Index List|I"
28509 msgstr "Indeks liste|l"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28512 msgid "Index Entry|d"
28513 msgstr "Indeksnøkkel|d"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28516 #, c-format
28517 msgid "Index: %1$s"
28518 msgstr "Index:%1$s"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28521 #, c-format
28522 msgid "Index Entry (%1$s)"
28523 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28526 msgid "No Citation in Scope!"
28527 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28530 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28531 msgid "No citations selected!"
28532 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28535 #, fuzzy, c-format
28536 msgid "Caption (%1$s)"
28537 msgstr "Figur/tabell-tekst"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28540 #, fuzzy, c-format
28541 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28542 msgstr "Samla miljø"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28545 #, fuzzy, c-format
28546 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28547 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
28550 msgid "No Action Defined!"
28551 msgstr "Ingen handling definert!"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28554 #, fuzzy
28555 msgid "Search"
28556 msgstr "&Søk"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28559 #, fuzzy
28560 msgid "Clear text"
28561 msgstr "Klargjer sida"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28564 #, c-format
28565 msgid "Export %1$s"
28566 msgstr "Eksporter %1$s"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28569 #, c-format
28570 msgid "Import %1$s"
28571 msgstr "Importer %1$s"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28574 #, c-format
28575 msgid "Update %1$s"
28576 msgstr "Oppdater %1$s"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28579 #, c-format
28580 msgid "View %1$s"
28581 msgstr "Sjå %1$s."
28582
28583 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28584 msgid "space"
28585 msgstr "avstand"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28588 msgid ""
28589 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28590 "characters:\n"
28591 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28594 msgid "Could not update TeX information"
28595 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28598 #, c-format
28599 msgid "The script `%1$s' failed."
28600 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
28601
28602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28603 msgid "All Files "
28604 msgstr "Alle filer "
28605
28606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28607 msgid "Table of Contents"
28608 msgstr "Innhaldsliste"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28611 #, fuzzy
28612 msgid "Equations"
28613 msgstr "Likninga"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28616 #, fuzzy
28617 msgid "Footnotes"
28618 msgstr "Fotnote|o"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28621 msgid "Listings"
28622 msgstr "Kodeliste"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28625 #, fuzzy
28626 msgid "Index Entries"
28627 msgstr "Indeksnøkkel"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28630 #, fuzzy
28631 msgid "Marginal notes"
28632 msgstr "Margnotis"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28635 #, fuzzy
28636 msgid "Nomenclature Entries"
28637 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28640 #, fuzzy
28641 msgid "Notes"
28642 msgstr "Notis"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28645 #, fuzzy
28646 msgid "Citations"
28647 msgstr "Litteratur"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28650 msgid "Labels and References"
28651 msgstr "Etikettar og Referansar"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28654 #, fuzzy
28655 msgid "Changes"
28656 msgstr "Endring:"
28657
28658 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
28660 msgid ""
28661 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28662 "through LaTeX: "
28663 msgstr ""
28664 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
28665
28666 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28668 msgid "Problematic filename for DVI"
28669 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
28670
28671 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
28673 msgid ""
28674 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28675 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28676 msgstr ""
28677 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
28678 "og opnar det som DVI: "
28679
28680 #: src/insets/Inset.cpp:88
28681 msgid "Bibliography Entry"
28682 msgstr "Litteratur"
28683
28684 #: src/insets/Inset.cpp:91
28685 msgid "TeX Code"
28686 msgstr "TeX"
28687
28688 #: src/insets/Inset.cpp:94
28689 msgid "Float"
28690 msgstr "Flytar"
28691
28692 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28693 msgid "Box"
28694 msgstr "Ramme"
28695
28696 #: src/insets/Inset.cpp:114
28697 msgid "Horizontal Space"
28698 msgstr "Vassrett-mellomrom"
28699
28700 #: src/insets/Inset.cpp:118
28701 msgid "Info"
28702 msgstr "Info"
28703
28704 #: src/insets/Inset.cpp:163
28705 msgid "Horizontal Math Space"
28706 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
28707
28708 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28709 #, fuzzy
28710 msgid "Unknown Argument"
28711 msgstr "Ukjend brukar"
28712
28713 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28714 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28715 msgstr ""
28716
28717 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28718 msgid "Keys must be unique!"
28719 msgstr "Nøklar må vere unike!"
28720
28721 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28722 #, c-format
28723 msgid ""
28724 "The key %1$s already exists,\n"
28725 "it will be changed to %2$s."
28726 msgstr ""
28727 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
28728 "og vil bli endra til %2$s."
28729
28730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28731 #, c-format
28732 msgid ""
28733 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28734 "If you proceed, all of them will be opened."
28735 msgstr ""
28736 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
28737 "Om du held fram vil alle bli opna."
28738
28739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28740 msgid "Open Databases?"
28741 msgstr "Opna databasar?"
28742
28743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28744 msgid "&Proceed"
28745 msgstr "&Hald fram"
28746
28747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28748 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28749 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
28750
28751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28752 msgid "Databases:"
28753 msgstr "Databasar:"
28754
28755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28756 msgid "Style File:"
28757 msgstr "Stilfil:"
28758
28759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28760 msgid "Lists:"
28761 msgstr "Lister:"
28762
28763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28764 msgid "included in TOC"
28765 msgstr "Ta med i innhaldslista"
28766
28767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28768 msgid "Export Warning!"
28769 msgstr "Eksport åtvaring!"
28770
28771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28772 msgid ""
28773 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28774 "BibTeX will be unable to find them."
28775 msgstr ""
28776 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28777 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28778
28779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28780 msgid ""
28781 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28782 "BibTeX will be unable to find it."
28783 msgstr ""
28784 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28785 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28786
28787 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28788 msgid "simple frame"
28789 msgstr "Enkel ramme"
28790
28791 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28792 msgid "frameless"
28793 msgstr "Utan ramme"
28794
28795 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28796 msgid "simple frame, page breaks"
28797 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
28798
28799 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28800 msgid "oval, thin"
28801 msgstr "Tynn, oval"
28802
28803 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28804 msgid "oval, thick"
28805 msgstr "Tjukk oval"
28806
28807 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28808 msgid "drop shadow"
28809 msgstr "Kastar skugge"
28810
28811 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28812 msgid "shaded background"
28813 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
28814
28815 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28816 msgid "double frame"
28817 msgstr "dobbel ramme"
28818
28819 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28820 #, c-format
28821 msgid "%1$s (%2$s)"
28822 msgstr "%1$s (%2$s)"
28823
28824 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28825 #, c-format
28826 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28827 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28828
28829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28830 msgid "active"
28831 msgstr "aktiv"
28832
28833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28835 msgid "non-active"
28836 msgstr "ikkje aktiv"
28837
28838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28839 #, c-format
28840 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28841 msgstr ""
28842
28843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28844 #, c-format
28845 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28846 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
28847
28848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28849 msgid "Branch: "
28850 msgstr "Grein: "
28851
28852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28853 msgid "Branch (child only): "
28854 msgstr "Grein (berre barn): "
28855
28856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28857 #, fuzzy
28858 msgid "Branch (master only): "
28859 msgstr "Grein (berre barn): "
28860
28861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28862 msgid "Branch (undefined): "
28863 msgstr "Grein (udefinert): "
28864
28865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28866 msgid "Undef: "
28867 msgstr "Udefin: "
28868
28869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28870 #, fuzzy
28871 msgid "Branch state changes in master document"
28872 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
28873
28874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28875 #, c-format
28876 msgid ""
28877 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28878 "sure to save the master."
28879 msgstr ""
28880
28881 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28882 #, c-format
28883 msgid "Sub-%1$s"
28884 msgstr "Under-%1$s"
28885
28886 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28887 msgid "No bibliography defined!"
28888 msgstr "Ingen litteratur definert!"
28889
28890 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28891 msgid "LaTeX Command: "
28892 msgstr "LaTeX kommando: "
28893
28894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28895 msgid "InsetCommand Error: "
28896 msgstr "Feil med innskotkommando: "
28897
28898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28899 msgid "Incompatible command name."
28900 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
28901
28902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28903 msgid "InsetCommandParams Error: "
28904 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
28905
28906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28907 msgid "InsetCommandParams: "
28908 msgstr "Val til innskotkommando: "
28909
28910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28911 msgid "Unknown parameter name: "
28912 msgstr "Ukjent valnamn: "
28913
28914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28915 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28916 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
28917
28918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28919 #, c-format
28920 msgid ""
28921 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28922 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28923 "%2$s."
28924 msgstr ""
28925 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
28926 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
28927 "%2$s."
28928
28929 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28930 #, c-format
28931 msgid "External template %1$s is not installed"
28932 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
28933
28934 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28935 msgid "float: "
28936 msgstr "flytar: "
28937
28938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28939 #, c-format
28940 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28941 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
28942
28943 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28944 msgid "float"
28945 msgstr "flytar"
28946
28947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28948 msgid "subfloat: "
28949 msgstr "underflytar: "
28950
28951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28952 msgid " (sideways)"
28953 msgstr " (rotert)"
28954
28955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28956 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28957 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
28958
28959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28960 #, c-format
28961 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28962 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
28963
28964 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28965 msgid "footnote"
28966 msgstr "fotnote"
28967
28968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
28969 #, c-format
28970 msgid ""
28971 "Could not copy the file\n"
28972 "%1$s\n"
28973 "into the temporary directory."
28974 msgstr ""
28975 "Kan ikkje kopiere fila\n"
28976 "%1$s\n"
28977 "til den mellombelse katalogen."
28978
28979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28980 #, c-format
28981 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28982 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
28983
28984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28985 #, c-format
28986 msgid "Graphics file: %1$s"
28987 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
28988
28989 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28990 #, c-format
28991 msgid ""
28992 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28993 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28994 "%1$s."
28995 msgstr ""
28996 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
28997 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
28998 "%1$s."
28999
29000 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29001 msgid "www"
29002 msgstr "www"
29003
29004 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29005 msgid "email"
29006 msgstr "epost"
29007
29008 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29009 msgid "file"
29010 msgstr "fil"
29011
29012 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29013 #, c-format
29014 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29015 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
29016
29017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29018 msgid "Verbatim Input"
29019 msgstr "Set inn Verbatim"
29020
29021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29022 msgid "Verbatim Input*"
29023 msgstr "Set inn Verbatim*"
29024
29025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29026 msgid "Include (excluded)"
29027 msgstr "Set inn (ekskludert)"
29028
29029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29030 #, fuzzy
29031 msgid "Unknown"
29032 msgstr "ukjent"
29033
29034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
29035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
29036 msgid "Recursive input"
29037 msgstr "Rekursiv"
29038
29039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
29040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
29041 #, c-format
29042 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29043 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
29044
29045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
29046 #, c-format
29047 msgid ""
29048 "Could not load included file\n"
29049 "`%1$s'\n"
29050 "Please, check whether it actually exists."
29051 msgstr ""
29052 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
29053 "Er du sikker at den finst?"
29054
29055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29056 msgid "Missing included file"
29057 msgstr "Manglande underdokument"
29058
29059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
29060 #, c-format
29061 msgid ""
29062 "Included file `%1$s'\n"
29063 "has textclass `%2$s'\n"
29064 "while parent file has textclass `%3$s'."
29065 msgstr ""
29066 "Underdokumentet %1$s'\n"
29067 "har tekstklassa %2$s'\n"
29068 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
29069
29070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
29071 msgid "Different textclasses"
29072 msgstr "Ulike tekstklassar"
29073
29074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
29075 #, c-format
29076 msgid ""
29077 "Included file `%1$s'\n"
29078 "uses module `%2$s'\n"
29079 "which is not used in parent file."
29080 msgstr ""
29081 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
29082 "brukar modulen %2$s'\n"
29083 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
29084
29085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29086 msgid "Module not found"
29087 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
29088
29089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29090 #, c-format
29091 msgid ""
29092 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29093 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29094 msgstr ""
29095 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
29096 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
29097
29098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
29099 msgid "Export failure"
29100 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
29101
29102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
29103 msgid "Unsupported Inclusion"
29104 msgstr "Ukjent inkludering"
29105
29106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
29107 #, c-format
29108 msgid ""
29109 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29110 "Offending file:\n"
29111 "%1$s"
29112 msgstr ""
29113 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
29114 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
29115 "%1$s"
29116
29117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29118 msgid "Index sorting failed"
29119 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
29120
29121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29122 #, c-format
29123 msgid ""
29124 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29125 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29126 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29127 "explained in the User Guide."
29128 msgstr ""
29129 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
29130 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
29131 "rett manuelt i brukarmanualen."
29132
29133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29134 msgid "Index Entry"
29135 msgstr "Indeksnøkkel"
29136
29137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29138 msgid "unknown type!"
29139 msgstr "Ukjent type!"
29140
29141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29142 msgid "Unknown index type!"
29143 msgstr "Ukjent indekstype"
29144
29145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29146 msgid "All indexes"
29147 msgstr "Alle indeksar"
29148
29149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29150 msgid "subindex"
29151 msgstr "underindeks"
29152
29153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29154 #, c-format
29155 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29156 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
29157
29158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29159 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29160 msgstr "Manglar \\end_inset her."
29161
29162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29164 msgid "undefined"
29165 msgstr "udefinert"
29166
29167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29168 msgid "yes"
29169 msgstr "Ja"
29170
29171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29172 msgid "no"
29173 msgstr "nei"
29174
29175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29176 msgid "No version control"
29177 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
29178
29179 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29180 msgid "Label names must be unique!"
29181 msgstr "Etikettar må vere unike!"
29182
29183 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29184 #, c-format
29185 msgid ""
29186 "The label %1$s already exists,\n"
29187 "it will be changed to %2$s."
29188 msgstr ""
29189 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
29190 "og vil bli endra til %2$s."
29191
29192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29193 msgid "DUPLICATE: "
29194 msgstr "DUPLIKAT: "
29195
29196 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29197 msgid "Horizontal line"
29198 msgstr "Vassrettlinje"
29199
29200 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29201 msgid "no more lstline delimiters available"
29202 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
29203
29204 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29205 msgid "Running out of delimiters"
29206 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
29207
29208 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29209 msgid ""
29210 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29211 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29212 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29213 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29214 "must investigate!"
29215 msgstr ""
29216 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
29217 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
29218 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
29219 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
29220
29221 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29222 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29223 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
29224
29225 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29226 #, c-format
29227 msgid ""
29228 "The following characters in one of the program listings are\n"
29229 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29230 "%1$s."
29231 msgstr ""
29232 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
29233 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
29234 "%1$s."
29235
29236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29237 msgid "A value is expected."
29238 msgstr "Eg venta ein verdi."
29239
29240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29246 msgid "Unbalanced braces!"
29247 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
29248
29249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29250 msgid "Please specify true or false."
29251 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
29252
29253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29254 msgid "Only true or false is allowed."
29255 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
29256
29257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29258 msgid "Please specify an integer value."
29259 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
29260
29261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29262 msgid "An integer is expected."
29263 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
29264
29265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29266 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29267 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
29268
29269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29270 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29271 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
29272
29273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29274 #, c-format
29275 msgid "Please specify one of %1$s."
29276 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
29277
29278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29279 #, c-format
29280 msgid "Try one of %1$s."
29281 msgstr "Prøv ein av %1$s."
29282
29283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29284 #, c-format
29285 msgid "I guess you mean %1$s."
29286 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
29287
29288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29289 #, c-format
29290 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29291 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
29292
29293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29294 #, c-format
29295 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29296 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
29297
29298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29299 msgid ""
29300 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29301 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
29302
29303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29304 msgid ""
29305 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29306 "trblTRBL"
29307 msgstr ""
29308 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29309 "trblTRBL"
29310
29311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29312 msgid ""
29313 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29314 "right, bottom left and top left corner."
29315 msgstr ""
29316 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
29317 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
29318
29319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29320 msgid "Enter something like \\color{white}"
29321 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
29322
29323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29324 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29325 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
29326
29327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29328 msgid "auto, last or a number"
29329 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
29330
29331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29332 msgid ""
29333 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29334 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29335 "defining a listing inset)"
29336 msgstr ""
29337 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
29338 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
29339 "definerer listeinnskot)"
29340
29341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29342 msgid ""
29343 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29344 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29345 "a listing inset)"
29346 msgstr ""
29347 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
29348 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
29349 "listeinnskot)"
29350
29351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29352 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29353 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
29354
29355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29356 #, c-format
29357 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29358 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
29359
29360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29361 #, c-format
29362 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29363 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
29364
29365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29366 #, c-format
29367 msgid "Parameter %1$s: "
29368 msgstr "Val %1$s: "
29369
29370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29371 #, c-format
29372 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29373 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
29374
29375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29376 #, c-format
29377 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29378 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
29379
29380 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29381 msgid "New Page"
29382 msgstr "Ny side"
29383
29384 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29385 msgid "Page Break"
29386 msgstr "Sideskift"
29387
29388 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29389 msgid "Clear Page"
29390 msgstr "Klargjer sida"
29391
29392 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29393 msgid "Clear Double Page"
29394 msgstr "Klargjer dobbelside"
29395
29396 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29397 msgid "Nom: "
29398 msgstr "Nom: "
29399
29400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29401 msgid "Nomenclature Symbol: "
29402 msgstr "Nomenklatur symbol: "
29403
29404 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29405 msgid "Description: "
29406 msgstr "Skildring: "
29407
29408 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29409 msgid "Sorting: "
29410 msgstr "Sortering: "
29411
29412 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29413 msgid "note"
29414 msgstr "notis"
29415
29416 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29417 msgid "Phantom"
29418 msgstr "Fantom"
29419
29420 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29421 msgid "HPhantom"
29422 msgstr "HFantom"
29423
29424 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29425 msgid "VPhantom"
29426 msgstr "VFantom"
29427
29428 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29429 msgid "phantom"
29430 msgstr "fantom"
29431
29432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29433 msgid "hphantom"
29434 msgstr "hfhantom"
29435
29436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29437 msgid "vphantom"
29438 msgstr "vfantom"
29439
29440 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29441 msgid "BROKEN: "
29442 msgstr "ØYDELAG: "
29443
29444 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29445 msgid "Ref: "
29446 msgstr "Ref: "
29447
29448 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29449 msgid "Equation"
29450 msgstr "Likninga"
29451
29452 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29453 msgid "EqRef: "
29454 msgstr "LiknRef: "
29455
29456 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29457 msgid "Page Number"
29458 msgstr "Sidetal"
29459
29460 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29461 msgid "Page: "
29462 msgstr "Side: "
29463
29464 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29465 msgid "Textual Page Number"
29466 msgstr "Sidetal i teksten"
29467
29468 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29469 msgid "TextPage: "
29470 msgstr "Tekstside: "
29471
29472 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29473 msgid "Standard+Textual Page"
29474 msgstr "Standard+tekstside"
29475
29476 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29477 msgid "Ref+Text: "
29478 msgstr "Ref+Tekst: "
29479
29480 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29481 msgid "Formatted"
29482 msgstr "Formatert"
29483
29484 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29485 msgid "Format: "
29486 msgstr "Format: "
29487
29488 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29489 msgid "Reference to Name"
29490 msgstr "Referanse til namnet"
29491
29492 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29493 msgid "NameRef:"
29494 msgstr "NamnRef:"
29495
29496 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29497 msgid "subscript"
29498 msgstr "senka skrift"
29499
29500 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29501 msgid "superscript"
29502 msgstr "heva skrift"
29503
29504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29505 msgid "Protected Space"
29506 msgstr "Verna mellomrom"
29507
29508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29509 msgid "Quad Space"
29510 msgstr "Gefirt-mellomrom"
29511
29512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29513 msgid "Double Quad Space"
29514 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
29515
29516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29517 msgid "Enspace"
29518 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
29519
29520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29521 msgid "Enskip"
29522 msgstr "halvgefirthopp"
29523
29524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29525 msgid "Protected Horizontal Fill"
29526 msgstr "Verna vassrettfyll"
29527
29528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29529 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29530 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
29531
29532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29533 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29534 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
29535
29536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29537 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29538 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
29539
29540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29541 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29542 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
29543
29544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29545 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29546 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
29547
29548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29549 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29550 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
29551
29552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29553 #, c-format
29554 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29555 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
29556
29557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29558 #, c-format
29559 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29560 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
29561
29562 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29563 msgid "List of Listings"
29564 msgstr "Liste over kodelister"
29565
29566 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29567 msgid "Unknown TOC type"
29568 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
29569
29570 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
29571 #, fuzzy
29572 msgid "Selections not supported."
29573 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
29574
29575 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
29576 msgid "Multi-column in current or destination column."
29577 msgstr ""
29578
29579 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
29580 msgid "Multi-row in current or destination row."
29581 msgstr ""
29582
29583 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
29584 msgid "Selection size should match clipboard content."
29585 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
29586
29587 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29588 msgid "wrap: "
29589 msgstr "Tekstbrekking: "
29590
29591 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29592 msgid "wrap"
29593 msgstr "Brekk tekst"
29594
29595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29596 msgid "Not shown."
29597 msgstr "Ikkje vist."
29598
29599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29600 msgid "Loading..."
29601 msgstr "Lastar ..."
29602
29603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29604 msgid "Converting to loadable format..."
29605 msgstr "Feil ved konvertering..."
29606
29607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29608 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29609 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
29610
29611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29612 msgid "Scaling etc..."
29613 msgstr "Storleik etc..."
29614
29615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29616 msgid "Ready to display"
29617 msgstr "Klar til vising"
29618
29619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29620 msgid "No file found!"
29621 msgstr "Fann ikkje fila!"
29622
29623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29624 msgid "Error converting to loadable format"
29625 msgstr "Feil ved konvertering"
29626
29627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29628 msgid "Error loading file into memory"
29629 msgstr "Feil ved lasting til minne"
29630
29631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29632 msgid "Error generating the pixmap"
29633 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
29634
29635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29636 msgid "No image"
29637 msgstr "Fann ingen bilete"
29638
29639 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29640 msgid "Preview loading"
29641 msgstr "Lasting av førehandvising"
29642
29643 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29644 msgid "Preview ready"
29645 msgstr "Førehandsvising klar"
29646
29647 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29648 msgid "Preview failed"
29649 msgstr "Feil ved førehandsvising"
29650
29651 #: src/lengthcommon.cpp:44
29652 msgid "cc[[unit of measure]]"
29653 msgstr "cc"
29654
29655 #: src/lengthcommon.cpp:44
29656 msgid "dd"
29657 msgstr "dd"
29658
29659 #: src/lengthcommon.cpp:44
29660 msgid "em"
29661 msgstr "em"
29662
29663 #: src/lengthcommon.cpp:45
29664 msgid "ex"
29665 msgstr "ex"
29666
29667 #: src/lengthcommon.cpp:45
29668 msgid "mu[[unit of measure]]"
29669 msgstr "mu"
29670
29671 #: src/lengthcommon.cpp:45
29672 msgid "pc"
29673 msgstr "pc"
29674
29675 #: src/lengthcommon.cpp:46
29676 msgid "pt"
29677 msgstr "pt"
29678
29679 #: src/lengthcommon.cpp:46
29680 msgid "sp"
29681 msgstr "sp"
29682
29683 #: src/lengthcommon.cpp:46
29684 msgid "Text Width %"
29685 msgstr "Tekstbreidd %"
29686
29687 #: src/lengthcommon.cpp:47
29688 msgid "Column Width %"
29689 msgstr "Kolonnebreidd %"
29690
29691 #: src/lengthcommon.cpp:47
29692 msgid "Page Width %"
29693 msgstr "Sidebreidd %"
29694
29695 #: src/lengthcommon.cpp:47
29696 msgid "Line Width %"
29697 msgstr "Linjebreidd %"
29698
29699 #: src/lengthcommon.cpp:48
29700 msgid "Text Height %"
29701 msgstr "Teksthøgd %"
29702
29703 #: src/lengthcommon.cpp:48
29704 msgid "Page Height %"
29705 msgstr "Sidehøgd %"
29706
29707 #: src/lyxfind.cpp:128
29708 msgid "Search error"
29709 msgstr "Søk feil"
29710
29711 #: src/lyxfind.cpp:128
29712 msgid "Search string is empty"
29713 msgstr "Søkje strengen er tom"
29714
29715 #: src/lyxfind.cpp:370
29716 msgid "String found."
29717 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
29718
29719 #: src/lyxfind.cpp:372
29720 msgid "String has been replaced."
29721 msgstr "Teksten er bytta ut."
29722
29723 #: src/lyxfind.cpp:375
29724 #, c-format
29725 msgid "%1$d strings have been replaced."
29726 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
29727
29728 #: src/lyxfind.cpp:1470
29729 msgid "Invalid regular expression!"
29730 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
29731
29732 #: src/lyxfind.cpp:1475
29733 msgid "Match not found!"
29734 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
29735
29736 #: src/lyxfind.cpp:1479
29737 msgid "Match found!"
29738 msgstr "Fann treff!"
29739
29740 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29741 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29742 #, c-format
29743 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29744 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29745
29746 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29747 #, c-format
29748 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29749 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
29750
29751 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29752 #, c-format
29753 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29754 msgstr ""
29755 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
29756 "'%1$s'"
29757
29758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29759 msgid "Cursor not in table"
29760 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
29761
29762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29763 msgid "Only one row"
29764 msgstr "Berre ei rad"
29765
29766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29767 msgid "Only one column"
29768 msgstr "Berre ei kolonne"
29769
29770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29771 msgid "No hline to delete"
29772 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
29773
29774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29775 msgid "No vline to delete"
29776 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
29777
29778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29779 #, c-format
29780 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29781 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
29782
29783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29784 msgid "Bad math environment"
29785 msgstr "Feil med mattemiljøet"
29786
29787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29788 msgid ""
29789 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29790 "Change the math formula type and try again."
29791 msgstr ""
29792 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
29793 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
29794
29795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29796 msgid "No number"
29797 msgstr "Ingen nummer"
29798
29799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29800 #, c-format
29801 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29802 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
29803
29804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29805 #, c-format
29806 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29807 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
29808
29809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29810 #, c-format
29811 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29812 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29813
29814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29816 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29817 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
29818
29819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29820 msgid "create new math text environment ($...$)"
29821 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29822
29823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29824 msgid "entered math text mode (textrm)"
29825 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
29826
29827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29828 msgid "Regular expression editor mode"
29829 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
29830
29831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29832 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29833 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
29834
29835 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29836 msgid "Standard[[mathref]]"
29837 msgstr "Standard"
29838
29839 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29840 msgid "PrettyRef"
29841 msgstr "Pen_ Ref"
29842
29843 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29844 msgid "FormatRef: "
29845 msgstr "FormatRef: "
29846
29847 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29848 #, c-format
29849 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29850 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
29851
29852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29853 msgid "optional"
29854 msgstr "valfritt"
29855
29856 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29857 msgid "math macro"
29858 msgstr "mattemakroar"
29859
29860 #: src/output.cpp:37
29861 #, c-format
29862 msgid ""
29863 "Could not open the specified document\n"
29864 "%1$s."
29865 msgstr ""
29866 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
29867 "%1$s."
29868
29869 #: src/output_plaintext.cpp:144
29870 msgid "Abstract: "
29871 msgstr "Samandrag: "
29872
29873 #: src/output_plaintext.cpp:156
29874 msgid "References: "
29875 msgstr "Referansar: "
29876
29877 #: src/support/Package.cpp:502
29878 msgid "LyX binary not found"
29879 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
29880
29881 #: src/support/Package.cpp:503
29882 #, c-format
29883 msgid ""
29884 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29885 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
29886
29887 #: src/support/Package.cpp:622
29888 #, c-format
29889 msgid ""
29890 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29891 "\t%1$s\n"
29892 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29893 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29894 msgstr ""
29895 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
29896 "\t%1$s\n"
29897 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
29898 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
29899
29900 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29901 msgid "File not found"
29902 msgstr "Kan ikkje finne fila"
29903
29904 #: src/support/Package.cpp:692
29905 #, c-format
29906 msgid ""
29907 "Invalid %1$s switch.\n"
29908 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29909 msgstr ""
29910 "Ulovleg %1$s val.\n"
29911 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29912
29913 #: src/support/Package.cpp:719
29914 #, c-format
29915 msgid ""
29916 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29917 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29918 msgstr ""
29919 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29920 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29921
29922 #: src/support/Package.cpp:743
29923 #, c-format
29924 msgid ""
29925 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29926 "%2$s is not a directory."
29927 msgstr ""
29928 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29929 "%2$s er ikkje ein katalog."
29930
29931 #: src/support/Package.cpp:745
29932 msgid "Directory not found"
29933 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
29934
29935 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29936 #, c-format
29937 msgid ""
29938 "The command\n"
29939 "%1$s\n"
29940 "has not yet completed.\n"
29941 "\n"
29942 "Do you want to stop it?"
29943 msgstr ""
29944 "Kommandoen\n"
29945 " %1$s\n"
29946 "er ikkje ferdig enno.\n"
29947 "\n"
29948 "Vil du stoppe det?"
29949
29950 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29951 msgid "Stop command?"
29952 msgstr "Stopp kommandoen?"
29953
29954 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29955 msgid "&Stop it"
29956 msgstr "&Stopp den"
29957
29958 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29959 msgid "Let it &run"
29960 msgstr "La den Køy&re"
29961
29962 #: src/support/debug.cpp:42
29963 msgid "No debugging messages"
29964 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
29965
29966 #: src/support/debug.cpp:43
29967 msgid "General information"
29968 msgstr "Generell informasjon"
29969
29970 #: src/support/debug.cpp:44
29971 msgid "Program initialisation"
29972 msgstr "Startar opp programmet"
29973
29974 #: src/support/debug.cpp:45
29975 msgid "Keyboard events handling"
29976 msgstr "Tastaturhandtering"
29977
29978 #: src/support/debug.cpp:46
29979 msgid "GUI handling"
29980 msgstr "GUI handtering"
29981
29982 #: src/support/debug.cpp:47
29983 msgid "Lyxlex grammar parser"
29984 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
29985
29986 #: src/support/debug.cpp:48
29987 msgid "Configuration files reading"
29988 msgstr "Les innstillingar frå fil"
29989
29990 #: src/support/debug.cpp:49
29991 msgid "Custom keyboard definition"
29992 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
29993
29994 #: src/support/debug.cpp:50
29995 msgid "LaTeX generation/execution"
29996 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
29997
29998 #: src/support/debug.cpp:51
29999 msgid "Math editor"
30000 msgstr "Redigere matte"
30001
30002 #: src/support/debug.cpp:52
30003 msgid "Font handling"
30004 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
30005
30006 #: src/support/debug.cpp:53
30007 msgid "Textclass files reading"
30008 msgstr "Les tekstklasser"
30009
30010 #: src/support/debug.cpp:54
30011 msgid "Version control"
30012 msgstr "Versjonkontroll"
30013
30014 #: src/support/debug.cpp:55
30015 msgid "External control interface"
30016 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
30017
30018 #: src/support/debug.cpp:56
30019 msgid "Undo/Redo mechanism"
30020 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
30021
30022 #: src/support/debug.cpp:57
30023 msgid "User commands"
30024 msgstr "Brukarkommandoar"
30025
30026 #: src/support/debug.cpp:58
30027 msgid "The LyX Lexer"
30028 msgstr "Lex for LyX"
30029
30030 #: src/support/debug.cpp:59
30031 msgid "Dependency information"
30032 msgstr "Informasjon om bindingar"
30033
30034 #: src/support/debug.cpp:60
30035 msgid "LyX Insets"
30036 msgstr "LyX innskot"
30037
30038 #: src/support/debug.cpp:61
30039 msgid "Files used by LyX"
30040 msgstr "Filer brukt av LyX"
30041
30042 #: src/support/debug.cpp:62
30043 msgid "Workarea events"
30044 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
30045
30046 #: src/support/debug.cpp:63
30047 msgid "Insettext/tabular messages"
30048 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
30049
30050 #: src/support/debug.cpp:64
30051 msgid "Graphics conversion and loading"
30052 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
30053
30054 #: src/support/debug.cpp:65
30055 msgid "Change tracking"
30056 msgstr "Spor endring"
30057
30058 #: src/support/debug.cpp:66
30059 msgid "External template/inset messages"
30060 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
30061
30062 #: src/support/debug.cpp:67
30063 msgid "RowPainter profiling"
30064 msgstr "Profilering av RadMålar"
30065
30066 #: src/support/debug.cpp:68
30067 msgid "Scrolling debugging"
30068 msgstr "Rullefelt avlusing"
30069
30070 #: src/support/debug.cpp:69
30071 msgid "Math macros"
30072 msgstr "mattemakroar"
30073
30074 #: src/support/debug.cpp:70
30075 msgid "RTL/Bidi"
30076 msgstr "RTL/Bidi"
30077
30078 #: src/support/debug.cpp:71
30079 msgid "Locale/Internationalisation"
30080 msgstr "Lokale/i10n"
30081
30082 #: src/support/debug.cpp:72
30083 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30084 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
30085
30086 #: src/support/debug.cpp:73
30087 msgid "Find and replace mechanism"
30088 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
30089
30090 #: src/support/debug.cpp:74
30091 msgid "Developers' general debug messages"
30092 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
30093
30094 #: src/support/debug.cpp:75
30095 msgid "All debugging messages"
30096 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
30097
30098 #: src/support/debug.cpp:154
30099 #, c-format
30100 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30101 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
30102
30103 #: src/support/lassert.cpp:52
30104 #, c-format
30105 msgid ""
30106 "Assertion %1$s violated in\n"
30107 "file: %2$s, line: %3$s"
30108 msgstr ""
30109
30110 #: src/support/lassert.cpp:62
30111 msgid ""
30112 "It should be safe to continue, but you\n"
30113 "may wish to save your work and restart LyX."
30114 msgstr ""
30115
30116 #: src/support/lassert.cpp:65
30117 #, fuzzy
30118 msgid "Warning!"
30119 msgstr "Eksport åtvaring!"
30120
30121 #: src/support/lassert.cpp:72
30122 msgid ""
30123 "There has been an error with this document.\n"
30124 "LyX will attempt to close it safely."
30125 msgstr ""
30126
30127 #: src/support/lassert.cpp:75
30128 #, fuzzy
30129 msgid "Buffer Error!"
30130 msgstr "Lese feil"
30131
30132 #: src/support/lassert.cpp:82
30133 msgid ""
30134 "LyX has encountered an application error\n"
30135 "and will now shut down."
30136 msgstr ""
30137
30138 #: src/support/lassert.cpp:85
30139 #, fuzzy
30140 msgid "Fatal Exception!"
30141 msgstr "Tabell tekst"
30142
30143 #: src/support/os_win32.cpp:482
30144 msgid "System file not found"
30145 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
30146
30147 #: src/support/os_win32.cpp:483
30148 msgid ""
30149 "Unable to load shfolder.dll\n"
30150 "Please install."
30151 msgstr ""
30152 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
30153 "Ver venleg å innstaler denne."
30154
30155 #: src/support/os_win32.cpp:488
30156 msgid "System function not found"
30157 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
30158
30159 #: src/support/os_win32.cpp:489
30160 msgid ""
30161 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30162 "Don't know how to proceed. Sorry."
30163 msgstr ""
30164 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
30165 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
30166 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
30167
30168 #: src/support/userinfo.cpp:45
30169 msgid "Unknown user"
30170 msgstr "Ukjend brukar"
30171
30172 #~ msgid "&Down"
30173 #~ msgstr "&Ned"
30174
30175 #, fuzzy
30176 #~ msgid "Split Environment|l"
30177 #~ msgstr "Delt miljø|m"
30178
30179 #, fuzzy
30180 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30181 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30182
30183 #, fuzzy
30184 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30185 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
30186
30187 #, fuzzy
30188 #~ msgid "Alternative theorem string"
30189 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
30190
30191 #~ msgid "Default Format"
30192 #~ msgstr "Standardformat"
30193
30194 #, fuzzy
30195 #~ msgid "Key Words."
30196 #~ msgstr "Nøkkelord."
30197
30198 #~ msgid "Scrap"
30199 #~ msgstr "Utklipp"
30200
30201 #, fuzzy
30202 #~ msgid "End Multiple Columns"
30203 #~ msgstr "&Multikolonne"
30204
30205 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30206 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
30207
30208 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30209 #~ msgstr "nn"
30210
30211 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30212 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
30213
30214 #~ msgid "Use AMS &math package"
30215 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
30216
30217 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30218 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
30219
30220 #~ msgid "Use &esint package"
30221 #~ msgstr "Bruk &esint"
30222
30223 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30224 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
30225
30226 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30227 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
30228
30229 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30230 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
30231
30232 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30233 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
30234
30235 #~ msgid "Use mh&chem package"
30236 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
30237
30238 #~ msgid "&First:"
30239 #~ msgstr "&Første:"
30240
30241 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30242 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
30243
30244 #~ msgid ""
30245 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30246 #~ "actually to print."
30247 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
30248
30249 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30250 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
30251
30252 #~ msgid "Table w&idth:"
30253 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
30254
30255 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30256 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
30257
30258 #~ msgid "institute mark"
30259 #~ msgstr "instituttmerke"
30260
30261 #~ msgid "Fig. ---"
30262 #~ msgstr "Fig. ---"
30263
30264 #~ msgid "Computing Review Categories"
30265 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
30266
30267 #~ msgid "CenteredCaption"
30268 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
30269
30270 #~ msgid "Senseless!"
30271 #~ msgstr "Meiningslaust!"
30272
30273 #~ msgid "LatinOn"
30274 #~ msgstr "LatinON"
30275
30276 #~ msgid "Latin on"
30277 #~ msgstr "Latin on"
30278
30279 #~ msgid "LatinOff"
30280 #~ msgstr "LatinOff"
30281
30282 #~ msgid "Latin off"
30283 #~ msgstr "Latin off"
30284
30285 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30286 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
30287
30288 #~ msgid "EndFrame"
30289 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
30290
30291 #~ msgid "________________________________"
30292 #~ msgstr "________________________________"
30293
30294 #~ msgid "Institute mark"
30295 #~ msgstr "Instituttmerke"
30296
30297 #~ msgid "Maintext"
30298 #~ msgstr "Hovudtekst"
30299
30300 #~ msgid "Space"
30301 #~ msgstr "Avstand"
30302
30303 #~ msgid "Space:"
30304 #~ msgstr "Avstand:"
30305
30306 #~ msgid "Computer:"
30307 #~ msgstr "Datamaskin:"
30308
30309 #~ msgid "Close Section"
30310 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
30311
30312 #~ msgid "Table Caption"
30313 #~ msgstr "Tabell tekst"
30314
30315 #~ msgid "Captionabove"
30316 #~ msgstr "Over_figurtekst"
30317
30318 #~ msgid "Captionbelow"
30319 #~ msgstr "Under_figurtekst"
30320
30321 #~ msgid "opt"
30322 #~ msgstr "opt "
30323
30324 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30325 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
30326
30327 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30328 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30329
30330 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30331 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
30332
30333 #~ msgid "Settings...|g"
30334 #~ msgstr "Val...|l"
30335
30336 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30337 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
30338
30339 #~ msgid "Braille Manual|B"
30340 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
30341
30342 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30343 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
30344
30345 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30346 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
30347
30348 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30349 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
30350
30351 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30352 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
30353
30354 #~ msgid "Rotate cell"
30355 #~ msgstr "Rotèr cella"
30356
30357 #~ msgid "Rotate table"
30358 #~ msgstr "Rotèr tabell"
30359
30360 #~ msgid "AMS arrows"
30361 #~ msgstr "AMS Piler"
30362
30363 #~ msgid "AMS relations"
30364 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30365
30366 #~ msgid "AMS operators"
30367 #~ msgstr "AMS operatorar"
30368
30369 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30370 #~ msgstr "AMS ymse"
30371
30372 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30373 #~ msgstr "AMS ymse"
30374
30375 #~ msgid "AMS Arrows"
30376 #~ msgstr "AMS Piler"
30377
30378 #~ msgid "AMS Relations"
30379 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30380
30381 #~ msgid "AMS Operators"
30382 #~ msgstr "AMS operatorar"
30383
30384 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30385 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30386
30387 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30388 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30389
30390 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30391 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30392
30393 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30394 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30395
30396 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30397 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30398
30399 #~ msgid "HTML|H"
30400 #~ msgstr "HTML|H"
30401
30402 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30403 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
30404
30405 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30406 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
30407
30408 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30409 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30410
30411 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30412 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
30413
30414 #~ msgid "Specify the default paper size."
30415 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
30416
30417 #~ msgid "Memory problem"
30418 #~ msgstr "Minneproblem"
30419
30420 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30421 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
30422
30423 #~ msgid "Utopia"
30424 #~ msgstr "Utopia"
30425
30426 #~ msgid " (unknown)"
30427 #~ msgstr " (ukjent)"
30428
30429 #~ msgid "List of Graphics"
30430 #~ msgstr "Liste over bilete"
30431
30432 #~ msgid "List of Equations"
30433 #~ msgstr "Liste over likningar"
30434
30435 #~ msgid "List of Footnotes"
30436 #~ msgstr "Liste over fotnotar"
30437
30438 #~ msgid "List of Index Entries"
30439 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
30440
30441 #~ msgid "List of Marginal notes"
30442 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
30443
30444 #~ msgid "List of Notes"
30445 #~ msgstr "Liste over Notisar"
30446
30447 #~ msgid "List of Citations"
30448 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
30449
30450 #~ msgid "List of Branches"
30451 #~ msgstr "Liste over greiner"
30452
30453 #~ msgid "List of Changes"
30454 #~ msgstr "Liste over endringar"
30455
30456 #~ msgid "Automatic help"
30457 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
30458
30459 #~ msgid "Session"
30460 #~ msgstr "Økta"
30461
30462 #~ msgid "Documents"
30463 #~ msgstr "Dokument"
30464
30465 #, fuzzy
30466 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30467 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30468
30469 #~ msgid "elsewhere"
30470 #~ msgstr "andreplassar"
30471
30472 #~ msgid "&Output Format:"
30473 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
30474
30475 #~ msgid "MM"
30476 #~ msgstr "MM"
30477
30478 #~ msgid "MMMMM"
30479 #~ msgstr "MMMMM"
30480
30481 #, fuzzy
30482 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30483 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30484
30485 #, fuzzy
30486 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30487 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30488
30489 #, fuzzy
30490 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30491 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30492
30493 #, fuzzy
30494 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30495 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
30496
30497 #, fuzzy
30498 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30499 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
30500
30501 #, fuzzy
30502 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30503 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
30504
30505 #, fuzzy
30506 #~ msgid "Example \\theexample"
30507 #~ msgstr "Døme \\theexample"
30508
30509 #, fuzzy
30510 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30511 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
30512
30513 #, fuzzy
30514 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30515 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
30516
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid "Remark \\theremark"
30519 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30520
30521 #, fuzzy
30522 #~ msgid "Case \\thecase"
30523 #~ msgstr "Saka \\thecase."
30524
30525 #, fuzzy
30526 #~ msgid "Question \\thequestion"
30527 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
30528
30529 #, fuzzy
30530 #~ msgid "Note \\thenote"
30531 #~ msgstr "Notis \\thenote."
30532
30533 #~ msgid "&New:"
30534 #~ msgstr "&Ny:"
30535
30536 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30537 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
30538
30539 #~ msgid "Preface:"
30540 #~ msgstr "Forord:"
30541
30542 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30543 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
30544
30545 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30546 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
30547
30548 #~ msgid "MiniTOC"
30549 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
30550
30551 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30552 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
30553
30554 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30555 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
30556
30557 #~ msgid ""
30558 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30559 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30560 #~ msgstr ""
30561 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
30562 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
30563
30564 #~ msgid "branch"
30565 #~ msgstr "Grein"
30566
30567 #~ msgid "Step"
30568 #~ msgstr "Steg"
30569
30570 #~ msgid "Step \\thestep."
30571 #~ msgstr "Steg \\thestep"
30572
30573 #~ msgid "Appendices Section"
30574 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
30575
30576 #~ msgid "--- Appendices ---"
30577 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
30578
30579 #~ msgid ""
30580 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30581 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30582 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30583 #~ msgstr ""
30584 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
30585 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
30586
30587 #~ msgid "List of %1$s"
30588 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30589
30590 #~ msgid "Layout|L"
30591 #~ msgstr "Oppsett|O"
30592
30593 #~ msgid "Documents|D"
30594 #~ msgstr "Dokument|D"
30595
30596 #~ msgid "New from Template...|T"
30597 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
30598
30599 #~ msgid "Revert|R"
30600 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
30601
30602 #~ msgid "Custom...|C"
30603 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
30604
30605 #~ msgid "Redo|d"
30606 #~ msgstr "Gjer om|G"
30607
30608 #~ msgid "Cut|C"
30609 #~ msgstr "Klipp ut|K"
30610
30611 #~ msgid "Paste|a"
30612 #~ msgstr "Lim inn|L"
30613
30614 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30615 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
30616
30617 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30618 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
30619
30620 #~ msgid "Tabular|T"
30621 #~ msgstr "Tabell|T"
30622
30623 #~ msgid "Thesaurus..."
30624 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30625
30626 #~ msgid "Statistics...|i"
30627 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30628
30629 #~ msgid "Change Tracking|g"
30630 #~ msgstr "Endra sporing|g"
30631
30632 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30633 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
30634
30635 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30636 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
30637
30638 #~ msgid "Line Bottom|B"
30639 #~ msgstr "Botn linje|B"
30640
30641 #~ msgid "Line Left|L"
30642 #~ msgstr "Venstre linje|V"
30643
30644 #~ msgid "Line Right|R"
30645 #~ msgstr "Høgre linje|H"
30646
30647 #~ msgid "Alignment|i"
30648 #~ msgstr "Justering|J"
30649
30650 #~ msgid "Delete Row|w"
30651 #~ msgstr "Fjern rad|F"
30652
30653 #~ msgid "Copy Row"
30654 #~ msgstr "Kopier rad|K"
30655
30656 #~ msgid "Swap Rows"
30657 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
30658
30659 #~ msgid "Delete Column|D"
30660 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
30661
30662 #~ msgid "Copy Column"
30663 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
30664
30665 #~ msgid "Swap Columns"
30666 #~ msgstr "Byt kolonner"
30667
30668 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30669 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
30670
30671 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30672 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
30673
30674 #~ msgid "Alignment|A"
30675 #~ msgstr "Justering|J"
30676
30677 #~ msgid "Add Row|R"
30678 #~ msgstr "Legg til rad|L"
30679
30680 #~ msgid "Add Column|C"
30681 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30682
30683 #~ msgid "Octave"
30684 #~ msgstr "Octave"
30685
30686 #~ msgid "Maxima"
30687 #~ msgstr "Maxima"
30688
30689 #~ msgid "Mathematica"
30690 #~ msgstr "Mathematica"
30691
30692 #~ msgid "Maple, simplify"
30693 #~ msgstr "Maple, simplify"
30694
30695 #~ msgid "Maple, factor"
30696 #~ msgstr "Maple, factor"
30697
30698 #~ msgid "Maple, evalm"
30699 #~ msgstr "Maple,evalm"
30700
30701 #~ msgid "Maple, evalf"
30702 #~ msgstr "Maple, evalf"
30703
30704 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30705 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
30706
30707 #~ msgid "Align Environment|A"
30708 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
30709
30710 #~ msgid "AlignAt Environment"
30711 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
30712
30713 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30714 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
30715
30716 #~ msgid "Multline Environment"
30717 #~ msgstr "Multilinje miljø"
30718
30719 #~ msgid "Special Character|S"
30720 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
30721
30722 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30723 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
30724
30725 #~ msgid "Index Entry|I"
30726 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
30727
30728 #~ msgid "URL...|U"
30729 #~ msgstr "URL...|U"
30730
30731 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30732 #~ msgstr "Ulike lister"
30733
30734 #~ msgid "TeX Code|T"
30735 #~ msgstr "TeX|X"
30736
30737 #~ msgid "Minipage|p"
30738 #~ msgstr "Miniside|d"
30739
30740 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30741 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30742
30743 #~ msgid "Floats|a"
30744 #~ msgstr "Flytarar|y"
30745
30746 #~ msgid "Include File...|d"
30747 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
30748
30749 #~ msgid "Insert File|e"
30750 #~ msgstr "Set inn fil|n"
30751
30752 #~ msgid "External Material...|x"
30753 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30754
30755 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30756 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30757
30758 #~ msgid "Protected Space|r"
30759 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
30760
30761 #~ msgid "Vertical Space..."
30762 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30763
30764 #~ msgid "Line Break|L"
30765 #~ msgstr "Ny linje|L"
30766
30767 #~ msgid "Protected Dash|D"
30768 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
30769
30770 #~ msgid "Single Quote|Q"
30771 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
30772
30773 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30774 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
30775
30776 #~ msgid "Horizontal Line"
30777 #~ msgstr "Vassrett linje"
30778
30779 #~ msgid "Font Change|o"
30780 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
30781
30782 #~ msgid "Math Normal Font"
30783 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
30784
30785 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30786 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
30787
30788 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30789 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
30790
30791 #~ msgid "Math Roman Family"
30792 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
30793
30794 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30795 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
30796
30797 #~ msgid "Math Bold Series"
30798 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
30799
30800 #~ msgid "Text Normal Font"
30801 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
30802
30803 #~ msgid "Floatflt Figure"
30804 #~ msgstr "Flytar figur"
30805
30806 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30807 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
30808
30809 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30810 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
30811
30812 #~ msgid "Character...|C"
30813 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
30814
30815 #~ msgid "Paragraph...|P"
30816 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
30817
30818 #~ msgid "Document...|D"
30819 #~ msgstr "Dokument...|D"
30820
30821 #~ msgid "Tabular...|T"
30822 #~ msgstr "Tabell...|T"
30823
30824 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30825 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
30826
30827 #~ msgid "Noun Style|N"
30828 #~ msgstr "Kapitelar|K"
30829
30830 #~ msgid "Bold Style|B"
30831 #~ msgstr "Feit skrift|F"
30832
30833 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30834 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
30835
30836 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30837 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
30838
30839 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30840 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
30841
30842 #~ msgid "Update|U"
30843 #~ msgstr "Oppdater|O"
30844
30845 #~ msgid "TeX Information|X"
30846 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
30847
30848 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30849 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
30850
30851 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30852 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
30853
30854 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30855 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30856
30857 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30858 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30859
30860 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30861 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30862
30863 #~ msgid "Extended Features|E"
30864 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
30865
30866 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30867 #~ msgstr "Innlemma object|m"
30868
30869 #~ msgid "Preferences..."
30870 #~ msgstr "LyX-Val..."
30871
30872 #~ msgid "Quit LyX"
30873 #~ msgstr "Skru av LyX"
30874
30875 #~ msgid "%1$d words checked."
30876 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
30877
30878 #~ msgid "One word checked."
30879 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
30880
30881 #~ msgid "Spelling check completed"
30882 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
30883
30884 #~ msgid "Basi&c"
30885 #~ msgstr "Enke&l"
30886
30887 #~ msgid "&Command:"
30888 #~ msgstr "&Kommando:"
30889
30890 #~ msgid "Search text is empty!"
30891 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
30892
30893 #~ msgid ""
30894 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30895 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30896 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30897 #~ msgstr ""
30898 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
30899 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
30900 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
30901
30902 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30903 #~ msgstr ""
30904 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
30905 #~ "spesialtilpassa&quot;."
30906
30907 #~ msgid "Affilation:"
30908 #~ msgstr "Tilknyting:"
30909
30910 #~ msgid "DockWidget"
30911 #~ msgstr "Fest vindauget"
30912
30913 #~ msgid "X; "
30914 #~ msgstr "X; "
30915
30916 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30917 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
30918
30919 #~ msgid "greyedout"
30920 #~ msgstr "Grå-tekst"
30921
30922 #~ msgid "Open Target...|O"
30923 #~ msgstr "Opna mål...|O"
30924
30925 #~ msgid "&Use Defaults"
30926 #~ msgstr "&Bruk standardar"
30927
30928 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30929 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
30930
30931 #~ msgid ""
30932 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30933 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30934 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30935 #~ "%[[, %pages%]]}."
30936 #~ msgstr ""
30937 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30938 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30939 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30940 #~ "%[[, %pages%]]}."
30941
30942 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30943 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
30944
30945 #~ msgid "Use &XeTeX"
30946 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
30947
30948 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30949 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
30950
30951 #~ msgid "&Use babel"
30952 #~ msgstr "Br&uk babel"
30953
30954 #~ msgid "Flex:Institute"
30955 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
30956
30957 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30958 #~ msgstr "Fleks:E-post"
30959
30960 #~ msgid "scheme"
30961 #~ msgstr "skjema"
30962
30963 #~ msgid "chart"
30964 #~ msgstr "diagram"
30965
30966 #~ msgid "graph"
30967 #~ msgstr "grafar"
30968
30969 #~ msgid "Flex:Alert"
30970 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
30971
30972 #~ msgid "Flex:Structure"
30973 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
30974
30975 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30976 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
30977
30978 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30979 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
30980
30981 #~ msgid "Flex:Firstname"
30982 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
30983
30984 #~ msgid "Flex:Fname"
30985 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
30986
30987 #~ msgid "Flex:Surname"
30988 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
30989
30990 #~ msgid "Flex:Filename"
30991 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
30992
30993 #~ msgid "Flex:Literal"
30994 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
30995
30996 #~ msgid "Flex:Emph"
30997 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
30998
30999 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31000 #~ msgstr "Fleks:kortform"
31001
31002 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31003 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
31004
31005 #~ msgid "Flex:Volume"
31006 #~ msgstr "Fleks:Volum"
31007
31008 #~ msgid "Flex:Day"
31009 #~ msgstr "Fleks:Dag"
31010
31011 #~ msgid "Flex:Month"
31012 #~ msgstr "Fleks:Månad"
31013
31014 #~ msgid "Flex:Year"
31015 #~ msgstr "Fleks:År"
31016
31017 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31018 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
31019
31020 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31021 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
31022
31023 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31024 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
31025
31026 #~ msgid "Flex:ISSN"
31027 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
31028
31029 #~ msgid "Flex:CODEN"
31030 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
31031
31032 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31033 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
31034
31035 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31036 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
31037
31038 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31039 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
31040
31041 #~ msgid "Flex:Code"
31042 #~ msgstr "Fleks:Kode"
31043
31044 #~ msgid "Flex:Dscr"
31045 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
31046
31047 #~ msgid "Flex:Keyword"
31048 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
31049
31050 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31051 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
31052
31053 #~ msgid "Flex:Orgname"
31054 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
31055
31056 #~ msgid "Flex:Street"
31057 #~ msgstr "Fleks:Gate"
31058
31059 #~ msgid "Flex:City"
31060 #~ msgstr "Fleks:by"
31061
31062 #~ msgid "Flex:State"
31063 #~ msgstr "Fleks:Stat"
31064
31065 #~ msgid "Flex:Postcode"
31066 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
31067
31068 #~ msgid "Flex:Country"
31069 #~ msgstr "Fleks:Land"
31070
31071 #~ msgid "Flex:Directory"
31072 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
31073
31074 #~ msgid "Flex:Email"
31075 #~ msgstr "Fleks:E-post"
31076
31077 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31078 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
31079
31080 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31081 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
31082
31083 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31084 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
31085
31086 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31087 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
31088
31089 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31090 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
31091
31092 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31093 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
31094
31095 #~ msgid "Flex"
31096 #~ msgstr "Fleks"
31097
31098 #~ msgid "Foot"
31099 #~ msgstr "Botn"
31100
31101 #~ msgid "Note:Note"
31102 #~ msgstr "Notis:Notis"
31103
31104 #~ msgid "Note:Greyedout"
31105 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
31106
31107 #~ msgid "Box:Shaded"
31108 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
31109
31110 #~ msgid "Wrap"
31111 #~ msgstr "Brekk"
31112
31113 #~ msgid "Info:menu"
31114 #~ msgstr "Info:meny"
31115
31116 #~ msgid "Info:shortcut"
31117 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
31118
31119 #~ msgid "Info:shortcuts"
31120 #~ msgstr "Info:snøggtast"
31121
31122 #~ msgid "Flex:Endnote"
31123 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
31124
31125 #~ msgid "Flex:Initial"
31126 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
31127
31128 #~ msgid "Flex:Glosse"
31129 #~ msgstr "Fleks:Glose"
31130
31131 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31132 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
31133
31134 #~ msgid "Flex:Expression"
31135 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
31136
31137 #~ msgid "Flex:Concepts"
31138 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
31139
31140 #~ msgid "Flex:Meaning"
31141 #~ msgstr "Fleks:Meining"
31142
31143 #~ msgid "Flex:Noun"
31144 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
31145
31146 #~ msgid "Flex:Strong"
31147 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
31148
31149 #~ msgid "Norsk"
31150 #~ msgstr "Bokmål"
31151
31152 #~ msgid "Nynorsk"
31153 #~ msgstr "Nynorsk"
31154
31155 #~ msgid "file[[scope]]"
31156 #~ msgstr "fil[[scope]]"
31157
31158 #~ msgid "master document[[scope]]"
31159 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
31160
31161 #~ msgid "open files[[scope]]"
31162 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
31163
31164 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31165 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
31166
31167 #~ msgid "Keywordsr"
31168 #~ msgstr "Stikkord"
31169
31170 #~ msgid "ColorUi"
31171 #~ msgstr "FargeUI"
31172
31173 #~ msgid "A&vailable indices:"
31174 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
31175
31176 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31177 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
31178
31179 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31180 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
31181
31182 #~ msgid "Screen &DPI:"
31183 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
31184
31185 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31186 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
31187
31188 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31189 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
31190
31191 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31192 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
31193
31194 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31195 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
31196
31197 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31198 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
31199
31200 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31201 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
31202
31203 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31204 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
31205
31206 #~ msgid "Element:Firstname"
31207 #~ msgstr "Element:Fornamn"
31208
31209 #~ msgid "Element:Fname"
31210 #~ msgstr "Element:Fnamn"
31211
31212 #~ msgid "Element:Filename"
31213 #~ msgstr "Element:Filnamn"
31214
31215 #~ msgid "Element:Citation-number"
31216 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
31217
31218 #~ msgid "Element:Issue-number"
31219 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
31220
31221 #~ msgid "Element:Issue-day"
31222 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
31223
31224 #~ msgid "Element:Issue-months"
31225 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
31226
31227 #~ msgid "Element:SS-Title"
31228 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
31229
31230 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31231 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31232
31233 #~ msgid "Element:Postcode"
31234 #~ msgstr "Element:Postnummer"
31235
31236 #~ msgid "Element:Directory"
31237 #~ msgstr "Element:Katalog"
31238
31239 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31240 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
31241
31242 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31243 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
31244
31245 #~ msgid "Element:GuiButton"
31246 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
31247
31248 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31249 #~ msgstr "Element:MenyVal"
31250
31251 #~ msgid "CharStyle"
31252 #~ msgstr "Teiknstil"
31253
31254 #~ msgid "OptArg"
31255 #~ msgstr "Valfri"
31256
31257 #~ msgid "Custom:Endnote"
31258 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
31259
31260 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31261 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
31262
31263 #~ msgid "Custom:Glosse"
31264 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
31265
31266 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31267 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
31268
31269 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31270 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
31271
31272 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31273 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
31274
31275 #~ msgid "CharStyle:Code"
31276 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
31277
31278 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31279 #~ msgstr "Horis. fantom"
31280
31281 #~ msgid "Vert. Phantom"
31282 #~ msgstr "Vert. fantom"
31283
31284 #~ msgid "Middle|d"
31285 #~ msgstr "Midten|M"
31286
31287 #~ msgid ""
31288 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31289 #~ "lyx2lyx script."
31290 #~ msgstr ""
31291 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
31292 #~ "ikkje å konvertere det."
31293
31294 #~ msgid ""
31295 #~ "The specified document\n"
31296 #~ "%1$s\n"
31297 #~ "could not be read."
31298 #~ msgstr ""
31299 #~ "Dokumentet\n"
31300 #~ "%1$s\n"
31301 #~ "kunne ikkje bli lest."
31302
31303 #~ msgid "Could not read document"
31304 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
31305
31306 #~ msgid "caption frame"
31307 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
31308
31309 #~ msgid "top/bottom line"
31310 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
31311
31312 #~ msgid "Hyperlink"
31313 #~ msgstr "Hyperlenkje"
31314
31315 #~ msgid "Label"
31316 #~ msgstr "Etikett"
31317
31318 #~ msgid "All indices"
31319 #~ msgstr "Alle indeksar"
31320
31321 #~ msgid "FrmtRef: "
31322 #~ msgstr "FormatRef: "